Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,200
Vi taber højde hurtigt.
Vi styrter ned!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:35,000 --> 00:00:36,400
Slip den!
5
00:00:39,900 --> 00:00:43,800
-Er du uskadt?
-Min ankel...
6
00:00:44,100 --> 00:00:48,000
-Kan du komme hen til træerne der?
-Ja.
7
00:00:49,000 --> 00:00:54,300
TYSKLAND
1944
8
00:01:06,700 --> 00:01:08,200
Al.
9
00:01:10,400 --> 00:01:16,800
-Var det en hård landing?
-Nej, kaptajn. Den var smuk.
10
00:01:17,100 --> 00:01:21,100
-Men jeg blev ramt af sprængstykker.
-Lad os se på det.
11
00:01:21,400 --> 00:01:24,500
Jeg mistede bare pusten.
12
00:01:25,900 --> 00:01:30,100
-Hvordan ser det ud?
-Det er bare en skramme.
13
00:01:30,400 --> 00:01:32,400
Vi skal nok lappe dig sammen.
14
00:01:39,600 --> 00:01:41,300
Det skal nok gå.
15
00:01:44,500 --> 00:01:46,500
Fik de godt ram på mig?
16
00:01:52,200 --> 00:01:56,900
-Jeg vil hjem!
-Vi skal nok få dig hjem.
17
00:01:58,700 --> 00:02:02,200
-Jeg vil hjem.
-Bare vær stille. Det skal nok gå.
18
00:02:02,500 --> 00:02:08,000
-Jeg vil hjem!
-Bare rolig. Jeg har dig.
19
00:02:10,300 --> 00:02:11,900
Bare rolig.
20
00:02:22,300 --> 00:02:25,800
-Vi skal nok få dig...
-Cline, vi skal væk herfra.
21
00:02:27,000 --> 00:02:28,500
Kom så.
22
00:02:30,600 --> 00:02:33,000
Vi skal væk herfra. Kom så!
23
00:02:49,800 --> 00:02:54,500
Okay. Vent her,
så undersøger jeg situationen.
24
00:03:20,800 --> 00:03:22,200
Rolig nu.
25
00:03:31,500 --> 00:03:35,400
Her er en af dem.
26
00:03:44,600 --> 00:03:47,100
Min mor.
27
00:03:50,600 --> 00:03:51,900
Min søster.
28
00:03:55,900 --> 00:03:58,800
Dig! Dig!
29
00:03:59,100 --> 00:04:00,900
Hold op!
30
00:04:12,300 --> 00:04:16,000
Goddag, amerikaner.
For dig er krigen forbi!
31
00:04:56,700 --> 00:04:58,900
Det var smukt.
32
00:04:59,000 --> 00:05:02,400
Den er til dig.
33
00:05:02,700 --> 00:05:07,000
-Hvad hedder den?
-Hvad med "Hen over himlen"?
34
00:05:09,500 --> 00:05:11,500
Det er ikke dårligt.
35
00:05:16,500 --> 00:05:19,900
"Langt hen over himlen."
36
00:05:22,400 --> 00:05:24,400
Spil den en gang til.
37
00:05:45,200 --> 00:05:48,800
Bare rolig. Vi kører dig hjem.
38
00:05:54,100 --> 00:05:56,000
Jeres nye hjem.
39
00:05:57,900 --> 00:06:00,700
Ud! Ud!
40
00:06:09,700 --> 00:06:11,300
Tak.
41
00:06:25,900 --> 00:06:30,600
I er nu Det Tyske Riges fanger!
42
00:06:33,000 --> 00:06:36,300
Trods jeres forsøg på
at ødelægge vores land...
43
00:06:37,900 --> 00:06:42,300
... vil I blive behandlet
med behørig høflighed -
44
00:06:42,600 --> 00:06:47,100
-ifølge Genevekonventionens vedtægter.
45
00:06:48,500 --> 00:06:52,500
Hvis I overholder reglerne,
så overholder vi reglerne.
46
00:06:54,700 --> 00:07:00,500
Hvis ikke I gør det, så får I det svært.
47
00:07:03,100 --> 00:07:08,000
Fangerne skal til de anviste barakker.
March!
48
00:07:12,800 --> 00:07:14,700
Halt!
49
00:07:21,100 --> 00:07:23,100
Nein!
50
00:07:29,900 --> 00:07:32,800
Er der noget, du gerne vil sige?
51
00:07:49,700 --> 00:07:51,800
Gør honnør.
52
00:07:51,900 --> 00:07:56,400
Kun hvis du er blevet forfremmet
adskillige grader de sidste par dage.
53
00:07:56,700 --> 00:08:01,300
-Gør honnør.
-Nej, jeg har højere rang end dig.
54
00:08:09,000 --> 00:08:13,600
Jeg gør ikke honnør for en chefsergent,
men Georg forsøger hver anden dag.
55
00:08:13,800 --> 00:08:19,800
Velkommen til galehuset. Larry Packer.
Har I højere rang end oberstløjtnant?
56
00:08:20,200 --> 00:08:22,500
Nej. Jeg er premierløjtnant,
og min andenpilot er sekondløjtnant.
57
00:08:23,700 --> 00:08:27,600
Så er jeg stadig den ældste
amerikanske officer i lejren.
58
00:08:27,800 --> 00:08:32,900
-Indtil tyskerne skyder en oberst ned.
-Sekondløjtnant Vincent Petrolini.
59
00:08:33,200 --> 00:08:37,400
-Vinny. Jeg er fra New York.
-Clair Cline fra Minnesota.
60
00:08:37,700 --> 00:08:41,800
-Smukt navn.
-Reed Whitaker fra Albuquerque.
61
00:08:42,100 --> 00:08:46,100
Sid ned, så tager vi et kig på dit ben.
62
00:08:47,200 --> 00:08:50,800
McCready. Giv mig din krykke.
63
00:08:50,900 --> 00:08:54,400
Du har ikke brækket noget.
Det er bare en forstuvning.
64
00:08:54,700 --> 00:08:57,800
Der er navneopråb
hver morgen og eftermiddag.
65
00:08:58,000 --> 00:09:01,100
Kom, så hjælper vi dig ud.
Kom så, mine herrer.
66
00:09:01,400 --> 00:09:05,200
-Whitman, Frederick!
-Her.
67
00:09:05,400 --> 00:09:08,600
-Zimmerman, Raymond!
-Her!
68
00:09:10,000 --> 00:09:15,600
I har allerede mødt Klaus.
Det er bedst at undgå ham.
69
00:09:15,900 --> 00:09:20,300
Det der er Berndt Weber,
men vi kalder ham bare "livredderen".
70
00:09:22,600 --> 00:09:26,400
De læser de allieredes avis i lejren.
71
00:09:26,700 --> 00:09:31,500
Den udgives dagligt af nogle fyre,
der har lært at lave karbonpapir.
72
00:09:32,700 --> 00:09:35,300
Vinny har bygget en radio.
73
00:09:35,600 --> 00:09:38,900
Har du bygget en radio her? Af hvad?
74
00:09:39,100 --> 00:09:44,500
Du skulle bare vide, hvad man kan
få her, hvis man er villig til at betale.
75
00:09:44,800 --> 00:09:48,500
Cigaretter og kaffe
er guld værd her i lejren.
76
00:09:48,800 --> 00:09:52,100
-Chokolade er heller ikke så dumt.
-Og du byggede en radio?
77
00:09:52,200 --> 00:09:55,600
Hvis fangevogterne opdager den,
ryger jeg i enecelle i en uge.
78
00:09:56,000 --> 00:10:01,100
Mindst.
Mine herrer, det her er vores hjem.
79
00:10:04,700 --> 00:10:08,500
Det der er Jack Findlay.
Han tror, han er Jack Dempsey.
80
00:10:08,800 --> 00:10:13,000
-Jeg tror, han er en britisk spion.
-Det må man tage med.
81
00:10:13,300 --> 00:10:19,100
Whit, du sover der.
Cline, der er din køje.
82
00:10:19,300 --> 00:10:24,900
Og så har vi Frank. Jeg ved ikke,
hvad han laver, ud over at ligge i sengen.
83
00:10:25,300 --> 00:10:28,600
Han skærer vel i træ.
Ikke sandt, Frank?
84
00:10:32,500 --> 00:10:35,600
Alt hvad der skal til for
at bekæmpe kedsomheden.
85
00:10:35,800 --> 00:10:39,700
-Det ville være rart med lidt kedsomhed.
-Jeg er helt enig.
86
00:10:40,000 --> 00:10:45,800
Fordi I er dumme og ikke ved noget endnu.
Det er som kinesisk vandtortur.
87
00:10:46,100 --> 00:10:52,700
De spænder en fast og lader en smule vand
dryppe ned i panden på en igen og igen.
88
00:10:53,100 --> 00:10:58,900
I starten tænker man:
"Det er da ikke så slemt."
89
00:11:00,500 --> 00:11:04,500
Fordi man er dum og ikke ved noget endnu.
90
00:11:06,000 --> 00:11:09,900
Inden længe er man villig til
at bytte eller sige hvad som helst -
91
00:11:10,100 --> 00:11:13,200
-bare for at forhindre
den næste dråbe i at falde.
92
00:11:15,100 --> 00:11:18,000
Men det holder ikke op.
93
00:11:18,300 --> 00:11:23,200
Så er det, man begynder at høre
og se ting, som ikke er der.
94
00:11:23,500 --> 00:11:28,500
Til sidst bryder ens hjerne bare sammen.
95
00:11:28,800 --> 00:11:32,300
Hver dag herinde -
96
00:11:32,500 --> 00:11:36,900
-er endnu et dryp... dryp... dryp.
97
00:11:37,200 --> 00:11:39,200
Den er god med dig.
98
00:11:39,400 --> 00:11:42,900
Der var en fyr
oppe i den nordlige afdeling -
99
00:11:43,200 --> 00:11:47,700
-som blev skør og troede,
at han kunne klatre over hegnet.
100
00:11:48,000 --> 00:11:51,600
De skød ham,
inden han var nået halvvejs op.
101
00:12:12,400 --> 00:12:17,300
Vi har selskab. Vi styrter! Spring ud!
102
00:12:17,600 --> 00:12:19,300
Jeg er ramt!
103
00:12:38,900 --> 00:12:42,500
Kom, Cline! Vis os, hvad du dur til.
104
00:12:47,400 --> 00:12:49,600
Jeg henter den!
105
00:12:52,600 --> 00:12:54,300
Halt!
106
00:12:58,500 --> 00:13:01,200
Jeg henter bare bolden!
107
00:13:09,900 --> 00:13:13,900
Du ryger i enecellen i tre dage.
108
00:13:14,100 --> 00:13:17,900
-Jeg hentede bare bolden.
-Det er nok, løjtnant.
109
00:13:18,200 --> 00:13:23,900
Okay, fint nok.
Hvor skal vi hen? Vi ses senere.
110
00:13:31,200 --> 00:13:35,500
Overhold reglerne, så er alt godt.
111
00:13:35,800 --> 00:13:39,300
Hvis ikke du overholder reglerne,
så er alt dårligt.
112
00:13:43,400 --> 00:13:46,100
Og det siger du først nu!
113
00:13:54,700 --> 00:14:00,600
-Hvad sagde Herrmann?
-Whit skal sidde der i tre dage.
114
00:14:00,900 --> 00:14:05,300
Men hør engang. Gutter!
115
00:14:11,100 --> 00:14:16,300
-Han gjorde det samme på bombeflyvninger.
-Han skal nok klare den.
116
00:14:17,600 --> 00:14:20,500
Han lyder præcis som min mor.
117
00:14:28,000 --> 00:14:30,100
Fjenden kommer.
118
00:14:41,900 --> 00:14:43,300
Hallo!
119
00:14:44,700 --> 00:14:49,600
-Vil du have den?
-Den er min. Jeg vil have den.
120
00:15:17,800 --> 00:15:22,600
Jeg kan lide din stil, Whit.
Det kan jeg virkelig.
121
00:15:31,500 --> 00:15:33,800
-Peter?
-Klaus!
122
00:15:36,300 --> 00:15:41,900
-Hvad laver du her?
-Jeg har orlov og tager hjem til mor.
123
00:15:42,200 --> 00:15:47,800
-Jeg tænkte, at jeg ville overraske dig.
-Det gjorde du.
124
00:15:48,100 --> 00:15:51,800
Min storebror er stadig
familiens flæbehoved.
125
00:15:52,100 --> 00:15:56,400
-Kom og sæt dig.
-Jeg sad jo allerede.
126
00:15:59,500 --> 00:16:05,500
Syv dages orlov...
Har du intet at lave ved fronten?
127
00:16:05,800 --> 00:16:09,900
-Jeg har fortjent det.
-Er det så slemt?
128
00:16:14,400 --> 00:16:19,900
Føreren i sin uransagelige visdom
har sikkert noget i baghånden.
129
00:16:22,600 --> 00:16:26,600
-Hvordan har dine piger det?
-De har det godt.
130
00:16:28,300 --> 00:16:31,400
De er stadig hos onkel Fritz i Lübeck.
131
00:16:31,600 --> 00:16:38,000
Her er Dora og Gisela.
Hun fylder snart seks år.
132
00:16:38,400 --> 00:16:41,800
-Jeg har noget med til dig.
-Har du det?
133
00:16:42,000 --> 00:16:47,800
Jeg stjal det med stor dygtighed
efter et sammenstød.
134
00:16:48,100 --> 00:16:52,300
Til minde om den tid,
du tilbragte sammen med fjenden.
135
00:16:52,500 --> 00:16:58,300
-Du er uduelig!
-Måske kan du bruge det som gardin.
136
00:17:39,700 --> 00:17:41,800
Hold da op. Den er fantastisk.
137
00:17:48,300 --> 00:17:51,600
Hvordan bar du dig af med
at vinde hendes hjerte?
138
00:17:55,000 --> 00:17:58,200
Jeg ved ikke, hvad hun tænkte på.
139
00:18:06,300 --> 00:18:09,000
Aftenen inden jeg tog af sted...
140
00:18:11,100 --> 00:18:15,700
... spillede jeg et musikstykke
for hende på violinen.
141
00:18:17,600 --> 00:18:23,300
-Noget, jeg havde skrevet til hende.
-Skrev du en sang til hende?
142
00:18:25,900 --> 00:18:28,700
Hun elskede den.
143
00:18:28,800 --> 00:18:33,700
Så snart jeg var færdig,
bad hun mig om at spille den igen.
144
00:18:35,400 --> 00:18:38,500
Men det gjorde jeg ikke.
Jeg kunne ikke.
145
00:18:44,400 --> 00:18:47,800
Kan du huske, hvad de sagde til os,
da de tog os til fange?
146
00:18:51,700 --> 00:18:55,900
"For jer er krigen forbi."
147
00:18:57,200 --> 00:19:01,800
Men det er den ikke.
Den har bare ændret sig.
148
00:19:02,100 --> 00:19:04,000
Jeg tror, at den...
149
00:19:05,800 --> 00:19:08,700
... udkæmpes mere herinde nu.
150
00:19:10,900 --> 00:19:14,900
Fyre som dig og Vinny
kan altid le ad tingene.
151
00:19:16,900 --> 00:19:20,600
Jeg forsøger bare at holde facaden.
152
00:19:24,800 --> 00:19:27,500
Jeg nåede kun
at invitere hende ud to gange.
153
00:19:31,200 --> 00:19:33,100
Men jeg siger dig...
154
00:19:35,500 --> 00:19:41,100
Hun er den eneste ene, og når jeg kommer
hjem, så skal jeg giftes med hende.
155
00:19:44,900 --> 00:19:48,600
Du... Se her.
156
00:19:50,000 --> 00:19:54,300
Jeg vil lade den gå rundt,
når den er færdig. Noget at lave, ikke?
157
00:19:56,300 --> 00:19:58,400
Godnat.
158
00:20:44,900 --> 00:20:49,600
-Hallo...
-Gider I lige at dæmpe jer lidt?
159
00:20:53,100 --> 00:20:55,300
Kan du tegne en violin?
160
00:20:57,500 --> 00:21:01,900
-Vil du virkelig bygge en violin?
-Jeg har bygget mange ting i træ.
161
00:21:02,200 --> 00:21:06,500
-Har du nogensinde bygget en violin?
-Jeg prøvede i skolen.
162
00:21:06,700 --> 00:21:11,200
-Tror du, at du kan gøre det bedre her?
-Det er da noget at lave, ikke?
163
00:21:11,500 --> 00:21:15,600
Her er ingen isenkræmmer,
så hvordan vil du skaffe værktøj?
164
00:21:24,300 --> 00:21:28,200
-Kan jeg hjælpe jer med noget?
-Jeg beundrer bare dit arbejde.
165
00:21:28,300 --> 00:21:32,800
-Hvad skal du have for glasset?
-Intet. Det er ikke til salg.
166
00:21:33,100 --> 00:21:38,300
-Kan vi ikke engang forhandle?
-Frikvarteret er slut.
167
00:21:38,600 --> 00:21:43,200
-Kom nu.
-Medmindre du kan skaffe en tagkanin.
168
00:21:44,900 --> 00:21:50,100
-En hvad?
-En tagkanin. Sådan en.
169
00:21:50,400 --> 00:21:55,100
-Vil du have en kat?
-Skaf mig sådan en, så får du glasset.
170
00:22:02,800 --> 00:22:08,300
Mis, mis, mis...
171
00:22:08,600 --> 00:22:12,300
Der er den. Hvor skal den hen?
172
00:22:23,000 --> 00:22:25,300
Den er deroppe.
173
00:22:25,500 --> 00:22:30,000
Chef? Må jeg låne tøjsnoren?
174
00:22:32,600 --> 00:22:35,600
Så længe du hænger den op igen.
175
00:22:54,300 --> 00:22:59,700
Når den leger med lokkemaden,
udløses alarmen.
176
00:23:00,000 --> 00:23:05,000
Så trækker jeg hårdt i snoren,
og kassen falder ned.
177
00:23:05,300 --> 00:23:08,700
Og i teorien...
har jeg så fanget en tagkanin.
178
00:23:14,300 --> 00:23:16,900
Det kan godt tage noget tid.
179
00:23:33,400 --> 00:23:36,900
-Og så et F-hul i hver side.
-F-hul?
180
00:23:37,100 --> 00:23:42,400
-De S-formede ting?
-Ja, de S-formede ting.
181
00:24:00,600 --> 00:24:04,500
Du er dygtig. Hvor har du lært det?
182
00:24:04,700 --> 00:24:07,100
Rundt omkring.
183
00:24:07,300 --> 00:24:12,500
-Jeg vidste ikke, at du var så troende.
-Det er jeg ikke. Det er min søns navn.
184
00:24:12,800 --> 00:24:17,700
Jeg er med. Hvor gammel er din søn?
185
00:24:18,000 --> 00:24:20,500
Hvad vil du?
186
00:24:23,300 --> 00:24:28,200
-Hvor fik du fat i dit værktøj?
-Jeg røber ikke mine kilder.
187
00:24:28,500 --> 00:24:32,900
-Måske kunne jeg leje dit?
-Jeg bruger det hele tiden.
188
00:24:42,400 --> 00:24:44,400
Ja!
189
00:24:44,600 --> 00:24:48,200
McCready, hent en sæk.
190
00:24:57,600 --> 00:25:01,500
Her er din tagkanin.
Held og lykke med at tæmme den.
191
00:25:01,800 --> 00:25:05,800
Det er jeg ikke så bekymret for.
Den er til aftensmaden.
192
00:25:07,400 --> 00:25:10,800
-Mis, mis, mis...
-Troede du, den skulle være et kæledyr?
193
00:25:11,100 --> 00:25:14,600
-Åbenbart ikke.
-Alt det hårde arbejde for det.
194
00:25:48,700 --> 00:25:53,500
-Hvad så med det her?
-De er ikke tykke nok, og træet er grimt.
195
00:25:53,800 --> 00:25:56,500
Sagde du, at du skulle bruge lim?
196
00:25:58,300 --> 00:26:00,800
-Ja.
-Trælim, ikke sandt?
197
00:26:01,000 --> 00:26:04,400
-Helst, men...
-Det kan jeg skaffe.
198
00:26:04,700 --> 00:26:08,600
-Men så skal vi indgå en aftale.
-Hvad havde du tænkt dig?
199
00:26:08,800 --> 00:26:15,200
Hvis jeg afslører min kilde,
så forbliver det min kilde.
200
00:26:15,600 --> 00:26:18,800
Det er i orden. Hvad ellers?
201
00:26:19,000 --> 00:26:23,700
-Du skal give mig noget, jeg vil have.
-Hvad vil du have?
202
00:26:24,100 --> 00:26:26,600
Boks mod mig.
203
00:26:29,800 --> 00:26:36,000
-Vil du bokse her?
-Nej. I ringen.
204
00:26:36,400 --> 00:26:40,600
Det er sket før.
Fangevogterne gav os endda handskerne.
205
00:26:40,800 --> 00:26:44,400
-Jeg kan spørge.
-Kom nu, løjtnant.
206
00:26:44,700 --> 00:26:50,200
-Hvor meget vil du have violinen?
-Jeg vil se limen først.
207
00:26:50,500 --> 00:26:54,900
-Og sikre mig, at den virker.
-Hvor har du fået lim fra, Findlay?
208
00:26:55,100 --> 00:26:58,400
Vend stolen om, dit skvat.
Du sidder på det.
209
00:27:03,800 --> 00:27:06,300
Hvad taler du om?
210
00:27:37,800 --> 00:27:42,000
-Det virker.
-Så er der boksekamp i aften!
211
00:27:44,800 --> 00:27:49,900
-Hold paraderne oppe, og bevæg dig.
-Er det alt, hvad du har at sige?
212
00:27:50,200 --> 00:27:52,600
Og... held og lykke.
213
00:27:57,500 --> 00:28:00,300
Jeg tror, jeg kan skaffe træ til din hals.
214
00:28:01,400 --> 00:28:06,400
Violinen. Men jeg skal bruge lidt tid,
så hold ud, indtil jeg kommer tilbage.
215
00:28:08,100 --> 00:28:11,900
-Udmærket.
-Kom så, Cline!
216
00:28:13,400 --> 00:28:15,300
Tag ham!
217
00:28:21,000 --> 00:28:25,200
Vi vil have en ærlig kamp.
Findlay, hører du?
218
00:28:25,400 --> 00:28:28,000
Lad handskerne mødes.
219
00:28:41,000 --> 00:28:43,500
Kom så!
220
00:29:03,600 --> 00:29:06,100
Har du fået nok?
221
00:29:11,100 --> 00:29:14,100
Du er færdig, Cline!
222
00:29:42,600 --> 00:29:48,200
En, to, tre, fire, fem -
223
00:29:48,400 --> 00:29:52,900
-seks, syv, otte, ni...
224
00:30:02,000 --> 00:30:05,800
En, to, tre...
225
00:30:06,000 --> 00:30:11,800
-... fire, fem, seks, syv...
-Flyt jer.
226
00:30:12,200 --> 00:30:13,500
Har du fået nok?
227
00:30:26,200 --> 00:30:28,600
En, to...
228
00:30:28,700 --> 00:30:32,900
Cline, se her!
Du skal ikke være bekymret.
229
00:30:33,100 --> 00:30:36,200
... seks, syv, otte...
230
00:30:36,400 --> 00:30:39,600
-Op med dig!
-... ni, ti.
231
00:30:40,800 --> 00:30:46,600
Har du det godt, kammerat?
Er du her stadig? Det var utroligt.
232
00:30:49,300 --> 00:30:53,000
Du er fuld af overraskelser, løjtnant.
233
00:30:53,300 --> 00:30:58,200
-Whit, streger du lige trælim ud?
-Det skal jeg nok gøre.
234
00:31:03,100 --> 00:31:05,800
-Det var sjovt.
-Ja, hylende morsomt.
235
00:31:06,000 --> 00:31:12,000
Briterne i syveren sagde,
at jeg må skrabe mere lim af deres stole.
236
00:31:12,400 --> 00:31:15,700
-Især efter vores kamp.
-Så får du noget at se til.
237
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
Noget at lave.
238
00:31:24,600 --> 00:31:29,200
Lad os se på den anden.
Den skal være 6,5.
239
00:31:29,400 --> 00:31:34,600
-Jeg tror, det kommer til at fungere.
-Ja. Tak, Viinny.
240
00:31:34,900 --> 00:31:39,300
Du har fortjent det.
Du ligner et stykke bankekød -
241
00:31:39,600 --> 00:31:42,600
-men hvad kan man gøre ved det?
242
00:31:43,300 --> 00:31:48,300
-5,5.
-I siden?
243
00:31:50,200 --> 00:31:53,800
Jeg er færdig med den her,
hvis du skal bruge den.
244
00:31:58,100 --> 00:32:00,000
Udmærket.
245
00:32:28,500 --> 00:32:32,800
Den hedder "æggeskal",
men jeg synes bare, den ser hvid ud.
246
00:32:35,600 --> 00:32:40,000
Jeg savner dig. Kan du se mig?
247
00:32:55,900 --> 00:32:59,000
Hvordan går det?
248
00:32:59,200 --> 00:33:02,600
Det føles rart at blive ved med
at arbejde på den.
249
00:33:05,300 --> 00:33:08,700
Den her er klar til at blive trykt.
250
00:33:08,800 --> 00:33:12,800
"MIN BEDSTE SIDE, IKKE?"
KLAUSIE SCHMIDT
251
00:33:13,100 --> 00:33:17,700
Fyrene i treeren laver kopier
og får den sendt rundt i lejren.
252
00:33:22,100 --> 00:33:25,500
Kender vi nogen med adgang
til Herrmanns kontor?
253
00:33:27,200 --> 00:33:31,600
-Hvad skal du bruge?
-Hans persienner.
254
00:33:32,900 --> 00:33:37,400
En fyr i den vestlige del kender russeren,
som gør rent på Herrmanns kontor.
255
00:33:37,700 --> 00:33:41,900
-Hvor mange persienner skal du bruge?
-Fire burde være nok.
256
00:33:42,200 --> 00:33:44,500
Tag sådan en.
257
00:33:56,400 --> 00:33:59,100
Giv mig den. Giv mig den!
258
00:34:19,700 --> 00:34:22,300
Jeg hører,
at du kan lide amerikansk kaffe.
259
00:34:24,500 --> 00:34:26,400
Ja.
260
00:34:32,100 --> 00:34:33,900
Jawohl.
261
00:34:41,800 --> 00:34:47,400
-Hvad er der?
-Jeg har fundet noget af interesse.
262
00:34:49,500 --> 00:34:52,000
Kom med det.
263
00:34:58,000 --> 00:35:03,300
-Synes De, at det er sjovt?
-Nej, naturligvis ikke.
264
00:35:07,300 --> 00:35:09,300
Fjenden kommer!
265
00:35:23,400 --> 00:35:26,100
Hvem er kunstneren?
266
00:35:32,600 --> 00:35:36,900
-Du har lavet den.
-Nej, jeg ved ikke, hvem det var.
267
00:35:41,400 --> 00:35:43,900
Vend hans seng om.
268
00:35:54,400 --> 00:35:57,100
Hvordan er de mon havnet der?
269
00:36:09,400 --> 00:36:11,600
Enecellen.
270
00:36:16,900 --> 00:36:18,800
Halt!
271
00:37:00,700 --> 00:37:02,600
Whit, nej!
272
00:37:43,900 --> 00:37:47,300
Jeg ved noget.
273
00:37:47,400 --> 00:37:50,700
Okay, gutter. Betal manden.
274
00:37:53,000 --> 00:37:56,500
-Hvor længe skal han være derinde?
-Ti.
275
00:37:56,600 --> 00:38:01,400
Ti dage?
Så må vi få give ham nogle ting. Her.
276
00:38:04,800 --> 00:38:10,000
-Sådan.
-Jeg giver ham, og I giver mig.
277
00:38:10,200 --> 00:38:12,400
Vi har lige givet dig.
278
00:38:12,600 --> 00:38:16,600
Frank, har du lyst til at bidrage?
279
00:38:16,800 --> 00:38:20,600
-Løjtnant Romero!
-Er det en ordre?
280
00:38:20,900 --> 00:38:24,500
Nej, det er ikke en ordre.
281
00:38:24,800 --> 00:38:26,800
Nej, nej. Kassen.
282
00:38:28,300 --> 00:38:31,200
Det her er vores mad.
283
00:38:31,400 --> 00:38:34,500
-Ja. Jeg giver.
-Vent.
284
00:38:37,700 --> 00:38:39,700
Også det her.
285
00:39:03,100 --> 00:39:05,000
Det her er fra Cline.
286
00:39:15,200 --> 00:39:19,200
Hvad er dit problem, løjtnant?
287
00:39:19,500 --> 00:39:23,700
Hvorfor gør du ikke noget for
at komme godt ud af det med de andre?
288
00:39:24,000 --> 00:39:27,100
Om ikke for andet,
så fordi det er din patriotiske pligt.
289
00:39:27,300 --> 00:39:32,100
Patriotiske pligt? Jeg lod mig hverve
dagen efter Pearl Harbor.
290
00:39:32,300 --> 00:39:37,100
Se ikke så overrasket ud. Jeg var ivrig
efter at få hævn over japanerne.
291
00:39:39,100 --> 00:39:44,500
I stedet gjorde de mig til bombekaster
og sendte mig til Europa.
292
00:39:45,900 --> 00:39:50,600
De sagde, det var min patriotiske pligt
at bombe tyske familier.
293
00:39:50,900 --> 00:39:54,100
Vent lige lidt, knægt.
Vi bomber ikke civile.
294
00:39:54,300 --> 00:39:58,900
Medmindre din bombekaster var meget bedre
end mig, så ramte I også mange huse.
295
00:40:00,700 --> 00:40:04,800
Da vi blev skudt ned
og taget til fange...
296
00:40:06,300 --> 00:40:10,100
... så jeg de skader, vi forvolder.
297
00:40:10,400 --> 00:40:14,700
Jeg så en lille dreng på min søns alder -
298
00:40:15,000 --> 00:40:18,900
-ligge død i sin mors arme.
299
00:40:23,600 --> 00:40:26,300
Jeg troede, vi skulle forestille
at være de gode.
300
00:40:36,300 --> 00:40:39,700
Intet er sort eller hvidt i det her.
301
00:40:39,900 --> 00:40:45,500
Men jeg lover dig, at krigen får en ende.
302
00:40:45,700 --> 00:40:50,300
Hvordan vi håndterer det herinde
får stor betydning, når det sker.
303
00:41:13,700 --> 00:41:18,300
Nej. Giv mig trækullet.
304
00:41:30,800 --> 00:41:32,900
En uge til.
305
00:41:33,100 --> 00:41:35,000
Nej, nej, nej!
306
00:42:05,700 --> 00:42:08,000
-Hej, kaptajn.
-Hej, Al.
307
00:42:11,900 --> 00:42:17,500
-Jeg kunne ikke sove.
-Det er normalt inden første tur.
308
00:42:17,800 --> 00:42:22,900
-Og åbenbart også inden den ottende.
-Er det din ottende mission, kaptajn?
309
00:42:24,100 --> 00:42:27,500
-Du ved godt, at jeg er løjtnant, ikke?
-Javel, kaptajn.
310
00:42:29,700 --> 00:42:33,600
For et år siden sad jeg
i mr. Cratsers matematiktime -
311
00:42:33,800 --> 00:42:36,800
-og drømte om at være herovre.
312
00:42:37,000 --> 00:42:41,700
Oppe i luften.
Kaste bomber ned på nazisterne.
313
00:42:43,700 --> 00:42:46,700
Det her er en drøm,
der er gået i opfyldelse.
314
00:42:53,600 --> 00:42:57,000
Hvad nu, hvis vi...
315
00:42:57,200 --> 00:43:01,900
Vi taler om det i morgen aften,
når vi er kommet tilbage.
316
00:43:03,900 --> 00:43:06,600
-Men hvad nu, hvis...
-Alistair.
317
00:43:06,800 --> 00:43:10,000
Når vi er kommet tilbage.
318
00:43:11,600 --> 00:43:15,200
-Aye-aye, kaptajn?
-Aye-aye, kaptajn.
319
00:43:17,700 --> 00:43:21,800
-Det er godt at have dig tilbage, Whit.
-Jeg har brug for vand.
320
00:43:23,000 --> 00:43:24,900
Jeg ordner det.
321
00:43:26,600 --> 00:43:28,900
-Tak.
-Gør honnør.
322
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
Glem det.
323
00:43:45,800 --> 00:43:49,200
Her, giv mig den.
324
00:43:54,500 --> 00:43:59,400
Cline.
Jeg kan ikke huske hendes ansigt.
325
00:44:05,400 --> 00:44:08,100
Jeg plejede at kende
hver eneste lille detalje.
326
00:44:10,900 --> 00:44:13,600
Nu kan jeg ikke huske det.
327
00:44:16,000 --> 00:44:18,900
Du er nødt til at holde ud, kammerat.
328
00:44:20,400 --> 00:44:22,800
Det skal nok komme tilbage.
329
00:44:24,500 --> 00:44:28,200
Er du med? Det hele.
330
00:44:29,600 --> 00:44:34,800
-Men du er nødt til at holde ud.
-Nej.
331
00:44:35,100 --> 00:44:39,000
Det hele kommer tilbage.
Det lover jeg.
332
00:44:45,900 --> 00:44:49,400
Gud, hvor er du grim.
333
00:44:49,600 --> 00:44:52,300
Hvordan kunne du få alle pigerne?
334
00:45:19,400 --> 00:45:23,400
Hallo! Gå væk derfra!
335
00:45:26,900 --> 00:45:30,500
Kan du høre mig? Gå væk derfra!
336
00:45:34,200 --> 00:45:38,100
Gå væk derfra, sagde jeg!
337
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
Det er en ordre!
338
00:45:42,200 --> 00:45:46,100
Whit, hvad har du gang i? Kom med.
339
00:45:46,400 --> 00:45:50,800
Lad os få dig indenfor.
Hans hørelse har været dårlig siden...
340
00:45:53,600 --> 00:45:55,600
Tak, Findlay.
341
00:47:28,400 --> 00:47:30,800
Whit! Nej!
342
00:47:34,300 --> 00:47:37,500
-Kom nu!
-Whit!
343
00:47:40,200 --> 00:47:41,600
Whit!
344
00:47:45,000 --> 00:47:48,500
Halt!
345
00:47:48,700 --> 00:47:51,500
Whit!
346
00:47:51,700 --> 00:47:54,000
Whit!
347
00:47:54,200 --> 00:47:57,900
Whit! Whit!
348
00:47:58,200 --> 00:48:00,100
Whit!
349
00:48:39,200 --> 00:48:43,200
Vent. Du var sammen med ham.
350
00:48:43,500 --> 00:48:46,800
-Han forsøgte at stoppe ham.
-Ja.
351
00:49:03,700 --> 00:49:07,500
Ved du, hvor jeg har lært engelsk?
352
00:49:07,800 --> 00:49:11,600
I USA, på Boston College.
353
00:49:11,900 --> 00:49:14,800
Jeg læste matematik.
354
00:49:17,800 --> 00:49:21,000
Jeg elsker Red Sox.
355
00:49:21,300 --> 00:49:24,300
Jeg hader Yankees.
356
00:50:06,500 --> 00:50:09,300
-De nærmer sig!
-Vi er ramt!
357
00:50:09,500 --> 00:50:12,400
Hvad gør vi? Motor to er væk!
358
00:50:13,900 --> 00:50:18,200
-Vi brænder.
-I er nødt til at springe ud.
359
00:50:18,500 --> 00:50:21,400
"Langt hen over himlen."
360
00:51:25,100 --> 00:51:27,000
Kom med.
361
00:51:30,400 --> 00:51:34,700
Den her er fra Berndt. Kom.
362
00:51:55,300 --> 00:52:00,200
Fangevogterne tog hans madras,
indtil en anden flytter ind.
363
00:52:33,200 --> 00:52:37,900
JEG ER KED AF AT HØRE OM WHIT.
HAN VILLE GIVE DIG DE HER.
364
00:53:18,600 --> 00:53:24,100
CLINE SPILLER FOR SIN PIGE.
SIKKE EN ROMANTIKER!
365
00:53:35,300 --> 00:53:38,100
Jeg skal bruge fyrreharpiks.
366
00:53:40,900 --> 00:53:45,900
Vi er omgivet af fyrretræer,
så det kan vi nok godt finde ud af.
367
00:54:20,200 --> 00:54:24,700
Du kunne have lavet noget sjovere,
for eksempel et baseballbat, men nej.
368
00:55:18,100 --> 00:55:20,300
STRENGE
BUEN
369
00:55:20,500 --> 00:55:23,200
Jeg er løbet tør for idéer.
Har du nogen?
370
00:55:24,700 --> 00:55:26,700
Jeg skal forhøre mig.
371
00:55:33,000 --> 00:55:37,400
Jeres nye hjem.
I er nu Det Tyske Riges fanger.
372
00:55:37,700 --> 00:55:39,600
Jeg hader Yankees.
373
00:55:41,900 --> 00:55:46,000
Så du Gary Cooper
i den der baseballfilm om Lou Gehrig?
374
00:55:46,300 --> 00:55:50,400
-Har du ikke set den? Den er god.
-Kom.
375
00:55:55,200 --> 00:56:00,000
Har en af jer tilfældigvis en violinbue?
376
00:56:01,300 --> 00:56:03,600
Tal med Brian.
377
00:56:06,300 --> 00:56:11,700
-Er det din?
-Ja. Den var her, da jeg ankom.
378
00:56:12,100 --> 00:56:17,100
-Holder du vinduet åbent med en bue?
-Ja, når der stinker herinde. Hvorfor?
379
00:56:17,400 --> 00:56:20,500
-Kom med os.
-Tag din bue med.
380
00:56:25,500 --> 00:56:28,800
-Det var pokkers!
-Hvad vil du have for buen?
381
00:56:29,000 --> 00:56:33,800
Ikke noget, du må få den.
Held og lykke.
382
00:56:35,200 --> 00:56:38,700
-Tak.
-Irsk held, hvad?
383
00:56:39,000 --> 00:56:41,700
Utroligt!
384
00:56:50,600 --> 00:56:53,100
Gutter, vi har selskab.
385
00:56:54,800 --> 00:56:58,800
-Jeg hjælper dig. Kan du lide?
-Jeg kan lide.
386
00:57:01,000 --> 00:57:04,200
Hvad vil du?
Du har ikke gjort honnør, vel?
387
00:57:04,400 --> 00:57:08,000
Aldrig i livet.
Nej, han havde noget andet i tankerne.
388
00:57:09,600 --> 00:57:13,800
-Vil han have hjemmebrændt?
-Nej, han vil have brænderen.
389
00:57:14,100 --> 00:57:17,800
-Det går ikke.
-Det gør ikke noget.
390
00:57:21,500 --> 00:57:25,500
-Du kan hjælpe mig med at bygge en ny.
-Javel.
391
00:57:27,600 --> 00:57:31,900
Packer vil ikke spille,
for han gider ikke at tabe.
392
00:57:32,200 --> 00:57:37,600
Det er muligt, at du er ledende officer,
men du er en elendig kortspiller.
393
00:57:43,900 --> 00:57:47,400
-Rækker du mig lige buen?
-Værsgo.
394
00:57:47,700 --> 00:57:49,700
Tak.
395
00:57:56,000 --> 00:57:59,700
Achtung! Packer, kom med mig.
396
00:58:13,800 --> 00:58:15,800
Det lød ikke godt.
397
00:58:16,000 --> 00:58:20,900
Tyske styrker har omringet
de fleste amerikanske lejre.
398
00:58:23,300 --> 00:58:26,000
Det er et alvorligt tilbageslag
for de allierede.
399
00:58:26,200 --> 00:58:31,100
Krigen skulle snart have været slut,
men nu har alt ændret sig.
400
00:58:31,400 --> 00:58:36,800
Det kan have udskudt krigens afslutning
et helt år, muligvis endnu længere.
401
00:58:37,100 --> 00:58:40,000
Jeg kan ikke klare et år til herinde.
402
00:58:44,300 --> 00:58:46,400
I har allerede hørt det.
403
00:58:46,600 --> 00:58:52,700
Myndighederne indfører ændringer.
Der skæres i madrationerne -
404
00:58:53,100 --> 00:58:58,300
-og alle leverancer fra Røde Kors
standses indtil videre.
405
00:59:06,100 --> 00:59:11,300
Frank, giv mig dine hundetegn.
Kom nu, det er jo juleaften.
406
00:59:17,600 --> 00:59:19,400
Tak.
407
00:59:28,800 --> 00:59:35,300
Far drømte, at du ville komme hjem
om ni dage, men jeg ved nu ikke.
408
00:59:35,700 --> 00:59:41,700
Jeg bliver bare ved med at tænke:
"Fred til mennesker med Guds velbehag."
409
00:59:42,100 --> 00:59:45,700
Igen og igen og igen.
410
01:00:46,500 --> 01:00:51,200
Du godeste, Cline! Det var smukt.
411
01:00:51,500 --> 01:00:53,100
Mere.
412
01:01:00,100 --> 01:01:03,300
... sneen smelter bort,
og så'r det hele slut.
413
01:01:03,400 --> 01:01:06,800
Nu er jorden hvid
og kanen, den er klar.
414
01:01:07,100 --> 01:01:09,800
Så'r der altså ingen tid
til nogen dikkedar'.
415
01:01:09,900 --> 01:01:13,700
Bjældeklang, bjældeklang
over vej og sti.
416
01:01:13,900 --> 01:01:16,800
-Kan man høre vintervejrets...
-Kom så, McCready.
417
01:01:17,100 --> 01:01:20,800
Bjældeklang, bjældeklang
gennem mark og skov.
418
01:01:21,000 --> 01:01:24,300
Farer vi på kanetur
og ih, hvor er det sjovt.
419
01:01:24,600 --> 01:01:26,200
Spil den igen.
420
01:01:43,500 --> 01:01:45,700
Oberst.
421
01:01:45,700 --> 01:01:49,700
-Jeg troede, De skulle hjem til jul.
-Det skulle jeg.
422
01:01:50,000 --> 01:01:55,300
Jeg modtog denne meddelelse.
Det gør mig meget ondt.
423
01:01:59,600 --> 01:02:05,700
Jeg ved, at De og Deres bror var tætte.
Jeg ved, at timingen er uheldig -
424
01:02:06,100 --> 01:02:10,200
-men jeg ville ikke
tilbageholde denne oplysning.
425
01:02:13,500 --> 01:02:19,100
Nej... det var godt,
at De fortalte mig det.
426
01:02:23,600 --> 01:02:25,900
Jeg takker Dem.
427
01:02:42,900 --> 01:02:45,600
Spil en til, Cline.
428
01:02:53,700 --> 01:02:57,000
... himlens søn med ære.
429
01:02:57,300 --> 01:03:01,500
O kom til hans krybbe
430
01:03:01,700 --> 01:03:06,400
i Betlehem.
431
01:03:06,700 --> 01:03:10,900
Kongernes konge,
432
01:03:11,000 --> 01:03:14,900
tak vi vil frembære.
433
01:03:15,200 --> 01:03:19,000
Kom lad os ham tilbede.
434
01:03:19,200 --> 01:03:23,400
Kom lad os ham tilbede.
435
01:03:23,600 --> 01:03:28,600
Kom lad os ham tilbede
436
01:03:28,800 --> 01:03:32,000
i evighed.
437
01:04:17,300 --> 01:04:19,300
Glædelig jul.
438
01:04:23,600 --> 01:04:26,800
-Giv mig violinen.
-Nej.
439
01:04:27,100 --> 01:04:30,400
Giv mig violinen!
440
01:04:30,600 --> 01:04:32,700
Cline, hold op.
441
01:04:32,900 --> 01:04:36,400
Giv mig violinen!
442
01:04:36,600 --> 01:04:41,800
-Nej!
-Giv mig violinen!
443
01:04:42,200 --> 01:04:46,800
Tag den! Tag den.
444
01:05:49,700 --> 01:05:54,400
Eftersom premierløjtnant Clair Cline
overfaldt en tysk officer -
445
01:05:54,700 --> 01:05:59,100
-skal han sidde i enecelle indtil videre.
446
01:06:02,000 --> 01:06:05,400
Klaus vil ikke lade nogen
komme i nærheden af ham.
447
01:06:05,700 --> 01:06:11,800
Georg vil ikke bytte for mad længere.
Det vil ingen af fangevogterne.
448
01:07:10,000 --> 01:07:12,000
Du skal nok klare dig.
449
01:07:19,700 --> 01:07:24,400
Ifølge Eisenhower er russerne kun
et par uger fra at nå Berlin.
450
01:07:27,100 --> 01:07:30,100
Kom nu, Frankie! Smil dog!
451
01:07:30,400 --> 01:07:34,500
Tror du, at tyskerne bare vil lade
russerne vade herind og befri os?
452
01:07:34,700 --> 01:07:38,200
De skyder os alle, længe før det sker.
453
01:07:38,500 --> 01:07:42,400
-Kom nu, Frankie. Vi skal hjem!
-Vi skal hjem, Frankie!
454
01:07:42,600 --> 01:07:47,600
Han har ret. De vil sandsynligvis
tvinge os med i deres tilbagetrækning.
455
01:07:49,000 --> 01:07:52,200
Uanset hvad er det en dødsdom.
456
01:07:53,800 --> 01:07:55,600
Fjenden kommer!
457
01:07:59,900 --> 01:08:02,200
Hjælp ham, gutter.
458
01:08:10,500 --> 01:08:16,400
Cline, i radioen siger de,
at russerne kun er et par uger væk.
459
01:08:29,600 --> 01:08:31,900
Den her er din.
460
01:08:56,600 --> 01:08:59,800
Chefsergent!
461
01:09:49,100 --> 01:09:51,700
Jeg kan heller ikke sove.
462
01:09:53,200 --> 01:09:55,500
Her.
463
01:10:04,500 --> 01:10:07,900
Jeg håbede,
at du ville spille violin igen.
464
01:10:08,100 --> 01:10:11,500
Jeg kan hjælpe dig med at reparere den.
465
01:10:11,800 --> 01:10:16,300
Jeg håbede, at nogen ville hjælpe mig
hen til latrinen.
466
01:10:18,500 --> 01:10:23,700
Jeg kan hjælpe dig derhen,
men derefter må du klare dig selv.
467
01:10:25,700 --> 01:10:27,700
Kom.
468
01:10:42,900 --> 01:10:46,300
Cline! Jeg har brug for hjælp herovre!
469
01:10:50,500 --> 01:10:54,400
Hej, kammerat. Hvordan har du det?
470
01:10:56,400 --> 01:10:59,600
Du ligner et nyfødt barn.
471
01:10:59,800 --> 01:11:03,200
Fangevogterne er nervøse,
fordi russerne er så tæt på.
472
01:11:03,400 --> 01:11:07,900
Vores dage med vand og brød er talte.
Til dig.
473
01:11:12,700 --> 01:11:15,200
Bliv ved med at kæmpe.
474
01:11:17,400 --> 01:11:19,400
Chef?
475
01:11:29,200 --> 01:11:34,000
Når russerne kommer,
vil vagterne føre os væk herfra.
476
01:11:35,300 --> 01:11:38,400
Hvad vil de mon gøre ved dem,
der ikke kan gå?
477
01:11:38,600 --> 01:11:45,100
Bare rolig. Vi går ingen steder uden dig.
Du skal bare se at få det bedre.
478
01:12:05,000 --> 01:12:10,500
-Hvor længe, tror De?
-Måske en uge.
479
01:12:10,800 --> 01:12:13,100
Og hvad så derefter?
480
01:12:16,900 --> 01:12:18,900
Adlyd ordrer.
481
01:12:24,900 --> 01:12:28,600
Vi er ti gange så mange som vagterne
og har gode chancer for...
482
01:12:28,900 --> 01:12:32,300
-Ikke uden at miste mange mænd.
-Med al respekt...
483
01:12:32,500 --> 01:12:35,900
Men hvis ikke vi gør noget,
og de tager os med på en dødsmarch...
484
01:12:36,200 --> 01:12:39,500
BBC siger, at det sker i andre lejre.
485
01:12:39,700 --> 01:12:43,700
Nogle mænd i barak syv
har lavet en masse af de her.
486
01:12:44,000 --> 01:12:46,400
Jeg kan skaffe flere.
487
01:12:46,600 --> 01:12:49,800
Jeg vil kæmpe til det sidste.
488
01:12:54,600 --> 01:12:58,100
Jeg er med ham, chef.
Med værdighed.
489
01:13:00,800 --> 01:13:03,500
-Jeg hører jer.
-Frank, lad være.
490
01:13:03,700 --> 01:13:06,900
Det gør ikke noget, Vinny.
491
01:13:07,100 --> 01:13:12,200
Til at begynde med,
så skal vi bruge mere lim.
492
01:14:23,300 --> 01:14:25,400
-Jake Evans!
-Her.
493
01:14:28,000 --> 01:14:30,800
-Anthony Baker!
-Her.
494
01:14:31,900 --> 01:14:35,500
-Oscar Gray!
-Her.
495
01:14:35,800 --> 01:14:39,200
-William C. Bryant!
-Her.
496
01:14:39,400 --> 01:14:42,200
-Jack Findlay!
-Her.
497
01:14:43,800 --> 01:14:47,000
-Allen O. Clark!
-Her.
498
01:14:48,300 --> 01:14:51,300
-Marion Collins!
-Her.
499
01:14:51,500 --> 01:14:56,100
-Hej, kaptajn.
-Lester R. Evans!
500
01:14:59,500 --> 01:15:01,300
Hej, Al.
501
01:15:13,100 --> 01:15:17,400
-Hvad var det, jeg sagde?
-At vi skulle snakke, når vi kom tilbage.
502
01:15:17,700 --> 01:15:22,000
-Og?
-Vi kom tilbage, kaptajn.
503
01:15:22,200 --> 01:15:25,900
Et vigtigt sikkerhedstip:
Stol altid på din pilot.
504
01:15:26,100 --> 01:15:29,800
Hvad nu, hvis jeg bare gerne vil hjem?
505
01:15:30,100 --> 01:15:33,600
Jeg vil hjem. Jeg vil hjem.
506
01:15:33,900 --> 01:15:37,000
-Clair Cline!
-Her.
507
01:15:38,800 --> 01:15:40,700
Jeg er her.
508
01:15:45,700 --> 01:15:49,200
Vi har noget til dig.
509
01:15:58,100 --> 01:16:01,000
Det var Frank, der lavede den.
510
01:16:01,200 --> 01:16:06,900
Nej, jeg fik masser af hjælp.
Jeg håber, at den stadig virker.
511
01:16:14,900 --> 01:16:17,900
-Tak, Frank.
-Det gav mig noget at lave.
512
01:16:20,000 --> 01:16:23,600
Hvad siger du til at stemme den,
så vi kan se, hvordan den lyder?
513
01:16:25,000 --> 01:16:28,600
Måske ikke lige nu, gutter.
514
01:16:30,300 --> 01:16:32,200
Men tak alligevel.
515
01:16:48,600 --> 01:16:49,900
Dig!
516
01:16:51,000 --> 01:16:55,200
Oberstløjtnant Packer,
kommandanten vil tale med Dem.
517
01:16:59,500 --> 01:17:02,600
Nu går det løs, drenge.
518
01:17:02,800 --> 01:17:07,500
Vi har flere af de her, og vi er mange
i lejren, som er klar til at kæmpe.
519
01:17:07,800 --> 01:17:11,500
-Når vagterne kommer tilbage, skal de få.
-Ikke endnu.
520
01:17:11,800 --> 01:17:15,600
Vi må vente på Pack og høre,
hvad han har at sige.
521
01:17:15,800 --> 01:17:18,100
Hvis han kommer tilbage.
522
01:17:30,300 --> 01:17:34,800
Oberstløjtnant Packer, De er den ældste
amerikanske officer i lejren -
523
01:17:35,100 --> 01:17:40,300
-og derfor fortæller jeg Dem,
at de russiske styrker er her om to dage.
524
01:17:43,300 --> 01:17:48,600
Jeg har ordrer fra overkommandoen om
at evakuere lejren øjeblikkeligt.
525
01:17:48,800 --> 01:17:53,400
Fangerne skal være klar til
at forlade lejren om to timer.
526
01:17:53,700 --> 01:17:58,700
-Vi eskorterer Dem til et sikkert sted.
-Nej.
527
01:17:59,000 --> 01:18:05,000
Vi går ingen steder. Skulle vi gå herfra
med Dem? Det er en dødsmarch.
528
01:18:05,400 --> 01:18:08,100
Så må De skyde os først.
529
01:18:08,300 --> 01:18:11,200
-De skal ikke presse os!
-Vi venter på russerne her.
530
01:18:11,500 --> 01:18:18,000
Det her gavner hverken Dem eller fangerne!
De vil leve!
531
01:18:19,300 --> 01:18:23,600
-Vi styrter! Spring ud!
-At bombe nazister.
532
01:18:23,900 --> 01:18:26,700
Du skal nok klare den.
533
01:18:27,000 --> 01:18:30,000
-Spil den en gang til.
-Whit!
534
01:18:33,700 --> 01:18:39,600
-Det lyder så smukt.
-Cline!
535
01:18:42,600 --> 01:18:47,100
-Halt!
-Stop! Stop!
536
01:19:16,600 --> 01:19:23,300
Russerne er her om få timer!
Det er forbi! Det er for sent!
537
01:21:06,900 --> 01:21:10,600
Hvem har skrevet den musik?
538
01:21:14,900 --> 01:21:18,900
Det har jeg. Til min kone.
539
01:21:39,500 --> 01:21:42,600
Held og lykke med russerne.
540
01:21:54,500 --> 01:21:56,500
Cline!
541
01:24:27,100 --> 01:24:33,500
Clair og Anne var gift i 67 år.
542
01:24:35,000 --> 01:24:38,800
Clair gik bort i 2010 i en alder af 92 år.
543
01:24:40,200 --> 01:24:42,700
Den violin,
som Clair byggede i fangelejren -
544
01:24:43,000 --> 01:24:45,900
-er udstillet på krigsmuseet
i New Orleans, Louisiana.
545
01:24:46,100 --> 01:24:50,000
Ved særlige lejligheder
spiller man stadig på den.
546
01:25:25,700 --> 01:25:28,600
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com
40102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.