Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,508 --> 00:01:03,258
Jeg vil gerne forklare hende
min handling.
2
00:01:03,425 --> 00:01:07,842
For da jeg slog Marc ihjel,
var jeg ikke mig selv.
3
00:01:08,510 --> 00:01:13,135
Hvad mener du med...?
Undskyld. Kom bare.
4
00:01:13,160 --> 00:01:18,535
- Jeg har glemt, hvad jeg ville sige.
- At du var påvirket...
5
00:01:18,560 --> 00:01:22,769
Ja, jeg havde drukket.
Det havde han også.
6
00:01:23,633 --> 00:01:27,508
Havde I begge et alkoholproblem?
7
00:01:29,133 --> 00:01:32,550
- Ja.
- Det kan jo ske.
8
00:01:38,656 --> 00:01:43,031
Vi har ikke set hinanden siden,
så jeg har ikke kunnet fortælle -
9
00:01:43,165 --> 00:01:48,623
- med klart hoved, hvad der skete.
10
00:01:48,790 --> 00:01:51,915
Og især, at jeg er ked af det.
11
00:01:52,082 --> 00:01:54,957
Vi har begge mistet meget.
12
00:01:55,082 --> 00:01:59,165
Føler du, at du har mistet
lige så meget som hende?
13
00:01:59,332 --> 00:02:04,832
Nej. Jeg tog hendes søn fra hende,
og det tilgiver jeg aldrig mig selv.
14
00:02:05,210 --> 00:02:09,674
Men jeg har mistet min mand,
min datter har mistet sin far, -
15
00:02:09,699 --> 00:02:14,490
- og jeg ved ikke engang,
om jeg får min datter tilbage.
16
00:02:14,515 --> 00:02:17,057
Jeg forstår.
17
00:02:17,082 --> 00:02:21,707
Jaså? Gør du virkelig?
18
00:02:21,873 --> 00:02:26,415
Undskyld, jeg afbryder,
men det gik fra skidt til værre.
19
00:02:26,623 --> 00:02:31,498
Michel, du forstår ikke,
hvad personen har været igennem.
20
00:02:31,707 --> 00:02:34,665
Du kan kun prøve
at forestille dig det.
21
00:02:34,816 --> 00:02:41,774
- Jeg ville bare støtte hende.
- Du støtter bedst ved at lytte.
22
00:02:41,957 --> 00:02:44,832
Hvordan var det?
23
00:02:46,157 --> 00:02:48,324
Det var hårdt.
24
00:02:48,349 --> 00:02:53,557
- Jeg dummede mig vist.
- Jeg var for stresset til at lytte.
25
00:02:53,582 --> 00:02:58,665
- Vi afbrød hinanden.
- I afbrød hende.
26
00:02:58,832 --> 00:03:03,498
I respekterede ikke pauserne.
Og for mange kommentarer, Michel.
27
00:03:03,707 --> 00:03:08,165
Mange lukkede spørgsmål.
Og for mange meninger, Fanny.
28
00:03:08,332 --> 00:03:14,457
Det synes jeg ikke, men jeg prøvede
at lokke mere ud af hende.
29
00:03:14,665 --> 00:03:20,957
Den idé skal du droppe. Du er
hverken advokat eller politibetjent.
30
00:03:21,082 --> 00:03:26,873
Og du skal ikke føre tilsyn.
Du skal bare være dig selv.
31
00:03:27,040 --> 00:03:31,123
Det, I tilbyder,
er det modsatte af alle andre.
32
00:03:31,290 --> 00:03:36,040
Vi taler ikke for dem,
vi prøver ikke at ændre dem.
33
00:03:36,165 --> 00:03:39,623
Vi lytter og tager imod.
Betingelsesløst.
34
00:03:39,790 --> 00:03:45,290
Du kender dem ikke bedre end de selv.
Lær det, hvis du vil være her.
35
00:03:45,457 --> 00:03:48,748
De tænker, hvis I giver dem lov.
36
00:03:48,915 --> 00:03:53,832
Ellers siger de, hvad de plejer.
Og klapper i, som de plejer.
37
00:03:53,998 --> 00:04:00,373
Du fylder for meget. Giv plads.
Du kender hende ikke. Lær af hende.
38
00:04:00,582 --> 00:04:05,248
Følg hende uden at dømme
og analysere. Slå dig selv fra!
39
00:04:05,415 --> 00:04:08,207
- Følte du dig lyttet til?
- Ja.
40
00:04:08,373 --> 00:04:14,373
Nej. Du følte dig vel modtaget
og respekteret, og det er fint.
41
00:04:14,582 --> 00:04:20,332
Men ikke lyttet til. Jeg er streng,
men det her er afgørende.
42
00:04:20,498 --> 00:04:24,915
Det er nødvendigt, at I forstår det.
Fuldstændig.
43
00:04:25,082 --> 00:04:28,623
Genoprettende ret er ikke for børn.
44
00:04:30,665 --> 00:04:38,040
ALL YOUR FACES
45
00:04:49,582 --> 00:04:52,165
ET ÅR SENERE
46
00:04:52,332 --> 00:04:54,915
Af sted, af sted.
47
00:04:56,623 --> 00:05:00,957
- Er du blevet klippet?
- Martine har frisket mig lidt op.
48
00:05:01,082 --> 00:05:07,415
Det er pænt. Men det er det også,
når det er viltert. Du er altid pæn.
49
00:05:17,207 --> 00:05:21,707
Vi når kun lige næste møde.
Jeg regnede med ventetid, men...
50
00:05:21,873 --> 00:05:25,957
Man skal lægge mere luft ind,
når det er fængsler.
51
00:05:30,582 --> 00:05:34,332
- Goddag.
- Goddag.
52
00:05:41,415 --> 00:05:44,998
Jeg hedder Fanny.
Jeg arbejder i kriminalforsorgen -
53
00:05:45,123 --> 00:05:48,373
- og som mægler
inden for genoprettende ret.
54
00:05:48,582 --> 00:05:53,040
Jeg hedder Michel.
Jeg er pensioneret lærer.
55
00:05:53,165 --> 00:05:59,665
Jeg er frivillig i Offerhjælpen og
mægler inden for genoprettende ret.
56
00:05:59,832 --> 00:06:03,332
Hvordan går det dig lige nu?
57
00:06:03,498 --> 00:06:06,373
Det kører for vildt.
58
00:06:08,748 --> 00:06:14,873
Det ville være fint,
hvis du ville sige lidt om dig selv.
59
00:06:15,040 --> 00:06:19,082
Jeg hedder Nassim. Jeg er 29 år.
60
00:06:22,082 --> 00:06:25,040
Okay.
61
00:06:25,165 --> 00:06:27,207
Tak, Nassim.
62
00:06:28,665 --> 00:06:33,915
Kan du sige lidt om, hvor du har
hørt om genoprettende ret?
63
00:06:34,082 --> 00:06:39,915
- Fra min socialrådgiver.
- Hvad har du hørt, at det er?
64
00:06:40,082 --> 00:06:44,165
- Møder mellem ofre og indsatte.
- Netop.
65
00:06:44,332 --> 00:06:48,082
Det er et program,
der muliggør møder -
66
00:06:48,248 --> 00:06:53,332
- mellem en gruppe lovovertrædere
og en gruppe ofre -
67
00:06:53,498 --> 00:06:57,915
- omkring samme type forbrydelse.
Som nu voldeligt røveri.
68
00:06:58,082 --> 00:07:01,415
- Får dommeren besked?
- Kun om deltagerne.
69
00:07:01,623 --> 00:07:04,165
Ikke hvad der bliver sagt.
70
00:07:04,332 --> 00:07:10,873
Men dommeren kan godt lide det, ikke?
Min sag skal snart vurderes.
71
00:07:11,040 --> 00:07:12,957
Det ved vi ikke.
72
00:07:13,082 --> 00:07:17,082
Programmet er frivilligt og gratis.
73
00:07:17,248 --> 00:07:21,582
Det koster ikke noget,
men der er heller ingen belønning.
74
00:07:21,748 --> 00:07:25,415
Det medfører ikke strafnedsættelse.
75
00:07:25,623 --> 00:07:29,165
- Hvad er så pointen?
- At kommunikere.
76
00:07:29,332 --> 00:07:35,623
Du kan stille spørgsmål. Fortælle,
hvad du oplevede og hvordan.
77
00:07:37,207 --> 00:07:42,998
Jeg har fortalt, hvad jeg gjorde.
Jeg gider ikke se tilbage hele tiden.
78
00:07:43,123 --> 00:07:48,415
- Jeg vil fokusere på fremtiden.
- Og hvordan ser du fremtiden?
79
00:08:04,290 --> 00:08:07,290
Hallo?
Hvordan går det?
80
00:08:07,457 --> 00:08:12,290
Det er evigheder siden.
Det er dejligt at høre din stemme.
81
00:08:13,832 --> 00:08:19,623
Nej. Jeg laver tærte til et selskab
hos en veninde. Hvad med dig?
82
00:09:41,998 --> 00:09:46,915
Jeg vil gerne se min bror.
Men ikke tilfældigt på en café.
83
00:09:47,082 --> 00:09:52,248
Jeg ved ikke, hvor han er,
men han er åbenbart flyttet tilbage.
84
00:09:52,415 --> 00:09:56,665
Jeg har ikke lyst til
at rende ind i ham.
85
00:09:56,832 --> 00:09:59,832
Jeg vil mødes
for at sikre mig mod det.
86
00:09:59,998 --> 00:10:04,623
Før havde han et tilhold,
men ikke længere.
87
00:10:04,790 --> 00:10:10,582
Jeg kan ikke forhindre ham i at vende
tilbage eller komme bestemte steder.
88
00:10:10,748 --> 00:10:15,123
- Vi skal bare blive enige.
- Om hvad?
89
00:10:15,290 --> 00:10:19,040
Hvornår han vil på kirkegården, -
90
00:10:19,165 --> 00:10:23,873
- i biografen, i svømmehallen.
De ting som minimum.
91
00:10:24,040 --> 00:10:29,748
Måske nogle cafeer og restauranter.
Dage og tidspunkter.
92
00:10:29,915 --> 00:10:35,207
Jeg ved ikke,
hvordan I organiserer... den slags.
93
00:10:35,373 --> 00:10:38,748
Først præciserer vi
dine forventninger.
94
00:10:38,915 --> 00:10:42,707
Derefter meddeler jeg
dine ønsker til...
95
00:10:42,873 --> 00:10:46,165
Hvordan skal vi omtale ham?
96
00:10:46,332 --> 00:10:49,623
Det ved jeg ikke. Det er op til dig.
97
00:10:49,790 --> 00:10:53,415
- Hvad hedder han?
- Benjamin. Delarme.
98
00:10:53,623 --> 00:10:56,457
- Hr. Delarme?
- Okay.
99
00:10:56,665 --> 00:11:02,873
Jeg meddeler hr. Delarme dine ønsker,
og siger han ja til en mægling, -
100
00:11:03,040 --> 00:11:07,498
- mødes jeg med jer enkeltvis
hver anden-tredje uge i et halvt år.
101
00:11:07,707 --> 00:11:12,998
Vi kan tilføje flere samtaler senere
efter behov.
102
00:11:13,123 --> 00:11:18,832
- Hvordan vil du kontakte ham?
- Måske gennem kriminalforsorgen.
103
00:11:18,998 --> 00:11:22,498
Medmindre du har et nummer
eller en adresse.
104
00:11:22,707 --> 00:11:28,332
Jeg har ingenting. Men jeg kender en,
der må have hans nummer.
105
00:11:28,498 --> 00:11:33,123
Måske kan vi også gå
gennem denne person -
106
00:11:33,290 --> 00:11:38,707
- for at skabe kontakt til ham.
For at gøre det mindre brutalt.
107
00:11:38,873 --> 00:11:43,332
Det kan ikke være hende.
Jeg har ikke tillid til hende.
108
00:11:43,498 --> 00:11:45,290
Okay.
109
00:11:52,415 --> 00:11:55,915
- Hvor begynder vi?
- Det bestemmer du.
110
00:11:56,082 --> 00:11:58,915
Skal du vide det hele?
111
00:11:59,082 --> 00:12:05,123
Fortæl det, du tror, jeg bør vide
for at kunne støtte dig bedst muligt.
112
00:12:05,290 --> 00:12:09,165
Okay, jeg kaster mig ud i det.
113
00:12:09,332 --> 00:12:13,498
- Det bliver nok lidt langt.
- Tag dig bare god tid.
114
00:12:14,873 --> 00:12:21,415
Jeg blev misbrugt af min storebror,
fra jeg var syv. Han var 13.
115
00:12:21,623 --> 00:12:26,957
Han forsøgte analt samleje,
da jeg var 12. Jeg skreg af smerte, -
116
00:12:27,082 --> 00:12:32,040
- og han kunne ikke trænge ind.
Bagefter stoppede han.
117
00:12:32,165 --> 00:12:37,290
Året efter blev mine forældre skilt,
og jeg flyttede med min far.
118
00:12:37,457 --> 00:12:40,915
Min mor blev med min bror.
Han er min halvbror.
119
00:12:41,082 --> 00:12:46,998
Jeg blev ældre og begyndte
at få kærester. Det var kompliceret.
120
00:12:47,123 --> 00:12:51,915
Som 17-årig fortalte jeg,
hvad der var sket.
121
00:12:52,082 --> 00:12:55,332
Alle troede mig undtagen min mormor.
122
00:12:55,498 --> 00:12:59,248
Hun var imod, at jeg anmeldte det,
men det gjorde jeg.
123
00:12:59,415 --> 00:13:02,457
Han erkendte det skete, -
124
00:13:02,665 --> 00:13:06,832
- men sagde, at han ikke vidste,
at jeg ikke ville.
125
00:13:06,998 --> 00:13:11,207
At han var for ung til at vide,
hvad han gjorde.
126
00:13:11,373 --> 00:13:17,332
Jeg ved ikke, om han bare ville
undgå straf eller faktisk mente det.
127
00:13:17,498 --> 00:13:21,623
Han blev dømt for voldtægt
og voldtægtsforsøg.
128
00:13:21,790 --> 00:13:26,248
Han sad i fængsel i tre år
og flyttede derefter væk.
129
00:13:26,415 --> 00:13:31,707
Vi har ikke set hinanden siden.
Der er gået tolv år nu.
130
00:13:39,332 --> 00:13:44,707
Jeg har netop haft en samtale.
Jeg skal lige tage noter. Tak.
131
00:13:48,873 --> 00:13:51,040
Jeg fik 15 år.
132
00:13:51,165 --> 00:13:55,582
Jeg ankede og fik atter 15 år.
Ankede igen og fik 10 år.
133
00:13:55,748 --> 00:13:59,623
Dommeren kunne se,
jeg havde ændret mig.
134
00:13:59,790 --> 00:14:04,582
Først forstod jeg ikke dommen.
Der var hverken døde eller sårede.
135
00:14:04,748 --> 00:14:11,248
Og ofrene vrøvlede. De forvekslede os
og sagde, jeg havde gjort alt muligt.
136
00:14:11,415 --> 00:14:14,582
De kunne ikke genkende mig.
137
00:14:15,665 --> 00:14:19,415
Hvordan tror du, ofrene oplevede det?
138
00:14:19,623 --> 00:14:23,165
Jeg ved det ikke.
Jeg ville gerne sige til dem:
139
00:14:23,332 --> 00:14:27,915
Jeg dummede mig.
Jeg skal i fængsel. Det er fint.
140
00:14:28,082 --> 00:14:33,207
For jer er det overstået.
Tag jeres penge og vær glade.
141
00:14:33,373 --> 00:14:36,748
I virker helt lammede. Kom nu videre.
142
00:14:36,915 --> 00:14:43,082
Jeg forstår ikke, at de siger,
de ikke kan komme over det.
143
00:14:43,207 --> 00:14:45,082
Det gør jeg ikke.
144
00:14:46,873 --> 00:14:51,082
- Hej.
- Kom ind.
145
00:14:51,207 --> 00:14:54,998
- Jeg har makroner med.
- Nej tak. De er for søde.
146
00:14:55,123 --> 00:14:58,248
- Er det fint med kaffe?
- Ja.
147
00:15:03,082 --> 00:15:08,290
Hvad vil du ham?
Har han ikke haft sorger nok?
148
00:15:08,457 --> 00:15:15,415
Sagen var så hård. Han mistede alt.
Job, kæreste, venner.
149
00:15:16,415 --> 00:15:19,915
- Han er ikke kommet sig.
- Jeg vil ikke plage ham.
150
00:15:20,082 --> 00:15:23,832
Det er længe siden nu. Det er fortid.
151
00:15:49,332 --> 00:15:52,332
De er flotte, de nye kakler.
152
00:15:52,498 --> 00:15:57,582
De er ikke nye.
De er mindst ti år gamle. Værsgo.
153
00:16:02,123 --> 00:16:04,332
Mær!
154
00:16:04,498 --> 00:16:06,373
Mær!
155
00:16:06,582 --> 00:16:09,832
Den lede mær!
156
00:16:09,998 --> 00:16:14,373
Jeg skulle have givet hende
makroner med lort i.
157
00:16:14,582 --> 00:16:17,665
Værsgo, de er ikke søde.
De er med lort.
158
00:16:18,957 --> 00:16:22,498
- Er det dig, der tager mødet?
- Hvis han siger ja.
159
00:16:22,707 --> 00:16:29,082
- Hvad vil du sige?
- Jeg vil overbringe din anmodning.
160
00:16:29,248 --> 00:16:34,082
- Jeg har makroner med. Vil du smage?
- Nej tak.
161
00:16:34,207 --> 00:16:38,332
- De er ikke for søde.
- Så vil jeg gerne. Bagefter?
162
00:16:39,790 --> 00:16:45,415
Når man overbringer en anmodning,
får man et svar. Du får et svar.
163
00:16:45,623 --> 00:16:50,165
Hvordan vil du reagere,
hvis han siger ja?
164
00:16:50,332 --> 00:16:55,165
Jeg bliver vel lettet.
For så kan vi lave nogle aftaler.
165
00:16:55,332 --> 00:16:58,123
Så skal jeg ikke frygte
at møde ham.
166
00:16:58,290 --> 00:17:03,082
Det kan også være,
at jeg bliver meget bange.
167
00:17:03,207 --> 00:17:08,665
Måske vil jeg ligge søvnløs.
Endnu mere end jeg plejer.
168
00:17:10,207 --> 00:17:15,832
Men det er værre, hvis han siger nej.
Så lukker jeg aldrig et øje igen.
169
00:17:15,998 --> 00:17:19,957
- Lukker du aldrig et øje igen?
- Nej.
170
00:17:21,165 --> 00:17:25,415
Da han stoppede, gik der over et år,
før jeg sov en hel nat.
171
00:17:25,623 --> 00:17:29,082
Jeg vidste ikke, at det var slut.
172
00:17:29,207 --> 00:17:34,040
Jeg troede, det begyndte igen.
Det havde det altid gjort.
173
00:17:34,165 --> 00:17:38,123
Hvad mener du, når du siger,
at du er bange?
174
00:17:38,290 --> 00:17:41,998
Jeg er ikke bange for,
at han gør mig noget.
175
00:17:42,123 --> 00:17:46,915
Jeg er ikke bange for ham.
Jeg er bange for...
176
00:17:50,873 --> 00:17:52,207
Jeg ved det ikke.
177
00:17:52,373 --> 00:17:58,498
Den dialog, du gerne vil have,
behøver ikke have form af et møde.
178
00:17:58,707 --> 00:18:04,457
Det kan gøres over telefon, per brev
eller som videokonference.
179
00:18:04,665 --> 00:18:08,623
Nej, jeg vil se ham. Det er vigtigt.
180
00:18:08,790 --> 00:18:13,290
- Hvorfor er det vigtigt for dig?
- Det ved jeg ikke.
181
00:18:13,457 --> 00:18:16,332
Jeg tror, det er nødvendigt.
182
00:18:16,498 --> 00:18:22,332
Jeg hedder Judith. Jeg er jurist
i Offerhjælpen her i amtet -
183
00:18:22,498 --> 00:18:28,748
- og mægler inden for
genoprettende ret. Forstyrrer jeg?
184
00:18:30,457 --> 00:18:33,707
Chloé Delarme har kontaktet os.
185
00:18:33,873 --> 00:18:39,290
Hun indledte et forløb hos os
den 8. oktober.
186
00:18:39,457 --> 00:18:43,832
Hun vil gerne have
en samtale med dig, -
187
00:18:43,998 --> 00:18:46,873
- så I kan lægge en plan for, -
188
00:18:47,040 --> 00:18:52,790
- hvordan I kan leve i samme område
uden at møde hinanden.
189
00:18:55,165 --> 00:19:00,707
Hallo?
Undskyld, jeg kunne ikke høre dig.
190
00:19:00,873 --> 00:19:07,082
- Hvorfor vil ofrene det?
- Hvad tror du? Hvad kommer de for?
191
00:19:07,207 --> 00:19:10,290
For at se, om vi angrer.
192
00:19:10,457 --> 00:19:17,248
Ikke for at anklage os,
men for at sige, at vi er skyldige.
193
00:19:18,373 --> 00:19:24,832
- Hvordan ville det være at høre det?
- At jeg er skyldig? Det er jeg jo.
194
00:19:24,998 --> 00:19:27,790
Nogle gange er ofre vrede.
195
00:19:27,957 --> 00:19:33,123
Hvordan vil du reagere,
hvis de taler hårdt til dig?
196
00:19:33,290 --> 00:19:36,915
Hvis de siger: "Det, du gjorde..."
197
00:19:37,082 --> 00:19:41,748
"Det er ikke... i orden."
198
00:19:41,915 --> 00:19:45,498
"I har ingen respekt for andre."
199
00:19:45,707 --> 00:19:50,040
"I er nogle egoister.
I er ikke rigtige mennesker."
200
00:19:50,165 --> 00:19:54,790
"I viser ikke hensyn.
Det er ærgerligt."
201
00:19:54,957 --> 00:19:59,415
"Jeres straf var ikke hård nok.
Modsat mig havde I et valg."
202
00:19:59,623 --> 00:20:03,707
"I slipper ud. Det gør jeg ikke.
Det stopper ikke."
203
00:20:03,873 --> 00:20:07,082
Det har de lov at sige.
204
00:20:07,248 --> 00:20:12,832
De siger ikke altid sådan.
Men vi vil have, at du er forberedt.
205
00:20:17,248 --> 00:20:20,623
Orker du en samtale
efter salsa på torsdag?
206
00:20:20,790 --> 00:20:25,790
Der er en mulighed for fru Benoit
mellem 19.30 og 20.30.
207
00:20:25,957 --> 00:20:30,498
Jeg kan køre dig til salsa
og vente på dig.
208
00:20:30,707 --> 00:20:34,040
Du er strid.
Min kæreste slår mig ihjel.
209
00:20:34,165 --> 00:20:37,040
Siger Martine ikke noget?
210
00:21:00,373 --> 00:21:02,373
Hr. Delarme?
211
00:21:02,582 --> 00:21:04,957
- Judith.
- Goddag.
212
00:21:07,082 --> 00:21:09,457
Kan du høre mig?
213
00:21:09,665 --> 00:21:16,082
Jeg har talt med Chloés storebror.
Han vil gerne være med.
214
00:21:16,248 --> 00:21:21,290
Han er rystet over, at hun ikke vil
træffe ham, men vil vide hvorfor.
215
00:21:21,457 --> 00:21:25,748
Og hvorfor hun meldte ham.
Det var hårdt for ham.
216
00:21:25,915 --> 00:21:30,165
Han vidste ikke, at hun ikke ville.
Hun sagde aldrig nej.
217
00:21:30,332 --> 00:21:32,623
Han tvang hende aldrig.
218
00:21:32,790 --> 00:21:37,707
Han var selv et barn dengang
og forstod ikke alvoren af det.
219
00:21:37,873 --> 00:21:42,082
I dag bor han sammen
med sin kæreste fra Antillerne.
220
00:21:42,207 --> 00:21:47,082
De prøver at få et barn.
De arbejder sammen professionelt.
221
00:21:52,248 --> 00:21:53,623
Jeg fortsætter.
222
00:21:53,790 --> 00:21:56,582
- "Smadret".
- "Ødelagt".
223
00:21:56,748 --> 00:22:00,790
Vrøvl og sludder.
Det kan ikke stå der, -
224
00:22:00,957 --> 00:22:06,165
- og det skal være lang tillægsform.
Ved du, hvad krydsord går ud på?
225
00:22:06,332 --> 00:22:10,957
- Vist kan det stå der. Ø... DE...
- ...LA.
226
00:22:11,082 --> 00:22:15,165
Det kan ikke stå der.
Tak.
227
00:22:15,332 --> 00:22:20,873
Det er løgn. Det er virkelig en plage
med de popcorn.
228
00:22:23,415 --> 00:22:25,290
Michel...
229
00:22:25,457 --> 00:22:29,915
- Du er en ener. Ved du godt det?
- Ja da.
230
00:22:30,082 --> 00:22:33,332
Tror du også, du er en god elsker?
231
00:22:33,498 --> 00:22:37,207
Spørg Martine.
Men jeg tror, jeg slår til.
232
00:22:37,373 --> 00:22:41,207
- Må jeg sidde her?
- Hej, Judith. Hvad vil du have?
233
00:22:41,373 --> 00:22:44,082
Et glas vin. Hvidvin.
234
00:22:44,248 --> 00:22:48,165
Et glas hvidvin, tak.
235
00:22:49,290 --> 00:22:53,998
- Min kæreste. Han ved, jeg er ude.
- Halter det stadig?
236
00:22:54,123 --> 00:22:56,498
Han er træls.
237
00:22:56,707 --> 00:23:01,248
Selv når alt er godt, vil jeg ikke
direkte hjem. Jeg må have en pause.
238
00:23:01,415 --> 00:23:04,123
- Mødtes du med broderen?
- Fortæl.
239
00:23:04,290 --> 00:23:08,082
Det er klaret. Det er svært,
men det gik.
240
00:23:08,207 --> 00:23:11,582
- Var du ikke anspændt?
- Hvorfor?
241
00:23:11,748 --> 00:23:14,748
Jeg har det svært
med sexforbrydere.
242
00:23:14,915 --> 00:23:19,623
Røvere og mordere går an.
Vi kan endda hygge os sammen.
243
00:23:19,790 --> 00:23:24,707
Men voldtægtsmænd... Jeg ved ikke,
om jeg kunne arbejde med dem.
244
00:23:24,873 --> 00:23:27,040
Jeg siger til næste gang.
245
00:23:27,165 --> 00:23:29,498
- Skål.
- Skål.
246
00:23:29,707 --> 00:23:31,332
Skål for os.
247
00:23:46,873 --> 00:23:48,290
Hej!
248
00:23:48,457 --> 00:23:51,915
- Judith. Jeg er mægler.
- Gregoire.
249
00:23:52,082 --> 00:23:55,332
Goddag.
250
00:24:18,915 --> 00:24:21,915
- Hej.
- Hej, Judith.
251
00:24:22,082 --> 00:24:26,457
Det er Nawelle.
Judith er vores kollega.
252
00:24:26,665 --> 00:24:28,582
Hej. Nawelle.
253
00:24:28,748 --> 00:24:31,290
- Alt vel?
- Ja. Tak.
254
00:25:23,332 --> 00:25:30,248
Det her er Yvette og Cyril.
De er med ved alle møder.
255
00:25:30,415 --> 00:25:35,873
Det er altså her, møderne foregår.
Fra og med næste uge.
256
00:25:36,040 --> 00:25:38,665
- Vand?
- Der er også kaffe.
257
00:25:38,832 --> 00:25:42,082
- Kaffe, tak.
- Også jeg.
258
00:25:42,207 --> 00:25:46,623
- Vil du have noget, Sabine?
- Nej tak.
259
00:25:46,790 --> 00:25:50,082
Jeg vil gerne have et glas vand.
260
00:26:04,957 --> 00:26:11,957
Jeg gik til psykolog i et år.
Det hjalp. Jeg sover bedre.
261
00:26:12,082 --> 00:26:18,082
Men det sår, jeg har indeni, -
262
00:26:18,207 --> 00:26:21,957
- vil ikke hele.
Og ingen forstår det.
263
00:26:22,082 --> 00:26:25,665
- Jeg taler ikke om det mere.
- Heller ikke jeg.
264
00:26:25,832 --> 00:26:30,582
Ikke engang med min mand.
Han er ellers fantastisk.
265
00:26:30,748 --> 00:26:34,248
Mine børn tror, jeg får
et tilbagefald af det her.
266
00:26:34,415 --> 00:26:40,165
Tilbagefald?
Det er aldrig holdt op.
267
00:26:40,332 --> 00:26:45,998
Jeg har paraderne oppe her.
De mennesker er hjerteløse.
268
00:26:46,123 --> 00:26:51,498
De gør frygtelige ting og siger så,
at de ikke havde noget valg.
269
00:26:51,707 --> 00:26:56,082
Det skal de ikke sige.
Det vil jeg ikke høre på.
270
00:26:56,248 --> 00:27:01,623
- Du er vred.
- Selvfølgelig. Er du ikke det?
271
00:27:01,790 --> 00:27:04,165
Det ved jeg ikke.
272
00:27:06,623 --> 00:27:10,707
- Skal I have kaffe med?
- Jeg vil gerne.
273
00:27:10,873 --> 00:27:17,832
Da jeg så dig i bilen, troede jeg,
du var en af de kriminelle.
274
00:27:17,998 --> 00:27:21,165
- Okay.
- Jeg blev bange. Undskyld.
275
00:27:21,332 --> 00:27:26,373
- Det gør ikke noget.
- Jeg troede kun, det var kvinder.
276
00:27:26,582 --> 00:27:29,998
Det er godt, der er en mand.
Du kan beskytte os.
277
00:27:30,123 --> 00:27:34,457
Hvad tager I på?
Jeg kan ikke tænke på andet.
278
00:27:34,665 --> 00:27:37,457
Det er tosset. Jeg forstår det ikke.
279
00:27:46,582 --> 00:27:49,790
- Skal vi spise frokost ude?
- Nej.
280
00:27:49,957 --> 00:27:54,707
- På en rolig restaurant?
- Nej, jeg har suppe med.
281
00:27:54,873 --> 00:27:57,207
Gør du det bare.
282
00:27:58,665 --> 00:28:03,123
- Hvordan går det med ryggen?
- Fint nok.
283
00:28:03,290 --> 00:28:08,707
- Er du træt?
- Lidt, men det går.
284
00:28:08,873 --> 00:28:11,582
Jeg går tidligt i dag.
285
00:28:12,957 --> 00:28:16,165
Hr. Delarme vil gerne være med.
286
00:28:16,332 --> 00:28:21,915
Han er parat til en dialog,
uanset hvilken form den tager.
287
00:28:22,082 --> 00:28:24,957
Han har også spørgsmål til dig.
288
00:28:25,082 --> 00:28:27,832
- Spørgsmål til mig?
- Ja.
289
00:28:31,957 --> 00:28:34,082
Okay.
290
00:28:34,248 --> 00:28:36,790
Hvad gør det svar ved dig?
291
00:28:36,957 --> 00:28:39,873
Sidst vi kommunikerede -
292
00:28:40,040 --> 00:28:45,498
- var via advokaten efter mors død.
Vi gav afkald på arven.
293
00:28:45,707 --> 00:28:48,957
- Kan du sige mere?
- Om arven?
294
00:28:49,082 --> 00:28:53,123
Der var ikke nogen. Der var kun gæld.
295
00:28:53,290 --> 00:28:57,248
Min mor var helt på herrens mark.
296
00:28:57,415 --> 00:29:01,582
Hun fik Benjamin meget ung,
og faderen skred.
297
00:29:01,748 --> 00:29:08,623
Min far opdrog ham. Det var ikke let.
Han var tit væk. Han er sælger.
298
00:29:08,790 --> 00:29:12,790
Der var altid ballade med Benjamin.
299
00:29:12,957 --> 00:29:16,748
Undtagen når vi gjorde det.
Det lagde jeg mærke til.
300
00:29:16,915 --> 00:29:23,207
Der var altid ro bagefter,
og Benjamin var sød mod min mor.
301
00:29:23,373 --> 00:29:28,082
Men ellers...
Hun anede ikke, hvad hun skulle gøre.
302
00:29:28,207 --> 00:29:33,207
Hun tog en masse medicin
og lå i sengen, når min far var væk.
303
00:29:34,582 --> 00:29:39,457
Havde min bror ikke været der,
havde jeg levet af kiks.
304
00:29:39,665 --> 00:29:44,957
Hun kom ikke til retssagen.
Hun kunne ikke tage parti.
305
00:29:46,457 --> 00:29:49,582
Jeg finder aldrig ud af,
hvad hun vidste.
306
00:29:49,748 --> 00:29:55,123
Om hun forstod, hvad der foregik.
I værelset ved siden af hendes.
307
00:29:56,207 --> 00:29:58,748
Så hun noget?
308
00:29:59,957 --> 00:30:02,332
Hvad tror du selv?
309
00:30:07,207 --> 00:30:11,915
En nat forlod han mit værelse
og listede tilbage til sit eget.
310
00:30:12,082 --> 00:30:16,790
Jeg hørte min mors stemme:
"Hvad laver du?"
311
00:30:16,957 --> 00:30:19,832
Han sagde, jeg ikke kunne sove.
312
00:30:19,998 --> 00:30:25,915
Næste morgen hørte jeg dem snakke
i køkkenet. Da jeg kom ind, tav de.
313
00:30:26,082 --> 00:30:29,957
- Hvem ved besked om dit forløb her?
- Ingen.
314
00:30:30,082 --> 00:30:36,123
Jeg vil ikke gøre folk urolige.
Min far kunne få et nyt slagtilfælde.
315
00:30:36,290 --> 00:30:40,707
- Får du hjælp af en betalt ven?
- Hvad er det?
316
00:30:40,873 --> 00:30:46,415
Det er det, vi kalder det her.
Jeg bør ikke sige det: En psykolog.
317
00:30:48,207 --> 00:30:51,957
En psykolog.
Nej, sådan en har jeg ikke.
318
00:30:52,082 --> 00:30:55,290
En betalt ven. Godt udtryk.
319
00:31:00,040 --> 00:31:03,332
Hr. Delarme har haft det skidt
i to uger.
320
00:31:03,498 --> 00:31:09,457
Vores møde har fået ham til
at huske retssagen og fængslet.
321
00:31:09,665 --> 00:31:15,248
"Jeg blev behandlet som
voldtægtsmand og kaldt pædofil."
322
00:31:16,415 --> 00:31:21,082
Han siger, han har en normal
seksualitet og aldrig tvang hende.
323
00:31:21,207 --> 00:31:28,248
Han er ked af, hvis hans søster
har lidt, men det har han også.
324
00:31:54,873 --> 00:31:56,790
Der er to døre.
325
00:31:56,957 --> 00:32:00,082
En ind til fængslet
og en, der fører ud.
326
00:32:00,248 --> 00:32:05,623
I kommer ind ad døren fra fængslet
og sætter jer på disse tre stole.
327
00:32:05,790 --> 00:32:10,457
- Hvor vil du gerne sidde?
- Det ved jeg ikke. Der?
328
00:32:10,665 --> 00:32:17,415
Ofrene venter på jer. De sidder her.
Hvordan vil du gerne hilse på dem?
329
00:32:17,623 --> 00:32:24,082
- Nogle ofre vil ikke give hånd.
- Heller ikke jeg. Jeg nikker bare.
330
00:32:24,248 --> 00:32:29,332
- Jeg har bagt chokoladekage.
- Den ser lækker ud.
331
00:32:29,498 --> 00:32:34,498
Jeg vil fortælle det hele straks.
Så kan jeg slappe af.
332
00:32:58,082 --> 00:32:59,623
Hej.
333
00:33:02,790 --> 00:33:07,832
Hej og velkommen.
Tak, fordi I er kommet.
334
00:33:07,998 --> 00:33:15,082
Det er her, vi mødes tre timer
hver tirsdag de næste fem uger.
335
00:33:15,207 --> 00:33:20,040
Og så er der et statusmøde
to måneder senere.
336
00:33:20,165 --> 00:33:22,415
Her er talepinden.
337
00:33:22,623 --> 00:33:28,040
Når man vil sige noget,
beder man om pinden.
338
00:33:28,165 --> 00:33:34,207
Jeres taletid slutter, når I
lægger pinden eller giver den videre.
339
00:33:34,373 --> 00:33:39,998
Vi er meget glade for at se jer
og komme i gang med møderne.
340
00:33:40,123 --> 00:33:44,457
Det har påvirket os meget
at følge jer i så lang tid, -
341
00:33:44,665 --> 00:33:47,957
- og vi takker for jeres tillid.
342
00:33:48,082 --> 00:33:54,915
I kender os to, men I har ikke mødt
medlemmerne af fællesskabet.
343
00:33:55,082 --> 00:33:58,290
De får lov at præsentere sig nu.
344
00:33:58,457 --> 00:34:03,040
Hej, alle sammen.
Jeg hedder Yvette og er 62 år.
345
00:34:03,165 --> 00:34:07,748
Jeg har i mange år arbejdet med HR
i et stort firma.
346
00:34:07,915 --> 00:34:10,623
Jeg er også fængselsbesøgsven.
347
00:34:10,790 --> 00:34:15,248
Som frivillig i fællesskabet
er min opgave at lytte til jer, -
348
00:34:15,415 --> 00:34:21,498
- ledsage jer
og støtte jer betingelsesløst.
349
00:34:21,707 --> 00:34:24,207
Tak, Yvette. Cyril?
350
00:34:24,373 --> 00:34:28,832
Jeg hedder Cyril.
Jeg er 41 år og filmrekvisitør.
351
00:34:28,998 --> 00:34:34,623
Jeg er frivillig ligesom Yvette
og er her også for at støtte jer -
352
00:34:34,790 --> 00:34:39,832
- og for at vise,
at samfundet har en interesse i jer.
353
00:34:39,998 --> 00:34:47,082
Altså at samfundet interesserer sig
for jer. Det var dårligt formuleret.
354
00:34:47,207 --> 00:34:51,248
Vi starter med en runde,
hvor I præsenterer jer -
355
00:34:51,415 --> 00:34:57,123
- og forklarer, hvorfor I gerne
ville deltage i dette forløb.
356
00:34:57,290 --> 00:35:01,790
Hvad er jeres bevæggrunde
og jeres forventninger?
357
00:35:01,957 --> 00:35:04,082
Hvem vil begynde?
358
00:35:13,457 --> 00:35:16,582
Jeg hedder Nawelle. Jeg er 39 år.
359
00:35:16,748 --> 00:35:20,832
Jeg blev holdt op i supermarkedet,
hvor jeg arbejdede.
360
00:35:20,998 --> 00:35:26,957
Jeg er her kun for at fortælle,
hvad det er, I gør ved ofrene.
361
00:35:27,082 --> 00:35:31,707
Så I forstår, at I smadrer folks liv.
362
00:35:31,873 --> 00:35:36,165
For penge, for at more jer,
eller hvad det nu er.
363
00:35:36,332 --> 00:35:42,957
Et overfald har ikke kun et offer.
Der er også familierne. Børnene.
364
00:35:43,082 --> 00:35:45,707
Det vil jeg have, at I forstår.
365
00:35:45,873 --> 00:35:49,582
Jeg vil også gerne lytte
til andre ofre.
366
00:35:49,748 --> 00:35:52,998
Det var rart at snakke sidst.
367
00:35:53,123 --> 00:35:58,415
At udveksle erfaringer med nogen,
der forstod, hvad jeg talte om.
368
00:35:58,623 --> 00:36:04,998
Jeg er træt af at være en byrde.
Min familie har gjort, hvad de kunne.
369
00:36:05,998 --> 00:36:09,873
De skal ikke tage kampen længere.
370
00:36:10,040 --> 00:36:15,082
Det er mig, der skal komme videre.
Det er derfor, jeg er her.
371
00:36:20,207 --> 00:36:25,998
Jeg hedder Gregoire.
Jeg er 46 år og automekaniker.
372
00:36:26,123 --> 00:36:30,248
Min datter og jeg var udsat
for et hjemmerøveri.
373
00:36:30,415 --> 00:36:34,415
Jeg vil forstå,
hvorfor folk begår forbrydelser, -
374
00:36:34,623 --> 00:36:39,040
- og hjælpe dem med
ikke at gøre det igen.
375
00:36:39,165 --> 00:36:42,748
Jeg kan ikke lide fængsler.
376
00:36:42,915 --> 00:36:49,498
Det er frygteligt at se folk komme ud
endnu mere ødelagte, end de var før.
377
00:36:49,707 --> 00:36:55,998
Jeg er også træt af,
at jeg ikke kan komme videre.
378
00:36:57,082 --> 00:37:03,332
Jeg har prøvet rigtig mange ting
for at lægge det bag mig.
379
00:37:04,332 --> 00:37:07,498
Men jeg kan ikke.
380
00:37:07,707 --> 00:37:10,832
Jeg er ikke den samme som før.
381
00:37:11,832 --> 00:37:14,665
Mit liv er ikke som før.
382
00:37:15,873 --> 00:37:19,040
Og det var bedre før.
383
00:37:31,790 --> 00:37:33,582
Tak.
384
00:37:33,748 --> 00:37:39,665
Jeg hedder Issa, og jeg er 25 år.
Jeg begik røveri mod et minimarked.
385
00:37:39,832 --> 00:37:45,123
Jeg har siddet inde i fire år.
Jeg er her for at rydde op i mit liv.
386
00:37:45,290 --> 00:37:48,873
Jeg vil ud og tage mig
af min gravide kone.
387
00:37:49,040 --> 00:37:51,623
Jeg vil ud af volden.
388
00:37:51,790 --> 00:37:56,790
Hvis jeg kan svare på spørgsmål
fra ofrene, kan det måske hjælpe dem.
389
00:38:09,248 --> 00:38:13,790
Jeg hedder Sabine.
Jeg blev udsat for et tasketyveri.
390
00:38:13,957 --> 00:38:18,040
Jeg var 64 år. Det er syv år siden.
391
00:38:18,165 --> 00:38:22,123
Der kom en på scooter
og ville flå tasken fra mig.
392
00:38:22,290 --> 00:38:27,082
Jeg blev trukket hen ad fortovet.
Scooteren kom ud af balance.
393
00:38:27,248 --> 00:38:30,623
Tyven væltede og blev rasende.
394
00:38:30,790 --> 00:38:35,040
Han sparkede mig på hænderne
og armene og skældte ud.
395
00:38:35,165 --> 00:38:38,457
Jeg fik mange helbredsproblemer.
396
00:38:38,665 --> 00:38:43,373
Jeg var indlagt i to måneder
og fik mange komplikationer.
397
00:38:43,582 --> 00:38:47,832
Jeg er her for at forstå denne vold.
398
00:38:47,998 --> 00:38:53,082
Jeg forstår den ikke.
Jeg forstår ikke denne vold.
399
00:38:53,248 --> 00:38:57,832
Jeg forstår ikke ungdommen.
Volden og det aggressive sprog.
400
00:38:57,998 --> 00:39:00,498
Jeg føler mig fremmed.
401
00:39:00,707 --> 00:39:06,290
Jeg vil ikke være bange længere.
Jeg vil lægge det bag mig.
402
00:39:06,457 --> 00:39:09,832
Det var det. Jeg stopper her.
403
00:39:19,290 --> 00:39:22,790
Jeg hedder Thomas.
404
00:39:22,957 --> 00:39:26,707
Jeg har gjort mange dumme ting.
405
00:39:26,873 --> 00:39:32,998
Jeg er 44 år.
Jeg har siddet 19 år i fængsel.
406
00:39:33,123 --> 00:39:38,165
Jeg har et dystert liv bag mig.
407
00:39:40,082 --> 00:39:43,248
Jeg har altid ødelagt alting.
408
00:39:43,415 --> 00:39:47,373
Jeg vil gerne være med i dag -
409
00:39:47,582 --> 00:39:51,415
- for at prøve ikke at vende tilbage.
410
00:39:53,040 --> 00:39:58,832
For en gangs skyld vil jeg prøve
at gøre noget positivt.
411
00:39:58,998 --> 00:40:03,873
Jeg vil svare på alle spørgsmål,
og hvis det hjælper jer, -
412
00:40:04,040 --> 00:40:06,707
- er det allerede noget.
413
00:40:18,998 --> 00:40:22,665
Jeg har siddet inde i ni år.
Jeg kommer snart ud.
414
00:40:22,832 --> 00:40:28,165
Jeg begik et hjemmerøveri. Jeg er her
for at forstå ofrene bedre.
415
00:40:28,332 --> 00:40:31,790
Jeg vil prøve
at komme ud af min skal.
416
00:40:33,832 --> 00:40:38,248
Tusind tak, alle sammen.
417
00:40:38,415 --> 00:40:44,373
Er der nogen, der vil være den første
til at fortælle sin historie?
418
00:40:56,207 --> 00:41:00,082
Jeg sad ved kassen
i et lille supermarked.
419
00:41:02,457 --> 00:41:09,457
En dag hen imod lukketid
kom en sortklædt mand ind.
420
00:41:09,665 --> 00:41:16,623
Med elefanthue og handsker.
Og pilotbriller. Dem med spejlglas.
421
00:41:16,790 --> 00:41:21,332
Man kunne ikke se noget af ham.
Ikke engang hudfarven.
422
00:41:21,498 --> 00:41:24,498
Han sagde, det var et røveri.
423
00:41:24,707 --> 00:41:28,998
Jeg var forvirret og spurgte:
"Hvad foregår der?"
424
00:41:29,123 --> 00:41:32,832
Jeg sagde det højt
uden at være klar over det.
425
00:41:32,998 --> 00:41:35,623
Det røg bare ud.
426
00:41:36,623 --> 00:41:42,082
Han gik hen til mig og anbragte
sin pistol lige mellem øjnene på mig.
427
00:41:42,248 --> 00:41:47,040
Han sagde: "Forstod du mig ikke?"
Jeg så mig selv i brillerne.
428
00:41:47,165 --> 00:41:50,748
Så mit ansigt
med pistolen mellem øjnene.
429
00:41:50,915 --> 00:41:54,665
Jeg troede, han ville skyde mig.
430
00:41:54,832 --> 00:42:01,082
Han lagde en hånd på min skulder
og skubbede mig blidt ned på gulvet.
431
00:42:01,248 --> 00:42:05,415
Han sigtede på min kollega
og bad hende lægge sig ned.
432
00:42:05,623 --> 00:42:11,623
Bestyreren kom, manden krævede penge,
og de gik ud bagved.
433
00:42:11,790 --> 00:42:18,873
Jeg så gulvet under kassen.
Støvet, en brun elastik, en mønt.
434
00:42:19,873 --> 00:42:25,123
Jeg ved ikke, hvor lang tid der gik.
Om det var et eller ti minutter.
435
00:42:25,290 --> 00:42:28,207
Jeg følte det som en time.
436
00:42:28,373 --> 00:42:33,832
En time. Den brune elastik,
støvet og mønten.
437
00:42:33,998 --> 00:42:38,373
Bestyreren kom og sagde,
at han var gået. Han var bleg.
438
00:42:38,582 --> 00:42:43,248
Vi kom op at stå. Min kollega græd.
Jeg kunne ikke.
439
00:42:43,415 --> 00:42:48,623
Jeg tror, jeg havde haft det bedre,
hvis jeg havde grædt dengang.
440
00:42:48,790 --> 00:42:52,498
Min kollega havde mareridt, -
441
00:42:52,707 --> 00:42:57,832
- men hun var på arbejde igen
to uger senere. Livet gik videre.
442
00:42:57,998 --> 00:43:01,082
Jeg gik ned med flaget.
443
00:43:01,207 --> 00:43:03,873
Jeg laver intet i dag.
444
00:43:04,957 --> 00:43:09,207
Jeg udviklede angst
for at være udenfor.
445
00:43:09,373 --> 00:43:13,665
På gaden, i den offentlige transport,
i butikker.
446
00:43:13,832 --> 00:43:19,415
Jeg går ikke ud. Jeg arbejder ikke.
Jeg kan ikke følge mine børn rundt.
447
00:43:19,623 --> 00:43:25,290
Jeg ser fjernsyn. Jeg tager piller
for at sove og for at kunne gå ud.
448
00:43:25,457 --> 00:43:31,457
For at kunne se min datter danse.
Ellers får jeg panikanfald.
449
00:43:31,665 --> 00:43:37,498
Jeg kan ikke passe hjemmet.
Jeg vrisser ad mine børn og min mand.
450
00:43:37,707 --> 00:43:44,707
De vil have, at jeg bliver som før.
Før var jeg smilende og glad.
451
00:43:45,998 --> 00:43:50,915
Nu hidser jeg mig op over ingenting.
Jeg er vred hele tiden.
452
00:43:54,123 --> 00:43:56,915
Jeg er en dårlig mor.
453
00:44:05,957 --> 00:44:12,373
Man fandt aldrig røveren.
Han har hverken ansigt eller navn.
454
00:44:12,582 --> 00:44:16,665
Jeg tænker, at han kommer igen.
Det er jo klart.
455
00:44:16,832 --> 00:44:20,790
Han kender mig.
Han vil gøre arbejdet færdigt.
456
00:44:20,957 --> 00:44:25,873
Vi anmeldte det. Måske er han vred.
Måske er vi naboer.
457
00:44:26,040 --> 00:44:30,290
Det tænker jeg på hele tiden.
Hele tiden.
458
00:44:36,290 --> 00:44:38,290
Sådan er det.
459
00:44:39,290 --> 00:44:42,082
Det er fem år siden.
460
00:44:42,207 --> 00:44:46,957
Det var ti minutter af mit liv,
og mit daværende liv ophørte.
461
00:44:47,082 --> 00:44:52,623
Ti minutter for ingenting.
For ingenting. For penge, for...
462
00:45:03,165 --> 00:45:07,040
Er der nogen, der vil have ordet?
463
00:45:20,332 --> 00:45:23,998
- Vil du ryge?
- Nej tak, jeg er stoppet.
464
00:45:24,123 --> 00:45:26,248
Flot.
465
00:45:37,623 --> 00:45:43,040
En gik ind i min datters værelse.
De andre gennede mig ned i stuen.
466
00:45:43,165 --> 00:45:47,248
De ville have koden
til mit pengeskab.
467
00:45:47,415 --> 00:45:53,082
Jeg sagde, jeg ikke kunne huske den.
Den var ny og ville ikke sidde fast.
468
00:45:53,207 --> 00:45:57,207
Jeg sagde,
at den lå i en natbordsskuffe.
469
00:45:57,373 --> 00:46:02,290
Den nervøse gik op. Han fandt den
ikke og lavede en masse ravage.
470
00:46:02,457 --> 00:46:07,332
Ham, der blev nede, var rolig.
Jeg spurgte, hvor min datter var.
471
00:46:07,498 --> 00:46:13,082
Han sagde, hun var på sit værelse.
Jeg bad ham hente hende.
472
00:46:13,248 --> 00:46:16,665
Han var ærgerlig
over den andens larm.
473
00:46:16,832 --> 00:46:20,998
"Er du sikker på, den er der?"
Det svor jeg på.
474
00:46:21,123 --> 00:46:25,082
Den nervøse kom og sagde,
at der kun var tøj.
475
00:46:25,207 --> 00:46:28,415
Jeg sagde:
"Ikke kommoden. Natbordet."
476
00:46:28,623 --> 00:46:32,832
Den rolige sagde:
"Sengebordet, din mongol."
477
00:46:32,998 --> 00:46:37,415
Han gik igen
og kom hurtigt tilbage med koden.
478
00:46:37,623 --> 00:46:42,082
Jeg sagde, at det var den,
og så gik de ind til pengeskabet.
479
00:46:42,207 --> 00:46:46,040
Så blev der sagt: "Så går vi."
480
00:46:46,165 --> 00:46:49,248
Ham, der var hos min datter,
kom ned.
481
00:46:49,415 --> 00:46:53,248
Jeg sagde:
"Hvor er hun? Slip mig fri!"
482
00:46:53,415 --> 00:46:58,832
Men de gik bare. Jeg kaldte
på min datter, men hun svarede ikke.
483
00:46:58,998 --> 00:47:02,415
Jeg råbte hendes navn mange gange.
484
00:47:02,623 --> 00:47:08,248
Jeg havde en jernsmag i munden,
fordi jeg var bange.
485
00:47:08,415 --> 00:47:13,165
Bare det at fortælle om det
får den til at vende tilbage.
486
00:47:13,332 --> 00:47:15,915
Jeg var frygtelig bange.
487
00:47:16,082 --> 00:47:20,207
Jeg slæbte mig hen ad gulvet
til hoveddøren.
488
00:47:20,373 --> 00:47:27,040
Jeg skreg i fem minutter.
Naboerne kom og fik mig befriet.
489
00:47:27,165 --> 00:47:31,998
Jeg fór op på min datters værelse.
Hun var bundet og kneblet.
490
00:47:32,123 --> 00:47:38,290
Jeg kiggede efter sår og spurgte,
om hun var uskadt. Det var hun.
491
00:47:38,457 --> 00:47:42,957
Fyren, der havde været hos hende,
havde en kniv.
492
00:47:44,123 --> 00:47:48,915
I retten sagde han, at han var
ubevæbnet, men min datter så den.
493
00:47:49,082 --> 00:47:53,415
Men forsvaret sagde,
hun måske havde set forkert.
494
00:47:54,582 --> 00:47:58,290
Det var hårdt for hende
ikke at blive troet.
495
00:47:58,457 --> 00:48:03,957
Jeg kunne have kværket dem, hvis ikke
jeg havde rystet på hænderne -
496
00:48:04,082 --> 00:48:07,123
- som en anden stakkel.
497
00:48:08,332 --> 00:48:11,623
Jeg burde have hørt dem.
498
00:48:11,790 --> 00:48:16,790
De kom gennem døren.
Den knirkede. Jeg kender lyden.
499
00:48:16,957 --> 00:48:20,207
De gik op ad trappen.
500
00:48:20,373 --> 00:48:24,832
Det er det samme.
Jeg kender alle lydene.
501
00:48:24,998 --> 00:48:27,707
Trappetrinnenes knagen.
502
00:48:29,665 --> 00:48:32,873
Men jeg hørte ingenting.
503
00:48:34,290 --> 00:48:36,665
Så jeg gjorde intet.
504
00:48:38,873 --> 00:48:42,623
Bagefter fik jeg
en alvorlig depression.
505
00:48:42,790 --> 00:48:47,623
Vi blev skilt,
og jeg lod min forretning sejle.
506
00:48:47,790 --> 00:48:53,123
Til sidst sov jeg i min varebil.
Jeg var slået helt ud.
507
00:48:58,748 --> 00:49:05,498
Min far sagde, at livet handlede om
at være en god far og ægtemand.
508
00:49:11,040 --> 00:49:14,123
Jeg var vokset op
sammen med min makker.
509
00:49:14,290 --> 00:49:20,165
Han var en kæmpe. 1,95 meter høj
med en løjerlig krop og store arme.
510
00:49:20,332 --> 00:49:25,832
Jeg ville ikke lave noget med ham.
Han var for nem at genkende.
511
00:49:25,998 --> 00:49:30,790
Men jeg var presset og sagde okay.
De fandt ham selvfølgelig straks.
512
00:49:30,957 --> 00:49:36,582
Panserne kunne se, at han var dum,
og at jeg var hjernen bag det.
513
00:49:36,748 --> 00:49:40,207
Normalt organiserer jeg ikke noget.
514
00:49:40,373 --> 00:49:46,623
Jeg føler ikke, jeg har bestemt noget
i mit liv. Jeg har bare fulgt andre.
515
00:49:46,790 --> 00:49:50,957
Det går let galt. Der er ingen hjælp,
hvis du dropper ud.
516
00:49:51,082 --> 00:49:56,582
Og det er alt for nemt at finde våben
og folk at begå kriminalitet med.
517
00:49:56,748 --> 00:50:01,082
Et røveri tager kun et par minutter
og giver kassen.
518
00:50:01,207 --> 00:50:03,957
Ingen vil give dig arbejde.
519
00:50:04,082 --> 00:50:07,957
Jeg skulle bruge penge,
så jeg begik det røveri.
520
00:50:08,082 --> 00:50:13,832
Der var andre røverier før det
og en masse andet lort.
521
00:50:13,998 --> 00:50:19,790
Men lige det røveri fortryder jeg.
Det gik over gevind.
522
00:50:19,957 --> 00:50:24,123
Jeg har hørt jeres historier.
Mange ting vidste jeg ikke.
523
00:50:24,290 --> 00:50:31,082
Det gjorde jeg virkelig ikke.
Og jeg siger oprigtigt undskyld.
524
00:50:40,248 --> 00:50:43,873
Jeg havde altså heller ingenting.
525
00:50:44,040 --> 00:50:48,082
Jeg var anbragt.
Men jeg har ikke gjort den slags.
526
00:50:48,207 --> 00:50:52,123
Og sig ikke, du søgte arbejde.
Gjorde du?
527
00:50:52,290 --> 00:50:57,165
Sendte du nogen et CV?
Var du til jobsamtaler?
528
00:51:02,165 --> 00:51:07,748
Nej. Men når jeg så, hvordan
folk i min familie måtte kæmpe...
529
00:51:07,915 --> 00:51:11,290
Og jobcentret er
elendigt organiseret.
530
00:51:14,332 --> 00:51:18,957
- Så det er jobcentrets skyld?
- Nej, det er det ikke.
531
00:51:19,082 --> 00:51:22,165
Nej. Det er kun din egen skyld.
532
00:51:22,332 --> 00:51:28,082
- Du har truffet dine egne valg.
- Ja. Jeg har truffet dårlige valg.
533
00:51:28,248 --> 00:51:34,998
- Jeg var ikke så klog som dig.
- Jeg er jo også et geni...
534
00:51:40,582 --> 00:51:41,873
Værsgo.
535
00:51:50,915 --> 00:51:55,415
I forhold til det, du sagde før,
Nawelle...
536
00:51:55,623 --> 00:51:59,207
Du sagde, du var bange.
537
00:51:59,373 --> 00:52:02,082
Jeg ville sige, at...
538
00:52:04,415 --> 00:52:09,040
Jeg tror, du tager fejl.
Vi ser ikke ofrene.
539
00:52:09,165 --> 00:52:12,082
De findes ikke for os.
540
00:52:12,248 --> 00:52:17,165
Det er ikke dem, vi er ude efter.
Det er penge eller kreditkort.
541
00:52:17,332 --> 00:52:22,457
Vi har intet mod jer. Og vi er
så stressede, at vi ingenting ser.
542
00:52:22,665 --> 00:52:26,582
Hvis han møder dig,
genkender han dig ikke.
543
00:52:26,748 --> 00:52:29,957
Og hvis det var mig,
og jeg genkendte dig, -
544
00:52:30,082 --> 00:52:34,040
- ville jeg skifte fortov og løbe.
545
00:52:34,165 --> 00:52:41,082
Jeg ville frygte, at du genkendte mig
og tilkaldte politiet.
546
00:52:41,207 --> 00:52:44,707
Man er altid bange efter et røveri.
547
00:52:46,248 --> 00:52:51,457
Du har intet at frygte.
Det kan jeg garantere.
548
00:53:34,457 --> 00:53:39,082
- Jeg er meget sent på den.
- Hun sidder på dit kontor.
549
00:53:42,748 --> 00:53:46,248
Undskyld, jeg kommer for sent.
550
00:53:46,415 --> 00:53:49,082
Det gør ikke noget.
551
00:54:00,415 --> 00:54:04,165
- Jeg er ikke længere sikker.
- På hvad?
552
00:54:04,332 --> 00:54:09,707
Hvorfor jeg gør det her. Forstår han,
at jeg ikke vil ses bagefter?
553
00:54:09,873 --> 00:54:15,082
- Hvad siger han?
- Det må jeg ikke fortælle.
554
00:54:15,248 --> 00:54:20,998
Jeg kan kun sige, at jeg har
videregivet dit ønske ordret.
555
00:54:22,623 --> 00:54:26,707
Jeg troede ikke,
det ville påvirke mig sådan.
556
00:54:27,748 --> 00:54:30,832
Det er ikke til at holde ud.
557
00:54:31,957 --> 00:54:35,998
Jeg kan ikke holde ud,
at jeg skal lide igen.
558
00:54:37,123 --> 00:54:44,082
Jeg har ikke skåret mig i flere år.
Jeg havde lagt det bag mig.
559
00:54:46,290 --> 00:54:52,998
Min bror så, da jeg begyndte på det.
Han sagde, det var ulækkert.
560
00:54:53,123 --> 00:54:58,082
Det passer ikke.
Jeg sørgede for at desinficere det.
561
00:54:59,665 --> 00:55:05,332
Vil du have noget at drikke?
Noget varmt? En kop kaffe?
562
00:55:17,248 --> 00:55:19,915
- Her.
- Tak.
563
00:55:25,457 --> 00:55:29,082
Vi kan standse processen
når som helst.
564
00:55:29,248 --> 00:55:32,165
Det vil jeg ikke have.
565
00:55:33,332 --> 00:55:40,123
Jeg er urolig for dig, søde ven.
Undskyld, jeg bliver uformel.
566
00:55:40,290 --> 00:55:43,832
Jeg er nødt til at vide,
at du er i sikkerhed.
567
00:55:43,998 --> 00:55:49,082
At du har nogen at tale med
og ikke står alene med det her.
568
00:55:49,207 --> 00:55:52,373
Og selvskaden må høre op,
før vi fortsætter.
569
00:55:52,582 --> 00:55:59,040
Det er ikke noget problem.
Jeg gør det ikke igen.
570
00:55:59,165 --> 00:56:05,498
Det beroliger mig ikke.
Du kan få nummeret til en terapeut.
571
00:56:08,748 --> 00:56:11,498
Det er alt for meget.
572
00:56:12,998 --> 00:56:17,915
- Tak, fordi jeg må være her.
- Du får Floras gamle værelse.
573
00:56:18,082 --> 00:56:21,373
- Forstyrrer jeg ikke?
- Nej da.
574
00:56:21,582 --> 00:56:27,373
Jeg er her ikke hele tiden.
Vi passer børnene på skift.
575
00:56:27,582 --> 00:56:28,623
Hvor hyggeligt.
576
00:56:28,790 --> 00:56:32,873
Vi har børnebørnene,
så der er nuggets og fritter.
577
00:56:33,040 --> 00:56:35,582
- Er det fint?
- Ja.
578
00:56:35,748 --> 00:56:39,290
- Skal jeg ikke lave en salat?
- Nej, det er fint.
579
00:56:39,457 --> 00:56:43,707
- Bare du har ketchup.
- Det siger sig selv.
580
00:56:45,748 --> 00:56:50,582
Nå, vi har et lille problem.
581
00:56:50,748 --> 00:56:53,082
Issa kommer ikke i dag.
582
00:56:53,248 --> 00:56:58,457
Han kan ikke være her. Vi beklager.
583
00:56:58,665 --> 00:57:02,665
- Hvorfor?
- Vi ved kun, at han er i strafcelle.
584
00:57:02,832 --> 00:57:08,998
Vi vil derfor spørge, om vi skal
gennemføre mødet uden ham.
585
00:57:09,123 --> 00:57:13,415
Vil jeres kolleger ikke have ham med,
eller har han lavet noget?
586
00:57:13,623 --> 00:57:19,790
Fængslet modarbejder os næppe.
Vi ved ikke, hvad der er sket.
587
00:57:19,957 --> 00:57:24,082
Jeg beklager,
men jeg forstår det ikke.
588
00:57:25,957 --> 00:57:31,123
De møder er vigtige.
Vi har forberedt os i månedsvis.
589
00:57:31,290 --> 00:57:36,373
Issa har det tilsyneladende svært
med fængselspersonalet.
590
00:57:36,582 --> 00:57:40,498
Så der skal bare
en skærmydsel til...
591
00:57:40,707 --> 00:57:45,623
Er der nogen af jer, der ikke ønsker
at gennemføre mødet, -
592
00:57:45,790 --> 00:57:48,832
- nu vi ikke er fuldtallige?
593
00:57:48,998 --> 00:57:52,832
- Det gør ikke mig noget.
- Heller ikke mig.
594
00:57:52,998 --> 00:57:56,123
- Gregoire?
- Okay.
595
00:57:56,290 --> 00:57:58,832
Jeg vil gerne sige tak.
596
00:57:58,998 --> 00:58:02,498
Det, du fortalte mig sidste gang...
597
00:58:04,040 --> 00:58:09,832
Det er, som om der er løftet 50 kilo
af mine skuldre.
598
00:58:12,082 --> 00:58:19,123
Jeg har gået til psykolog i tre år,
og på tre timer fik du hul på det.
599
00:58:19,290 --> 00:58:24,457
Det er mærkeligt at sige det til dig,
men det er sandt.
600
00:58:39,415 --> 00:58:44,707
Jeg burde fortælle om grunden
til mit sidste fængselsophold, -
601
00:58:44,873 --> 00:58:52,082
- men der har været så mange andre.
Mit generalieblad omfatter det meste.
602
00:58:52,207 --> 00:58:55,915
Mit liv har været styret af stoffer.
603
00:58:56,082 --> 00:59:02,040
Jeg har gjort alt for at få dem.
Pushet, svindlet, lavet små fiduser.
604
00:59:02,165 --> 00:59:08,290
Begået indbrud, hæleri og røveri.
605
00:59:08,457 --> 00:59:14,207
I 25 år har jeg vekslet mellem et liv
i fængsel og et liv på gaden.
606
00:59:14,373 --> 00:59:20,873
Eller hos min gudmor. Mine forældre
opgav mig efter min anden afsoning.
607
00:59:21,040 --> 00:59:24,957
Min sidste dom var den hårdeste.
13 år.
608
00:59:25,082 --> 00:59:30,332
Jeg havde udgivet mig for at være
ansat ved det nationale elselskab.
609
00:59:30,498 --> 00:59:33,832
Jeg havde alt udstyret.
Jeg så godt ud.
610
00:59:33,998 --> 00:59:37,665
Jeg opsøgte ældre mennesker
og skræmte dem.
611
00:59:37,832 --> 00:59:42,082
Jeg tog alt, hvad de havde.
Som regel ikke meget.
612
00:59:43,082 --> 00:59:48,165
Den gamle mand den dag
var ikke alene.
613
00:59:48,332 --> 00:59:54,623
En fyr, jeg kendte, var hos ham.
En fyr, jeg ikke kan fordrage.
614
00:59:54,790 --> 00:59:59,415
Jeg genkendte ham straks,
og det gik helt galt.
615
00:59:59,623 --> 01:00:02,957
Jeg spærrede ham inde
og gik amok.
616
01:00:05,123 --> 01:00:09,040
Det tog dem flere uger at finde mig.
617
01:00:09,165 --> 01:00:14,707
Og jeg var lettet, da det skete.
For jeg havde overskredet en grænse.
618
01:00:14,873 --> 01:00:18,832
Jeg fik 13 år.
Det havde jeg også fortjent -
619
01:00:18,998 --> 01:00:21,957
- for alt det,
jeg var sluppet godt fra.
620
01:00:22,082 --> 01:00:27,873
Jeg ved ikke, hvordan det lykkedes,
for jeg var næsten altid skæv.
621
01:00:30,998 --> 01:00:35,873
Jeg har altid elsket stofferne.
Tit tænker jeg, at det var dumt.
622
01:00:36,040 --> 01:00:39,957
At musik eller maleri
ville have været lige så fedt.
623
01:00:40,082 --> 01:00:45,248
Jeg var blevet en ny Picasso.
Jeg havde en kæmpe lidenskab.
624
01:00:45,415 --> 01:00:49,582
Men jeg ville bare tage noget.
Finde noget at tage.
625
01:00:49,748 --> 01:00:54,373
Finde nogen, der kunne skaffe.
Finde steder at tage det.
626
01:00:54,582 --> 01:00:59,623
Finde stoffer i fængslet.
Finde stoffer, når jeg kom ud.
627
01:00:59,790 --> 01:01:02,498
Det er ikke noget liv.
628
01:01:02,707 --> 01:01:05,665
Der er ingen fremtid.
629
01:01:06,790 --> 01:01:11,373
Jeg tænkte faktisk på
at tage mit eget liv.
630
01:01:11,582 --> 01:01:16,498
Jeg fik smuglet medicin ind.
Jeg var klar.
631
01:01:17,957 --> 01:01:22,207
Og lige den dag, det skulle ske...
632
01:01:23,957 --> 01:01:28,290
Der blev jeg kaldt til samtalerummet.
Det var min gudmors søn.
633
01:01:28,457 --> 01:01:32,498
Ham brød jeg mig ikke om,
men jeg elskede hende.
634
01:01:32,707 --> 01:01:37,415
Han fortalte, at min gudmor var død
nogle uger tidligere.
635
01:01:38,998 --> 01:01:43,998
Og at hun havde testamenteret mig
en lille sum penge. 6000 euro.
636
01:01:44,123 --> 01:01:47,748
Jeg ved ikke,
hvad det gjorde ved mig.
637
01:01:48,873 --> 01:01:52,290
Men jeg sidder i hvert fald her nu.
638
01:01:59,748 --> 01:02:02,748
Vil nogen sige noget? Sabine?
639
01:02:04,457 --> 01:02:06,582
Nassim?
640
01:02:06,748 --> 01:02:11,832
Det er bare fysiske problemer.
Det går over. Det går allerede bedre.
641
01:02:11,998 --> 01:02:15,123
Men jeg er bange for at gå ud.
642
01:02:15,290 --> 01:02:18,748
Jeg er bange for gaderne. Fortovene.
643
01:02:18,915 --> 01:02:23,332
Jeg har en tåbelig angst for,
at det sker igen.
644
01:02:23,498 --> 01:02:30,123
Jeg er stadig et nemt offer.
Jeg er endda blevet ældre.
645
01:02:30,290 --> 01:02:35,415
I starten prøvede jeg at gå ud
uden taske, med hænderne i lommen.
646
01:02:35,623 --> 01:02:37,873
Men det var værre.
647
01:02:38,040 --> 01:02:42,623
For hvis de ville have mine penge,
ville de gå i lommerne på mig.
648
01:02:42,790 --> 01:02:47,748
De ville ruske mig
og flå frakken af mig.
649
01:02:47,915 --> 01:02:51,832
Så jeg har holdt mig hjemme i syv år.
650
01:02:51,998 --> 01:02:55,957
Men der er heller ikke rart.
Jeg bor ud til gaden.
651
01:02:56,082 --> 01:03:01,957
Jeg har det svært med lydene.
Scooterne. Folk, der råber.
652
01:03:03,165 --> 01:03:07,665
Så jeg holder mig mest
i soveværelset ud til gården.
653
01:03:09,415 --> 01:03:12,123
Sådan forholder det sig.
654
01:03:12,290 --> 01:03:16,290
Jeg skulle ikke være gået ud
på det tidspunkt.
655
01:03:16,457 --> 01:03:20,207
Det gjorde jeg ellers aldrig.
656
01:03:20,373 --> 01:03:24,332
Jeg var ikke kommet tidligt af sted,
som jeg plejede.
657
01:03:24,498 --> 01:03:29,998
Jeg burde have sluppet tasken.
Jeg ved ikke, hvorfor jeg holdt fast.
658
01:03:30,123 --> 01:03:31,832
De par ting.
659
01:03:31,998 --> 01:03:37,582
Jeg kan godt høre, at min historie
ikke er så alvorlig som jeres.
660
01:03:37,748 --> 01:03:43,998
Jeg burde have det godt. Folk siger,
at det bare var et tasketyveri.
661
01:03:44,123 --> 01:03:46,748
Jeg ved det godt.
662
01:03:46,915 --> 01:03:50,290
- Men det hjælper ikke.
- Det er alvorligt.
663
01:03:50,457 --> 01:03:54,290
Undskyld, jeg afbryder,
men det er alvorligt.
664
01:03:54,457 --> 01:03:58,582
- Det ved jeg nu ikke.
- Jo. Han slog dig.
665
01:03:58,748 --> 01:04:04,165
- Du måtte på hospitalet.
- Han gav dig knoglebrud, det svin.
666
01:04:04,332 --> 01:04:09,248
Hvis nogen gjorde det mod min mor,
ville jeg slå ham ihjel.
667
01:04:13,498 --> 01:04:18,040
- Er du okay? Forskrækkede jeg dig?
- Nej, nej.
668
01:04:18,165 --> 01:04:21,498
Tag bare. Der er en citronkage
og en med nødder.
669
01:04:21,707 --> 01:04:26,457
- Har du selv bagt?
- Sammen med min søn.
670
01:04:26,665 --> 01:04:29,582
- Hvor gammel er han?
- 11. Laver du mad?
671
01:04:29,748 --> 01:04:35,040
Ikke længere. Jeg er alene.
Jeg får ikke lavet mad til mig selv.
672
01:04:35,165 --> 01:04:40,415
Før et røveri
barberer jeg mig altid overalt.
673
01:04:40,623 --> 01:04:46,165
Jeg køber handsker og elefanthuer
til alle. Mindst 50 kilometer væk.
674
01:04:46,332 --> 01:04:50,832
Jeg vælger tøj til de andre.
Noget sort og enkelt, -
675
01:04:50,998 --> 01:04:53,748
- der er helt anonymt.
676
01:04:53,915 --> 01:04:56,623
Jeg skaffer også våben.
677
01:04:57,790 --> 01:05:00,957
Vi var fire.
Målet var en rigmand.
678
01:05:01,082 --> 01:05:06,415
Vi havde fået et tip om, at han og
konen havde mindst seks kreditkort.
679
01:05:06,623 --> 01:05:10,623
Vi kom ved 23-tiden.
Vi ventede ved poolen.
680
01:05:10,790 --> 01:05:16,082
Vi så manden og konen
gå rundt i huset. Ikke børnene.
681
01:05:16,248 --> 01:05:23,248
Der skulle ikke være nogen hund,
men jeg var på vagt. Holdt øje.
682
01:05:23,415 --> 01:05:27,290
Lyset blev slukket.
Vi ventede to timer mere.
683
01:05:27,457 --> 01:05:34,707
Klokken halv fire gik vi ind
ad en havedør. Den var åben.
684
01:05:35,707 --> 01:05:40,248
Vi listede ind. Men så kom der
en underlig, høj lyd.
685
01:05:40,415 --> 01:05:43,248
Jeg forstod ikke, hvad det var.
686
01:05:43,415 --> 01:05:48,457
Der lå en guitar på en stol.
Min makker var stødt ind i den.
687
01:05:49,998 --> 01:05:52,957
Vi blev nervøse.
688
01:05:53,082 --> 01:05:57,623
Vi rørte os ikke.
Vi stod bomstille.
689
01:05:58,873 --> 01:06:00,873
Men intet skete.
690
01:06:01,040 --> 01:06:06,207
Det var en familie med to børn.
Vi var fire, og de burde være fire.
691
01:06:06,373 --> 01:06:12,832
Men jeg var på vagt. Man ved aldrig.
Måske var der nogen på besøg.
692
01:06:12,998 --> 01:06:16,915
Vi vækkede alle og bandt dem
i spisestuen.
693
01:06:17,082 --> 01:06:22,040
Vi fandt to kort i mandens pung,
men ingen i kvindens taske.
694
01:06:22,165 --> 01:06:28,123
Vi spurgte efter de andre kort.
Kvinden sagde, der kun var de to.
695
01:06:28,290 --> 01:06:33,457
"Hvordan køber du ind?" spurgte jeg.
"Jeg får kontanter af min mand."
696
01:06:33,665 --> 01:06:37,665
Det var tydeligt,
at hun strittede imod.
697
01:06:37,832 --> 01:06:42,748
Det er der altid nogen, der gør.
Det er tit kvinderne.
698
01:06:42,915 --> 01:06:47,290
Manden forstod, det handlede om penge
og kunne gå hurtigt.
699
01:06:47,457 --> 01:06:51,207
Vi ledte i kvindens tasker
og i soveværelset.
700
01:06:51,373 --> 01:06:57,290
Kortene lå i en skrivebordsskuffe.
Men hun ville ikke ud med pinkoderne.
701
01:06:57,457 --> 01:07:02,373
Og nu var manden også på tværs.
Han ville ikke være en svækling.
702
01:07:02,582 --> 01:07:07,040
Vi blev utålmodige.
Vi lagde pres på manden.
703
01:07:07,165 --> 01:07:11,415
Vi ruskede i ham
og truede ham med våbnene.
704
01:07:12,832 --> 01:07:17,707
Til sidst gav de os pinkoderne.
Vi forlod huset og delte os op.
705
01:07:17,873 --> 01:07:23,998
Jeg bad de andre holde lav profil.
Ikke købe noget. Ikke vise sig frem.
706
01:07:24,123 --> 01:07:27,457
Ellers ville jeg smadre dem.
707
01:07:27,665 --> 01:07:30,998
Der var en, der ikke hørte efter.
708
01:07:31,998 --> 01:07:37,790
Han drønede rundt på en ny motorcykel
ugen efter og blev straks snuppet.
709
01:07:37,957 --> 01:07:42,623
Og han angav os andre.
Der var intet at stille op.
710
01:07:55,582 --> 01:08:00,707
Det var modigt af dig at fortælle.
Det skal du have tak for.
711
01:08:00,873 --> 01:08:05,790
Jeg er ked af det, du var ude for.
Undskyld.
712
01:08:05,957 --> 01:08:10,123
Du skal ikke undskylde.
Det var nogle andre.
713
01:08:10,290 --> 01:08:13,623
Dem tilgiver jeg aldrig.
714
01:08:29,082 --> 01:08:32,623
Hej. Skal vi?
715
01:08:42,457 --> 01:08:46,915
Hvad hvis han siger, at du lyver?
716
01:08:47,082 --> 01:08:49,915
- Om hvad?
- Det ved jeg ikke.
717
01:08:50,082 --> 01:08:52,623
Men hvordan vil du reagere?
718
01:08:52,790 --> 01:08:58,165
I starten løj jeg ikke for politiet.
Men sidenhen gjorde jeg.
719
01:08:58,332 --> 01:09:04,290
Det siger sig selv. Når de spørger
om alt muligt ligegyldigt.
720
01:09:04,457 --> 01:09:07,790
Hvilken dag? Hvornår?
Hvor mange gange?
721
01:09:07,957 --> 01:09:11,082
Hvor mange fingre?
Hvor langt op?
722
01:09:11,248 --> 01:09:16,165
Det vigtigste fortalte jeg ikke om.
De var ikke interesserede.
723
01:09:16,332 --> 01:09:22,082
De spørger om antallet af fingre,
ikke hvordan det føles. Det gør ondt.
724
01:09:22,248 --> 01:09:25,873
De ved ikke, at det var værst,
når han ikke kom.
725
01:09:26,040 --> 01:09:31,665
Så skulle jeg igen sove i skolen
efter at have været angst uden grund.
726
01:09:34,040 --> 01:09:36,998
Jeg husker alt.
727
01:09:37,123 --> 01:09:41,290
Jeg har intet fortrængt,
eller hvad det hedder.
728
01:09:41,457 --> 01:09:45,082
Jeg kan godt lyve.
Jeg er god til det.
729
01:09:45,207 --> 01:09:47,998
Jeg har lært det af ham.
730
01:09:49,415 --> 01:09:55,165
- Hvordan ser han ud? Kraftigere?
- Det kan jeg ikke sige.
731
01:09:55,332 --> 01:09:59,165
Skal jeg bede om lov til,
at du får et foto?
732
01:09:59,332 --> 01:10:01,748
Han var flot.
733
01:10:01,915 --> 01:10:07,707
Min mor sagde, at jeg var heldig,
jeg havde en omsorgsfuld bror.
734
01:10:07,873 --> 01:10:11,790
Jeg mistede min bror,
da jeg anmeldte det.
735
01:10:11,957 --> 01:10:15,040
Jeg har ikke nogen bror mere.
736
01:10:16,457 --> 01:10:20,623
Og det er jeg ked af.
Jeg forgudede min bror.
737
01:10:21,623 --> 01:10:24,832
Det var min storebror.
738
01:10:24,998 --> 01:10:27,748
Hej, far. Ja, det går fint.
739
01:10:27,915 --> 01:10:32,332
Hvad er der med Nours telefon?
Nummeret virker ikke.
740
01:10:33,332 --> 01:10:36,123
Kan du give mig det?
741
01:10:36,290 --> 01:10:39,790
Nej, nu. Find det lige.
742
01:10:39,957 --> 01:10:43,665
Det gør ikke noget. Jeg venter bare.
743
01:10:43,832 --> 01:10:48,040
Undskyld, må jeg låne en kuglepen?
744
01:10:48,165 --> 01:10:50,040
Tak.
745
01:10:52,457 --> 01:10:56,582
Er du der? Okay.
Sagde du fjorten?
746
01:10:56,748 --> 01:11:00,707
Hvorfor var du ikke klar til tiden?
747
01:11:04,957 --> 01:11:10,582
Jeg skulle tale med en medfange
om smøger. Han lavede numre med mig.
748
01:11:10,748 --> 01:11:16,082
Vi skændtes, og jeg blev forsinket.
Og vagterne ville ikke høre på mig.
749
01:11:16,207 --> 01:11:18,957
- Hvorfor?
- De er sure på mig.
750
01:11:19,082 --> 01:11:24,915
De smider mig i cellen for ingenting.
Det er ikke første gang.
751
01:11:31,165 --> 01:11:35,332
Du sagde,
du skulle tale med en anden indsat.
752
01:11:35,498 --> 01:11:39,998
Men du skulle også komme til tiden,
så du kunne være her.
753
01:11:40,123 --> 01:11:46,498
Du havde forpligtet dig over for os
til at deltage i fem møder.
754
01:11:46,707 --> 01:11:52,123
Det er derfor, jeg er sur. Vagterne
vidste, det ikke var min skyld.
755
01:11:52,290 --> 01:11:58,582
Hvordan er det ikke din skyld?
Det er dig, der laver numre med os.
756
01:11:58,748 --> 01:12:01,832
Du lavede noget, så du kom for sent.
Punktum.
757
01:12:01,998 --> 01:12:05,998
Og vi ventede som en flok idioter.
758
01:12:06,123 --> 01:12:09,332
Sabine, Thomas og Nassim
fortalte deres historier.
759
01:12:09,498 --> 01:12:14,457
Foran dem stod en stol, der sagde:
Jeg vil skide på jeres historier.
760
01:12:14,665 --> 01:12:20,248
- Jeg tror ikke, du har forstået...
- Næ nej. Jeg har skam forstået.
761
01:12:20,415 --> 01:12:24,082
Det er ikke din skyld.
Det er jobcentret. Vagterne.
762
01:12:24,207 --> 01:12:28,457
Du har intet gjort.
Det, du gør, har ingen følger.
763
01:12:28,665 --> 01:12:34,707
Har du vigtigere ting at lave
end at være her? Det er muligt.
764
01:12:34,873 --> 01:12:39,248
Jeg dømmer dig ikke.
Det er dit liv. Gør, hvad du vil.
765
01:12:39,415 --> 01:12:41,748
Men tag ansvar for det.
766
01:12:41,915 --> 01:12:46,623
Sig det, som det er.
Drop de latterlige undskyldninger!
767
01:12:46,790 --> 01:12:52,498
Jeg er også i tvivl om det her.
Jeg kunne være sammen med min datter.
768
01:12:52,707 --> 01:12:59,248
Hvorfor mødes med folk, der smadrer
andres liv og ikke tager ansvar?
769
01:12:59,415 --> 01:13:03,123
Du lyver!
Det var det samme i retten.
770
01:13:03,290 --> 01:13:06,748
"Den var ikke ladt."
"Jeg fulgte bare med."
771
01:13:06,915 --> 01:13:11,998
En påstod, han ikke havde været der.
På trods af DNA-beviserne.
772
01:13:12,123 --> 01:13:17,332
Ingen af dem så på mig i retten!
Ingen havde øje for min datter!
773
01:13:17,498 --> 01:13:22,082
Ingen sagde undskyld til min datter!
For fanden altså!
774
01:13:41,665 --> 01:13:45,207
Jeg ville gerne høre jeres historier.
775
01:13:45,373 --> 01:13:51,082
- Undskyld.
- Bare glem det.
776
01:13:54,165 --> 01:13:58,998
- Skal vi holde en pause, Gregoire?
- Nej.
777
01:14:00,498 --> 01:14:01,915
Issa?
778
01:14:04,915 --> 01:14:07,748
Jeg har et spørgsmål.
779
01:14:11,082 --> 01:14:15,290
Jeg har et spørgsmål
i forhold til det, I har fortalt.
780
01:14:15,457 --> 01:14:18,707
Hvorfor begår I ikke indbrud?
781
01:14:18,873 --> 01:14:23,165
Det er vel lettere at stjæle
fra et lager efter lukketid?
782
01:14:23,332 --> 01:14:29,248
Mennesker er vel mere krævende.
Vil I ikke hellere være fri for dem?
783
01:14:35,332 --> 01:14:40,373
Det er ikke lige så let
at stjæle fra butikker og lagre.
784
01:14:40,582 --> 01:14:45,082
Der er tit alarmer og kameraer.
Sikkerheden er bedre.
785
01:14:45,207 --> 01:14:47,498
Ikke altid, men...
786
01:14:50,290 --> 01:14:57,248
Ved indbrud vil vi ikke have folk.
Men det vil vi ved et hjemmerøveri.
787
01:14:57,415 --> 01:14:59,582
Vil I?
788
01:14:59,748 --> 01:15:05,123
Kan I lide at vække folk, binde dem
og smadre deres hjem?
789
01:15:05,290 --> 01:15:10,415
Nej, men vi har brug for koder.
Vi har ikke noget valg.
790
01:15:10,623 --> 01:15:14,582
Men I har våben med.
Våben er farlige.
791
01:15:14,748 --> 01:15:19,207
- Våben kan slå ihjel.
- Men ellers giver folk ikke noget.
792
01:15:19,373 --> 01:15:23,082
Man kan ikke sige: "Hit med koden,
eller jeg skubber dig."
793
01:15:23,248 --> 01:15:29,082
Det handler ikke kun om penge.
Vi har også brug for penge.
794
01:15:29,207 --> 01:15:34,623
- Har I behov for at stjæle dem?
- Nej, nej. Må jeg få pinden?
795
01:15:34,790 --> 01:15:40,665
Kan vi droppe pinden?
Hvis alle er med på det?
796
01:15:40,832 --> 01:15:45,082
Hvis vi taler i munden på hinanden,
kan vi bruge den igen.
797
01:15:45,207 --> 01:15:48,165
Er alle med på det?
798
01:15:51,165 --> 01:15:53,373
Må jeg fortsætte?
799
01:15:53,582 --> 01:15:58,165
Det er rigtigt,
at vi bærer masker og våben.
800
01:15:58,332 --> 01:16:02,123
Men vi er bange.
Vi ved ikke, hvad folk vil gøre.
801
01:16:02,290 --> 01:16:07,623
I det øjeblik,
hvor vi er på vej ind i et hus...
802
01:16:07,790 --> 01:16:12,498
Der tror jeg, vi er mere bange,
end ofrene bliver.
803
01:16:12,707 --> 01:16:17,415
Vi ved ikke,
om der venter nogen med et gevær.
804
01:16:17,623 --> 01:16:23,082
Når vi er inde, er jeg mindre bange.
Jeg får det bedre. Men kun lidt.
805
01:16:23,207 --> 01:16:28,082
Vi bærer masker og tjatter til folk
for at gøre indtryk.
806
01:16:28,207 --> 01:16:31,248
Så de forholder sig roligt.
807
01:16:31,415 --> 01:16:35,082
Men det er bare dask,
ikke tæv.
808
01:16:35,207 --> 01:16:39,373
- Dask er også tæv.
- Nej.
809
01:16:39,582 --> 01:16:47,082
Tæv er med våben, spark og knytnæver.
Min mor daskede. Min far gav mig tæv.
810
01:16:47,248 --> 01:16:52,207
Præcis. Min far daskede,
og min onkel gav mig tæv.
811
01:16:52,373 --> 01:16:56,415
Det er ligesom dig, Sabine.
Du fik tæv. Han gik for vidt.
812
01:16:56,623 --> 01:17:03,123
Jeg vender lige tilbage til noget.
Du talte om at ruske og lægge pres.
813
01:17:03,290 --> 01:17:07,373
- Hvad var det, du mente?
- Vi daskede til manden.
814
01:17:07,582 --> 01:17:10,498
Hvorfor siger du altid "vi"
og ikke "jeg"?
815
01:17:10,707 --> 01:17:15,082
Er du en bande? Er I mange?
816
01:17:15,248 --> 01:17:18,165
- Hvem daskede til ham?
- Mig.
817
01:17:18,332 --> 01:17:22,165
- Hvad skete der så?
- Jeg kiggede på konen.
818
01:17:22,332 --> 01:17:28,707
Jeg kunne se, hun ikke ville give os
pinkoderne, selv om hun var bange.
819
01:17:28,873 --> 01:17:33,957
Man skulle tro, hun var ligeglad med
sin familie. Hun bragte alle i fare.
820
01:17:34,082 --> 01:17:38,457
Jeg så hende ind i øjnene
og rettede pistolen mod hendes søn.
821
01:17:38,665 --> 01:17:43,082
Det hjalp. Hun gav os pinkoderne
med det samme.
822
01:17:43,248 --> 01:17:47,665
En af de andre tog hen
i en hæveautomat.
823
01:17:47,832 --> 01:17:52,832
Han ringede og sagde, at det virkede.
Og så tog vi af sted.
824
01:17:55,915 --> 01:17:57,998
Jeg havde styr på det.
825
01:17:58,123 --> 01:18:03,457
- Var din pistol ladt?
- Ja. Men det var de andres ikke.
826
01:18:03,665 --> 01:18:10,082
De andre er for nervøse og hidsige.
Jeg ved ikke, hvorfor jeg...
827
01:18:10,248 --> 01:18:16,498
Jeg er bare anderledes.
Jeg råber aldrig. Jeg græder aldrig.
828
01:18:16,707 --> 01:18:22,123
Jeg græd ikke i retten.
Jeg græd ikke, da min mor døde.
829
01:18:22,290 --> 01:18:27,082
Men jeg ville ikke have skudt.
Jeg vil aldrig skyde nogen.
830
01:18:27,248 --> 01:18:32,040
- Jeg gør aldrig et barn noget.
- Du rettede en pistol mod et barn.
831
01:18:32,165 --> 01:18:38,915
Det skyldes noget andet end pengenød.
Tænk over det, hvis du vil ændre dig.
832
01:18:39,082 --> 01:18:43,207
Er vi sære med vores mareridt?
Det er dig, der er sær.
833
01:18:43,373 --> 01:18:49,915
Det er sært ikke at græde og råbe.
Og sørge over sin mor.
834
01:18:57,873 --> 01:19:02,332
- Din skjorte har en dejlig farve.
- Tak.
835
01:19:02,498 --> 01:19:07,873
- Vinrød. Den kan jeg godt lide.
- Ja. Lilla.
836
01:19:08,040 --> 01:19:12,373
- Snarere bordeaux.
- Mørkrosa.
837
01:19:12,582 --> 01:19:16,623
Måske lige akkurat.
Det er sjovt med farver.
838
01:19:16,790 --> 01:19:21,832
- Den er megagod. Tak, Cyril.
- Og Sabine.
839
01:19:21,998 --> 01:19:26,457
Hun har bagt madeleinekagerne.
Næste gang laver hun quiche.
840
01:19:26,665 --> 01:19:29,415
- De er gode.
- Tak.
841
01:19:29,623 --> 01:19:33,290
Min mand kan ikke køre mig
næste gang.
842
01:19:33,457 --> 01:19:37,790
- Vi finder en, der kan.
- Der går også busser.
843
01:19:37,957 --> 01:19:40,748
Nå ja, det er jo også nemt.
844
01:19:40,915 --> 01:19:45,373
- Det er fint med bus.
- Ikke altid.
845
01:19:45,582 --> 01:19:49,582
Jeg har kammerater,
der plyndrer busser.
846
01:19:49,748 --> 01:19:54,290
- Nej, det er fint nok.
- Jeg skal nok køre dig.
847
01:19:54,457 --> 01:19:58,082
De fandt ham ikke,
så jeg fik ikke erstatning.
848
01:19:58,207 --> 01:20:04,498
Jeg ville heller ikke have
hans penge. Penge hjælper ikke.
849
01:20:04,707 --> 01:20:08,373
Men jeg havde gerne set,
at han var blevet dømt.
850
01:20:08,582 --> 01:20:13,040
At han måtte lide.
Spærret inde langt fra sin familie.
851
01:20:13,165 --> 01:20:18,457
Jeg fortrød, at jeg mødte op.
Det gjorde ingen forskel.
852
01:20:18,665 --> 01:20:21,748
Jeg følte mig som en statue.
853
01:20:21,915 --> 01:20:26,207
- Hvad kaldes forbipasserende i film?
- Statister.
854
01:20:26,373 --> 01:20:30,123
Netop. Jeg var statist.
855
01:20:30,290 --> 01:20:35,373
Du siger, penge ikke hjælper.
Men jeg sled for at yde erstatning.
856
01:20:35,582 --> 01:20:42,457
Og min familie med. Det var trist,
for mine ofre havde rigeligt.
857
01:20:42,665 --> 01:20:48,123
Og en af dem slog selv
med en kædelås. Så...
858
01:20:48,290 --> 01:20:51,957
- Så hvad? Han forsvarede sig.
- Ja.
859
01:20:52,082 --> 01:20:58,040
Havde han ladet være, havde vi ikke
tævet ham, så han fik en øjenskade.
860
01:20:58,165 --> 01:21:04,748
Han er et offer, og vi gik for langt.
Men han er ikke et offer som jer.
861
01:21:04,915 --> 01:21:07,165
Kan du høre dig selv?
862
01:21:07,332 --> 01:21:12,248
Du slog øjet ud på en fyr. Ved du,
hvordan det er at mangle et øje?
863
01:21:12,415 --> 01:21:17,207
Forstår du, at dine ofre lider
på samme måde som os?
864
01:21:17,373 --> 01:21:21,873
Du har ondt af os, men kan ikke se,
at du har gjort det samme.
865
01:21:22,040 --> 01:21:26,957
- Jo. Jeg ved godt, jeg er skyldig.
- Ikke for alvor.
866
01:21:27,082 --> 01:21:32,040
Måske ved du, at du er skyldig, -
867
01:21:32,165 --> 01:21:34,957
- men du føler dig ikke ansvarlig.
868
01:21:35,082 --> 01:21:39,790
- Det er netop det. Tak, Yvette.
- Jeg forstår ikke.
869
01:21:39,957 --> 01:21:47,082
Tænk over det. Du er godt begavet.
Du er nødt til at tænke over det.
870
01:21:58,832 --> 01:22:02,082
Nej, nej. Nej!
871
01:22:02,248 --> 01:22:04,082
Nej!
872
01:22:04,207 --> 01:22:06,873
Kom nu! Kom nu! Ja!
873
01:22:07,040 --> 01:22:09,082
Ja! Ja!
874
01:22:09,248 --> 01:22:11,915
For fanden! 7.20!
875
01:22:12,082 --> 01:22:17,040
7.20, for fanden i helvede!
Satan i helvede!
876
01:22:18,415 --> 01:22:21,582
Hvorfor råber du sådan?
877
01:22:21,748 --> 01:22:26,582
Hvordan kan du overveje et møde?
Hvorfor skal hun tilbage i det?
878
01:22:26,748 --> 01:22:30,373
Ved du, hvor længe
hun var om at slippe det?
879
01:22:30,582 --> 01:22:34,873
Ved du, hvordan hun var,
da jeg mødte hende?
880
01:22:35,040 --> 01:22:42,123
Hun var 15 år og pornostjerne.
Hun var helt forskruet. Uhyggelig.
881
01:22:42,290 --> 01:22:48,457
Jeg holdt fast af kærlighed. Vi måtte
starte helt forfra som teenagere.
882
01:22:48,665 --> 01:22:53,707
Hun kom fri af det, fordi hun er
meget intelligent og modig.
883
01:22:53,873 --> 01:22:56,457
- Men hun er skrøbelig.
- Hør her.
884
01:22:56,665 --> 01:23:02,207
Jeg kender ikke Chloé så godt som du,
men hun ønsker at møde sin bror.
885
01:23:02,373 --> 01:23:06,748
Jeg skal ikke vurdere,
om det er klogt af hende.
886
01:23:06,915 --> 01:23:09,957
Jeg skal skabe gode vilkår.
887
01:23:10,082 --> 01:23:14,665
Trækker jeg mig ud af ligningen,
er ønsket der stadig, -
888
01:23:14,832 --> 01:23:19,915
- men de trygge rammer er væk,
og så ender det skidt.
889
01:23:20,082 --> 01:23:23,915
Mehdi...
Jeg har tillid til denne proces.
890
01:23:24,082 --> 01:23:29,957
Og til Chloé. Hun kan håndtere det.
Det er det, vi arbejder på.
891
01:23:30,082 --> 01:23:34,082
Han vil manipulere med hende.
Det gør du også.
892
01:23:34,207 --> 01:23:38,248
Han bildte hende ind,
at det var kærlighed.
893
01:23:38,415 --> 01:23:41,248
Han er en bedrager.
894
01:24:07,415 --> 01:24:10,373
- Undskyld.
- Det gør ingenting.
895
01:24:10,582 --> 01:24:14,040
- Alt vel?
- Ja, jeg blev bare forsinket.
896
01:24:14,165 --> 01:24:17,207
- Alt vel med dig?
- Ja, tak.
897
01:24:19,957 --> 01:24:24,665
- Ved du, at Mehdi har været her?
- Ja. Han skræmte dig vel ikke?
898
01:24:24,832 --> 01:24:27,998
- Skal vi vende det?
- Nej.
899
01:24:28,123 --> 01:24:33,332
Jeg forstår godt, at han er urolig.
Men det er jeg ikke.
900
01:24:33,498 --> 01:24:38,498
Det kan godt ændre situationen,
at Mehdi ved besked.
901
01:24:38,707 --> 01:24:43,707
- Det kan bringe dig ud af balance.
- Det tror jeg ikke.
902
01:24:43,873 --> 01:24:47,082
- Det føler jeg ikke.
- Det ved du bedst.
903
01:24:47,248 --> 01:24:51,582
Hvis Mehdi kan være en støtte
trods sin uro...
904
01:24:51,748 --> 01:24:55,457
Det er han altid.
Bliver jeg bortført i junglen, -
905
01:24:55,665 --> 01:24:59,665
- så bare glem politiet
og tilkald Mehdi.
906
01:25:00,665 --> 01:25:06,998
Jeg har tænkt mig om, og jeg har også
nogle spørgsmål til Benjamin.
907
01:25:11,207 --> 01:25:16,498
Det er bare til nogle detaljer.
Ting, jeg længe har villet vide.
908
01:25:16,707 --> 01:25:22,873
- Fint. Vi går dem igennem sammen.
- Han skal have dem før mødet.
909
01:25:23,040 --> 01:25:27,873
- Hvorfor er det vigtigt?
- Han skal kunne forberede sig.
910
01:25:28,040 --> 01:25:33,957
- Hvad hvis han ikke kan svare?
- Så er det, fordi han ikke vil.
911
01:25:34,082 --> 01:25:40,332
- Hvordan vil du have det med det?
- Det ændrer ikke det store.
912
01:25:41,332 --> 01:25:46,707
Jeg vil nok tænke,
at han ikke har forstået noget.
913
01:25:46,873 --> 01:25:50,873
Og at det her var nødvendigt for,
at jeg indså det.
914
01:25:51,040 --> 01:25:57,582
Eller også vil jeg overveje, hvorfor
jeg stadig forventer noget af ham.
915
01:25:57,748 --> 01:26:02,123
Du vil kunne opleve
alt muligt ved mødet -
916
01:26:02,290 --> 01:26:06,998
- undtagen fysisk og verbal vold.
Men jeg kender ikke dine grænser.
917
01:26:07,123 --> 01:26:12,915
Vi må finde ud af sammen,
hvad du ikke ønsker at opleve.
918
01:26:13,082 --> 01:26:19,582
Hvad er det værste, han kan sige?
Hvad har han ikke lov at gøre?
919
01:26:21,457 --> 01:26:24,457
I dag har jeg det ikke så...
920
01:26:26,457 --> 01:26:30,248
Jeg ved ikke, om jeg kan fortsætte.
921
01:26:30,415 --> 01:26:34,040
Det gør mig godt at mødes med jer, -
922
01:26:34,165 --> 01:26:37,873
- men jeg tror, det er for sent.
923
01:26:38,040 --> 01:26:41,582
Jeg skulle have gjort det tidligere.
924
01:26:46,040 --> 01:26:50,040
Jeg har spildt så meget tid
de sidste syv år.
925
01:26:50,165 --> 01:26:52,915
Jeg har tabt det hele på gulvet.
926
01:26:54,623 --> 01:27:00,457
Jeg har ladet båndene
til mine børn smuldre.
927
01:27:01,582 --> 01:27:04,332
Jeg ser ikke mit barnebarn mere.
928
01:27:04,498 --> 01:27:09,082
Jeg kom ikke og så hans lillesøster,
da hun blev født.
929
01:27:10,707 --> 01:27:13,748
Jeg kender hende slet ikke.
930
01:27:16,790 --> 01:27:20,123
Min søn er skuffet over mig.
931
01:27:21,498 --> 01:27:26,998
Han forstår det ikke,
men jeg tør ikke gå ned på stationen.
932
01:27:27,123 --> 01:27:31,832
Jeg er bange for toget.
Jeg er endda bange i en bil.
933
01:27:31,998 --> 01:27:34,873
Og jeg, som var kørelærer.
934
01:27:36,748 --> 01:27:42,248
Jeg forklarer ham det ikke,
for det er så sølle. Jeg er sølle.
935
01:27:42,415 --> 01:27:47,915
Jeg finder på undskyldninger.
Jeg lyver for alle.
936
01:27:48,082 --> 01:27:50,623
Jeg siger, jeg har det godt, -
937
01:27:50,790 --> 01:27:56,623
- men jeg sidder hjemme foran TV'et
og taler med mig selv som en tosse.
938
01:27:56,790 --> 01:28:01,082
Jeg har en internetforbindelse,
jeg ikke bruger.
939
01:28:01,207 --> 01:28:03,998
Og jeg spilder tiden.
940
01:28:04,123 --> 01:28:06,957
Jeg har spildt al min tid.
941
01:28:10,290 --> 01:28:16,207
Jeg glædede mig til pensionen.
Jeg ville alt muligt.
942
01:28:16,373 --> 01:28:19,207
Rejse...
943
01:28:19,373 --> 01:28:23,290
Lave spændende ting ligesom jer.
944
01:28:23,457 --> 01:28:28,290
Men jeg laver ikke noget.
Jeg duer ikke til noget.
945
01:28:33,498 --> 01:28:38,040
Mit liv er gået i stå.
Gået op i røg.
946
01:28:38,165 --> 01:28:41,332
Det er for sent nu.
947
01:28:45,873 --> 01:28:48,915
- Det skal nok gå.
- Det er ikke for sent.
948
01:28:49,082 --> 01:28:53,748
Jeg bliver også ked af det.
Af at jeg ikke har gjort det før.
949
01:28:53,915 --> 01:28:57,498
- Men det er ikke for sent.
- Du er ikke sølle.
950
01:28:57,707 --> 01:29:01,748
- Du var ikke bange for os røvhuller.
- Jo.
951
01:29:01,915 --> 01:29:06,248
- Så er det da endnu flottere.
- Du er vildt modig.
952
01:29:06,415 --> 01:29:11,665
- Båndet til familien kan genskabes.
- Din søn vil forstå det.
953
01:29:11,832 --> 01:29:16,623
Ja. Der er tid endnu.
10 år. 15 år. Så mange dage.
954
01:29:16,790 --> 01:29:20,957
- Det er lang tid.
- Ja. Selv et år er lang tid.
955
01:29:21,082 --> 01:29:23,415
Så mange timer og dage.
956
01:29:23,623 --> 01:29:28,623
Men en god internetforbindelse
hjælper også.
957
01:29:31,957 --> 01:29:34,748
Hvorfor griner I?
958
01:29:36,457 --> 01:29:41,832
- Undervejs tænker man ikke på nogen.
- Heller ikke sine forældre?
959
01:29:41,998 --> 01:29:46,957
Man tænker på tasken, pengeskabet.
Min mor var også død.
960
01:29:47,082 --> 01:29:51,207
Og som sagt var min far
et kæmpe røvhul.
961
01:29:51,373 --> 01:29:54,665
Ja, din far.
Men du siger, din mor led.
962
01:29:54,832 --> 01:29:59,873
Får du aldrig lyst til at blive
til noget, så hun kan få det bedre?
963
01:30:00,040 --> 01:30:05,040
Hun burde komme til sådan noget her.
Har I møder om vold i ægteskabet?
964
01:30:05,165 --> 01:30:11,623
Ja, omkring alle typer forbrydelser.
Også børnemishandling.
965
01:30:11,790 --> 01:30:16,832
- Jeg blev ikke mishandlet.
- Tæv er mishandling.
966
01:30:16,998 --> 01:30:19,207
- Klart.
- Ja, men... nej.
967
01:30:19,373 --> 01:30:20,790
Jo.
968
01:30:20,957 --> 01:30:26,040
Har din mor aldrig anmeldt det?
Det svin skal da straffes.
969
01:30:26,165 --> 01:30:31,957
- Vil broderen sige undskyld?
- Ja, men det er mere speget.
970
01:30:32,082 --> 01:30:37,498
Han vil også have en undskyldning.
Fordi hun anmeldte ham.
971
01:30:37,707 --> 01:30:41,415
Han vil have,
at de tilgiver hinanden.
972
01:30:41,623 --> 01:30:45,623
Det accepterer hun ikke.
Det vil hun ikke høre på.
973
01:30:45,790 --> 01:30:50,665
Så kan mødet ikke finde sted.
Som så mange andre møder.
974
01:30:50,832 --> 01:30:55,248
Og pyt med det.
Der er dog indledt en dialog.
975
01:30:55,415 --> 01:30:58,415
Det ved jeg godt, men...
976
01:30:59,665 --> 01:31:04,082
De er kommet så langt,
og det er vigtigt for dem at mødes.
977
01:31:04,248 --> 01:31:08,873
Men ikke for enhver pris.
Vi skal hjælpe med at læge sår.
978
01:31:09,040 --> 01:31:12,790
Ikke gøre folk mere ondt.
979
01:31:12,957 --> 01:31:15,665
Vi må ikke begå fejl.
980
01:31:15,832 --> 01:31:21,707
Hvis vi gør et offer til offer på ny,
er den genoprettende ret død.
981
01:31:21,873 --> 01:31:26,415
Hvad prøver du på? Jeg skal ikke
redde den genoprettende ret.
982
01:31:26,623 --> 01:31:33,082
Hvis jeg øjnede en risiko for Chloé,
skulle mødet bestemt ikke finde sted.
983
01:31:34,373 --> 01:31:39,790
Men jeg tror, at det møde
er vejen til heling for hende.
984
01:31:39,957 --> 01:31:41,707
Også for ham.
985
01:31:41,873 --> 01:31:46,082
Hør her. Han blev dømt
og fik tre års fængsel.
986
01:31:46,207 --> 01:31:51,998
Han har stadig ikke forstået omfanget
af sin brøde. Nu skal han være far.
987
01:31:52,123 --> 01:31:57,665
Kun Chloé kan få ham til at indrømme
sine overgreb og komme videre.
988
01:31:57,832 --> 01:32:04,457
Ja, fængslet er sikkert træls.
Men I har mad, husly, ting at lave.
989
01:32:04,665 --> 01:32:10,290
Når jeg ser en hjemløs, har jeg lyst
til at sige: "Begå noget vold."
990
01:32:10,457 --> 01:32:16,790
Så får du husly, fjernsyn, psykolog,
socialrådgiver og yogasal.
991
01:32:16,957 --> 01:32:19,665
Det har vi andre ikke.
992
01:32:19,832 --> 01:32:22,707
Jeg forstår, hvad du siger.
993
01:32:22,873 --> 01:32:28,123
Det er svært at forklare,
men vi har det ikke, som du tror.
994
01:32:28,290 --> 01:32:34,123
Under nedlukningen morede vi os over
folk, der blev gale efter en uge.
995
01:32:34,290 --> 01:32:39,790
Mange siger, at fem år er ingenting.
At ti år er ingenting.
996
01:32:39,957 --> 01:32:43,873
Bare rolig. Vi får skam betalt.
997
01:32:44,040 --> 01:32:49,623
Vi lider. Vi er spærret inde.
Vi har ikke lov til noget.
998
01:32:51,915 --> 01:32:55,790
Hvad er det for en lugt?
Jeg bliver sulten.
999
01:32:55,957 --> 01:32:58,873
Det er caribisk mad.
1000
01:32:59,040 --> 01:33:02,248
- Det elsker jeg.
- Værsgo at smage.
1001
01:33:02,415 --> 01:33:07,082
Det var broderen i mit forløb,
der havde det med.
1002
01:33:07,248 --> 01:33:10,415
Det her er samosaer.
1003
01:33:10,623 --> 01:33:12,957
Michel?
1004
01:33:13,082 --> 01:33:16,790
- Det er beigneter.
- Det er sygt lækkert.
1005
01:33:16,957 --> 01:33:20,123
Ja, selv når det er halvkoldt.
1006
01:33:20,290 --> 01:33:24,248
- En lille beignet?
- Ja!
1007
01:33:24,415 --> 01:33:29,290
Spis nu ikke for meget.
Martine har lavet en lækker middag.
1008
01:33:29,457 --> 01:33:33,165
- Jeg har også rhum arrangé.
- Ingefær og gurkemeje.
1009
01:33:33,332 --> 01:33:36,915
- Vil du smage?
- Nej tak.
1010
01:33:37,082 --> 01:33:39,457
Det er stærkt.
1011
01:33:41,498 --> 01:33:43,832
- Hvad er din med?
- Ananas.
1012
01:33:43,998 --> 01:33:46,873
Tag den lige med ro, hvad?
1013
01:33:49,123 --> 01:33:51,957
Det gør godt.
1014
01:33:57,457 --> 01:34:03,040
Jeg vil tale helt åbent.
Jeg har set jer begge ni gange -
1015
01:34:03,165 --> 01:34:07,207
- og har konstateret,
at I har modstridende forventninger.
1016
01:34:07,373 --> 01:34:13,915
Det kan være farligt at lade folk
med modstridende forventninger mødes.
1017
01:34:14,082 --> 01:34:20,748
Jeg skal værne om jeres sikkerhed,
og den kan jeg ikke garantere.
1018
01:34:22,748 --> 01:34:28,707
Kan du sige mere?
Nu begynder jeg at snakke som dig.
1019
01:34:28,873 --> 01:34:33,207
Hvad betyder det,
at forventningerne er...
1020
01:34:33,373 --> 01:34:39,790
Du har nogle præcise forventninger,
og det har hr. Delarme også.
1021
01:34:39,957 --> 01:34:43,748
Og det her forløb
kan muligvis ikke indfri dem.
1022
01:34:43,915 --> 01:34:46,082
Hvorfor ikke?
1023
01:34:48,082 --> 01:34:55,082
For det første vil hr. Delarme
ikke have spørgsmålene på forhånd.
1024
01:34:55,248 --> 01:34:57,332
Hvad betyder det?
1025
01:34:57,498 --> 01:35:02,665
Han vil have, du stiller dem direkte,
så du ser, at han svarer spontant.
1026
01:35:02,832 --> 01:35:08,957
- Han tror, det er bedre for dig.
- Nej. Jeg må ikke lave reglerne.
1027
01:35:09,082 --> 01:35:14,040
Havde jeg ikke tilbudt spørgsmålene,
havde han bedt om dem.
1028
01:35:14,165 --> 01:35:17,998
Eller også vil han have mulighed for
ikke at svare.
1029
01:35:18,123 --> 01:35:22,957
For at kunne sige "Det ved jeg ikke."
"Det husker jeg ikke."
1030
01:35:24,040 --> 01:35:27,957
Nå, pyt.
Jeg stiller spørgsmålene direkte.
1031
01:35:28,082 --> 01:35:30,248
Jeg tror, han svarer.
1032
01:35:30,415 --> 01:35:34,498
Jeg kender svarene.
Jeg vil bare høre dem fra ham.
1033
01:35:34,707 --> 01:35:40,707
- Og hvis han ikke svarer?
- Det er jeg forberedt på.
1034
01:35:40,873 --> 01:35:42,957
Hvad mere?
1035
01:35:43,082 --> 01:35:48,082
Vi er nødt til at tale om tilgivelse.
1036
01:35:48,207 --> 01:35:53,082
- Vil han bede om tilgivelse?
- Hvordan ville det føles?
1037
01:35:55,123 --> 01:35:58,082
Han kan jo prøve.
1038
01:35:58,207 --> 01:36:03,832
Men for hvad? Selv hvis han erkender,
at han vidste, hvad han gjorde, -
1039
01:36:03,998 --> 01:36:06,998
- ved jeg ikke,
om jeg vil tilgive ham.
1040
01:36:07,123 --> 01:36:09,665
Du må overveje det.
1041
01:36:09,832 --> 01:36:13,665
Og overveje konceptet generelt.
1042
01:36:13,832 --> 01:36:18,165
At give tilgivelse.
Bede om tilgivelse.
1043
01:36:26,623 --> 01:36:31,790
Vil han have,
at jeg beder om tilgivelse?
1044
01:36:31,957 --> 01:36:35,248
At jeg beder om tilgivelse?
1045
01:36:35,415 --> 01:36:41,082
Hvad tænker du? Forstår du det?
Hvad siger du, når han siger det?
1046
01:36:41,207 --> 01:36:45,290
I har mødtes i månedsvis,
og så siger han den slags?
1047
01:36:45,457 --> 01:36:49,832
Du forbereder ham ikke. Kun mig!
Jeg knokler som et bæst -
1048
01:36:49,998 --> 01:36:54,290
- og vækker alle spøgelserne.
Jeg beder aldrig om tilgivelse!
1049
01:36:54,457 --> 01:36:56,665
Han er syg!
1050
01:36:56,832 --> 01:37:02,332
Du bestemmer selv, og jeg skal
forberede ham på, at du ikke vil.
1051
01:37:02,498 --> 01:37:06,957
Men selv hvis du siger nej,
kan du så rumme det?
1052
01:37:07,082 --> 01:37:11,707
Kan du klare, at han beder dig
bede om tilgivelse?
1053
01:37:13,332 --> 01:37:17,332
Du skal ikke svare i dag.
Tag dig god tid.
1054
01:37:17,498 --> 01:37:22,665
Jeg er med. Jeg overvejer det
og taler med min terapeut.
1055
01:37:22,832 --> 01:37:26,248
- Godt. Det er meget vigtigt.
- Ja.
1056
01:37:27,873 --> 01:37:30,873
Jeg har forstået reglerne.
1057
01:37:31,040 --> 01:37:36,623
Men af og til gør det ondt, at du
beskytter ham lige så meget som mig.
1058
01:37:36,790 --> 01:37:39,790
Det forstår jeg godt.
1059
01:37:46,582 --> 01:37:48,832
Hvad er nu det?
1060
01:37:55,373 --> 01:37:58,623
Gå ad helvede til!
1061
01:38:28,832 --> 01:38:31,373
Hej. Går det godt?
1062
01:38:31,582 --> 01:38:34,123
Hejsa.
Hej, Sabine.
1063
01:38:34,290 --> 01:38:37,582
Hej.
Undskyld.
1064
01:38:37,748 --> 01:38:40,790
- Vi var urolige.
- Jeg fór vild.
1065
01:38:40,957 --> 01:38:43,790
- Hvad så?
- Godt, du kom.
1066
01:38:43,957 --> 01:38:50,665
Jeg kørte en del rundt.
Alt er nyt. Jeg kan ikke kende noget.
1067
01:38:50,832 --> 01:38:55,373
Min søster vil ikke have mig
tilbage i mit gamle kvarter.
1068
01:38:55,582 --> 01:38:58,040
Jeg bor hos hende. 30 km væk.
1069
01:38:58,165 --> 01:39:02,082
Du er fri og kommer straks igen.
Du fatter intet.
1070
01:39:02,248 --> 01:39:06,790
- Frygtede vagterne et angreb?
- De ville ikke lukke mig ind.
1071
01:39:06,957 --> 01:39:12,290
Du var bange for, at Gregoire
ville straffe dig, hvis du ikke kom.
1072
01:39:12,457 --> 01:39:16,415
- Er hun din storesøster?
- Ja. Jeg ringede under forløbet.
1073
01:39:16,623 --> 01:39:20,873
Hun kom på besøg.
Vi har ikke set hinanden i syv år.
1074
01:39:21,040 --> 01:39:23,748
- Ringede du?
- Ja.
1075
01:39:23,915 --> 01:39:28,498
Jeg sagde, at jeg mødtes med ofre.
At et af dem mindede om hende.
1076
01:39:30,290 --> 01:39:34,123
- Mig?
- Ja. Vildt meget.
1077
01:39:34,290 --> 01:39:37,873
Jeg sagde, jeg forstod,
hvorfor hun ikke ville ses.
1078
01:39:38,040 --> 01:39:43,748
Og at jeg havde forstået mange ting,
hun sagde for ti år siden. Her.
1079
01:39:43,915 --> 01:39:47,582
- Klinkede I skårene?
- Hvad?
1080
01:39:47,748 --> 01:39:51,207
- Forsonedes.
- Genfandt hinanden.
1081
01:39:51,373 --> 01:39:55,332
- Ja.
- Klinkede skårene. Vildt sjovt.
1082
01:39:56,873 --> 01:40:02,457
Jeg fortalte min advokat,
det ikke var mig. Hun ville vide det.
1083
01:40:02,665 --> 01:40:09,623
En kunde havde filmet røveriet,
og man hører min stemme.
1084
01:40:09,790 --> 01:40:13,248
Advokaten sagde,
at hvis ikke det var mig, -
1085
01:40:13,415 --> 01:40:16,790
- ville hun indkalde
en stemmeekspert.
1086
01:40:16,957 --> 01:40:19,832
Ellers ville hun lade være.
1087
01:40:19,998 --> 01:40:22,748
Jeg sagde, det ikke var mig.
1088
01:40:22,915 --> 01:40:27,623
Hun indkaldte en ekspert,
og så kom det frem. Det var mig.
1089
01:40:27,790 --> 01:40:29,582
Du er skør.
1090
01:40:29,748 --> 01:40:33,415
- Hvorfor løj du?
- Jeg troede ikke, det kunne høres.
1091
01:40:33,623 --> 01:40:40,373
Advokaten skældte mig også ud.
Nu havde vi skudt os selv i foden.
1092
01:40:40,582 --> 01:40:43,373
Du misforstod ideen med en advokat.
1093
01:40:43,582 --> 01:40:48,373
Jeg troede, hun gjorde det bedre,
hvis hun mente, jeg var uskyldig.
1094
01:40:48,582 --> 01:40:53,873
- Ja, du misforstod det.
- Jeg har tit dummet mig på den måde.
1095
01:40:54,040 --> 01:40:58,415
Jeg er en dårlig forbryder.
Jeg må hellere stoppe.
1096
01:40:58,623 --> 01:41:03,873
- Kan du det?
- Ja. For min kone og min søns skyld.
1097
01:41:04,040 --> 01:41:08,165
Min kone er en perle.
Hun arbejder og sender penge.
1098
01:41:08,332 --> 01:41:11,082
- Jeg står i gæld.
- Og du, Nassim?
1099
01:41:11,248 --> 01:41:15,665
Jeg falder næppe tilbage.
Jeg ville se jeres ansigter for mig.
1100
01:41:15,832 --> 01:41:19,707
Og jeg nyder friheden.
Det er nyt, men...
1101
01:41:19,873 --> 01:41:21,582
Hvad vil du lave?
1102
01:41:21,748 --> 01:41:25,040
I fængslet tog jeg
en lageruddannelse.
1103
01:41:25,165 --> 01:41:29,790
- Jeg skal til samtale i næste uge.
- Vi krydser fingre.
1104
01:41:29,957 --> 01:41:33,082
- Hvad med dig?
- Mig?
1105
01:41:33,207 --> 01:41:35,957
Jeg tror ikke, jeg klarer den.
1106
01:41:36,082 --> 01:41:40,707
Det er umuligt for en dømt
at få arbejde. Undskyld, Nassim.
1107
01:41:40,873 --> 01:41:45,998
Jeg har prøvet det.
Det er hårdt udenfor. Kompliceret.
1108
01:41:46,123 --> 01:41:50,165
Der skal ansøges om alt muligt,
og jeg kan ingenting.
1109
01:41:50,332 --> 01:41:54,623
Så flipper jeg ud.
Jeg er rolig her, men af og til...
1110
01:41:54,790 --> 01:41:59,457
Vi risikerer altså at blive udsat
for et røveri af dig.
1111
01:41:59,665 --> 01:42:02,748
- Det bliver ikke jer.
- Hvorfor ikke?
1112
01:42:02,915 --> 01:42:06,957
Jeg vil ikke overfalde jer.
Jeg kender jer.
1113
01:42:07,082 --> 01:42:09,207
Og hvad så?
1114
01:42:09,373 --> 01:42:12,082
Sådan er det bare.
1115
01:42:12,207 --> 01:42:16,582
Hvad taler du om?
Er det hårdt at udfylde skemaer?
1116
01:42:16,748 --> 01:42:22,290
Det er livet herinde, der er hårdt.
Triste gårdture og dårlige senge.
1117
01:42:22,457 --> 01:42:27,332
Hvad ævler du om?
Jeg skal da nok udfylde dine skemaer.
1118
01:42:27,498 --> 01:42:33,207
Du ringer bare. Men du får tæv,
hvis du ryger ind igen.
1119
01:42:44,873 --> 01:42:49,998
- Jeg gik ud af 9. klasse.
- Jeg fik heller ingen uddannelse.
1120
01:42:51,582 --> 01:42:54,290
- Har du sat den smiley?
- Nej.
1121
01:42:54,457 --> 01:42:58,290
Jeg kan sy dine knapper i.
Jeg har mit grej med.
1122
01:42:58,457 --> 01:43:00,790
Ja. Ikke dårligt.
1123
01:43:00,957 --> 01:43:04,998
Til lommen.
Den passer bedre. Den her...
1124
01:43:05,123 --> 01:43:07,790
Den er lidt hidsig.
1125
01:43:07,957 --> 01:43:11,207
Tak, Sabine.
Det er min yndlingsskjorte.
1126
01:43:11,373 --> 01:43:15,623
Jeg kan gøre det nu.
Jeg har købt dig en ekstraskjorte.
1127
01:43:15,790 --> 01:43:17,707
Værsgo.
1128
01:43:17,873 --> 01:43:22,998
- Men så må du have været ude?
- Ja, jeg gik ud i går.
1129
01:43:23,123 --> 01:43:24,957
Det var godt vejr.
1130
01:43:33,373 --> 01:43:37,082
Michel har sendt en besked.
Han siger "Pøj, pøj".
1131
01:44:04,457 --> 01:44:06,957
Du kan sidde her.
1132
01:44:24,165 --> 01:44:27,623
Sidder I godt?
1133
01:44:27,790 --> 01:44:30,915
Vil I have noget at drikke?
1134
01:44:31,082 --> 01:44:33,415
Velkommen til.
1135
01:44:33,623 --> 01:44:37,915
Hvis I får brug for en pause,
siger I bare til.
1136
01:44:39,373 --> 01:44:46,290
Godt. Vi er blevet enige om,
at frøken Delarme taler først.
1137
01:44:46,457 --> 01:44:49,040
Værsgo, Chloé.
1138
01:44:51,040 --> 01:44:56,915
Vi bor i samme by, men jeg vil
ikke have, at vi møder hinanden.
1139
01:44:57,082 --> 01:45:03,082
Jeg vil have, at vi laver
nogle aftaler og overholder dem.
1140
01:45:07,165 --> 01:45:11,040
- Vil du besøge mor på kirkegården?
- Ja.
1141
01:45:11,165 --> 01:45:15,957
- Hvornår vil du gerne gøre det?
- I weekenden.
1142
01:45:16,082 --> 01:45:21,873
Fint. Så gør jeg det aldrig der.
Og du gør det aldrig på hverdage.
1143
01:45:22,040 --> 01:45:24,873
- Okay?
- Okay.
1144
01:45:25,040 --> 01:45:26,957
Hvor ser du film?
1145
01:45:27,082 --> 01:45:31,207
I den store biograf.
Fredag eller lørdag.
1146
01:45:31,373 --> 01:45:36,582
Så kommer jeg der ikke de dage.
Du kan også få søndag.
1147
01:45:36,748 --> 01:45:42,248
- Hvad med den inde i centrum?
- Det ved jeg ikke.
1148
01:45:44,082 --> 01:45:48,082
- Skal jeg skrive de her ting ned?
- Ja tak.
1149
01:45:51,415 --> 01:45:54,332
- Går du i svømmehallen?
- Nej.
1150
01:45:54,498 --> 01:45:57,873
Du får lørdag og mandag alligevel.
1151
01:45:58,040 --> 01:46:03,165
Jeg bruger ikke centerrestauranterne.
Dem i indre by får du hver anden dag.
1152
01:46:03,332 --> 01:46:06,665
Tirsdag, torsdag og lørdag.
1153
01:46:06,832 --> 01:46:09,373
- Passer det dig?
- Ja.
1154
01:46:11,248 --> 01:46:14,040
Du ligner mor.
1155
01:46:16,915 --> 01:46:19,873
Du er smuk.
1156
01:46:20,040 --> 01:46:23,332
Nu stiller jeg mine spørgsmål.
1157
01:46:25,498 --> 01:46:30,623
Var det dig, der ødelagde låsen
til badeværelset i Rue Merlin?
1158
01:46:39,790 --> 01:46:43,040
Var det dig?
1159
01:46:43,165 --> 01:46:44,415
Ja.
1160
01:46:46,790 --> 01:46:50,373
Var det dig,
der gjorde Pilou fortræd?
1161
01:46:54,623 --> 01:46:55,915
Ja.
1162
01:46:56,082 --> 01:47:01,998
Var det dig, der smed mine æsker ud?
Æskerne i hulen på mit værelse.
1163
01:47:04,332 --> 01:47:05,832
Ja.
1164
01:47:05,998 --> 01:47:12,040
Husker du første gang, du bagte
vafler? I Rue Merlin kort efter jul.
1165
01:47:12,165 --> 01:47:18,290
Du talte med mor i køkkenet. Det var,
dengang hun havde brækket håndleddet.
1166
01:47:18,457 --> 01:47:22,415
Jeg kom ind,
og så holdt I op med at snakke.
1167
01:47:22,623 --> 01:47:25,707
Sagde hun noget om mig?
1168
01:47:29,290 --> 01:47:33,373
Prøvede mor at få dig til
at holde op?
1169
01:47:39,248 --> 01:47:42,082
- Ja?
- Ja.
1170
01:47:46,207 --> 01:47:48,790
- Var der andre ofre?
- Nej.
1171
01:47:48,957 --> 01:47:52,582
- Heller ikke Héloïse?
- Nej. På ære.
1172
01:47:55,707 --> 01:47:57,957
Hvorfor så mig?
1173
01:48:02,748 --> 01:48:05,082
Det ved jeg ikke.
1174
01:48:08,332 --> 01:48:11,165
Det blev bare sådan.
1175
01:48:17,332 --> 01:48:19,665
Benjamin?
1176
01:48:21,082 --> 01:48:25,040
Vidste du ikke, at jeg ikke ville?
1177
01:48:42,207 --> 01:48:45,915
Tak, fordi du svarede
på mine spørgsmål.
1178
01:48:46,082 --> 01:48:51,082
Hvis vi støder ind i hinanden,
tror jeg ikke, jeg hilser på dig.
1179
01:48:51,248 --> 01:48:55,373
Og jeg vil foretrække,
at du heller ikke hilser.
1180
01:49:02,290 --> 01:49:09,207
Chloé? Hvis du mener,
I har berørt de emner, du ønskede...
1181
01:49:11,998 --> 01:49:14,623
Benjamin?
1182
01:49:14,790 --> 01:49:19,915
- Vil du stille dine spørgsmål nu?
- Nej, det er fint.
1183
01:49:20,082 --> 01:49:22,123
Er du sikker?
1184
01:49:23,332 --> 01:49:28,082
Jeg kan hjælpe med at huske dem
eller formulere dem.
1185
01:49:28,207 --> 01:49:29,998
Nej.
1186
01:49:30,123 --> 01:49:33,040
Vi kan holde en pause.
1187
01:49:33,165 --> 01:49:39,957
- Hvis du vil have styr på tankerne.
- Nej, det er fint.
1188
01:49:40,082 --> 01:49:43,790
Har du ikke nogen spørgsmål?
1189
01:49:43,957 --> 01:49:49,790
- Har du ikke nogen ønsker?
- Nej. Det er fint.
1190
01:49:53,957 --> 01:49:57,082
Så siger jeg tak til jer begge -
1191
01:49:57,207 --> 01:50:01,207
- for den tillid, I har vist mig
i forløbet her.
1192
01:50:01,373 --> 01:50:03,832
Tak i lige måde.
1193
01:50:13,082 --> 01:50:15,165
Chloé?
1194
01:50:18,290 --> 01:50:21,957
Jeg er ikke vred på dig længere.
1195
01:50:24,790 --> 01:50:27,248
Held og lykke videre.
1196
01:50:50,123 --> 01:50:54,082
Jeg er tilsynsperson
i kriminalforsorgen som flere af jer.
1197
01:50:54,248 --> 01:50:57,290
Jeg ved, man kan føle sig alene -
1198
01:50:57,457 --> 01:51:02,832
- og ubrugelig og magtesløs,
selv om man gør sit bedste.
1199
01:51:02,998 --> 01:51:06,165
Tit føles indsatsen
ikke tilstrækkelig.
1200
01:51:06,332 --> 01:51:09,248
Så jeg forstår, hvad I søger her.
1201
01:51:09,415 --> 01:51:14,623
Men jeg vil ikke lyve.
Genoprettende ret er ikke for børn.
1202
01:51:14,790 --> 01:51:17,915
Den er alt det, vores tid hader.
1203
01:51:18,082 --> 01:51:23,582
Vores femte møde er slut.
Endnu en gang tak.
1204
01:51:23,748 --> 01:51:30,582
Den kræver tid, og den er usikker.
Den passer ikke til alle.
1205
01:51:30,748 --> 01:51:34,332
Man ved ikke,
hvor lang tid det tager.
1206
01:51:34,498 --> 01:51:37,957
Men når I har haft
de første forløb, -
1207
01:51:38,082 --> 01:51:41,832
- og I fortæller kolleger
eller familie, -
1208
01:51:41,998 --> 01:51:47,165
- at ofrene tog selfier
med de indsatte til sidst, -
1209
01:51:47,332 --> 01:51:51,665
- vil nogen kalde jer naive.
1210
01:51:51,832 --> 01:51:54,957
Andre vil spørge, om det er magi.
1211
01:51:55,082 --> 01:52:00,415
Men I ved, at det, I gjorde,
ikke var magi.
1212
01:52:00,623 --> 01:52:03,873
Det var bare et stykke arbejde.
1213
01:52:21,248 --> 01:52:26,790
Judith, jeg skriver for at sige tak
og fortælle, at jeg har det godt.
1214
01:52:26,957 --> 01:52:31,665
Jeg følte stor smerte og vrede
i tiden op til mødet.
1215
01:52:31,832 --> 01:52:35,998
Og et stort had.
Og jeg har lagt det bag mig.
1216
01:52:36,123 --> 01:52:41,707
Jeg måtte holde op med at slå
alle mænd i hartkorn med ham.
1217
01:52:41,873 --> 01:52:46,832
Jeg mødte den store, stygge ulv.
Det var min bror. Jeg overlevede.
1218
01:52:46,998 --> 01:52:49,915
Og det forfølger mig ikke.
1219
01:52:50,082 --> 01:52:56,582
En dag vil jeg se tilbage og sige,
at det skete og var forfærdeligt.
1220
01:52:56,748 --> 01:53:02,707
Men ikke så slemt som min fars død
eller en vens truende kræftsygdom.
1221
01:53:02,873 --> 01:53:09,082
Godt, jeg lærte at hade ham.
Nu føler jeg mig klar til at elske.
1222
01:53:48,207 --> 01:53:52,248
Tekster: Lasse Hoff
Scandinavian Text Service
105663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.