All language subtitles for Instrument.Of.War_2017_08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,200 --> 00:00:07,200 Vi taber højde hurtigt. Vi styrter ned! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:35,000 --> 00:00:36,400 Slip den! 5 00:00:39,900 --> 00:00:43,800 -Er du uskadt? -Min ankel... 6 00:00:44,100 --> 00:00:48,000 -Kan du komme hen til træerne der? -Ja. 7 00:00:49,000 --> 00:00:54,300 TYSKLAND 1944 8 00:01:06,700 --> 00:01:08,200 Al. 9 00:01:10,400 --> 00:01:16,800 -Var det en hård landing? -Nej, kaptajn. Den var smuk. 10 00:01:17,100 --> 00:01:21,100 -Men jeg blev ramt af sprængstykker. -Lad os se på det. 11 00:01:21,400 --> 00:01:24,500 Jeg mistede bare pusten. 12 00:01:25,900 --> 00:01:30,100 -Hvordan ser det ud? -Det er bare en skramme. 13 00:01:30,400 --> 00:01:32,400 Vi skal nok lappe dig sammen. 14 00:01:39,600 --> 00:01:41,300 Det skal nok gå. 15 00:01:44,500 --> 00:01:46,500 Fik de godt ram på mig? 16 00:01:52,200 --> 00:01:56,900 -Jeg vil hjem! -Vi skal nok få dig hjem. 17 00:01:58,700 --> 00:02:02,200 -Jeg vil hjem. -Bare vær stille. Det skal nok gå. 18 00:02:02,500 --> 00:02:08,000 -Jeg vil hjem! -Bare rolig. Jeg har dig. 19 00:02:10,300 --> 00:02:11,900 Bare rolig. 20 00:02:22,300 --> 00:02:25,800 -Vi skal nok få dig... -Cline, vi skal væk herfra. 21 00:02:27,000 --> 00:02:28,500 Kom så. 22 00:02:30,600 --> 00:02:33,000 Vi skal væk herfra. Kom så! 23 00:02:49,800 --> 00:02:54,500 Okay. Vent her, så undersøger jeg situationen. 24 00:03:20,800 --> 00:03:22,200 Rolig nu. 25 00:03:31,500 --> 00:03:35,400 Her er en af dem. 26 00:03:44,600 --> 00:03:47,100 Min mor. 27 00:03:50,600 --> 00:03:51,900 Min søster. 28 00:03:55,900 --> 00:03:58,800 Dig! Dig! 29 00:03:59,100 --> 00:04:00,900 Hold op! 30 00:04:12,300 --> 00:04:16,000 Goddag, amerikaner. For dig er krigen forbi! 31 00:04:56,700 --> 00:04:58,900 Det var smukt. 32 00:04:59,000 --> 00:05:02,400 Den er til dig. 33 00:05:02,700 --> 00:05:07,000 -Hvad hedder den? -Hvad med "Hen over himlen"? 34 00:05:09,500 --> 00:05:11,500 Det er ikke dårligt. 35 00:05:16,500 --> 00:05:19,900 "Langt hen over himlen." 36 00:05:22,400 --> 00:05:24,400 Spil den en gang til. 37 00:05:45,200 --> 00:05:48,800 Bare rolig. Vi kører dig hjem. 38 00:05:54,100 --> 00:05:56,000 Jeres nye hjem. 39 00:05:57,900 --> 00:06:00,700 Ud! Ud! 40 00:06:09,700 --> 00:06:11,300 Tak. 41 00:06:25,900 --> 00:06:30,600 I er nu Det Tyske Riges fanger! 42 00:06:33,000 --> 00:06:36,300 Trods jeres forsøg på at ødelægge vores land... 43 00:06:37,900 --> 00:06:42,300 ... vil I blive behandlet med behørig høflighed - 44 00:06:42,600 --> 00:06:47,100 -ifølge Genevekonventionens vedtægter. 45 00:06:48,500 --> 00:06:52,500 Hvis I overholder reglerne, så overholder vi reglerne. 46 00:06:54,700 --> 00:07:00,500 Hvis ikke I gør det, så får I det svært. 47 00:07:03,100 --> 00:07:08,000 Fangerne skal til de anviste barakker. March! 48 00:07:12,800 --> 00:07:14,700 Halt! 49 00:07:21,100 --> 00:07:23,100 Nein! 50 00:07:29,900 --> 00:07:32,800 Er der noget, du gerne vil sige? 51 00:07:49,700 --> 00:07:51,800 Gør honnør. 52 00:07:51,900 --> 00:07:56,400 Kun hvis du er blevet forfremmet adskillige grader de sidste par dage. 53 00:07:56,700 --> 00:08:01,300 -Gør honnør. -Nej, jeg har højere rang end dig. 54 00:08:09,000 --> 00:08:13,600 Jeg gør ikke honnør for en chefsergent, men Georg forsøger hver anden dag. 55 00:08:13,800 --> 00:08:19,800 Velkommen til galehuset. Larry Packer. Har I højere rang end oberstløjtnant? 56 00:08:20,200 --> 00:08:22,500 Nej. Jeg er premierløjtnant, og min andenpilot er sekondløjtnant. 57 00:08:23,700 --> 00:08:27,600 Så er jeg stadig den ældste amerikanske officer i lejren. 58 00:08:27,800 --> 00:08:32,900 -Indtil tyskerne skyder en oberst ned. -Sekondløjtnant Vincent Petrolini. 59 00:08:33,200 --> 00:08:37,400 -Vinny. Jeg er fra New York. -Clair Cline fra Minnesota. 60 00:08:37,700 --> 00:08:41,800 -Smukt navn. -Reed Whitaker fra Albuquerque. 61 00:08:42,100 --> 00:08:46,100 Sid ned, så tager vi et kig på dit ben. 62 00:08:47,200 --> 00:08:50,800 McCready. Giv mig din krykke. 63 00:08:50,900 --> 00:08:54,400 Du har ikke brækket noget. Det er bare en forstuvning. 64 00:08:54,700 --> 00:08:57,800 Der er navneopråb hver morgen og eftermiddag. 65 00:08:58,000 --> 00:09:01,100 Kom, så hjælper vi dig ud. Kom så, mine herrer. 66 00:09:01,400 --> 00:09:05,200 -Whitman, Frederick! -Her. 67 00:09:05,400 --> 00:09:08,600 -Zimmerman, Raymond! -Her! 68 00:09:10,000 --> 00:09:15,600 I har allerede mødt Klaus. Det er bedst at undgå ham. 69 00:09:15,900 --> 00:09:20,300 Det der er Berndt Weber, men vi kalder ham bare "livredderen". 70 00:09:22,600 --> 00:09:26,400 De læser de allieredes avis i lejren. 71 00:09:26,700 --> 00:09:31,500 Den udgives dagligt af nogle fyre, der har lært at lave karbonpapir. 72 00:09:32,700 --> 00:09:35,300 Vinny har bygget en radio. 73 00:09:35,600 --> 00:09:38,900 Har du bygget en radio her? Af hvad? 74 00:09:39,100 --> 00:09:44,500 Du skulle bare vide, hvad man kan få her, hvis man er villig til at betale. 75 00:09:44,800 --> 00:09:48,500 Cigaretter og kaffe er guld værd her i lejren. 76 00:09:48,800 --> 00:09:52,100 -Chokolade er heller ikke så dumt. -Og du byggede en radio? 77 00:09:52,200 --> 00:09:55,600 Hvis fangevogterne opdager den, ryger jeg i enecelle i en uge. 78 00:09:56,000 --> 00:10:01,100 Mindst. Mine herrer, det her er vores hjem. 79 00:10:04,700 --> 00:10:08,500 Det der er Jack Findlay. Han tror, han er Jack Dempsey. 80 00:10:08,800 --> 00:10:13,000 -Jeg tror, han er en britisk spion. -Det må man tage med. 81 00:10:13,300 --> 00:10:19,100 Whit, du sover der. Cline, der er din køje. 82 00:10:19,300 --> 00:10:24,900 Og så har vi Frank. Jeg ved ikke, hvad han laver, ud over at ligge i sengen. 83 00:10:25,300 --> 00:10:28,600 Han skærer vel i træ. Ikke sandt, Frank? 84 00:10:32,500 --> 00:10:35,600 Alt hvad der skal til for at bekæmpe kedsomheden. 85 00:10:35,800 --> 00:10:39,700 -Det ville være rart med lidt kedsomhed. -Jeg er helt enig. 86 00:10:40,000 --> 00:10:45,800 Fordi I er dumme og ikke ved noget endnu. Det er som kinesisk vandtortur. 87 00:10:46,100 --> 00:10:52,700 De spænder en fast og lader en smule vand dryppe ned i panden på en igen og igen. 88 00:10:53,100 --> 00:10:58,900 I starten tænker man: "Det er da ikke så slemt." 89 00:11:00,500 --> 00:11:04,500 Fordi man er dum og ikke ved noget endnu. 90 00:11:06,000 --> 00:11:09,900 Inden længe er man villig til at bytte eller sige hvad som helst - 91 00:11:10,100 --> 00:11:13,200 -bare for at forhindre den næste dråbe i at falde. 92 00:11:15,100 --> 00:11:18,000 Men det holder ikke op. 93 00:11:18,300 --> 00:11:23,200 Så er det, man begynder at høre og se ting, som ikke er der. 94 00:11:23,500 --> 00:11:28,500 Til sidst bryder ens hjerne bare sammen. 95 00:11:28,800 --> 00:11:32,300 Hver dag herinde - 96 00:11:32,500 --> 00:11:36,900 -er endnu et dryp... dryp... dryp. 97 00:11:37,200 --> 00:11:39,200 Den er god med dig. 98 00:11:39,400 --> 00:11:42,900 Der var en fyr oppe i den nordlige afdeling - 99 00:11:43,200 --> 00:11:47,700 -som blev skør og troede, at han kunne klatre over hegnet. 100 00:11:48,000 --> 00:11:51,600 De skød ham, inden han var nået halvvejs op. 101 00:12:12,400 --> 00:12:17,300 Vi har selskab. Vi styrter! Spring ud! 102 00:12:17,600 --> 00:12:19,300 Jeg er ramt! 103 00:12:38,900 --> 00:12:42,500 Kom, Cline! Vis os, hvad du dur til. 104 00:12:47,400 --> 00:12:49,600 Jeg henter den! 105 00:12:52,600 --> 00:12:54,300 Halt! 106 00:12:58,500 --> 00:13:01,200 Jeg henter bare bolden! 107 00:13:09,900 --> 00:13:13,900 Du ryger i enecellen i tre dage. 108 00:13:14,100 --> 00:13:17,900 -Jeg hentede bare bolden. -Det er nok, løjtnant. 109 00:13:18,200 --> 00:13:23,900 Okay, fint nok. Hvor skal vi hen? Vi ses senere. 110 00:13:31,200 --> 00:13:35,500 Overhold reglerne, så er alt godt. 111 00:13:35,800 --> 00:13:39,300 Hvis ikke du overholder reglerne, så er alt dårligt. 112 00:13:43,400 --> 00:13:46,100 Og det siger du først nu! 113 00:13:54,700 --> 00:14:00,600 -Hvad sagde Herrmann? -Whit skal sidde der i tre dage. 114 00:14:00,900 --> 00:14:05,300 Men hør engang. Gutter! 115 00:14:11,100 --> 00:14:16,300 -Han gjorde det samme på bombeflyvninger. -Han skal nok klare den. 116 00:14:17,600 --> 00:14:20,500 Han lyder præcis som min mor. 117 00:14:28,000 --> 00:14:30,100 Fjenden kommer. 118 00:14:41,900 --> 00:14:43,300 Hallo! 119 00:14:44,700 --> 00:14:49,600 -Vil du have den? -Den er min. Jeg vil have den. 120 00:15:17,800 --> 00:15:22,600 Jeg kan lide din stil, Whit. Det kan jeg virkelig. 121 00:15:31,500 --> 00:15:33,800 -Peter? -Klaus! 122 00:15:36,300 --> 00:15:41,900 -Hvad laver du her? -Jeg har orlov og tager hjem til mor. 123 00:15:42,200 --> 00:15:47,800 -Jeg tænkte, at jeg ville overraske dig. -Det gjorde du. 124 00:15:48,100 --> 00:15:51,800 Min storebror er stadig familiens flæbehoved. 125 00:15:52,100 --> 00:15:56,400 -Kom og sæt dig. -Jeg sad jo allerede. 126 00:15:59,500 --> 00:16:05,500 Syv dages orlov... Har du intet at lave ved fronten? 127 00:16:05,800 --> 00:16:09,900 -Jeg har fortjent det. -Er det så slemt? 128 00:16:14,400 --> 00:16:19,900 Føreren i sin uransagelige visdom har sikkert noget i baghånden. 129 00:16:22,600 --> 00:16:26,600 -Hvordan har dine piger det? -De har det godt. 130 00:16:28,300 --> 00:16:31,400 De er stadig hos onkel Fritz i Lübeck. 131 00:16:31,600 --> 00:16:38,000 Her er Dora og Gisela. Hun fylder snart seks år. 132 00:16:38,400 --> 00:16:41,800 -Jeg har noget med til dig. -Har du det? 133 00:16:42,000 --> 00:16:47,800 Jeg stjal det med stor dygtighed efter et sammenstød. 134 00:16:48,100 --> 00:16:52,300 Til minde om den tid, du tilbragte sammen med fjenden. 135 00:16:52,500 --> 00:16:58,300 -Du er uduelig! -Måske kan du bruge det som gardin. 136 00:17:39,700 --> 00:17:41,800 Hold da op. Den er fantastisk. 137 00:17:48,300 --> 00:17:51,600 Hvordan bar du dig af med at vinde hendes hjerte? 138 00:17:55,000 --> 00:17:58,200 Jeg ved ikke, hvad hun tænkte på. 139 00:18:06,300 --> 00:18:09,000 Aftenen inden jeg tog af sted... 140 00:18:11,100 --> 00:18:15,700 ... spillede jeg et musikstykke for hende på violinen. 141 00:18:17,600 --> 00:18:23,300 -Noget, jeg havde skrevet til hende. -Skrev du en sang til hende? 142 00:18:25,900 --> 00:18:28,700 Hun elskede den. 143 00:18:28,800 --> 00:18:33,700 Så snart jeg var færdig, bad hun mig om at spille den igen. 144 00:18:35,400 --> 00:18:38,500 Men det gjorde jeg ikke. Jeg kunne ikke. 145 00:18:44,400 --> 00:18:47,800 Kan du huske, hvad de sagde til os, da de tog os til fange? 146 00:18:51,700 --> 00:18:55,900 "For jer er krigen forbi." 147 00:18:57,200 --> 00:19:01,800 Men det er den ikke. Den har bare ændret sig. 148 00:19:02,100 --> 00:19:04,000 Jeg tror, at den... 149 00:19:05,800 --> 00:19:08,700 ... udkæmpes mere herinde nu. 150 00:19:10,900 --> 00:19:14,900 Fyre som dig og Vinny kan altid le ad tingene. 151 00:19:16,900 --> 00:19:20,600 Jeg forsøger bare at holde facaden. 152 00:19:24,800 --> 00:19:27,500 Jeg nåede kun at invitere hende ud to gange. 153 00:19:31,200 --> 00:19:33,100 Men jeg siger dig... 154 00:19:35,500 --> 00:19:41,100 Hun er den eneste ene, og når jeg kommer hjem, så skal jeg giftes med hende. 155 00:19:44,900 --> 00:19:48,600 Du... Se her. 156 00:19:50,000 --> 00:19:54,300 Jeg vil lade den gå rundt, når den er færdig. Noget at lave, ikke? 157 00:19:56,300 --> 00:19:58,400 Godnat. 158 00:20:44,900 --> 00:20:49,600 -Hallo... -Gider I lige at dæmpe jer lidt? 159 00:20:53,100 --> 00:20:55,300 Kan du tegne en violin? 160 00:20:57,500 --> 00:21:01,900 -Vil du virkelig bygge en violin? -Jeg har bygget mange ting i træ. 161 00:21:02,200 --> 00:21:06,500 -Har du nogensinde bygget en violin? -Jeg prøvede i skolen. 162 00:21:06,700 --> 00:21:11,200 -Tror du, at du kan gøre det bedre her? -Det er da noget at lave, ikke? 163 00:21:11,500 --> 00:21:15,600 Her er ingen isenkræmmer, så hvordan vil du skaffe værktøj? 164 00:21:24,300 --> 00:21:28,200 -Kan jeg hjælpe jer med noget? -Jeg beundrer bare dit arbejde. 165 00:21:28,300 --> 00:21:32,800 -Hvad skal du have for glasset? -Intet. Det er ikke til salg. 166 00:21:33,100 --> 00:21:38,300 -Kan vi ikke engang forhandle? -Frikvarteret er slut. 167 00:21:38,600 --> 00:21:43,200 -Kom nu. -Medmindre du kan skaffe en tagkanin. 168 00:21:44,900 --> 00:21:50,100 -En hvad? -En tagkanin. Sådan en. 169 00:21:50,400 --> 00:21:55,100 -Vil du have en kat? -Skaf mig sådan en, så får du glasset. 170 00:22:02,800 --> 00:22:08,300 Mis, mis, mis... 171 00:22:08,600 --> 00:22:12,300 Der er den. Hvor skal den hen? 172 00:22:23,000 --> 00:22:25,300 Den er deroppe. 173 00:22:25,500 --> 00:22:30,000 Chef? Må jeg låne tøjsnoren? 174 00:22:32,600 --> 00:22:35,600 Så længe du hænger den op igen. 175 00:22:54,300 --> 00:22:59,700 Når den leger med lokkemaden, udløses alarmen. 176 00:23:00,000 --> 00:23:05,000 Så trækker jeg hårdt i snoren, og kassen falder ned. 177 00:23:05,300 --> 00:23:08,700 Og i teorien... har jeg så fanget en tagkanin. 178 00:23:14,300 --> 00:23:16,900 Det kan godt tage noget tid. 179 00:23:33,400 --> 00:23:36,900 -Og så et F-hul i hver side. -F-hul? 180 00:23:37,100 --> 00:23:42,400 -De S-formede ting? -Ja, de S-formede ting. 181 00:24:00,600 --> 00:24:04,500 Du er dygtig. Hvor har du lært det? 182 00:24:04,700 --> 00:24:07,100 Rundt omkring. 183 00:24:07,300 --> 00:24:12,500 -Jeg vidste ikke, at du var så troende. -Det er jeg ikke. Det er min søns navn. 184 00:24:12,800 --> 00:24:17,700 Jeg er med. Hvor gammel er din søn? 185 00:24:18,000 --> 00:24:20,500 Hvad vil du? 186 00:24:23,300 --> 00:24:28,200 -Hvor fik du fat i dit værktøj? -Jeg røber ikke mine kilder. 187 00:24:28,500 --> 00:24:32,900 -Måske kunne jeg leje dit? -Jeg bruger det hele tiden. 188 00:24:42,400 --> 00:24:44,400 Ja! 189 00:24:44,600 --> 00:24:48,200 McCready, hent en sæk. 190 00:24:57,600 --> 00:25:01,500 Her er din tagkanin. Held og lykke med at tæmme den. 191 00:25:01,800 --> 00:25:05,800 Det er jeg ikke så bekymret for. Den er til aftensmaden. 192 00:25:07,400 --> 00:25:10,800 -Mis, mis, mis... -Troede du, den skulle være et kæledyr? 193 00:25:11,100 --> 00:25:14,600 -Åbenbart ikke. -Alt det hårde arbejde for det. 194 00:25:48,700 --> 00:25:53,500 -Hvad så med det her? -De er ikke tykke nok, og træet er grimt. 195 00:25:53,800 --> 00:25:56,500 Sagde du, at du skulle bruge lim? 196 00:25:58,300 --> 00:26:00,800 -Ja. -Trælim, ikke sandt? 197 00:26:01,000 --> 00:26:04,400 -Helst, men... -Det kan jeg skaffe. 198 00:26:04,700 --> 00:26:08,600 -Men så skal vi indgå en aftale. -Hvad havde du tænkt dig? 199 00:26:08,800 --> 00:26:15,200 Hvis jeg afslører min kilde, så forbliver det min kilde. 200 00:26:15,600 --> 00:26:18,800 Det er i orden. Hvad ellers? 201 00:26:19,000 --> 00:26:23,700 -Du skal give mig noget, jeg vil have. -Hvad vil du have? 202 00:26:24,100 --> 00:26:26,600 Boks mod mig. 203 00:26:29,800 --> 00:26:36,000 -Vil du bokse her? -Nej. I ringen. 204 00:26:36,400 --> 00:26:40,600 Det er sket før. Fangevogterne gav os endda handskerne. 205 00:26:40,800 --> 00:26:44,400 -Jeg kan spørge. -Kom nu, løjtnant. 206 00:26:44,700 --> 00:26:50,200 -Hvor meget vil du have violinen? -Jeg vil se limen først. 207 00:26:50,500 --> 00:26:54,900 -Og sikre mig, at den virker. -Hvor har du fået lim fra, Findlay? 208 00:26:55,100 --> 00:26:58,400 Vend stolen om, dit skvat. Du sidder på det. 209 00:27:03,800 --> 00:27:06,300 Hvad taler du om? 210 00:27:37,800 --> 00:27:42,000 -Det virker. -Så er der boksekamp i aften! 211 00:27:44,800 --> 00:27:49,900 -Hold paraderne oppe, og bevæg dig. -Er det alt, hvad du har at sige? 212 00:27:50,200 --> 00:27:52,600 Og... held og lykke. 213 00:27:57,500 --> 00:28:00,300 Jeg tror, jeg kan skaffe træ til din hals. 214 00:28:01,400 --> 00:28:06,400 Violinen. Men jeg skal bruge lidt tid, så hold ud, indtil jeg kommer tilbage. 215 00:28:08,100 --> 00:28:11,900 -Udmærket. -Kom så, Cline! 216 00:28:13,400 --> 00:28:15,300 Tag ham! 217 00:28:21,000 --> 00:28:25,200 Vi vil have en ærlig kamp. Findlay, hører du? 218 00:28:25,400 --> 00:28:28,000 Lad handskerne mødes. 219 00:28:41,000 --> 00:28:43,500 Kom så! 220 00:29:03,600 --> 00:29:06,100 Har du fået nok? 221 00:29:11,100 --> 00:29:14,100 Du er færdig, Cline! 222 00:29:42,600 --> 00:29:48,200 En, to, tre, fire, fem - 223 00:29:48,400 --> 00:29:52,900 -seks, syv, otte, ni... 224 00:30:02,000 --> 00:30:05,800 En, to, tre... 225 00:30:06,000 --> 00:30:11,800 -... fire, fem, seks, syv... -Flyt jer. 226 00:30:12,200 --> 00:30:13,500 Har du fået nok? 227 00:30:26,200 --> 00:30:28,600 En, to... 228 00:30:28,700 --> 00:30:32,900 Cline, se her! Du skal ikke være bekymret. 229 00:30:33,100 --> 00:30:36,200 ... seks, syv, otte... 230 00:30:36,400 --> 00:30:39,600 -Op med dig! -... ni, ti. 231 00:30:40,800 --> 00:30:46,600 Har du det godt, kammerat? Er du her stadig? Det var utroligt. 232 00:30:49,300 --> 00:30:53,000 Du er fuld af overraskelser, løjtnant. 233 00:30:53,300 --> 00:30:58,200 -Whit, streger du lige trælim ud? -Det skal jeg nok gøre. 234 00:31:03,100 --> 00:31:05,800 -Det var sjovt. -Ja, hylende morsomt. 235 00:31:06,000 --> 00:31:12,000 Briterne i syveren sagde, at jeg må skrabe mere lim af deres stole. 236 00:31:12,400 --> 00:31:15,700 -Især efter vores kamp. -Så får du noget at se til. 237 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 Noget at lave. 238 00:31:24,600 --> 00:31:29,200 Lad os se på den anden. Den skal være 6,5. 239 00:31:29,400 --> 00:31:34,600 -Jeg tror, det kommer til at fungere. -Ja. Tak, Viinny. 240 00:31:34,900 --> 00:31:39,300 Du har fortjent det. Du ligner et stykke bankekød - 241 00:31:39,600 --> 00:31:42,600 -men hvad kan man gøre ved det? 242 00:31:43,300 --> 00:31:48,300 -5,5. -I siden? 243 00:31:50,200 --> 00:31:53,800 Jeg er færdig med den her, hvis du skal bruge den. 244 00:31:58,100 --> 00:32:00,000 Udmærket. 245 00:32:28,500 --> 00:32:32,800 Den hedder "æggeskal", men jeg synes bare, den ser hvid ud. 246 00:32:35,600 --> 00:32:40,000 Jeg savner dig. Kan du se mig? 247 00:32:55,900 --> 00:32:59,000 Hvordan går det? 248 00:32:59,200 --> 00:33:02,600 Det føles rart at blive ved med at arbejde på den. 249 00:33:05,300 --> 00:33:08,700 Den her er klar til at blive trykt. 250 00:33:08,800 --> 00:33:12,800 "MIN BEDSTE SIDE, IKKE?" KLAUSIE SCHMIDT 251 00:33:13,100 --> 00:33:17,700 Fyrene i treeren laver kopier og får den sendt rundt i lejren. 252 00:33:22,100 --> 00:33:25,500 Kender vi nogen med adgang til Herrmanns kontor? 253 00:33:27,200 --> 00:33:31,600 -Hvad skal du bruge? -Hans persienner. 254 00:33:32,900 --> 00:33:37,400 En fyr i den vestlige del kender russeren, som gør rent på Herrmanns kontor. 255 00:33:37,700 --> 00:33:41,900 -Hvor mange persienner skal du bruge? -Fire burde være nok. 256 00:33:42,200 --> 00:33:44,500 Tag sådan en. 257 00:33:56,400 --> 00:33:59,100 Giv mig den. Giv mig den! 258 00:34:19,700 --> 00:34:22,300 Jeg hører, at du kan lide amerikansk kaffe. 259 00:34:24,500 --> 00:34:26,400 Ja. 260 00:34:32,100 --> 00:34:33,900 Jawohl. 261 00:34:41,800 --> 00:34:47,400 -Hvad er der? -Jeg har fundet noget af interesse. 262 00:34:49,500 --> 00:34:52,000 Kom med det. 263 00:34:58,000 --> 00:35:03,300 -Synes De, at det er sjovt? -Nej, naturligvis ikke. 264 00:35:07,300 --> 00:35:09,300 Fjenden kommer! 265 00:35:23,400 --> 00:35:26,100 Hvem er kunstneren? 266 00:35:32,600 --> 00:35:36,900 -Du har lavet den. -Nej, jeg ved ikke, hvem det var. 267 00:35:41,400 --> 00:35:43,900 Vend hans seng om. 268 00:35:54,400 --> 00:35:57,100 Hvordan er de mon havnet der? 269 00:36:09,400 --> 00:36:11,600 Enecellen. 270 00:36:16,900 --> 00:36:18,800 Halt! 271 00:37:00,700 --> 00:37:02,600 Whit, nej! 272 00:37:43,900 --> 00:37:47,300 Jeg ved noget. 273 00:37:47,400 --> 00:37:50,700 Okay, gutter. Betal manden. 274 00:37:53,000 --> 00:37:56,500 -Hvor længe skal han være derinde? -Ti. 275 00:37:56,600 --> 00:38:01,400 Ti dage? Så må vi få give ham nogle ting. Her. 276 00:38:04,800 --> 00:38:10,000 -Sådan. -Jeg giver ham, og I giver mig. 277 00:38:10,200 --> 00:38:12,400 Vi har lige givet dig. 278 00:38:12,600 --> 00:38:16,600 Frank, har du lyst til at bidrage? 279 00:38:16,800 --> 00:38:20,600 -Løjtnant Romero! -Er det en ordre? 280 00:38:20,900 --> 00:38:24,500 Nej, det er ikke en ordre. 281 00:38:24,800 --> 00:38:26,800 Nej, nej. Kassen. 282 00:38:28,300 --> 00:38:31,200 Det her er vores mad. 283 00:38:31,400 --> 00:38:34,500 -Ja. Jeg giver. -Vent. 284 00:38:37,700 --> 00:38:39,700 Også det her. 285 00:39:03,100 --> 00:39:05,000 Det her er fra Cline. 286 00:39:15,200 --> 00:39:19,200 Hvad er dit problem, løjtnant? 287 00:39:19,500 --> 00:39:23,700 Hvorfor gør du ikke noget for at komme godt ud af det med de andre? 288 00:39:24,000 --> 00:39:27,100 Om ikke for andet, så fordi det er din patriotiske pligt. 289 00:39:27,300 --> 00:39:32,100 Patriotiske pligt? Jeg lod mig hverve dagen efter Pearl Harbor. 290 00:39:32,300 --> 00:39:37,100 Se ikke så overrasket ud. Jeg var ivrig efter at få hævn over japanerne. 291 00:39:39,100 --> 00:39:44,500 I stedet gjorde de mig til bombekaster og sendte mig til Europa. 292 00:39:45,900 --> 00:39:50,600 De sagde, det var min patriotiske pligt at bombe tyske familier. 293 00:39:50,900 --> 00:39:54,100 Vent lige lidt, knægt. Vi bomber ikke civile. 294 00:39:54,300 --> 00:39:58,900 Medmindre din bombekaster var meget bedre end mig, så ramte I også mange huse. 295 00:40:00,700 --> 00:40:04,800 Da vi blev skudt ned og taget til fange... 296 00:40:06,300 --> 00:40:10,100 ... så jeg de skader, vi forvolder. 297 00:40:10,400 --> 00:40:14,700 Jeg så en lille dreng på min søns alder - 298 00:40:15,000 --> 00:40:18,900 -ligge død i sin mors arme. 299 00:40:23,600 --> 00:40:26,300 Jeg troede, vi skulle forestille at være de gode. 300 00:40:36,300 --> 00:40:39,700 Intet er sort eller hvidt i det her. 301 00:40:39,900 --> 00:40:45,500 Men jeg lover dig, at krigen får en ende. 302 00:40:45,700 --> 00:40:50,300 Hvordan vi håndterer det herinde får stor betydning, når det sker. 303 00:41:13,700 --> 00:41:18,300 Nej. Giv mig trækullet. 304 00:41:30,800 --> 00:41:32,900 En uge til. 305 00:41:33,100 --> 00:41:35,000 Nej, nej, nej! 306 00:42:05,700 --> 00:42:08,000 -Hej, kaptajn. -Hej, Al. 307 00:42:11,900 --> 00:42:17,500 -Jeg kunne ikke sove. -Det er normalt inden første tur. 308 00:42:17,800 --> 00:42:22,900 -Og åbenbart også inden den ottende. -Er det din ottende mission, kaptajn? 309 00:42:24,100 --> 00:42:27,500 -Du ved godt, at jeg er løjtnant, ikke? -Javel, kaptajn. 310 00:42:29,700 --> 00:42:33,600 For et år siden sad jeg i mr. Cratsers matematiktime - 311 00:42:33,800 --> 00:42:36,800 -og drømte om at være herovre. 312 00:42:37,000 --> 00:42:41,700 Oppe i luften. Kaste bomber ned på nazisterne. 313 00:42:43,700 --> 00:42:46,700 Det her er en drøm, der er gået i opfyldelse. 314 00:42:53,600 --> 00:42:57,000 Hvad nu, hvis vi... 315 00:42:57,200 --> 00:43:01,900 Vi taler om det i morgen aften, når vi er kommet tilbage. 316 00:43:03,900 --> 00:43:06,600 -Men hvad nu, hvis... -Alistair. 317 00:43:06,800 --> 00:43:10,000 Når vi er kommet tilbage. 318 00:43:11,600 --> 00:43:15,200 -Aye-aye, kaptajn? -Aye-aye, kaptajn. 319 00:43:17,700 --> 00:43:21,800 -Det er godt at have dig tilbage, Whit. -Jeg har brug for vand. 320 00:43:23,000 --> 00:43:24,900 Jeg ordner det. 321 00:43:26,600 --> 00:43:28,900 -Tak. -Gør honnør. 322 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 Glem det. 323 00:43:45,800 --> 00:43:49,200 Her, giv mig den. 324 00:43:54,500 --> 00:43:59,400 Cline. Jeg kan ikke huske hendes ansigt. 325 00:44:05,400 --> 00:44:08,100 Jeg plejede at kende hver eneste lille detalje. 326 00:44:10,900 --> 00:44:13,600 Nu kan jeg ikke huske det. 327 00:44:16,000 --> 00:44:18,900 Du er nødt til at holde ud, kammerat. 328 00:44:20,400 --> 00:44:22,800 Det skal nok komme tilbage. 329 00:44:24,500 --> 00:44:28,200 Er du med? Det hele. 330 00:44:29,600 --> 00:44:34,800 -Men du er nødt til at holde ud. -Nej. 331 00:44:35,100 --> 00:44:39,000 Det hele kommer tilbage. Det lover jeg. 332 00:44:45,900 --> 00:44:49,400 Gud, hvor er du grim. 333 00:44:49,600 --> 00:44:52,300 Hvordan kunne du få alle pigerne? 334 00:45:19,400 --> 00:45:23,400 Hallo! Gå væk derfra! 335 00:45:26,900 --> 00:45:30,500 Kan du høre mig? Gå væk derfra! 336 00:45:34,200 --> 00:45:38,100 Gå væk derfra, sagde jeg! 337 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 Det er en ordre! 338 00:45:42,200 --> 00:45:46,100 Whit, hvad har du gang i? Kom med. 339 00:45:46,400 --> 00:45:50,800 Lad os få dig indenfor. Hans hørelse har været dårlig siden... 340 00:45:53,600 --> 00:45:55,600 Tak, Findlay. 341 00:47:28,400 --> 00:47:30,800 Whit! Nej! 342 00:47:34,300 --> 00:47:37,500 -Kom nu! -Whit! 343 00:47:40,200 --> 00:47:41,600 Whit! 344 00:47:45,000 --> 00:47:48,500 Halt! 345 00:47:48,700 --> 00:47:51,500 Whit! 346 00:47:51,700 --> 00:47:54,000 Whit! 347 00:47:54,200 --> 00:47:57,900 Whit! Whit! 348 00:47:58,200 --> 00:48:00,100 Whit! 349 00:48:39,200 --> 00:48:43,200 Vent. Du var sammen med ham. 350 00:48:43,500 --> 00:48:46,800 -Han forsøgte at stoppe ham. -Ja. 351 00:49:03,700 --> 00:49:07,500 Ved du, hvor jeg har lært engelsk? 352 00:49:07,800 --> 00:49:11,600 I USA, på Boston College. 353 00:49:11,900 --> 00:49:14,800 Jeg læste matematik. 354 00:49:17,800 --> 00:49:21,000 Jeg elsker Red Sox. 355 00:49:21,300 --> 00:49:24,300 Jeg hader Yankees. 356 00:50:06,500 --> 00:50:09,300 -De nærmer sig! -Vi er ramt! 357 00:50:09,500 --> 00:50:12,400 Hvad gør vi? Motor to er væk! 358 00:50:13,900 --> 00:50:18,200 -Vi brænder. -I er nødt til at springe ud. 359 00:50:18,500 --> 00:50:21,400 "Langt hen over himlen." 360 00:51:25,100 --> 00:51:27,000 Kom med. 361 00:51:30,400 --> 00:51:34,700 Den her er fra Berndt. Kom. 362 00:51:55,300 --> 00:52:00,200 Fangevogterne tog hans madras, indtil en anden flytter ind. 363 00:52:33,200 --> 00:52:37,900 JEG ER KED AF AT HØRE OM WHIT. HAN VILLE GIVE DIG DE HER. 364 00:53:18,600 --> 00:53:24,100 CLINE SPILLER FOR SIN PIGE. SIKKE EN ROMANTIKER! 365 00:53:35,300 --> 00:53:38,100 Jeg skal bruge fyrreharpiks. 366 00:53:40,900 --> 00:53:45,900 Vi er omgivet af fyrretræer, så det kan vi nok godt finde ud af. 367 00:54:20,200 --> 00:54:24,700 Du kunne have lavet noget sjovere, for eksempel et baseballbat, men nej. 368 00:55:18,100 --> 00:55:20,300 STRENGE BUEN 369 00:55:20,500 --> 00:55:23,200 Jeg er løbet tør for idéer. Har du nogen? 370 00:55:24,700 --> 00:55:26,700 Jeg skal forhøre mig. 371 00:55:33,000 --> 00:55:37,400 Jeres nye hjem. I er nu Det Tyske Riges fanger. 372 00:55:37,700 --> 00:55:39,600 Jeg hader Yankees. 373 00:55:41,900 --> 00:55:46,000 Så du Gary Cooper i den der baseballfilm om Lou Gehrig? 374 00:55:46,300 --> 00:55:50,400 -Har du ikke set den? Den er god. -Kom. 375 00:55:55,200 --> 00:56:00,000 Har en af jer tilfældigvis en violinbue? 376 00:56:01,300 --> 00:56:03,600 Tal med Brian. 377 00:56:06,300 --> 00:56:11,700 -Er det din? -Ja. Den var her, da jeg ankom. 378 00:56:12,100 --> 00:56:17,100 -Holder du vinduet åbent med en bue? -Ja, når der stinker herinde. Hvorfor? 379 00:56:17,400 --> 00:56:20,500 -Kom med os. -Tag din bue med. 380 00:56:25,500 --> 00:56:28,800 -Det var pokkers! -Hvad vil du have for buen? 381 00:56:29,000 --> 00:56:33,800 Ikke noget, du må få den. Held og lykke. 382 00:56:35,200 --> 00:56:38,700 -Tak. -Irsk held, hvad? 383 00:56:39,000 --> 00:56:41,700 Utroligt! 384 00:56:50,600 --> 00:56:53,100 Gutter, vi har selskab. 385 00:56:54,800 --> 00:56:58,800 -Jeg hjælper dig. Kan du lide? -Jeg kan lide. 386 00:57:01,000 --> 00:57:04,200 Hvad vil du? Du har ikke gjort honnør, vel? 387 00:57:04,400 --> 00:57:08,000 Aldrig i livet. Nej, han havde noget andet i tankerne. 388 00:57:09,600 --> 00:57:13,800 -Vil han have hjemmebrændt? -Nej, han vil have brænderen. 389 00:57:14,100 --> 00:57:17,800 -Det går ikke. -Det gør ikke noget. 390 00:57:21,500 --> 00:57:25,500 -Du kan hjælpe mig med at bygge en ny. -Javel. 391 00:57:27,600 --> 00:57:31,900 Packer vil ikke spille, for han gider ikke at tabe. 392 00:57:32,200 --> 00:57:37,600 Det er muligt, at du er ledende officer, men du er en elendig kortspiller. 393 00:57:43,900 --> 00:57:47,400 -Rækker du mig lige buen? -Værsgo. 394 00:57:47,700 --> 00:57:49,700 Tak. 395 00:57:56,000 --> 00:57:59,700 Achtung! Packer, kom med mig. 396 00:58:13,800 --> 00:58:15,800 Det lød ikke godt. 397 00:58:16,000 --> 00:58:20,900 Tyske styrker har omringet de fleste amerikanske lejre. 398 00:58:23,300 --> 00:58:26,000 Det er et alvorligt tilbageslag for de allierede. 399 00:58:26,200 --> 00:58:31,100 Krigen skulle snart have været slut, men nu har alt ændret sig. 400 00:58:31,400 --> 00:58:36,800 Det kan have udskudt krigens afslutning et helt år, muligvis endnu længere. 401 00:58:37,100 --> 00:58:40,000 Jeg kan ikke klare et år til herinde. 402 00:58:44,300 --> 00:58:46,400 I har allerede hørt det. 403 00:58:46,600 --> 00:58:52,700 Myndighederne indfører ændringer. Der skæres i madrationerne - 404 00:58:53,100 --> 00:58:58,300 -og alle leverancer fra Røde Kors standses indtil videre. 405 00:59:06,100 --> 00:59:11,300 Frank, giv mig dine hundetegn. Kom nu, det er jo juleaften. 406 00:59:17,600 --> 00:59:19,400 Tak. 407 00:59:28,800 --> 00:59:35,300 Far drømte, at du ville komme hjem om ni dage, men jeg ved nu ikke. 408 00:59:35,700 --> 00:59:41,700 Jeg bliver bare ved med at tænke: "Fred til mennesker med Guds velbehag." 409 00:59:42,100 --> 00:59:45,700 Igen og igen og igen. 410 01:00:46,500 --> 01:00:51,200 Du godeste, Cline! Det var smukt. 411 01:00:51,500 --> 01:00:53,100 Mere. 412 01:01:00,100 --> 01:01:03,300 ... sneen smelter bort, og så'r det hele slut. 413 01:01:03,400 --> 01:01:06,800 Nu er jorden hvid og kanen, den er klar. 414 01:01:07,100 --> 01:01:09,800 Så'r der altså ingen tid til nogen dikkedar'. 415 01:01:09,900 --> 01:01:13,700 Bjældeklang, bjældeklang over vej og sti. 416 01:01:13,900 --> 01:01:16,800 -Kan man høre vintervejrets... -Kom så, McCready. 417 01:01:17,100 --> 01:01:20,800 Bjældeklang, bjældeklang gennem mark og skov. 418 01:01:21,000 --> 01:01:24,300 Farer vi på kanetur og ih, hvor er det sjovt. 419 01:01:24,600 --> 01:01:26,200 Spil den igen. 420 01:01:43,500 --> 01:01:45,700 Oberst. 421 01:01:45,700 --> 01:01:49,700 -Jeg troede, De skulle hjem til jul. -Det skulle jeg. 422 01:01:50,000 --> 01:01:55,300 Jeg modtog denne meddelelse. Det gør mig meget ondt. 423 01:01:59,600 --> 01:02:05,700 Jeg ved, at De og Deres bror var tætte. Jeg ved, at timingen er uheldig - 424 01:02:06,100 --> 01:02:10,200 -men jeg ville ikke tilbageholde denne oplysning. 425 01:02:13,500 --> 01:02:19,100 Nej... det var godt, at De fortalte mig det. 426 01:02:23,600 --> 01:02:25,900 Jeg takker Dem. 427 01:02:42,900 --> 01:02:45,600 Spil en til, Cline. 428 01:02:53,700 --> 01:02:57,000 ... himlens søn med ære. 429 01:02:57,300 --> 01:03:01,500 O kom til hans krybbe 430 01:03:01,700 --> 01:03:06,400 i Betlehem. 431 01:03:06,700 --> 01:03:10,900 Kongernes konge, 432 01:03:11,000 --> 01:03:14,900 tak vi vil frembære. 433 01:03:15,200 --> 01:03:19,000 Kom lad os ham tilbede. 434 01:03:19,200 --> 01:03:23,400 Kom lad os ham tilbede. 435 01:03:23,600 --> 01:03:28,600 Kom lad os ham tilbede 436 01:03:28,800 --> 01:03:32,000 i evighed. 437 01:04:17,300 --> 01:04:19,300 Glædelig jul. 438 01:04:23,600 --> 01:04:26,800 -Giv mig violinen. -Nej. 439 01:04:27,100 --> 01:04:30,400 Giv mig violinen! 440 01:04:30,600 --> 01:04:32,700 Cline, hold op. 441 01:04:32,900 --> 01:04:36,400 Giv mig violinen! 442 01:04:36,600 --> 01:04:41,800 -Nej! -Giv mig violinen! 443 01:04:42,200 --> 01:04:46,800 Tag den! Tag den. 444 01:05:49,700 --> 01:05:54,400 Eftersom premierløjtnant Clair Cline overfaldt en tysk officer - 445 01:05:54,700 --> 01:05:59,100 -skal han sidde i enecelle indtil videre. 446 01:06:02,000 --> 01:06:05,400 Klaus vil ikke lade nogen komme i nærheden af ham. 447 01:06:05,700 --> 01:06:11,800 Georg vil ikke bytte for mad længere. Det vil ingen af fangevogterne. 448 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 Du skal nok klare dig. 449 01:07:19,700 --> 01:07:24,400 Ifølge Eisenhower er russerne kun et par uger fra at nå Berlin. 450 01:07:27,100 --> 01:07:30,100 Kom nu, Frankie! Smil dog! 451 01:07:30,400 --> 01:07:34,500 Tror du, at tyskerne bare vil lade russerne vade herind og befri os? 452 01:07:34,700 --> 01:07:38,200 De skyder os alle, længe før det sker. 453 01:07:38,500 --> 01:07:42,400 -Kom nu, Frankie. Vi skal hjem! -Vi skal hjem, Frankie! 454 01:07:42,600 --> 01:07:47,600 Han har ret. De vil sandsynligvis tvinge os med i deres tilbagetrækning. 455 01:07:49,000 --> 01:07:52,200 Uanset hvad er det en dødsdom. 456 01:07:53,800 --> 01:07:55,600 Fjenden kommer! 457 01:07:59,900 --> 01:08:02,200 Hjælp ham, gutter. 458 01:08:10,500 --> 01:08:16,400 Cline, i radioen siger de, at russerne kun er et par uger væk. 459 01:08:29,600 --> 01:08:31,900 Den her er din. 460 01:08:56,600 --> 01:08:59,800 Chefsergent! 461 01:09:49,100 --> 01:09:51,700 Jeg kan heller ikke sove. 462 01:09:53,200 --> 01:09:55,500 Her. 463 01:10:04,500 --> 01:10:07,900 Jeg håbede, at du ville spille violin igen. 464 01:10:08,100 --> 01:10:11,500 Jeg kan hjælpe dig med at reparere den. 465 01:10:11,800 --> 01:10:16,300 Jeg håbede, at nogen ville hjælpe mig hen til latrinen. 466 01:10:18,500 --> 01:10:23,700 Jeg kan hjælpe dig derhen, men derefter må du klare dig selv. 467 01:10:25,700 --> 01:10:27,700 Kom. 468 01:10:42,900 --> 01:10:46,300 Cline! Jeg har brug for hjælp herovre! 469 01:10:50,500 --> 01:10:54,400 Hej, kammerat. Hvordan har du det? 470 01:10:56,400 --> 01:10:59,600 Du ligner et nyfødt barn. 471 01:10:59,800 --> 01:11:03,200 Fangevogterne er nervøse, fordi russerne er så tæt på. 472 01:11:03,400 --> 01:11:07,900 Vores dage med vand og brød er talte. Til dig. 473 01:11:12,700 --> 01:11:15,200 Bliv ved med at kæmpe. 474 01:11:17,400 --> 01:11:19,400 Chef? 475 01:11:29,200 --> 01:11:34,000 Når russerne kommer, vil vagterne føre os væk herfra. 476 01:11:35,300 --> 01:11:38,400 Hvad vil de mon gøre ved dem, der ikke kan gå? 477 01:11:38,600 --> 01:11:45,100 Bare rolig. Vi går ingen steder uden dig. Du skal bare se at få det bedre. 478 01:12:05,000 --> 01:12:10,500 -Hvor længe, tror De? -Måske en uge. 479 01:12:10,800 --> 01:12:13,100 Og hvad så derefter? 480 01:12:16,900 --> 01:12:18,900 Adlyd ordrer. 481 01:12:24,900 --> 01:12:28,600 Vi er ti gange så mange som vagterne og har gode chancer for... 482 01:12:28,900 --> 01:12:32,300 -Ikke uden at miste mange mænd. -Med al respekt... 483 01:12:32,500 --> 01:12:35,900 Men hvis ikke vi gør noget, og de tager os med på en dødsmarch... 484 01:12:36,200 --> 01:12:39,500 BBC siger, at det sker i andre lejre. 485 01:12:39,700 --> 01:12:43,700 Nogle mænd i barak syv har lavet en masse af de her. 486 01:12:44,000 --> 01:12:46,400 Jeg kan skaffe flere. 487 01:12:46,600 --> 01:12:49,800 Jeg vil kæmpe til det sidste. 488 01:12:54,600 --> 01:12:58,100 Jeg er med ham, chef. Med værdighed. 489 01:13:00,800 --> 01:13:03,500 -Jeg hører jer. -Frank, lad være. 490 01:13:03,700 --> 01:13:06,900 Det gør ikke noget, Vinny. 491 01:13:07,100 --> 01:13:12,200 Til at begynde med, så skal vi bruge mere lim. 492 01:14:23,300 --> 01:14:25,400 -Jake Evans! -Her. 493 01:14:28,000 --> 01:14:30,800 -Anthony Baker! -Her. 494 01:14:31,900 --> 01:14:35,500 -Oscar Gray! -Her. 495 01:14:35,800 --> 01:14:39,200 -William C. Bryant! -Her. 496 01:14:39,400 --> 01:14:42,200 -Jack Findlay! -Her. 497 01:14:43,800 --> 01:14:47,000 -Allen O. Clark! -Her. 498 01:14:48,300 --> 01:14:51,300 -Marion Collins! -Her. 499 01:14:51,500 --> 01:14:56,100 -Hej, kaptajn. -Lester R. Evans! 500 01:14:59,500 --> 01:15:01,300 Hej, Al. 501 01:15:13,100 --> 01:15:17,400 -Hvad var det, jeg sagde? -At vi skulle snakke, når vi kom tilbage. 502 01:15:17,700 --> 01:15:22,000 -Og? -Vi kom tilbage, kaptajn. 503 01:15:22,200 --> 01:15:25,900 Et vigtigt sikkerhedstip: Stol altid på din pilot. 504 01:15:26,100 --> 01:15:29,800 Hvad nu, hvis jeg bare gerne vil hjem? 505 01:15:30,100 --> 01:15:33,600 Jeg vil hjem. Jeg vil hjem. 506 01:15:33,900 --> 01:15:37,000 -Clair Cline! -Her. 507 01:15:38,800 --> 01:15:40,700 Jeg er her. 508 01:15:45,700 --> 01:15:49,200 Vi har noget til dig. 509 01:15:58,100 --> 01:16:01,000 Det var Frank, der lavede den. 510 01:16:01,200 --> 01:16:06,900 Nej, jeg fik masser af hjælp. Jeg håber, at den stadig virker. 511 01:16:14,900 --> 01:16:17,900 -Tak, Frank. -Det gav mig noget at lave. 512 01:16:20,000 --> 01:16:23,600 Hvad siger du til at stemme den, så vi kan se, hvordan den lyder? 513 01:16:25,000 --> 01:16:28,600 Måske ikke lige nu, gutter. 514 01:16:30,300 --> 01:16:32,200 Men tak alligevel. 515 01:16:48,600 --> 01:16:49,900 Dig! 516 01:16:51,000 --> 01:16:55,200 Oberstløjtnant Packer, kommandanten vil tale med Dem. 517 01:16:59,500 --> 01:17:02,600 Nu går det løs, drenge. 518 01:17:02,800 --> 01:17:07,500 Vi har flere af de her, og vi er mange i lejren, som er klar til at kæmpe. 519 01:17:07,800 --> 01:17:11,500 -Når vagterne kommer tilbage, skal de få. -Ikke endnu. 520 01:17:11,800 --> 01:17:15,600 Vi må vente på Pack og høre, hvad han har at sige. 521 01:17:15,800 --> 01:17:18,100 Hvis han kommer tilbage. 522 01:17:30,300 --> 01:17:34,800 Oberstløjtnant Packer, De er den ældste amerikanske officer i lejren - 523 01:17:35,100 --> 01:17:40,300 -og derfor fortæller jeg Dem, at de russiske styrker er her om to dage. 524 01:17:43,300 --> 01:17:48,600 Jeg har ordrer fra overkommandoen om at evakuere lejren øjeblikkeligt. 525 01:17:48,800 --> 01:17:53,400 Fangerne skal være klar til at forlade lejren om to timer. 526 01:17:53,700 --> 01:17:58,700 -Vi eskorterer Dem til et sikkert sted. -Nej. 527 01:17:59,000 --> 01:18:05,000 Vi går ingen steder. Skulle vi gå herfra med Dem? Det er en dødsmarch. 528 01:18:05,400 --> 01:18:08,100 Så må De skyde os først. 529 01:18:08,300 --> 01:18:11,200 -De skal ikke presse os! -Vi venter på russerne her. 530 01:18:11,500 --> 01:18:18,000 Det her gavner hverken Dem eller fangerne! De vil leve! 531 01:18:19,300 --> 01:18:23,600 -Vi styrter! Spring ud! -At bombe nazister. 532 01:18:23,900 --> 01:18:26,700 Du skal nok klare den. 533 01:18:27,000 --> 01:18:30,000 -Spil den en gang til. -Whit! 534 01:18:33,700 --> 01:18:39,600 -Det lyder så smukt. -Cline! 535 01:18:42,600 --> 01:18:47,100 -Halt! -Stop! Stop! 536 01:19:16,600 --> 01:19:23,300 Russerne er her om få timer! Det er forbi! Det er for sent! 537 01:21:06,900 --> 01:21:10,600 Hvem har skrevet den musik? 538 01:21:14,900 --> 01:21:18,900 Det har jeg. Til min kone. 539 01:21:39,500 --> 01:21:42,600 Held og lykke med russerne. 540 01:21:54,500 --> 01:21:56,500 Cline! 541 01:24:27,100 --> 01:24:33,500 Clair og Anne var gift i 67 år. 542 01:24:35,000 --> 01:24:38,800 Clair gik bort i 2010 i en alder af 92 år. 543 01:24:40,200 --> 01:24:42,700 Den violin, som Clair byggede i fangelejren - 544 01:24:43,000 --> 01:24:45,900 -er udstillet på krigsmuseet i New Orleans, Louisiana. 545 01:24:46,100 --> 01:24:50,000 Ved særlige lejligheder spiller man stadig på den. 546 01:25:25,700 --> 01:25:28,600 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com 40102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.