All language subtitles for Je.verrai.toujours.vos.visages.2023.FRENCH.HDRip.x264-DDLPZ.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,508 --> 00:01:03,258 Jeg vil gerne forklare hende min handling. 2 00:01:03,425 --> 00:01:07,842 For da jeg slog Marc ihjel, var jeg ikke mig selv. 3 00:01:08,510 --> 00:01:13,135 Hvad mener du med...? Undskyld. Kom bare. 4 00:01:13,160 --> 00:01:18,535 - Jeg har glemt, hvad jeg ville sige. - At du var påvirket... 5 00:01:18,560 --> 00:01:22,769 Ja, jeg havde drukket. Det havde han også. 6 00:01:23,633 --> 00:01:27,508 Havde I begge et alkoholproblem? 7 00:01:29,133 --> 00:01:32,550 - Ja. - Det kan jo ske. 8 00:01:38,656 --> 00:01:43,031 Vi har ikke set hinanden siden, så jeg har ikke kunnet fortælle - 9 00:01:43,165 --> 00:01:48,623 - med klart hoved, hvad der skete. 10 00:01:48,790 --> 00:01:51,915 Og især, at jeg er ked af det. 11 00:01:52,082 --> 00:01:54,957 Vi har begge mistet meget. 12 00:01:55,082 --> 00:01:59,165 Føler du, at du har mistet lige så meget som hende? 13 00:01:59,332 --> 00:02:04,832 Nej. Jeg tog hendes søn fra hende, og det tilgiver jeg aldrig mig selv. 14 00:02:05,210 --> 00:02:09,674 Men jeg har mistet min mand, min datter har mistet sin far, - 15 00:02:09,699 --> 00:02:14,490 - og jeg ved ikke engang, om jeg får min datter tilbage. 16 00:02:14,515 --> 00:02:17,057 Jeg forstår. 17 00:02:17,082 --> 00:02:21,707 Jaså? Gør du virkelig? 18 00:02:21,873 --> 00:02:26,415 Undskyld, jeg afbryder, men det gik fra skidt til værre. 19 00:02:26,623 --> 00:02:31,498 Michel, du forstår ikke, hvad personen har været igennem. 20 00:02:31,707 --> 00:02:34,665 Du kan kun prøve at forestille dig det. 21 00:02:34,816 --> 00:02:41,774 - Jeg ville bare støtte hende. - Du støtter bedst ved at lytte. 22 00:02:41,957 --> 00:02:44,832 Hvordan var det? 23 00:02:46,157 --> 00:02:48,324 Det var hårdt. 24 00:02:48,349 --> 00:02:53,557 - Jeg dummede mig vist. - Jeg var for stresset til at lytte. 25 00:02:53,582 --> 00:02:58,665 - Vi afbrød hinanden. - I afbrød hende. 26 00:02:58,832 --> 00:03:03,498 I respekterede ikke pauserne. Og for mange kommentarer, Michel. 27 00:03:03,707 --> 00:03:08,165 Mange lukkede spørgsmål. Og for mange meninger, Fanny. 28 00:03:08,332 --> 00:03:14,457 Det synes jeg ikke, men jeg prøvede at lokke mere ud af hende. 29 00:03:14,665 --> 00:03:20,957 Den idé skal du droppe. Du er hverken advokat eller politibetjent. 30 00:03:21,082 --> 00:03:26,873 Og du skal ikke føre tilsyn. Du skal bare være dig selv. 31 00:03:27,040 --> 00:03:31,123 Det, I tilbyder, er det modsatte af alle andre. 32 00:03:31,290 --> 00:03:36,040 Vi taler ikke for dem, vi prøver ikke at ændre dem. 33 00:03:36,165 --> 00:03:39,623 Vi lytter og tager imod. Betingelsesløst. 34 00:03:39,790 --> 00:03:45,290 Du kender dem ikke bedre end de selv. Lær det, hvis du vil være her. 35 00:03:45,457 --> 00:03:48,748 De tænker, hvis I giver dem lov. 36 00:03:48,915 --> 00:03:53,832 Ellers siger de, hvad de plejer. Og klapper i, som de plejer. 37 00:03:53,998 --> 00:04:00,373 Du fylder for meget. Giv plads. Du kender hende ikke. Lær af hende. 38 00:04:00,582 --> 00:04:05,248 Følg hende uden at dømme og analysere. Slå dig selv fra! 39 00:04:05,415 --> 00:04:08,207 - Følte du dig lyttet til? - Ja. 40 00:04:08,373 --> 00:04:14,373 Nej. Du følte dig vel modtaget og respekteret, og det er fint. 41 00:04:14,582 --> 00:04:20,332 Men ikke lyttet til. Jeg er streng, men det her er afgørende. 42 00:04:20,498 --> 00:04:24,915 Det er nødvendigt, at I forstår det. Fuldstændig. 43 00:04:25,082 --> 00:04:28,623 Genoprettende ret er ikke for børn. 44 00:04:30,665 --> 00:04:38,040 ALL YOUR FACES 45 00:04:49,582 --> 00:04:52,165 ET ÅR SENERE 46 00:04:52,332 --> 00:04:54,915 Af sted, af sted. 47 00:04:56,623 --> 00:05:00,957 - Er du blevet klippet? - Martine har frisket mig lidt op. 48 00:05:01,082 --> 00:05:07,415 Det er pænt. Men det er det også, når det er viltert. Du er altid pæn. 49 00:05:17,207 --> 00:05:21,707 Vi når kun lige næste møde. Jeg regnede med ventetid, men... 50 00:05:21,873 --> 00:05:25,957 Man skal lægge mere luft ind, når det er fængsler. 51 00:05:30,582 --> 00:05:34,332 - Goddag. - Goddag. 52 00:05:41,415 --> 00:05:44,998 Jeg hedder Fanny. Jeg arbejder i kriminalforsorgen - 53 00:05:45,123 --> 00:05:48,373 - og som mægler inden for genoprettende ret. 54 00:05:48,582 --> 00:05:53,040 Jeg hedder Michel. Jeg er pensioneret lærer. 55 00:05:53,165 --> 00:05:59,665 Jeg er frivillig i Offerhjælpen og mægler inden for genoprettende ret. 56 00:05:59,832 --> 00:06:03,332 Hvordan går det dig lige nu? 57 00:06:03,498 --> 00:06:06,373 Det kører for vildt. 58 00:06:08,748 --> 00:06:14,873 Det ville være fint, hvis du ville sige lidt om dig selv. 59 00:06:15,040 --> 00:06:19,082 Jeg hedder Nassim. Jeg er 29 år. 60 00:06:22,082 --> 00:06:25,040 Okay. 61 00:06:25,165 --> 00:06:27,207 Tak, Nassim. 62 00:06:28,665 --> 00:06:33,915 Kan du sige lidt om, hvor du har hørt om genoprettende ret? 63 00:06:34,082 --> 00:06:39,915 - Fra min socialrådgiver. - Hvad har du hørt, at det er? 64 00:06:40,082 --> 00:06:44,165 - Møder mellem ofre og indsatte. - Netop. 65 00:06:44,332 --> 00:06:48,082 Det er et program, der muliggør møder - 66 00:06:48,248 --> 00:06:53,332 - mellem en gruppe lovovertrædere og en gruppe ofre - 67 00:06:53,498 --> 00:06:57,915 - omkring samme type forbrydelse. Som nu voldeligt røveri. 68 00:06:58,082 --> 00:07:01,415 - Får dommeren besked? - Kun om deltagerne. 69 00:07:01,623 --> 00:07:04,165 Ikke hvad der bliver sagt. 70 00:07:04,332 --> 00:07:10,873 Men dommeren kan godt lide det, ikke? Min sag skal snart vurderes. 71 00:07:11,040 --> 00:07:12,957 Det ved vi ikke. 72 00:07:13,082 --> 00:07:17,082 Programmet er frivilligt og gratis. 73 00:07:17,248 --> 00:07:21,582 Det koster ikke noget, men der er heller ingen belønning. 74 00:07:21,748 --> 00:07:25,415 Det medfører ikke strafnedsættelse. 75 00:07:25,623 --> 00:07:29,165 - Hvad er så pointen? - At kommunikere. 76 00:07:29,332 --> 00:07:35,623 Du kan stille spørgsmål. Fortælle, hvad du oplevede og hvordan. 77 00:07:37,207 --> 00:07:42,998 Jeg har fortalt, hvad jeg gjorde. Jeg gider ikke se tilbage hele tiden. 78 00:07:43,123 --> 00:07:48,415 - Jeg vil fokusere på fremtiden. - Og hvordan ser du fremtiden? 79 00:08:04,290 --> 00:08:07,290 Hallo? Hvordan går det? 80 00:08:07,457 --> 00:08:12,290 Det er evigheder siden. Det er dejligt at høre din stemme. 81 00:08:13,832 --> 00:08:19,623 Nej. Jeg laver tærte til et selskab hos en veninde. Hvad med dig? 82 00:09:41,998 --> 00:09:46,915 Jeg vil gerne se min bror. Men ikke tilfældigt på en café. 83 00:09:47,082 --> 00:09:52,248 Jeg ved ikke, hvor han er, men han er åbenbart flyttet tilbage. 84 00:09:52,415 --> 00:09:56,665 Jeg har ikke lyst til at rende ind i ham. 85 00:09:56,832 --> 00:09:59,832 Jeg vil mødes for at sikre mig mod det. 86 00:09:59,998 --> 00:10:04,623 Før havde han et tilhold, men ikke længere. 87 00:10:04,790 --> 00:10:10,582 Jeg kan ikke forhindre ham i at vende tilbage eller komme bestemte steder. 88 00:10:10,748 --> 00:10:15,123 - Vi skal bare blive enige. - Om hvad? 89 00:10:15,290 --> 00:10:19,040 Hvornår han vil på kirkegården, - 90 00:10:19,165 --> 00:10:23,873 - i biografen, i svømmehallen. De ting som minimum. 91 00:10:24,040 --> 00:10:29,748 Måske nogle cafeer og restauranter. Dage og tidspunkter. 92 00:10:29,915 --> 00:10:35,207 Jeg ved ikke, hvordan I organiserer... den slags. 93 00:10:35,373 --> 00:10:38,748 Først præciserer vi dine forventninger. 94 00:10:38,915 --> 00:10:42,707 Derefter meddeler jeg dine ønsker til... 95 00:10:42,873 --> 00:10:46,165 Hvordan skal vi omtale ham? 96 00:10:46,332 --> 00:10:49,623 Det ved jeg ikke. Det er op til dig. 97 00:10:49,790 --> 00:10:53,415 - Hvad hedder han? - Benjamin. Delarme. 98 00:10:53,623 --> 00:10:56,457 - Hr. Delarme? - Okay. 99 00:10:56,665 --> 00:11:02,873 Jeg meddeler hr. Delarme dine ønsker, og siger han ja til en mægling, - 100 00:11:03,040 --> 00:11:07,498 - mødes jeg med jer enkeltvis hver anden-tredje uge i et halvt år. 101 00:11:07,707 --> 00:11:12,998 Vi kan tilføje flere samtaler senere efter behov. 102 00:11:13,123 --> 00:11:18,832 - Hvordan vil du kontakte ham? - Måske gennem kriminalforsorgen. 103 00:11:18,998 --> 00:11:22,498 Medmindre du har et nummer eller en adresse. 104 00:11:22,707 --> 00:11:28,332 Jeg har ingenting. Men jeg kender en, der må have hans nummer. 105 00:11:28,498 --> 00:11:33,123 Måske kan vi også gå gennem denne person - 106 00:11:33,290 --> 00:11:38,707 - for at skabe kontakt til ham. For at gøre det mindre brutalt. 107 00:11:38,873 --> 00:11:43,332 Det kan ikke være hende. Jeg har ikke tillid til hende. 108 00:11:43,498 --> 00:11:45,290 Okay. 109 00:11:52,415 --> 00:11:55,915 - Hvor begynder vi? - Det bestemmer du. 110 00:11:56,082 --> 00:11:58,915 Skal du vide det hele? 111 00:11:59,082 --> 00:12:05,123 Fortæl det, du tror, jeg bør vide for at kunne støtte dig bedst muligt. 112 00:12:05,290 --> 00:12:09,165 Okay, jeg kaster mig ud i det. 113 00:12:09,332 --> 00:12:13,498 - Det bliver nok lidt langt. - Tag dig bare god tid. 114 00:12:14,873 --> 00:12:21,415 Jeg blev misbrugt af min storebror, fra jeg var syv. Han var 13. 115 00:12:21,623 --> 00:12:26,957 Han forsøgte analt samleje, da jeg var 12. Jeg skreg af smerte, - 116 00:12:27,082 --> 00:12:32,040 - og han kunne ikke trænge ind. Bagefter stoppede han. 117 00:12:32,165 --> 00:12:37,290 Året efter blev mine forældre skilt, og jeg flyttede med min far. 118 00:12:37,457 --> 00:12:40,915 Min mor blev med min bror. Han er min halvbror. 119 00:12:41,082 --> 00:12:46,998 Jeg blev ældre og begyndte at få kærester. Det var kompliceret. 120 00:12:47,123 --> 00:12:51,915 Som 17-årig fortalte jeg, hvad der var sket. 121 00:12:52,082 --> 00:12:55,332 Alle troede mig undtagen min mormor. 122 00:12:55,498 --> 00:12:59,248 Hun var imod, at jeg anmeldte det, men det gjorde jeg. 123 00:12:59,415 --> 00:13:02,457 Han erkendte det skete, - 124 00:13:02,665 --> 00:13:06,832 - men sagde, at han ikke vidste, at jeg ikke ville. 125 00:13:06,998 --> 00:13:11,207 At han var for ung til at vide, hvad han gjorde. 126 00:13:11,373 --> 00:13:17,332 Jeg ved ikke, om han bare ville undgå straf eller faktisk mente det. 127 00:13:17,498 --> 00:13:21,623 Han blev dømt for voldtægt og voldtægtsforsøg. 128 00:13:21,790 --> 00:13:26,248 Han sad i fængsel i tre år og flyttede derefter væk. 129 00:13:26,415 --> 00:13:31,707 Vi har ikke set hinanden siden. Der er gået tolv år nu. 130 00:13:39,332 --> 00:13:44,707 Jeg har netop haft en samtale. Jeg skal lige tage noter. Tak. 131 00:13:48,873 --> 00:13:51,040 Jeg fik 15 år. 132 00:13:51,165 --> 00:13:55,582 Jeg ankede og fik atter 15 år. Ankede igen og fik 10 år. 133 00:13:55,748 --> 00:13:59,623 Dommeren kunne se, jeg havde ændret mig. 134 00:13:59,790 --> 00:14:04,582 Først forstod jeg ikke dommen. Der var hverken døde eller sårede. 135 00:14:04,748 --> 00:14:11,248 Og ofrene vrøvlede. De forvekslede os og sagde, jeg havde gjort alt muligt. 136 00:14:11,415 --> 00:14:14,582 De kunne ikke genkende mig. 137 00:14:15,665 --> 00:14:19,415 Hvordan tror du, ofrene oplevede det? 138 00:14:19,623 --> 00:14:23,165 Jeg ved det ikke. Jeg ville gerne sige til dem: 139 00:14:23,332 --> 00:14:27,915 Jeg dummede mig. Jeg skal i fængsel. Det er fint. 140 00:14:28,082 --> 00:14:33,207 For jer er det overstået. Tag jeres penge og vær glade. 141 00:14:33,373 --> 00:14:36,748 I virker helt lammede. Kom nu videre. 142 00:14:36,915 --> 00:14:43,082 Jeg forstår ikke, at de siger, de ikke kan komme over det. 143 00:14:43,207 --> 00:14:45,082 Det gør jeg ikke. 144 00:14:46,873 --> 00:14:51,082 - Hej. - Kom ind. 145 00:14:51,207 --> 00:14:54,998 - Jeg har makroner med. - Nej tak. De er for søde. 146 00:14:55,123 --> 00:14:58,248 - Er det fint med kaffe? - Ja. 147 00:15:03,082 --> 00:15:08,290 Hvad vil du ham? Har han ikke haft sorger nok? 148 00:15:08,457 --> 00:15:15,415 Sagen var så hård. Han mistede alt. Job, kæreste, venner. 149 00:15:16,415 --> 00:15:19,915 - Han er ikke kommet sig. - Jeg vil ikke plage ham. 150 00:15:20,082 --> 00:15:23,832 Det er længe siden nu. Det er fortid. 151 00:15:49,332 --> 00:15:52,332 De er flotte, de nye kakler. 152 00:15:52,498 --> 00:15:57,582 De er ikke nye. De er mindst ti år gamle. Værsgo. 153 00:16:02,123 --> 00:16:04,332 Mær! 154 00:16:04,498 --> 00:16:06,373 Mær! 155 00:16:06,582 --> 00:16:09,832 Den lede mær! 156 00:16:09,998 --> 00:16:14,373 Jeg skulle have givet hende makroner med lort i. 157 00:16:14,582 --> 00:16:17,665 Værsgo, de er ikke søde. De er med lort. 158 00:16:18,957 --> 00:16:22,498 - Er det dig, der tager mødet? - Hvis han siger ja. 159 00:16:22,707 --> 00:16:29,082 - Hvad vil du sige? - Jeg vil overbringe din anmodning. 160 00:16:29,248 --> 00:16:34,082 - Jeg har makroner med. Vil du smage? - Nej tak. 161 00:16:34,207 --> 00:16:38,332 - De er ikke for søde. - Så vil jeg gerne. Bagefter? 162 00:16:39,790 --> 00:16:45,415 Når man overbringer en anmodning, får man et svar. Du får et svar. 163 00:16:45,623 --> 00:16:50,165 Hvordan vil du reagere, hvis han siger ja? 164 00:16:50,332 --> 00:16:55,165 Jeg bliver vel lettet. For så kan vi lave nogle aftaler. 165 00:16:55,332 --> 00:16:58,123 Så skal jeg ikke frygte at møde ham. 166 00:16:58,290 --> 00:17:03,082 Det kan også være, at jeg bliver meget bange. 167 00:17:03,207 --> 00:17:08,665 Måske vil jeg ligge søvnløs. Endnu mere end jeg plejer. 168 00:17:10,207 --> 00:17:15,832 Men det er værre, hvis han siger nej. Så lukker jeg aldrig et øje igen. 169 00:17:15,998 --> 00:17:19,957 - Lukker du aldrig et øje igen? - Nej. 170 00:17:21,165 --> 00:17:25,415 Da han stoppede, gik der over et år, før jeg sov en hel nat. 171 00:17:25,623 --> 00:17:29,082 Jeg vidste ikke, at det var slut. 172 00:17:29,207 --> 00:17:34,040 Jeg troede, det begyndte igen. Det havde det altid gjort. 173 00:17:34,165 --> 00:17:38,123 Hvad mener du, når du siger, at du er bange? 174 00:17:38,290 --> 00:17:41,998 Jeg er ikke bange for, at han gør mig noget. 175 00:17:42,123 --> 00:17:46,915 Jeg er ikke bange for ham. Jeg er bange for... 176 00:17:50,873 --> 00:17:52,207 Jeg ved det ikke. 177 00:17:52,373 --> 00:17:58,498 Den dialog, du gerne vil have, behøver ikke have form af et møde. 178 00:17:58,707 --> 00:18:04,457 Det kan gøres over telefon, per brev eller som videokonference. 179 00:18:04,665 --> 00:18:08,623 Nej, jeg vil se ham. Det er vigtigt. 180 00:18:08,790 --> 00:18:13,290 - Hvorfor er det vigtigt for dig? - Det ved jeg ikke. 181 00:18:13,457 --> 00:18:16,332 Jeg tror, det er nødvendigt. 182 00:18:16,498 --> 00:18:22,332 Jeg hedder Judith. Jeg er jurist i Offerhjælpen her i amtet - 183 00:18:22,498 --> 00:18:28,748 - og mægler inden for genoprettende ret. Forstyrrer jeg? 184 00:18:30,457 --> 00:18:33,707 Chloé Delarme har kontaktet os. 185 00:18:33,873 --> 00:18:39,290 Hun indledte et forløb hos os den 8. oktober. 186 00:18:39,457 --> 00:18:43,832 Hun vil gerne have en samtale med dig, - 187 00:18:43,998 --> 00:18:46,873 - så I kan lægge en plan for, - 188 00:18:47,040 --> 00:18:52,790 - hvordan I kan leve i samme område uden at møde hinanden. 189 00:18:55,165 --> 00:19:00,707 Hallo? Undskyld, jeg kunne ikke høre dig. 190 00:19:00,873 --> 00:19:07,082 - Hvorfor vil ofrene det? - Hvad tror du? Hvad kommer de for? 191 00:19:07,207 --> 00:19:10,290 For at se, om vi angrer. 192 00:19:10,457 --> 00:19:17,248 Ikke for at anklage os, men for at sige, at vi er skyldige. 193 00:19:18,373 --> 00:19:24,832 - Hvordan ville det være at høre det? - At jeg er skyldig? Det er jeg jo. 194 00:19:24,998 --> 00:19:27,790 Nogle gange er ofre vrede. 195 00:19:27,957 --> 00:19:33,123 Hvordan vil du reagere, hvis de taler hårdt til dig? 196 00:19:33,290 --> 00:19:36,915 Hvis de siger: "Det, du gjorde..." 197 00:19:37,082 --> 00:19:41,748 "Det er ikke... i orden." 198 00:19:41,915 --> 00:19:45,498 "I har ingen respekt for andre." 199 00:19:45,707 --> 00:19:50,040 "I er nogle egoister. I er ikke rigtige mennesker." 200 00:19:50,165 --> 00:19:54,790 "I viser ikke hensyn. Det er ærgerligt." 201 00:19:54,957 --> 00:19:59,415 "Jeres straf var ikke hård nok. Modsat mig havde I et valg." 202 00:19:59,623 --> 00:20:03,707 "I slipper ud. Det gør jeg ikke. Det stopper ikke." 203 00:20:03,873 --> 00:20:07,082 Det har de lov at sige. 204 00:20:07,248 --> 00:20:12,832 De siger ikke altid sådan. Men vi vil have, at du er forberedt. 205 00:20:17,248 --> 00:20:20,623 Orker du en samtale efter salsa på torsdag? 206 00:20:20,790 --> 00:20:25,790 Der er en mulighed for fru Benoit mellem 19.30 og 20.30. 207 00:20:25,957 --> 00:20:30,498 Jeg kan køre dig til salsa og vente på dig. 208 00:20:30,707 --> 00:20:34,040 Du er strid. Min kæreste slår mig ihjel. 209 00:20:34,165 --> 00:20:37,040 Siger Martine ikke noget? 210 00:21:00,373 --> 00:21:02,373 Hr. Delarme? 211 00:21:02,582 --> 00:21:04,957 - Judith. - Goddag. 212 00:21:07,082 --> 00:21:09,457 Kan du høre mig? 213 00:21:09,665 --> 00:21:16,082 Jeg har talt med Chloés storebror. Han vil gerne være med. 214 00:21:16,248 --> 00:21:21,290 Han er rystet over, at hun ikke vil træffe ham, men vil vide hvorfor. 215 00:21:21,457 --> 00:21:25,748 Og hvorfor hun meldte ham. Det var hårdt for ham. 216 00:21:25,915 --> 00:21:30,165 Han vidste ikke, at hun ikke ville. Hun sagde aldrig nej. 217 00:21:30,332 --> 00:21:32,623 Han tvang hende aldrig. 218 00:21:32,790 --> 00:21:37,707 Han var selv et barn dengang og forstod ikke alvoren af det. 219 00:21:37,873 --> 00:21:42,082 I dag bor han sammen med sin kæreste fra Antillerne. 220 00:21:42,207 --> 00:21:47,082 De prøver at få et barn. De arbejder sammen professionelt. 221 00:21:52,248 --> 00:21:53,623 Jeg fortsætter. 222 00:21:53,790 --> 00:21:56,582 - "Smadret". - "Ødelagt". 223 00:21:56,748 --> 00:22:00,790 Vrøvl og sludder. Det kan ikke stå der, - 224 00:22:00,957 --> 00:22:06,165 - og det skal være lang tillægsform. Ved du, hvad krydsord går ud på? 225 00:22:06,332 --> 00:22:10,957 - Vist kan det stå der. Ø... DE... - ...LA. 226 00:22:11,082 --> 00:22:15,165 Det kan ikke stå der. Tak. 227 00:22:15,332 --> 00:22:20,873 Det er løgn. Det er virkelig en plage med de popcorn. 228 00:22:23,415 --> 00:22:25,290 Michel... 229 00:22:25,457 --> 00:22:29,915 - Du er en ener. Ved du godt det? - Ja da. 230 00:22:30,082 --> 00:22:33,332 Tror du også, du er en god elsker? 231 00:22:33,498 --> 00:22:37,207 Spørg Martine. Men jeg tror, jeg slår til. 232 00:22:37,373 --> 00:22:41,207 - Må jeg sidde her? - Hej, Judith. Hvad vil du have? 233 00:22:41,373 --> 00:22:44,082 Et glas vin. Hvidvin. 234 00:22:44,248 --> 00:22:48,165 Et glas hvidvin, tak. 235 00:22:49,290 --> 00:22:53,998 - Min kæreste. Han ved, jeg er ude. - Halter det stadig? 236 00:22:54,123 --> 00:22:56,498 Han er træls. 237 00:22:56,707 --> 00:23:01,248 Selv når alt er godt, vil jeg ikke direkte hjem. Jeg må have en pause. 238 00:23:01,415 --> 00:23:04,123 - Mødtes du med broderen? - Fortæl. 239 00:23:04,290 --> 00:23:08,082 Det er klaret. Det er svært, men det gik. 240 00:23:08,207 --> 00:23:11,582 - Var du ikke anspændt? - Hvorfor? 241 00:23:11,748 --> 00:23:14,748 Jeg har det svært med sexforbrydere. 242 00:23:14,915 --> 00:23:19,623 Røvere og mordere går an. Vi kan endda hygge os sammen. 243 00:23:19,790 --> 00:23:24,707 Men voldtægtsmænd... Jeg ved ikke, om jeg kunne arbejde med dem. 244 00:23:24,873 --> 00:23:27,040 Jeg siger til næste gang. 245 00:23:27,165 --> 00:23:29,498 - Skål. - Skål. 246 00:23:29,707 --> 00:23:31,332 Skål for os. 247 00:23:46,873 --> 00:23:48,290 Hej! 248 00:23:48,457 --> 00:23:51,915 - Judith. Jeg er mægler. - Gregoire. 249 00:23:52,082 --> 00:23:55,332 Goddag. 250 00:24:18,915 --> 00:24:21,915 - Hej. - Hej, Judith. 251 00:24:22,082 --> 00:24:26,457 Det er Nawelle. Judith er vores kollega. 252 00:24:26,665 --> 00:24:28,582 Hej. Nawelle. 253 00:24:28,748 --> 00:24:31,290 - Alt vel? - Ja. Tak. 254 00:25:23,332 --> 00:25:30,248 Det her er Yvette og Cyril. De er med ved alle møder. 255 00:25:30,415 --> 00:25:35,873 Det er altså her, møderne foregår. Fra og med næste uge. 256 00:25:36,040 --> 00:25:38,665 - Vand? - Der er også kaffe. 257 00:25:38,832 --> 00:25:42,082 - Kaffe, tak. - Også jeg. 258 00:25:42,207 --> 00:25:46,623 - Vil du have noget, Sabine? - Nej tak. 259 00:25:46,790 --> 00:25:50,082 Jeg vil gerne have et glas vand. 260 00:26:04,957 --> 00:26:11,957 Jeg gik til psykolog i et år. Det hjalp. Jeg sover bedre. 261 00:26:12,082 --> 00:26:18,082 Men det sår, jeg har indeni, - 262 00:26:18,207 --> 00:26:21,957 - vil ikke hele. Og ingen forstår det. 263 00:26:22,082 --> 00:26:25,665 - Jeg taler ikke om det mere. - Heller ikke jeg. 264 00:26:25,832 --> 00:26:30,582 Ikke engang med min mand. Han er ellers fantastisk. 265 00:26:30,748 --> 00:26:34,248 Mine børn tror, jeg får et tilbagefald af det her. 266 00:26:34,415 --> 00:26:40,165 Tilbagefald? Det er aldrig holdt op. 267 00:26:40,332 --> 00:26:45,998 Jeg har paraderne oppe her. De mennesker er hjerteløse. 268 00:26:46,123 --> 00:26:51,498 De gør frygtelige ting og siger så, at de ikke havde noget valg. 269 00:26:51,707 --> 00:26:56,082 Det skal de ikke sige. Det vil jeg ikke høre på. 270 00:26:56,248 --> 00:27:01,623 - Du er vred. - Selvfølgelig. Er du ikke det? 271 00:27:01,790 --> 00:27:04,165 Det ved jeg ikke. 272 00:27:06,623 --> 00:27:10,707 - Skal I have kaffe med? - Jeg vil gerne. 273 00:27:10,873 --> 00:27:17,832 Da jeg så dig i bilen, troede jeg, du var en af de kriminelle. 274 00:27:17,998 --> 00:27:21,165 - Okay. - Jeg blev bange. Undskyld. 275 00:27:21,332 --> 00:27:26,373 - Det gør ikke noget. - Jeg troede kun, det var kvinder. 276 00:27:26,582 --> 00:27:29,998 Det er godt, der er en mand. Du kan beskytte os. 277 00:27:30,123 --> 00:27:34,457 Hvad tager I på? Jeg kan ikke tænke på andet. 278 00:27:34,665 --> 00:27:37,457 Det er tosset. Jeg forstår det ikke. 279 00:27:46,582 --> 00:27:49,790 - Skal vi spise frokost ude? - Nej. 280 00:27:49,957 --> 00:27:54,707 - På en rolig restaurant? - Nej, jeg har suppe med. 281 00:27:54,873 --> 00:27:57,207 Gør du det bare. 282 00:27:58,665 --> 00:28:03,123 - Hvordan går det med ryggen? - Fint nok. 283 00:28:03,290 --> 00:28:08,707 - Er du træt? - Lidt, men det går. 284 00:28:08,873 --> 00:28:11,582 Jeg går tidligt i dag. 285 00:28:12,957 --> 00:28:16,165 Hr. Delarme vil gerne være med. 286 00:28:16,332 --> 00:28:21,915 Han er parat til en dialog, uanset hvilken form den tager. 287 00:28:22,082 --> 00:28:24,957 Han har også spørgsmål til dig. 288 00:28:25,082 --> 00:28:27,832 - Spørgsmål til mig? - Ja. 289 00:28:31,957 --> 00:28:34,082 Okay. 290 00:28:34,248 --> 00:28:36,790 Hvad gør det svar ved dig? 291 00:28:36,957 --> 00:28:39,873 Sidst vi kommunikerede - 292 00:28:40,040 --> 00:28:45,498 - var via advokaten efter mors død. Vi gav afkald på arven. 293 00:28:45,707 --> 00:28:48,957 - Kan du sige mere? - Om arven? 294 00:28:49,082 --> 00:28:53,123 Der var ikke nogen. Der var kun gæld. 295 00:28:53,290 --> 00:28:57,248 Min mor var helt på herrens mark. 296 00:28:57,415 --> 00:29:01,582 Hun fik Benjamin meget ung, og faderen skred. 297 00:29:01,748 --> 00:29:08,623 Min far opdrog ham. Det var ikke let. Han var tit væk. Han er sælger. 298 00:29:08,790 --> 00:29:12,790 Der var altid ballade med Benjamin. 299 00:29:12,957 --> 00:29:16,748 Undtagen når vi gjorde det. Det lagde jeg mærke til. 300 00:29:16,915 --> 00:29:23,207 Der var altid ro bagefter, og Benjamin var sød mod min mor. 301 00:29:23,373 --> 00:29:28,082 Men ellers... Hun anede ikke, hvad hun skulle gøre. 302 00:29:28,207 --> 00:29:33,207 Hun tog en masse medicin og lå i sengen, når min far var væk. 303 00:29:34,582 --> 00:29:39,457 Havde min bror ikke været der, havde jeg levet af kiks. 304 00:29:39,665 --> 00:29:44,957 Hun kom ikke til retssagen. Hun kunne ikke tage parti. 305 00:29:46,457 --> 00:29:49,582 Jeg finder aldrig ud af, hvad hun vidste. 306 00:29:49,748 --> 00:29:55,123 Om hun forstod, hvad der foregik. I værelset ved siden af hendes. 307 00:29:56,207 --> 00:29:58,748 Så hun noget? 308 00:29:59,957 --> 00:30:02,332 Hvad tror du selv? 309 00:30:07,207 --> 00:30:11,915 En nat forlod han mit værelse og listede tilbage til sit eget. 310 00:30:12,082 --> 00:30:16,790 Jeg hørte min mors stemme: "Hvad laver du?" 311 00:30:16,957 --> 00:30:19,832 Han sagde, jeg ikke kunne sove. 312 00:30:19,998 --> 00:30:25,915 Næste morgen hørte jeg dem snakke i køkkenet. Da jeg kom ind, tav de. 313 00:30:26,082 --> 00:30:29,957 - Hvem ved besked om dit forløb her? - Ingen. 314 00:30:30,082 --> 00:30:36,123 Jeg vil ikke gøre folk urolige. Min far kunne få et nyt slagtilfælde. 315 00:30:36,290 --> 00:30:40,707 - Får du hjælp af en betalt ven? - Hvad er det? 316 00:30:40,873 --> 00:30:46,415 Det er det, vi kalder det her. Jeg bør ikke sige det: En psykolog. 317 00:30:48,207 --> 00:30:51,957 En psykolog. Nej, sådan en har jeg ikke. 318 00:30:52,082 --> 00:30:55,290 En betalt ven. Godt udtryk. 319 00:31:00,040 --> 00:31:03,332 Hr. Delarme har haft det skidt i to uger. 320 00:31:03,498 --> 00:31:09,457 Vores møde har fået ham til at huske retssagen og fængslet. 321 00:31:09,665 --> 00:31:15,248 "Jeg blev behandlet som voldtægtsmand og kaldt pædofil." 322 00:31:16,415 --> 00:31:21,082 Han siger, han har en normal seksualitet og aldrig tvang hende. 323 00:31:21,207 --> 00:31:28,248 Han er ked af, hvis hans søster har lidt, men det har han også. 324 00:31:54,873 --> 00:31:56,790 Der er to døre. 325 00:31:56,957 --> 00:32:00,082 En ind til fængslet og en, der fører ud. 326 00:32:00,248 --> 00:32:05,623 I kommer ind ad døren fra fængslet og sætter jer på disse tre stole. 327 00:32:05,790 --> 00:32:10,457 - Hvor vil du gerne sidde? - Det ved jeg ikke. Der? 328 00:32:10,665 --> 00:32:17,415 Ofrene venter på jer. De sidder her. Hvordan vil du gerne hilse på dem? 329 00:32:17,623 --> 00:32:24,082 - Nogle ofre vil ikke give hånd. - Heller ikke jeg. Jeg nikker bare. 330 00:32:24,248 --> 00:32:29,332 - Jeg har bagt chokoladekage. - Den ser lækker ud. 331 00:32:29,498 --> 00:32:34,498 Jeg vil fortælle det hele straks. Så kan jeg slappe af. 332 00:32:58,082 --> 00:32:59,623 Hej. 333 00:33:02,790 --> 00:33:07,832 Hej og velkommen. Tak, fordi I er kommet. 334 00:33:07,998 --> 00:33:15,082 Det er her, vi mødes tre timer hver tirsdag de næste fem uger. 335 00:33:15,207 --> 00:33:20,040 Og så er der et statusmøde to måneder senere. 336 00:33:20,165 --> 00:33:22,415 Her er talepinden. 337 00:33:22,623 --> 00:33:28,040 Når man vil sige noget, beder man om pinden. 338 00:33:28,165 --> 00:33:34,207 Jeres taletid slutter, når I lægger pinden eller giver den videre. 339 00:33:34,373 --> 00:33:39,998 Vi er meget glade for at se jer og komme i gang med møderne. 340 00:33:40,123 --> 00:33:44,457 Det har påvirket os meget at følge jer i så lang tid, - 341 00:33:44,665 --> 00:33:47,957 - og vi takker for jeres tillid. 342 00:33:48,082 --> 00:33:54,915 I kender os to, men I har ikke mødt medlemmerne af fællesskabet. 343 00:33:55,082 --> 00:33:58,290 De får lov at præsentere sig nu. 344 00:33:58,457 --> 00:34:03,040 Hej, alle sammen. Jeg hedder Yvette og er 62 år. 345 00:34:03,165 --> 00:34:07,748 Jeg har i mange år arbejdet med HR i et stort firma. 346 00:34:07,915 --> 00:34:10,623 Jeg er også fængselsbesøgsven. 347 00:34:10,790 --> 00:34:15,248 Som frivillig i fællesskabet er min opgave at lytte til jer, - 348 00:34:15,415 --> 00:34:21,498 - ledsage jer og støtte jer betingelsesløst. 349 00:34:21,707 --> 00:34:24,207 Tak, Yvette. Cyril? 350 00:34:24,373 --> 00:34:28,832 Jeg hedder Cyril. Jeg er 41 år og filmrekvisitør. 351 00:34:28,998 --> 00:34:34,623 Jeg er frivillig ligesom Yvette og er her også for at støtte jer - 352 00:34:34,790 --> 00:34:39,832 - og for at vise, at samfundet har en interesse i jer. 353 00:34:39,998 --> 00:34:47,082 Altså at samfundet interesserer sig for jer. Det var dårligt formuleret. 354 00:34:47,207 --> 00:34:51,248 Vi starter med en runde, hvor I præsenterer jer - 355 00:34:51,415 --> 00:34:57,123 - og forklarer, hvorfor I gerne ville deltage i dette forløb. 356 00:34:57,290 --> 00:35:01,790 Hvad er jeres bevæggrunde og jeres forventninger? 357 00:35:01,957 --> 00:35:04,082 Hvem vil begynde? 358 00:35:13,457 --> 00:35:16,582 Jeg hedder Nawelle. Jeg er 39 år. 359 00:35:16,748 --> 00:35:20,832 Jeg blev holdt op i supermarkedet, hvor jeg arbejdede. 360 00:35:20,998 --> 00:35:26,957 Jeg er her kun for at fortælle, hvad det er, I gør ved ofrene. 361 00:35:27,082 --> 00:35:31,707 Så I forstår, at I smadrer folks liv. 362 00:35:31,873 --> 00:35:36,165 For penge, for at more jer, eller hvad det nu er. 363 00:35:36,332 --> 00:35:42,957 Et overfald har ikke kun et offer. Der er også familierne. Børnene. 364 00:35:43,082 --> 00:35:45,707 Det vil jeg have, at I forstår. 365 00:35:45,873 --> 00:35:49,582 Jeg vil også gerne lytte til andre ofre. 366 00:35:49,748 --> 00:35:52,998 Det var rart at snakke sidst. 367 00:35:53,123 --> 00:35:58,415 At udveksle erfaringer med nogen, der forstod, hvad jeg talte om. 368 00:35:58,623 --> 00:36:04,998 Jeg er træt af at være en byrde. Min familie har gjort, hvad de kunne. 369 00:36:05,998 --> 00:36:09,873 De skal ikke tage kampen længere. 370 00:36:10,040 --> 00:36:15,082 Det er mig, der skal komme videre. Det er derfor, jeg er her. 371 00:36:20,207 --> 00:36:25,998 Jeg hedder Gregoire. Jeg er 46 år og automekaniker. 372 00:36:26,123 --> 00:36:30,248 Min datter og jeg var udsat for et hjemmerøveri. 373 00:36:30,415 --> 00:36:34,415 Jeg vil forstå, hvorfor folk begår forbrydelser, - 374 00:36:34,623 --> 00:36:39,040 - og hjælpe dem med ikke at gøre det igen. 375 00:36:39,165 --> 00:36:42,748 Jeg kan ikke lide fængsler. 376 00:36:42,915 --> 00:36:49,498 Det er frygteligt at se folk komme ud endnu mere ødelagte, end de var før. 377 00:36:49,707 --> 00:36:55,998 Jeg er også træt af, at jeg ikke kan komme videre. 378 00:36:57,082 --> 00:37:03,332 Jeg har prøvet rigtig mange ting for at lægge det bag mig. 379 00:37:04,332 --> 00:37:07,498 Men jeg kan ikke. 380 00:37:07,707 --> 00:37:10,832 Jeg er ikke den samme som før. 381 00:37:11,832 --> 00:37:14,665 Mit liv er ikke som før. 382 00:37:15,873 --> 00:37:19,040 Og det var bedre før. 383 00:37:31,790 --> 00:37:33,582 Tak. 384 00:37:33,748 --> 00:37:39,665 Jeg hedder Issa, og jeg er 25 år. Jeg begik røveri mod et minimarked. 385 00:37:39,832 --> 00:37:45,123 Jeg har siddet inde i fire år. Jeg er her for at rydde op i mit liv. 386 00:37:45,290 --> 00:37:48,873 Jeg vil ud og tage mig af min gravide kone. 387 00:37:49,040 --> 00:37:51,623 Jeg vil ud af volden. 388 00:37:51,790 --> 00:37:56,790 Hvis jeg kan svare på spørgsmål fra ofrene, kan det måske hjælpe dem. 389 00:38:09,248 --> 00:38:13,790 Jeg hedder Sabine. Jeg blev udsat for et tasketyveri. 390 00:38:13,957 --> 00:38:18,040 Jeg var 64 år. Det er syv år siden. 391 00:38:18,165 --> 00:38:22,123 Der kom en på scooter og ville flå tasken fra mig. 392 00:38:22,290 --> 00:38:27,082 Jeg blev trukket hen ad fortovet. Scooteren kom ud af balance. 393 00:38:27,248 --> 00:38:30,623 Tyven væltede og blev rasende. 394 00:38:30,790 --> 00:38:35,040 Han sparkede mig på hænderne og armene og skældte ud. 395 00:38:35,165 --> 00:38:38,457 Jeg fik mange helbredsproblemer. 396 00:38:38,665 --> 00:38:43,373 Jeg var indlagt i to måneder og fik mange komplikationer. 397 00:38:43,582 --> 00:38:47,832 Jeg er her for at forstå denne vold. 398 00:38:47,998 --> 00:38:53,082 Jeg forstår den ikke. Jeg forstår ikke denne vold. 399 00:38:53,248 --> 00:38:57,832 Jeg forstår ikke ungdommen. Volden og det aggressive sprog. 400 00:38:57,998 --> 00:39:00,498 Jeg føler mig fremmed. 401 00:39:00,707 --> 00:39:06,290 Jeg vil ikke være bange længere. Jeg vil lægge det bag mig. 402 00:39:06,457 --> 00:39:09,832 Det var det. Jeg stopper her. 403 00:39:19,290 --> 00:39:22,790 Jeg hedder Thomas. 404 00:39:22,957 --> 00:39:26,707 Jeg har gjort mange dumme ting. 405 00:39:26,873 --> 00:39:32,998 Jeg er 44 år. Jeg har siddet 19 år i fængsel. 406 00:39:33,123 --> 00:39:38,165 Jeg har et dystert liv bag mig. 407 00:39:40,082 --> 00:39:43,248 Jeg har altid ødelagt alting. 408 00:39:43,415 --> 00:39:47,373 Jeg vil gerne være med i dag - 409 00:39:47,582 --> 00:39:51,415 - for at prøve ikke at vende tilbage. 410 00:39:53,040 --> 00:39:58,832 For en gangs skyld vil jeg prøve at gøre noget positivt. 411 00:39:58,998 --> 00:40:03,873 Jeg vil svare på alle spørgsmål, og hvis det hjælper jer, - 412 00:40:04,040 --> 00:40:06,707 - er det allerede noget. 413 00:40:18,998 --> 00:40:22,665 Jeg har siddet inde i ni år. Jeg kommer snart ud. 414 00:40:22,832 --> 00:40:28,165 Jeg begik et hjemmerøveri. Jeg er her for at forstå ofrene bedre. 415 00:40:28,332 --> 00:40:31,790 Jeg vil prøve at komme ud af min skal. 416 00:40:33,832 --> 00:40:38,248 Tusind tak, alle sammen. 417 00:40:38,415 --> 00:40:44,373 Er der nogen, der vil være den første til at fortælle sin historie? 418 00:40:56,207 --> 00:41:00,082 Jeg sad ved kassen i et lille supermarked. 419 00:41:02,457 --> 00:41:09,457 En dag hen imod lukketid kom en sortklædt mand ind. 420 00:41:09,665 --> 00:41:16,623 Med elefanthue og handsker. Og pilotbriller. Dem med spejlglas. 421 00:41:16,790 --> 00:41:21,332 Man kunne ikke se noget af ham. Ikke engang hudfarven. 422 00:41:21,498 --> 00:41:24,498 Han sagde, det var et røveri. 423 00:41:24,707 --> 00:41:28,998 Jeg var forvirret og spurgte: "Hvad foregår der?" 424 00:41:29,123 --> 00:41:32,832 Jeg sagde det højt uden at være klar over det. 425 00:41:32,998 --> 00:41:35,623 Det røg bare ud. 426 00:41:36,623 --> 00:41:42,082 Han gik hen til mig og anbragte sin pistol lige mellem øjnene på mig. 427 00:41:42,248 --> 00:41:47,040 Han sagde: "Forstod du mig ikke?" Jeg så mig selv i brillerne. 428 00:41:47,165 --> 00:41:50,748 Så mit ansigt med pistolen mellem øjnene. 429 00:41:50,915 --> 00:41:54,665 Jeg troede, han ville skyde mig. 430 00:41:54,832 --> 00:42:01,082 Han lagde en hånd på min skulder og skubbede mig blidt ned på gulvet. 431 00:42:01,248 --> 00:42:05,415 Han sigtede på min kollega og bad hende lægge sig ned. 432 00:42:05,623 --> 00:42:11,623 Bestyreren kom, manden krævede penge, og de gik ud bagved. 433 00:42:11,790 --> 00:42:18,873 Jeg så gulvet under kassen. Støvet, en brun elastik, en mønt. 434 00:42:19,873 --> 00:42:25,123 Jeg ved ikke, hvor lang tid der gik. Om det var et eller ti minutter. 435 00:42:25,290 --> 00:42:28,207 Jeg følte det som en time. 436 00:42:28,373 --> 00:42:33,832 En time. Den brune elastik, støvet og mønten. 437 00:42:33,998 --> 00:42:38,373 Bestyreren kom og sagde, at han var gået. Han var bleg. 438 00:42:38,582 --> 00:42:43,248 Vi kom op at stå. Min kollega græd. Jeg kunne ikke. 439 00:42:43,415 --> 00:42:48,623 Jeg tror, jeg havde haft det bedre, hvis jeg havde grædt dengang. 440 00:42:48,790 --> 00:42:52,498 Min kollega havde mareridt, - 441 00:42:52,707 --> 00:42:57,832 - men hun var på arbejde igen to uger senere. Livet gik videre. 442 00:42:57,998 --> 00:43:01,082 Jeg gik ned med flaget. 443 00:43:01,207 --> 00:43:03,873 Jeg laver intet i dag. 444 00:43:04,957 --> 00:43:09,207 Jeg udviklede angst for at være udenfor. 445 00:43:09,373 --> 00:43:13,665 På gaden, i den offentlige transport, i butikker. 446 00:43:13,832 --> 00:43:19,415 Jeg går ikke ud. Jeg arbejder ikke. Jeg kan ikke følge mine børn rundt. 447 00:43:19,623 --> 00:43:25,290 Jeg ser fjernsyn. Jeg tager piller for at sove og for at kunne gå ud. 448 00:43:25,457 --> 00:43:31,457 For at kunne se min datter danse. Ellers får jeg panikanfald. 449 00:43:31,665 --> 00:43:37,498 Jeg kan ikke passe hjemmet. Jeg vrisser ad mine børn og min mand. 450 00:43:37,707 --> 00:43:44,707 De vil have, at jeg bliver som før. Før var jeg smilende og glad. 451 00:43:45,998 --> 00:43:50,915 Nu hidser jeg mig op over ingenting. Jeg er vred hele tiden. 452 00:43:54,123 --> 00:43:56,915 Jeg er en dårlig mor. 453 00:44:05,957 --> 00:44:12,373 Man fandt aldrig røveren. Han har hverken ansigt eller navn. 454 00:44:12,582 --> 00:44:16,665 Jeg tænker, at han kommer igen. Det er jo klart. 455 00:44:16,832 --> 00:44:20,790 Han kender mig. Han vil gøre arbejdet færdigt. 456 00:44:20,957 --> 00:44:25,873 Vi anmeldte det. Måske er han vred. Måske er vi naboer. 457 00:44:26,040 --> 00:44:30,290 Det tænker jeg på hele tiden. Hele tiden. 458 00:44:36,290 --> 00:44:38,290 Sådan er det. 459 00:44:39,290 --> 00:44:42,082 Det er fem år siden. 460 00:44:42,207 --> 00:44:46,957 Det var ti minutter af mit liv, og mit daværende liv ophørte. 461 00:44:47,082 --> 00:44:52,623 Ti minutter for ingenting. For ingenting. For penge, for... 462 00:45:03,165 --> 00:45:07,040 Er der nogen, der vil have ordet? 463 00:45:20,332 --> 00:45:23,998 - Vil du ryge? - Nej tak, jeg er stoppet. 464 00:45:24,123 --> 00:45:26,248 Flot. 465 00:45:37,623 --> 00:45:43,040 En gik ind i min datters værelse. De andre gennede mig ned i stuen. 466 00:45:43,165 --> 00:45:47,248 De ville have koden til mit pengeskab. 467 00:45:47,415 --> 00:45:53,082 Jeg sagde, jeg ikke kunne huske den. Den var ny og ville ikke sidde fast. 468 00:45:53,207 --> 00:45:57,207 Jeg sagde, at den lå i en natbordsskuffe. 469 00:45:57,373 --> 00:46:02,290 Den nervøse gik op. Han fandt den ikke og lavede en masse ravage. 470 00:46:02,457 --> 00:46:07,332 Ham, der blev nede, var rolig. Jeg spurgte, hvor min datter var. 471 00:46:07,498 --> 00:46:13,082 Han sagde, hun var på sit værelse. Jeg bad ham hente hende. 472 00:46:13,248 --> 00:46:16,665 Han var ærgerlig over den andens larm. 473 00:46:16,832 --> 00:46:20,998 "Er du sikker på, den er der?" Det svor jeg på. 474 00:46:21,123 --> 00:46:25,082 Den nervøse kom og sagde, at der kun var tøj. 475 00:46:25,207 --> 00:46:28,415 Jeg sagde: "Ikke kommoden. Natbordet." 476 00:46:28,623 --> 00:46:32,832 Den rolige sagde: "Sengebordet, din mongol." 477 00:46:32,998 --> 00:46:37,415 Han gik igen og kom hurtigt tilbage med koden. 478 00:46:37,623 --> 00:46:42,082 Jeg sagde, at det var den, og så gik de ind til pengeskabet. 479 00:46:42,207 --> 00:46:46,040 Så blev der sagt: "Så går vi." 480 00:46:46,165 --> 00:46:49,248 Ham, der var hos min datter, kom ned. 481 00:46:49,415 --> 00:46:53,248 Jeg sagde: "Hvor er hun? Slip mig fri!" 482 00:46:53,415 --> 00:46:58,832 Men de gik bare. Jeg kaldte på min datter, men hun svarede ikke. 483 00:46:58,998 --> 00:47:02,415 Jeg råbte hendes navn mange gange. 484 00:47:02,623 --> 00:47:08,248 Jeg havde en jernsmag i munden, fordi jeg var bange. 485 00:47:08,415 --> 00:47:13,165 Bare det at fortælle om det får den til at vende tilbage. 486 00:47:13,332 --> 00:47:15,915 Jeg var frygtelig bange. 487 00:47:16,082 --> 00:47:20,207 Jeg slæbte mig hen ad gulvet til hoveddøren. 488 00:47:20,373 --> 00:47:27,040 Jeg skreg i fem minutter. Naboerne kom og fik mig befriet. 489 00:47:27,165 --> 00:47:31,998 Jeg fór op på min datters værelse. Hun var bundet og kneblet. 490 00:47:32,123 --> 00:47:38,290 Jeg kiggede efter sår og spurgte, om hun var uskadt. Det var hun. 491 00:47:38,457 --> 00:47:42,957 Fyren, der havde været hos hende, havde en kniv. 492 00:47:44,123 --> 00:47:48,915 I retten sagde han, at han var ubevæbnet, men min datter så den. 493 00:47:49,082 --> 00:47:53,415 Men forsvaret sagde, hun måske havde set forkert. 494 00:47:54,582 --> 00:47:58,290 Det var hårdt for hende ikke at blive troet. 495 00:47:58,457 --> 00:48:03,957 Jeg kunne have kværket dem, hvis ikke jeg havde rystet på hænderne - 496 00:48:04,082 --> 00:48:07,123 - som en anden stakkel. 497 00:48:08,332 --> 00:48:11,623 Jeg burde have hørt dem. 498 00:48:11,790 --> 00:48:16,790 De kom gennem døren. Den knirkede. Jeg kender lyden. 499 00:48:16,957 --> 00:48:20,207 De gik op ad trappen. 500 00:48:20,373 --> 00:48:24,832 Det er det samme. Jeg kender alle lydene. 501 00:48:24,998 --> 00:48:27,707 Trappetrinnenes knagen. 502 00:48:29,665 --> 00:48:32,873 Men jeg hørte ingenting. 503 00:48:34,290 --> 00:48:36,665 Så jeg gjorde intet. 504 00:48:38,873 --> 00:48:42,623 Bagefter fik jeg en alvorlig depression. 505 00:48:42,790 --> 00:48:47,623 Vi blev skilt, og jeg lod min forretning sejle. 506 00:48:47,790 --> 00:48:53,123 Til sidst sov jeg i min varebil. Jeg var slået helt ud. 507 00:48:58,748 --> 00:49:05,498 Min far sagde, at livet handlede om at være en god far og ægtemand. 508 00:49:11,040 --> 00:49:14,123 Jeg var vokset op sammen med min makker. 509 00:49:14,290 --> 00:49:20,165 Han var en kæmpe. 1,95 meter høj med en løjerlig krop og store arme. 510 00:49:20,332 --> 00:49:25,832 Jeg ville ikke lave noget med ham. Han var for nem at genkende. 511 00:49:25,998 --> 00:49:30,790 Men jeg var presset og sagde okay. De fandt ham selvfølgelig straks. 512 00:49:30,957 --> 00:49:36,582 Panserne kunne se, at han var dum, og at jeg var hjernen bag det. 513 00:49:36,748 --> 00:49:40,207 Normalt organiserer jeg ikke noget. 514 00:49:40,373 --> 00:49:46,623 Jeg føler ikke, jeg har bestemt noget i mit liv. Jeg har bare fulgt andre. 515 00:49:46,790 --> 00:49:50,957 Det går let galt. Der er ingen hjælp, hvis du dropper ud. 516 00:49:51,082 --> 00:49:56,582 Og det er alt for nemt at finde våben og folk at begå kriminalitet med. 517 00:49:56,748 --> 00:50:01,082 Et røveri tager kun et par minutter og giver kassen. 518 00:50:01,207 --> 00:50:03,957 Ingen vil give dig arbejde. 519 00:50:04,082 --> 00:50:07,957 Jeg skulle bruge penge, så jeg begik det røveri. 520 00:50:08,082 --> 00:50:13,832 Der var andre røverier før det og en masse andet lort. 521 00:50:13,998 --> 00:50:19,790 Men lige det røveri fortryder jeg. Det gik over gevind. 522 00:50:19,957 --> 00:50:24,123 Jeg har hørt jeres historier. Mange ting vidste jeg ikke. 523 00:50:24,290 --> 00:50:31,082 Det gjorde jeg virkelig ikke. Og jeg siger oprigtigt undskyld. 524 00:50:40,248 --> 00:50:43,873 Jeg havde altså heller ingenting. 525 00:50:44,040 --> 00:50:48,082 Jeg var anbragt. Men jeg har ikke gjort den slags. 526 00:50:48,207 --> 00:50:52,123 Og sig ikke, du søgte arbejde. Gjorde du? 527 00:50:52,290 --> 00:50:57,165 Sendte du nogen et CV? Var du til jobsamtaler? 528 00:51:02,165 --> 00:51:07,748 Nej. Men når jeg så, hvordan folk i min familie måtte kæmpe... 529 00:51:07,915 --> 00:51:11,290 Og jobcentret er elendigt organiseret. 530 00:51:14,332 --> 00:51:18,957 - Så det er jobcentrets skyld? - Nej, det er det ikke. 531 00:51:19,082 --> 00:51:22,165 Nej. Det er kun din egen skyld. 532 00:51:22,332 --> 00:51:28,082 - Du har truffet dine egne valg. - Ja. Jeg har truffet dårlige valg. 533 00:51:28,248 --> 00:51:34,998 - Jeg var ikke så klog som dig. - Jeg er jo også et geni... 534 00:51:40,582 --> 00:51:41,873 Værsgo. 535 00:51:50,915 --> 00:51:55,415 I forhold til det, du sagde før, Nawelle... 536 00:51:55,623 --> 00:51:59,207 Du sagde, du var bange. 537 00:51:59,373 --> 00:52:02,082 Jeg ville sige, at... 538 00:52:04,415 --> 00:52:09,040 Jeg tror, du tager fejl. Vi ser ikke ofrene. 539 00:52:09,165 --> 00:52:12,082 De findes ikke for os. 540 00:52:12,248 --> 00:52:17,165 Det er ikke dem, vi er ude efter. Det er penge eller kreditkort. 541 00:52:17,332 --> 00:52:22,457 Vi har intet mod jer. Og vi er så stressede, at vi ingenting ser. 542 00:52:22,665 --> 00:52:26,582 Hvis han møder dig, genkender han dig ikke. 543 00:52:26,748 --> 00:52:29,957 Og hvis det var mig, og jeg genkendte dig, - 544 00:52:30,082 --> 00:52:34,040 - ville jeg skifte fortov og løbe. 545 00:52:34,165 --> 00:52:41,082 Jeg ville frygte, at du genkendte mig og tilkaldte politiet. 546 00:52:41,207 --> 00:52:44,707 Man er altid bange efter et røveri. 547 00:52:46,248 --> 00:52:51,457 Du har intet at frygte. Det kan jeg garantere. 548 00:53:34,457 --> 00:53:39,082 - Jeg er meget sent på den. - Hun sidder på dit kontor. 549 00:53:42,748 --> 00:53:46,248 Undskyld, jeg kommer for sent. 550 00:53:46,415 --> 00:53:49,082 Det gør ikke noget. 551 00:54:00,415 --> 00:54:04,165 - Jeg er ikke længere sikker. - På hvad? 552 00:54:04,332 --> 00:54:09,707 Hvorfor jeg gør det her. Forstår han, at jeg ikke vil ses bagefter? 553 00:54:09,873 --> 00:54:15,082 - Hvad siger han? - Det må jeg ikke fortælle. 554 00:54:15,248 --> 00:54:20,998 Jeg kan kun sige, at jeg har videregivet dit ønske ordret. 555 00:54:22,623 --> 00:54:26,707 Jeg troede ikke, det ville påvirke mig sådan. 556 00:54:27,748 --> 00:54:30,832 Det er ikke til at holde ud. 557 00:54:31,957 --> 00:54:35,998 Jeg kan ikke holde ud, at jeg skal lide igen. 558 00:54:37,123 --> 00:54:44,082 Jeg har ikke skåret mig i flere år. Jeg havde lagt det bag mig. 559 00:54:46,290 --> 00:54:52,998 Min bror så, da jeg begyndte på det. Han sagde, det var ulækkert. 560 00:54:53,123 --> 00:54:58,082 Det passer ikke. Jeg sørgede for at desinficere det. 561 00:54:59,665 --> 00:55:05,332 Vil du have noget at drikke? Noget varmt? En kop kaffe? 562 00:55:17,248 --> 00:55:19,915 - Her. - Tak. 563 00:55:25,457 --> 00:55:29,082 Vi kan standse processen når som helst. 564 00:55:29,248 --> 00:55:32,165 Det vil jeg ikke have. 565 00:55:33,332 --> 00:55:40,123 Jeg er urolig for dig, søde ven. Undskyld, jeg bliver uformel. 566 00:55:40,290 --> 00:55:43,832 Jeg er nødt til at vide, at du er i sikkerhed. 567 00:55:43,998 --> 00:55:49,082 At du har nogen at tale med og ikke står alene med det her. 568 00:55:49,207 --> 00:55:52,373 Og selvskaden må høre op, før vi fortsætter. 569 00:55:52,582 --> 00:55:59,040 Det er ikke noget problem. Jeg gør det ikke igen. 570 00:55:59,165 --> 00:56:05,498 Det beroliger mig ikke. Du kan få nummeret til en terapeut. 571 00:56:08,748 --> 00:56:11,498 Det er alt for meget. 572 00:56:12,998 --> 00:56:17,915 - Tak, fordi jeg må være her. - Du får Floras gamle værelse. 573 00:56:18,082 --> 00:56:21,373 - Forstyrrer jeg ikke? - Nej da. 574 00:56:21,582 --> 00:56:27,373 Jeg er her ikke hele tiden. Vi passer børnene på skift. 575 00:56:27,582 --> 00:56:28,623 Hvor hyggeligt. 576 00:56:28,790 --> 00:56:32,873 Vi har børnebørnene, så der er nuggets og fritter. 577 00:56:33,040 --> 00:56:35,582 - Er det fint? - Ja. 578 00:56:35,748 --> 00:56:39,290 - Skal jeg ikke lave en salat? - Nej, det er fint. 579 00:56:39,457 --> 00:56:43,707 - Bare du har ketchup. - Det siger sig selv. 580 00:56:45,748 --> 00:56:50,582 Nå, vi har et lille problem. 581 00:56:50,748 --> 00:56:53,082 Issa kommer ikke i dag. 582 00:56:53,248 --> 00:56:58,457 Han kan ikke være her. Vi beklager. 583 00:56:58,665 --> 00:57:02,665 - Hvorfor? - Vi ved kun, at han er i strafcelle. 584 00:57:02,832 --> 00:57:08,998 Vi vil derfor spørge, om vi skal gennemføre mødet uden ham. 585 00:57:09,123 --> 00:57:13,415 Vil jeres kolleger ikke have ham med, eller har han lavet noget? 586 00:57:13,623 --> 00:57:19,790 Fængslet modarbejder os næppe. Vi ved ikke, hvad der er sket. 587 00:57:19,957 --> 00:57:24,082 Jeg beklager, men jeg forstår det ikke. 588 00:57:25,957 --> 00:57:31,123 De møder er vigtige. Vi har forberedt os i månedsvis. 589 00:57:31,290 --> 00:57:36,373 Issa har det tilsyneladende svært med fængselspersonalet. 590 00:57:36,582 --> 00:57:40,498 Så der skal bare en skærmydsel til... 591 00:57:40,707 --> 00:57:45,623 Er der nogen af jer, der ikke ønsker at gennemføre mødet, - 592 00:57:45,790 --> 00:57:48,832 - nu vi ikke er fuldtallige? 593 00:57:48,998 --> 00:57:52,832 - Det gør ikke mig noget. - Heller ikke mig. 594 00:57:52,998 --> 00:57:56,123 - Gregoire? - Okay. 595 00:57:56,290 --> 00:57:58,832 Jeg vil gerne sige tak. 596 00:57:58,998 --> 00:58:02,498 Det, du fortalte mig sidste gang... 597 00:58:04,040 --> 00:58:09,832 Det er, som om der er løftet 50 kilo af mine skuldre. 598 00:58:12,082 --> 00:58:19,123 Jeg har gået til psykolog i tre år, og på tre timer fik du hul på det. 599 00:58:19,290 --> 00:58:24,457 Det er mærkeligt at sige det til dig, men det er sandt. 600 00:58:39,415 --> 00:58:44,707 Jeg burde fortælle om grunden til mit sidste fængselsophold, - 601 00:58:44,873 --> 00:58:52,082 - men der har været så mange andre. Mit generalieblad omfatter det meste. 602 00:58:52,207 --> 00:58:55,915 Mit liv har været styret af stoffer. 603 00:58:56,082 --> 00:59:02,040 Jeg har gjort alt for at få dem. Pushet, svindlet, lavet små fiduser. 604 00:59:02,165 --> 00:59:08,290 Begået indbrud, hæleri og røveri. 605 00:59:08,457 --> 00:59:14,207 I 25 år har jeg vekslet mellem et liv i fængsel og et liv på gaden. 606 00:59:14,373 --> 00:59:20,873 Eller hos min gudmor. Mine forældre opgav mig efter min anden afsoning. 607 00:59:21,040 --> 00:59:24,957 Min sidste dom var den hårdeste. 13 år. 608 00:59:25,082 --> 00:59:30,332 Jeg havde udgivet mig for at være ansat ved det nationale elselskab. 609 00:59:30,498 --> 00:59:33,832 Jeg havde alt udstyret. Jeg så godt ud. 610 00:59:33,998 --> 00:59:37,665 Jeg opsøgte ældre mennesker og skræmte dem. 611 00:59:37,832 --> 00:59:42,082 Jeg tog alt, hvad de havde. Som regel ikke meget. 612 00:59:43,082 --> 00:59:48,165 Den gamle mand den dag var ikke alene. 613 00:59:48,332 --> 00:59:54,623 En fyr, jeg kendte, var hos ham. En fyr, jeg ikke kan fordrage. 614 00:59:54,790 --> 00:59:59,415 Jeg genkendte ham straks, og det gik helt galt. 615 00:59:59,623 --> 01:00:02,957 Jeg spærrede ham inde og gik amok. 616 01:00:05,123 --> 01:00:09,040 Det tog dem flere uger at finde mig. 617 01:00:09,165 --> 01:00:14,707 Og jeg var lettet, da det skete. For jeg havde overskredet en grænse. 618 01:00:14,873 --> 01:00:18,832 Jeg fik 13 år. Det havde jeg også fortjent - 619 01:00:18,998 --> 01:00:21,957 - for alt det, jeg var sluppet godt fra. 620 01:00:22,082 --> 01:00:27,873 Jeg ved ikke, hvordan det lykkedes, for jeg var næsten altid skæv. 621 01:00:30,998 --> 01:00:35,873 Jeg har altid elsket stofferne. Tit tænker jeg, at det var dumt. 622 01:00:36,040 --> 01:00:39,957 At musik eller maleri ville have været lige så fedt. 623 01:00:40,082 --> 01:00:45,248 Jeg var blevet en ny Picasso. Jeg havde en kæmpe lidenskab. 624 01:00:45,415 --> 01:00:49,582 Men jeg ville bare tage noget. Finde noget at tage. 625 01:00:49,748 --> 01:00:54,373 Finde nogen, der kunne skaffe. Finde steder at tage det. 626 01:00:54,582 --> 01:00:59,623 Finde stoffer i fængslet. Finde stoffer, når jeg kom ud. 627 01:00:59,790 --> 01:01:02,498 Det er ikke noget liv. 628 01:01:02,707 --> 01:01:05,665 Der er ingen fremtid. 629 01:01:06,790 --> 01:01:11,373 Jeg tænkte faktisk på at tage mit eget liv. 630 01:01:11,582 --> 01:01:16,498 Jeg fik smuglet medicin ind. Jeg var klar. 631 01:01:17,957 --> 01:01:22,207 Og lige den dag, det skulle ske... 632 01:01:23,957 --> 01:01:28,290 Der blev jeg kaldt til samtalerummet. Det var min gudmors søn. 633 01:01:28,457 --> 01:01:32,498 Ham brød jeg mig ikke om, men jeg elskede hende. 634 01:01:32,707 --> 01:01:37,415 Han fortalte, at min gudmor var død nogle uger tidligere. 635 01:01:38,998 --> 01:01:43,998 Og at hun havde testamenteret mig en lille sum penge. 6000 euro. 636 01:01:44,123 --> 01:01:47,748 Jeg ved ikke, hvad det gjorde ved mig. 637 01:01:48,873 --> 01:01:52,290 Men jeg sidder i hvert fald her nu. 638 01:01:59,748 --> 01:02:02,748 Vil nogen sige noget? Sabine? 639 01:02:04,457 --> 01:02:06,582 Nassim? 640 01:02:06,748 --> 01:02:11,832 Det er bare fysiske problemer. Det går over. Det går allerede bedre. 641 01:02:11,998 --> 01:02:15,123 Men jeg er bange for at gå ud. 642 01:02:15,290 --> 01:02:18,748 Jeg er bange for gaderne. Fortovene. 643 01:02:18,915 --> 01:02:23,332 Jeg har en tåbelig angst for, at det sker igen. 644 01:02:23,498 --> 01:02:30,123 Jeg er stadig et nemt offer. Jeg er endda blevet ældre. 645 01:02:30,290 --> 01:02:35,415 I starten prøvede jeg at gå ud uden taske, med hænderne i lommen. 646 01:02:35,623 --> 01:02:37,873 Men det var værre. 647 01:02:38,040 --> 01:02:42,623 For hvis de ville have mine penge, ville de gå i lommerne på mig. 648 01:02:42,790 --> 01:02:47,748 De ville ruske mig og flå frakken af mig. 649 01:02:47,915 --> 01:02:51,832 Så jeg har holdt mig hjemme i syv år. 650 01:02:51,998 --> 01:02:55,957 Men der er heller ikke rart. Jeg bor ud til gaden. 651 01:02:56,082 --> 01:03:01,957 Jeg har det svært med lydene. Scooterne. Folk, der råber. 652 01:03:03,165 --> 01:03:07,665 Så jeg holder mig mest i soveværelset ud til gården. 653 01:03:09,415 --> 01:03:12,123 Sådan forholder det sig. 654 01:03:12,290 --> 01:03:16,290 Jeg skulle ikke være gået ud på det tidspunkt. 655 01:03:16,457 --> 01:03:20,207 Det gjorde jeg ellers aldrig. 656 01:03:20,373 --> 01:03:24,332 Jeg var ikke kommet tidligt af sted, som jeg plejede. 657 01:03:24,498 --> 01:03:29,998 Jeg burde have sluppet tasken. Jeg ved ikke, hvorfor jeg holdt fast. 658 01:03:30,123 --> 01:03:31,832 De par ting. 659 01:03:31,998 --> 01:03:37,582 Jeg kan godt høre, at min historie ikke er så alvorlig som jeres. 660 01:03:37,748 --> 01:03:43,998 Jeg burde have det godt. Folk siger, at det bare var et tasketyveri. 661 01:03:44,123 --> 01:03:46,748 Jeg ved det godt. 662 01:03:46,915 --> 01:03:50,290 - Men det hjælper ikke. - Det er alvorligt. 663 01:03:50,457 --> 01:03:54,290 Undskyld, jeg afbryder, men det er alvorligt. 664 01:03:54,457 --> 01:03:58,582 - Det ved jeg nu ikke. - Jo. Han slog dig. 665 01:03:58,748 --> 01:04:04,165 - Du måtte på hospitalet. - Han gav dig knoglebrud, det svin. 666 01:04:04,332 --> 01:04:09,248 Hvis nogen gjorde det mod min mor, ville jeg slå ham ihjel. 667 01:04:13,498 --> 01:04:18,040 - Er du okay? Forskrækkede jeg dig? - Nej, nej. 668 01:04:18,165 --> 01:04:21,498 Tag bare. Der er en citronkage og en med nødder. 669 01:04:21,707 --> 01:04:26,457 - Har du selv bagt? - Sammen med min søn. 670 01:04:26,665 --> 01:04:29,582 - Hvor gammel er han? - 11. Laver du mad? 671 01:04:29,748 --> 01:04:35,040 Ikke længere. Jeg er alene. Jeg får ikke lavet mad til mig selv. 672 01:04:35,165 --> 01:04:40,415 Før et røveri barberer jeg mig altid overalt. 673 01:04:40,623 --> 01:04:46,165 Jeg køber handsker og elefanthuer til alle. Mindst 50 kilometer væk. 674 01:04:46,332 --> 01:04:50,832 Jeg vælger tøj til de andre. Noget sort og enkelt, - 675 01:04:50,998 --> 01:04:53,748 - der er helt anonymt. 676 01:04:53,915 --> 01:04:56,623 Jeg skaffer også våben. 677 01:04:57,790 --> 01:05:00,957 Vi var fire. Målet var en rigmand. 678 01:05:01,082 --> 01:05:06,415 Vi havde fået et tip om, at han og konen havde mindst seks kreditkort. 679 01:05:06,623 --> 01:05:10,623 Vi kom ved 23-tiden. Vi ventede ved poolen. 680 01:05:10,790 --> 01:05:16,082 Vi så manden og konen gå rundt i huset. Ikke børnene. 681 01:05:16,248 --> 01:05:23,248 Der skulle ikke være nogen hund, men jeg var på vagt. Holdt øje. 682 01:05:23,415 --> 01:05:27,290 Lyset blev slukket. Vi ventede to timer mere. 683 01:05:27,457 --> 01:05:34,707 Klokken halv fire gik vi ind ad en havedør. Den var åben. 684 01:05:35,707 --> 01:05:40,248 Vi listede ind. Men så kom der en underlig, høj lyd. 685 01:05:40,415 --> 01:05:43,248 Jeg forstod ikke, hvad det var. 686 01:05:43,415 --> 01:05:48,457 Der lå en guitar på en stol. Min makker var stødt ind i den. 687 01:05:49,998 --> 01:05:52,957 Vi blev nervøse. 688 01:05:53,082 --> 01:05:57,623 Vi rørte os ikke. Vi stod bomstille. 689 01:05:58,873 --> 01:06:00,873 Men intet skete. 690 01:06:01,040 --> 01:06:06,207 Det var en familie med to børn. Vi var fire, og de burde være fire. 691 01:06:06,373 --> 01:06:12,832 Men jeg var på vagt. Man ved aldrig. Måske var der nogen på besøg. 692 01:06:12,998 --> 01:06:16,915 Vi vækkede alle og bandt dem i spisestuen. 693 01:06:17,082 --> 01:06:22,040 Vi fandt to kort i mandens pung, men ingen i kvindens taske. 694 01:06:22,165 --> 01:06:28,123 Vi spurgte efter de andre kort. Kvinden sagde, der kun var de to. 695 01:06:28,290 --> 01:06:33,457 "Hvordan køber du ind?" spurgte jeg. "Jeg får kontanter af min mand." 696 01:06:33,665 --> 01:06:37,665 Det var tydeligt, at hun strittede imod. 697 01:06:37,832 --> 01:06:42,748 Det er der altid nogen, der gør. Det er tit kvinderne. 698 01:06:42,915 --> 01:06:47,290 Manden forstod, det handlede om penge og kunne gå hurtigt. 699 01:06:47,457 --> 01:06:51,207 Vi ledte i kvindens tasker og i soveværelset. 700 01:06:51,373 --> 01:06:57,290 Kortene lå i en skrivebordsskuffe. Men hun ville ikke ud med pinkoderne. 701 01:06:57,457 --> 01:07:02,373 Og nu var manden også på tværs. Han ville ikke være en svækling. 702 01:07:02,582 --> 01:07:07,040 Vi blev utålmodige. Vi lagde pres på manden. 703 01:07:07,165 --> 01:07:11,415 Vi ruskede i ham og truede ham med våbnene. 704 01:07:12,832 --> 01:07:17,707 Til sidst gav de os pinkoderne. Vi forlod huset og delte os op. 705 01:07:17,873 --> 01:07:23,998 Jeg bad de andre holde lav profil. Ikke købe noget. Ikke vise sig frem. 706 01:07:24,123 --> 01:07:27,457 Ellers ville jeg smadre dem. 707 01:07:27,665 --> 01:07:30,998 Der var en, der ikke hørte efter. 708 01:07:31,998 --> 01:07:37,790 Han drønede rundt på en ny motorcykel ugen efter og blev straks snuppet. 709 01:07:37,957 --> 01:07:42,623 Og han angav os andre. Der var intet at stille op. 710 01:07:55,582 --> 01:08:00,707 Det var modigt af dig at fortælle. Det skal du have tak for. 711 01:08:00,873 --> 01:08:05,790 Jeg er ked af det, du var ude for. Undskyld. 712 01:08:05,957 --> 01:08:10,123 Du skal ikke undskylde. Det var nogle andre. 713 01:08:10,290 --> 01:08:13,623 Dem tilgiver jeg aldrig. 714 01:08:29,082 --> 01:08:32,623 Hej. Skal vi? 715 01:08:42,457 --> 01:08:46,915 Hvad hvis han siger, at du lyver? 716 01:08:47,082 --> 01:08:49,915 - Om hvad? - Det ved jeg ikke. 717 01:08:50,082 --> 01:08:52,623 Men hvordan vil du reagere? 718 01:08:52,790 --> 01:08:58,165 I starten løj jeg ikke for politiet. Men sidenhen gjorde jeg. 719 01:08:58,332 --> 01:09:04,290 Det siger sig selv. Når de spørger om alt muligt ligegyldigt. 720 01:09:04,457 --> 01:09:07,790 Hvilken dag? Hvornår? Hvor mange gange? 721 01:09:07,957 --> 01:09:11,082 Hvor mange fingre? Hvor langt op? 722 01:09:11,248 --> 01:09:16,165 Det vigtigste fortalte jeg ikke om. De var ikke interesserede. 723 01:09:16,332 --> 01:09:22,082 De spørger om antallet af fingre, ikke hvordan det føles. Det gør ondt. 724 01:09:22,248 --> 01:09:25,873 De ved ikke, at det var værst, når han ikke kom. 725 01:09:26,040 --> 01:09:31,665 Så skulle jeg igen sove i skolen efter at have været angst uden grund. 726 01:09:34,040 --> 01:09:36,998 Jeg husker alt. 727 01:09:37,123 --> 01:09:41,290 Jeg har intet fortrængt, eller hvad det hedder. 728 01:09:41,457 --> 01:09:45,082 Jeg kan godt lyve. Jeg er god til det. 729 01:09:45,207 --> 01:09:47,998 Jeg har lært det af ham. 730 01:09:49,415 --> 01:09:55,165 - Hvordan ser han ud? Kraftigere? - Det kan jeg ikke sige. 731 01:09:55,332 --> 01:09:59,165 Skal jeg bede om lov til, at du får et foto? 732 01:09:59,332 --> 01:10:01,748 Han var flot. 733 01:10:01,915 --> 01:10:07,707 Min mor sagde, at jeg var heldig, jeg havde en omsorgsfuld bror. 734 01:10:07,873 --> 01:10:11,790 Jeg mistede min bror, da jeg anmeldte det. 735 01:10:11,957 --> 01:10:15,040 Jeg har ikke nogen bror mere. 736 01:10:16,457 --> 01:10:20,623 Og det er jeg ked af. Jeg forgudede min bror. 737 01:10:21,623 --> 01:10:24,832 Det var min storebror. 738 01:10:24,998 --> 01:10:27,748 Hej, far. Ja, det går fint. 739 01:10:27,915 --> 01:10:32,332 Hvad er der med Nours telefon? Nummeret virker ikke. 740 01:10:33,332 --> 01:10:36,123 Kan du give mig det? 741 01:10:36,290 --> 01:10:39,790 Nej, nu. Find det lige. 742 01:10:39,957 --> 01:10:43,665 Det gør ikke noget. Jeg venter bare. 743 01:10:43,832 --> 01:10:48,040 Undskyld, må jeg låne en kuglepen? 744 01:10:48,165 --> 01:10:50,040 Tak. 745 01:10:52,457 --> 01:10:56,582 Er du der? Okay. Sagde du fjorten? 746 01:10:56,748 --> 01:11:00,707 Hvorfor var du ikke klar til tiden? 747 01:11:04,957 --> 01:11:10,582 Jeg skulle tale med en medfange om smøger. Han lavede numre med mig. 748 01:11:10,748 --> 01:11:16,082 Vi skændtes, og jeg blev forsinket. Og vagterne ville ikke høre på mig. 749 01:11:16,207 --> 01:11:18,957 - Hvorfor? - De er sure på mig. 750 01:11:19,082 --> 01:11:24,915 De smider mig i cellen for ingenting. Det er ikke første gang. 751 01:11:31,165 --> 01:11:35,332 Du sagde, du skulle tale med en anden indsat. 752 01:11:35,498 --> 01:11:39,998 Men du skulle også komme til tiden, så du kunne være her. 753 01:11:40,123 --> 01:11:46,498 Du havde forpligtet dig over for os til at deltage i fem møder. 754 01:11:46,707 --> 01:11:52,123 Det er derfor, jeg er sur. Vagterne vidste, det ikke var min skyld. 755 01:11:52,290 --> 01:11:58,582 Hvordan er det ikke din skyld? Det er dig, der laver numre med os. 756 01:11:58,748 --> 01:12:01,832 Du lavede noget, så du kom for sent. Punktum. 757 01:12:01,998 --> 01:12:05,998 Og vi ventede som en flok idioter. 758 01:12:06,123 --> 01:12:09,332 Sabine, Thomas og Nassim fortalte deres historier. 759 01:12:09,498 --> 01:12:14,457 Foran dem stod en stol, der sagde: Jeg vil skide på jeres historier. 760 01:12:14,665 --> 01:12:20,248 - Jeg tror ikke, du har forstået... - Næ nej. Jeg har skam forstået. 761 01:12:20,415 --> 01:12:24,082 Det er ikke din skyld. Det er jobcentret. Vagterne. 762 01:12:24,207 --> 01:12:28,457 Du har intet gjort. Det, du gør, har ingen følger. 763 01:12:28,665 --> 01:12:34,707 Har du vigtigere ting at lave end at være her? Det er muligt. 764 01:12:34,873 --> 01:12:39,248 Jeg dømmer dig ikke. Det er dit liv. Gør, hvad du vil. 765 01:12:39,415 --> 01:12:41,748 Men tag ansvar for det. 766 01:12:41,915 --> 01:12:46,623 Sig det, som det er. Drop de latterlige undskyldninger! 767 01:12:46,790 --> 01:12:52,498 Jeg er også i tvivl om det her. Jeg kunne være sammen med min datter. 768 01:12:52,707 --> 01:12:59,248 Hvorfor mødes med folk, der smadrer andres liv og ikke tager ansvar? 769 01:12:59,415 --> 01:13:03,123 Du lyver! Det var det samme i retten. 770 01:13:03,290 --> 01:13:06,748 "Den var ikke ladt." "Jeg fulgte bare med." 771 01:13:06,915 --> 01:13:11,998 En påstod, han ikke havde været der. På trods af DNA-beviserne. 772 01:13:12,123 --> 01:13:17,332 Ingen af dem så på mig i retten! Ingen havde øje for min datter! 773 01:13:17,498 --> 01:13:22,082 Ingen sagde undskyld til min datter! For fanden altså! 774 01:13:41,665 --> 01:13:45,207 Jeg ville gerne høre jeres historier. 775 01:13:45,373 --> 01:13:51,082 - Undskyld. - Bare glem det. 776 01:13:54,165 --> 01:13:58,998 - Skal vi holde en pause, Gregoire? - Nej. 777 01:14:00,498 --> 01:14:01,915 Issa? 778 01:14:04,915 --> 01:14:07,748 Jeg har et spørgsmål. 779 01:14:11,082 --> 01:14:15,290 Jeg har et spørgsmål i forhold til det, I har fortalt. 780 01:14:15,457 --> 01:14:18,707 Hvorfor begår I ikke indbrud? 781 01:14:18,873 --> 01:14:23,165 Det er vel lettere at stjæle fra et lager efter lukketid? 782 01:14:23,332 --> 01:14:29,248 Mennesker er vel mere krævende. Vil I ikke hellere være fri for dem? 783 01:14:35,332 --> 01:14:40,373 Det er ikke lige så let at stjæle fra butikker og lagre. 784 01:14:40,582 --> 01:14:45,082 Der er tit alarmer og kameraer. Sikkerheden er bedre. 785 01:14:45,207 --> 01:14:47,498 Ikke altid, men... 786 01:14:50,290 --> 01:14:57,248 Ved indbrud vil vi ikke have folk. Men det vil vi ved et hjemmerøveri. 787 01:14:57,415 --> 01:14:59,582 Vil I? 788 01:14:59,748 --> 01:15:05,123 Kan I lide at vække folk, binde dem og smadre deres hjem? 789 01:15:05,290 --> 01:15:10,415 Nej, men vi har brug for koder. Vi har ikke noget valg. 790 01:15:10,623 --> 01:15:14,582 Men I har våben med. Våben er farlige. 791 01:15:14,748 --> 01:15:19,207 - Våben kan slå ihjel. - Men ellers giver folk ikke noget. 792 01:15:19,373 --> 01:15:23,082 Man kan ikke sige: "Hit med koden, eller jeg skubber dig." 793 01:15:23,248 --> 01:15:29,082 Det handler ikke kun om penge. Vi har også brug for penge. 794 01:15:29,207 --> 01:15:34,623 - Har I behov for at stjæle dem? - Nej, nej. Må jeg få pinden? 795 01:15:34,790 --> 01:15:40,665 Kan vi droppe pinden? Hvis alle er med på det? 796 01:15:40,832 --> 01:15:45,082 Hvis vi taler i munden på hinanden, kan vi bruge den igen. 797 01:15:45,207 --> 01:15:48,165 Er alle med på det? 798 01:15:51,165 --> 01:15:53,373 Må jeg fortsætte? 799 01:15:53,582 --> 01:15:58,165 Det er rigtigt, at vi bærer masker og våben. 800 01:15:58,332 --> 01:16:02,123 Men vi er bange. Vi ved ikke, hvad folk vil gøre. 801 01:16:02,290 --> 01:16:07,623 I det øjeblik, hvor vi er på vej ind i et hus... 802 01:16:07,790 --> 01:16:12,498 Der tror jeg, vi er mere bange, end ofrene bliver. 803 01:16:12,707 --> 01:16:17,415 Vi ved ikke, om der venter nogen med et gevær. 804 01:16:17,623 --> 01:16:23,082 Når vi er inde, er jeg mindre bange. Jeg får det bedre. Men kun lidt. 805 01:16:23,207 --> 01:16:28,082 Vi bærer masker og tjatter til folk for at gøre indtryk. 806 01:16:28,207 --> 01:16:31,248 Så de forholder sig roligt. 807 01:16:31,415 --> 01:16:35,082 Men det er bare dask, ikke tæv. 808 01:16:35,207 --> 01:16:39,373 - Dask er også tæv. - Nej. 809 01:16:39,582 --> 01:16:47,082 Tæv er med våben, spark og knytnæver. Min mor daskede. Min far gav mig tæv. 810 01:16:47,248 --> 01:16:52,207 Præcis. Min far daskede, og min onkel gav mig tæv. 811 01:16:52,373 --> 01:16:56,415 Det er ligesom dig, Sabine. Du fik tæv. Han gik for vidt. 812 01:16:56,623 --> 01:17:03,123 Jeg vender lige tilbage til noget. Du talte om at ruske og lægge pres. 813 01:17:03,290 --> 01:17:07,373 - Hvad var det, du mente? - Vi daskede til manden. 814 01:17:07,582 --> 01:17:10,498 Hvorfor siger du altid "vi" og ikke "jeg"? 815 01:17:10,707 --> 01:17:15,082 Er du en bande? Er I mange? 816 01:17:15,248 --> 01:17:18,165 - Hvem daskede til ham? - Mig. 817 01:17:18,332 --> 01:17:22,165 - Hvad skete der så? - Jeg kiggede på konen. 818 01:17:22,332 --> 01:17:28,707 Jeg kunne se, hun ikke ville give os pinkoderne, selv om hun var bange. 819 01:17:28,873 --> 01:17:33,957 Man skulle tro, hun var ligeglad med sin familie. Hun bragte alle i fare. 820 01:17:34,082 --> 01:17:38,457 Jeg så hende ind i øjnene og rettede pistolen mod hendes søn. 821 01:17:38,665 --> 01:17:43,082 Det hjalp. Hun gav os pinkoderne med det samme. 822 01:17:43,248 --> 01:17:47,665 En af de andre tog hen i en hæveautomat. 823 01:17:47,832 --> 01:17:52,832 Han ringede og sagde, at det virkede. Og så tog vi af sted. 824 01:17:55,915 --> 01:17:57,998 Jeg havde styr på det. 825 01:17:58,123 --> 01:18:03,457 - Var din pistol ladt? - Ja. Men det var de andres ikke. 826 01:18:03,665 --> 01:18:10,082 De andre er for nervøse og hidsige. Jeg ved ikke, hvorfor jeg... 827 01:18:10,248 --> 01:18:16,498 Jeg er bare anderledes. Jeg råber aldrig. Jeg græder aldrig. 828 01:18:16,707 --> 01:18:22,123 Jeg græd ikke i retten. Jeg græd ikke, da min mor døde. 829 01:18:22,290 --> 01:18:27,082 Men jeg ville ikke have skudt. Jeg vil aldrig skyde nogen. 830 01:18:27,248 --> 01:18:32,040 - Jeg gør aldrig et barn noget. - Du rettede en pistol mod et barn. 831 01:18:32,165 --> 01:18:38,915 Det skyldes noget andet end pengenød. Tænk over det, hvis du vil ændre dig. 832 01:18:39,082 --> 01:18:43,207 Er vi sære med vores mareridt? Det er dig, der er sær. 833 01:18:43,373 --> 01:18:49,915 Det er sært ikke at græde og råbe. Og sørge over sin mor. 834 01:18:57,873 --> 01:19:02,332 - Din skjorte har en dejlig farve. - Tak. 835 01:19:02,498 --> 01:19:07,873 - Vinrød. Den kan jeg godt lide. - Ja. Lilla. 836 01:19:08,040 --> 01:19:12,373 - Snarere bordeaux. - Mørkrosa. 837 01:19:12,582 --> 01:19:16,623 Måske lige akkurat. Det er sjovt med farver. 838 01:19:16,790 --> 01:19:21,832 - Den er megagod. Tak, Cyril. - Og Sabine. 839 01:19:21,998 --> 01:19:26,457 Hun har bagt madeleinekagerne. Næste gang laver hun quiche. 840 01:19:26,665 --> 01:19:29,415 - De er gode. - Tak. 841 01:19:29,623 --> 01:19:33,290 Min mand kan ikke køre mig næste gang. 842 01:19:33,457 --> 01:19:37,790 - Vi finder en, der kan. - Der går også busser. 843 01:19:37,957 --> 01:19:40,748 Nå ja, det er jo også nemt. 844 01:19:40,915 --> 01:19:45,373 - Det er fint med bus. - Ikke altid. 845 01:19:45,582 --> 01:19:49,582 Jeg har kammerater, der plyndrer busser. 846 01:19:49,748 --> 01:19:54,290 - Nej, det er fint nok. - Jeg skal nok køre dig. 847 01:19:54,457 --> 01:19:58,082 De fandt ham ikke, så jeg fik ikke erstatning. 848 01:19:58,207 --> 01:20:04,498 Jeg ville heller ikke have hans penge. Penge hjælper ikke. 849 01:20:04,707 --> 01:20:08,373 Men jeg havde gerne set, at han var blevet dømt. 850 01:20:08,582 --> 01:20:13,040 At han måtte lide. Spærret inde langt fra sin familie. 851 01:20:13,165 --> 01:20:18,457 Jeg fortrød, at jeg mødte op. Det gjorde ingen forskel. 852 01:20:18,665 --> 01:20:21,748 Jeg følte mig som en statue. 853 01:20:21,915 --> 01:20:26,207 - Hvad kaldes forbipasserende i film? - Statister. 854 01:20:26,373 --> 01:20:30,123 Netop. Jeg var statist. 855 01:20:30,290 --> 01:20:35,373 Du siger, penge ikke hjælper. Men jeg sled for at yde erstatning. 856 01:20:35,582 --> 01:20:42,457 Og min familie med. Det var trist, for mine ofre havde rigeligt. 857 01:20:42,665 --> 01:20:48,123 Og en af dem slog selv med en kædelås. Så... 858 01:20:48,290 --> 01:20:51,957 - Så hvad? Han forsvarede sig. - Ja. 859 01:20:52,082 --> 01:20:58,040 Havde han ladet være, havde vi ikke tævet ham, så han fik en øjenskade. 860 01:20:58,165 --> 01:21:04,748 Han er et offer, og vi gik for langt. Men han er ikke et offer som jer. 861 01:21:04,915 --> 01:21:07,165 Kan du høre dig selv? 862 01:21:07,332 --> 01:21:12,248 Du slog øjet ud på en fyr. Ved du, hvordan det er at mangle et øje? 863 01:21:12,415 --> 01:21:17,207 Forstår du, at dine ofre lider på samme måde som os? 864 01:21:17,373 --> 01:21:21,873 Du har ondt af os, men kan ikke se, at du har gjort det samme. 865 01:21:22,040 --> 01:21:26,957 - Jo. Jeg ved godt, jeg er skyldig. - Ikke for alvor. 866 01:21:27,082 --> 01:21:32,040 Måske ved du, at du er skyldig, - 867 01:21:32,165 --> 01:21:34,957 - men du føler dig ikke ansvarlig. 868 01:21:35,082 --> 01:21:39,790 - Det er netop det. Tak, Yvette. - Jeg forstår ikke. 869 01:21:39,957 --> 01:21:47,082 Tænk over det. Du er godt begavet. Du er nødt til at tænke over det. 870 01:21:58,832 --> 01:22:02,082 Nej, nej. Nej! 871 01:22:02,248 --> 01:22:04,082 Nej! 872 01:22:04,207 --> 01:22:06,873 Kom nu! Kom nu! Ja! 873 01:22:07,040 --> 01:22:09,082 Ja! Ja! 874 01:22:09,248 --> 01:22:11,915 For fanden! 7.20! 875 01:22:12,082 --> 01:22:17,040 7.20, for fanden i helvede! Satan i helvede! 876 01:22:18,415 --> 01:22:21,582 Hvorfor råber du sådan? 877 01:22:21,748 --> 01:22:26,582 Hvordan kan du overveje et møde? Hvorfor skal hun tilbage i det? 878 01:22:26,748 --> 01:22:30,373 Ved du, hvor længe hun var om at slippe det? 879 01:22:30,582 --> 01:22:34,873 Ved du, hvordan hun var, da jeg mødte hende? 880 01:22:35,040 --> 01:22:42,123 Hun var 15 år og pornostjerne. Hun var helt forskruet. Uhyggelig. 881 01:22:42,290 --> 01:22:48,457 Jeg holdt fast af kærlighed. Vi måtte starte helt forfra som teenagere. 882 01:22:48,665 --> 01:22:53,707 Hun kom fri af det, fordi hun er meget intelligent og modig. 883 01:22:53,873 --> 01:22:56,457 - Men hun er skrøbelig. - Hør her. 884 01:22:56,665 --> 01:23:02,207 Jeg kender ikke Chloé så godt som du, men hun ønsker at møde sin bror. 885 01:23:02,373 --> 01:23:06,748 Jeg skal ikke vurdere, om det er klogt af hende. 886 01:23:06,915 --> 01:23:09,957 Jeg skal skabe gode vilkår. 887 01:23:10,082 --> 01:23:14,665 Trækker jeg mig ud af ligningen, er ønsket der stadig, - 888 01:23:14,832 --> 01:23:19,915 - men de trygge rammer er væk, og så ender det skidt. 889 01:23:20,082 --> 01:23:23,915 Mehdi... Jeg har tillid til denne proces. 890 01:23:24,082 --> 01:23:29,957 Og til Chloé. Hun kan håndtere det. Det er det, vi arbejder på. 891 01:23:30,082 --> 01:23:34,082 Han vil manipulere med hende. Det gør du også. 892 01:23:34,207 --> 01:23:38,248 Han bildte hende ind, at det var kærlighed. 893 01:23:38,415 --> 01:23:41,248 Han er en bedrager. 894 01:24:07,415 --> 01:24:10,373 - Undskyld. - Det gør ingenting. 895 01:24:10,582 --> 01:24:14,040 - Alt vel? - Ja, jeg blev bare forsinket. 896 01:24:14,165 --> 01:24:17,207 - Alt vel med dig? - Ja, tak. 897 01:24:19,957 --> 01:24:24,665 - Ved du, at Mehdi har været her? - Ja. Han skræmte dig vel ikke? 898 01:24:24,832 --> 01:24:27,998 - Skal vi vende det? - Nej. 899 01:24:28,123 --> 01:24:33,332 Jeg forstår godt, at han er urolig. Men det er jeg ikke. 900 01:24:33,498 --> 01:24:38,498 Det kan godt ændre situationen, at Mehdi ved besked. 901 01:24:38,707 --> 01:24:43,707 - Det kan bringe dig ud af balance. - Det tror jeg ikke. 902 01:24:43,873 --> 01:24:47,082 - Det føler jeg ikke. - Det ved du bedst. 903 01:24:47,248 --> 01:24:51,582 Hvis Mehdi kan være en støtte trods sin uro... 904 01:24:51,748 --> 01:24:55,457 Det er han altid. Bliver jeg bortført i junglen, - 905 01:24:55,665 --> 01:24:59,665 - så bare glem politiet og tilkald Mehdi. 906 01:25:00,665 --> 01:25:06,998 Jeg har tænkt mig om, og jeg har også nogle spørgsmål til Benjamin. 907 01:25:11,207 --> 01:25:16,498 Det er bare til nogle detaljer. Ting, jeg længe har villet vide. 908 01:25:16,707 --> 01:25:22,873 - Fint. Vi går dem igennem sammen. - Han skal have dem før mødet. 909 01:25:23,040 --> 01:25:27,873 - Hvorfor er det vigtigt? - Han skal kunne forberede sig. 910 01:25:28,040 --> 01:25:33,957 - Hvad hvis han ikke kan svare? - Så er det, fordi han ikke vil. 911 01:25:34,082 --> 01:25:40,332 - Hvordan vil du have det med det? - Det ændrer ikke det store. 912 01:25:41,332 --> 01:25:46,707 Jeg vil nok tænke, at han ikke har forstået noget. 913 01:25:46,873 --> 01:25:50,873 Og at det her var nødvendigt for, at jeg indså det. 914 01:25:51,040 --> 01:25:57,582 Eller også vil jeg overveje, hvorfor jeg stadig forventer noget af ham. 915 01:25:57,748 --> 01:26:02,123 Du vil kunne opleve alt muligt ved mødet - 916 01:26:02,290 --> 01:26:06,998 - undtagen fysisk og verbal vold. Men jeg kender ikke dine grænser. 917 01:26:07,123 --> 01:26:12,915 Vi må finde ud af sammen, hvad du ikke ønsker at opleve. 918 01:26:13,082 --> 01:26:19,582 Hvad er det værste, han kan sige? Hvad har han ikke lov at gøre? 919 01:26:21,457 --> 01:26:24,457 I dag har jeg det ikke så... 920 01:26:26,457 --> 01:26:30,248 Jeg ved ikke, om jeg kan fortsætte. 921 01:26:30,415 --> 01:26:34,040 Det gør mig godt at mødes med jer, - 922 01:26:34,165 --> 01:26:37,873 - men jeg tror, det er for sent. 923 01:26:38,040 --> 01:26:41,582 Jeg skulle have gjort det tidligere. 924 01:26:46,040 --> 01:26:50,040 Jeg har spildt så meget tid de sidste syv år. 925 01:26:50,165 --> 01:26:52,915 Jeg har tabt det hele på gulvet. 926 01:26:54,623 --> 01:27:00,457 Jeg har ladet båndene til mine børn smuldre. 927 01:27:01,582 --> 01:27:04,332 Jeg ser ikke mit barnebarn mere. 928 01:27:04,498 --> 01:27:09,082 Jeg kom ikke og så hans lillesøster, da hun blev født. 929 01:27:10,707 --> 01:27:13,748 Jeg kender hende slet ikke. 930 01:27:16,790 --> 01:27:20,123 Min søn er skuffet over mig. 931 01:27:21,498 --> 01:27:26,998 Han forstår det ikke, men jeg tør ikke gå ned på stationen. 932 01:27:27,123 --> 01:27:31,832 Jeg er bange for toget. Jeg er endda bange i en bil. 933 01:27:31,998 --> 01:27:34,873 Og jeg, som var kørelærer. 934 01:27:36,748 --> 01:27:42,248 Jeg forklarer ham det ikke, for det er så sølle. Jeg er sølle. 935 01:27:42,415 --> 01:27:47,915 Jeg finder på undskyldninger. Jeg lyver for alle. 936 01:27:48,082 --> 01:27:50,623 Jeg siger, jeg har det godt, - 937 01:27:50,790 --> 01:27:56,623 - men jeg sidder hjemme foran TV'et og taler med mig selv som en tosse. 938 01:27:56,790 --> 01:28:01,082 Jeg har en internetforbindelse, jeg ikke bruger. 939 01:28:01,207 --> 01:28:03,998 Og jeg spilder tiden. 940 01:28:04,123 --> 01:28:06,957 Jeg har spildt al min tid. 941 01:28:10,290 --> 01:28:16,207 Jeg glædede mig til pensionen. Jeg ville alt muligt. 942 01:28:16,373 --> 01:28:19,207 Rejse... 943 01:28:19,373 --> 01:28:23,290 Lave spændende ting ligesom jer. 944 01:28:23,457 --> 01:28:28,290 Men jeg laver ikke noget. Jeg duer ikke til noget. 945 01:28:33,498 --> 01:28:38,040 Mit liv er gået i stå. Gået op i røg. 946 01:28:38,165 --> 01:28:41,332 Det er for sent nu. 947 01:28:45,873 --> 01:28:48,915 - Det skal nok gå. - Det er ikke for sent. 948 01:28:49,082 --> 01:28:53,748 Jeg bliver også ked af det. Af at jeg ikke har gjort det før. 949 01:28:53,915 --> 01:28:57,498 - Men det er ikke for sent. - Du er ikke sølle. 950 01:28:57,707 --> 01:29:01,748 - Du var ikke bange for os røvhuller. - Jo. 951 01:29:01,915 --> 01:29:06,248 - Så er det da endnu flottere. - Du er vildt modig. 952 01:29:06,415 --> 01:29:11,665 - Båndet til familien kan genskabes. - Din søn vil forstå det. 953 01:29:11,832 --> 01:29:16,623 Ja. Der er tid endnu. 10 år. 15 år. Så mange dage. 954 01:29:16,790 --> 01:29:20,957 - Det er lang tid. - Ja. Selv et år er lang tid. 955 01:29:21,082 --> 01:29:23,415 Så mange timer og dage. 956 01:29:23,623 --> 01:29:28,623 Men en god internetforbindelse hjælper også. 957 01:29:31,957 --> 01:29:34,748 Hvorfor griner I? 958 01:29:36,457 --> 01:29:41,832 - Undervejs tænker man ikke på nogen. - Heller ikke sine forældre? 959 01:29:41,998 --> 01:29:46,957 Man tænker på tasken, pengeskabet. Min mor var også død. 960 01:29:47,082 --> 01:29:51,207 Og som sagt var min far et kæmpe røvhul. 961 01:29:51,373 --> 01:29:54,665 Ja, din far. Men du siger, din mor led. 962 01:29:54,832 --> 01:29:59,873 Får du aldrig lyst til at blive til noget, så hun kan få det bedre? 963 01:30:00,040 --> 01:30:05,040 Hun burde komme til sådan noget her. Har I møder om vold i ægteskabet? 964 01:30:05,165 --> 01:30:11,623 Ja, omkring alle typer forbrydelser. Også børnemishandling. 965 01:30:11,790 --> 01:30:16,832 - Jeg blev ikke mishandlet. - Tæv er mishandling. 966 01:30:16,998 --> 01:30:19,207 - Klart. - Ja, men... nej. 967 01:30:19,373 --> 01:30:20,790 Jo. 968 01:30:20,957 --> 01:30:26,040 Har din mor aldrig anmeldt det? Det svin skal da straffes. 969 01:30:26,165 --> 01:30:31,957 - Vil broderen sige undskyld? - Ja, men det er mere speget. 970 01:30:32,082 --> 01:30:37,498 Han vil også have en undskyldning. Fordi hun anmeldte ham. 971 01:30:37,707 --> 01:30:41,415 Han vil have, at de tilgiver hinanden. 972 01:30:41,623 --> 01:30:45,623 Det accepterer hun ikke. Det vil hun ikke høre på. 973 01:30:45,790 --> 01:30:50,665 Så kan mødet ikke finde sted. Som så mange andre møder. 974 01:30:50,832 --> 01:30:55,248 Og pyt med det. Der er dog indledt en dialog. 975 01:30:55,415 --> 01:30:58,415 Det ved jeg godt, men... 976 01:30:59,665 --> 01:31:04,082 De er kommet så langt, og det er vigtigt for dem at mødes. 977 01:31:04,248 --> 01:31:08,873 Men ikke for enhver pris. Vi skal hjælpe med at læge sår. 978 01:31:09,040 --> 01:31:12,790 Ikke gøre folk mere ondt. 979 01:31:12,957 --> 01:31:15,665 Vi må ikke begå fejl. 980 01:31:15,832 --> 01:31:21,707 Hvis vi gør et offer til offer på ny, er den genoprettende ret død. 981 01:31:21,873 --> 01:31:26,415 Hvad prøver du på? Jeg skal ikke redde den genoprettende ret. 982 01:31:26,623 --> 01:31:33,082 Hvis jeg øjnede en risiko for Chloé, skulle mødet bestemt ikke finde sted. 983 01:31:34,373 --> 01:31:39,790 Men jeg tror, at det møde er vejen til heling for hende. 984 01:31:39,957 --> 01:31:41,707 Også for ham. 985 01:31:41,873 --> 01:31:46,082 Hør her. Han blev dømt og fik tre års fængsel. 986 01:31:46,207 --> 01:31:51,998 Han har stadig ikke forstået omfanget af sin brøde. Nu skal han være far. 987 01:31:52,123 --> 01:31:57,665 Kun Chloé kan få ham til at indrømme sine overgreb og komme videre. 988 01:31:57,832 --> 01:32:04,457 Ja, fængslet er sikkert træls. Men I har mad, husly, ting at lave. 989 01:32:04,665 --> 01:32:10,290 Når jeg ser en hjemløs, har jeg lyst til at sige: "Begå noget vold." 990 01:32:10,457 --> 01:32:16,790 Så får du husly, fjernsyn, psykolog, socialrådgiver og yogasal. 991 01:32:16,957 --> 01:32:19,665 Det har vi andre ikke. 992 01:32:19,832 --> 01:32:22,707 Jeg forstår, hvad du siger. 993 01:32:22,873 --> 01:32:28,123 Det er svært at forklare, men vi har det ikke, som du tror. 994 01:32:28,290 --> 01:32:34,123 Under nedlukningen morede vi os over folk, der blev gale efter en uge. 995 01:32:34,290 --> 01:32:39,790 Mange siger, at fem år er ingenting. At ti år er ingenting. 996 01:32:39,957 --> 01:32:43,873 Bare rolig. Vi får skam betalt. 997 01:32:44,040 --> 01:32:49,623 Vi lider. Vi er spærret inde. Vi har ikke lov til noget. 998 01:32:51,915 --> 01:32:55,790 Hvad er det for en lugt? Jeg bliver sulten. 999 01:32:55,957 --> 01:32:58,873 Det er caribisk mad. 1000 01:32:59,040 --> 01:33:02,248 - Det elsker jeg. - Værsgo at smage. 1001 01:33:02,415 --> 01:33:07,082 Det var broderen i mit forløb, der havde det med. 1002 01:33:07,248 --> 01:33:10,415 Det her er samosaer. 1003 01:33:10,623 --> 01:33:12,957 Michel? 1004 01:33:13,082 --> 01:33:16,790 - Det er beigneter. - Det er sygt lækkert. 1005 01:33:16,957 --> 01:33:20,123 Ja, selv når det er halvkoldt. 1006 01:33:20,290 --> 01:33:24,248 - En lille beignet? - Ja! 1007 01:33:24,415 --> 01:33:29,290 Spis nu ikke for meget. Martine har lavet en lækker middag. 1008 01:33:29,457 --> 01:33:33,165 - Jeg har også rhum arrangé. - Ingefær og gurkemeje. 1009 01:33:33,332 --> 01:33:36,915 - Vil du smage? - Nej tak. 1010 01:33:37,082 --> 01:33:39,457 Det er stærkt. 1011 01:33:41,498 --> 01:33:43,832 - Hvad er din med? - Ananas. 1012 01:33:43,998 --> 01:33:46,873 Tag den lige med ro, hvad? 1013 01:33:49,123 --> 01:33:51,957 Det gør godt. 1014 01:33:57,457 --> 01:34:03,040 Jeg vil tale helt åbent. Jeg har set jer begge ni gange - 1015 01:34:03,165 --> 01:34:07,207 - og har konstateret, at I har modstridende forventninger. 1016 01:34:07,373 --> 01:34:13,915 Det kan være farligt at lade folk med modstridende forventninger mødes. 1017 01:34:14,082 --> 01:34:20,748 Jeg skal værne om jeres sikkerhed, og den kan jeg ikke garantere. 1018 01:34:22,748 --> 01:34:28,707 Kan du sige mere? Nu begynder jeg at snakke som dig. 1019 01:34:28,873 --> 01:34:33,207 Hvad betyder det, at forventningerne er... 1020 01:34:33,373 --> 01:34:39,790 Du har nogle præcise forventninger, og det har hr. Delarme også. 1021 01:34:39,957 --> 01:34:43,748 Og det her forløb kan muligvis ikke indfri dem. 1022 01:34:43,915 --> 01:34:46,082 Hvorfor ikke? 1023 01:34:48,082 --> 01:34:55,082 For det første vil hr. Delarme ikke have spørgsmålene på forhånd. 1024 01:34:55,248 --> 01:34:57,332 Hvad betyder det? 1025 01:34:57,498 --> 01:35:02,665 Han vil have, du stiller dem direkte, så du ser, at han svarer spontant. 1026 01:35:02,832 --> 01:35:08,957 - Han tror, det er bedre for dig. - Nej. Jeg må ikke lave reglerne. 1027 01:35:09,082 --> 01:35:14,040 Havde jeg ikke tilbudt spørgsmålene, havde han bedt om dem. 1028 01:35:14,165 --> 01:35:17,998 Eller også vil han have mulighed for ikke at svare. 1029 01:35:18,123 --> 01:35:22,957 For at kunne sige "Det ved jeg ikke." "Det husker jeg ikke." 1030 01:35:24,040 --> 01:35:27,957 Nå, pyt. Jeg stiller spørgsmålene direkte. 1031 01:35:28,082 --> 01:35:30,248 Jeg tror, han svarer. 1032 01:35:30,415 --> 01:35:34,498 Jeg kender svarene. Jeg vil bare høre dem fra ham. 1033 01:35:34,707 --> 01:35:40,707 - Og hvis han ikke svarer? - Det er jeg forberedt på. 1034 01:35:40,873 --> 01:35:42,957 Hvad mere? 1035 01:35:43,082 --> 01:35:48,082 Vi er nødt til at tale om tilgivelse. 1036 01:35:48,207 --> 01:35:53,082 - Vil han bede om tilgivelse? - Hvordan ville det føles? 1037 01:35:55,123 --> 01:35:58,082 Han kan jo prøve. 1038 01:35:58,207 --> 01:36:03,832 Men for hvad? Selv hvis han erkender, at han vidste, hvad han gjorde, - 1039 01:36:03,998 --> 01:36:06,998 - ved jeg ikke, om jeg vil tilgive ham. 1040 01:36:07,123 --> 01:36:09,665 Du må overveje det. 1041 01:36:09,832 --> 01:36:13,665 Og overveje konceptet generelt. 1042 01:36:13,832 --> 01:36:18,165 At give tilgivelse. Bede om tilgivelse. 1043 01:36:26,623 --> 01:36:31,790 Vil han have, at jeg beder om tilgivelse? 1044 01:36:31,957 --> 01:36:35,248 At jeg beder om tilgivelse? 1045 01:36:35,415 --> 01:36:41,082 Hvad tænker du? Forstår du det? Hvad siger du, når han siger det? 1046 01:36:41,207 --> 01:36:45,290 I har mødtes i månedsvis, og så siger han den slags? 1047 01:36:45,457 --> 01:36:49,832 Du forbereder ham ikke. Kun mig! Jeg knokler som et bæst - 1048 01:36:49,998 --> 01:36:54,290 - og vækker alle spøgelserne. Jeg beder aldrig om tilgivelse! 1049 01:36:54,457 --> 01:36:56,665 Han er syg! 1050 01:36:56,832 --> 01:37:02,332 Du bestemmer selv, og jeg skal forberede ham på, at du ikke vil. 1051 01:37:02,498 --> 01:37:06,957 Men selv hvis du siger nej, kan du så rumme det? 1052 01:37:07,082 --> 01:37:11,707 Kan du klare, at han beder dig bede om tilgivelse? 1053 01:37:13,332 --> 01:37:17,332 Du skal ikke svare i dag. Tag dig god tid. 1054 01:37:17,498 --> 01:37:22,665 Jeg er med. Jeg overvejer det og taler med min terapeut. 1055 01:37:22,832 --> 01:37:26,248 - Godt. Det er meget vigtigt. - Ja. 1056 01:37:27,873 --> 01:37:30,873 Jeg har forstået reglerne. 1057 01:37:31,040 --> 01:37:36,623 Men af og til gør det ondt, at du beskytter ham lige så meget som mig. 1058 01:37:36,790 --> 01:37:39,790 Det forstår jeg godt. 1059 01:37:46,582 --> 01:37:48,832 Hvad er nu det? 1060 01:37:55,373 --> 01:37:58,623 Gå ad helvede til! 1061 01:38:28,832 --> 01:38:31,373 Hej. Går det godt? 1062 01:38:31,582 --> 01:38:34,123 Hejsa. Hej, Sabine. 1063 01:38:34,290 --> 01:38:37,582 Hej. Undskyld. 1064 01:38:37,748 --> 01:38:40,790 - Vi var urolige. - Jeg fór vild. 1065 01:38:40,957 --> 01:38:43,790 - Hvad så? - Godt, du kom. 1066 01:38:43,957 --> 01:38:50,665 Jeg kørte en del rundt. Alt er nyt. Jeg kan ikke kende noget. 1067 01:38:50,832 --> 01:38:55,373 Min søster vil ikke have mig tilbage i mit gamle kvarter. 1068 01:38:55,582 --> 01:38:58,040 Jeg bor hos hende. 30 km væk. 1069 01:38:58,165 --> 01:39:02,082 Du er fri og kommer straks igen. Du fatter intet. 1070 01:39:02,248 --> 01:39:06,790 - Frygtede vagterne et angreb? - De ville ikke lukke mig ind. 1071 01:39:06,957 --> 01:39:12,290 Du var bange for, at Gregoire ville straffe dig, hvis du ikke kom. 1072 01:39:12,457 --> 01:39:16,415 - Er hun din storesøster? - Ja. Jeg ringede under forløbet. 1073 01:39:16,623 --> 01:39:20,873 Hun kom på besøg. Vi har ikke set hinanden i syv år. 1074 01:39:21,040 --> 01:39:23,748 - Ringede du? - Ja. 1075 01:39:23,915 --> 01:39:28,498 Jeg sagde, at jeg mødtes med ofre. At et af dem mindede om hende. 1076 01:39:30,290 --> 01:39:34,123 - Mig? - Ja. Vildt meget. 1077 01:39:34,290 --> 01:39:37,873 Jeg sagde, jeg forstod, hvorfor hun ikke ville ses. 1078 01:39:38,040 --> 01:39:43,748 Og at jeg havde forstået mange ting, hun sagde for ti år siden. Her. 1079 01:39:43,915 --> 01:39:47,582 - Klinkede I skårene? - Hvad? 1080 01:39:47,748 --> 01:39:51,207 - Forsonedes. - Genfandt hinanden. 1081 01:39:51,373 --> 01:39:55,332 - Ja. - Klinkede skårene. Vildt sjovt. 1082 01:39:56,873 --> 01:40:02,457 Jeg fortalte min advokat, det ikke var mig. Hun ville vide det. 1083 01:40:02,665 --> 01:40:09,623 En kunde havde filmet røveriet, og man hører min stemme. 1084 01:40:09,790 --> 01:40:13,248 Advokaten sagde, at hvis ikke det var mig, - 1085 01:40:13,415 --> 01:40:16,790 - ville hun indkalde en stemmeekspert. 1086 01:40:16,957 --> 01:40:19,832 Ellers ville hun lade være. 1087 01:40:19,998 --> 01:40:22,748 Jeg sagde, det ikke var mig. 1088 01:40:22,915 --> 01:40:27,623 Hun indkaldte en ekspert, og så kom det frem. Det var mig. 1089 01:40:27,790 --> 01:40:29,582 Du er skør. 1090 01:40:29,748 --> 01:40:33,415 - Hvorfor løj du? - Jeg troede ikke, det kunne høres. 1091 01:40:33,623 --> 01:40:40,373 Advokaten skældte mig også ud. Nu havde vi skudt os selv i foden. 1092 01:40:40,582 --> 01:40:43,373 Du misforstod ideen med en advokat. 1093 01:40:43,582 --> 01:40:48,373 Jeg troede, hun gjorde det bedre, hvis hun mente, jeg var uskyldig. 1094 01:40:48,582 --> 01:40:53,873 - Ja, du misforstod det. - Jeg har tit dummet mig på den måde. 1095 01:40:54,040 --> 01:40:58,415 Jeg er en dårlig forbryder. Jeg må hellere stoppe. 1096 01:40:58,623 --> 01:41:03,873 - Kan du det? - Ja. For min kone og min søns skyld. 1097 01:41:04,040 --> 01:41:08,165 Min kone er en perle. Hun arbejder og sender penge. 1098 01:41:08,332 --> 01:41:11,082 - Jeg står i gæld. - Og du, Nassim? 1099 01:41:11,248 --> 01:41:15,665 Jeg falder næppe tilbage. Jeg ville se jeres ansigter for mig. 1100 01:41:15,832 --> 01:41:19,707 Og jeg nyder friheden. Det er nyt, men... 1101 01:41:19,873 --> 01:41:21,582 Hvad vil du lave? 1102 01:41:21,748 --> 01:41:25,040 I fængslet tog jeg en lageruddannelse. 1103 01:41:25,165 --> 01:41:29,790 - Jeg skal til samtale i næste uge. - Vi krydser fingre. 1104 01:41:29,957 --> 01:41:33,082 - Hvad med dig? - Mig? 1105 01:41:33,207 --> 01:41:35,957 Jeg tror ikke, jeg klarer den. 1106 01:41:36,082 --> 01:41:40,707 Det er umuligt for en dømt at få arbejde. Undskyld, Nassim. 1107 01:41:40,873 --> 01:41:45,998 Jeg har prøvet det. Det er hårdt udenfor. Kompliceret. 1108 01:41:46,123 --> 01:41:50,165 Der skal ansøges om alt muligt, og jeg kan ingenting. 1109 01:41:50,332 --> 01:41:54,623 Så flipper jeg ud. Jeg er rolig her, men af og til... 1110 01:41:54,790 --> 01:41:59,457 Vi risikerer altså at blive udsat for et røveri af dig. 1111 01:41:59,665 --> 01:42:02,748 - Det bliver ikke jer. - Hvorfor ikke? 1112 01:42:02,915 --> 01:42:06,957 Jeg vil ikke overfalde jer. Jeg kender jer. 1113 01:42:07,082 --> 01:42:09,207 Og hvad så? 1114 01:42:09,373 --> 01:42:12,082 Sådan er det bare. 1115 01:42:12,207 --> 01:42:16,582 Hvad taler du om? Er det hårdt at udfylde skemaer? 1116 01:42:16,748 --> 01:42:22,290 Det er livet herinde, der er hårdt. Triste gårdture og dårlige senge. 1117 01:42:22,457 --> 01:42:27,332 Hvad ævler du om? Jeg skal da nok udfylde dine skemaer. 1118 01:42:27,498 --> 01:42:33,207 Du ringer bare. Men du får tæv, hvis du ryger ind igen. 1119 01:42:44,873 --> 01:42:49,998 - Jeg gik ud af 9. klasse. - Jeg fik heller ingen uddannelse. 1120 01:42:51,582 --> 01:42:54,290 - Har du sat den smiley? - Nej. 1121 01:42:54,457 --> 01:42:58,290 Jeg kan sy dine knapper i. Jeg har mit grej med. 1122 01:42:58,457 --> 01:43:00,790 Ja. Ikke dårligt. 1123 01:43:00,957 --> 01:43:04,998 Til lommen. Den passer bedre. Den her... 1124 01:43:05,123 --> 01:43:07,790 Den er lidt hidsig. 1125 01:43:07,957 --> 01:43:11,207 Tak, Sabine. Det er min yndlingsskjorte. 1126 01:43:11,373 --> 01:43:15,623 Jeg kan gøre det nu. Jeg har købt dig en ekstraskjorte. 1127 01:43:15,790 --> 01:43:17,707 Værsgo. 1128 01:43:17,873 --> 01:43:22,998 - Men så må du have været ude? - Ja, jeg gik ud i går. 1129 01:43:23,123 --> 01:43:24,957 Det var godt vejr. 1130 01:43:33,373 --> 01:43:37,082 Michel har sendt en besked. Han siger "Pøj, pøj". 1131 01:44:04,457 --> 01:44:06,957 Du kan sidde her. 1132 01:44:24,165 --> 01:44:27,623 Sidder I godt? 1133 01:44:27,790 --> 01:44:30,915 Vil I have noget at drikke? 1134 01:44:31,082 --> 01:44:33,415 Velkommen til. 1135 01:44:33,623 --> 01:44:37,915 Hvis I får brug for en pause, siger I bare til. 1136 01:44:39,373 --> 01:44:46,290 Godt. Vi er blevet enige om, at frøken Delarme taler først. 1137 01:44:46,457 --> 01:44:49,040 Værsgo, Chloé. 1138 01:44:51,040 --> 01:44:56,915 Vi bor i samme by, men jeg vil ikke have, at vi møder hinanden. 1139 01:44:57,082 --> 01:45:03,082 Jeg vil have, at vi laver nogle aftaler og overholder dem. 1140 01:45:07,165 --> 01:45:11,040 - Vil du besøge mor på kirkegården? - Ja. 1141 01:45:11,165 --> 01:45:15,957 - Hvornår vil du gerne gøre det? - I weekenden. 1142 01:45:16,082 --> 01:45:21,873 Fint. Så gør jeg det aldrig der. Og du gør det aldrig på hverdage. 1143 01:45:22,040 --> 01:45:24,873 - Okay? - Okay. 1144 01:45:25,040 --> 01:45:26,957 Hvor ser du film? 1145 01:45:27,082 --> 01:45:31,207 I den store biograf. Fredag eller lørdag. 1146 01:45:31,373 --> 01:45:36,582 Så kommer jeg der ikke de dage. Du kan også få søndag. 1147 01:45:36,748 --> 01:45:42,248 - Hvad med den inde i centrum? - Det ved jeg ikke. 1148 01:45:44,082 --> 01:45:48,082 - Skal jeg skrive de her ting ned? - Ja tak. 1149 01:45:51,415 --> 01:45:54,332 - Går du i svømmehallen? - Nej. 1150 01:45:54,498 --> 01:45:57,873 Du får lørdag og mandag alligevel. 1151 01:45:58,040 --> 01:46:03,165 Jeg bruger ikke centerrestauranterne. Dem i indre by får du hver anden dag. 1152 01:46:03,332 --> 01:46:06,665 Tirsdag, torsdag og lørdag. 1153 01:46:06,832 --> 01:46:09,373 - Passer det dig? - Ja. 1154 01:46:11,248 --> 01:46:14,040 Du ligner mor. 1155 01:46:16,915 --> 01:46:19,873 Du er smuk. 1156 01:46:20,040 --> 01:46:23,332 Nu stiller jeg mine spørgsmål. 1157 01:46:25,498 --> 01:46:30,623 Var det dig, der ødelagde låsen til badeværelset i Rue Merlin? 1158 01:46:39,790 --> 01:46:43,040 Var det dig? 1159 01:46:43,165 --> 01:46:44,415 Ja. 1160 01:46:46,790 --> 01:46:50,373 Var det dig, der gjorde Pilou fortræd? 1161 01:46:54,623 --> 01:46:55,915 Ja. 1162 01:46:56,082 --> 01:47:01,998 Var det dig, der smed mine æsker ud? Æskerne i hulen på mit værelse. 1163 01:47:04,332 --> 01:47:05,832 Ja. 1164 01:47:05,998 --> 01:47:12,040 Husker du første gang, du bagte vafler? I Rue Merlin kort efter jul. 1165 01:47:12,165 --> 01:47:18,290 Du talte med mor i køkkenet. Det var, dengang hun havde brækket håndleddet. 1166 01:47:18,457 --> 01:47:22,415 Jeg kom ind, og så holdt I op med at snakke. 1167 01:47:22,623 --> 01:47:25,707 Sagde hun noget om mig? 1168 01:47:29,290 --> 01:47:33,373 Prøvede mor at få dig til at holde op? 1169 01:47:39,248 --> 01:47:42,082 - Ja? - Ja. 1170 01:47:46,207 --> 01:47:48,790 - Var der andre ofre? - Nej. 1171 01:47:48,957 --> 01:47:52,582 - Heller ikke Héloïse? - Nej. På ære. 1172 01:47:55,707 --> 01:47:57,957 Hvorfor så mig? 1173 01:48:02,748 --> 01:48:05,082 Det ved jeg ikke. 1174 01:48:08,332 --> 01:48:11,165 Det blev bare sådan. 1175 01:48:17,332 --> 01:48:19,665 Benjamin? 1176 01:48:21,082 --> 01:48:25,040 Vidste du ikke, at jeg ikke ville? 1177 01:48:42,207 --> 01:48:45,915 Tak, fordi du svarede på mine spørgsmål. 1178 01:48:46,082 --> 01:48:51,082 Hvis vi støder ind i hinanden, tror jeg ikke, jeg hilser på dig. 1179 01:48:51,248 --> 01:48:55,373 Og jeg vil foretrække, at du heller ikke hilser. 1180 01:49:02,290 --> 01:49:09,207 Chloé? Hvis du mener, I har berørt de emner, du ønskede... 1181 01:49:11,998 --> 01:49:14,623 Benjamin? 1182 01:49:14,790 --> 01:49:19,915 - Vil du stille dine spørgsmål nu? - Nej, det er fint. 1183 01:49:20,082 --> 01:49:22,123 Er du sikker? 1184 01:49:23,332 --> 01:49:28,082 Jeg kan hjælpe med at huske dem eller formulere dem. 1185 01:49:28,207 --> 01:49:29,998 Nej. 1186 01:49:30,123 --> 01:49:33,040 Vi kan holde en pause. 1187 01:49:33,165 --> 01:49:39,957 - Hvis du vil have styr på tankerne. - Nej, det er fint. 1188 01:49:40,082 --> 01:49:43,790 Har du ikke nogen spørgsmål? 1189 01:49:43,957 --> 01:49:49,790 - Har du ikke nogen ønsker? - Nej. Det er fint. 1190 01:49:53,957 --> 01:49:57,082 Så siger jeg tak til jer begge - 1191 01:49:57,207 --> 01:50:01,207 - for den tillid, I har vist mig i forløbet her. 1192 01:50:01,373 --> 01:50:03,832 Tak i lige måde. 1193 01:50:13,082 --> 01:50:15,165 Chloé? 1194 01:50:18,290 --> 01:50:21,957 Jeg er ikke vred på dig længere. 1195 01:50:24,790 --> 01:50:27,248 Held og lykke videre. 1196 01:50:50,123 --> 01:50:54,082 Jeg er tilsynsperson i kriminalforsorgen som flere af jer. 1197 01:50:54,248 --> 01:50:57,290 Jeg ved, man kan føle sig alene - 1198 01:50:57,457 --> 01:51:02,832 - og ubrugelig og magtesløs, selv om man gør sit bedste. 1199 01:51:02,998 --> 01:51:06,165 Tit føles indsatsen ikke tilstrækkelig. 1200 01:51:06,332 --> 01:51:09,248 Så jeg forstår, hvad I søger her. 1201 01:51:09,415 --> 01:51:14,623 Men jeg vil ikke lyve. Genoprettende ret er ikke for børn. 1202 01:51:14,790 --> 01:51:17,915 Den er alt det, vores tid hader. 1203 01:51:18,082 --> 01:51:23,582 Vores femte møde er slut. Endnu en gang tak. 1204 01:51:23,748 --> 01:51:30,582 Den kræver tid, og den er usikker. Den passer ikke til alle. 1205 01:51:30,748 --> 01:51:34,332 Man ved ikke, hvor lang tid det tager. 1206 01:51:34,498 --> 01:51:37,957 Men når I har haft de første forløb, - 1207 01:51:38,082 --> 01:51:41,832 - og I fortæller kolleger eller familie, - 1208 01:51:41,998 --> 01:51:47,165 - at ofrene tog selfier med de indsatte til sidst, - 1209 01:51:47,332 --> 01:51:51,665 - vil nogen kalde jer naive. 1210 01:51:51,832 --> 01:51:54,957 Andre vil spørge, om det er magi. 1211 01:51:55,082 --> 01:52:00,415 Men I ved, at det, I gjorde, ikke var magi. 1212 01:52:00,623 --> 01:52:03,873 Det var bare et stykke arbejde. 1213 01:52:21,248 --> 01:52:26,790 Judith, jeg skriver for at sige tak og fortælle, at jeg har det godt. 1214 01:52:26,957 --> 01:52:31,665 Jeg følte stor smerte og vrede i tiden op til mødet. 1215 01:52:31,832 --> 01:52:35,998 Og et stort had. Og jeg har lagt det bag mig. 1216 01:52:36,123 --> 01:52:41,707 Jeg måtte holde op med at slå alle mænd i hartkorn med ham. 1217 01:52:41,873 --> 01:52:46,832 Jeg mødte den store, stygge ulv. Det var min bror. Jeg overlevede. 1218 01:52:46,998 --> 01:52:49,915 Og det forfølger mig ikke. 1219 01:52:50,082 --> 01:52:56,582 En dag vil jeg se tilbage og sige, at det skete og var forfærdeligt. 1220 01:52:56,748 --> 01:53:02,707 Men ikke så slemt som min fars død eller en vens truende kræftsygdom. 1221 01:53:02,873 --> 01:53:09,082 Godt, jeg lærte at hade ham. Nu føler jeg mig klar til at elske. 1222 01:53:48,207 --> 01:53:52,248 Tekster: Lasse Hoff Scandinavian Text Service 105663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.