Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,646 --> 00:01:41,556
Ma.
2
00:03:03,188 --> 00:03:04,148
Go!
3
00:03:31,271 --> 00:03:32,311
Juju!
4
00:03:35,938 --> 00:03:38,648
-Ma!
-Juju!
5
00:03:39,230 --> 00:03:41,940
-Ma!
-Juju!
6
00:03:42,021 --> 00:03:43,691
Ma!
7
00:03:43,938 --> 00:03:45,148
Ma!
8
00:03:49,230 --> 00:03:50,150
Ma!
9
00:04:13,021 --> 00:04:14,191
Juju!
10
00:04:17,230 --> 00:04:18,560
O Lord!
11
00:04:18,688 --> 00:04:22,728
Disaster has struck our village!
12
00:04:23,688 --> 00:04:26,148
Save us, O Lord!
13
00:04:26,521 --> 00:04:30,651
Save us from this calamity, my Lord.
14
00:04:31,146 --> 00:04:34,606
If You really exist,
15
00:04:34,771 --> 00:04:37,901
You must save us.
16
00:04:38,271 --> 00:04:40,691
You must show us that
17
00:04:40,938 --> 00:04:44,558
You are not a mere idol.
18
00:04:44,980 --> 00:04:47,440
My Lord!
19
00:07:22,646 --> 00:07:28,056
-A messiah!
-A messiah!
20
00:07:31,938 --> 00:07:34,728
Who am I?
21
00:07:50,355 --> 00:07:53,435
When I grow up, I will find out…
22
00:07:53,771 --> 00:07:54,771
who you are.
23
00:07:56,146 --> 00:07:57,856
This is my promise.
24
00:08:30,813 --> 00:08:32,113
-Baby?
-No.
25
00:08:32,605 --> 00:08:33,475
Bomb.
26
00:08:41,105 --> 00:08:42,105
Shall we start the show?
27
00:08:43,105 --> 00:08:45,105
Let the musical instruments come.
28
00:08:47,521 --> 00:08:48,441
Here you go!
29
00:09:00,605 --> 00:09:01,555
I'm in.
30
00:09:08,188 --> 00:09:10,148
Isn't it getting late for her exams?
31
00:09:24,230 --> 00:09:26,690
-What's wrong?
-Looks like an accident.
32
00:09:30,146 --> 00:09:31,436
My exam's in 20 minutes.
33
00:09:32,063 --> 00:09:32,943
Metro.
34
00:09:35,230 --> 00:09:36,270
One ticket for Chakala.
35
00:09:36,813 --> 00:09:38,193
Twenty rupees change, please.
36
00:09:38,480 --> 00:09:39,400
I don't have it.
37
00:09:39,605 --> 00:09:40,435
Next!
38
00:09:40,521 --> 00:09:41,691
-But--
-Next!
39
00:09:42,813 --> 00:09:44,483
-Your first metro ride?
-Yeah.
40
00:09:45,271 --> 00:09:46,151
Two for Chakala.
41
00:09:46,271 --> 00:09:47,151
-But--
-Come.
42
00:10:01,188 --> 00:10:02,058
Good to go, Chief.
43
00:11:12,438 --> 00:11:14,058
Captain Abhijeet!
44
00:11:18,396 --> 00:11:19,266
What's going on?
45
00:11:35,105 --> 00:11:35,975
Boom!
46
00:11:48,105 --> 00:11:49,855
Our greetings to the metro!
47
00:11:51,646 --> 00:11:53,226
-What happened?
-Look at this, sir.
48
00:11:53,980 --> 00:11:54,940
Hello.
49
00:11:55,230 --> 00:11:57,150
Captain Abhijeet. Captain Abhijeet!
50
00:11:57,563 --> 00:11:59,273
Your attention, please.
51
00:11:59,396 --> 00:12:02,056
-Metro train no. 00381…
-Down!
52
00:12:02,313 --> 00:12:07,193
from Versova to Ghatkopar
has been hijacked.
53
00:12:07,480 --> 00:12:08,400
Sit!
54
00:12:12,146 --> 00:12:13,646
Don't panic.
55
00:12:13,938 --> 00:12:14,808
I'm a police officer.
56
00:12:16,938 --> 00:12:18,358
-Let her go.
-Put your gun down!
57
00:12:18,480 --> 00:12:19,400
Hey!
58
00:12:21,938 --> 00:12:24,268
Gun down or she dies.
59
00:12:29,521 --> 00:12:30,561
What are you doing, old man?
60
00:12:30,896 --> 00:12:31,936
Sit down.
61
00:12:32,313 --> 00:12:33,313
Are you deaf?
62
00:12:34,480 --> 00:12:35,860
Don't come forward, please!
63
00:12:36,063 --> 00:12:36,983
Stop right there.
64
00:12:39,063 --> 00:12:40,023
Stop, old man!
65
00:13:02,813 --> 00:13:03,813
Old man?
66
00:13:03,980 --> 00:13:05,610
Me? An old man?
67
00:13:06,688 --> 00:13:09,188
You're the old man!
68
00:13:19,521 --> 00:13:21,561
My dear passengers,
69
00:13:22,646 --> 00:13:24,556
I am your new Captain.
70
00:13:24,980 --> 00:13:26,770
At your service.
71
00:13:26,855 --> 00:13:30,475
But if you try, like this old cop,
72
00:13:30,730 --> 00:13:32,770
to play the hero…
73
00:13:33,563 --> 00:13:34,563
then…
74
00:13:39,146 --> 00:13:40,306
God, this cough!
75
00:13:41,105 --> 00:13:43,515
…the villain in me will wake up,
76
00:13:43,771 --> 00:13:45,651
and when I become a villain,
77
00:13:46,021 --> 00:13:48,191
no hero stands a chance.
78
00:13:48,855 --> 00:13:51,265
Who do you love the most in this world?
79
00:13:51,355 --> 00:13:52,305
My mother.
80
00:13:52,396 --> 00:13:53,516
Aw!
81
00:13:53,771 --> 00:13:54,941
So sweet!
82
00:13:55,688 --> 00:13:56,728
Mummy-ji!
83
00:13:59,355 --> 00:14:01,475
How old is your mummy?
84
00:14:01,605 --> 00:14:02,435
Fifty-five.
85
00:14:02,521 --> 00:14:05,271
Anyone here his mummy's age?
86
00:14:05,646 --> 00:14:07,806
Fifty-five? Fifty-five? Nice.
87
00:14:09,105 --> 00:14:10,685
So many mummys!
88
00:14:12,063 --> 00:14:16,943
Imagine, the lady in the burqa
is your mummy!
89
00:14:17,980 --> 00:14:18,940
Just imagine!
90
00:14:19,688 --> 00:14:24,108
I extend my salaams to you, ladies.
91
00:14:26,396 --> 00:14:27,266
Sir!
92
00:14:29,646 --> 00:14:31,686
May Allah grant you paradise!
93
00:14:45,771 --> 00:14:51,731
Mr. Anil, if you care about
the lives of these 376 people,
94
00:14:51,896 --> 00:14:54,766
then bring a man from the system
95
00:14:54,938 --> 00:14:57,108
who has the power to negotiate with me.
96
00:14:57,188 --> 00:15:00,108
Someone who is fun to talk to.
97
00:15:00,646 --> 00:15:02,936
A woman has been shot
in the Mumbai metro.
98
00:15:03,021 --> 00:15:04,941
The video of her merciless killing
99
00:15:05,021 --> 00:15:06,731
has gone viral in India.
100
00:15:06,813 --> 00:15:08,443
Force One Chief Narmada Rai
101
00:15:08,521 --> 00:15:11,611
has been appointed to negotiate
with the hijackers.
102
00:15:17,688 --> 00:15:18,728
Nice.
103
00:15:23,730 --> 00:15:25,270
Hello, Narmada-ji.
104
00:15:26,021 --> 00:15:27,061
What a service!
105
00:15:27,146 --> 00:15:29,306
Ten years and seven hostage negotiations
106
00:15:29,480 --> 00:15:31,020
and you've won every time.
107
00:15:31,438 --> 00:15:32,478
You know a lot about me,
108
00:15:32,563 --> 00:15:34,903
tell me something about
your organization.
109
00:15:34,980 --> 00:15:36,060
Organization?
110
00:15:36,480 --> 00:15:39,560
Narmada, I work for an organization
111
00:15:39,646 --> 00:15:43,556
that's been made a fool of
again and again.
112
00:15:43,855 --> 00:15:44,805
Does it have a name?
113
00:15:45,605 --> 00:15:46,645
"Indian Citizens."
114
00:15:46,855 --> 00:15:47,765
Meaning?
115
00:15:47,855 --> 00:15:50,355
I mean nothing ever changes, madam.
116
00:15:51,021 --> 00:15:52,021
Nothing changes.
117
00:15:53,313 --> 00:15:56,273
I've given my vote to new people
repeatedly.
118
00:15:57,355 --> 00:15:58,805
I live in hope,
119
00:15:59,771 --> 00:16:00,861
but nothing changes.
120
00:16:01,355 --> 00:16:02,725
Not a damn thing.
121
00:16:03,771 --> 00:16:05,981
So let them all go to hell!
122
00:16:06,813 --> 00:16:07,903
I don't need anyone.
123
00:16:08,480 --> 00:16:10,360
I'll do what needs doing.
124
00:16:11,188 --> 00:16:13,108
And this hijack is the beginning.
125
00:16:13,188 --> 00:16:14,768
All right! Calm down.
126
00:16:15,230 --> 00:16:16,520
Tell me what you want.
127
00:16:16,813 --> 00:16:17,983
I want Alia Bhatt!
128
00:16:18,438 --> 00:16:20,058
But she's too young.
129
00:16:20,146 --> 00:16:21,146
-Right?
-Yes.
130
00:16:21,230 --> 00:16:22,110
Yeah.
131
00:16:22,938 --> 00:16:24,768
-Sing me a song.
-What?!
132
00:16:24,938 --> 00:16:27,188
All the shouting has killed my mood.
133
00:16:27,813 --> 00:16:28,693
Go on.
134
00:16:29,021 --> 00:16:30,441
Sing "the uneasy song."
135
00:16:30,855 --> 00:16:32,055
A line or two.
136
00:16:32,563 --> 00:16:33,483
Please.
137
00:16:33,771 --> 00:16:37,691
Leaving me uneasy
138
00:16:37,813 --> 00:16:41,563
-Don't go away
-Don't go away
139
00:16:41,896 --> 00:16:45,606
Narmada, you know, this song is
five minutes and fourteen seconds long.
140
00:16:45,896 --> 00:16:47,186
When it's over,
141
00:16:47,355 --> 00:16:49,895
the Agriculture Minister
must be next to you.
142
00:16:49,980 --> 00:16:52,650
I can't get him here in five minutes.
Impossible!
143
00:16:52,730 --> 00:16:54,690
Yeah, he must be busy.
144
00:16:55,271 --> 00:16:57,651
But remember, after the song ends,
145
00:16:57,980 --> 00:17:00,520
with every passing minute,
a hostage will be…
146
00:17:10,438 --> 00:17:12,438
Leaving me uneasy
147
00:17:12,521 --> 00:17:14,231
Don't go away
148
00:17:14,563 --> 00:17:16,483
For my sake
149
00:17:16,563 --> 00:17:18,113
Come back to me
150
00:17:18,521 --> 00:17:20,521
Leaving me uneasy
151
00:17:20,605 --> 00:17:22,225
Don't go away
152
00:17:22,605 --> 00:17:24,515
For my sake
153
00:17:24,605 --> 00:17:26,185
Come back to me
154
00:17:30,146 --> 00:17:32,766
Turn it off!
Is this the time to listen to a song?
155
00:17:32,938 --> 00:17:35,148
Sir, we must get there before it ends.
156
00:17:35,230 --> 00:17:36,440
I'm checking the timing.
157
00:17:42,438 --> 00:17:44,058
I'm a Cabinet Minister!
158
00:17:44,230 --> 00:17:46,610
Who asked me to come here?
Was it you?
159
00:17:46,688 --> 00:17:47,558
Sir!
160
00:17:47,646 --> 00:17:48,516
It was me.
161
00:17:48,605 --> 00:17:49,895
Why did you call me here?
162
00:17:49,980 --> 00:17:51,980
Sir, you can shout at me all you want,
163
00:17:52,063 --> 00:17:55,113
but you can't shout online.
Only 14 seconds to go.
164
00:17:55,355 --> 00:17:57,765
You want me to address
the hijacker as "sir"?
165
00:17:57,855 --> 00:17:59,185
If need be, yes, sir.
166
00:17:59,271 --> 00:18:01,361
Say anything that makes him angry,
167
00:18:01,438 --> 00:18:03,058
and he could shoot someone.
168
00:18:03,146 --> 00:18:04,266
And if that happens,
169
00:18:04,521 --> 00:18:08,651
you may be struggling for votes
at the next elections.
170
00:18:08,730 --> 00:18:09,610
What?
171
00:18:09,980 --> 00:18:11,690
Come back to me
172
00:18:19,438 --> 00:18:22,648
I'm the Agriculture Minister,
Murli Das speaking.
173
00:18:24,146 --> 00:18:26,436
Tell me. What can I do for you?
174
00:18:26,646 --> 00:18:28,266
Drop the formality, Minister.
175
00:18:28,605 --> 00:18:31,645
I want to play a fun quiz with you.
176
00:18:31,730 --> 00:18:36,060
You have the chance to save them,
if your answers are right.
177
00:18:36,646 --> 00:18:39,266
-Agree?
-Well, I'm not a well-read man.
178
00:18:39,688 --> 00:18:42,148
Everything I've learnt,
is thanks to the people.
179
00:18:42,855 --> 00:18:43,975
Don't worry!
180
00:18:44,063 --> 00:18:45,983
The questions concern your department.
181
00:18:46,146 --> 00:18:47,356
Okay, then.
182
00:18:47,605 --> 00:18:51,685
1-0-2-8-1?
183
00:18:51,813 --> 00:18:52,733
Okay.
184
00:18:53,063 --> 00:18:53,983
What's your question?
185
00:18:54,188 --> 00:18:55,358
That's it, sir.
186
00:18:56,146 --> 00:19:00,016
1-0-2-8-1?
187
00:19:00,355 --> 00:19:01,975
Ring a bell?
188
00:19:02,105 --> 00:19:03,725
I'm the Agriculture Minister,
189
00:19:03,813 --> 00:19:06,363
you should talk to the Finance Minister.
190
00:19:06,438 --> 00:19:07,398
Never mind.
191
00:19:07,480 --> 00:19:09,520
In the meantime, play us another song
192
00:19:09,646 --> 00:19:11,016
while I get him.
193
00:19:11,146 --> 00:19:12,726
No, stay where you are!
194
00:19:13,855 --> 00:19:16,475
In the past year, under your watch,
195
00:19:17,105 --> 00:19:21,935
10,281 farmers have committed suicide.
196
00:19:25,646 --> 00:19:29,186
Ten thousand, two hundred, and eighty-one!
197
00:19:35,813 --> 00:19:37,193
What a pity!
198
00:19:39,063 --> 00:19:40,653
You did not save those farmers,
199
00:19:41,188 --> 00:19:44,858
nor can you save the lives
of these 376 hostages.
200
00:19:46,521 --> 00:19:49,691
Sir, please! Give me another chance.
201
00:19:50,063 --> 00:19:50,983
Okay. Done.
202
00:19:51,730 --> 00:19:53,730
Say, a farmer wants to buy a tractor.
203
00:19:55,188 --> 00:19:57,558
And a rich guy wants
to buy a Mercedes.
204
00:19:57,646 --> 00:19:58,936
They ask the bank for a loan.
205
00:19:59,271 --> 00:20:02,311
Who gets the loan
at a lower rate of interest?
206
00:20:03,521 --> 00:20:07,271
Just release all 376 passengers!
207
00:20:07,480 --> 00:20:10,560
The rate of interest for a Mercedes
will be higher
208
00:20:10,646 --> 00:20:12,646
than the rate of interest for a tractor.
209
00:20:13,813 --> 00:20:15,063
Wrong, Minister.
210
00:20:15,521 --> 00:20:17,941
The rate of interest for a tractor is 13%
211
00:20:19,105 --> 00:20:22,605
and for a Mercedes, it's eight percent.
212
00:20:23,230 --> 00:20:25,230
That's the state of this place.
213
00:20:26,146 --> 00:20:29,056
There must be another way
besides quizzing me.
214
00:20:30,605 --> 00:20:31,555
Of course!
215
00:20:32,021 --> 00:20:33,191
You have a pen?
216
00:20:33,438 --> 00:20:34,268
No.
217
00:20:34,355 --> 00:20:35,265
Then get one.
218
00:20:35,688 --> 00:20:36,558
Write.
219
00:20:36,646 --> 00:20:37,556
Yes?
220
00:20:37,730 --> 00:20:41,900
Forty thousand crore,
ninety-seven lakh,
221
00:20:42,521 --> 00:20:46,811
thirteen thousand,
five hundred and sixty-six rupees.
222
00:20:46,980 --> 00:20:47,900
Only.
223
00:20:48,438 --> 00:20:51,768
Sir, if you want a few crore rupees,
I'll talk to the boss.
224
00:20:51,938 --> 00:20:55,018
How can we pay
40,000 crore rupees?
225
00:20:55,313 --> 00:20:56,613
Oh, yeah.
226
00:20:56,688 --> 00:20:59,608
An idea. Ask the private sector,
or a businessman.
227
00:20:59,688 --> 00:21:03,978
Sir, we do bail out
businessmen in trouble.
228
00:21:04,521 --> 00:21:07,771
But which businessman
will bail us out in return?
229
00:21:08,021 --> 00:21:09,311
They will, sir.
230
00:21:09,980 --> 00:21:10,900
They will.
231
00:21:11,355 --> 00:21:14,145
You bail out businessmen,
time after time.
232
00:21:14,938 --> 00:21:17,438
Surely, they can do the same for you.
233
00:21:20,813 --> 00:21:24,233
In ten minutes, you'll get a call
from a very big businessman.
234
00:21:24,980 --> 00:21:26,730
Make sure you answer it.
235
00:21:27,813 --> 00:21:28,733
Alia,
236
00:21:29,771 --> 00:21:31,271
you have to make a call for me.
237
00:21:31,646 --> 00:21:32,556
Will you?
238
00:21:44,521 --> 00:21:45,691
I met Mr. Mukund Menon,
239
00:21:46,105 --> 00:21:46,975
the District Collector,
240
00:21:47,480 --> 00:21:49,270
a few days ago.
241
00:21:49,730 --> 00:21:50,860
What a personality!
242
00:21:55,813 --> 00:21:59,063
The Ayush Copper Factory
was my dream project.
243
00:21:59,396 --> 00:22:00,436
Look, whoever you are…
244
00:22:01,355 --> 00:22:03,265
I'll provide jobs to 57,000 people,
245
00:22:03,605 --> 00:22:05,185
1,00,000 will families benefit.
246
00:22:05,813 --> 00:22:07,693
I'll build schools, colleges, hospitals.
247
00:22:08,021 --> 00:22:09,481
This village will turn into a city.
248
00:22:10,063 --> 00:22:12,113
But your husband doesn't get it.
249
00:22:12,730 --> 00:22:13,770
Now I want you out.
250
00:22:14,271 --> 00:22:15,311
He was young,
251
00:22:16,730 --> 00:22:17,730
but had too much attitude.
252
00:22:17,813 --> 00:22:19,233
If I sign,
253
00:22:19,480 --> 00:22:23,110
it'll become the most
dangerous place on earth.
254
00:22:23,438 --> 00:22:24,978
If your factory is built there,
255
00:22:25,188 --> 00:22:29,018
the air and the water
will become poisonous.
256
00:22:29,438 --> 00:22:30,808
Wasn't one Bhopal disaster enough?
257
00:22:32,813 --> 00:22:33,693
My pills.
258
00:22:34,563 --> 00:22:38,363
When I get angry, the doctor advised
I have this blue pill.
259
00:22:41,938 --> 00:22:42,808
Hey!
260
00:22:42,938 --> 00:22:43,898
Give him the red pill.
261
00:22:45,688 --> 00:22:48,978
And this is for anyone
who makes me angry.
262
00:22:50,105 --> 00:22:50,975
Take it.
263
00:22:51,938 --> 00:22:52,898
In five minutes,
264
00:22:53,271 --> 00:22:54,191
it'll be all over.
265
00:22:54,771 --> 00:22:55,771
No, Mukund.
266
00:22:56,021 --> 00:22:57,151
Dissolve it.
267
00:22:57,813 --> 00:22:59,653
Papa is not having it.
268
00:22:59,730 --> 00:23:00,730
So you have it.
269
00:23:03,646 --> 00:23:07,356
We needed Mr. Menon's signature,
but he refused to sign.
270
00:23:11,563 --> 00:23:12,863
I'd let you go,
271
00:23:13,855 --> 00:23:16,145
but you might file a case against me.
272
00:23:17,896 --> 00:23:18,726
Go on.
273
00:23:18,813 --> 00:23:19,693
No.
274
00:23:20,105 --> 00:23:20,975
Go on!
275
00:23:29,438 --> 00:23:31,978
Know how this pill works?
276
00:23:33,605 --> 00:23:34,475
Let me explain.
277
00:23:36,063 --> 00:23:41,023
You'll feel a thousand needles
pricking every inch of your body.
278
00:23:41,105 --> 00:23:43,975
Your lungs will puff up like balloons.
279
00:23:44,813 --> 00:23:45,773
And your breath…
280
00:23:50,271 --> 00:23:52,311
If it works the way it should,
281
00:23:52,563 --> 00:23:54,863
your ears and nose
will start bleeding.
282
00:23:59,771 --> 00:24:00,691
Look!
283
00:24:00,896 --> 00:24:01,806
They're bleeding!
284
00:24:08,813 --> 00:24:10,113
You're my daughter now.
285
00:24:10,730 --> 00:24:12,230
Your son is like my son.
286
00:24:12,855 --> 00:24:14,855
Until the day I make him
a District Collector,
287
00:24:14,938 --> 00:24:16,938
he'll be Kalee Gaikwad's responsibility.
288
00:24:19,938 --> 00:24:20,858
-Sir!
-Yeah?
289
00:24:20,938 --> 00:24:22,608
Your daughter called a few times
when you were on stage.
290
00:24:22,688 --> 00:24:23,608
Why didn't you tell me?
291
00:24:35,396 --> 00:24:36,266
Murad!
292
00:24:39,771 --> 00:24:40,861
What brings you here, Murad?
293
00:24:41,313 --> 00:24:42,813
-Sir wants to talk to you.
-Sir?
294
00:24:43,313 --> 00:24:44,193
Yes, sir?
295
00:24:47,563 --> 00:24:48,403
Listen.
296
00:24:48,480 --> 00:24:50,520
Kalee's daughter, Alia,
is among the hostages.
297
00:24:50,605 --> 00:24:51,475
Get it, madam?
298
00:24:51,896 --> 00:24:53,396
No harm must come to her.
299
00:24:53,688 --> 00:24:55,108
He's ready to pay.
300
00:24:55,188 --> 00:24:56,188
Forty thousand crore?
301
00:24:56,396 --> 00:24:57,766
Money means nothing to him.
302
00:24:58,146 --> 00:24:59,766
His daughter does.
303
00:24:59,855 --> 00:25:03,145
Sir, paying such a high ransom
sets a bad precedent.
304
00:25:03,230 --> 00:25:07,520
Madam, most things are dependent
on Kalee's favors.
305
00:25:08,021 --> 00:25:09,151
Do what you're told.
306
00:25:09,521 --> 00:25:10,361
Sir…
307
00:25:10,438 --> 00:25:13,608
Ma'am, you want to know how
to transfer the money?
308
00:25:13,730 --> 00:25:15,310
This is Digital India, Narmada-ji!
309
00:25:15,396 --> 00:25:17,556
I've emailed an account number to you.
310
00:25:17,730 --> 00:25:20,980
In the next 15 minutes,
if the bank confirms receipt,
311
00:25:21,063 --> 00:25:22,733
this train goes to Chakala station.
312
00:25:22,855 --> 00:25:24,105
If not,
313
00:25:24,313 --> 00:25:28,443
then all the schools, malls,
and hospitals in a three-kilometer radius,
314
00:25:28,521 --> 00:25:31,521
and every nearby lane will be
destroyed by the blast.
315
00:25:31,646 --> 00:25:34,806
Then I'll haunt you forever.
316
00:25:34,896 --> 00:25:36,896
Leaving you uneasy
317
00:25:37,521 --> 00:25:38,691
Your time starts…
318
00:25:39,188 --> 00:25:40,558
now!
319
00:25:45,230 --> 00:25:46,310
Sir, the authorization.
320
00:25:51,396 --> 00:25:52,266
Transferring, sir.
321
00:25:55,480 --> 00:25:56,440
You're a cheat.
322
00:25:57,396 --> 00:25:59,476
You used me to make my dad pay.
323
00:25:59,730 --> 00:26:00,940
You're all thieves.
324
00:26:02,146 --> 00:26:03,556
-Murderers.
-Right!
325
00:26:04,146 --> 00:26:05,186
We're all thieves!
326
00:26:06,938 --> 00:26:08,108
You know why?
327
00:26:08,521 --> 00:26:10,481
A loan of 40,000 crore rupees
was waived
328
00:26:10,646 --> 00:26:11,766
by the system overnight.
329
00:26:11,855 --> 00:26:13,265
Your father's loan.
330
00:26:13,730 --> 00:26:16,110
And for a measly 40,000,
331
00:26:17,480 --> 00:26:21,150
know what the system did to her father?
332
00:26:22,813 --> 00:26:23,773
Do you know?
333
00:26:24,688 --> 00:26:25,608
Do you?!
334
00:26:31,021 --> 00:26:32,651
Kalki, you'll be late.
335
00:26:36,313 --> 00:26:37,273
Father!
336
00:26:38,230 --> 00:26:40,190
Hope you're well prepared
for your exams?
337
00:26:40,271 --> 00:26:43,021
Yes, Father. You'll see.
I'll come first in class.
338
00:26:43,105 --> 00:26:45,605
Great!
339
00:26:45,688 --> 00:26:46,938
Give that to me.
340
00:26:47,521 --> 00:26:51,061
Father, post the application today,
and pay the fees tomorrow.
341
00:26:51,230 --> 00:26:52,110
All right.
342
00:26:59,730 --> 00:27:01,020
Hey, Kamble!
343
00:27:01,146 --> 00:27:03,606
Must I come myself to collect
money from you?
344
00:27:03,688 --> 00:27:06,608
Sir, the rains ruined
the harvest this year.
345
00:27:07,063 --> 00:27:09,613
It didn't rain when it was supposed to,
346
00:27:09,730 --> 00:27:11,650
and when it did,
347
00:27:11,896 --> 00:27:14,476
the heavy downpour ruined my crops.
348
00:27:14,896 --> 00:27:17,896
Give me ten days.
349
00:27:18,146 --> 00:27:20,516
-I'll pay you back--
-Hey!
350
00:27:21,980 --> 00:27:23,060
Stay away from me.
351
00:27:24,146 --> 00:27:28,436
I'll come to the bank
and talk to the manager, sir.
352
00:27:28,605 --> 00:27:29,805
Talk to the manager?
353
00:27:30,646 --> 00:27:31,896
What do you think I am?
A lowly clerk?
354
00:27:33,355 --> 00:27:34,935
-A clerk!
-Stop!
355
00:27:35,021 --> 00:27:36,981
-A clerk!
-Mom! Stop!
356
00:27:37,688 --> 00:27:39,148
-Father!
-Don't hit him.
357
00:27:41,646 --> 00:27:44,356
Not in front of my daughter…
358
00:27:45,688 --> 00:27:46,768
Don't hit him.
359
00:27:47,771 --> 00:27:49,191
Are you ashamed now?
360
00:27:49,271 --> 00:27:50,941
Father!
361
00:28:05,980 --> 00:28:06,940
No!
362
00:28:07,813 --> 00:28:09,523
No! Father!
363
00:28:11,938 --> 00:28:13,148
Don't hit my father.
364
00:28:13,438 --> 00:28:15,018
-Please!
-Sir. Sir!
365
00:28:17,355 --> 00:28:19,515
-Are you ashamed now?
-Sir!
366
00:28:19,605 --> 00:28:21,645
You can't repay the loan,
but that didn't shame you.
367
00:28:21,896 --> 00:28:23,476
That didn't shame you?!
368
00:28:25,563 --> 00:28:26,443
Sir.
369
00:28:26,730 --> 00:28:28,110
Take his tractor.
370
00:28:28,188 --> 00:28:29,938
No, sir! Not the tractor.
371
00:28:30,021 --> 00:28:32,271
-He wants to talk to the manager!
-We eat thanks to the tractor.
372
00:28:32,396 --> 00:28:34,106
We'll die of hunger.
373
00:28:34,188 --> 00:28:35,728
Pay and take the tractor back.
374
00:28:35,980 --> 00:28:36,900
Let's go.
375
00:28:48,563 --> 00:28:49,443
Hey!
376
00:28:49,605 --> 00:28:50,685
Quiet! Stop crying.
377
00:28:51,313 --> 00:28:52,613
She has exams.
378
00:28:54,896 --> 00:28:55,896
Don't cry.
379
00:28:56,021 --> 00:28:57,231
It's my fault.
380
00:28:57,813 --> 00:28:59,903
I should've repaid the bank.
381
00:28:59,980 --> 00:29:01,110
For my sake. Smile.
382
00:29:05,271 --> 00:29:07,231
Child, don't worry.
383
00:29:11,480 --> 00:29:15,400
It is Your blessings
384
00:29:16,521 --> 00:29:19,111
O God!
385
00:29:20,063 --> 00:29:21,773
Are you ashamed now?
386
00:29:26,355 --> 00:29:28,685
TWO LAKH RUPEES GRANTED TO THE FAMILY
OF THE FARMER WHO COMMITTED SUICIDE
387
00:29:57,730 --> 00:30:02,270
It's thanks to You the wind blows
388
00:30:02,355 --> 00:30:08,015
-Father!
-You have bestowed many blessings on me
389
00:30:08,605 --> 00:30:12,805
-Show us mercy now
-Father!
390
00:30:14,230 --> 00:30:17,360
Show us mercy now
391
00:30:17,438 --> 00:30:19,228
Child, don't worry.
392
00:30:19,313 --> 00:30:22,863
By the time you come home today,
I'll make sure all is well.
393
00:30:23,230 --> 00:30:26,270
O God!
394
00:30:26,938 --> 00:30:27,858
Father!
395
00:30:41,813 --> 00:30:43,773
When will you repay the loan?
396
00:30:44,146 --> 00:30:46,686
My husband's dead body is lying here.
397
00:30:47,771 --> 00:30:48,981
Have some shame.
398
00:30:49,771 --> 00:30:51,401
You've taken our tractor.
399
00:30:51,855 --> 00:30:53,225
Now what do you want?
400
00:30:53,605 --> 00:30:55,645
The tractor covered the loan.
401
00:30:55,980 --> 00:30:58,190
Who'll pay the interest?
402
00:30:58,646 --> 00:31:00,646
My husband is dead.
403
00:31:01,313 --> 00:31:03,863
Should I sell myself?
And my daughter?
404
00:31:09,730 --> 00:31:11,400
Your husband is dead.
405
00:31:12,563 --> 00:31:14,273
So what use is your wedding necklace?
406
00:31:37,021 --> 00:31:40,441
This is not the story of one Kalki.
407
00:31:42,646 --> 00:31:44,606
From Kashmir to Kanyakumari,
408
00:31:45,396 --> 00:31:47,266
it's the story of farmers.
409
00:31:47,896 --> 00:31:51,726
To repay a small bank loan
of 40,000 rupees,
410
00:31:51,813 --> 00:31:55,613
a poor farmer is forced
to commit suicide.
411
00:31:56,021 --> 00:31:57,061
But that same bank,
412
00:31:58,521 --> 00:32:02,611
managed to waive your father's loan
of 40,000 crore rupees.
413
00:32:02,980 --> 00:32:03,860
Wiped out!
414
00:32:06,688 --> 00:32:09,558
But that 40,000 crore rupees…
415
00:32:10,146 --> 00:32:12,516
belongs to this country,
to all these people.
416
00:32:13,563 --> 00:32:14,903
So we're taking the money back.
417
00:32:17,855 --> 00:32:18,685
Yes, Alia.
418
00:32:20,438 --> 00:32:21,398
We're all…
419
00:32:22,688 --> 00:32:24,688
big thieves.
420
00:32:26,855 --> 00:32:29,645
When you see your dad, tell him
421
00:32:30,271 --> 00:32:33,061
you met a bigger thief than him.
422
00:32:35,480 --> 00:32:36,690
And tell him…
423
00:32:38,480 --> 00:32:39,520
my name.
424
00:32:44,105 --> 00:32:45,855
Captain, amount received.
425
00:32:53,355 --> 00:32:55,105
Applause!
426
00:32:56,021 --> 00:32:56,941
App--
427
00:32:58,605 --> 00:32:59,645
No applause?
428
00:33:00,563 --> 00:33:03,563
Aw! That was a shame, right?
429
00:33:05,938 --> 00:33:06,898
My lady!
430
00:33:07,646 --> 00:33:10,106
Take a deep breath in.
431
00:33:11,063 --> 00:33:14,023
Breathe out slowly.
432
00:33:17,563 --> 00:33:19,653
Now I deserve applause.
433
00:33:40,480 --> 00:33:41,400
Go, go, go.
434
00:33:50,813 --> 00:33:52,483
Cover both entry and exit.
435
00:33:53,980 --> 00:33:54,860
Snipers ready, ma'am.
436
00:34:01,646 --> 00:34:04,646
Mr. Senior Citizen,
you got what you wanted.
437
00:34:04,730 --> 00:34:06,900
None of your men can escape now.
438
00:34:07,313 --> 00:34:09,233
You'll soon be standing
in front of me,
439
00:34:09,896 --> 00:34:13,476
then you can sing a song for me.
440
00:34:16,021 --> 00:34:17,151
Sure, I will.
441
00:34:33,855 --> 00:34:34,685
Guys!
442
00:35:16,605 --> 00:35:17,895
-Hold your fire!
-Copy, ma'am.
443
00:35:19,021 --> 00:35:19,861
Ma!
444
00:35:25,771 --> 00:35:28,111
They're hostages. Get them all out.
445
00:35:28,188 --> 00:35:30,398
Keep them in a safe area
till I get back.
446
00:35:30,480 --> 00:35:31,360
Yes, ma'am.
447
00:35:59,896 --> 00:36:00,856
Fire!
448
00:36:12,646 --> 00:36:14,186
Move!
449
00:36:22,771 --> 00:36:23,651
Sorry.
450
00:36:37,271 --> 00:36:41,111
Leaving me uneasy
Don't go away
451
00:36:46,146 --> 00:36:47,306
Narmada-ji,
452
00:36:47,521 --> 00:36:49,941
shall I sing you another song?
453
00:36:50,730 --> 00:36:53,110
I know lots of songs.
454
00:36:53,605 --> 00:36:56,265
Ma'am, they used the remotely
operated weaponized system.
455
00:36:56,771 --> 00:36:57,861
But no one was hit.
456
00:36:58,230 --> 00:36:59,940
Hi-tech distraction!
457
00:37:14,563 --> 00:37:16,983
Shridhar, where are the hostages?
458
00:37:17,063 --> 00:37:18,363
We must check them all.
459
00:37:18,438 --> 00:37:20,978
Their families barged in.
Now we can't tell who is who.
460
00:37:21,063 --> 00:37:24,153
There's chaos here.
We had to let them all go.
461
00:37:24,521 --> 00:37:26,311
Aarav, did you freeze
the hijacker's account?
462
00:37:26,396 --> 00:37:27,226
We tried, ma'am.
463
00:37:27,313 --> 00:37:30,063
The money from that account
was transferred to several other accounts.
464
00:37:30,271 --> 00:37:32,191
So? Freeze them all.
465
00:37:32,271 --> 00:37:33,231
We can't, ma'am.
466
00:37:33,313 --> 00:37:34,983
-What do you mean you can't--
-It's not just a few accounts.
467
00:37:35,063 --> 00:37:38,443
The money has been transferred
to 7,00,000 accounts.
468
00:37:39,730 --> 00:37:41,230
Who are these 7,00,000 people?
469
00:37:45,646 --> 00:37:46,726
Did you also get a text message?
470
00:37:46,813 --> 00:37:49,113
Someone has paid back our loan in full!
471
00:37:49,605 --> 00:37:51,305
-Amma.
-What?
472
00:37:51,438 --> 00:37:54,148
Our loan has been repaid.
See for yourself!
473
00:37:57,271 --> 00:37:58,481
My debt has been cleared.
474
00:37:58,563 --> 00:37:59,403
Father!
475
00:38:05,396 --> 00:38:07,016
-Who did it?
-God!
476
00:38:23,105 --> 00:38:25,935
The loans of 7,00,000 farmers
477
00:38:26,021 --> 00:38:28,771
have been repaid by one man.
478
00:38:28,855 --> 00:38:32,395
The police have no information about him.
479
00:38:32,480 --> 00:38:36,560
But everyone wants to know
who is this Robin Hood?
480
00:38:36,646 --> 00:38:37,476
Sir…
481
00:38:38,021 --> 00:38:39,561
Do you have anything to say?
482
00:38:39,646 --> 00:38:42,766
-Brother-in-law, I…
-Narmada.
483
00:38:46,396 --> 00:38:48,306
If money was their only motive,
484
00:38:48,896 --> 00:38:51,806
they could've kidnapped your daughter
and asked for a ransom.
485
00:38:52,230 --> 00:38:53,190
Why this big show?
486
00:38:53,646 --> 00:38:55,436
They wanted to make a clear statement.
487
00:38:55,771 --> 00:38:57,861
A very loud statement.
488
00:38:57,938 --> 00:38:58,768
Enough!
489
00:38:59,896 --> 00:39:01,896
-She's the one putting on a show.
-Manish!
490
00:39:05,813 --> 00:39:08,653
My instinct says
that the hijacker isn't as old
491
00:39:08,730 --> 00:39:09,650
as he appears.
492
00:39:27,563 --> 00:39:30,193
We have just one clue. Those six girls.
493
00:39:30,605 --> 00:39:32,645
We don't know where they are,
or who they are.
494
00:39:35,563 --> 00:39:37,653
I don't believe the game is over.
495
00:39:38,480 --> 00:39:41,770
They'll strike again.
Maybe twice as hard.
496
00:39:41,938 --> 00:39:45,148
This is just the beginning.
We have a lot to do!
497
00:39:45,521 --> 00:39:46,521
Good to go, girls?
498
00:39:46,688 --> 00:39:47,648
-Ready, Chief!
-Ready, Chief!
499
00:39:47,813 --> 00:39:48,653
Go on.
500
00:39:56,855 --> 00:39:58,145
They're gonna come back stronger,
501
00:39:58,563 --> 00:40:00,523
but trust me, sir, I will get them.
502
00:40:01,355 --> 00:40:02,225
I trust you.
503
00:40:02,938 --> 00:40:04,898
Next time I don't want to see them
on the news,
504
00:40:05,980 --> 00:40:07,270
-but in jail.
-Sir.
505
00:40:14,855 --> 00:40:15,725
Go, go.
506
00:40:19,230 --> 00:40:20,690
Go, go, go!
507
00:40:26,688 --> 00:40:27,558
Janvi, stop!
508
00:40:28,230 --> 00:40:29,730
Why work so hard?
509
00:40:57,730 --> 00:40:58,730
It's okay, brother-in-law.
510
00:41:02,980 --> 00:41:03,810
You okay?
511
00:41:06,521 --> 00:41:09,361
Papa, the hijacker has sent you a message.
512
00:41:11,355 --> 00:41:12,225
My name…
513
00:41:13,480 --> 00:41:14,730
is Vikram Rathore.
514
00:41:18,480 --> 00:41:19,480
Vikram Rathore.
515
00:41:25,938 --> 00:41:26,858
Papa.
516
00:41:27,563 --> 00:41:28,443
Papa!
517
00:41:33,480 --> 00:41:36,980
I've made many documentaries
about jails,
518
00:41:37,063 --> 00:41:40,773
but I've never seen or heard
of a jail like this one.
519
00:41:40,855 --> 00:41:42,105
This jail has received
520
00:41:42,188 --> 00:41:45,768
the United Nations Public Service
Award this year.
521
00:41:46,355 --> 00:41:47,855
Let's welcome
522
00:41:47,938 --> 00:41:51,268
the man who has transformed this prison.
523
00:41:51,355 --> 00:41:55,435
Yes! The one and only…
Warden Azad.
524
00:42:14,646 --> 00:42:16,766
Thank you.
Thank you very much.
525
00:42:16,855 --> 00:42:20,305
Actually, this jail is 150 years old.
526
00:42:21,105 --> 00:42:23,475
It was a Maharaja's fort once.
527
00:42:23,563 --> 00:42:25,193
The British turned it into a jail.
528
00:42:25,771 --> 00:42:28,611
I've been working here
for the past 12 years.
529
00:42:29,230 --> 00:42:33,060
I know every inch of this prison,
even better than my own home.
530
00:42:33,438 --> 00:42:38,518
I regard every woman inmate here
as a sister or a mother.
531
00:42:41,021 --> 00:42:43,861
I believe serving time
is not a punishment.
532
00:42:43,938 --> 00:42:46,308
but an opportunity to repent
533
00:42:46,605 --> 00:42:47,935
and to serve society.
534
00:42:49,980 --> 00:42:53,690
The women here make prosthetic limbs
for handicapped children.
535
00:43:03,271 --> 00:43:07,151
They've made one lakh uniforms
for government schools.
536
00:43:10,230 --> 00:43:13,110
They run a modest radio station too.
537
00:43:13,188 --> 00:43:16,478
Locked inside these four walls,
every moment
538
00:43:17,480 --> 00:43:19,940
is spent improving the lives
of people on the outside.
539
00:43:21,730 --> 00:43:22,980
In the past eight years,
540
00:43:23,438 --> 00:43:25,938
not a single woman released from this jail
541
00:43:26,021 --> 00:43:28,861
has chosen to return to a life
of crime.
542
00:43:30,980 --> 00:43:32,610
You have given us such a great award,
543
00:43:32,688 --> 00:43:35,398
we'd like to thank you.
544
00:43:35,771 --> 00:43:37,611
But in our own style.
545
00:43:38,063 --> 00:43:39,153
Good to go, girls?
546
00:43:39,230 --> 00:43:41,520
-Good to go, Chief!
-Good to go, Chief!
547
00:43:42,188 --> 00:43:46,608
My heart is dancing
548
00:43:46,688 --> 00:43:47,558
What?
549
00:43:48,230 --> 00:43:55,060
My heart is dancing
550
00:43:55,146 --> 00:44:01,476
Let's dance…
551
00:44:01,730 --> 00:44:03,560
Today
552
00:44:03,646 --> 00:44:04,476
Ready?
553
00:44:17,646 --> 00:44:18,516
Watch!
554
00:44:30,938 --> 00:44:34,018
Be bold when you dance
555
00:44:34,105 --> 00:44:36,895
Shake the ground beneath your feet
556
00:44:37,313 --> 00:44:40,363
Dust clouds will float up
557
00:44:40,438 --> 00:44:43,438
The sky will bow to the beat
558
00:44:43,730 --> 00:44:46,900
A man must be feisty
Ever strong
559
00:44:46,980 --> 00:44:50,110
Keep thoughts alive
Be a man among men!
560
00:44:50,188 --> 00:44:53,268
A man must be feisty
Ever strong
561
00:44:53,355 --> 00:44:56,645
Keep thoughts alive
Be a man among men!
562
00:44:56,813 --> 00:44:59,983
Full of hope
Burning heartbeat
563
00:45:00,063 --> 00:45:04,313
Heart and soul as pure as the Ganges
564
00:45:05,688 --> 00:45:10,358
Heart and soul as pure as the Ganges
565
00:45:15,938 --> 00:45:19,058
Dancing bells ring out
566
00:45:22,355 --> 00:45:25,305
Smoke rises beneath your feet
567
00:45:30,146 --> 00:45:31,896
Keep dancing!
568
00:45:36,480 --> 00:45:38,230
Keep moving!
569
00:45:41,521 --> 00:45:44,611
Dancing bells ring out
570
00:46:16,521 --> 00:46:19,691
There's no one to match me
571
00:46:19,771 --> 00:46:22,861
We make the world go round
572
00:46:22,938 --> 00:46:26,108
Rhythm in our every step
573
00:46:26,188 --> 00:46:29,228
Spreading love is our talent
574
00:46:29,313 --> 00:46:30,903
Why get tired?
575
00:46:30,980 --> 00:46:32,480
Don't just look on
576
00:46:32,563 --> 00:46:35,693
Why be shy?
Be a man among men!
577
00:46:35,771 --> 00:46:38,861
Be feisty, be strong
578
00:46:38,938 --> 00:46:42,308
Keep thoughts alive
Be a man among men!
579
00:46:42,396 --> 00:46:46,856
Come alive
Heed the heart
580
00:46:46,938 --> 00:46:49,858
Be a man among men!
581
00:46:51,355 --> 00:46:55,855
Be a man among men!
582
00:47:01,563 --> 00:47:04,693
Dancing bells ring out
583
00:47:07,980 --> 00:47:10,860
Smoke rises beneath your feet
584
00:47:15,730 --> 00:47:17,480
Keep dancing!
585
00:47:22,105 --> 00:47:23,895
Keep moving!
586
00:47:27,146 --> 00:47:30,226
Dancing bells ring out
587
00:48:05,355 --> 00:48:07,895
Kaveri, this is your fifth try
this year at matchmaking.
588
00:48:08,396 --> 00:48:09,646
So I'll meet another girl today.
589
00:48:09,896 --> 00:48:12,396
Say hi, say bye a minute later,
and then I'm gone.
590
00:48:13,605 --> 00:48:16,225
Do what you always do,
I'll handle the rest.
591
00:48:16,396 --> 00:48:17,226
Let's go.
592
00:48:23,396 --> 00:48:24,266
The girl didn't show up?
593
00:48:25,188 --> 00:48:26,188
This is the girl.
594
00:48:27,813 --> 00:48:29,693
The girl's daughter.
595
00:48:29,896 --> 00:48:33,016
She couldn't come,
so she sent her daughter.
596
00:48:34,105 --> 00:48:38,975
If you two are done,
can our discussion begin?
597
00:48:39,438 --> 00:48:41,608
We'll be spending our lives together,
598
00:48:41,688 --> 00:48:46,058
so it's him and me
who must understand each other.
599
00:48:53,521 --> 00:48:55,021
What's your name?
600
00:48:56,063 --> 00:48:56,903
Suji.
601
00:48:57,188 --> 00:48:59,978
And you're looking for a husband
for your mummy?
602
00:49:01,230 --> 00:49:02,150
Well?
603
00:49:02,396 --> 00:49:03,936
I'm looking for a Papa.
604
00:49:07,355 --> 00:49:10,975
And what can a Papa do that a Mummy can't?
605
00:49:11,146 --> 00:49:12,896
Lots of things.
606
00:49:13,271 --> 00:49:14,901
-Like?
-Like…
607
00:49:14,980 --> 00:49:16,650
I'm weak at math.
608
00:49:16,813 --> 00:49:19,313
That's why my teacher whacks me.
609
00:49:19,396 --> 00:49:22,146
So you need a Papa to teach you math?
610
00:49:24,230 --> 00:49:27,230
I need a Papa to whack my teacher.
611
00:49:27,771 --> 00:49:29,061
To whack your teacher?
612
00:49:30,355 --> 00:49:31,185
Done.
613
00:49:31,896 --> 00:49:35,516
-What else?
-I love horror movies.
614
00:49:35,605 --> 00:49:37,555
But they scare me.
615
00:49:37,646 --> 00:49:42,266
If I could hold Papa's hand tightly,
I could watch the whole movie.
616
00:49:42,355 --> 00:49:46,185
And I'd like to ride on Papa's motorbike,
full speed.
617
00:49:46,271 --> 00:49:48,481
Mummy has taught me everything.
618
00:49:48,730 --> 00:49:50,520
But she's a bit strict.
619
00:49:50,855 --> 00:49:55,015
I want a Papa who'll spoil me.
Are you getting me, buddy?
620
00:49:58,688 --> 00:50:01,648
You've gone all senti!
May I ask you something?
621
00:50:02,938 --> 00:50:03,768
Go on.
622
00:50:04,146 --> 00:50:07,516
Is your hair this color?
Or is it dyed?
623
00:50:07,605 --> 00:50:09,515
A hundred percent original!
624
00:50:11,271 --> 00:50:13,611
Okay, sometimes I dye it.
625
00:50:13,688 --> 00:50:16,308
I see. Do you exercise?
626
00:50:16,480 --> 00:50:18,770
Push-ups on two fingers.
627
00:50:18,855 --> 00:50:19,805
Show me!
628
00:50:25,730 --> 00:50:26,560
Look!
629
00:50:28,271 --> 00:50:30,481
-Yeah?
-Will you look after my mummy?
630
00:50:30,563 --> 00:50:31,403
Of course.
631
00:50:34,396 --> 00:50:38,516
-Now stop. Save your number for me.
-Thank you.
632
00:50:38,605 --> 00:50:41,805
You can give me a missed call.
633
00:50:42,105 --> 00:50:45,645
Why? I'll call when I want to talk to you.
634
00:50:46,646 --> 00:50:48,016
Shall we take a selfie?
635
00:50:48,271 --> 00:50:50,901
-For Mummy's approval.
-Okay.
636
00:50:52,063 --> 00:50:53,233
-Pout.
-Pout?
637
00:50:58,938 --> 00:51:00,558
Irani, anything?
638
00:51:01,105 --> 00:51:01,975
No, ma'am.
639
00:51:02,438 --> 00:51:03,268
Nothing solid.
640
00:51:03,813 --> 00:51:06,443
There were so many people in that metro.
And no one knows anything?
641
00:51:06,521 --> 00:51:09,521
They're all his fans, ma'am.
There's no point questioning them.
642
00:51:09,855 --> 00:51:11,515
What about the cop?
643
00:51:11,605 --> 00:51:14,145
No idea where he disappeared, ma'am.
644
00:51:14,271 --> 00:51:16,361
He didn't report back.
645
00:51:25,271 --> 00:51:26,941
-Hey, buddy!
-Where are you, buddy?
646
00:51:27,021 --> 00:51:29,151
-I'm in jail.
-Me too.
647
00:51:29,230 --> 00:51:30,060
In jail?
648
00:51:30,188 --> 00:51:31,438
Holy Cross Convent.
649
00:51:32,438 --> 00:51:36,188
-Listen… in one subject…
-You failed?
650
00:51:36,271 --> 00:51:38,901
-No! I passed in one subject.
-Just one?
651
00:51:38,980 --> 00:51:43,020
The principal is torturing me.
She wants to meet my parents.
652
00:51:43,105 --> 00:51:46,605
Anyways, I've already given you
Papa's role,
653
00:51:46,688 --> 00:51:49,108
so can you play the part from tomorrow.
654
00:51:49,188 --> 00:51:51,768
Saturday, two o'clock. Don't be late.
655
00:52:03,105 --> 00:52:03,935
Mama!
656
00:52:11,646 --> 00:52:13,186
-Suji.
-Mama!
657
00:52:13,688 --> 00:52:14,648
-Do you know who I am?
-Yes.
658
00:52:14,730 --> 00:52:16,150
-Narmada. Head of Force One.
-No.
659
00:52:16,771 --> 00:52:18,771
I'm the warden at Belamvada
Women's Jail, madam sir.
660
00:52:19,021 --> 00:52:20,191
What are you doing?
661
00:52:21,980 --> 00:52:23,400
-Put your hand down.
-Yeah.
662
00:52:23,980 --> 00:52:25,730
-Mama, it's him.
-Who?
663
00:52:25,813 --> 00:52:27,153
The man you were looking for…
664
00:52:27,855 --> 00:52:28,805
to marry.
665
00:52:31,480 --> 00:52:32,730
Suji, this is not cool.
666
00:52:32,813 --> 00:52:34,063
But he's so cool.
667
00:52:34,146 --> 00:52:35,606
I… I'm very hot.
668
00:52:36,688 --> 00:52:38,058
Don't mess it up, buddy!
669
00:52:39,188 --> 00:52:40,148
Suji, come here.
670
00:52:43,938 --> 00:52:44,898
Thank you, Narmada-ji.
671
00:52:46,021 --> 00:52:48,061
I did my masters in Boston.
672
00:52:48,355 --> 00:52:49,645
I was in a relationship.
673
00:52:50,438 --> 00:52:52,058
One day I found out I was pregnant.
674
00:52:53,230 --> 00:52:55,360
He said he'd only talk to his parents
675
00:52:56,521 --> 00:52:57,861
if I had an abortion.
676
00:52:59,688 --> 00:53:02,268
Instead of getting married,
677
00:53:03,771 --> 00:53:04,651
I chose Suji.
678
00:53:06,188 --> 00:53:08,608
As a mother, I wanted to give
Suji everything.
679
00:53:09,230 --> 00:53:10,190
But a father…
680
00:53:12,355 --> 00:53:13,685
isn't just a relationship.
681
00:53:14,730 --> 00:53:17,520
He must be trusted totally, you know?
682
00:53:17,855 --> 00:53:19,015
He must make you believe
683
00:53:19,105 --> 00:53:22,555
that even if the world turned against you,
he'd fight for you.
684
00:53:24,438 --> 00:53:27,978
When Suji looks at you,
I see that trust in her eyes.
685
00:53:30,605 --> 00:53:31,805
I broke my relationship…
686
00:53:32,563 --> 00:53:33,613
because of Suji.
687
00:53:35,480 --> 00:53:37,400
If I have another relationship,
688
00:53:38,105 --> 00:53:39,185
it'll be because of her too.
689
00:53:40,480 --> 00:53:42,440
Never break her trust in you.
690
00:53:43,230 --> 00:53:44,060
So,
691
00:53:44,980 --> 00:53:46,440
whatever you decide,
692
00:53:46,855 --> 00:53:48,225
think about it carefully.
693
00:53:51,855 --> 00:53:52,975
I'm just like Suji.
694
00:53:53,480 --> 00:53:55,230
I never knew my father.
695
00:53:55,313 --> 00:53:59,613
I haven't experienced the trust
you're talking about.
696
00:54:01,480 --> 00:54:02,810
My mother died when I was a child.
697
00:54:03,396 --> 00:54:05,896
That's why Kaveri-ji raised me.
698
00:54:07,646 --> 00:54:12,056
You've told me so much about you and Suji,
699
00:54:12,813 --> 00:54:17,563
I'd like to tell you something
about my life.
700
00:54:19,021 --> 00:54:19,861
Like what?
701
00:54:20,188 --> 00:54:21,478
What work I do.
702
00:54:22,896 --> 00:54:23,896
Why I do it.
703
00:54:25,271 --> 00:54:26,611
How I do it. And…
704
00:54:27,646 --> 00:54:30,896
-Everything…
-Papa, Daddy, Pops.
705
00:54:30,980 --> 00:54:32,520
I was wondering,
706
00:54:32,605 --> 00:54:35,725
if Mama accepts you,
what should I call you?
707
00:54:42,730 --> 00:54:44,400
Mama, you like him?
708
00:54:46,521 --> 00:54:47,361
And you?
709
00:54:57,980 --> 00:55:00,110
Love makes a heart
710
00:55:00,521 --> 00:55:02,561
Love breaks a heart
711
00:55:08,063 --> 00:55:10,153
Erase me or embrace me
712
00:55:10,563 --> 00:55:12,613
I have chosen you
713
00:55:16,355 --> 00:55:20,185
Dyed in your myriad of colors
714
00:55:20,271 --> 00:55:22,731
I belong to you now
715
00:55:26,480 --> 00:55:30,310
Love cannot be measured or hidden
716
00:55:30,396 --> 00:55:32,766
I've left the world for you
717
00:55:37,230 --> 00:55:42,900
I'm coming to you when I hear you call
718
00:55:42,980 --> 00:55:45,150
Lost in you
719
00:55:45,480 --> 00:55:47,690
The world is lost to me
720
00:55:47,980 --> 00:55:52,980
I'm coming to you when I hear you call
721
00:55:53,063 --> 00:55:55,313
Lost in you
722
00:55:55,563 --> 00:55:57,943
The world is lost to me
723
00:55:59,605 --> 00:56:01,435
I've left the world for you
724
00:56:02,188 --> 00:56:04,058
We're one now
725
00:56:04,771 --> 00:56:06,611
I am all yours
726
00:56:07,230 --> 00:56:09,110
Lost in you
727
00:56:09,855 --> 00:56:11,685
I've left the world for you
728
00:56:12,271 --> 00:56:14,731
We're one now
729
00:56:14,813 --> 00:56:17,233
I am all yours
730
00:56:17,313 --> 00:56:20,023
Lost in you
731
00:56:21,313 --> 00:56:23,483
Love makes a heart
732
00:56:23,855 --> 00:56:25,975
Love breaks a heart
733
00:56:31,355 --> 00:56:33,435
Make me laugh or cry
734
00:56:33,896 --> 00:56:36,016
I have chosen you
735
00:56:39,813 --> 00:56:43,563
The world says love's a lie
736
00:56:43,646 --> 00:56:46,146
But it's a lie
That I whole-heartedly accept
737
00:56:49,855 --> 00:56:53,605
I see the Lord's grace in you
738
00:56:53,688 --> 00:56:56,188
I'm proud to call you mine
739
00:57:00,313 --> 00:57:06,153
I'm coming to you when I hear you call
740
00:57:06,230 --> 00:57:08,690
Lost in you
741
00:57:08,855 --> 00:57:11,185
The world is lost to me
742
00:57:11,271 --> 00:57:16,401
I'm coming to you when I hear you call
743
00:57:16,480 --> 00:57:18,770
Lost in you
744
00:57:18,855 --> 00:57:20,765
The world is lost to me
745
00:57:20,855 --> 00:57:23,305
You're a lovely dream
746
00:57:23,396 --> 00:57:25,806
A dream that knows no bounds
747
00:57:25,896 --> 00:57:28,356
I'm in love with your words
748
00:57:28,438 --> 00:57:30,858
Elegant as an Urdu book
749
00:57:30,938 --> 00:57:33,358
You're a lovely dream
750
00:57:33,438 --> 00:57:35,808
A dream that knows no bounds
751
00:57:35,980 --> 00:57:38,440
I'm in love with your words
752
00:57:38,521 --> 00:57:40,691
Elegant as an Urdu book
753
00:57:40,771 --> 00:57:42,361
I've left the world for you
754
00:57:42,438 --> 00:57:44,648
-Love makes the heart
-We're one now
755
00:57:44,730 --> 00:57:47,650
-Love breaks the heart
-I'm all yours
756
00:57:48,355 --> 00:57:51,015
Lost in you
757
00:57:54,605 --> 00:57:56,395
Brothers and sisters,
758
00:57:56,480 --> 00:57:59,860
from the day I was appointed
the Health Minister,
759
00:58:00,063 --> 00:58:06,563
I made sure all the government
hospitals are world-class.
760
00:58:08,605 --> 00:58:11,305
We now have modern beds!
761
00:58:11,855 --> 00:58:15,265
The latest medical equipment!
All thanks to me!
762
00:58:17,896 --> 00:58:20,436
World-class operating theaters!
763
00:58:20,813 --> 00:58:21,903
Faster!
764
00:58:22,771 --> 00:58:24,731
The hospitals are fully equipped.
765
00:58:24,813 --> 00:58:29,063
If someone shot me right now,
766
00:58:29,146 --> 00:58:34,186
no need for a private hospital.
767
00:58:34,271 --> 00:58:39,021
The government hospital nearby
can easily save me.
768
00:58:40,313 --> 00:58:44,983
If you don't believe,
aim straight at my heart.
769
00:58:46,771 --> 00:58:47,691
Shoot!
770
00:58:48,063 --> 00:58:49,523
Shoot me!
771
00:58:50,605 --> 00:58:51,475
Shoot!
772
00:58:53,230 --> 00:58:54,230
Ambulance!
773
00:58:56,688 --> 00:58:57,558
Move!
774
00:59:05,730 --> 00:59:07,940
Move! Clear the road.
775
00:59:08,021 --> 00:59:08,901
Get an ambulance!
776
00:59:09,105 --> 00:59:11,055
Why do you need two ambulances?
777
00:59:11,271 --> 00:59:12,111
Move!
778
00:59:13,146 --> 00:59:14,436
We'll be there in ten minutes.
779
00:59:14,521 --> 00:59:17,521
Tell the doctors to get
the operating theater ready.
780
00:59:17,730 --> 00:59:18,730
Go, go, go. Go fast!
781
00:59:18,813 --> 00:59:19,653
Move!
782
00:59:29,146 --> 00:59:31,016
Where's the Minister?
783
00:59:33,230 --> 00:59:34,060
HARIPUR
1 KM
784
00:59:34,146 --> 00:59:35,356
Where are we going?
785
00:59:36,563 --> 00:59:38,273
Who are you? What's going on?
786
00:59:39,688 --> 00:59:42,188
Sister, where are you taking the Minister?
787
00:59:42,271 --> 00:59:44,901
To a world-class hospital.
Like the ones he was praising to the sky.
788
00:59:44,980 --> 00:59:46,860
He was lying!
789
00:59:52,313 --> 00:59:53,523
GOVERNMENT HOSPITAL
HARIPUR
790
00:59:55,271 --> 00:59:56,861
Stretcher!
791
00:59:57,188 --> 00:59:58,018
Str--
792
00:59:58,355 --> 00:59:59,895
-What is this?
-Wheelchair.
793
00:59:59,980 --> 01:00:01,480
Come on! Hurry!
794
01:00:01,563 --> 01:00:03,773
Hurry! He's hurt!
795
01:00:03,855 --> 01:00:05,105
You call this dump a hospital?!
796
01:00:05,188 --> 01:00:06,308
Was this hit by a Tsunami?!
797
01:00:06,396 --> 01:00:07,306
Doctor!
798
01:00:07,563 --> 01:00:08,443
-Hey--
-Move!
799
01:00:08,521 --> 01:00:10,021
-But the operation--
-Move!
800
01:00:10,105 --> 01:00:12,225
-The Minister's been shot--
-Stay here.
801
01:00:15,396 --> 01:00:17,686
What's wrong with you?
Get a few more doctors for the operation!
802
01:00:18,146 --> 01:00:20,766
He's already been shot!
What's the point of this security now?!
803
01:00:21,771 --> 01:00:23,731
The Minister's been kidnapped.
804
01:00:24,021 --> 01:00:25,691
Kidnapped the Minister?
805
01:00:27,313 --> 01:00:28,443
The Minister?
806
01:00:28,896 --> 01:00:30,016
I'm glad you understood.
807
01:00:30,480 --> 01:00:32,110
Zip your mouth…
808
01:00:32,396 --> 01:00:34,226
or I'll put a bullet in it.
809
01:01:01,313 --> 01:01:02,233
Who are you?
810
01:01:06,896 --> 01:01:07,806
Let's roll.
811
01:01:08,396 --> 01:01:09,806
-I'm set.
-Good to go, Chief.
812
01:01:10,021 --> 01:01:12,311
Namaskaar. Aadab. Sat Sri Akaal.
813
01:01:12,396 --> 01:01:13,936
I am Vikram Rathore.
814
01:01:14,021 --> 01:01:17,521
We've kidnapped the Health Minister
in broad daylight!
815
01:01:17,771 --> 01:01:21,021
Can a government hospital
save the Minister's life,
816
01:01:21,813 --> 01:01:22,693
or not?
817
01:01:23,813 --> 01:01:25,063
Let's start the show!
818
01:01:29,938 --> 01:01:32,398
The Health Minister's condition
is critical.
819
01:01:32,813 --> 01:01:34,613
To save his life,
820
01:01:34,980 --> 01:01:37,150
we must operate at once.
821
01:01:37,813 --> 01:01:40,563
But we don't have
the right equipment.
822
01:01:41,480 --> 01:01:44,310
Ask me what you want.
I'll talk to the system. Ask!
823
01:01:44,438 --> 01:01:48,558
A general surgeon, no,
a cardio-surgeon is better.
824
01:01:48,771 --> 01:01:51,651
A senior anesthetist,
theater staff,
825
01:01:51,730 --> 01:01:55,230
ventilator support, masks, gloves.
We need everything.
826
01:01:55,646 --> 01:01:57,186
And some cotton wool.
827
01:01:57,313 --> 01:01:59,563
Is the board that says "hospital"
all you have?
828
01:02:04,771 --> 01:02:05,731
-Ma'am!
-Ma'am!
829
01:02:06,396 --> 01:02:07,646
Hello, Narmada-ji.
830
01:02:07,980 --> 01:02:09,980
I've missed you.
831
01:02:10,063 --> 01:02:11,273
How much this time?
832
01:02:11,855 --> 01:02:15,725
I just want the truth
and nothing but the truth.
833
01:02:15,813 --> 01:02:16,773
I don't get it.
834
01:02:17,063 --> 01:02:18,693
Three years to the day,
835
01:02:18,771 --> 01:02:24,311
in this very hospital,
the truth was replaced by false claims.
836
01:02:25,021 --> 01:02:27,981
Mr. K George is the current
Health Secretary.
837
01:02:28,063 --> 01:02:30,273
He used to head this hospital.
838
01:02:30,438 --> 01:02:33,188
Tell him to admit the truth on TV.
839
01:02:33,355 --> 01:02:36,015
And if he sugar-coats it,
840
01:02:36,855 --> 01:02:40,895
then start threading a flower garland
841
01:02:41,271 --> 01:02:42,651
for your dying Minister.
842
01:02:44,605 --> 01:02:45,515
Shit!
843
01:02:46,771 --> 01:02:48,061
-Sir will talk to you.
-Sir?
844
01:02:48,146 --> 01:02:49,686
George, tell them the truth.
845
01:02:49,771 --> 01:02:51,731
If I do, I'll lose my job.
846
01:02:51,855 --> 01:02:54,185
-If you don't, you'll lose your life.
-It's not just me.
847
01:02:54,271 --> 01:02:57,231
Many are involved,
including the Health Minister.
848
01:02:57,605 --> 01:02:58,605
He's my brother-in-law.
849
01:02:58,938 --> 01:03:00,768
I'll look after him.
Tell them the truth.
850
01:03:01,021 --> 01:03:01,901
Okay, sir.
851
01:03:01,980 --> 01:03:03,810
The hospital hijacking
has taken a new turn.
852
01:03:03,896 --> 01:03:05,646
The Health Secretary has called
a press conference.
853
01:03:05,730 --> 01:03:08,310
I am K George, the Health Secretary.
854
01:03:08,688 --> 01:03:11,898
Three years ago, on 27th February,
855
01:03:12,271 --> 01:03:17,191
sixty children were admitted
into this hospital with encephalitis.
856
01:03:24,230 --> 01:03:25,860
Doctor, this is the last cylinder.
857
01:03:34,605 --> 01:03:35,475
Breathe!
858
01:03:35,563 --> 01:03:38,733
That's right. Good.
859
01:03:39,063 --> 01:03:42,153
Our stock of oxygen cylinders
will soon be over.
860
01:03:42,230 --> 01:03:44,060
-Tell the Dean now.
-Doctor, one minute.
861
01:03:48,063 --> 01:03:49,523
-Yes?
-Sir, they said the cylinders
862
01:03:49,605 --> 01:03:51,015
would arrive this evening,
863
01:03:51,105 --> 01:03:52,265
but nothing has come.
864
01:03:52,896 --> 01:03:56,016
It's an emergency, sir.
Sixty children's lives are at stake.
865
01:03:56,188 --> 01:03:59,558
There are many formalities
in these matters.
866
01:03:59,688 --> 01:04:02,228
Let them be completed,
then you'll get the cylinders.
867
01:04:02,313 --> 01:04:05,903
If you don't take immediate action,
I'll complain to your superiors.
868
01:04:06,105 --> 01:04:07,765
I'll take it to the Health Minister.
869
01:04:08,230 --> 01:04:09,400
Health Minister?
870
01:04:10,605 --> 01:04:13,355
From cotton wool to cardiology equipment,
871
01:04:13,521 --> 01:04:15,811
all hospital supplies are only sanctioned
872
01:04:15,896 --> 01:04:18,856
when the Health Minister,
the Director of Medical Services,
873
01:04:18,938 --> 01:04:20,438
the Purchase Department,
the Tender Committee,
874
01:04:20,521 --> 01:04:21,811
and Deans like me
875
01:04:21,896 --> 01:04:23,646
have our commission percentage fixed.
876
01:04:23,730 --> 01:04:27,980
Without that, even a small phenyl bottle
does not enter a hospital.
877
01:04:28,146 --> 01:04:31,356
Go, see the top man!
He enjoys the biggest commission.
878
01:04:31,438 --> 01:04:32,608
Go as high as you want.
879
01:04:40,146 --> 01:04:42,896
Come, hurry!
880
01:04:43,021 --> 01:04:47,191
Calm down. Now pay attention.
These are Ambu bags.
881
01:04:47,646 --> 01:04:50,646
They are used when there are
no oxygen cylinders.
882
01:04:50,730 --> 01:04:54,520
Cover the children's mouths,
press down in rhythm.
883
01:04:54,646 --> 01:04:56,766
If we don't use these bags
till we get the cylinders,
884
01:04:57,188 --> 01:04:58,768
the children may die.
885
01:04:59,396 --> 01:05:01,056
Come on, hurry!
886
01:05:01,355 --> 01:05:02,855
Guru, please take charge.
887
01:05:02,938 --> 01:05:05,558
-I'll get the cylinders now.
-I'm on it.
888
01:05:35,105 --> 01:05:40,395
Every breath is a gamble
889
01:05:40,730 --> 01:05:46,360
Innocents robbed of their lives
By greed
890
01:05:46,730 --> 01:05:49,650
God's sky has split apart
891
01:05:50,230 --> 01:05:55,440
Fly away, little birds
892
01:05:58,313 --> 01:06:01,363
-This world is unworthy of you
-Guru!
893
01:06:01,730 --> 01:06:06,860
Fly away, little birds
894
01:06:09,855 --> 01:06:14,935
Your swing burns like a funeral pyre
895
01:06:15,563 --> 01:06:20,773
Your protectors sentence you to death
896
01:06:21,521 --> 01:06:24,811
God's sky is split apart
897
01:06:25,021 --> 01:06:26,861
Fly away, little birds
898
01:06:26,938 --> 01:06:30,938
The pediatrician on duty,
Dr. Eeram, was high on drugs.
899
01:06:31,146 --> 01:06:34,356
Her blood test has proved it.
900
01:06:34,980 --> 01:06:38,560
She was high on drugs.
Due to Dr. Eeram's negligence
901
01:06:38,688 --> 01:06:40,518
57 children died.
902
01:06:41,063 --> 01:06:43,153
It was not because of a shortage
of oxygen.
903
01:06:43,980 --> 01:06:49,150
Hence the court gives a double life
sentence to Dr. Eeram.
904
01:06:49,521 --> 01:06:52,151
It also advises the Medical Council
905
01:06:52,521 --> 01:06:57,111
to suspend her medical license
for two years with immediate effect.
906
01:06:57,896 --> 01:07:00,056
I didn't cause their death.
907
01:07:01,396 --> 01:07:04,186
This Dr. Eeram…
908
01:07:04,480 --> 01:07:08,980
is a terrible stain on our medical system.
909
01:07:09,313 --> 01:07:13,773
The true responsibility
for the death of the children
910
01:07:13,855 --> 01:07:16,975
lies with me and the hospital management
911
01:07:17,855 --> 01:07:18,895
and not with Dr. Eeram.
912
01:07:22,896 --> 01:07:24,686
There! Put that pillow on his face!
913
01:07:25,313 --> 01:07:28,023
And choke him to death.
914
01:07:29,188 --> 01:07:31,478
I won't tell a soul. I promise.
915
01:07:32,313 --> 01:07:35,023
Whenever this happens
in some department,
916
01:07:35,730 --> 01:07:38,400
it's covered up as a scam
and hidden away.
917
01:07:39,188 --> 01:07:41,858
But when this happens
in the medical world,
918
01:07:41,938 --> 01:07:43,188
it isn't called a scam,
919
01:07:43,938 --> 01:07:44,808
it's called…
920
01:07:46,646 --> 01:07:47,556
murder.
921
01:07:49,480 --> 01:07:50,520
What do you want from me?
922
01:07:53,980 --> 01:07:58,110
I've emailed you a list
of 234 government hospitals.
923
01:07:58,480 --> 01:07:59,940
-Done.
-Yes, ma'am.
924
01:08:00,063 --> 01:08:04,023
Make sure they have
their supplies in five hours.
925
01:08:04,396 --> 01:08:06,396
They must lack nothing.
926
01:08:06,688 --> 01:08:08,308
There isn't time to get it done.
927
01:08:08,438 --> 01:08:11,648
The Minister had ten years to do it.
928
01:08:11,771 --> 01:08:14,231
I'm giving you five extra hours.
929
01:08:14,646 --> 01:08:17,436
So today, time is life,
930
01:08:17,855 --> 01:08:18,935
or death.
931
01:08:19,563 --> 01:08:22,563
Tick-tock… tick-tock.
932
01:08:24,355 --> 01:08:26,805
Our healthcare has been neglected…
933
01:08:26,896 --> 01:08:29,516
Vikram Rathore
has given five hours to fix this system.
934
01:08:32,313 --> 01:08:35,813
We've waited years for our
healthcare to improve.
935
01:08:36,313 --> 01:08:39,733
Vikram Rathore has given the system
936
01:08:39,813 --> 01:08:41,483
five hours to fix things.
937
01:08:41,813 --> 01:08:43,863
We can see that it can be done.
938
01:08:43,938 --> 01:08:46,228
A job that takes ten years
can be done in five hours.
939
01:08:55,605 --> 01:08:58,975
Now there's only one name
on everyone's lips.
940
01:08:59,146 --> 01:09:00,516
Vikram Rathore!
941
01:09:18,480 --> 01:09:20,610
We're witnessing
that five hours are enough
942
01:09:20,688 --> 01:09:23,228
to do what can usually take
ten to twenty years.
943
01:09:23,855 --> 01:09:26,935
The only thing required is
the intent of the system.
944
01:09:28,480 --> 01:09:30,480
Your demands have been met.
945
01:09:30,563 --> 01:09:32,403
Hospitals will not lack supplies now.
946
01:09:32,480 --> 01:09:33,980
Or in the future.
947
01:09:34,271 --> 01:09:36,981
That's good! Another request for you.
948
01:09:37,063 --> 01:09:38,443
What do you want now?
949
01:09:38,563 --> 01:09:39,903
After pulling off such a big scam,
950
01:09:40,688 --> 01:09:42,308
I can hardly call for an Uber.
951
01:09:42,688 --> 01:09:45,148
Isn't a chopper more fitting?
What do you say?
952
01:09:59,771 --> 01:10:01,021
Girls, watch your six!
953
01:11:28,105 --> 01:11:28,975
Where is he?
954
01:11:29,980 --> 01:11:30,900
Where is he?
955
01:11:34,855 --> 01:11:35,895
Ma'am!
956
01:11:37,021 --> 01:11:38,151
Good to go, Chief!
957
01:11:54,188 --> 01:11:55,058
Ready?
958
01:12:51,980 --> 01:12:52,980
Down! Down!
959
01:13:04,730 --> 01:13:06,230
Let's go, Chief. Let's go.
960
01:13:32,938 --> 01:13:37,148
Ma'am, I have the DNA
results from his hair.
961
01:13:37,521 --> 01:13:38,691
They don't belong to one man.
962
01:13:38,896 --> 01:13:41,976
They belong to many people
of different age groups.
963
01:13:42,521 --> 01:13:44,191
-So he wears a wig?
-Yes, ma'am.
964
01:13:44,813 --> 01:13:47,653
Call the best forensic artist
in the department.
965
01:13:48,063 --> 01:13:50,733
Use Vikram Rathore's image
as reference and make sketches
966
01:13:51,355 --> 01:13:53,145
of him at 25, 35, 45.
967
01:13:53,688 --> 01:13:55,978
I want to see him at different ages.
968
01:13:56,105 --> 01:13:57,105
Yes, ma'am.
969
01:13:57,896 --> 01:14:00,106
-See you tomorrow.
-Tomorrow's your wedding, ma'am.
970
01:14:00,563 --> 01:14:02,983
Yes. If there's anything important,
971
01:14:03,146 --> 01:14:04,306
don't hesitate to contact me.
972
01:14:04,396 --> 01:14:06,606
-Is that an order, ma'am?
-Yes, it is.
973
01:14:07,563 --> 01:14:08,483
Namaste.
974
01:14:09,230 --> 01:14:10,190
Why were those people here?
975
01:14:11,438 --> 01:14:12,688
Why did you call them here?
976
01:14:13,480 --> 01:14:15,190
The elections are in two months.
977
01:14:15,896 --> 01:14:19,186
Even if you pay them,
they'll do as they please.
978
01:14:19,646 --> 01:14:23,016
They won't listen to us
because they hold the power.
979
01:14:23,563 --> 01:14:26,693
We need that power in our hands.
980
01:14:26,855 --> 01:14:28,765
You're joining a political party?
981
01:14:30,605 --> 01:14:32,435
Guru-ji, that's it for today.
982
01:14:38,355 --> 01:14:40,805
There was once a king like you.
983
01:14:41,480 --> 01:14:43,980
He lost battle after battle.
984
01:14:44,313 --> 01:14:46,363
So he roamed about hungry
and thirsty,
985
01:14:46,855 --> 01:14:47,975
full of rage.
986
01:14:49,355 --> 01:14:52,895
One day an old lady gave him rice
and hot dal.
987
01:14:53,896 --> 01:14:57,396
He dipped his fingers into the bowl
with the hot dal.
988
01:14:58,188 --> 01:14:59,398
He burnt his fingers.
989
01:15:03,063 --> 01:15:04,063
The old woman told him,
990
01:15:04,438 --> 01:15:07,688
"Eat slowly from the bowl's edge,
then you'll enjoy it."
991
01:15:08,480 --> 01:15:13,650
A few days later the king
won back his kingdom.
992
01:15:18,855 --> 01:15:20,935
Look after things
till I return from Russia,
993
01:15:21,188 --> 01:15:22,728
Keep a cool head.
994
01:15:24,980 --> 01:15:25,940
When the time is right,
995
01:15:27,771 --> 01:15:29,271
we'll fix them all.
996
01:15:30,980 --> 01:15:31,980
My sweet brother!
997
01:15:45,646 --> 01:15:49,516
Lord Krishna, come to me
998
01:15:50,563 --> 01:15:54,193
Come to me
999
01:16:03,480 --> 01:16:07,520
Leafing through the beautiful pages
Of a Tamil dictionary
1000
01:16:07,855 --> 01:16:12,105
I came across the beautiful name
Krishna
1001
01:16:12,188 --> 01:16:16,438
It's time for you to come close to me
1002
01:16:16,521 --> 01:16:20,811
I will welcome you home
With a lovely rangoli
1003
01:16:20,896 --> 01:16:25,146
I will watch you
1004
01:16:25,230 --> 01:16:29,310
As you swing in the cradle
1005
01:16:29,396 --> 01:16:33,806
When your lips break into a smile
1006
01:16:33,896 --> 01:16:38,056
That smile is enough for me
1007
01:16:38,146 --> 01:16:41,436
Krishna is around us
1008
01:16:42,438 --> 01:16:46,808
Looking so innocent
1009
01:16:46,896 --> 01:16:53,896
Krishna, come into the courtyard softly…
1010
01:16:55,521 --> 01:16:59,521
Softly…
1011
01:16:59,813 --> 01:17:06,563
Come into the courtyard softly, Krishna…
1012
01:17:07,771 --> 01:17:08,651
What are you thinking?
1013
01:17:09,771 --> 01:17:11,401
Narmada, I want to tell you something.
1014
01:17:11,896 --> 01:17:13,976
I've thought about it,
even tried to tell you.
1015
01:17:14,855 --> 01:17:16,145
Why the suspense?
1016
01:17:16,480 --> 01:17:17,610
Just tell me what it is.
1017
01:17:21,271 --> 01:17:23,151
I was thinking as we were alone
for the first time,
1018
01:17:23,646 --> 01:17:25,606
you'd say something romantic
to impress me.
1019
01:17:26,605 --> 01:17:27,555
But you're so serious.
1020
01:17:28,980 --> 01:17:30,150
Always so serious?
1021
01:17:39,688 --> 01:17:41,398
Answer it.
I'll be right back.
1022
01:17:43,605 --> 01:17:46,475
Janvi, I've told you
to never call me from jail!
1023
01:17:46,563 --> 01:17:47,943
Why are you angry, Chief?
1024
01:17:52,855 --> 01:17:56,265
You're on the most important
mission of your life,
1025
01:17:56,355 --> 01:17:59,055
so you might need our technical support!
1026
01:18:02,480 --> 01:18:04,400
Ma'am, I've been trying
to contact you.
1027
01:18:04,480 --> 01:18:06,230
I've sent you the photos on WhatsApp.
Please check.
1028
01:18:06,313 --> 01:18:08,363
Be careful.
1029
01:18:10,771 --> 01:18:14,021
-I'm going to tell Narmada everything.
-What's wrong?
1030
01:18:14,105 --> 01:18:15,605
No, no, Chief.
1031
01:18:17,646 --> 01:18:19,726
I've decided to tell her every--
1032
01:18:20,438 --> 01:18:21,358
Chief! Chief!
1033
01:18:22,313 --> 01:18:23,233
Chief?
1034
01:18:23,896 --> 01:18:24,806
Why?
1035
01:18:24,896 --> 01:18:27,106
-Narmada, I was about to tell you.
-Chief?
1036
01:18:27,563 --> 01:18:30,813
Suji did nothing to harm you.
Why deceive her?
1037
01:18:31,230 --> 01:18:33,270
I never wanted to deceive you, or her.
1038
01:18:34,563 --> 01:18:37,233
One more step and I will shoot you.
1039
01:18:37,896 --> 01:18:38,936
Suji is my daughter too.
1040
01:18:39,271 --> 01:18:41,061
Suji is not negotiable.
1041
01:18:43,980 --> 01:18:45,230
-Let's go!
-Open the cell!
1042
01:18:46,480 --> 01:18:47,360
Go, go.
1043
01:18:47,771 --> 01:18:50,151
You've got it wrong.
Listen to me.
1044
01:18:55,313 --> 01:18:56,193
Narmada!
1045
01:19:07,438 --> 01:19:09,358
-Helana, did you find the location?
-On it.
1046
01:19:09,438 --> 01:19:11,438
-How much further?
-One kilometer.
1047
01:19:24,980 --> 01:19:25,980
How clever!
1048
01:19:26,396 --> 01:19:29,606
He demands a ransom,
we pay through her.
1049
01:19:29,896 --> 01:19:33,186
He runs with the money,
this madam pretends to chase him.
1050
01:19:34,021 --> 01:19:34,901
Hit her!
1051
01:19:35,605 --> 01:19:36,475
Let her go!
1052
01:19:37,813 --> 01:19:38,813
Leave her alone!
1053
01:19:39,480 --> 01:19:40,400
She knows nothing.
1054
01:19:42,855 --> 01:19:43,805
Are you upset?
1055
01:19:50,646 --> 01:19:52,186
No!
1056
01:23:27,021 --> 01:23:28,151
Handsome!
1057
01:23:31,980 --> 01:23:33,270
You can't save him.
1058
01:23:34,188 --> 01:23:35,398
I'll kill him!
1059
01:23:35,730 --> 01:23:37,020
Who are you?!
1060
01:23:37,521 --> 01:23:38,561
Rathore.
1061
01:23:40,896 --> 01:23:42,106
Vikram Rathore.
1062
01:23:43,146 --> 01:23:44,556
You know my name.
1063
01:24:13,021 --> 01:24:14,191
Good evening, everyone.
1064
01:24:14,771 --> 01:24:16,731
No one would believe
1065
01:24:17,105 --> 01:24:20,145
that the world's top industrialists
and businessmen like you
1066
01:24:20,813 --> 01:24:22,483
could still have unfulfilled dreams.
1067
01:24:22,980 --> 01:24:24,060
But I will fulfill them.
1068
01:24:24,605 --> 01:24:27,265
You started your factories
in many countries.
1069
01:24:27,355 --> 01:24:30,685
Their governments gave you permission,
but had to shut the factories down.
1070
01:24:30,980 --> 01:24:31,860
Because of the protests.
1071
01:24:32,355 --> 01:24:36,185
The protesters claimed you caused
environmental damage.
1072
01:24:36,646 --> 01:24:40,146
They said an accident at a factory
would kill thousands
1073
01:24:40,230 --> 01:24:42,400
and future generations
could not live nearby.
1074
01:24:42,480 --> 01:24:45,270
So the protesters successfully
got your factories sealed.
1075
01:24:45,813 --> 01:24:48,363
But there's a country where
you'll have no such problem.
1076
01:24:49,313 --> 01:24:51,653
India has the best ecosystem
for our project.
1077
01:24:51,855 --> 01:24:55,305
You'll get all the raw materials
and cheap labor you need.
1078
01:24:55,813 --> 01:24:59,363
We can use as much water
and air as we need.
1079
01:24:59,688 --> 01:25:00,978
No one will question us.
1080
01:25:01,063 --> 01:25:03,313
Because we'll generate employment
for thousands.
1081
01:25:03,563 --> 01:25:04,943
Will your government accept this?
1082
01:25:05,021 --> 01:25:08,981
Yes. That's if we get to choose
the government.
1083
01:25:09,063 --> 01:25:10,273
How is it possible?
1084
01:25:11,230 --> 01:25:12,270
The elections are in two months.
1085
01:25:12,355 --> 01:25:13,895
We'll give the voters
10,000 rupees each.
1086
01:25:13,980 --> 01:25:16,060
If we get fifty percent of the votes,
1087
01:25:17,146 --> 01:25:18,606
the next government is ours.
1088
01:25:18,688 --> 01:25:20,108
I am investing 20 percent.
1089
01:25:20,313 --> 01:25:22,153
I need support for 80 percent.
1090
01:25:23,271 --> 01:25:24,191
Anybody?
1091
01:25:26,063 --> 01:25:26,943
I'll give.
1092
01:25:28,438 --> 01:25:32,688
Rest of the 80 percent
will be funded by me.
1093
01:25:33,813 --> 01:25:34,693
Let's talk.
1094
01:25:39,271 --> 01:25:40,901
This is mafia money.
1095
01:25:40,980 --> 01:25:42,690
If you mess with them,
1096
01:25:42,771 --> 01:25:46,271
they will mess with you in ways
you can't even imagine.
1097
01:25:46,355 --> 01:25:48,935
I'm a man of my word.
Let's make a deal.
1098
01:25:49,938 --> 01:25:51,018
It's a deal.
1099
01:25:51,396 --> 01:25:53,556
-Deal.
-Sir, emergency call.
1100
01:26:06,271 --> 01:26:07,191
Manish.
1101
01:26:12,146 --> 01:26:13,516
How many times have I told you?
1102
01:26:14,313 --> 01:26:18,063
A businessman must control
his emotions and his anger.
1103
01:26:19,646 --> 01:26:20,646
He didn't listen.
1104
01:26:21,646 --> 01:26:22,686
What did he want to prove?
1105
01:26:25,396 --> 01:26:26,396
No.
1106
01:26:28,813 --> 01:26:30,193
My dear boy.
1107
01:26:32,021 --> 01:26:34,561
If I set fire to the city to avenge him,
1108
01:26:37,730 --> 01:26:39,110
he still won't come back.
1109
01:26:39,646 --> 01:26:42,016
Because he was my brother,
I will set the city on fire.
1110
01:26:50,396 --> 01:26:51,396
Where is he?
1111
01:26:55,396 --> 01:26:57,976
The prime suspect is… Azad.
1112
01:26:59,021 --> 01:27:00,151
He's the warden of this jail.
1113
01:27:00,855 --> 01:27:03,765
Six girls help Azad execute his plans.
1114
01:27:04,146 --> 01:27:05,896
They were seen at the crime scene
last night.
1115
01:27:06,188 --> 01:27:08,768
-Narmada!
-I clearly remember one of them.
1116
01:27:09,980 --> 01:27:10,900
Dr. Eeram.
1117
01:27:11,605 --> 01:27:14,015
In exchange for the Minister,
Azad's first demand was that
1118
01:27:14,105 --> 01:27:15,475
justice be served to her.
1119
01:27:16,938 --> 01:27:18,898
Helana, an ethical hacker.
1120
01:27:19,230 --> 01:27:21,520
A hacker helped Azad
to execute both his plans.
1121
01:27:22,646 --> 01:27:24,856
Kalki, a farmer's daughter.
1122
01:27:25,396 --> 01:27:28,606
What links these girls?
Barrack number three.
1123
01:27:28,980 --> 01:27:30,980
There are other convicts
in the barrack as well.
1124
01:27:31,980 --> 01:27:34,770
Maybe the three other girls
live in the same barrack.
1125
01:27:34,855 --> 01:27:35,975
Let's get them here.
1126
01:27:36,480 --> 01:27:37,730
Slap them around, they'll talk.
1127
01:27:37,813 --> 01:27:40,233
No matter what you do,
they won't talk.
1128
01:27:40,480 --> 01:27:41,610
What do you suggest, ma'am?
1129
01:27:42,271 --> 01:27:44,441
If they won't trust me,
who will they trust?
1130
01:27:45,938 --> 01:27:47,308
I'm Azad's wife.
1131
01:27:49,730 --> 01:27:51,560
Irani, how many men on duty tonight?
1132
01:27:51,938 --> 01:27:54,438
Our men have replaced the jail staff.
1133
01:27:55,396 --> 01:27:58,606
-No information can be leaked to him.
-Where's Suji?
1134
01:28:00,980 --> 01:28:02,270
-Suji.
-Mama!
1135
01:28:05,646 --> 01:28:06,516
Mama!
1136
01:28:07,521 --> 01:28:08,981
What are you doing here?
1137
01:28:09,355 --> 01:28:11,395
Why are you in prison uniform?
1138
01:28:11,521 --> 01:28:16,231
Sorry. I'm on a police operation.
That's why.
1139
01:28:16,313 --> 01:28:17,653
Till I get home,
1140
01:28:17,730 --> 01:28:19,610
don't talk to anyone.
1141
01:28:20,105 --> 01:28:22,895
Whatever happens,
don't trust anyone.
1142
01:28:23,230 --> 01:28:25,400
Listen only to Uncle Irani.
1143
01:28:26,105 --> 01:28:28,975
Come out of the room only
when he says so.
1144
01:28:29,146 --> 01:28:30,016
Okay?
1145
01:28:33,521 --> 01:28:34,401
Mama!
1146
01:28:35,521 --> 01:28:36,611
Where's Papa?
1147
01:28:37,063 --> 01:28:39,113
This operation is about finding him.
1148
01:28:40,938 --> 01:28:41,808
I'll get him.
1149
01:28:47,480 --> 01:28:48,360
Check.
1150
01:28:49,605 --> 01:28:50,475
Hit me, Irani.
1151
01:28:51,480 --> 01:28:52,650
Ma'am… I can't.
1152
01:28:59,313 --> 01:29:02,813
-Azad! Azad!
-Azad! Azad!
1153
01:29:03,021 --> 01:29:06,271
-Azad! Azad!
-Azad! Azad!
1154
01:29:07,438 --> 01:29:11,358
-Azad! Azad!
-Azad! Azad!
1155
01:29:11,438 --> 01:29:15,938
-Azad! Azad!
-Azad! Azad!
1156
01:29:18,646 --> 01:29:19,766
Lakshmi…
1157
01:29:22,855 --> 01:29:23,855
Drink.
1158
01:29:26,230 --> 01:29:27,980
Azad! Azad!
1159
01:29:30,188 --> 01:29:32,148
I used to be an honest police officer.
1160
01:29:32,646 --> 01:29:34,766
I'm here because of him.
1161
01:29:35,730 --> 01:29:37,940
He's not the messiah you think he is!
1162
01:29:38,438 --> 01:29:39,268
He's a fraud.
1163
01:29:41,021 --> 01:29:44,771
He used me and my ten-year-old daughter.
1164
01:29:45,813 --> 01:29:48,613
He's a fraud.
He's a bloody criminal.
1165
01:29:52,688 --> 01:29:54,018
You have the a right to be angry.
1166
01:29:56,688 --> 01:29:58,518
But before you understand
who Azad is,
1167
01:30:00,063 --> 01:30:01,613
you must know…
1168
01:30:02,938 --> 01:30:04,308
who Vikram Rathore is.
1169
01:30:05,646 --> 01:30:06,726
And who Aishwarya is.
1170
01:30:08,480 --> 01:30:11,900
Makkan Singh and Bunty Tidda
have started their bout.
1171
01:30:13,813 --> 01:30:16,943
Makkan Singh has hurled Bunty Tidda
like a spinning top.
1172
01:30:17,021 --> 01:30:20,021
Who dares to challenge this mountain?
1173
01:30:20,521 --> 01:30:22,111
One hand is up.
1174
01:30:23,230 --> 01:30:25,940
Our Vikram Rathore!
1175
01:30:27,396 --> 01:30:29,016
-Come on!
-What are you doing?
1176
01:30:30,521 --> 01:30:31,361
Hey!
1177
01:30:33,396 --> 01:30:35,186
This boy's a hero!
1178
01:30:37,896 --> 01:30:39,726
Vikram Rathore.
1179
01:30:40,896 --> 01:30:43,476
No one has ever beaten
Makkan Singh.
1180
01:30:50,730 --> 01:30:52,810
Makkan Singh is out cold!
1181
01:30:54,771 --> 01:30:56,861
Now who'll challenge Vikram Rathore?
1182
01:30:57,063 --> 01:31:00,523
Whose hand went up?
Step forward.
1183
01:31:13,688 --> 01:31:16,268
-You'll lose.
-I lost to you ages ago.
1184
01:31:35,730 --> 01:31:36,690
Unstoppable!
1185
01:31:45,563 --> 01:31:47,733
O girl
1186
01:31:47,813 --> 01:31:49,313
You're unstoppable
1187
01:31:49,396 --> 01:31:52,056
You've cast a spell on my heart
1188
01:31:53,271 --> 01:31:57,061
Love's sparklers burst all around me
1189
01:31:57,146 --> 01:31:59,896
Since the day I met you
1190
01:32:00,188 --> 01:32:04,688
My beauty spreads all around
1191
01:32:04,938 --> 01:32:07,018
It wanders down your street
1192
01:32:08,146 --> 01:32:12,436
Keep your eyes fixed on me
1193
01:32:12,688 --> 01:32:16,518
Rob me of my heart when you please
1194
01:32:16,605 --> 01:32:18,685
O girl
1195
01:32:18,771 --> 01:32:20,271
You're unstoppable
1196
01:32:20,355 --> 01:32:22,645
You've cast a spell on my heart
1197
01:32:24,230 --> 01:32:28,060
Love's sparklers burst all around me
1198
01:32:28,146 --> 01:32:31,266
Since the day I met you
1199
01:32:39,355 --> 01:32:43,105
O stealer of hearts
1200
01:32:43,271 --> 01:32:45,111
Don't ignore me
1201
01:32:45,230 --> 01:32:47,150
Come closer
1202
01:32:47,230 --> 01:32:50,940
Drop your attitude
Hold my hand
1203
01:32:51,021 --> 01:32:54,941
No one can match you
1204
01:32:59,063 --> 01:33:02,863
I'm the queen
You are my king
1205
01:33:02,938 --> 01:33:06,148
We make an amazing couple
1206
01:33:06,730 --> 01:33:10,520
I will love you so deeply
1207
01:33:10,605 --> 01:33:13,765
You'll yearn for my love forever
1208
01:33:14,438 --> 01:33:16,108
Your eyes bewitch me
1209
01:33:16,188 --> 01:33:17,938
How can I think straight?
1210
01:33:18,438 --> 01:33:21,518
I may blunder in my excitement
1211
01:33:22,271 --> 01:33:25,691
We'll dance to celebrate love
1212
01:33:26,146 --> 01:33:29,726
As we wander, you, me
You, me
1213
01:33:32,230 --> 01:33:33,940
Unstoppable!
1214
01:33:36,146 --> 01:33:37,976
Firecracker!
1215
01:33:40,021 --> 01:33:41,731
Unstoppable!
1216
01:33:43,896 --> 01:33:45,976
Firecracker!
1217
01:33:49,480 --> 01:33:52,020
Ten days ago, terrorists…
1218
01:33:52,271 --> 01:33:54,271
kidnapped 40 truck drivers at the border.
1219
01:33:54,396 --> 01:33:55,896
All 40 are Indians.
1220
01:34:04,646 --> 01:34:07,396
A team was dispatched
to rescue them.
1221
01:34:07,480 --> 01:34:08,610
Of the 32 soldiers…
1222
01:34:35,355 --> 01:34:38,055
The terrorists
have held six soldiers hostage.
1223
01:34:38,771 --> 01:34:40,271
I want those 40 drivers
1224
01:34:40,480 --> 01:34:43,770
and our six soldiers
brought home safely.
1225
01:34:44,063 --> 01:34:46,733
I can't send the regular team
on this mission,
1226
01:34:46,896 --> 01:34:50,266
so I've called in special ops.
1227
01:34:50,355 --> 01:34:52,895
It's not just about saving
our people,
1228
01:34:53,063 --> 01:34:58,113
it's also to reassure the billion Indians
who trust us.
1229
01:34:58,813 --> 01:35:01,403
The terrorists must think
they frighten us.
1230
01:35:02,646 --> 01:35:05,936
We'll show them the true meaning of fear.
1231
01:35:07,605 --> 01:35:08,855
Am I clear?
1232
01:35:09,230 --> 01:35:10,150
Roger that.
1233
01:35:10,230 --> 01:35:11,110
-Sir!
-Sir!
1234
01:35:38,813 --> 01:35:40,153
The gun isn't firing.
1235
01:36:03,438 --> 01:36:04,558
Mahajan!
1236
01:36:10,563 --> 01:36:11,903
Easy. Sit here.
1237
01:36:13,396 --> 01:36:15,016
-You okay?
-Our guns aren't working.
1238
01:36:15,105 --> 01:36:16,105
My gun too.
1239
01:36:16,230 --> 01:36:17,770
-Mine too.
-What's going on, Captain?
1240
01:36:18,188 --> 01:36:19,978
Take their guns. Go, go, go.
1241
01:36:20,063 --> 01:36:21,313
-Yes, Captain.
-Mahajan…
1242
01:36:22,855 --> 01:36:23,765
You'll be okay.
1243
01:36:24,188 --> 01:36:25,058
Stay safe.
1244
01:36:59,813 --> 01:37:00,813
Sorry, Captain.
1245
01:37:01,021 --> 01:37:03,691
Pappu!
1246
01:37:36,355 --> 01:37:38,265
We would now
like to present this medal
1247
01:37:38,480 --> 01:37:41,400
to the Agni Team and their captain,
Vikram Rathore.
1248
01:37:46,938 --> 01:37:50,688
We would now request
Captain Vikram Rathore to say a few words.
1249
01:37:52,896 --> 01:37:54,306
Today this medal weighs…
1250
01:37:56,605 --> 01:37:57,855
so heavy on me.
1251
01:37:58,313 --> 01:38:01,313
Because I'm thinking of those
27 soldiers,
1252
01:38:01,730 --> 01:38:03,150
those 27 brothers,
1253
01:38:03,396 --> 01:38:05,356
who lost their lives in this operation.
1254
01:38:06,063 --> 01:38:07,903
We were surrounded by the enemy,
1255
01:38:07,980 --> 01:38:10,650
we were armed, but defenseless.
1256
01:38:11,730 --> 01:38:16,560
All the MI436 guns
had stopped working.
1257
01:38:16,855 --> 01:38:17,975
They died on us.
1258
01:38:18,313 --> 01:38:21,733
The same thing happened
to the unit sent there earlier.
1259
01:38:22,563 --> 01:38:28,613
According to the initial inquiry,
the guns came from the same company.
1260
01:38:35,021 --> 01:38:39,021
That's the reason our brave soldiers
needlessly lost their lives.
1261
01:38:39,313 --> 01:38:40,773
I would like to ask the High Command
1262
01:38:41,230 --> 01:38:45,150
to carry out a special inquiry
into our weapons supplier.
1263
01:38:46,105 --> 01:38:47,605
We must know the truth
1264
01:38:48,188 --> 01:38:50,728
so that no soldier can ever
be cheated like this again.
1265
01:38:51,813 --> 01:38:52,693
Jai Hind.
1266
01:38:55,021 --> 01:38:57,401
Who supplied us the MI436 guns?
1267
01:38:57,480 --> 01:38:58,360
Kalee Gaikwad, sir.
1268
01:39:03,438 --> 01:39:06,018
Sir, you've been summoned.
1269
01:39:06,646 --> 01:39:07,516
Why?
1270
01:39:07,980 --> 01:39:10,400
Our guns malfunctioned in action.
1271
01:39:10,813 --> 01:39:12,273
Many soldiers died as a result.
1272
01:39:13,105 --> 01:39:15,805
So the guns failed!
Why didn't they use their fists?
1273
01:39:16,438 --> 01:39:19,558
Some soldiers are bound to die, right?
1274
01:39:20,230 --> 01:39:21,150
Yes, sir.
1275
01:39:22,605 --> 01:39:25,145
-Who is he?
-Vikram Rathore.
1276
01:39:26,021 --> 01:39:27,981
-Is he some prince?
-No, a soldier.
1277
01:39:28,646 --> 01:39:29,516
A soldier?
1278
01:39:31,063 --> 01:39:32,153
Let me see him.
1279
01:39:33,438 --> 01:39:34,358
You may leave.
1280
01:39:35,355 --> 01:39:36,265
Yes, sir.
1281
01:39:43,230 --> 01:39:45,650
Mr. Kalee,
because of your faulty guns,
1282
01:39:45,730 --> 01:39:48,650
twenty-seven soldiers have died.
1283
01:39:48,813 --> 01:39:50,023
What do you have to say about that?
1284
01:39:50,980 --> 01:39:52,020
It's my mistake.
1285
01:39:53,521 --> 01:39:54,941
I'm terribly sorry, sir.
1286
01:39:55,521 --> 01:39:56,981
Let me explain, sir.
1287
01:39:57,521 --> 01:40:01,361
Our company guns come
with a manual that's in the kit box.
1288
01:40:01,813 --> 01:40:03,273
It's written in a foreign language.
1289
01:40:03,980 --> 01:40:09,230
I know, Your Honor, but not everyone
can read it, or understand it.
1290
01:40:10,355 --> 01:40:11,605
Because it's in a foreign language.
1291
01:40:12,355 --> 01:40:14,435
To use the guns in action,
1292
01:40:14,813 --> 01:40:19,023
at least 30 days training is needed.
1293
01:40:20,605 --> 01:40:21,805
It's my fault, sir.
1294
01:40:22,813 --> 01:40:24,813
But my company will take care
of everything, Your Honor.
1295
01:40:25,855 --> 01:40:28,765
Whatever compensation you ask
for these soldiers
1296
01:40:29,146 --> 01:40:30,306
and their families…
1297
01:40:30,771 --> 01:40:31,861
We will settle, sir.
1298
01:40:32,271 --> 01:40:37,731
I can call experts from my company,
at my expense,
1299
01:40:37,896 --> 01:40:39,476
to provide training for our soldiers.
1300
01:40:39,563 --> 01:40:42,943
To teach them how to use
these new age weapons.
1301
01:40:44,730 --> 01:40:47,020
It's a human error, not a machine error.
1302
01:40:48,230 --> 01:40:50,480
Right, Mr. Rathore? Deal?
1303
01:40:52,480 --> 01:40:56,060
Mr. Kalee, may I give you a demo
of what happened at the border that day?
1304
01:40:57,230 --> 01:40:58,230
According to the manual.
1305
01:41:00,730 --> 01:41:01,610
Go ahead.
1306
01:41:07,313 --> 01:41:08,273
Here, Mr. Kalee.
1307
01:41:08,896 --> 01:41:12,186
This is the same gun we used.
We first loaded it.
1308
01:41:13,938 --> 01:41:14,808
Okay.
1309
01:41:15,355 --> 01:41:17,725
Then we unlocked the safety lever.
1310
01:41:19,855 --> 01:41:20,725
Good.
1311
01:41:21,105 --> 01:41:23,645
And then we took aim.
1312
01:41:25,771 --> 01:41:26,771
What's next, Mr. Kalee?
1313
01:41:26,855 --> 01:41:28,105
According to the manual?
1314
01:41:28,813 --> 01:41:30,613
Pull the trigger. It will shoot.
1315
01:41:33,230 --> 01:41:34,110
Let's see.
1316
01:41:36,896 --> 01:41:38,266
-Hey!
-Sir!
1317
01:41:38,980 --> 01:41:40,770
Vikram, is this a joke?
1318
01:41:47,063 --> 01:41:47,983
It's no joke, sir.
1319
01:41:48,605 --> 01:41:49,645
This gun is a joke.
1320
01:41:50,105 --> 01:41:53,685
Train as much you want,
these guns won't work.
1321
01:41:54,813 --> 01:41:56,023
This is what happened at the border.
1322
01:41:56,855 --> 01:41:58,475
We were surrounded
by the enemy,
1323
01:41:58,813 --> 01:42:00,363
bullets were raining down on us,
1324
01:42:00,688 --> 01:42:02,728
we confronted them with these faulty guns.
1325
01:42:03,313 --> 01:42:04,193
Defenseless!
1326
01:42:06,938 --> 01:42:08,608
The lives of 27 soldiers…
1327
01:42:10,021 --> 01:42:11,311
were lost, Mr. Kalee.
1328
01:42:13,438 --> 01:42:14,358
I'm a soldier.
1329
01:42:16,063 --> 01:42:19,063
I can give my life not once,
but a thousand times.
1330
01:42:20,355 --> 01:42:21,395
But for my country.
1331
01:42:22,188 --> 01:42:23,478
Not for your deals,
1332
01:42:24,021 --> 01:42:25,811
or for your profits.
1333
01:42:26,646 --> 01:42:29,266
That's not why I would risk my life.
1334
01:42:30,646 --> 01:42:31,556
And you are right.
1335
01:42:32,563 --> 01:42:33,733
It's a human error.
1336
01:42:37,355 --> 01:42:39,685
Your… your human error.
1337
01:42:42,688 --> 01:42:45,938
So, Kalee, no deal.
1338
01:42:52,063 --> 01:42:56,653
Keep all contracts
with Kalee Gaikwad's company on hold.
1339
01:42:56,771 --> 01:42:58,611
If he's found guilty,
1340
01:42:59,188 --> 01:43:02,188
his company will be permanently
blacklisted.
1341
01:43:05,105 --> 01:43:06,725
Mummy's pet!
1342
01:43:06,813 --> 01:43:09,483
One day I'll eat you up
like a hot dog.
1343
01:43:15,105 --> 01:43:17,895
Whenever I see you,
it's like the first time.
1344
01:43:19,063 --> 01:43:21,483
-Kiss, kiss, kiss.
-First go bathe!
1345
01:43:22,188 --> 01:43:23,308
You bathe me today!
1346
01:43:25,980 --> 01:43:26,860
Hey!
1347
01:43:26,980 --> 01:43:29,610
What you looking at?
She's my wife! Go!
1348
01:43:40,813 --> 01:43:41,773
Scoot!
1349
01:43:46,271 --> 01:43:47,191
I love you.
1350
01:43:50,313 --> 01:43:51,613
-You should've bathed.
-Later.
1351
01:43:54,605 --> 01:43:55,435
Rio?
1352
01:43:55,521 --> 01:43:56,401
I'll check.
1353
01:43:56,563 --> 01:43:58,523
Stay here, Aishwarya.
1354
01:44:30,063 --> 01:44:31,023
Let them go.
1355
01:44:42,230 --> 01:44:43,480
Rathore!
1356
01:44:46,938 --> 01:44:48,648
You'll court martial me?
1357
01:44:50,563 --> 01:44:52,443
You'll start an inquiry against me?
1358
01:44:55,855 --> 01:44:56,805
Aishwarya…
1359
01:44:56,896 --> 01:44:59,606
-A dying fish always flaps about.
-Aishwarya…
1360
01:44:59,896 --> 01:45:01,306
Just like him.
1361
01:45:02,188 --> 01:45:03,058
Take him away.
1362
01:45:05,980 --> 01:45:08,770
-Don't underestimate his wife.
-Yes, sir.
1363
01:45:21,355 --> 01:45:22,685
Rio!
1364
01:45:23,730 --> 01:45:27,400
Rio…
1365
01:45:28,771 --> 01:45:30,441
So you've come round?
1366
01:45:34,480 --> 01:45:36,690
Easy!
1367
01:45:37,396 --> 01:45:39,606
This incriminating evidence
was found in your home.
1368
01:45:41,563 --> 01:45:45,233
Your husband used a satellite phone
to pass on sensitive information.
1369
01:45:45,855 --> 01:45:49,805
He earned this money
by selling defense secrets.
1370
01:45:50,230 --> 01:45:52,480
We have all the proof we need.
1371
01:45:53,980 --> 01:45:55,520
Your husband is a traitor.
1372
01:45:57,396 --> 01:46:00,556
But you are innocent.
You knew nothing about it.
1373
01:46:01,021 --> 01:46:02,151
That's the reason…
1374
01:46:03,605 --> 01:46:04,765
I've prepared a statement.
1375
01:46:05,396 --> 01:46:09,306
Put your lovely signature on it,
then go free.
1376
01:46:09,980 --> 01:46:12,150
Or else you see those two cops?
1377
01:46:13,146 --> 01:46:15,976
If I step out for a quick tea,
1378
01:46:16,563 --> 01:46:17,733
who knows what they'd do to you.
1379
01:46:19,980 --> 01:46:23,360
You're sensible. Sign it. Come on.
1380
01:46:42,896 --> 01:46:44,686
Answer us!
1381
01:46:52,230 --> 01:46:53,190
Aishwarya.
1382
01:46:53,271 --> 01:46:54,941
A Mr. Vikram wants to see you.
Come.
1383
01:47:03,105 --> 01:47:04,105
Not Vikram.
1384
01:47:04,605 --> 01:47:07,475
My name is Kalee.
I studied in a corporation school,
1385
01:47:07,855 --> 01:47:09,355
in a small village near Ceekakulam.
1386
01:47:09,896 --> 01:47:12,606
I'm the fourth largest
weapon dealer in the world.
1387
01:47:13,146 --> 01:47:14,606
That's a big deal.
1388
01:47:15,313 --> 01:47:18,613
If anyone threatens my empire…
1389
01:47:18,730 --> 01:47:19,610
Where's Vikram?
1390
01:47:27,896 --> 01:47:29,266
We've crossed the border, sir.
1391
01:47:44,730 --> 01:47:45,610
That day…
1392
01:47:46,021 --> 01:47:48,901
the gun you pointed at me
should've fired.
1393
01:47:49,146 --> 01:47:50,856
If it had, I'd be dead.
1394
01:47:51,438 --> 01:47:53,648
The damn thing didn't work.
And I got away.
1395
01:47:54,896 --> 01:47:57,146
But my honor, my name
1396
01:47:57,438 --> 01:48:00,018
and reputation were ruined.
1397
01:48:00,313 --> 01:48:03,273
So what should I do now, Rathore?
1398
01:48:03,438 --> 01:48:04,358
Murad!
1399
01:48:05,355 --> 01:48:06,225
Sir.
1400
01:48:09,105 --> 01:48:10,225
Here's the magazine.
1401
01:48:11,813 --> 01:48:13,363
I've loaded it.
1402
01:48:13,980 --> 01:48:15,770
The safety lock has been released.
1403
01:48:16,188 --> 01:48:17,648
The gun is ready.
1404
01:48:18,855 --> 01:48:20,355
I have my sights on the target.
1405
01:48:22,063 --> 01:48:23,563
What should I do, Rathore?
1406
01:48:24,146 --> 01:48:25,606
Pull the trigger.
1407
01:48:28,230 --> 01:48:29,690
It will shoot.
1408
01:48:29,813 --> 01:48:30,903
Bye, Rathore!
1409
01:48:32,313 --> 01:48:33,693
Bye!
1410
01:48:38,521 --> 01:48:40,271
Get out of my world!
1411
01:48:59,021 --> 01:49:00,561
I killed your husband.
1412
01:49:02,688 --> 01:49:06,228
But… that hasn't satiated my anger.
1413
01:49:06,730 --> 01:49:09,480
That's why I came to see you.
You should know…
1414
01:49:11,021 --> 01:49:14,021
that hanging
is a very interesting process.
1415
01:49:15,438 --> 01:49:17,608
One jerk, one snap.
1416
01:49:18,105 --> 01:49:19,685
-Let me explain.
-Sir.
1417
01:49:20,646 --> 01:49:23,516
First, they cover the head
with a black hood.
1418
01:49:24,521 --> 01:49:26,021
A noose is tied around the neck.
1419
01:49:28,230 --> 01:49:29,610
The hangman pulls the lever.
1420
01:49:31,938 --> 01:49:34,108
A trapdoor opens under the feet
with a sharp sound.
1421
01:49:34,938 --> 01:49:38,148
Your neck is snaps and you…
1422
01:49:43,521 --> 01:49:45,361
Your eyes will pop out.
1423
01:49:46,271 --> 01:49:48,651
Your tongue will hang out of your mouth.
Like this…
1424
01:49:50,271 --> 01:49:51,151
Try it.
1425
01:50:03,688 --> 01:50:04,808
Give my regards to Vikram.
1426
01:50:07,271 --> 01:50:08,311
Rest in peace.
1427
01:50:19,688 --> 01:50:20,558
Hey!
1428
01:50:20,646 --> 01:50:21,516
Doctor.
1429
01:50:21,605 --> 01:50:22,975
She must've had a panic attack.
1430
01:50:27,938 --> 01:50:29,438
She didn't faint out of fear.
1431
01:50:30,105 --> 01:50:31,055
She's pregnant.
1432
01:50:31,521 --> 01:50:32,441
What!
1433
01:50:32,521 --> 01:50:35,021
In that case, we can't proceed
with the hanging today.
1434
01:50:35,438 --> 01:50:38,308
According to Indian law,
if a convict is pregnant,
1435
01:50:38,480 --> 01:50:42,610
she cannot be hung
till the child is five years old.
1436
01:50:42,688 --> 01:50:45,808
Postponing the execution
until the child turns five.
1437
01:50:46,230 --> 01:50:48,230
Aishwarya!
1438
01:50:52,063 --> 01:50:52,983
You're pregnant.
1439
01:50:53,313 --> 01:50:56,113
You blossomed in a prison
1440
01:50:56,355 --> 01:50:58,555
You are a flower, a lion
1441
01:50:59,188 --> 01:51:00,808
I know
1442
01:51:00,938 --> 01:51:04,108
You will chase away the darkness
1443
01:51:04,188 --> 01:51:06,768
The one who blossomed in a prison
1444
01:51:06,855 --> 01:51:09,805
You are a flower, a lion
1445
01:51:09,896 --> 01:51:12,106
I know
1446
01:51:12,188 --> 01:51:14,978
You will chase away the darkness
1447
01:51:20,563 --> 01:51:23,153
Near ones and strangers
1448
01:51:23,271 --> 01:51:28,651
All cherish you in their hearts
1449
01:51:31,396 --> 01:51:38,396
All cherish you in their hearts
1450
01:51:42,396 --> 01:51:45,056
You are the bright sun
1451
01:51:45,188 --> 01:51:50,188
The star of courage
1452
01:51:53,771 --> 01:51:58,941
Young Krishna, the world awaits you
1453
01:51:59,021 --> 01:52:02,861
Young Krishna, the world is yours
1454
01:52:02,938 --> 01:52:06,358
Like the silvery moon
1455
01:52:06,438 --> 01:52:09,148
Like the glittering sun
1456
01:52:09,230 --> 01:52:13,690
Everyone rejoices
When they lay eyes on you
1457
01:52:14,980 --> 01:52:17,770
Near ones and strangers
1458
01:52:17,855 --> 01:52:22,855
All cherish you in their hearts
1459
01:53:09,646 --> 01:53:12,396
The one who blossomed in a prison
1460
01:53:12,480 --> 01:53:15,060
You are a flower, a lion
1461
01:53:15,563 --> 01:53:17,273
I know
1462
01:53:17,355 --> 01:53:20,855
You will chase away the darkness
1463
01:53:21,021 --> 01:53:26,191
If anyone comes in your way
1464
01:53:31,938 --> 01:53:35,898
If anyone comes in your way
1465
01:53:37,438 --> 01:53:42,058
Ride past them like a storm
1466
01:53:42,771 --> 01:53:45,441
Strike like a lightning bolt
1467
01:53:45,605 --> 01:53:48,305
Spread like a rain cloud
1468
01:53:48,396 --> 01:53:51,976
Young Krishna, you belong to us all
1469
01:53:52,063 --> 01:53:58,233
If you ever stumble
Your mother will steady your fall
1470
01:53:58,313 --> 01:54:02,903
You are courage itself
1471
01:54:15,063 --> 01:54:17,773
Near ones and strangers
1472
01:54:17,855 --> 01:54:22,765
All cherish you in their hearts
1473
01:54:47,855 --> 01:54:50,395
The one who blossomed in a prison
1474
01:54:50,480 --> 01:54:53,270
You are a flower, a lion
1475
01:54:53,813 --> 01:54:55,313
I know
1476
01:54:55,396 --> 01:54:59,106
You will chase away the darkness
1477
01:55:04,105 --> 01:55:05,725
-Azad.
-Ma.
1478
01:55:06,105 --> 01:55:07,185
Make me a promise.
1479
01:55:08,980 --> 01:55:10,810
Azad, your father is no longer
in this world.
1480
01:55:12,480 --> 01:55:15,190
But his strength and courage…
1481
01:55:16,855 --> 01:55:18,265
will always be with you.
1482
01:55:20,105 --> 01:55:22,355
When you grow up,
you must prove to the world
1483
01:55:22,896 --> 01:55:24,186
that he was not a traitor,
1484
01:55:25,480 --> 01:55:26,360
but a patriot.
1485
01:55:27,938 --> 01:55:28,938
Promise me?
1486
01:55:30,188 --> 01:55:32,398
There are many mothers in this jail,
1487
01:55:34,480 --> 01:55:35,860
innocent like me.
1488
01:55:37,188 --> 01:55:39,898
When you grow up, help these women.
1489
01:55:40,605 --> 01:55:42,725
Make their lives better.
1490
01:55:44,396 --> 01:55:45,606
Will you do that for me?
1491
01:55:49,355 --> 01:55:50,805
You won't understand now,
1492
01:55:51,313 --> 01:55:54,483
but when you grow up, the warden,
1493
01:56:01,646 --> 01:56:03,106
Kaveri Amma,
1494
01:56:05,063 --> 01:56:06,613
will explain everything.
1495
01:56:08,688 --> 01:56:09,728
Your hand.
1496
01:56:18,188 --> 01:56:19,148
Come.
1497
01:56:39,230 --> 01:56:40,770
Ma!
1498
01:56:42,521 --> 01:56:46,361
Ma!
1499
01:57:06,938 --> 01:57:09,478
Ma!
1500
01:57:11,646 --> 01:57:13,976
Ma!
1501
01:57:20,730 --> 01:57:23,360
Ma!
1502
01:57:36,105 --> 01:57:37,055
Azad!
1503
01:57:45,105 --> 01:57:48,145
Kaveri was the warden back then.
1504
01:57:48,438 --> 01:57:52,058
She adopted Azad and educated him.
1505
01:57:52,605 --> 01:57:55,725
Then Azad returned to this jail
where Aishwarya once lived.
1506
01:57:56,230 --> 01:57:57,560
He was the new warden.
1507
01:57:57,813 --> 01:57:59,863
Azad saw his mother in us all.
1508
01:58:00,605 --> 01:58:02,805
He helped us like a son.
1509
01:58:03,980 --> 01:58:06,480
We six teamed up with Azad.
1510
01:58:07,396 --> 01:58:08,896
We did many good deeds.
1511
01:58:09,563 --> 01:58:11,523
The world knows about these deeds,
1512
01:58:11,855 --> 01:58:15,105
but no one knew we were behind them.
1513
01:58:15,771 --> 01:58:18,811
Where's Azad? I must see him.
1514
01:58:20,896 --> 01:58:23,686
Azad is in a safe place.
1515
01:58:34,771 --> 01:58:35,651
Father…
1516
01:58:38,355 --> 01:58:40,395
Where am I? Who are you?
1517
01:58:48,605 --> 01:58:49,555
You?
1518
01:58:51,438 --> 01:58:53,308
When I saw you
1519
01:58:53,563 --> 01:58:56,693
you reminded me of the messiah
who lived in our village.
1520
01:58:57,313 --> 01:59:01,023
Vikram Rathore.
That's the name I found.
1521
01:59:01,896 --> 01:59:05,106
To solve the puzzle,
I contacted the IMA.
1522
01:59:05,896 --> 01:59:08,556
I was told about the Agni Regiment.
1523
01:59:09,230 --> 01:59:13,190
They said each member had
a tattoo on their wrist,
1524
01:59:13,688 --> 01:59:17,058
and that four of the six men
were still alive
1525
01:59:18,313 --> 01:59:19,363
I tracked all four.
1526
01:59:19,688 --> 01:59:22,358
I told them about
their missing friend.
1527
01:59:22,771 --> 01:59:24,651
I told them he was still alive.
1528
01:59:25,855 --> 01:59:28,725
Our messiah had lost his memory.
1529
01:59:29,188 --> 01:59:31,688
I remembered my promise,
1530
01:59:31,771 --> 01:59:32,981
and fulfilled it.
1531
01:59:33,063 --> 01:59:33,943
Ma!
1532
01:59:41,021 --> 01:59:41,901
Who are you?
1533
01:59:46,813 --> 01:59:48,153
Who am I?
1534
01:59:48,896 --> 01:59:51,896
When I grow up, I'll find out
1535
01:59:52,355 --> 01:59:53,305
who you are.
1536
01:59:53,438 --> 01:59:55,058
I promise.
1537
02:00:01,646 --> 02:00:02,516
Father…
1538
02:00:02,980 --> 02:00:04,440
I was told that you…
1539
02:00:05,438 --> 02:00:06,308
What?
1540
02:00:06,688 --> 02:00:09,608
I could never have imagined
one day you would…
1541
02:00:13,146 --> 02:00:15,936
Father, all that I've ever done…
1542
02:00:16,355 --> 02:00:17,475
Everything was…
1543
02:00:19,605 --> 02:00:20,555
for your sake.
1544
02:00:22,313 --> 02:00:24,023
They called you a traitor.
1545
02:00:25,063 --> 02:00:26,443
Today, the whole country…
1546
02:00:27,563 --> 02:00:28,523
considers you a hero.
1547
02:00:28,855 --> 02:00:30,855
My dad is a hero.
1548
02:00:34,563 --> 02:00:35,773
Why won't he talk?
1549
02:00:36,355 --> 02:00:37,605
He understands everything.
1550
02:00:38,313 --> 02:00:42,313
But remembers nothing.
Everything sounds like a story to him.
1551
02:00:43,313 --> 02:00:47,403
His muscle memory allows
his reflexes work.
1552
02:00:47,938 --> 02:00:50,148
Driving, swimming, firing, shooting.
1553
02:00:50,480 --> 02:00:53,940
He can do it all except for
remembering his past.
1554
02:00:54,021 --> 02:00:57,151
Enough! You sending me
to compete in the Olympics?
1555
02:00:57,896 --> 02:00:58,806
Handsome!
1556
02:01:00,105 --> 02:01:02,265
They said you're my son.
1557
02:01:02,855 --> 02:01:04,855
I get that.
1558
02:01:06,063 --> 02:01:09,363
But I have no feelings, you know.
1559
02:01:10,771 --> 02:01:14,151
What should a father feel for his son?
1560
02:01:14,230 --> 02:01:15,560
I don't know. I'm sorry.
1561
02:01:15,646 --> 02:01:16,516
But,
1562
02:01:16,646 --> 02:01:17,896
when it comes to your fight,
1563
02:01:18,021 --> 02:01:20,941
we'll stand by you like shields.
1564
02:01:21,855 --> 02:01:22,855
Like soldiers.
1565
02:01:23,313 --> 02:01:26,863
We could even die for you.
We're ready.
1566
02:01:28,355 --> 02:01:29,265
I'll…
1567
02:01:30,313 --> 02:01:31,863
always be there for you.
1568
02:01:32,605 --> 02:01:33,515
Always.
1569
02:01:36,605 --> 02:01:37,475
My son.
1570
02:01:42,521 --> 02:01:44,401
Okay. You can cry but…
1571
02:01:45,271 --> 02:01:46,941
don't kiss, please.
1572
02:01:48,230 --> 02:01:50,480
Boss, let's go home.
1573
02:01:50,980 --> 02:01:52,110
The ceremony's started.
1574
02:01:52,605 --> 02:01:54,605
The team will handle this consignment.
1575
02:01:56,355 --> 02:01:57,265
No, Murad.
1576
02:01:57,521 --> 02:02:01,481
My paymasters will think
I've gone weak because of brother's death.
1577
02:02:01,605 --> 02:02:04,555
They won't trust me.
Let's finish the job.
1578
02:02:04,646 --> 02:02:05,606
Yes, sir.
1579
02:02:05,688 --> 02:02:07,228
Sir, Mr. D.
1580
02:02:08,563 --> 02:02:09,653
We've received your money.
1581
02:02:10,063 --> 02:02:13,613
The next call you'll get
is from the new system's leader.
1582
02:02:13,813 --> 02:02:14,813
Good.
1583
02:02:16,771 --> 02:02:19,521
IPS madam! Get up.
1584
02:02:19,605 --> 02:02:20,895
They've called you for the interrogation.
1585
02:02:21,813 --> 02:02:23,193
-Me?
-No.
1586
02:02:24,521 --> 02:02:26,231
-Azad! Azad!
-Azad! Azad!
1587
02:02:26,313 --> 02:02:29,403
-Azad! Azad!
-Azad! Azad!
1588
02:02:29,563 --> 02:02:32,403
Sir, they've called Narmada
for the investigation.
1589
02:02:32,480 --> 02:02:34,900
Let's go. What are you waiting for?
1590
02:02:46,063 --> 02:02:47,653
-The interrogation room.
-Yes, sir.
1591
02:02:55,438 --> 02:02:56,308
Come.
1592
02:02:57,730 --> 02:02:59,440
I want to tell you a story.
1593
02:03:00,688 --> 02:03:03,768
Once upon a time, in a village,
there lived a soldier.
1594
02:03:03,855 --> 02:03:06,305
His name was Vikram Rathore.
1595
02:03:07,980 --> 02:03:10,610
And his wife's name was Aishwarya.
1596
02:03:11,813 --> 02:03:13,233
Story sounds familiar?
1597
02:03:16,313 --> 02:03:18,313
Irani, what are you doing?
1598
02:03:21,938 --> 02:03:22,808
Here.
1599
02:03:27,063 --> 02:03:28,563
Look at this.
1600
02:03:30,813 --> 02:03:31,813
I overheard everything.
1601
02:03:33,605 --> 02:03:34,605
What do you think?
1602
02:03:35,938 --> 02:03:37,768
I was working only for you?
1603
02:03:38,105 --> 02:03:38,975
No.
1604
02:03:41,813 --> 02:03:42,773
Yes?
1605
02:03:44,688 --> 02:03:47,188
I work for Kalee too.
1606
02:03:47,521 --> 02:03:48,561
You…
1607
02:03:48,646 --> 02:03:49,896
Let me go!
1608
02:03:55,980 --> 02:03:56,980
Hello, sir.
1609
02:03:57,105 --> 02:03:59,225
Hi, Narmada. Thank you so much.
1610
02:03:59,813 --> 02:04:01,523
I knew you could do the job.
1611
02:04:02,063 --> 02:04:05,943
Irani, shall we recommend madam
for a bravery medal?
1612
02:04:06,105 --> 02:04:07,555
She must be on duty to be martyred, no?
1613
02:04:07,771 --> 02:04:08,691
So martyr her.
1614
02:04:09,646 --> 02:04:10,806
She deserves a medal.
1615
02:04:10,980 --> 02:04:13,360
Sir, what about the others?
1616
02:04:13,688 --> 02:04:15,808
Be sure all my brother's wounds
1617
02:04:15,938 --> 02:04:17,938
are inflicted on the bodies
of these girls.
1618
02:04:18,021 --> 02:04:22,271
Before they die, they must tell you
where Azad is hiding.
1619
02:04:22,896 --> 02:04:24,306
What about Suji, sir?
1620
02:04:25,563 --> 02:04:27,363
Revenge should be complete.
1621
02:04:29,521 --> 02:04:31,441
Irani, don't you dare!
1622
02:04:32,730 --> 02:04:33,610
Irani!
1623
02:04:35,855 --> 02:04:37,355
-Hello, sweetie.
-Hi.
1624
02:04:40,730 --> 02:04:43,190
-Where are we going?
-To Papa.
1625
02:04:53,188 --> 02:04:54,058
All good.
1626
02:04:55,438 --> 02:04:57,438
-Let's go.
-Yes, Captain.
1627
02:05:09,188 --> 02:05:10,808
It's been an honor working with you.
1628
02:05:34,646 --> 02:05:38,806
-Ramaiya Vastavaiya…
-What's that?
1629
02:05:38,896 --> 02:05:42,976
Ramaiya Vastavaiya…
1630
02:05:43,146 --> 02:05:47,306
I gave my heart to you
1631
02:05:47,396 --> 02:05:48,896
Ramaiya Vastavaiya--
1632
02:06:43,188 --> 02:06:44,188
Show-off.
1633
02:07:03,146 --> 02:07:04,016
Papa!
1634
02:07:06,730 --> 02:07:08,520
Is she my child too?
1635
02:07:10,021 --> 02:07:10,901
No.
1636
02:07:13,063 --> 02:07:14,403
Hello.
1637
02:07:14,521 --> 02:07:18,441
Ramaiya Vastavaiya…
1638
02:07:20,021 --> 02:07:24,651
-Azad! Azad!
-Azad! Azad!
1639
02:07:24,938 --> 02:07:26,768
You cannot escape, Azad.
1640
02:07:27,021 --> 02:07:28,731
My men have infiltrated this jail.
1641
02:07:29,021 --> 02:07:30,521
My men!
1642
02:07:34,938 --> 02:07:35,978
Maybe your men are here,
1643
02:07:38,105 --> 02:07:39,015
but this jail…
1644
02:07:41,688 --> 02:07:42,898
belongs to my women.
1645
02:08:03,855 --> 02:08:05,265
Collect all their phones.
1646
02:08:09,730 --> 02:08:10,610
Azad.
1647
02:08:13,480 --> 02:08:14,360
Narmada.
1648
02:08:29,521 --> 02:08:30,401
Lakshmi.
1649
02:08:32,521 --> 02:08:33,981
Sorry, Chief.
1650
02:08:51,938 --> 02:08:54,228
Eeram, help me.
1651
02:08:54,313 --> 02:08:56,063
I'm in terrible pain, Eeram.
1652
02:09:08,355 --> 02:09:09,685
Move. Get back.
1653
02:09:24,021 --> 02:09:25,151
Chhotu.
1654
02:09:28,855 --> 02:09:30,265
Be brave, Lakshmi.
1655
02:09:32,605 --> 02:09:34,055
Chhotu, hold your breath.
1656
02:09:39,188 --> 02:09:41,358
The poisonous gas from Kalee's factory…
1657
02:09:41,938 --> 02:09:44,938
wiped out many families.
1658
02:09:45,730 --> 02:09:46,810
Mine too.
1659
02:10:06,980 --> 02:10:09,020
We can't let her go, Chief.
1660
02:10:32,063 --> 02:10:33,273
When we started…
1661
02:10:35,230 --> 02:10:36,610
-there were six of us.
-Yeah.
1662
02:10:39,355 --> 02:10:41,605
Nothing can stop us,
we'll keep going.
1663
02:10:42,605 --> 02:10:43,685
Even without Lakshmi.
1664
02:10:58,563 --> 02:10:59,943
I'll take Lakshmi's place.
1665
02:11:05,480 --> 02:11:09,110
All the money Kalee needs
to back his election candidates
1666
02:11:09,521 --> 02:11:10,771
is in these containers.
1667
02:11:10,855 --> 02:11:12,645
If they get the money on time,
1668
02:11:12,896 --> 02:11:14,606
the election results will be
as Kalee desires.
1669
02:11:15,063 --> 02:11:17,903
Then the whole system
will dance to his tune.
1670
02:11:18,230 --> 02:11:21,400
So we'll seize the containers. Go on.
1671
02:11:22,355 --> 02:11:23,605
-Okay?
-Okay.
1672
02:11:23,938 --> 02:11:25,558
Father and I will do the job together.
1673
02:11:25,813 --> 02:11:26,733
What about us?
1674
02:11:31,105 --> 02:11:34,355
My younger brother
was like a son to me.
1675
02:11:38,563 --> 02:11:39,813
Did Irani call?
1676
02:11:40,063 --> 02:11:40,943
No, sir.
1677
02:11:57,563 --> 02:11:58,523
Murad!
1678
02:12:01,355 --> 02:12:03,725
Tell Father he won't be coming
with us, Helana.
1679
02:12:04,230 --> 02:12:06,610
Uncle, Chief has asked you to wait here.
1680
02:12:07,355 --> 02:12:08,355
We'll handle it.
1681
02:12:08,563 --> 02:12:12,773
If we need you, we'll call.
But we won't be needing you.
1682
02:12:13,230 --> 02:12:14,110
Okay, uncle?
1683
02:12:15,146 --> 02:12:16,606
Juju, she called you "uncle"!
1684
02:12:33,855 --> 02:12:36,015
Shit! No wait! No!
1685
02:12:40,188 --> 02:12:41,058
Shit!
1686
02:13:52,063 --> 02:13:53,563
Chief!
1687
02:13:57,271 --> 02:13:58,151
Helana.
1688
02:14:31,396 --> 02:14:32,556
Whoo-hoo!
1689
02:15:43,730 --> 02:15:45,520
-Eeram, come in.
-Okay, Chief.
1690
02:15:47,105 --> 02:15:48,225
Faster, faster.
1691
02:15:49,313 --> 02:15:50,693
No, Chief. No, Chief.
1692
02:16:09,646 --> 02:16:10,726
Father, what are you--
1693
02:16:44,813 --> 02:16:45,733
What the…
1694
02:17:05,063 --> 02:17:07,233
-All good, my son? You managed well.
-Father…
1695
02:17:07,771 --> 02:17:08,731
What the--
1696
02:17:12,521 --> 02:17:15,611
-Go, we old folk can handle them.
-Father, I won't leave you…
1697
02:17:15,688 --> 02:17:18,398
Your mission is more important. Go!
1698
02:17:58,938 --> 02:17:59,938
Turn right!
1699
02:18:23,188 --> 02:18:25,108
Sir, Azad has been caught.
1700
02:18:27,396 --> 02:18:28,936
Chief…
1701
02:18:30,271 --> 02:18:31,191
Chief.
1702
02:18:34,605 --> 02:18:35,605
Chief.
1703
02:18:37,355 --> 02:18:38,225
My son.
1704
02:18:40,021 --> 02:18:40,901
Chief.
1705
02:18:40,980 --> 02:18:42,610
Your mission is more important.
1706
02:18:42,688 --> 02:18:43,558
Go.
1707
02:18:43,730 --> 02:18:44,650
Chief!
1708
02:18:45,605 --> 02:18:47,265
-Good to go.
-Yeah, yeah.
1709
02:19:06,730 --> 02:19:08,270
-Sir.
-What?
1710
02:19:08,521 --> 02:19:09,441
The TV news…
1711
02:19:16,021 --> 02:19:17,231
VIKRAM RATHORE LIVE AGAIN
1712
02:19:17,980 --> 02:19:20,230
WILL THE NEW ROBIN HOOD
BRING ABOUT ANOTHER CHANGE?
1713
02:19:23,480 --> 02:19:24,610
-Is it live?
-Yes, sir.
1714
02:19:25,230 --> 02:19:28,150
You all know me as Vikram Rathore.
1715
02:19:28,230 --> 02:19:30,610
Hey, guys!
It's Vikram Rathore again!
1716
02:19:31,021 --> 02:19:31,901
He's live!
1717
02:19:32,896 --> 02:19:36,606
The Belamvada Women's Jail
is under my control.
1718
02:19:36,688 --> 02:19:40,188
The lives of its 6000 inmates
are in my hands.
1719
02:19:40,938 --> 02:19:44,808
I'll be back at ten o'clock
to announce my demand.
1720
02:19:45,771 --> 02:19:46,691
Live!
1721
02:19:46,771 --> 02:19:51,191
By then I hope an ace negotiator
is called.
1722
02:19:51,313 --> 02:19:54,363
Impossible!
He's been in our custody all night.
1723
02:19:54,730 --> 02:19:56,610
How can he show up on TV
at 6:00 a.m.?
1724
02:19:57,105 --> 02:19:58,105
Are you a duplicate?
1725
02:19:59,480 --> 02:20:00,360
Later.
1726
02:20:00,438 --> 02:20:01,768
Later. Later.
1727
02:20:04,896 --> 02:20:05,896
How can you be in two places?
1728
02:20:09,063 --> 02:20:10,363
It was Simba on TV.
1729
02:20:11,230 --> 02:20:13,360
This is Mufasa.
1730
02:20:15,813 --> 02:20:16,693
What samosa?
1731
02:20:16,771 --> 02:20:19,981
The man you saw on TV
is the lion's son.
1732
02:20:23,021 --> 02:20:25,361
And he's the lion.
1733
02:20:27,355 --> 02:20:30,555
I killed you with my own hands.
1734
02:20:30,855 --> 02:20:33,645
Yes, but he wasn't in the mood
to die that day.
1735
02:20:33,855 --> 02:20:34,725
Shut up!
1736
02:20:35,896 --> 02:20:38,226
Not one or two, I fired five bullets.
1737
02:20:41,855 --> 02:20:44,225
He's the same Vikram Rathore.
1738
02:20:44,313 --> 02:20:46,273
He's lost his memory.
1739
02:20:46,396 --> 02:20:49,936
That's the reason
you're still alive, Kalee.
1740
02:21:02,230 --> 02:21:03,110
I get it!
1741
02:21:03,521 --> 02:21:04,441
I get it!
1742
02:21:04,521 --> 02:21:06,191
Stop!
1743
02:21:06,646 --> 02:21:07,556
Give me my pills.
1744
02:21:14,980 --> 02:21:15,860
Gone.
1745
02:21:16,855 --> 02:21:17,725
You're gone.
1746
02:21:19,563 --> 02:21:20,443
The red pill.
1747
02:21:21,438 --> 02:21:22,478
For you.
1748
02:21:23,646 --> 02:21:24,516
Open your mouth.
1749
02:21:34,980 --> 02:21:36,650
Stop pretending, Rathore!
1750
02:21:37,521 --> 02:21:38,611
Don't you know who I am?
1751
02:21:39,188 --> 02:21:40,108
Hey!
1752
02:21:43,230 --> 02:21:44,150
Who am I?
1753
02:21:45,355 --> 02:21:46,355
Who am I?
1754
02:21:47,396 --> 02:21:48,396
Who am I?
1755
02:21:54,521 --> 02:21:55,771
Santa Claus!
1756
02:22:00,105 --> 02:22:00,975
No?
1757
02:22:07,646 --> 02:22:10,056
Santa Claus! Ho! Ho! Ho!
1758
02:22:10,438 --> 02:22:11,308
No?
1759
02:22:12,396 --> 02:22:14,396
I have a gift for everybody.
1760
02:22:15,438 --> 02:22:18,148
To negotiate with Vikram Rathore,
1761
02:22:18,230 --> 02:22:23,190
the authorities have sent
Special Task Officer Madhavan Nayak.
1762
02:22:23,271 --> 02:22:24,901
Mr. Nayak's arriving.
1763
02:22:24,980 --> 02:22:27,560
Madhavan Nayak?
Or Vikram Rathore?
1764
02:22:27,646 --> 02:22:29,106
Who'll be the stronger?
1765
02:22:30,146 --> 02:22:33,396
For News Aaj, Sonam reporting
from Belamvada jail.
1766
02:22:45,146 --> 02:22:46,606
-Sir, walkie.
-Sir!
1767
02:22:46,855 --> 02:22:48,895
-What?
-Nayak sir-- Walkie--
1768
02:22:49,688 --> 02:22:53,108
Not Nayak, the good citizen
1769
02:22:53,188 --> 02:22:55,898
I'm Khalnayak, the villain
1770
02:22:58,438 --> 02:23:00,188
-SPT.
-Sir.
1771
02:23:01,605 --> 02:23:02,475
Alif, sir.
1772
02:23:02,813 --> 02:23:03,983
-Alif?
-Yes, sir.
1773
02:23:04,230 --> 02:23:06,900
My wife is a Malayali.
1774
02:23:07,146 --> 02:23:10,056
Today is an important day for Malayalis.
1775
02:23:10,563 --> 02:23:11,443
Onam.
1776
02:23:12,063 --> 02:23:15,733
I told my wife I'd be home
in time for lunch.
1777
02:23:16,105 --> 02:23:19,185
I give you an hour.
How many men do you want?
1778
02:23:19,271 --> 02:23:21,521
-At least twenty-five, sir.
-Twenty-five?
1779
02:23:21,605 --> 02:23:22,605
Fifteen men will do, sir.
1780
02:23:26,480 --> 02:23:28,650
Take a hundred men, a hundred.
1781
02:23:28,771 --> 02:23:29,731
Boys.
1782
02:23:29,813 --> 02:23:34,153
Catch that damn old man.
Shoot him in the head.
1783
02:23:34,230 --> 02:23:35,110
Okay, sir.
1784
02:23:35,188 --> 02:23:37,308
The old man will not be on TV again.
1785
02:23:37,646 --> 02:23:40,016
We'll be on TV
with their dead bodies.
1786
02:23:44,438 --> 02:23:46,898
Nayak took immediate action
1787
02:23:46,980 --> 02:23:49,400
and sent 100 commandos
storming into the jail.
1788
02:23:49,646 --> 02:23:53,976
It seems he does not believe
in negotiation, but action.
1789
02:23:59,521 --> 02:24:00,401
Hands up!
1790
02:24:01,063 --> 02:24:01,983
Hands up!
1791
02:24:07,063 --> 02:24:09,313
I told you to call the press.
1792
02:24:09,480 --> 02:24:11,560
Let them show their dead bodies.
1793
02:24:11,646 --> 02:24:13,556
I'm joining my wife for Onam lunch.
1794
02:24:13,980 --> 02:24:14,860
Sir.
1795
02:24:16,146 --> 02:24:17,016
Sir…
1796
02:24:22,480 --> 02:24:23,400
Sir.
1797
02:24:26,480 --> 02:24:27,360
Sir.
1798
02:24:28,480 --> 02:24:29,360
Sir.
1799
02:24:34,355 --> 02:24:35,225
Hands down.
1800
02:24:35,980 --> 02:24:36,860
Where are your pants?
1801
02:24:38,980 --> 02:24:42,270
Where are the girls?
Call them.
1802
02:24:42,896 --> 02:24:43,766
Girls!
1803
02:25:03,896 --> 02:25:05,556
It's not one man and six women,
1804
02:25:06,146 --> 02:25:08,726
it's one man and 6000 women, sir.
1805
02:25:09,396 --> 02:25:10,306
It's an army!
1806
02:25:18,855 --> 02:25:20,435
-Vikram said something else.
-What?
1807
02:25:20,896 --> 02:25:22,646
Stay ten feet away from the walls.
1808
02:25:22,980 --> 02:25:23,860
Why?
1809
02:25:23,938 --> 02:25:25,228
He's been the warden for 12 years,
1810
02:25:25,313 --> 02:25:28,403
and has planted landmines along
the boundary walls, sir.
1811
02:25:28,563 --> 02:25:31,113
He said our men risk
being blown to bits.
1812
02:25:51,605 --> 02:25:55,145
He's a good man.
He didn't lie just to scare us.
1813
02:25:56,146 --> 02:25:57,606
Pull back.
1814
02:26:00,063 --> 02:26:02,613
Brother Vikram, any more demands?
1815
02:26:02,813 --> 02:26:05,443
I've emailed you a copy
of an executive order.
1816
02:26:07,105 --> 02:26:09,975
I need an Indian citizen's
signature on it.
1817
02:26:10,063 --> 02:26:12,153
Sure! I'm an Indian citizen.
1818
02:26:12,855 --> 02:26:15,555
Aadhar card, PAN, Voter ID,
I have the lot.
1819
02:26:15,646 --> 02:26:18,016
No, no. Not a citizen like you!
1820
02:26:19,313 --> 02:26:21,363
The honorable Head of State!
1821
02:26:23,063 --> 02:26:25,813
The hijacker is demanding
the Head of State's signature.
1822
02:26:25,896 --> 02:26:27,936
This is not a good sign
for our democracy.
1823
02:26:29,230 --> 02:26:30,610
What do you think, brother?
1824
02:26:30,980 --> 02:26:32,730
Will the government agree?
1825
02:26:32,813 --> 02:26:33,693
No way.
1826
02:26:33,855 --> 02:26:36,975
But I have something precious,
1827
02:26:37,188 --> 02:26:39,768
-so they'll agree.
-Meaning?
1828
02:26:39,896 --> 02:26:43,266
You know that thing?
It's broad, longish…
1829
02:26:43,396 --> 02:26:44,726
Words can't describe it.
1830
02:26:44,813 --> 02:26:47,273
I'll send two samples.
1831
02:26:47,521 --> 02:26:50,941
Look at them, then show them
to the world on TV.
1832
02:26:51,688 --> 02:26:54,518
Sniper! Anyone steps out,
shoot on sight.
1833
02:26:54,605 --> 02:26:55,475
-Copy, sir.
-Got it?
1834
02:27:14,646 --> 02:27:15,606
Sir, should I?
1835
02:27:25,855 --> 02:27:27,305
-Bomb squad!
-Careful, boys.
1836
02:27:28,813 --> 02:27:30,233
Now let's try to open it.
1837
02:27:32,313 --> 02:27:33,193
What's inside?
1838
02:27:33,521 --> 02:27:35,021
Father and I will do the job together.
1839
02:27:35,480 --> 02:27:36,360
What about us?
1840
02:27:38,563 --> 02:27:40,773
Seize the government trucks.
1841
02:27:41,396 --> 02:27:42,266
They contain machines
1842
02:27:42,646 --> 02:27:45,976
that determine the fate
of 140 crore Indians.
1843
02:27:55,480 --> 02:27:56,360
Hey!
1844
02:27:56,813 --> 02:27:58,693
Let the girls ride at the back.
1845
02:27:58,771 --> 02:27:59,651
Okay, sir.
1846
02:28:06,063 --> 02:28:08,363
Well? Is it boy or a girl?
1847
02:28:09,896 --> 02:28:10,806
-A gun.
-A gun.
1848
02:28:14,480 --> 02:28:18,150
There's no money in this truck.
Nothing of any value.
1849
02:28:18,855 --> 02:28:20,145
We know.
1850
02:28:21,563 --> 02:28:23,443
You have what we want.
1851
02:28:23,521 --> 02:28:24,521
What's inside?
1852
02:28:25,105 --> 02:28:27,185
Sir, voting machines.
1853
02:28:43,730 --> 02:28:45,270
They've taken the voting machines.
1854
02:28:45,438 --> 02:28:46,728
If the elections are delayed,
1855
02:28:46,813 --> 02:28:49,063
the economy and democracy
will be endangered.
1856
02:28:49,146 --> 02:28:51,356
Nine lakh voting machines
have disappeared.
1857
02:28:51,688 --> 02:28:55,398
They say 9,00,000 machines!
It must be ten times that.
1858
02:28:55,480 --> 02:28:57,020
Why can't they make new voting machines?
1859
02:28:57,688 --> 02:28:59,358
By the time new machines are ready…
1860
02:28:59,771 --> 02:29:03,021
…your son will be old enough to vote.
1861
02:29:04,980 --> 02:29:09,810
They're demanding we close 53 factories
in exchange for the voting machines.
1862
02:29:10,063 --> 02:29:13,193
Forty thousand cases are pending
against these factories.
1863
02:29:13,271 --> 02:29:15,561
They've caused the death
of 40 lakh people.
1864
02:29:15,646 --> 02:29:16,556
What shall we do?
1865
02:29:16,813 --> 02:29:18,193
Refuse his demands.
1866
02:29:19,188 --> 02:29:20,688
-Sir, it's terrorism.
-Exactly.
1867
02:29:20,813 --> 02:29:23,023
Their acts aren't terrorism,
1868
02:29:23,105 --> 02:29:24,725
but ours are.
1869
02:29:25,438 --> 02:29:28,858
The surrounding areas have been
badly polluted by these factories.
1870
02:29:28,938 --> 02:29:30,558
Accidents and deaths are commonplace.
1871
02:29:30,646 --> 02:29:32,056
All rules have been flouted.
1872
02:29:32,146 --> 02:29:35,646
If we don't want another disaster
like the Bhopal tragedy,
1873
02:29:35,896 --> 02:29:37,726
we must close factories.
1874
02:29:37,813 --> 02:29:39,313
You want me to agree to his demands?
1875
02:29:39,438 --> 02:29:42,938
Yes, sir. His means are wrong,
but his demands are right.
1876
02:29:46,938 --> 02:29:48,688
Whenever anyone is blackmailed,
1877
02:29:50,230 --> 02:29:52,650
unreasonable demands are made.
1878
02:29:54,355 --> 02:29:55,645
But it's the first time
1879
02:29:56,105 --> 02:29:59,305
someone is forcing us
to do the right thing.
1880
02:30:00,146 --> 02:30:01,186
It's a wake-up call.
1881
02:30:06,688 --> 02:30:08,188
Wait a minute! Wait!
1882
02:30:08,730 --> 02:30:12,020
This is the list of people
who'll seal the factories.
1883
02:30:13,771 --> 02:30:14,691
Mariamma!
1884
02:30:27,771 --> 02:30:29,941
The government has closed
many factories around the country.
1885
02:30:33,146 --> 02:30:36,226
Kalee, you couldn't save
your 13 factories.
1886
02:30:36,396 --> 02:30:39,606
Now how will you open new factories
as per your promise.
1887
02:30:39,688 --> 02:30:41,188
Yeah, this is a minor setback.
1888
02:30:41,896 --> 02:30:43,856
-I'll bounce back. Don't worry.
-We're not worried.
1889
02:30:43,938 --> 02:30:45,268
You need to worry.
1890
02:30:45,355 --> 02:30:49,185
'Cause whatever you've heard of me,
it's true, Kalee!
1891
02:31:01,230 --> 02:31:02,770
Don't tell him, Vikram.
1892
02:31:05,271 --> 02:31:06,191
Hey!
1893
02:31:06,521 --> 02:31:08,481
How do we get inside the jail?
1894
02:31:09,355 --> 02:31:10,305
Tell me.
1895
02:31:14,188 --> 02:31:16,518
Send the voting machines out.
1896
02:31:16,605 --> 02:31:17,935
They're on their way, Mr. Madhavan.
1897
02:31:18,271 --> 02:31:20,271
Before that,
I have one final demand.
1898
02:31:20,355 --> 02:31:21,395
Another demand?
1899
02:31:21,480 --> 02:31:23,360
I address this demand
not to the system,
1900
02:31:23,646 --> 02:31:25,356
but straight to the people.
1901
02:31:25,438 --> 02:31:27,358
-To you all.
-Sir!
1902
02:31:36,230 --> 02:31:38,230
I am not Vikram Rathore.
1903
02:31:42,605 --> 02:31:45,015
So who am I? I don't know.
1904
02:31:46,313 --> 02:31:50,233
Am I a promise made to my mother?
Or an incomplete intent?
1905
02:31:50,521 --> 02:31:52,771
Did I do wrong or right?
Don't know.
1906
02:31:55,146 --> 02:31:57,646
My father was branded a traitor.
1907
02:31:58,271 --> 02:32:01,231
My aim has always been to clear his name.
1908
02:32:01,813 --> 02:32:04,313
I've worn many faces to seek the truth.
1909
02:32:06,188 --> 02:32:08,358
Am I good? Or bad?
1910
02:32:10,021 --> 02:32:11,231
A blessing?
1911
02:32:11,646 --> 02:32:12,606
Or a curse?
1912
02:32:13,605 --> 02:32:14,855
Ask yourself.
1913
02:32:15,271 --> 02:32:16,231
Because I am…
1914
02:32:18,480 --> 02:32:19,400
you.
1915
02:32:19,938 --> 02:32:23,228
Here's my last and most important demand.
1916
02:32:24,021 --> 02:32:24,981
Just one.
1917
02:32:25,938 --> 02:32:28,398
I'm talking about your habits.
1918
02:32:29,021 --> 02:32:31,901
You have this habit
of questioning everything.
1919
02:32:32,146 --> 02:32:35,686
When you buy your groceries,
you question what you buy.
1920
02:32:36,355 --> 02:32:38,265
Is this flour pure?
1921
02:32:38,355 --> 02:32:39,805
Are there stones in the rice?
1922
02:32:40,021 --> 02:32:41,861
Does this soap lather well?
1923
02:32:42,271 --> 02:32:44,561
If you buy a motorbike,
you ask about the mileage.
1924
02:32:44,980 --> 02:32:47,060
Is the after-sales service good?
1925
02:32:47,480 --> 02:32:51,060
Even when you buy a simple pen…
you fuss over nothing.
1926
02:32:51,146 --> 02:32:54,976
You question each and every thing
all the time!
1927
02:32:55,271 --> 02:32:56,191
Except for one thing.
1928
02:32:57,771 --> 02:32:59,521
When you chose your government.
1929
02:33:01,396 --> 02:33:02,266
Five hours!
1930
02:33:03,188 --> 02:33:06,858
You ask so many questions about
a mosquito coil that lasts five hours.
1931
02:33:07,480 --> 02:33:10,440
Does it give off too much smoke?
Or smell bad?
1932
02:33:10,896 --> 02:33:12,606
Will it kill mosquitoes?
1933
02:33:14,063 --> 02:33:18,483
But when you choose a government
for five years,
1934
02:33:19,188 --> 02:33:20,268
you ask no questions.
1935
02:33:20,438 --> 02:33:22,108
You ask nothing at all.
1936
02:33:24,896 --> 02:33:25,806
And that's why…
1937
02:33:27,146 --> 02:33:29,606
my demand is that you question
your choice.
1938
02:33:31,271 --> 02:33:33,771
Don't vote because of your fears,
or what they pay you,
1939
02:33:33,855 --> 02:33:35,935
or on the basis of caste,
religion or community.
1940
02:33:36,021 --> 02:33:38,941
Question the people
who seek your vote.
1941
02:33:39,813 --> 02:33:42,693
Ask what they'll do for us
in the next five years.
1942
02:33:45,230 --> 02:33:47,190
What about my children's education?
1943
02:33:48,021 --> 02:33:49,861
How will they help me get a job?
1944
02:33:50,563 --> 02:33:52,613
If I fall sick, what happens to my family?
1945
02:33:52,688 --> 02:33:57,308
How will they advance our country
in the next five years?
1946
02:33:57,396 --> 02:33:58,266
Ask…
1947
02:33:58,480 --> 02:33:59,520
before you vote.
1948
02:34:01,105 --> 02:34:02,685
The finger that you use to vote,
1949
02:34:04,063 --> 02:34:06,363
point it at them and ask questions.
1950
02:34:06,480 --> 02:34:07,690
If you did that,
1951
02:34:09,271 --> 02:34:11,941
our health system would improve.
1952
02:34:12,146 --> 02:34:13,396
To help poor farmers,
1953
02:34:13,480 --> 02:34:16,110
you won't need a Vikram Rathore
or an Azad.
1954
02:34:16,521 --> 02:34:17,771
Because your vote will be enough.
1955
02:34:19,146 --> 02:34:21,726
You have power at your fingertips.
1956
02:34:21,938 --> 02:34:24,608
Know who'll gain freedom
if you fulfill my demand?
1957
02:34:24,980 --> 02:34:25,860
You.
1958
02:34:26,313 --> 02:34:27,193
You.
1959
02:34:27,355 --> 02:34:28,225
You.
1960
02:34:28,313 --> 02:34:29,563
All of you.
1961
02:34:29,896 --> 02:34:31,186
Freedom from poverty.
1962
02:34:31,563 --> 02:34:34,153
Freedom from injustice.
Freedom from corruption.
1963
02:34:34,938 --> 02:34:38,018
Trust in your finger.
1964
02:34:38,646 --> 02:34:39,686
Make use of it.
1965
02:34:40,938 --> 02:34:41,808
That's all.
1966
02:34:43,855 --> 02:34:44,725
Jai Hind!
1967
02:34:46,146 --> 02:34:47,146
What a man!
1968
02:34:51,188 --> 02:34:52,268
Mr. Madhavan,
1969
02:34:52,980 --> 02:34:54,650
I'm sending you all the
voting machines.
1970
02:34:54,938 --> 02:34:57,188
Every ten minutes,
a container will reach you.
1971
02:34:57,938 --> 02:34:58,898
And, Mr. Madhavan…
1972
02:34:59,688 --> 02:35:01,608
-Happy Onam!
-Happy Onam!
1973
02:35:07,605 --> 02:35:09,605
Iskra, have you tracked
my father's location?
1974
02:35:15,605 --> 02:35:16,895
-Azad.
-Uncle.
1975
02:35:18,980 --> 02:35:20,310
Forgive me, Azad.
1976
02:35:21,938 --> 02:35:23,308
-Uncle!
-Uncle!
1977
02:35:24,938 --> 02:35:27,808
Santa has come for you!
1978
02:35:28,271 --> 02:35:30,811
And he has a gift for you.
1979
02:35:34,605 --> 02:35:36,475
Girls! Guns down.
1980
02:35:38,938 --> 02:35:40,058
Hey!
1981
02:35:44,688 --> 02:35:46,268
You killed my brother.
1982
02:35:47,188 --> 02:35:48,648
You killed my brother.
1983
02:35:50,438 --> 02:35:51,308
Give it.
1984
02:35:52,688 --> 02:35:53,648
Answer me!
1985
02:35:54,146 --> 02:35:55,016
Where's my money?
1986
02:35:56,105 --> 02:35:57,305
Where is it?
1987
02:35:58,230 --> 02:35:59,190
Where's my money?
1988
02:36:01,396 --> 02:36:04,766
You take my money and give it away!
1989
02:36:05,146 --> 02:36:06,806
What did you think was gonna happen?
1990
02:36:08,063 --> 02:36:09,313
Don't you feel any pain?
1991
02:36:12,771 --> 02:36:14,981
-And you?
-Yes, it hurts.
1992
02:36:15,605 --> 02:36:16,725
Now you'll hurt.
1993
02:36:19,396 --> 02:36:20,266
Kalee, no.
1994
02:36:21,063 --> 02:36:22,063
Does it hurt?
1995
02:36:22,730 --> 02:36:24,310
-It will!
-Father!
1996
02:36:24,438 --> 02:36:25,858
Father! Tell me!
1997
02:36:26,021 --> 02:36:27,441
Where's my money, Father?
1998
02:36:27,521 --> 02:36:28,521
Hey, Kalee!
1999
02:36:28,605 --> 02:36:29,855
Talk to me, Father.
2000
02:36:30,438 --> 02:36:31,728
Talk to me, Father.
2001
02:36:31,813 --> 02:36:32,693
Father!
2002
02:36:32,771 --> 02:36:33,861
Tell me something.
2003
02:36:34,188 --> 02:36:36,978
I know sons who don't know
their fathers.
2004
02:36:37,521 --> 02:36:40,191
But a father who doesn't know
his son. How's that possible?
2005
02:36:40,896 --> 02:36:43,306
You don't know how I killed
your father, right?
2006
02:36:43,396 --> 02:36:44,356
I'll show how.
2007
02:36:45,646 --> 02:36:46,686
Just for you.
2008
02:36:48,646 --> 02:36:49,726
Once more.
2009
02:36:51,438 --> 02:36:52,768
No!
2010
02:36:54,396 --> 02:36:55,266
Kalee, no.
2011
02:36:59,688 --> 02:37:00,858
Father!
2012
02:37:07,980 --> 02:37:09,230
Kalee, please! Kalee!
2013
02:37:10,688 --> 02:37:13,188
Everything started here.
It's come full circle.
2014
02:37:25,146 --> 02:37:26,056
Let's count.
2015
02:37:27,188 --> 02:37:28,108
One…
2016
02:37:28,438 --> 02:37:30,018
two, three.
2017
02:37:40,105 --> 02:37:41,435
Now I get it.
2018
02:37:42,855 --> 02:37:44,185
When my company's gun
2019
02:37:44,271 --> 02:37:46,611
doesn't work on time…
I know how it feels.
2020
02:37:49,271 --> 02:37:50,191
What?
2021
02:37:53,730 --> 02:37:54,940
It's not working, Kalee!
2022
02:37:55,021 --> 02:37:55,901
Right.
2023
02:37:56,646 --> 02:37:58,806
He's not destined to die at your hands.
2024
02:37:58,980 --> 02:38:01,230
Let's see what his destiny is.
2025
02:38:08,896 --> 02:38:09,766
Vikram.
2026
02:38:31,896 --> 02:38:33,976
Before you touch my son,
2027
02:38:34,605 --> 02:38:36,055
deal with his father.
2028
02:38:48,396 --> 02:38:49,556
Rathore!
2029
02:38:50,438 --> 02:38:52,148
Kalee!
2030
02:39:03,938 --> 02:39:05,108
My son.
2031
02:39:16,813 --> 02:39:18,363
Now you can kiss me.
2032
02:39:24,605 --> 02:39:25,685
My son.
2033
02:39:25,771 --> 02:39:27,731
What a scene!
2034
02:39:28,188 --> 02:39:29,108
I'm moved!
2035
02:39:29,896 --> 02:39:33,436
Shoot them before they sing
an emotional song.
2036
02:39:33,521 --> 02:39:34,401
Finish them off.
2037
02:39:53,855 --> 02:39:54,805
Careful!
2038
02:40:03,063 --> 02:40:05,233
-Gun, my son.
-Father.
2039
02:40:09,605 --> 02:40:10,475
Azad.
2040
02:40:11,771 --> 02:40:12,691
Here.
2041
02:41:49,896 --> 02:41:50,896
Bahubali?
2042
02:41:55,771 --> 02:41:56,651
Sir.
2043
02:42:09,646 --> 02:42:12,356
Bahubali, put me down!
2044
02:42:32,438 --> 02:42:34,018
Father, what now?
2045
02:42:35,188 --> 02:42:36,228
Tackle him for a minute.
2046
02:42:36,396 --> 02:42:37,896
-Okay.
-I'll think of an idea.
2047
02:42:38,438 --> 02:42:39,358
Okay!
2048
02:42:40,146 --> 02:42:41,106
Your idea?
2049
02:42:54,771 --> 02:42:55,651
Hey!
2050
02:43:16,980 --> 02:43:17,860
Hey!
2051
02:43:18,646 --> 02:43:20,806
The process of hanging
is very interesting.
2052
02:43:21,646 --> 02:43:23,476
One jerk, one snap.
2053
02:43:24,396 --> 02:43:25,266
Right?
2054
02:43:31,855 --> 02:43:34,435
Tie the noose tightly round the neck.
2055
02:43:37,313 --> 02:43:39,563
Your eyes will pop out.
2056
02:43:41,855 --> 02:43:43,145
Your tongue will hang out…
2057
02:43:57,146 --> 02:43:58,146
Rathore!
2058
02:43:59,771 --> 02:44:02,271
Don't go crazy in your lust for revenge.
2059
02:44:03,063 --> 02:44:04,113
Let's make a deal.
2060
02:44:04,605 --> 02:44:06,265
Let's make a deal, Rathore.
2061
02:44:06,521 --> 02:44:09,441
Kalee, no!
2062
02:44:09,980 --> 02:44:11,060
No deal.
2063
02:44:11,188 --> 02:44:13,018
Let's make a deal, Rathore.
2064
02:44:13,396 --> 02:44:14,646
Good to go, girls?
2065
02:44:17,521 --> 02:44:18,521
Girls, no!
2066
02:44:18,646 --> 02:44:21,646
Rathore, let's make a deal.
2067
02:44:22,146 --> 02:44:23,106
Girls, wait!
2068
02:44:23,230 --> 02:44:25,060
Let's make a deal, Rathore.
2069
02:44:26,355 --> 02:44:27,395
Rathore, let's make a--
2070
02:44:27,605 --> 02:44:29,765
Rathore!
2071
02:44:39,396 --> 02:44:40,396
Don't worry.
2072
02:44:41,188 --> 02:44:42,648
Now you'll sleep well.
2073
02:44:43,980 --> 02:44:44,860
I love you.
2074
02:44:45,021 --> 02:44:45,941
Love you, Vikram.
2075
02:44:52,730 --> 02:44:54,770
We backed you all along!
And what the hell did you do?!
2076
02:44:54,855 --> 02:44:57,265
How long, Mr. Nayak?!
Answer me!
2077
02:45:00,646 --> 02:45:01,806
I'm on it…
2078
02:45:03,105 --> 02:45:04,225
ma'am.
2079
02:45:40,813 --> 02:45:41,693
Buddy!
2080
02:45:44,063 --> 02:45:45,363
Yes, coming, coming.
2081
02:46:24,230 --> 02:46:25,190
Good to see you, sir.
2082
02:46:26,730 --> 02:46:27,900
Your next mission.
2083
02:46:28,521 --> 02:46:29,611
Swiss bank.
2084
02:46:31,480 --> 02:46:32,360
Papa?
2085
02:46:33,021 --> 02:46:33,901
Coming.
2086
02:46:34,271 --> 02:46:35,151
You go.
2087
02:46:36,730 --> 02:46:38,770
The factory guys have received the money.
2088
02:47:01,271 --> 02:47:02,151
Father!
2089
02:47:08,938 --> 02:47:11,148
Enough rest.
We must get back to work.
2090
02:47:11,230 --> 02:47:12,110
Work.
2091
02:47:12,188 --> 02:47:13,148
Work! Come.
2092
02:47:13,521 --> 02:47:15,691
All work and no joy
2093
02:47:15,813 --> 02:47:18,193
will make Handsome a dull boy.
2094
02:47:20,688 --> 02:47:21,558
Hey!
2095
02:47:22,521 --> 02:47:23,441
Music!
132073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.