All language subtitles for In.Cold.Blood.1967.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,888 --> 00:00:18,884 A SANGUE-FRIO (1967) 2 00:00:43,401 --> 00:00:45,232 Desculpe. 3 00:01:06,824 --> 00:01:08,257 Pai? 4 00:01:09,160 --> 00:01:11,321 Voc� est� bem, pai? 5 00:01:13,364 --> 00:01:16,492 - Acordou cedo. - Hoje � um dia importante. 6 00:01:16,701 --> 00:01:20,660 - Eu n�o queria que voc� fosse. - Prometi ajudar um amigo. 7 00:01:22,773 --> 00:01:24,741 Droga de privada. 8 00:01:24,942 --> 00:01:28,105 Um dia desses, vou mudar tudo isso. 9 00:01:28,312 --> 00:01:29,904 Logo. 10 00:01:32,416 --> 00:01:34,850 Dirija com cuidado. 11 00:04:21,519 --> 00:04:24,010 FILMADO COM A AJUDA DA POL�CIA DE KANSAS... 12 00:04:24,221 --> 00:04:26,746 MISSOURI, COLORADO, NEVADA, TEXAS E M�XICO. 13 00:04:29,393 --> 00:04:32,021 AGRADECEMOS A AJUDA DO DR. JOSEPH SATTEN... 14 00:04:32,229 --> 00:04:34,993 DA DIVIS�O DE PSIQUIATRIA LEGAL DA FUNDA��O MENNINGER. 15 00:04:48,712 --> 00:04:52,307 Rapaz? Rapaz. Eu sinto muito. 16 00:05:17,174 --> 00:05:18,766 Pode me dar um refrigerante? 17 00:05:18,842 --> 00:05:22,175 - Mais alguma coisa? - Aspirina, por favor. 18 00:05:25,916 --> 00:05:31,851 "Meu amigo P. Saiu em agosto e, depois que se foi, conheci algu�m. 19 00:05:32,356 --> 00:05:35,848 Ele me colocou numa jogada que podemos tirar de letra. 20 00:05:36,060 --> 00:05:39,723 Uma moleza, o golpe perfeito. 21 00:05:39,997 --> 00:05:43,990 N�o tem como dar errado. Estou contando com voc�. 22 00:05:44,201 --> 00:05:45,225 Com amor, Dick. 23 00:05:45,436 --> 00:05:49,304 P. S: Te espero na rodovi�ria dia 14 de novembro. 24 00:05:49,506 --> 00:05:52,964 O dia 'D'. 'D' de dinheiro, cara". 25 00:05:58,048 --> 00:06:02,747 - Pode encher, amigo. - Escolheu o dia perfeito pra isso. 26 00:06:02,953 --> 00:06:05,615 - O qu�? - Pra ca�ar fais�es. 27 00:06:06,790 --> 00:06:10,317 - � verdade. - Dick "bom de tiro" Hickock. 28 00:06:10,527 --> 00:06:14,861 Esses p�ssaros n�o sabem, mas � o �ltimo dia deles na terra. 29 00:06:29,880 --> 00:06:33,077 - Bom dia, papai. - Acordou cedo. 30 00:06:33,284 --> 00:06:36,117 Tenho um dia cheio hoje. 31 00:06:55,439 --> 00:06:59,068 - Bom dia, pai. - Acho que senti cheiro de cigarro. 32 00:06:59,410 --> 00:07:03,938 Eu tamb�m. Pode ser um vazamento. 33 00:07:04,148 --> 00:07:05,615 Pode ser. 34 00:07:08,118 --> 00:07:11,349 Dropes de hortel� antes do caf� atrapalham seu crescimento. 35 00:07:11,555 --> 00:07:13,648 Papai, telefone. 36 00:07:14,091 --> 00:07:16,651 O homem da seguradora. 37 00:07:16,860 --> 00:07:20,387 Essa tarde, antes de escurecer. 38 00:07:24,735 --> 00:07:25,724 Al�? 39 00:07:25,936 --> 00:07:29,804 Me ligue com a Penitenci�ria Estadual de Kansas. 40 00:07:31,375 --> 00:07:36,142 Quero falar com o reverendo James Post. 41 00:07:36,480 --> 00:07:39,813 Reverendo James Post. 42 00:07:41,251 --> 00:07:43,685 Meu nome �... 43 00:07:43,921 --> 00:07:47,379 Perry Smith. Ele deve chegar amanh�. 44 00:07:47,591 --> 00:07:50,822 - Posso ver o quarto, por favor? - N�o tem mais o que fazer? 45 00:07:51,362 --> 00:07:53,227 E voc�? 46 00:07:58,068 --> 00:07:59,433 Al�. 47 00:07:59,970 --> 00:08:01,528 Perry. 48 00:08:02,473 --> 00:08:04,907 � claro que me lembro de voc�. 49 00:08:08,612 --> 00:08:11,410 - Kansas City? - Missouri. 50 00:08:12,916 --> 00:08:14,975 Estou na rodovi�ria. 51 00:08:17,588 --> 00:08:19,920 Estou esperando o Willie Jay. 52 00:08:21,158 --> 00:08:23,752 Ele teve algum problema com a condicional? 53 00:08:25,896 --> 00:08:29,889 - Ele ficou de me encontrar aqui. - Perry, pense. 54 00:08:30,100 --> 00:08:33,001 J� violou a condicional largando seu emprego. 55 00:08:33,203 --> 00:08:35,467 Far� isso de novo, se voltar pro Kansas. 56 00:08:35,672 --> 00:08:38,641 Por favor, n�o cruze a fronteira do Kansas. 57 00:08:39,777 --> 00:08:42,439 Pode me dizer pra onde ele foi? 58 00:08:44,815 --> 00:08:46,715 Por favor, Jim. 59 00:08:48,819 --> 00:08:51,117 � muito importante. 60 00:08:54,858 --> 00:08:57,588 Talvez a coisa mais importante da minha vida. 61 00:08:58,262 --> 00:09:01,231 Volte. Por que n�o vai ver seu pai? 62 00:09:13,510 --> 00:09:15,375 Bom dia, m�e. 63 00:09:17,815 --> 00:09:23,082 Papai, conhece a Jolene? Prometi ensin�-la a fazer torta de cereja. 64 00:09:23,287 --> 00:09:26,279 - Parece s�rio. - Ela insiste que seja hoje. 65 00:09:26,490 --> 00:09:29,220 � uma cat�strofe. 66 00:09:29,426 --> 00:09:32,862 Tamb�m prometi ajudar a Roxy com seu solo de trompete. 67 00:09:33,063 --> 00:09:37,557 E ir pra mam�e a Garden City. E almo�ar com a Susan... 68 00:09:37,768 --> 00:09:40,760 E se eu fizesse as coisas pra sua m�e? 69 00:09:40,971 --> 00:09:42,836 Obrigada, papai. 70 00:09:59,256 --> 00:10:02,987 Para sua conveni�ncia, temos no balc�o de bagagens... 71 00:10:03,193 --> 00:10:05,787 etiquetas de identifica��o. 72 00:10:06,663 --> 00:10:11,396 �ltima chamada para Buckner, Bluffington, Lexington... 73 00:10:11,602 --> 00:10:13,797 Waverly, Marshall... 74 00:10:14,004 --> 00:10:16,598 e escalas intermedi�rias. 75 00:10:16,807 --> 00:10:19,275 Embarque no port�o seis. 76 00:10:41,965 --> 00:10:43,728 PERRY SMITH CANTA 77 00:11:23,674 --> 00:11:26,666 M�os ao alto! Oi, cara. 78 00:11:26,877 --> 00:11:30,472 - H� quanto tempo est� a�? - O bastante pra ver seu show. 79 00:11:30,681 --> 00:11:33,616 - Diga pra eu. - "Pra mim". 80 00:11:33,817 --> 00:11:36,445 Por que entra em transe sempre que olha no espelho? 81 00:11:36,720 --> 00:11:40,281 Como se estivesse olhando pra um belo traseiro. 82 00:11:43,060 --> 00:11:46,791 Que diabos tem aqui dentro? Concreto? 83 00:11:46,997 --> 00:11:51,559 S�o todas as minhas coisas. Livros, cartas, m�sicas. 84 00:11:51,768 --> 00:11:56,432 Suvenires da Cor�ia. E a chave do nosso sucesso. 85 00:11:56,974 --> 00:12:01,911 Tenho um mapa que vai nos levar ao tesouro perdido do capit�o Cort�s. 86 00:12:02,112 --> 00:12:06,412 60 milh�es de d�lares em ouro espanhol na costa do M�xico. 87 00:12:06,617 --> 00:12:09,177 Ent�o � por isso que esse mapa � t�o pesado. 88 00:12:09,686 --> 00:12:13,588 Bem-vindo ao Kansas, meu chapa. O cora��o da Am�rica. 89 00:12:14,257 --> 00:12:17,021 A terra do trigo, do milho, das b�blias e... 90 00:12:18,528 --> 00:12:20,325 do g�s natural. 91 00:12:22,099 --> 00:12:25,694 Esse mapa n�o � pesado como o seu, mas � verdadeiro. 92 00:12:25,902 --> 00:12:29,838 E vai nos arrumar 10 mil d�lares hoje � noite. 93 00:12:30,040 --> 00:12:34,841 A 650 km oeste daqui, na fazenda do papai Clutter. 94 00:12:35,946 --> 00:12:41,282 Essa � a planta. Em algum lugar desse escrit�rio tem um cofre. 95 00:12:41,485 --> 00:12:45,683 Dentro do cofre, deve ter uns 10 mil, talvez mais. 96 00:12:45,889 --> 00:12:47,720 Voc� viu? 97 00:12:48,225 --> 00:12:49,522 O cofre. 98 00:12:49,726 --> 00:12:53,719 Logo depois que saiu do xadrez, um cara novo se mudou pra cela. 99 00:12:53,930 --> 00:12:57,559 Floyd Wells, pegou de 3 a 5 anos por assalto. 100 00:12:57,768 --> 00:13:00,328 Ele trabalhou pro Clutter. Ele viu. 101 00:13:00,537 --> 00:13:05,338 - E esse � seu crime perfeito? - Vai ser moleza. 102 00:13:06,043 --> 00:13:10,070 Eu prometo, querido, v�o ter de limpar os miolos deles das paredes. 103 00:13:25,128 --> 00:13:26,993 - Ol�, Roxy. - Bom dia, Sr. Clutter. 104 00:13:27,197 --> 00:13:29,188 A Nancy a est� esperando. 105 00:14:09,973 --> 00:14:12,965 Cuidado, garoto. Vai acabar viciado em aspirina. 106 00:14:13,810 --> 00:14:18,042 J� sou h� sete anos. Comecei no hospital. 107 00:14:18,248 --> 00:14:22,480 - M�dicos. - Virei um an�o por causa deles. 108 00:14:22,853 --> 00:14:27,017 M�dicos e advogados n�o est�o nem a�. 109 00:14:27,657 --> 00:14:30,785 J� viu um milion�rio ir pra cadeira el�trica? 110 00:14:30,994 --> 00:14:35,556 Claro que n�o. H� dois tipos de leis, querido... 111 00:14:35,766 --> 00:14:39,566 Uma para os ricos, e outra para os pobres. 112 00:14:40,804 --> 00:14:44,934 Veja o meu caso. Bati o carro, acordei num hospital p�blico... 113 00:14:45,142 --> 00:14:47,110 e agora nem me reconhe�o. 114 00:14:47,310 --> 00:14:50,973 Odeio pensar nos brotinhos que eu deixei de comer. 115 00:14:52,349 --> 00:14:55,375 Pelo menos te deixaram com um sorriso maravilhoso. 116 00:14:56,820 --> 00:14:59,880 �, um t�pico rapaz americano. 117 00:15:50,974 --> 00:15:52,737 Isso foi idiota. 118 00:15:52,943 --> 00:15:56,106 Roubar l�minas de barbear. O que quer provar? 119 00:15:56,313 --> 00:15:59,009 Todos roubam algo de vez em quando. 120 00:15:59,216 --> 00:16:02,845 � um passatempo nacional. Roubar e trapacear. 121 00:16:03,053 --> 00:16:05,749 Se prendessem toda mulher infiel e todo sonegador... 122 00:16:05,956 --> 00:16:08,049 todo o pa�s estaria atr�s das grades. 123 00:16:08,258 --> 00:16:10,920 - Onde est�o as meias pretas? - N�o tinha pretas. 124 00:16:11,127 --> 00:16:13,823 - Pare em outro lugar. - Onde? 125 00:16:15,131 --> 00:16:20,433 - Um hospital cat�lico. - Claro. Vamos entrar l� e dizer: 126 00:16:20,670 --> 00:16:24,037 "Irm�, precisamos de meias pretas pra esconder nossa cara". 127 00:16:24,241 --> 00:16:27,802 Certo, esque�a. Al�m disso... 128 00:16:28,011 --> 00:16:30,172 freiras d�o azar. 129 00:16:30,380 --> 00:16:32,371 Mas as acho sexy. 130 00:16:32,582 --> 00:16:35,449 N�o acharia isso se tivesse crescido num orfanato... 131 00:16:35,652 --> 00:16:38,416 com esses urubus pegando no seu p�. 132 00:16:38,622 --> 00:16:42,080 Sempre se esgueirando no escuro, espionando voc� enquanto dorme. 133 00:16:42,325 --> 00:16:46,125 Batendo em voc� com uma lanterna porque fez xixi na cama. 134 00:16:46,329 --> 00:16:50,026 Foi a primeira vez que fui salvo pelo p�ssaro amarelo. 135 00:16:50,233 --> 00:16:53,634 - O qu�? - Uma esp�cie de papagaio. 136 00:16:53,837 --> 00:16:55,964 Maior que Jesus. 137 00:16:56,306 --> 00:16:59,605 Um amarelo vivo, como um girassol. 138 00:17:00,176 --> 00:17:03,873 Atacou aquelas freiras como um anjo vingador. 139 00:17:04,314 --> 00:17:07,147 As freiras imploraram por miseric�rdia. 140 00:17:07,350 --> 00:17:11,116 Mas o p�ssaro amarelo as destro�ou assim mesmo. 141 00:17:12,022 --> 00:17:15,788 Ent�o ele me abra�ou com suas asas... 142 00:17:15,992 --> 00:17:18,119 e me levou para o para�so. 143 00:17:19,129 --> 00:17:22,155 � um p�ssaro danado de bom pra se ter do seu lado. 144 00:17:24,200 --> 00:17:27,328 � por isso que eu n�o gosto de freiras... 145 00:17:27,537 --> 00:17:29,266 e de Deus e de religi�o. 146 00:17:30,073 --> 00:17:33,873 Esque�a. N�o precisamos de meias pretas. 147 00:17:34,077 --> 00:17:38,036 Ningu�m vai se lembrar de n�s, n�o vamos deixar testemunhas. 148 00:18:13,383 --> 00:18:18,650 Por que n�o dorme l� em casa hoje? Jantamos comida congelada... 149 00:18:18,855 --> 00:18:21,323 espaguete, lasanha ou pizza. 150 00:18:21,524 --> 00:18:23,719 - Parece irresist�vel. - Vou avisar a mam�e. 151 00:18:23,793 --> 00:18:27,889 - Puxa, Sue. "C'est impossible". - "Pourquoi, ch�rie"? 152 00:18:28,098 --> 00:18:31,431 - O Bobby vai l� em casa. - Te pego pra irmos � igreja amanh�. 153 00:18:31,634 --> 00:18:33,693 �s 9 em ponto. 154 00:18:47,517 --> 00:18:50,213 Um dia cheio merece um jantar farto. 155 00:18:50,487 --> 00:18:52,580 Os condenados comem bem. 156 00:18:52,789 --> 00:18:56,088 N�o sei o que eles comem, mas hoje vamos comer cheeseburgers. 157 00:18:56,459 --> 00:18:59,622 - Amanh�? - M�xico. 158 00:19:00,230 --> 00:19:04,166 - O fabuloso M�xico. - Terra dos "tamales" quentes. 159 00:19:05,035 --> 00:19:06,832 Terra do ouro. 160 00:19:07,971 --> 00:19:12,533 Lembra de Humphrey Bogart em "O Tesouro de Sierra Madre"? 161 00:19:14,077 --> 00:19:17,877 Pod�amos arrumar uns burros, algumas ferramentas... 162 00:19:18,081 --> 00:19:22,575 - Devagar, n�o entendo nada de ouro. - Eu entendo. 163 00:19:23,920 --> 00:19:28,254 Meu pai foi garimpeiro no Alasca. 164 00:19:28,458 --> 00:19:31,154 Ele me ensinou todos os macetes. 165 00:19:31,361 --> 00:19:34,592 �. E n�s acabamos malucos. 166 00:19:34,798 --> 00:19:38,290 Sem ouro e sem nada. Como no filme. 167 00:19:43,706 --> 00:19:46,368 Nunca falou s�rio... 168 00:19:47,444 --> 00:19:51,813 sobre ir pro M�xico, n�o �? N�o �? 169 00:19:55,952 --> 00:19:57,817 Claro, benzinho. 170 00:19:58,354 --> 00:20:00,914 � claro que vamos. 171 00:20:01,324 --> 00:20:05,055 Mas primeiro precisamos levantar uma grana. Com o servi�o de hoje. 172 00:20:05,261 --> 00:20:09,459 Cinco mil pra cada um, por uma hora de trabalho. 173 00:20:11,101 --> 00:20:15,265 - Gostariam de fazer seu pedido? - Dois cheeseburgers, por favor. 174 00:20:26,382 --> 00:20:31,752 Fazer seguro � como... quando lava o carro e sempre chove. 175 00:20:32,155 --> 00:20:34,885 Sabe como chamamos isso no ramo de seguros? 176 00:20:35,091 --> 00:20:37,286 O momento solene. 177 00:20:37,494 --> 00:20:40,952 Quando se faz um seguro de vida ou testamento... 178 00:20:41,164 --> 00:20:44,224 � natural que se pense na pr�pria morte. 179 00:20:44,467 --> 00:20:49,530 Herb, a partir de agora, sua vida vale 40 mil d�lares. 180 00:20:49,739 --> 00:20:53,470 Em caso de morte acidental, esse valor dobra. 181 00:20:53,676 --> 00:20:57,237 A New York Life deseja a voc� uma vida muito longa e saud�vel. 182 00:20:57,447 --> 00:21:00,439 - E eu tamb�m. - E eu tamb�m. 183 00:21:09,292 --> 00:21:13,092 Aquela gar�onete era um brotinho. 184 00:21:13,630 --> 00:21:16,497 Por que me escolheu pra esse servi�o? 185 00:21:17,100 --> 00:21:22,299 Precisava do parceiro perfeito. Juntos, somos uma dupla perfeita. 186 00:21:23,106 --> 00:21:26,598 O plano � seu. Onde eu me encaixo? 187 00:21:26,809 --> 00:21:30,370 Eu sei que voc� � um assassino por natureza. 188 00:21:31,748 --> 00:21:35,115 Ou mentiu sobre aquele miser�vel em Vegas? 189 00:21:38,188 --> 00:21:40,213 Por que o matou? 190 00:21:41,024 --> 00:21:43,959 Por nenhum motivo. Matei por matar. 191 00:21:44,160 --> 00:21:46,788 � o melhor motivo que existe. 192 00:21:48,164 --> 00:21:51,327 L� atr�s, voc� quis me matar. 193 00:21:51,534 --> 00:21:54,367 S� por um segundo, n�o foi? 194 00:21:55,171 --> 00:21:59,107 - Passou. - Temperamento explosivo. 195 00:21:59,309 --> 00:22:01,641 Se algu�m se mete com voc�... 196 00:22:02,679 --> 00:22:05,944 Sim, senhor. Voc� tem o dom, garoto. 197 00:22:06,149 --> 00:22:09,346 Lembra do secret�rio do capel�o, Willie Jay? 198 00:22:09,552 --> 00:22:13,921 - O cara que voc� pintou como Jesus? - Ele disse a mesma coisa... 199 00:22:14,157 --> 00:22:19,390 - "Inst�vel, explosivo". - Ele � uma bicha louca. 200 00:22:19,596 --> 00:22:21,393 � um sujeito brilhante. 201 00:22:21,598 --> 00:22:24,692 Ent�o por que foi pego roubando cinco vezes? 202 00:22:25,268 --> 00:22:30,467 - Foi o melhor amigo que eu j� tive. - Eu sou seu �nico amigo agora. 203 00:22:30,673 --> 00:22:35,007 Amigo at� o fim, para o melhor ou para o pior. 204 00:22:35,912 --> 00:22:38,574 At� que a morte nos separe? 205 00:22:38,781 --> 00:22:41,773 S� precisamos de uma alian�a, benzinho. 206 00:23:02,939 --> 00:23:04,736 � o Bobby? 207 00:23:13,082 --> 00:23:15,448 D� uma olhada nessa terra. 208 00:23:15,652 --> 00:23:19,110 Dinheiro de petr�leo, de g�s, de trigo. 209 00:23:19,322 --> 00:23:21,984 Vamos repartir as riquezas. 210 00:24:33,830 --> 00:24:36,731 - Como � que �? - O qu�? 211 00:24:36,933 --> 00:24:38,696 Ser pai. 212 00:24:40,002 --> 00:24:41,526 �timo. 213 00:24:41,738 --> 00:24:45,333 - Voc� ama seus filhos? - Sou o pai deles, n�o sou? 214 00:24:45,541 --> 00:24:49,477 N�o perguntei isso. Perguntei se os ama. 215 00:24:49,679 --> 00:24:51,010 Sou louco por eles. 216 00:24:51,214 --> 00:24:54,741 - Mas os abandonou. - Abandonei a m�e deles. 217 00:24:55,852 --> 00:24:58,685 Est� bem. Ela me abandonou. 218 00:24:58,888 --> 00:25:03,882 Foi uma garota, nada s�rio. S� uma rapidinha no banco de tr�s. 219 00:25:04,093 --> 00:25:08,587 Ela armou um escarc�u. Disse que eu a engravidei. 220 00:25:09,031 --> 00:25:12,023 Foi assim que eu me ferrei pela segunda vez. 221 00:25:12,235 --> 00:25:14,362 Largou as crian�as por causa dela. 222 00:25:14,570 --> 00:25:18,506 Puxa, benzinho. Eu tinha de fazer a coisa certa, n�o tinha? 223 00:25:20,309 --> 00:25:23,176 E ent�o? Eu n�o tinha? 224 00:25:35,792 --> 00:25:38,625 - Boa noite! - At� amanh�, Bobby. 225 00:25:57,713 --> 00:26:01,342 - Quanto falta? - 11 quil�metros. 226 00:26:16,165 --> 00:26:17,894 Boa noite. 227 00:26:19,068 --> 00:26:21,298 Pode encher com gasolina comum. 228 00:27:01,377 --> 00:27:05,211 - Quer algum doce? - N�o. 229 00:27:08,684 --> 00:27:12,142 - Voc� est� bem? - Estou �timo. 230 00:27:16,225 --> 00:27:17,988 Vamos? 231 00:27:24,000 --> 00:27:25,661 Vamos. 232 00:27:27,103 --> 00:27:31,335 Not�cias da Associated Press, da NBC e da Garden City Telegram. 233 00:27:32,375 --> 00:27:34,935 - Boa noite, pai. - Boa noite, filho. 234 00:27:35,144 --> 00:27:38,079 Ventos do sul a 24 km por hora. 235 00:27:38,681 --> 00:27:44,415 A Garden City vendeu 3.273 cabe�as de gado no leil�o de ontem. 236 00:27:44,620 --> 00:27:48,317 Poucos bezerros atingiram o pre�o de 30 d�lares. 237 00:27:48,524 --> 00:27:54,292 Os dos tipos bom e m�dio foram vendidos no m�ximo a US$ 26,50. 238 00:29:06,636 --> 00:29:10,936 D� uma olhada nessa fazenda. Esse cara est� cheio da nota. 239 00:29:27,056 --> 00:29:32,426 Vamos desistir. Agora, antes que seja tarde demais. 240 00:30:30,720 --> 00:30:33,154 - Pai? - Talvez ainda estejam dormindo. 241 00:30:38,360 --> 00:30:39,952 Nancy? 242 00:31:26,942 --> 00:31:28,967 N�o toque. 243 00:31:30,179 --> 00:31:34,343 N�o toque em nada. J� esteve l� em cima? 244 00:31:52,902 --> 00:31:53,891 Meu Deus. 245 00:32:11,220 --> 00:32:13,381 Tem mais dois no por�o. 246 00:32:28,470 --> 00:32:31,268 Vi duas ambul�ncias indo pra casa do Clutter. 247 00:32:31,340 --> 00:32:33,069 O que ser� que aconteceu? 248 00:32:53,696 --> 00:32:57,655 O xerife pediu ajuda ao Bureau de Investiga��es do Kansas. 249 00:32:57,867 --> 00:33:03,567 Em Topeka, o chefe do Bureau colocou 4 homens no caso Clutter. 250 00:33:03,772 --> 00:33:08,300 Eles s�o os agentes Dewey, Nye, Duntz e Church. 251 00:33:08,510 --> 00:33:13,675 - E o jogo de basquete? - Interromperam. Que coisa terr�vel. 252 00:33:14,683 --> 00:33:17,675 Nunca tive tanta fome em toda a minha vida. 253 00:33:17,887 --> 00:33:21,152 O agente Alvin Dewey chegou � casa dos Clutter... 254 00:33:21,357 --> 00:33:23,951 antes dos outros agentes do BIK. 255 00:33:24,159 --> 00:33:28,893 Dewey, morador de Garden City, est� a cargo da investiga��o. 256 00:33:32,735 --> 00:33:35,397 Foram todos amarrados com a mesma corda? 257 00:33:35,604 --> 00:33:40,268 E com um n� quadrado. � usado por todos que trabalham com gado. 258 00:33:40,542 --> 00:33:44,205 - Achou algum cartucho? - Nenhum. 259 00:33:45,547 --> 00:33:47,208 O que significa que... 260 00:33:47,416 --> 00:33:50,544 pode apostar que tamb�m n�o deixaram impress�es digitais. 261 00:33:54,223 --> 00:33:55,850 Al. 262 00:33:56,792 --> 00:33:59,386 - Essa � a empregada. - Obrigado por ter vindo. 263 00:33:59,628 --> 00:34:03,826 - Eles ainda est�o... - J� foram levados pra funer�ria. 264 00:34:04,733 --> 00:34:07,361 Se puder dar uma olhada com o Sr. Church... 265 00:34:07,569 --> 00:34:11,528 ...pra ver se est� faltando algo... - Ele nunca fez mal a ningu�m. 266 00:34:11,740 --> 00:34:13,332 Por que eles? 267 00:34:25,154 --> 00:34:27,418 Al, voc� conhecia Clutter. 268 00:34:29,658 --> 00:34:31,592 Ele tinha um cofre? 269 00:34:32,127 --> 00:34:36,860 - Tinha muito dinheiro por perto? - O velho mito do Kansas. 270 00:34:37,066 --> 00:34:39,227 Todo fazendeiro bem-sucedido deve ter... 271 00:34:39,435 --> 00:34:42,893 uma caixa preta cheia de dinheiro escondida. 272 00:34:43,539 --> 00:34:47,600 Herb pagava tudo com cheque. At� um corte de cabelo de US$ 2. 273 00:34:47,810 --> 00:34:52,941 Ent�o por que, se iam matar todos de qualquer jeito, por que... 274 00:34:54,083 --> 00:34:57,052 cortaram a garganta de Clutter primeiro? 275 00:34:59,088 --> 00:35:04,458 Por que o colocaram sobre uma caixa de colch�o? Pra ficar confort�vel? 276 00:35:04,660 --> 00:35:07,629 E por que um travesseiro sob a cabe�a do garoto? 277 00:35:09,198 --> 00:35:12,998 Ficamos dizendo "eles". Pode ter sido um homem s�. 278 00:35:15,037 --> 00:35:16,902 Um maluco. 279 00:35:21,276 --> 00:35:24,245 Essa foto foi tirada com uma exposi��o normal. 280 00:35:24,446 --> 00:35:27,006 S� mostra o que os olhos podem ver. 281 00:35:27,583 --> 00:35:30,381 Essa foto foi tirada com um flash. 282 00:35:30,586 --> 00:35:32,884 � um par de sapatos diferente. 283 00:35:35,624 --> 00:35:38,752 Sabemos que foram no m�nimo duas pessoas. 284 00:35:40,696 --> 00:35:43,927 N�o d� pra ver l�. O flash fez com que se sobressa�ssem na poeira. 285 00:35:44,166 --> 00:35:46,828 Voc� mesmo revelou essas fotos? 286 00:35:47,036 --> 00:35:50,403 - Os rep�rteres j� viram isso? - Ainda n�o. 287 00:35:50,906 --> 00:35:53,272 N�o mostre a eles. 288 00:35:57,112 --> 00:35:59,376 Al, quando vamos poder ver a casa dos Clutter? 289 00:35:59,581 --> 00:36:04,280 - Por que os homens estavam no por�o? - Discutirei fatos e n�o teorias. 290 00:36:05,554 --> 00:36:09,650 Aconteceu por volta das duas da madrugada. 291 00:36:09,858 --> 00:36:12,520 Todos os 4 foram mortos com a mesma arma. 292 00:36:12,728 --> 00:36:16,994 Espingarda, calibre 12. A garganta do Sr. Clutter foi cortada. 293 00:36:17,199 --> 00:36:19,429 Antes de ser baleado? 294 00:36:19,968 --> 00:36:21,731 Provavelmente. 295 00:36:22,604 --> 00:36:25,630 Todos foram amarrados com uma corda de nylon... 296 00:36:25,841 --> 00:36:29,140 que � vendida na maioria das lojas de ferragens. 297 00:36:29,344 --> 00:36:32,040 - Estavam amorda�ados. - Como foram amarrados? 298 00:36:32,247 --> 00:36:35,774 Com que tipo de n�? Podemos ver as fotos? 299 00:36:35,984 --> 00:36:37,815 - Acharam a arma? - Ainda n�o. 300 00:36:38,020 --> 00:36:41,421 - Acharam impress�es digitais? - Muitas. Todas da fam�lia. 301 00:36:41,623 --> 00:36:44,717 Dizem que o namorado da Nancy � o principal suspeito. 302 00:36:44,927 --> 00:36:48,124 - � isso que dizem? - Foi o �ltimo a v�-los vivos. 303 00:36:48,330 --> 00:36:51,299 - Exceto os assassinos. - Foi mais de um? 304 00:36:51,500 --> 00:36:54,435 - As mulheres foram violentadas? - O legista diz que n�o. 305 00:36:54,636 --> 00:36:56,968 Por que o c�o n�o latiu? Ningu�m o ouviu. 306 00:36:57,172 --> 00:37:00,300 Ningu�m ouviu os tiros tamb�m. 307 00:37:02,377 --> 00:37:06,939 Sr. Dewey, acha que pode ter sido algu�m que os conhecia? 308 00:37:07,149 --> 00:37:10,516 - Por que Clutter n�o reagiu? - Um momento, Sr. Dewey. 309 00:37:10,719 --> 00:37:13,017 E o seu empregado? 310 00:37:13,422 --> 00:37:17,017 Ele fez um cheque de US$ 1.707. 311 00:37:17,226 --> 00:37:22,095 Clutter fez uma ap�lice de seguro no valor de 40 mil d�lares. 312 00:37:22,564 --> 00:37:26,000 Em caso de assassinato, o pr�mio � de 80 mil. 313 00:37:26,201 --> 00:37:29,602 � uma coincid�ncia estranha. 314 00:37:31,607 --> 00:37:34,633 E � apenas isso, uma coincid�ncia. 315 00:37:35,644 --> 00:37:39,136 - N�o sei seu nome. - Bill Jensen... 316 00:37:39,348 --> 00:37:41,043 da revista "Weekly". 317 00:37:41,250 --> 00:37:44,447 Se n�o est� atr�s de not�cias, por que est� aqui? 318 00:37:45,988 --> 00:37:47,819 Pelo b�sico. 319 00:37:49,091 --> 00:37:54,358 O que h� de b�sico num crime est�pido e sem sentido? 320 00:37:55,063 --> 00:38:00,524 Uma for�a violenta e desconhecida destr�i uma fam�lia decente, comum. 321 00:38:00,736 --> 00:38:03,796 N�o h� pistas. N�o faz sentido. 322 00:38:04,406 --> 00:38:08,308 Faz com que nos sintamos apavorados, vulner�veis. 323 00:38:08,644 --> 00:38:12,740 N�o h� mist�rio num assassinato. Apenas no motivo. 324 00:38:13,582 --> 00:38:15,550 J� tem um? 325 00:38:16,952 --> 00:38:19,079 Eu fumo demais. 326 00:38:19,288 --> 00:38:23,452 Como entraram na casa? Tinham a chave? Arrombaram uma janela? 327 00:38:23,692 --> 00:38:25,922 Provavelmente apenas entraram. 328 00:38:26,128 --> 00:38:30,531 - N�o trancam as portas por aqui? - Trancar�o hoje � noite. 329 00:38:32,968 --> 00:38:36,096 Eu sei que tem algo errado aqui. 330 00:38:36,371 --> 00:38:40,535 Eu posso sentir. N�o sei o que �, mas... 331 00:38:40,742 --> 00:38:43,734 O Sr. Clutter nunca deixou que fumassem dentro de casa. 332 00:38:43,946 --> 00:38:45,504 Desculpe. 333 00:38:45,714 --> 00:38:47,773 Alguma coisa. 334 00:38:47,983 --> 00:38:49,348 Alguma coisa. 335 00:38:49,551 --> 00:38:51,781 Mas � claro! 336 00:38:52,854 --> 00:38:54,549 O r�dio! 337 00:38:55,490 --> 00:38:59,859 Kenyon sempre ouvia as not�cias e a previs�o do tempo antes de dormir. 338 00:39:00,062 --> 00:39:01,552 Mas onde est� o r�dio dele? 339 00:39:02,297 --> 00:39:08,261 Desde a noite de terror, h� 2 dias, poucos saem �s ruas de noite. 340 00:39:09,104 --> 00:39:12,232 At� agora, nenhuma pista foi encontrada. 341 00:39:12,608 --> 00:39:15,008 Nenhuma pista. 342 00:39:16,044 --> 00:39:20,777 Todos sabiam que Clutter nunca andava com muito dinheiro. 343 00:39:20,983 --> 00:39:26,216 N�o possu�a j�ias valiosas e nem mesmo um cofre em que pudesse... 344 00:39:27,022 --> 00:39:30,082 Perry, benzinho, se n�o quer seu hamb�rguer... 345 00:39:34,062 --> 00:39:38,158 Voc� e seu grande amigo da pris�o Floyd Wells. 346 00:39:38,367 --> 00:39:41,097 Um grande cofre na parede. 347 00:39:41,303 --> 00:39:44,830 Dez mil d�lares. "Uma moleza". 348 00:39:45,474 --> 00:39:49,376 Certo, Floyd � um idiota. Mas deu certo, n�o deu? 349 00:39:49,578 --> 00:39:51,569 "Perfecto". 350 00:39:52,214 --> 00:39:54,648 Acha que viajar 1.500 km... 351 00:39:54,850 --> 00:39:58,581 e todo o resto por m�seros 43 d�lares... 352 00:39:58,787 --> 00:40:00,482 acha isso perfeito? 353 00:40:00,689 --> 00:40:05,217 E isso! N�o acredita nessa hist�ria sobre n�o terem pistas, acredita? 354 00:40:06,395 --> 00:40:07,987 Voc� se preocupa demais. 355 00:40:08,196 --> 00:40:11,290 Como aqueles caub�is v�o chegar at� n�s? N�o se lembra? 356 00:40:11,500 --> 00:40:13,764 N�o h� testemunhas. 357 00:40:14,736 --> 00:40:16,727 Eu sei de uma. 358 00:40:22,411 --> 00:40:25,107 Voc�. Voc� � uma testemunha. 359 00:40:28,550 --> 00:40:33,146 Puxa, garoto. Por um minuto, achei que tinha perdido um parafuso. 360 00:40:34,790 --> 00:40:36,758 Tem toda raz�o. 361 00:40:37,893 --> 00:40:40,487 Somos os �nicos que viram tudo... 362 00:40:40,696 --> 00:40:43,494 e isso, querido, � nosso grande trunfo. 363 00:40:43,699 --> 00:40:47,465 Porque, se n�o puderem nos separar, n�o conseguir�o uma confiss�o. 364 00:40:47,703 --> 00:40:51,264 E, sem uma confiss�o, eles n�o t�m nada. 365 00:40:51,740 --> 00:40:53,935 Pr�ximo passo... 366 00:40:55,510 --> 00:40:57,239 M�xico. 367 00:40:57,446 --> 00:41:00,347 - Quando sairmos do pa�s... - Com que dinheiro? 368 00:41:00,549 --> 00:41:04,212 US$ 43, um sorriso e conversa fiada? 369 00:41:04,419 --> 00:41:08,947 Acertou, chefe. O segredo est� no sorriso. 370 00:41:09,725 --> 00:41:11,625 � como dizem nos comerciais: 371 00:41:11,827 --> 00:41:15,729 "A fam�lia que se mant�m unida vive pra sempre". 372 00:41:25,540 --> 00:41:29,169 Os investigadores fizeram um apelo � popula��o... 373 00:41:29,378 --> 00:41:33,644 para que ajude a solucionar o caso. O jornal "Hutchison News"... 374 00:41:33,849 --> 00:41:37,182 ofereceu recompensa por qualquer informa��o que leve � captura... 375 00:41:37,386 --> 00:41:41,015 dos respons�veis pela morte dos Clutter. 376 00:41:41,223 --> 00:41:44,659 Uma recompensa de mil d�lares. 377 00:41:45,961 --> 00:41:50,864 A recompensa? � isso mesmo, mil d�lares. 378 00:41:53,201 --> 00:41:55,999 Sim, senhor. De onde est� falando? 379 00:41:57,439 --> 00:41:59,236 Pode falar. 380 00:42:01,209 --> 00:42:02,767 Quem? 381 00:42:05,847 --> 00:42:08,543 Como sabe que ele era estrangeiro? 382 00:42:10,118 --> 00:42:14,350 - Entendo. Muito obrigado, senhor. - Outra pista? 383 00:42:15,924 --> 00:42:18,825 Ele diz que viu um estrangeiro correndo. 384 00:42:19,027 --> 00:42:23,225 - Como � que um estrangeiro corre? - Quantos j� ligaram pelo dinheiro? 385 00:42:23,799 --> 00:42:26,290 Quase todo mundo. 386 00:42:26,902 --> 00:42:29,200 Foi um estranho misterioso. 387 00:42:29,404 --> 00:42:33,465 Foram matadores de aluguel. Foi um vizinho invejoso. 388 00:42:33,675 --> 00:42:37,441 Parece que o �nico inocente � o mordomo. 389 00:42:38,180 --> 00:42:39,943 Teve sorte? 390 00:42:40,148 --> 00:42:43,117 Nenhum dos Clutter tinha sapatos daquele tipo. 391 00:42:43,318 --> 00:42:48,381 Nem com aquele padr�o de diamante. O seguro vai pra fam�lia. 392 00:42:48,590 --> 00:42:52,117 E isso era de Nancy Clutter. 393 00:42:53,061 --> 00:42:55,928 Acharam escondido dentro de seu chinelo. 394 00:42:56,131 --> 00:42:58,258 Algo deve t�-la assustado. 395 00:42:58,500 --> 00:43:02,334 Tudo nos leva de volta ao roubo como motivo. 396 00:43:02,971 --> 00:43:07,067 Eu acredito que um homem pode ser violento o bastante pra fazer isso. 397 00:43:07,275 --> 00:43:08,902 Mas dois? 398 00:43:09,544 --> 00:43:13,139 Quem mataria 4 pessoas a sangue-frio por causa de um r�dio... 399 00:43:13,348 --> 00:43:17,375 um bin�culo e 40 d�lares? 400 00:43:18,220 --> 00:43:22,919 Hoje em dia? � s� procurar em qualquer rua movimentada. 401 00:43:24,793 --> 00:43:29,526 - J� passou cheques sem fundo? - N�o conseguiria, nem se fosse bom. 402 00:43:45,247 --> 00:43:48,614 Calma, benzinho. Aja naturalmente. 403 00:43:55,156 --> 00:43:58,284 Com licen�a. Meu nome � Hickock. Richie. E o seu? 404 00:43:58,493 --> 00:44:00,461 Sharp, Luke Sharp. 405 00:44:00,695 --> 00:44:02,925 Aposto que seu apelido era Luke "Charme". 406 00:44:03,131 --> 00:44:06,328 Est� vendo aquele cavalheiro? D� pra acreditar que aquele nanico... 407 00:44:06,401 --> 00:44:08,801 vai se casar? Bem... 408 00:44:09,004 --> 00:44:13,964 talvez ele n�o seja um Fred Astaire, mas � meu melhor amigo... 409 00:44:14,175 --> 00:44:16,200 e eu serei o padrinho. 410 00:44:16,411 --> 00:44:21,872 Meu presente de casamento vai ser o que costumam chamar de enxoval. 411 00:44:31,760 --> 00:44:35,389 - � ideal para cerim�nias informais. - � perfeito. 412 00:44:35,597 --> 00:44:38,157 Precisaria de alguns ajustes. 413 00:44:38,400 --> 00:44:42,564 O dorso � t�o grande comparado com as pernas. 414 00:44:44,272 --> 00:44:46,638 Eu lamento muito. 415 00:44:46,841 --> 00:44:49,173 Ele n�o se envergonha dessas cicatrizes. 416 00:44:49,377 --> 00:44:52,403 Elas lhe deram a Estrela de Bronze na Cor�ia. 417 00:44:52,681 --> 00:44:57,448 Luke, j� se hospedou no Eden Roc? Fica em Miami Beach. 418 00:44:57,786 --> 00:45:00,584 � l� que o feliz casal vai passar a lua-de-mel. 419 00:45:00,789 --> 00:45:03,724 Duas semanas, tudo pago. Um presente-surpresa dos sogros. 420 00:45:03,925 --> 00:45:05,756 - � um homem de sorte. - Ele merece. 421 00:45:08,163 --> 00:45:12,759 E, com mais esses, d� US$ 192,70. 422 00:45:12,968 --> 00:45:14,936 Quer que levemos at� seu carro? 423 00:45:15,136 --> 00:45:18,594 Entregue tudo quando o terno ficar pronto. 424 00:45:21,476 --> 00:45:23,535 Quatro m�seros d�lares. 425 00:45:24,379 --> 00:45:27,871 N�s lamentamos muito. Teremos de voltar outra hora. 426 00:45:30,051 --> 00:45:32,576 Eu poderia fazer um cheque. 427 00:45:32,921 --> 00:45:36,652 Mas voc� mal me conhece. Obrigado pela sua cortesia. 428 00:45:36,858 --> 00:45:40,157 - Se for um cheque pessoal, talvez. - Tem certeza? 429 00:45:40,395 --> 00:45:42,795 - N�o quero causar transtornos. - Tudo bem. 430 00:45:43,031 --> 00:45:47,024 - Que banco prefere? - N�o faz diferen�a, estou certo. 431 00:45:47,902 --> 00:45:52,601 Minha habilita��o, meu documento, a carteirinha do country club. 432 00:45:52,807 --> 00:45:56,402 � o telefone de uma garota. US$ 192? 433 00:45:56,645 --> 00:46:00,479 - E 70 centavos. - Se importaria se eu... 434 00:46:00,715 --> 00:46:03,513 - Deixe pra l�. - N�o, por favor. 435 00:46:03,718 --> 00:46:06,414 - Eu estava precisando de trocados. - Entendo. 436 00:46:06,655 --> 00:46:09,920 E se eu fizesse um cheque de US$ 280... 437 00:46:10,659 --> 00:46:14,891 ...e 70 centavos, � claro? - Pode ser. 438 00:46:15,096 --> 00:46:20,056 Sr. Sharp, o senhor me quebrou um galho. 439 00:46:23,972 --> 00:46:27,169 Voc� � bom. Voc� � muito bom. 440 00:46:27,375 --> 00:46:30,936 Suave. N�o transpira. N�o for�a a barra. 441 00:46:31,146 --> 00:46:33,114 - � um artista. - Certo. 442 00:46:33,314 --> 00:46:36,112 Se voc� vai se casar, precisa de uma alian�a. 443 00:46:36,317 --> 00:46:39,150 - Por que n�o duas? - C�meras, an�is... 444 00:46:39,354 --> 00:46:42,653 e televisores s�o as coisas mais f�ceis de se vender. 445 00:47:35,110 --> 00:47:37,738 Tem de ter algo errado com a gente... 446 00:47:37,946 --> 00:47:42,610 pra termos feito o que fizemos. Ningu�m sai livre de algo assim. 447 00:47:43,351 --> 00:47:45,148 Pare de falar nisso. 448 00:47:46,121 --> 00:47:49,887 Fico achando que esquecemos de alguma coisa naquela noite. 449 00:47:50,759 --> 00:47:54,422 Eu n�o sei o qu�. Algo nosso. 450 00:47:54,696 --> 00:47:57,631 Quer voltar l� pra procurar? 451 00:47:58,800 --> 00:48:02,531 Porque n�o estar�amos apenas loucos, estar�amos malucos. 452 00:48:28,096 --> 00:48:30,724 - Tiveram sorte? - Se n�o deixaram digitais... 453 00:48:30,932 --> 00:48:33,332 n�o iam deixar a arma do crime. 454 00:49:01,896 --> 00:49:07,801 Todos que trabalharam pra ele nos �ltimos 15 anos. S�cios, clientes. 455 00:49:10,471 --> 00:49:13,167 - Continue falando. - L� em cima? 456 00:49:14,042 --> 00:49:17,273 - N�o olhe pra cima. - V� alguma coisa? 457 00:49:17,512 --> 00:49:19,412 N�o estou certo. 458 00:49:19,781 --> 00:49:24,844 Voc� vai pelo escrit�rio, e eu vou pela cozinha. 459 00:49:58,620 --> 00:50:04,217 � pra valer. Estamos indo embora pra nunca mais voltar. 460 00:50:04,492 --> 00:50:09,293 - Sem arrependimentos. - Pra voc�. N�o deixou nada. 461 00:50:09,497 --> 00:50:12,591 E o meu velho? E a minha m�e. 462 00:50:12,834 --> 00:50:17,999 - Estar�o aqui quando descobrirem. - Que bom que se preocupa com eles. 463 00:50:18,206 --> 00:50:21,505 Sou um filho da m�e atencioso. 464 00:50:35,790 --> 00:50:38,918 Bom dia, Bess. Caf�. 465 00:50:39,127 --> 00:50:44,030 Alvin, e o assassino dos Cuttler? J� conseguiu uma confiss�o? 466 00:50:44,232 --> 00:50:47,201 Ela prova que n�o foi ele. Escapou do manic�mio. 467 00:50:47,402 --> 00:50:51,304 Se � o homem errado, por que n�o encontram o homem certo? 468 00:50:51,506 --> 00:50:54,805 As mulheres na minha casa est�o com medo de ir ao banheiro sozinhas. 469 00:50:56,844 --> 00:51:00,837 Um bando de velhas matracas botando medo umas nas outras. 470 00:51:01,049 --> 00:51:05,145 S� pode ter sido vingan�a. Algu�m que odiava os Clutter. 471 00:51:05,353 --> 00:51:09,016 Ningu�m te perguntou. Ningu�m odiava os Clutter. 472 00:51:09,223 --> 00:51:12,624 Ningu�m que os conhecia. Telefone. 473 00:51:15,663 --> 00:51:19,463 Se isso pode acontecer a uma fam�lia decente e temente a Deus... 474 00:51:19,667 --> 00:51:22,192 quem est� seguro hoje em dia? 475 00:51:22,537 --> 00:51:24,232 Al�? 476 00:51:24,973 --> 00:51:28,340 - Daqui? - N�o, de Topeka. � urgente! 477 00:51:31,746 --> 00:51:33,839 Certo, Sr. Sandrew. 478 00:51:34,048 --> 00:51:37,313 Diga ao Alvin que � um presidi�rio. De Lancing. 479 00:51:37,518 --> 00:51:42,683 Consiga a ficha dele, por favor. Ele mencionou o caso Clutter. 480 00:51:42,890 --> 00:51:46,553 Ele n�o dir� mais nada de dentro do pavilh�o. 481 00:51:46,761 --> 00:51:51,061 O diretor est� na outra linha. Isso pode solucionar o caso. 482 00:51:51,265 --> 00:51:54,530 Nesse caso, estarei em Garden City hoje com a fita. 483 00:51:54,736 --> 00:51:57,296 N�o, pelo telefone � arriscado. 484 00:51:58,773 --> 00:52:00,172 Al�? 485 00:52:01,809 --> 00:52:06,644 PEK 1-4-3-2-3. Floyd Wells. 486 00:52:12,020 --> 00:52:15,217 - Eu o conheci na penitenci�ria. - Hickock? 487 00:52:15,423 --> 00:52:19,484 - Est�vamos na mesma cela. - Continue, Floyd. 488 00:52:19,694 --> 00:52:25,627 Disse a ele que eu tinha trabalhado pra um fazendeiro chamado Clutter. 489 00:52:26,601 --> 00:52:31,038 - Voc� trabalhou pra ele? - Sim. H� uns 10 ou 11 anos. 490 00:52:31,239 --> 00:52:34,333 Dick queria saber se Clutter era rico, e eu disse: 491 00:52:34,542 --> 00:52:39,377 "�s vezes, ele gasta 10 mil d�lares por semana com a fazenda". 492 00:52:39,580 --> 00:52:43,516 Depois disso, Dick n�o parava de fazer perguntas. 493 00:52:43,718 --> 00:52:47,415 Quantas pessoas eram? Clutter tinha um cofre? 494 00:52:47,622 --> 00:52:51,353 Dick disse que ia roubar a fazenda do Clutter com um amigo dele... 495 00:52:51,559 --> 00:52:53,993 e que ia matar todo mundo. 496 00:52:54,195 --> 00:52:56,925 Eu nunca acreditei nele, achei que era s�... 497 00:52:57,131 --> 00:52:59,156 Por que demorou tanto pra nos procurar? 498 00:52:59,367 --> 00:53:02,859 Medo dos outros prisioneiros. Consiga um mandado de pris�o. 499 00:53:03,104 --> 00:53:04,935 Pelos assassinatos. 500 00:53:05,139 --> 00:53:08,267 � melhor fazer por viola��o da condicional e por estelionato. 501 00:53:08,476 --> 00:53:11,707 Se souberem que s�o procurados por assassinato... 502 00:53:12,080 --> 00:53:14,776 A quest�o �: Por qu�? 503 00:53:15,083 --> 00:53:18,814 Por que Caim matou Abel? E quem se importa? 504 00:53:19,020 --> 00:53:21,955 Foram eles, e v�o pagar por isso. 505 00:53:23,491 --> 00:53:26,858 Se foram mesmo eles e se pudermos provar. 506 00:53:29,564 --> 00:53:32,158 Quando cruzarmos essa ponte, estaremos no M�xico. 507 00:53:32,366 --> 00:53:34,197 Livres e em seguran�a. 508 00:53:34,769 --> 00:53:37,567 O fabuloso M�xico. 509 00:53:58,059 --> 00:54:02,052 - Sr. Smith? - Sr. Tex Smith? 510 00:54:02,130 --> 00:54:03,119 O LOBO SOLIT�RIO 511 00:54:03,397 --> 00:54:04,386 Tiras? 512 00:54:04,465 --> 00:54:06,933 Bureau de Investiga��es do Kansas. 513 00:54:12,206 --> 00:54:14,436 Esse � seu filho, Perry? 514 00:54:21,883 --> 00:54:23,874 �, � ele. 515 00:54:25,086 --> 00:54:29,420 Ele puxou � m�e. Tem sangue cherokee. 516 00:54:29,624 --> 00:54:33,116 - Querem caf�? - Quando o viu pela �ltima vez? 517 00:54:33,728 --> 00:54:36,629 - H� uns dois anos. - Na pris�o? 518 00:54:37,398 --> 00:54:40,299 Estava cozinhando. Querem comer? 519 00:54:40,801 --> 00:54:44,396 Cumpriu 3 anos e meio. Est� em liberdade condicional h� 6 meses. 520 00:54:44,972 --> 00:54:48,169 Bem, ent�o acho que n�o o vejo h� uns 5 ou 6 anos. 521 00:54:48,376 --> 00:54:51,209 N�o me surpreende. � um lobo solit�rio como eu. 522 00:54:51,412 --> 00:54:55,405 Podem estar certos disso, n�o v�o ter mais problemas com o Perry. 523 00:54:55,616 --> 00:54:57,550 Ele aprendeu sua li��o. 524 00:54:57,752 --> 00:55:00,482 Quando me escreveu da pris�o, respondi na hora. 525 00:55:00,688 --> 00:55:02,519 "Aceite seu castigo sorrindo. 526 00:55:02,723 --> 00:55:07,251 N�o te criei pra roubar. N�o espere que eu chore porque est� preso." 527 00:55:07,628 --> 00:55:10,688 O Perry n�o � bobo. Sabe quando perdeu. 528 00:55:10,898 --> 00:55:14,129 Voc�s o castigaram a vida toda. A lei � quem manda. 529 00:55:14,202 --> 00:55:18,332 Ele sabe a diferen�a entre o certo e o errado. Ensinei meu filho... 530 00:55:18,406 --> 00:55:22,467 a n�o mentir, a se lavar de manh�, a n�o beber e a ser independente. 531 00:55:22,543 --> 00:55:27,344 Ensinei-o como garimpar, como ca�ar, como fazer p�o... 532 00:55:27,582 --> 00:55:29,641 como ser seu pr�prio patr�o. 533 00:55:30,351 --> 00:55:33,115 �, nisso ele puxou a mim. 534 00:55:33,654 --> 00:55:38,819 Nunca tive problemas com filhos, n�o enquanto estava com a Flo. 535 00:55:39,527 --> 00:55:41,961 Mas ela gostava da farra. 536 00:55:42,163 --> 00:55:45,496 Ent�o pegou as crian�as e fugiu. P�s elas contra mim. 537 00:55:45,700 --> 00:55:49,466 Todos, menos o Perry. N�o sei o que deu nela. 538 00:55:49,670 --> 00:55:52,230 Come�ou a beber. Virou uma b�bada. 539 00:55:52,440 --> 00:55:56,137 Come�ou a sair com rapazinhos. Eu a peguei uma vez e... 540 00:55:59,413 --> 00:56:04,043 Ela morreu b�bada. Se afogou no pr�prio v�mito. 541 00:56:04,518 --> 00:56:09,080 Ent�o peguei o Perry, e sa�mos por a� pra esquecer tudo. 542 00:56:12,360 --> 00:56:15,261 Eu o levava comigo pra todo lugar. 543 00:56:21,035 --> 00:56:23,833 Aquele garoto me adorava. 544 00:56:27,608 --> 00:56:30,873 De noite, quando fazia frio... 545 00:56:32,613 --> 00:56:35,104 a gente dormia abra�adinho. 546 00:56:36,784 --> 00:56:42,689 Ele me abra�ava apertado com aqueles bracinhos. 547 00:56:46,494 --> 00:56:51,693 Eu contava hist�rias sobre as grandes aventuras que �amos viver. 548 00:56:55,336 --> 00:56:59,329 Como a gente ia ficar rico. 549 00:57:01,909 --> 00:57:04,207 Tesouros enterrados. 550 00:57:06,947 --> 00:57:08,437 Ouro. 551 00:57:10,284 --> 00:57:12,218 O Alasca. 552 00:57:18,192 --> 00:57:23,494 Foi onde tiramos essa foto. Ele e eu no Alasca. 553 00:57:26,701 --> 00:57:29,932 Pergunte ao Perry se n�o fui um bom pai. 554 00:57:30,171 --> 00:57:34,574 Sempre dividi tudo com ele. Quando eu comia, ele comia. 555 00:57:34,775 --> 00:57:39,644 Diga ao Perry que, quando eu morrer, todo o meu seguro vai pra ele. 556 00:57:44,418 --> 00:57:46,010 Sim, senhor. 557 00:57:47,555 --> 00:57:50,285 Ele est� com a vida feita. 558 00:57:53,627 --> 00:57:55,458 �timas not�cias! 559 00:57:55,730 --> 00:57:59,860 Conheci um garoto, ele � engraxate. 560 00:58:00,067 --> 00:58:04,026 Ele tem um primo em Yucat�n, um pescador... 561 00:58:04,238 --> 00:58:07,435 ...e ele tem uma lancha. - E da�? 562 00:58:07,641 --> 00:58:11,737 Podemos dirigir at� Yucat�n, vender o carro l�... 563 00:58:12,079 --> 00:58:16,448 comprar equipamento de mergulho e... 564 00:58:16,650 --> 00:58:19,744 ficamos milion�rios. 565 00:58:20,087 --> 00:58:24,456 60 milh�es de d�lares em ouro espanhol. 566 00:58:25,092 --> 00:58:30,394 � claro que ter�amos de dar uma parte pro garoto e pro primo dele. 567 00:58:31,799 --> 00:58:33,960 Mas mesmo assim... 568 00:58:34,168 --> 00:58:36,363 Yucat�n! 569 00:58:37,304 --> 00:58:41,104 Quente, seca, ensolarada... 570 00:58:41,308 --> 00:58:43,833 sem muita gente, sem barulho. 571 00:58:45,246 --> 00:58:47,714 Fazendo o que viemos fazer. 572 00:58:48,082 --> 00:58:51,210 - Por quanto podemos vender o carro? - US$ 120. 573 00:58:51,419 --> 00:58:53,182 S� isso? 574 00:58:53,387 --> 00:58:56,948 Basta pra pagar as contas. O hotel, o bar, a mercearia. 575 00:58:57,158 --> 00:59:01,151 E, com as sobras, comprei duas passagens de �nibus... 576 00:59:01,362 --> 00:59:05,924 at� Barstow, Calif�rnia. De l�, podemos andar. 577 00:59:06,133 --> 00:59:08,294 Por isso pode se livrar dessa porcaria. 578 00:59:08,903 --> 00:59:12,703 Rasgue! Jogue fora! Queime! N�o importa. 579 00:59:12,907 --> 00:59:16,707 Mas se livre disso hoje � noite, porque amanh� vamos embora. 580 00:59:16,911 --> 00:59:19,675 - De volta pros Estados Unidos. - Escute. 581 00:59:20,014 --> 00:59:21,709 Escute voc�! Estou cheio! 582 00:59:21,916 --> 00:59:25,613 De voc�, de seus mapas, barcos, tesouros, de tudo! 583 00:59:25,820 --> 00:59:28,482 Pare de se enganar. N�o existe nenhum ba� cheio de ouro. 584 00:59:28,689 --> 00:59:31,886 Nenhum tesouro. E mesmo que existisse... 585 00:59:32,092 --> 00:59:35,323 droga, garoto, voc� nem sabe nadar. 586 00:59:36,797 --> 00:59:40,324 Se quiser ir comigo, tudo bem. 587 00:59:40,534 --> 00:59:44,402 Se n�o quiser, tamb�m n�o tem problema. 588 00:59:44,905 --> 00:59:47,635 Mas tem de se decidir. 589 00:59:50,010 --> 00:59:53,878 - Eu mando nossas coisas pra Vegas. - �timo. 590 00:59:54,715 --> 00:59:57,980 Vou trazer uma "se�orita" aqui hoje � noite. 591 00:59:58,519 --> 01:00:01,545 Vou acabar de fazer as malas antes que volte. 592 01:00:01,789 --> 01:00:05,452 Pra qu�? Eu n�o sou acanhado, benzinho. 593 01:00:07,795 --> 01:00:12,856 E que se descobrirmos o motivo, descobriremos o assassino. 594 01:00:13,067 --> 01:00:14,659 Se. 595 01:00:14,869 --> 01:00:19,306 Esse relat�rio foi escrito seis meses... 596 01:00:19,540 --> 01:00:22,600 antes dos Clutter serem assassinados. 597 01:00:22,843 --> 01:00:26,939 Ele se chama "Assassinato Sem Motivo Aparente". 598 01:00:27,147 --> 01:00:29,479 Na Cl�nica Menninger, aqui no Kansas... 599 01:00:29,683 --> 01:00:32,743 foi feito um estudo com quatro assassinos. 600 01:00:32,953 --> 01:00:38,357 Todos tinham coisas em comum. Cometeram assassinatos sem motivo. 601 01:00:38,726 --> 01:00:43,823 Todos se sentiam inadequados fisicamente ou sexualmente. 602 01:00:44,131 --> 01:00:48,898 Suas inf�ncias foram violentas, ou um dos pais estava ausente... 603 01:00:49,103 --> 01:00:52,072 ou foram criados por outras pessoas. 604 01:00:52,540 --> 01:00:57,307 Eles n�o conseguiam distinguir entre a fantasia e a realidade. 605 01:00:57,878 --> 01:01:01,109 N�o odiavam suas v�timas, eles nem as conheciam. 606 01:01:01,315 --> 01:01:05,649 N�o sentiam culpa por seus crimes e n�o lucraram nada com eles. 607 01:01:05,886 --> 01:01:11,347 E o mais importante: Disseram � pol�cia ou ao psiquiatra... 608 01:01:11,559 --> 01:01:16,587 que j� sentiam o impulso de matar antes de cometerem os assassinatos. 609 01:01:17,097 --> 01:01:20,692 Esses avisos n�o foram levados em conta. 610 01:01:25,873 --> 01:01:30,139 Ent�o... quem matou os Clutter? 611 01:01:34,548 --> 01:01:38,985 Um dia, algu�m vai me explicar os motivos de um jornal. 612 01:01:39,186 --> 01:01:41,950 Primeiro voc�s gritam: "Achem os miser�veis". 613 01:01:42,189 --> 01:01:44,851 At� que os achemos, querem nossa demiss�o. 614 01:01:45,059 --> 01:01:48,927 Quando os achamos, nos acusam de brutalidade. 615 01:01:49,129 --> 01:01:53,361 Antes que possamos julg�-los, voc�s j� d�o seu veredicto. 616 01:01:53,567 --> 01:01:56,730 Quando finalmente conseguimos uma condena��o, querem salv�-los... 617 01:01:56,804 --> 01:01:59,568 tentando provar que s�o loucos. 618 01:01:59,773 --> 01:02:04,938 Tudo leva a uma conclus�o: Voc�s sabem quem eles s�o. 619 01:02:05,379 --> 01:02:08,940 Extra-oficialmente, voc�s sabem? 620 01:02:09,883 --> 01:02:11,544 Suspeitamos. 621 01:02:11,785 --> 01:02:15,152 Mesmo que os peguemos, � tudo que temos. 622 01:02:15,356 --> 01:02:21,261 Sem uma confiss�o, as provas que temos n�o seriam o suficiente. 623 01:02:21,762 --> 01:02:25,789 Se n�o pudermos coloc�-los no local do crime... 624 01:02:26,000 --> 01:02:29,959 ou lig�-los �quele peda�o de corda... 625 01:02:30,170 --> 01:02:31,364 nunca os pegaremos. 626 01:03:59,377 --> 01:04:03,837 Perry! 627 01:06:36,727 --> 01:06:39,321 Foi bom, benzinho? 628 01:06:39,596 --> 01:06:44,829 Foi bom? Benzinho, foi bom mesmo? 629 01:07:18,100 --> 01:07:22,969 Um caminh�o s� pode nos dar carona. Queremos nos dar bem. 630 01:07:23,172 --> 01:07:27,632 Um sujeito com a carteira cheia, num carr�o, com um banco de tr�s. 631 01:07:27,977 --> 01:07:29,842 Eu sento do lado dele. 632 01:07:30,046 --> 01:07:32,776 Voc� senta atr�s, eu conto algumas piadas. 633 01:07:33,282 --> 01:07:37,946 Eu digo: "Perry, me passe os f�sforos". � seu sinal. 634 01:07:38,154 --> 01:07:40,952 R�pido, firme, de surpresa, eu agarro o volante. 635 01:07:41,223 --> 01:07:44,590 Voc� � t�o bom nisso, voc� fica no banco de tr�s. 636 01:07:44,794 --> 01:07:46,819 Voc� faz isso. 637 01:07:50,466 --> 01:07:52,434 Seja simp�tico. 638 01:08:08,184 --> 01:08:10,914 Seu sortudo! 639 01:08:20,830 --> 01:08:23,799 N�o esque�a: "Me passe os f�sforos". 640 01:08:23,999 --> 01:08:26,092 - Pra onde est�o indo? - Vamos, entrem. 641 01:08:27,303 --> 01:08:29,999 Com voc�s, n�o. 642 01:08:31,807 --> 01:08:35,243 - Mesmo assim, obrigado. - Voc� viu aqueles dois? 643 01:08:35,478 --> 01:08:39,812 - Jesus! Podiam ter nos roubado. - O qu�? 644 01:08:51,394 --> 01:08:54,386 Eu n�o devia dar carona com o carro da companhia, mas... 645 01:08:54,597 --> 01:08:58,192 - Que diabos, s� se vive uma vez. - � o que dizem. 646 01:08:59,301 --> 01:09:03,761 Est� confort�vel a� atr�s? Posso lev�-los at� Iowa. 647 01:09:05,574 --> 01:09:09,977 - De onde est�o vindo? - M�xico. L� n�o tem futuro. 648 01:09:10,179 --> 01:09:14,411 Isso depende, meu rapaz. Passei minha lua-de-mel no M�xico. 649 01:09:14,717 --> 01:09:19,416 Pode-se dizer que foi onde plantei a semente do meu primeiro filho. 650 01:09:19,955 --> 01:09:23,015 Eu tamb�m plantei em algumas "se�oritas" por l�. 651 01:09:27,997 --> 01:09:31,364 Sabe como se chama uma prostituta culta? 652 01:09:31,567 --> 01:09:35,663 - O qu�? - Uma "pulta". 653 01:09:38,340 --> 01:09:40,035 Tenho uma adivinha��o. 654 01:09:40,242 --> 01:09:42,142 - Est� pronto? - Fale. 655 01:09:42,344 --> 01:09:47,805 Por que ir ao banheiro � como ir ao cemit�rio? 656 01:09:48,017 --> 01:09:51,453 Deixe-me ver. Ir ao banheiro... 657 01:09:52,188 --> 01:09:55,988 � como ir ao cemit�rio. 658 01:09:56,792 --> 01:09:58,623 Desiste? 659 01:09:58,861 --> 01:10:02,319 Porque, quando voc� tem de ir, voc� tem de ir. 660 01:10:02,531 --> 01:10:05,659 Perry, me passe os f�sforos. 661 01:10:14,410 --> 01:10:19,347 Desculpem. Nunca deixo um soldado na m�o. Vai passar o Natal em casa. 662 01:10:19,548 --> 01:10:23,279 - Que sorte. - Um verdadeiro milagre. 663 01:10:24,420 --> 01:10:28,789 N�o viu um r�dio port�til, Sr. Hickock? 664 01:10:28,991 --> 01:10:31,960 Desse tamanho. Um Zenith. 665 01:10:33,362 --> 01:10:38,163 Por que ele fez aquilo? Agredir as pessoas. 666 01:10:38,701 --> 01:10:42,068 Excelente jogador de basquete, beisebol... 667 01:10:42,271 --> 01:10:44,603 futebol, era sempre titular. 668 01:10:44,807 --> 01:10:49,972 Sempre jogou pra ganhar. Jogava duro, mas limpo. 669 01:10:52,715 --> 01:10:56,776 Quando partiu sem dizer nada, sabia que estava encrencado de novo. 670 01:10:56,986 --> 01:11:01,184 Sr. Nye, achei que se eu... Sobre a viola��o da condicional. 671 01:11:01,390 --> 01:11:03,517 Ele vai ter de voltar pra pris�o? 672 01:11:08,998 --> 01:11:11,489 Costuma ca�ar muito, Sr. Hickock? 673 01:11:11,967 --> 01:11:15,869 � a arma dele. Do Dick. 674 01:11:19,575 --> 01:11:22,339 Quando saiu da pris�o... 675 01:11:22,578 --> 01:11:26,605 as pessoas diziam que ele tinha voltado mau. 676 01:11:27,082 --> 01:11:31,348 Como elas podiam saber? Como algu�m pode saber... 677 01:11:31,554 --> 01:11:34,387 o que est� dentro de outra pessoa? 678 01:11:35,624 --> 01:11:41,529 Eu n�o tenho muito tempo, Sr. Nye. Estou com c�ncer. 679 01:11:42,231 --> 01:11:45,166 Dick sabe disso. 680 01:11:45,801 --> 01:11:49,328 Antes de ir embora, ele me disse: 681 01:11:49,538 --> 01:11:54,168 "Pai, eu nunca vou fazer nada pra magoar voc�". 682 01:11:54,376 --> 01:11:56,810 E ele foi sincero. 683 01:11:57,012 --> 01:12:01,608 Se voc� o visse brincando com os filhos dele... 684 01:12:02,151 --> 01:12:07,179 Qualquer rapaz que ame e respeite seus pais assim... voc� sabe... 685 01:12:07,389 --> 01:12:10,085 No fundo, ele � um bom rapaz. 686 01:12:11,160 --> 01:12:15,563 Espero que o encontre, pro bem dele. Antes que seja tarde demais. 687 01:12:49,164 --> 01:12:51,632 Sabe o que n�s somos? 688 01:12:52,368 --> 01:12:56,236 Somos a prova de que o crime compensa. 689 01:13:04,113 --> 01:13:06,809 Presentes na manjedoura. 690 01:13:08,384 --> 01:13:12,616 Chega de problemas financeiros. Feliz Natal. 691 01:13:13,589 --> 01:13:18,458 - Kansas City, l� vamos n�s. - Voc� � maluco. 692 01:13:19,461 --> 01:13:22,953 - Precisamos de dinheiro. - At� onde ir�amos num carro roubado? 693 01:13:23,165 --> 01:13:27,124 - Com cheques roubados? - Tem raz�o. Eu vou sozinho. 694 01:13:27,970 --> 01:13:30,962 - De jeito nenhum. - Eu te encontro depois. 695 01:13:32,174 --> 01:13:33,835 Vamos ficar juntos. 696 01:13:34,043 --> 01:13:38,104 Pegamos nossas coisas em Vegas. O que eu mandei do M�xico. 697 01:13:38,313 --> 01:13:43,444 Ent�o vamos pro porto mais perto e pegamos um navio pra fora do pa�s. 698 01:13:43,652 --> 01:13:47,053 - E, dessa vez, n�o voltamos. - Eu n�o vou. 699 01:13:47,322 --> 01:13:50,655 - Voc� vai. - E se eu n�o for? 700 01:13:52,561 --> 01:13:56,156 Ent�o, "benzinho"... 701 01:13:57,332 --> 01:14:00,495 eu acho que vou ter de matar voc�. 702 01:14:02,938 --> 01:14:07,671 Mas agora vamos passar um monte de cheques frios. 703 01:14:19,621 --> 01:14:21,589 DOCAS DE KANSAS CITY 704 01:14:21,790 --> 01:14:26,250 Mais um cheque. Podemos chegar e partir em uma hora. 705 01:14:26,662 --> 01:14:30,530 Moleza. Quer parar de se preocupar? 706 01:14:31,967 --> 01:14:35,994 - Al, nossos amigos est�o aqui. - Como sabe? 707 01:14:36,205 --> 01:14:39,504 Roubaram um carro em Iowa e passaram outro cheque. 708 01:14:39,708 --> 01:14:41,335 - Onde? - Aqui. 709 01:14:41,543 --> 01:14:44,273 O vendedor achou suspeito e anotou a placa. 710 01:14:44,480 --> 01:14:46,448 A fazenda dos Hickock est� sob vigil�ncia? 711 01:14:46,982 --> 01:14:49,507 Se forem l�, os pegamos. 712 01:15:31,093 --> 01:15:33,618 Estarei na fazenda dos Hickock. 713 01:15:50,345 --> 01:15:52,939 Pronto. Como? 714 01:15:58,420 --> 01:16:01,014 Eles escaparam? 715 01:16:03,725 --> 01:16:07,957 Se n�o foi pra ver os pais, por que voltaram pro Kansas? 716 01:16:08,163 --> 01:16:12,497 Talvez estejam tentando ser pegos. 717 01:16:13,001 --> 01:16:16,027 Acho que terei de me esfor�ar mais. 718 01:16:38,227 --> 01:16:40,752 N�o vai parar pra eles. 719 01:16:44,433 --> 01:16:47,095 Veja aquele velho, est� caindo aos peda�os. 720 01:16:47,336 --> 01:16:50,430 E se ele morrer? Significaria tiras, perguntas... 721 01:16:50,873 --> 01:16:55,310 - Pense. - Eu penso. Voc� � um filho da m�e. 722 01:17:00,415 --> 01:17:03,578 - Muito obrigado, mo�o. - Entrem. 723 01:17:04,286 --> 01:17:06,584 - Pra onde v�o? - Calif�rnia. 724 01:17:06,788 --> 01:17:09,916 Meu av� tem uma irm� em Needles. Vai ficar com ela. 725 01:17:10,125 --> 01:17:13,526 Ouviu, Johnny? Est� me ouvindo, Johnny? 726 01:17:14,062 --> 01:17:18,556 - Voc�s t�m dinheiro? Ei, garoto. - N�o, senhor. 727 01:17:19,234 --> 01:17:21,862 Nem um d�lar pra gasolina? 728 01:17:23,805 --> 01:17:25,932 S� isso. 729 01:17:34,283 --> 01:17:37,150 - Cada garrafa vale 3 centavos. - E da�? 730 01:17:37,819 --> 01:17:43,785 Se dirigisse bem devagar, pod�amos conseguir alguns trocados. 731 01:17:44,192 --> 01:17:47,286 � o que Johnny e eu temos feito pra comer. Vasilhames. 732 01:17:47,930 --> 01:17:51,058 Entre, garoto. 733 01:17:54,703 --> 01:17:57,069 Finalmente encontramos. 734 01:17:57,272 --> 01:18:01,174 O tesouro perdido do capit�o Cort�s. 735 01:18:04,079 --> 01:18:06,843 Tr�s centavos a garrafa. 736 01:19:07,376 --> 01:19:09,970 Estamos ricos! 737 01:19:11,513 --> 01:19:14,573 "O Tesouro de Sierra Madre". 738 01:19:32,200 --> 01:19:36,864 Mo�o, deu US$ 12,60. Meio a meio, est� bom? 739 01:19:37,072 --> 01:19:40,007 - Garoto, voc� � um g�nio. - Feliz Ano Novo! 740 01:19:40,208 --> 01:19:42,642 - Igualmente. - Boa sorte! 741 01:20:03,365 --> 01:20:09,334 Nunca vi tantos brotinhos. E com todo aquele dinheiro dos div�rcios. 742 01:20:09,838 --> 01:20:11,066 Certo. 743 01:20:20,449 --> 01:20:23,907 Ei, chefe. Tem sorte com os dados? 744 01:20:24,553 --> 01:20:28,887 Dois, tr�s e 12. Sou o "Sr. Olhos de Serpente". 745 01:20:29,458 --> 01:20:33,656 Se apost�ssemos esses 5 d�lares e se jog�ssemos os dados. 746 01:20:33,962 --> 01:20:36,988 Se apost�ssemos o dobro ou nada 10 vezes... 747 01:20:37,199 --> 01:20:40,168 ter�amos mais de 5 mil d�lares. 748 01:20:40,368 --> 01:20:43,667 O que acha, querido? Estou me sentindo com sorte hoje. 749 01:21:06,495 --> 01:21:08,656 Voc� tem visitas. 750 01:21:29,684 --> 01:21:31,049 Al�. 751 01:21:31,253 --> 01:21:35,280 Ei, meu chapa. Fale com aquele seu p�ssaro amarelo. 752 01:22:00,782 --> 01:22:02,773 Boa tarde. 753 01:22:03,251 --> 01:22:05,378 - Smith. - Hickock. 754 01:22:27,275 --> 01:22:29,675 � um comediante. 755 01:22:31,947 --> 01:22:33,812 Roy. 756 01:22:40,622 --> 01:22:42,988 Ainda est�o virgens? 757 01:22:43,225 --> 01:22:46,626 - Do que foram acusados? - Dirigir um carro roubado. 758 01:22:52,934 --> 01:22:54,799 Policial. 759 01:23:01,610 --> 01:23:04,543 - Sabe por que estamos aqui? - Senhor... 760 01:23:05,480 --> 01:23:08,881 ...pode me chamar de Dick. - Certo, Dick. 761 01:23:09,317 --> 01:23:13,947 - Assinou os pap�is da extradi��o. - Bem, que diferen�a faz? 762 01:23:14,155 --> 01:23:17,784 N�o posso negar que violamos a condicional e passamos cheques frios. 763 01:23:19,227 --> 01:23:22,594 E o carro. � roubado. 764 01:23:23,031 --> 01:23:25,261 S� isso. Mais nada. 765 01:23:25,467 --> 01:23:27,594 - Se incomoda se eu fumar? - N�o. 766 01:23:27,802 --> 01:23:31,169 Sabe, estou feliz que tenha terminado. 767 01:23:31,373 --> 01:23:34,774 Mere�o ser punido. Vou cumprir minha pena e nunca... 768 01:23:35,277 --> 01:23:37,438 nunca mais voltar. 769 01:23:44,486 --> 01:23:48,252 Sua condicional tem uma cl�usula que o impede de voltar ao Kansas. 770 01:23:48,456 --> 01:23:53,723 - Eu chorei pra me acabar. - Deve ter tido um motivo pra voltar. 771 01:23:55,930 --> 01:23:58,763 Tinha de ver minha irm� em Fort Scott. 772 01:23:59,200 --> 01:24:02,328 - Estava guardando dinheiro pra mim. - Pegou o dinheiro? 773 01:24:05,540 --> 01:24:07,906 - Ela se mudou. - Pra onde? 774 01:24:09,344 --> 01:24:10,777 N�o sei. 775 01:24:10,979 --> 01:24:14,540 A que dist�ncia Kansas City fica de Fort Scott? 776 01:24:17,252 --> 01:24:19,846 - N�o sei. - Quanto tempo levou pra chegar l�? 777 01:24:20,055 --> 01:24:23,218 Uma hora? Duas? Tr�s? Quatro? 778 01:24:23,925 --> 01:24:26,086 N�o me lembro. 779 01:24:26,294 --> 01:24:29,627 - Lembra-se que dia era? - S�bado. 780 01:24:30,165 --> 01:24:34,101 Agora eu me lembro. Chegamos a Fort Scott l� pelas 4 da tarde. 781 01:24:34,302 --> 01:24:36,862 - Fomos direto pro correio. - Por qu�? 782 01:24:37,072 --> 01:24:40,838 Por qu�? Pra saber onde a irm� dele morava. 783 01:24:41,042 --> 01:24:45,274 Disseram que tinha se mudado. N�o deixou endere�o e nem o dinheiro. 784 01:24:45,480 --> 01:24:48,074 - Deve ter sido um choque. - Foi uma paulada. 785 01:24:49,684 --> 01:24:51,982 O que fizeram ent�o? 786 01:24:52,220 --> 01:24:55,121 Voltamos pra K. C. Pra arranjar umas gatas. 787 01:24:55,323 --> 01:24:58,383 - Tiveram sorte? - N�o muita. 788 01:24:58,593 --> 01:25:00,959 - Terminamos com duas prostitutas. - Os nomes? 789 01:25:01,329 --> 01:25:03,559 N�o perguntei. 790 01:25:06,968 --> 01:25:10,529 Passaram a noite com essas mulheres, e n�o perguntaram seus nomes? 791 01:25:11,206 --> 01:25:14,437 - Eram s� prostitutas. - Pra onde as levaram? 792 01:25:16,745 --> 01:25:20,613 N�o lembro dessas besteiras. Vai ter de perguntar pro Dick. 793 01:25:21,983 --> 01:25:24,213 Como eram essas garotas? 794 01:25:24,619 --> 01:25:28,817 Descreva-as. Loiras? Morenas? Gordas? Magras? 795 01:25:29,023 --> 01:25:31,014 Alguma cicatriz? 796 01:25:31,226 --> 01:25:33,956 Pintas? Sinais? 797 01:25:35,764 --> 01:25:39,495 - Quer ouvir os detalhes s�rdidos? - Qualquer coisa. 798 01:25:41,770 --> 01:25:44,568 � disso que voc� gosta? 799 01:25:45,240 --> 01:25:48,141 Ela devia ser contorcionista. 800 01:25:48,343 --> 01:25:51,369 Acho que sabe o verdadeiro motivo pelo qual estamos aqui. 801 01:25:51,613 --> 01:25:55,709 Sabe que n�o vir�amos at� aqui s� pra prender dois estelionat�rios. 802 01:25:55,917 --> 01:25:58,511 - Vir�amos, Dick? - Eu n�o estava escutando. 803 01:25:58,720 --> 01:26:02,850 Est� escutando agora? J� ouviu falar do caso Clutter? 804 01:26:03,825 --> 01:26:06,191 Ningu�m pode me acusar de assassinato. 805 01:26:06,394 --> 01:26:10,694 - Perguntei se j� ouviu falar. - Li em algum lugar, talvez. 806 01:26:10,932 --> 01:26:15,426 Cometeu tr�s erros. O primeiro: Deixou uma testemunha. 807 01:26:15,637 --> 01:26:20,665 - Que ir� depor no tribunal. - N�o tem nenhuma. N�o pode ter. 808 01:26:20,875 --> 01:26:25,335 - N�o pode me acusar de assassinato. - 14 de novembro, foi a Fort Scott. 809 01:26:25,413 --> 01:26:28,211 Foram at� o correio pegar o endere�o da irm� de Perry. 810 01:26:28,283 --> 01:26:30,308 Isso mesmo. 811 01:26:36,558 --> 01:26:41,018 Perry Smith n�o tem irm� em Fort Scott. Nunca teve. 812 01:26:41,229 --> 01:26:45,996 Nos s�bados � tarde, o correio est� sempre fechado em Fort Scott. 813 01:26:46,367 --> 01:26:50,428 Esse... foi o seu segundo erro. 814 01:26:51,906 --> 01:26:56,343 Perry est� confuso sobre aquela noite. Est� na hora de se lembrar. 815 01:26:56,744 --> 01:27:01,204 Sim, senhor. Est� na hora. Olhe pra mim, rapaz. 816 01:27:04,719 --> 01:27:09,122 Na noite de s�bado, 14 de novembro, estavam em Holcomb, Kansas. 817 01:27:10,892 --> 01:27:13,452 Estavam matando a fam�lia Clutter. 818 01:27:15,029 --> 01:27:16,963 Nunca. 819 01:27:17,198 --> 01:27:19,325 - Eu nunca... - Nunca o qu�? 820 01:27:20,235 --> 01:27:23,068 Nunca conheci ningu�m com esse nome... 821 01:27:23,771 --> 01:27:26,638 ...Clutter. - Temos uma testemunha. 822 01:27:38,620 --> 01:27:40,850 Ent�o, Perry? 823 01:27:42,624 --> 01:27:46,754 Voc� tem aspirina? Eles levaram as minhas aspirinas. 824 01:27:46,961 --> 01:27:49,191 Est� com dores? 825 01:27:50,265 --> 01:27:52,790 Nas pernas. 826 01:27:57,372 --> 01:28:00,569 A prop�sito, sabe que dia � amanh�? 827 01:28:01,042 --> 01:28:05,069 O anivers�rio de Nancy Clutter. Ela faria 17 anos. 828 01:28:09,884 --> 01:28:12,352 Voc�s querem nos enrolar. 829 01:28:12,587 --> 01:28:16,353 Se tivessem provas... provas de verdade, como uma testemunha... 830 01:28:16,558 --> 01:28:18,219 impress�es digitais... 831 01:28:22,330 --> 01:28:27,029 Deus � testemunha, posso ir pro inferno, se eu j� matei algu�m. 832 01:28:27,235 --> 01:28:29,465 Cuidado, garoto. 833 01:28:33,608 --> 01:28:35,701 Voc� tem aspirina? 834 01:28:39,514 --> 01:28:43,041 - Como est� indo? - Tudo que conseguimos em 3 horas �: 835 01:28:43,251 --> 01:28:46,550 "N�o. Eu n�o me lembro. Pergunte pro Dick". 836 01:28:46,754 --> 01:28:51,248 J� pegamos o desgra�ado mentindo 50 vezes, e continua negando tudo. 837 01:28:59,133 --> 01:29:02,068 Acho que nosso garoto est� no ponto. 838 01:29:02,837 --> 01:29:05,397 Espero que esteja certo. 839 01:29:12,413 --> 01:29:15,348 Por que gente como voc� faz tatuagens? 840 01:29:17,318 --> 01:29:19,752 "Gente como voc�"? 841 01:29:20,288 --> 01:29:23,314 - Que gente? - Presidi�rios. Todos t�m tatuagens. 842 01:29:24,025 --> 01:29:28,826 Essa cabe�a de tigre. O que ela faz? Faz voc� se sentir dur�o? 843 01:29:32,634 --> 01:29:37,867 Esse distintivo, o que ele faz? Faz voc� se sentir honesto? 844 01:29:38,072 --> 01:29:42,406 Todos t�m tatuagens. S� que voc�s as chamam de clubes. 845 01:29:42,610 --> 01:29:47,445 Rotarianos, ma�ons, escoteiros. Contin�ncias. C�digos. Sinais. 846 01:29:47,649 --> 01:29:51,085 Cheios de segredos. "N�o entre". "N�o pise na grama". 847 01:29:51,452 --> 01:29:53,920 Bons e respeit�veis, clubes de tatuagem. 848 01:29:54,255 --> 01:29:58,385 Clubes de p�quer, clubes de golfe, clubes de t�nis. 849 01:29:58,593 --> 01:30:01,187 Clubes pra jogar, clubes pra beber. 850 01:30:01,663 --> 01:30:04,689 At� clubes de cassetetes, como o que tem nessa pasta. 851 01:30:04,899 --> 01:30:07,959 O que vai fazer? Us�-lo em mim? 852 01:30:09,070 --> 01:30:12,972 Algo assim. Disse que voc� tinha cometido tr�s erros. 853 01:30:13,441 --> 01:30:15,966 Primeiro, deixou uma testemunha. 854 01:30:16,244 --> 01:30:18,735 Segundo, seu �libi n�o vai se sustentar. 855 01:30:18,946 --> 01:30:22,313 - E terceiro? - Vou chegar l�. 856 01:30:24,485 --> 01:30:26,749 Pegadas. 857 01:30:28,022 --> 01:30:31,219 Deixadas no lugar onde o Sr. Clutter foi morto. 858 01:30:33,161 --> 01:30:36,187 Esses s�o os sapatos que as deixaram. 859 01:30:38,166 --> 01:30:40,225 Os seus. 860 01:30:42,537 --> 01:30:44,767 Essa pegada... 861 01:30:45,506 --> 01:30:48,566 foi deixada no sangue do Sr. Clutter. 862 01:30:49,110 --> 01:30:51,010 � o sapato do Perry. 863 01:30:51,212 --> 01:30:55,114 O mesmo solado. O mesmo tamanho. O mesmo sangue. 864 01:31:03,091 --> 01:31:05,753 Certo, Dick. A verdade, dessa vez. 865 01:31:10,698 --> 01:31:14,190 N�o quero ser acusado de assassinato em 1� grau... 866 01:31:14,635 --> 01:31:17,331 eu nunca puxei o gatilho. 867 01:31:17,538 --> 01:31:20,530 Eu nem sei direito o que aconteceu. 868 01:31:21,709 --> 01:31:25,543 Foi o Perry. Foi ele. 869 01:31:27,148 --> 01:31:29,639 N�o pude impedi-lo. 870 01:31:30,985 --> 01:31:33,579 Ele matou todos eles. 871 01:31:55,409 --> 01:31:59,505 Foi voc� que os prendeu? Se os pegasse 5 minutos antes... 872 01:31:59,714 --> 01:32:02,012 antes que tivessem pego essa caixa... 873 01:32:02,283 --> 01:32:05,514 - Acho que foi sorte. - Ou algo parecido. 874 01:32:20,735 --> 01:32:23,033 Hickock jura que tentou impedir. 875 01:32:23,237 --> 01:32:28,174 - Teve medo que o matasse tamb�m. - Ele disse que foi voc�. Todos. 876 01:32:28,810 --> 01:32:32,871 Claro. Agora voc�s querem que eu diga que foi ele. 877 01:32:33,214 --> 01:32:36,115 Ele n�o � um assassino e sabe disso. 878 01:32:36,317 --> 01:32:39,252 Por isso escolheu voc�. Precisava de um assassino. 879 01:32:39,453 --> 01:32:43,389 Voc� n�o tinha nada a perder. J� tinha matado um homem em Vegas. 880 01:32:44,458 --> 01:32:47,825 Espancou-o at� a morte com uma corrente de bicicleta. 881 01:32:56,370 --> 01:33:00,739 Garoto dur�o. Tem muita coragem. 882 01:33:02,410 --> 01:33:04,605 Eu sabia que, se f�ssemos pegos... 883 01:33:05,012 --> 01:33:09,176 e ele abrisse o bico, contaria sobre o sujeito em Vegas. 884 01:33:10,885 --> 01:33:14,218 Eu nunca matei ningu�m. 885 01:33:15,056 --> 01:33:17,854 N�o at� aquela noite. 886 01:33:19,527 --> 01:33:21,791 Porque, naquela noite... 887 01:33:30,004 --> 01:33:32,097 eu acho... 888 01:33:35,309 --> 01:33:38,836 N�o, quero me lembrar exatamente como foi. 889 01:33:41,916 --> 01:33:46,080 Chegamos l� por volta da meia-noite. 890 01:33:47,288 --> 01:33:49,222 � isso. 891 01:33:50,057 --> 01:33:51,820 � isso. 892 01:33:53,094 --> 01:33:58,589 Vamos desistir. Agora, antes que seja tarde demais. 893 01:34:06,007 --> 01:34:10,239 Se vai fazer isso, vai ter de fazer sozinho. 894 01:34:12,179 --> 01:34:15,114 Acha que n�o tenho coragem de fazer isso sozinho. 895 01:34:15,316 --> 01:34:19,184 Certo. Vou te mostrar quem � o macho aqui. 896 01:34:20,855 --> 01:34:25,053 Como foi que matou aquele cara em Vegas? Fazendo amor com ele? 897 01:34:26,427 --> 01:34:29,294 Her�i da guerra da Cor�ia. 898 01:34:29,497 --> 01:34:32,261 Meu Deus! 899 01:34:43,411 --> 01:34:46,039 Por que eu fui at� o fim? 900 01:34:46,480 --> 01:34:48,710 Quando tudo come�ou... 901 01:34:50,451 --> 01:34:53,352 Quem sabe realmente quando tudo come�a? 902 01:34:54,355 --> 01:34:58,018 Quando Dick me falou do plano pela primeira vez, nem pareceu real. 903 01:34:59,093 --> 01:35:03,257 Mas, quanto mais perto cheg�vamos, mais real tudo se tornava. 904 01:35:03,931 --> 01:35:09,130 Como uma brincadeira que ganha vida, e nada pode det�-la. 905 01:35:10,504 --> 01:35:15,407 Como se fosse um livro, e eu tivesse de saber o que ia acontecer. 906 01:35:15,876 --> 01:35:18,106 Como ia acabar. 907 01:35:57,118 --> 01:35:58,813 Espere. 908 01:36:06,861 --> 01:36:10,262 Se acharmos o cofre, sabe como abrir? 909 01:36:10,931 --> 01:36:13,991 Conhe�o algu�m que sabe. 910 01:36:38,926 --> 01:36:41,190 Querida? � voc�, querida? 911 01:36:41,729 --> 01:36:43,526 Quem est� a�? 912 01:36:43,731 --> 01:36:45,358 - Venha conosco. Agora! - O qu�? 913 01:36:45,566 --> 01:36:47,261 Venha conosco. 914 01:36:56,677 --> 01:36:59,111 Pro escrit�rio. 915 01:37:09,290 --> 01:37:13,056 Agora, senhor. Onde fica o cofre? 916 01:37:13,461 --> 01:37:16,624 Que cofre? N�o tenho nenhum cofre. 917 01:37:17,498 --> 01:37:19,989 N�o minta pra mim, seu filho da m�e. 918 01:37:20,367 --> 01:37:25,134 Eu sei que tem um cofre. Bem aqui nesse escrit�rio. 919 01:37:25,473 --> 01:37:29,534 Lamento, mas n�o existe nenhum cofre. Nunca tive um cofre. 920 01:37:32,513 --> 01:37:34,811 Tem alguma extens�o? 921 01:37:35,416 --> 01:37:37,748 Uma. Na cozinha. 922 01:37:39,120 --> 01:37:40,917 Certo, senhor. 923 01:37:42,857 --> 01:37:46,315 - Abra o arm�rio. - N�o est� trancado. 924 01:37:56,604 --> 01:37:58,799 Onde fica? 925 01:38:15,089 --> 01:38:17,182 Vamos, mexa-se. 926 01:38:20,895 --> 01:38:24,092 Muito bem. O dinheiro, vamos pegar. 927 01:38:33,340 --> 01:38:36,366 31 m�seros d�lares. 928 01:38:38,045 --> 01:38:40,673 Um sujeito rico como voc�. 929 01:38:41,115 --> 01:38:44,676 - Tem de ter mais que isso. - N�o em dinheiro. 930 01:38:44,952 --> 01:38:47,182 Posso fazer um cheque. 931 01:38:48,189 --> 01:38:51,556 Um cheque? Que sujeito... 932 01:38:51,759 --> 01:38:54,193 - Tem algu�m l� em cima. - Minha fam�lia. 933 01:38:54,395 --> 01:38:59,958 L� em cima, s� est�o minha mulher, meu filho e minha filha. 934 01:39:00,167 --> 01:39:02,727 Sua mulher, ela tem algum dinheiro? 935 01:39:02,937 --> 01:39:07,965 - Por favor, ela n�o est� bem. - Claro. Claro, papai. 936 01:39:08,175 --> 01:39:12,544 - Vamos l� pra cima. - N�o enxergo sem meus �culos. 937 01:39:19,553 --> 01:39:21,783 Vamos l� pra cima. 938 01:39:29,230 --> 01:39:33,257 Por que est�o fazendo isso? Nunca fiz mal a voc�s. 939 01:39:34,268 --> 01:39:38,602 - Eu nunca os vi antes. - Cale-se. S� fale quando mandarmos. 940 01:39:45,746 --> 01:39:48,340 Est� tudo bem, querida, n�o tenha medo. 941 01:39:48,582 --> 01:39:51,142 Esses homens s� querem dinheiro. 942 01:39:51,518 --> 01:39:54,419 - Dinheiro? - Acham que temos um cofre. 943 01:39:54,622 --> 01:39:57,921 - J� disse que n�o temos. - N�o mandei calar a boca? 944 01:39:58,158 --> 01:40:01,093 Ele est� dizendo a verdade. N�o h� nenhum cofre. 945 01:40:01,295 --> 01:40:05,698 Eu sei que voc�s t�m um. � melhor dizer pra ele encontr�-lo logo! 946 01:40:11,972 --> 01:40:16,705 Floyd Wells mentiu pra voc�. N�o existe nenhum cofre. 947 01:40:18,879 --> 01:40:21,347 Amarre-os. 948 01:40:22,116 --> 01:40:25,677 Certo, mo�a. Para o banheiro. 949 01:40:33,661 --> 01:40:36,289 Por favor, n�o machuque ningu�m. 950 01:40:36,497 --> 01:40:39,955 Eles n�o querem machucar ningu�m, n�o � verdade? 951 01:40:45,606 --> 01:40:49,007 Eles s� querem dinheiro. Depois ir�o embora. 952 01:40:52,313 --> 01:40:55,407 Por favor, n�o machuque as crian�as. 953 01:40:58,619 --> 01:41:02,020 Meu Deus. O que � isso? Alguma piada? 954 01:41:05,959 --> 01:41:09,486 Se voc�s se mexerem ou gritarem... 955 01:41:09,697 --> 01:41:12,165 vamos cortar as gargantas deles. 956 01:41:12,733 --> 01:41:16,362 Certo. Voc�s dois, l� pra baixo. 957 01:41:41,895 --> 01:41:44,193 Dick! Aqui. 958 01:41:50,871 --> 01:41:53,203 Voc�. Fique ali. 959 01:42:22,536 --> 01:42:26,632 - O que � isso? Um caix�o? - � um ba� de enxoval. 960 01:42:27,307 --> 01:42:30,105 � um presente de casamento pra minha irm�. 961 01:42:31,712 --> 01:42:34,408 N�o pra ela. � jovem demais. 962 01:42:34,782 --> 01:42:37,751 Elas nunca s�o jovens demais, garoto. 963 01:42:43,424 --> 01:42:45,221 Papai. 964 01:42:47,461 --> 01:42:50,658 � melhor rezar pra eu achar esse cofre. 965 01:43:02,109 --> 01:43:04,100 Kenyon? 966 01:43:05,879 --> 01:43:07,904 Pai? 967 01:43:28,135 --> 01:43:30,729 Est� com frio? 968 01:44:01,335 --> 01:44:04,964 Se tudo que voc�s querem � dinheiro, ent�o por qu�? 969 01:44:06,773 --> 01:44:09,799 Se fizerem isso com minha mulher, ela entrar� em p�nico. 970 01:44:47,481 --> 01:44:51,212 Minha m�e... Por favor, tenha cuidado. 971 01:44:51,418 --> 01:44:53,477 Por favor. 972 01:45:17,477 --> 01:45:21,174 O outro homem, tenho medo que ele machuque algu�m. 973 01:45:21,381 --> 01:45:24,350 Por favor, ele pode levar o dinheiro, qualquer coisa... 974 01:45:24,551 --> 01:45:28,282 mas, por favor, n�o o deixe machucar a minha garotinha. 975 01:45:31,458 --> 01:45:34,825 N�o. Por favor. N�o. 976 01:45:36,363 --> 01:45:39,890 - J� esteve com um homem? - Por favor, n�o. 977 01:45:47,474 --> 01:45:51,535 - Qual � o problema? - Encontrou o cofre? 978 01:45:52,279 --> 01:45:54,213 Mais tarde. 979 01:45:54,414 --> 01:45:57,508 Primeiro eu vou transar com a garota. 980 01:45:57,818 --> 01:46:01,652 Qual � o problema? Pode transar com ela tamb�m. 981 01:46:04,825 --> 01:46:06,986 Certo, querido. 982 01:46:10,297 --> 01:46:13,198 Pegue o r�dio do garoto. 983 01:46:13,634 --> 01:46:16,728 E v� l� pra baixo. 984 01:46:28,749 --> 01:46:33,209 Eu odeio gente que n�o consegue se controlar. 985 01:46:43,730 --> 01:46:47,598 - Voc� est� na escola? - Vou pra faculdade... 986 01:46:47,901 --> 01:46:51,997 no ano que vem. Estudar m�sica e arte. 987 01:46:53,306 --> 01:46:57,868 Eu toco viol�o. Desenho um pouco tamb�m. 988 01:47:00,080 --> 01:47:03,106 S� fiz at� a terceira s�rie. 989 01:47:06,186 --> 01:47:08,814 Gosta de cavalos. 990 01:47:12,959 --> 01:47:15,325 Minha m�e... 991 01:47:16,063 --> 01:47:20,864 foi campe� de montaria. No rodeio. 992 01:47:22,569 --> 01:47:24,662 E meu pai... 993 01:47:31,545 --> 01:47:33,979 Meu pai. 994 01:48:03,410 --> 01:48:06,208 Tudo bem? Qual � o problema? 995 01:48:06,413 --> 01:48:11,441 N�s. N�s somos o problema. Somos rid�culos. 996 01:48:11,985 --> 01:48:17,924 Bate nas paredes, como um pica-pau, procurando um cofre que n�o existe. 997 01:48:19,426 --> 01:48:21,519 E eu... 998 01:48:21,828 --> 01:48:26,458 rastejando pelo ch�o com minhas pernas pegando fogo. 999 01:48:29,269 --> 01:48:34,707 E tudo isso pra roubar o d�lar de prata de uma garota. 1000 01:48:37,844 --> 01:48:39,744 Rid�culo! 1001 01:48:39,946 --> 01:48:42,244 Isso � estupidez! 1002 01:48:50,357 --> 01:48:53,224 Do que est� reclamando? Estamos indo bem. 1003 01:48:53,426 --> 01:48:56,020 Somos n�s contra eles. 1004 01:48:56,663 --> 01:48:59,131 Isso � entre n�s dois. 1005 01:48:59,466 --> 01:49:02,128 N�o tem nada a ver com eles. 1006 01:49:05,739 --> 01:49:08,537 Olhe pra mim, garoto! Olhe bem pra mim! 1007 01:49:08,742 --> 01:49:11,233 Eu sou a �ltima coisa que vai ver na sua vida. 1008 01:50:36,796 --> 01:50:40,596 N�o. Por favor, n�o. Por favor. 1009 01:51:03,156 --> 01:51:05,784 N�o faz sentido. 1010 01:51:06,493 --> 01:51:10,156 O que aconteceu. Ou por qu�. 1011 01:51:11,865 --> 01:51:14,698 N�o teve nada a ver com os Clutter. 1012 01:51:15,101 --> 01:51:19,435 Eles nunca me fizeram nada, eles apenas estavam l�. 1013 01:51:20,407 --> 01:51:24,002 Achei o Sr. Clutter um sujeito muito bacana. 1014 01:51:26,579 --> 01:51:30,538 Achei isso at� o momento que cortei a garganta dele. 1015 01:52:38,752 --> 01:52:42,119 Miseric�rdia para eles... 1016 01:52:42,555 --> 01:52:44,750 os assassinos. 1017 01:52:45,258 --> 01:52:49,422 Sorte que seus �timos advogados... 1018 01:52:49,629 --> 01:52:53,588 n�o estavam na casa dos Clutter na noite fat�dica. 1019 01:52:53,800 --> 01:52:56,428 Sorte deles que eles n�o estavam l�... 1020 01:52:56,636 --> 01:53:00,572 para implorar pela vida daquela fam�lia... 1021 01:53:00,840 --> 01:53:06,073 porque, de outra forma, ter�amos encontrado seus corpos tamb�m. 1022 01:53:07,080 --> 01:53:10,607 Se os condenarem � pris�o perp�tua... 1023 01:53:11,184 --> 01:53:15,143 poder�o sair em liberdade condicional em sete anos. 1024 01:53:15,355 --> 01:53:18,756 Essa � a lei. 1025 01:53:20,360 --> 01:53:22,328 Cavalheiros... 1026 01:53:22,529 --> 01:53:24,827 quatro vizinhos seus... 1027 01:53:25,031 --> 01:53:28,728 foram abatidos como porcos num matadouro... 1028 01:53:28,935 --> 01:53:31,096 por eles. 1029 01:53:32,672 --> 01:53:36,233 Eles n�o mataram no calor da paix�o... 1030 01:53:36,443 --> 01:53:38,536 mas por dinheiro. 1031 01:53:38,878 --> 01:53:41,506 Eles n�o mataram por vingan�a. 1032 01:53:41,714 --> 01:53:44,740 Estavam atr�s de dinheiro. 1033 01:53:44,951 --> 01:53:49,854 E por que pre�o barato aquelas vidas foram compradas. 1034 01:53:50,990 --> 01:53:56,121 40 d�lares. 10 d�lares por cada vida. 1035 01:53:57,130 --> 01:54:00,497 Viajaram 650 km at� aqui... 1036 01:54:00,867 --> 01:54:03,427 trazendo suas armas. 1037 01:54:03,636 --> 01:54:07,299 Essa espingarda. Esse punhal. 1038 01:54:07,507 --> 01:54:11,534 Com essa corda, amarraram suas v�timas como animais. 1039 01:54:16,082 --> 01:54:19,017 Esse � o sangue que derramaram. 1040 01:54:23,089 --> 01:54:25,614 O sangue de Herb Clutter. 1041 01:54:26,826 --> 01:54:30,887 Eles n�o tiveram piedade, e agora pedem a sua. 1042 01:54:31,097 --> 01:54:35,158 N�o tiveram miseric�rdia, e agora pedem a sua. 1043 01:54:35,368 --> 01:54:39,236 Eles n�o derramaram l�grimas, e agora pedem as suas. 1044 01:54:39,439 --> 01:54:43,705 Se tiverem l�grimas a derramar, n�o chorem por eles... 1045 01:54:44,244 --> 01:54:46,644 chorem pelas v�timas. 1046 01:54:47,113 --> 01:54:52,449 Da forma que a B�blia Sagrada foi citada aqui hoje... 1047 01:54:52,652 --> 01:54:57,453 parece que a palavra de Deus foi escrita para proteger assassinos. 1048 01:54:57,657 --> 01:55:00,592 Mas n�o leram isso para voc�s... 1049 01:55:01,161 --> 01:55:03,527 �xodo 20... 1050 01:55:03,730 --> 01:55:06,164 vers�culo 13: 1051 01:55:06,566 --> 01:55:09,933 "N�o matar�s". 1052 01:55:10,737 --> 01:55:12,364 Ou isso... 1053 01:55:12,572 --> 01:55:16,668 G�nese 9, vers�culo 12: 1054 01:55:16,876 --> 01:55:20,334 "Aquele que derramar o sangue do homem... 1055 01:55:20,547 --> 01:55:24,916 pelo homem ter� seu sangue derramado". 1056 01:55:34,727 --> 01:55:38,493 Levaram quatro horas para escolher o j�ri. 1057 01:55:38,865 --> 01:55:42,892 A promotoria levou tr�s dias para apresentar o caso. 1058 01:55:44,370 --> 01:55:48,033 A defesa levou uma hora e meia. 1059 01:55:49,542 --> 01:55:54,002 O j�ri levou 40 minutos para chegar ao veredicto. 1060 01:56:00,286 --> 01:56:02,880 Eles tinham de ser loucos. 1061 01:56:03,122 --> 01:56:07,616 N�o. Podem ser idiotas, mas s�o perfeitamente s�os. 1062 01:56:08,428 --> 01:56:11,397 Como um homem pode ser perfeitamente s�o... 1063 01:56:11,798 --> 01:56:15,063 e cometer um ato totalmente insano? 1064 01:56:40,827 --> 01:56:43,455 Aten��o, por favor. Policial Linhard... 1065 01:56:43,663 --> 01:56:47,622 Policial Brackin. Compare�am � sala do sargento. 1066 01:56:48,268 --> 01:56:52,034 Aten��o. Policial C. Wright. 1067 01:56:52,238 --> 01:56:54,001 Compare�a � sala do sargento. 1068 01:56:58,144 --> 01:57:01,773 - O que acontecer� agora? - V�o esperar para morrer. 1069 01:57:03,383 --> 01:57:06,477 Imagino quantos n�o est�o esperando em outras pris�es. 1070 01:57:06,686 --> 01:57:08,415 Uns 200. 1071 01:57:16,663 --> 01:57:20,463 Perry e Dick come�aram a sua espera nos pavilh�es "S" e "l". 1072 01:57:20,667 --> 01:57:23,227 Seguran�a e Isolamento. 1073 01:57:25,705 --> 01:57:29,334 No segundo andar, fica o corredor da morte. 1074 01:57:38,284 --> 01:57:41,549 Atrav�s da janela, eles podiam ver o campo de beisebol. 1075 01:57:44,123 --> 01:57:47,058 Al�m do campo, atr�s do muro... 1076 01:57:47,260 --> 01:57:50,991 fica um velho armaz�m com telhado de zinco. 1077 01:57:54,334 --> 01:57:56,928 Esse armaz�m tem um nome? 1078 01:57:57,570 --> 01:58:00,664 Nessa pris�o, eles o chamam de a "esquina". 1079 01:58:00,873 --> 01:58:05,276 Em dia de enforcamento, dizem: "Ele foi pra 'esquina"'. 1080 01:58:06,045 --> 01:58:08,775 Perry e Dick tinham um encontro na "esquina". 1081 01:58:08,981 --> 01:58:14,351 Um minuto depois da meia-noite. Sexta feira, 13 de maio. 1082 01:58:20,660 --> 01:58:23,891 De acordo com um especialista em medicina forense... 1083 01:58:24,163 --> 01:58:26,927 nenhum deles teria feito aquilo sozinho. 1084 01:58:27,133 --> 01:58:30,625 Mas juntos eles formaram uma terceira personalidade. 1085 01:58:30,837 --> 01:58:33,169 Foi ela que cometeu o crime. 1086 01:58:37,744 --> 01:58:39,735 Ei, Andy! 1087 01:58:40,380 --> 01:58:44,043 N�o diz a� nesses livros o que acontece depois da queda? 1088 01:58:45,485 --> 01:58:47,646 Bem, o seu pesco�o quebra... 1089 01:58:49,055 --> 01:58:51,353 e voc� borra a sua cal�a. 1090 01:58:52,992 --> 01:58:56,723 O problema com voc�, Andy, � que n�o respeita a vida humana... 1091 01:58:56,929 --> 01:58:59,193 nem a sua pr�pria. 1092 01:59:19,385 --> 01:59:24,015 O dia da execu��o, sexta-feira 13, veio e se foi... 1093 01:59:24,757 --> 01:59:26,987 mas ningu�m foi para a "esquina". 1094 01:59:28,694 --> 01:59:32,152 Perry e Dick apelaram. Rotina. 1095 01:59:33,099 --> 01:59:35,932 Conseguiram um adiamento na data da execu��o. 1096 01:59:36,135 --> 01:59:37,727 Rotina. 1097 01:59:37,937 --> 01:59:43,933 Os procedimentos legais, nesses casos, levam 1 ano ou mais. Rotina. 1098 01:59:44,143 --> 01:59:47,135 O corredor da morte tem sua pr�pria rotina. 1099 01:59:48,748 --> 01:59:52,844 Banho. Um homem de cada vez, uma vez por semana. 1100 01:59:53,052 --> 01:59:57,512 Barbear-se, duas vezes por semana. O guarda coloca a gilete. 1101 01:59:58,691 --> 02:00:00,818 A seguran�a em primeiro lugar. 1102 02:00:01,194 --> 02:00:06,359 Sem r�dio, sem filmes, sem televis�o. 1103 02:00:06,566 --> 02:00:10,366 Sem cartas, sem jogos, sem exerc�cios. 1104 02:00:10,570 --> 02:00:14,028 Sem espelhos, sem garrafas, sem copos. 1105 02:00:14,373 --> 02:00:19,003 Sem facas, sem garfos. � proibido se suicidar. 1106 02:00:19,412 --> 02:00:21,903 Eles podem comer, dormir... 1107 02:00:22,114 --> 02:00:25,550 escrever, ler, pensar, sonhar. 1108 02:00:25,751 --> 02:00:28,015 Eles podem rezar, se tiverem f�. 1109 02:00:28,221 --> 02:00:31,486 Mas, a maior parte do tempo, eles apenas esperam. 1110 02:00:33,025 --> 02:00:37,553 O sujeito da cela ao lado, Andy, est� esperando h� dois anos. 1111 02:00:37,763 --> 02:00:41,096 Os jornais o chamam de "o melhor rapaz do Kansas". 1112 02:00:41,300 --> 02:00:44,861 Uma noite, ele matou a irm� dele. 1113 02:00:45,471 --> 02:00:50,909 Ent�o deu seis tiros na m�e e 17 no pai. 1114 02:00:51,811 --> 02:00:54,177 Andy � biruta, mas gosto dele. 1115 02:00:55,681 --> 02:00:59,708 Diga "ol�" pro Sr. Jensen. Ele est� escrevendo minha biografia. 1116 02:01:00,753 --> 02:01:02,118 Por qu�? 1117 02:01:04,123 --> 02:01:08,150 Eu disse que ele � biruta. Ronnie, Jim... 1118 02:01:08,361 --> 02:01:10,591 esse � o Sr. Jensen. 1119 02:01:11,097 --> 02:01:14,828 Mataram sete. Estranhos. 1120 02:01:15,034 --> 02:01:18,094 Ronnie disse que foi melhor pra eles. 1121 02:01:20,740 --> 02:01:23,868 E o Perry? Voc�s n�o se d�o? 1122 02:01:25,545 --> 02:01:28,378 Ningu�m se d� com o Perry. 1123 02:01:29,048 --> 02:01:32,279 Tem cinco sujeitos aqui esperando pra balan�ar. 1124 02:01:32,552 --> 02:01:36,420 O Perry � o �nico reclamando da pena de morte. 1125 02:01:37,323 --> 02:01:40,121 N�o me diga que � a favor. 1126 02:01:41,761 --> 02:01:44,525 A forca � s� um tipo de vingan�a. 1127 02:01:44,730 --> 02:01:47,460 O que h� de errado em se vingar? 1128 02:01:47,667 --> 02:01:51,000 Eu me vinguei a vida toda. 1129 02:01:51,904 --> 02:01:53,895 Claro. 1130 02:01:54,273 --> 02:01:56,298 Sou a favor da forca. 1131 02:01:56,609 --> 02:02:00,511 Desde que n�o seja eu que estejam enforcando. 1132 02:02:02,148 --> 02:02:05,549 - At� mais. - Obrigado pelas revistas. 1133 02:02:07,286 --> 02:02:10,517 Jim, n�o acha que parece o Willie Jay? 1134 02:02:10,723 --> 02:02:13,055 Do modo que o v�, sim. 1135 02:02:15,227 --> 02:02:19,459 Aquele dia na rodovi�ria, quando eu te liguei... 1136 02:02:20,166 --> 02:02:23,932 se eu tivesse falado com o Willie Jay, nada disso teria acontecido. 1137 02:02:24,203 --> 02:02:27,036 Talvez, se n�o tivesse voltado pro Kansas. 1138 02:02:27,239 --> 02:02:29,104 Talvez! 1139 02:02:29,308 --> 02:02:32,038 Se tivessem um psiquiatra aqui na minha 1� vez... 1140 02:02:32,244 --> 02:02:34,804 saberia que tinha uma bomba-rel�gio dentro de mim. 1141 02:02:35,014 --> 02:02:38,472 - Saberia que eu n�o podia sair. - Voc� sabia. 1142 02:02:39,151 --> 02:02:41,711 Por que n�o me disse? 1143 02:02:42,622 --> 02:02:47,252 A� eu n�o teria conseguido minha condicional, n�o �, reverendo? 1144 02:02:50,796 --> 02:02:54,789 Poucos minutos depois da meia-noite, em novembro... 1145 02:02:55,534 --> 02:02:58,435 um deles foi para a "esquina". 1146 02:02:59,005 --> 02:03:04,409 Os outros o viram cruzando o campo a caminho do cadafalso. 1147 02:03:05,111 --> 02:03:07,204 Era Andy. 1148 02:03:07,413 --> 02:03:10,678 "O melhor rapaz do Kansas". 1149 02:03:16,689 --> 02:03:19,249 Eles ouviram o al�ap�o se abrir. 1150 02:03:20,059 --> 02:03:24,758 Ficaram observando e esperando por 19 minutos... 1151 02:03:24,964 --> 02:03:27,933 at� que o cora��o de Andy parasse de bater. 1152 02:03:28,134 --> 02:03:31,331 Para Andy, a espera havia terminado. 1153 02:03:33,305 --> 02:03:36,331 Perry e Dick esperaram cinco anos. 1154 02:03:36,542 --> 02:03:40,842 Seu caso foi para a Suprema Corte dos Estados Unidos tr�s vezes. 1155 02:04:10,176 --> 02:04:13,475 Meu Deus! Essas correias! 1156 02:04:14,380 --> 02:04:18,908 Richard, esse � um mandado da Suprema Corte do Estado do Kansas. 1157 02:04:19,418 --> 02:04:21,318 "Essa corte ordena... 1158 02:04:21,520 --> 02:04:24,353 que seja executada a senten�a de morte por enforcamento... 1159 02:04:24,557 --> 02:04:27,390 de Richard Eugene Hickock, imposta pela Corte Distrital... 1160 02:04:27,593 --> 02:04:32,963 do Condado de Finney, Kansas nessa quarta-feira, 14 de abril de 1965. 1161 02:04:33,165 --> 02:04:37,693 A Penitenci�ria Estadual do Kansas deve executar a senten�a". 1162 02:04:37,903 --> 02:04:40,133 Cad� o Smith? 1163 02:04:41,574 --> 02:04:43,838 "Que aquele que O espera n�o se envergonhe. 1164 02:04:43,909 --> 02:04:46,935 Que se envergonhem os transgressores. 1165 02:04:47,313 --> 02:04:50,544 Mostre-me Teu caminho, e ensina-me a trilh�-lo. 1166 02:04:50,750 --> 02:04:54,311 Leve-me � Tua verdade e ensina-me, pois sois Deus..." 1167 02:04:55,121 --> 02:04:56,679 Eu... 1168 02:04:59,191 --> 02:05:01,159 tenho de ir ao banheiro. 1169 02:05:01,360 --> 02:05:05,057 N�o podemos tirar as correias. Pode n�o dar tempo. 1170 02:05:05,965 --> 02:05:09,366 - Por favor. - Tente se segurar. 1171 02:05:10,436 --> 02:05:12,529 Mas n�o d�. 1172 02:05:12,905 --> 02:05:17,001 Quando chega ao fim da corda, seus m�sculos se descontrolam. 1173 02:05:22,782 --> 02:05:26,684 - Tenho medo de me sujar. - N�o h� do que se envergonhar. 1174 02:05:26,886 --> 02:05:30,549 - Todos fazem isso. - Pelo amor de Deus, homem! 1175 02:05:38,364 --> 02:05:42,596 "Ordenamos ao diretor da Penitenci�ria Estadual do Kansas... 1176 02:05:42,802 --> 02:05:46,499 que, na quarta-feira, 14 de abril de 1965... 1177 02:05:46,705 --> 02:05:52,302 entre a meia-noite e um minuto e as duas da manh�..." 1178 02:05:52,511 --> 02:05:54,536 � ele o...? 1179 02:05:55,781 --> 02:05:58,011 Quanto ele ganha pra enforc�-los? 1180 02:05:58,217 --> 02:06:00,845 300 d�lares por homem. 1181 02:06:02,021 --> 02:06:06,424 - Ele tem um nome? - "N�s, o povo". 1182 02:06:07,660 --> 02:06:12,461 ..."pelo Estado do Kansas". Gostaria de dizer alguma coisa? 1183 02:06:13,866 --> 02:06:18,929 S� que eu n�o guardo ressentimentos. 1184 02:06:19,805 --> 02:06:24,833 Voc�s est�o me mandando pra um mundo melhor do que esse aqui. 1185 02:06:29,148 --> 02:06:31,480 Prazer em v�-los. 1186 02:06:49,168 --> 02:06:52,729 Jim, Thoreau... 1187 02:06:53,072 --> 02:06:57,736 sobre o homem e a natureza. � seu, se voc� quiser. 1188 02:07:00,446 --> 02:07:02,414 Dick morreu? 1189 02:07:03,515 --> 02:07:05,745 O cora��o dele ainda est� batendo? 1190 02:07:09,922 --> 02:07:12,447 - Que horas s�o? - Calma, garoto. 1191 02:07:16,729 --> 02:07:19,493 Gostaria que eu escrevesse para o seu pai? 1192 02:07:21,967 --> 02:07:27,030 Poderia mandar um de seus desenhos. Ou talvez sua Estrela de Bronze. 1193 02:07:31,644 --> 02:07:34,078 Mande meus mapas de tesouro. 1194 02:07:35,014 --> 02:07:37,812 Talvez agora ele d� sorte. 1195 02:07:39,618 --> 02:07:42,553 O lobo solit�rio. 1196 02:07:44,290 --> 02:07:49,819 Sabe, teve uma vez em que quase ficamos ricos. 1197 02:07:50,429 --> 02:07:52,863 S� n�s dois. 1198 02:07:53,799 --> 02:07:59,101 Ele estava todo animado com um novo projeto no Alasca. 1199 02:07:59,305 --> 02:08:04,208 Uma cabana de ca�a pra turistas. �amos ganhar uma fortuna... 1200 02:08:04,476 --> 02:08:07,138 melhor que uma mina de ouro. 1201 02:08:07,613 --> 02:08:12,073 Mas o principal � que �amos ter algo que nunca tivemos. 1202 02:08:12,952 --> 02:08:17,582 Um lar de verdade. J� t�nhamos at� constru�do. 1203 02:08:17,790 --> 02:08:20,350 S� eu e ele, lado a lado. 1204 02:08:20,826 --> 02:08:25,763 No dia que terminamos o telhado, ele dan�ou em cima dele. 1205 02:08:26,665 --> 02:08:29,828 Nunca fui t�o feliz em toda a minha vida. 1206 02:08:30,636 --> 02:08:33,764 Era uma bela casa. 1207 02:08:38,911 --> 02:08:41,846 Mas n�o apareceu nenhum turista. 1208 02:08:42,381 --> 02:08:44,815 Ningu�m. 1209 02:08:46,185 --> 02:08:49,211 Ficamos morando l� sozinhos... 1210 02:08:49,421 --> 02:08:53,357 naquele fiasco enorme e vazio... 1211 02:08:56,762 --> 02:09:00,095 at� ele n�o ag�entar mais olhar pra mim. 1212 02:09:03,002 --> 02:09:05,562 Acho que aconteceu... 1213 02:09:07,072 --> 02:09:10,007 Eu estava comendo uma bolacha. 1214 02:09:10,476 --> 02:09:15,038 Ele come�ou a gritar que eu era um desgra�ado ego�sta e ganancioso. 1215 02:09:15,314 --> 02:09:19,580 Gritou e gritou, at� que agarrei o pesco�o dele. N�o pude evitar. 1216 02:09:19,818 --> 02:09:22,548 Ele escapou e pegou uma arma. 1217 02:09:23,722 --> 02:09:26,850 Ele disse: "Olhe pra mim, garoto! 1218 02:09:27,960 --> 02:09:33,694 Olhe bem pra mim, porque eu sou a �ltima coisa que voc� vai ver". 1219 02:09:36,402 --> 02:09:39,269 E puxou o gatilho. 1220 02:09:41,340 --> 02:09:44,366 Mas a arma n�o estava carregada. 1221 02:09:45,411 --> 02:09:48,574 Ele come�ou a chorar. 1222 02:09:49,982 --> 02:09:52,542 Solu�ava como um beb�. 1223 02:09:53,919 --> 02:09:56,319 Eu fui dar uma longa caminhada. 1224 02:09:57,423 --> 02:10:02,656 Quando voltei, estava tudo escuro. A porta estava trancada. 1225 02:10:03,962 --> 02:10:07,796 Todas as minhas coisas estavam do lado de fora, na neve... 1226 02:10:08,000 --> 02:10:09,900 onde ele tinha jogado. 1227 02:10:10,102 --> 02:10:13,970 Eu fui embora e nunca olhei pra tr�s. 1228 02:10:16,008 --> 02:10:20,035 Acho que a �nica coisa desse mundo de que vou sentir falta... 1229 02:10:20,712 --> 02:10:23,545 � daquele pobre velho... 1230 02:10:24,650 --> 02:10:27,619 e de seus sonhos imposs�veis. 1231 02:10:31,824 --> 02:10:35,316 Que bom que n�o odeia mais o seu pai. 1232 02:10:36,195 --> 02:10:38,595 Mas eu odeio. 1233 02:10:40,199 --> 02:10:42,292 Eu o odeio. 1234 02:10:44,203 --> 02:10:46,763 E eu o amo. 1235 02:11:12,998 --> 02:11:15,159 - Voc� vem? - Pra qu�? 1236 02:11:15,367 --> 02:11:17,699 De que adianta? 1237 02:11:17,936 --> 02:11:21,133 Quatro pessoas inocentes e duas culpadas foram mortas. 1238 02:11:21,340 --> 02:11:25,276 Tr�s fam�lias destru�das. Os jornais v�o vender mais. 1239 02:11:25,577 --> 02:11:28,273 Pol�ticos far�o mais discursos. 1240 02:11:28,480 --> 02:11:31,972 A pol�cia e o comit� de condicional receber�o mais cr�ticas. 1241 02:11:32,284 --> 02:11:36,721 Mais leis ser�o aprovadas. Ningu�m assumir� nenhuma culpa. 1242 02:11:36,955 --> 02:11:41,289 E ent�o, no m�s que vem, no ano que vem... 1243 02:11:41,793 --> 02:11:44,353 a mesma coisa acontecer� outra vez. 1244 02:11:44,563 --> 02:11:47,031 Talvez isso ajude a evitar que se repita. 1245 02:11:47,699 --> 02:11:49,860 Nunca ajudou. 1246 02:12:05,117 --> 02:12:10,453 � um mandado da Suprema Corte do Estado do Kansas. 1247 02:12:11,557 --> 02:12:15,653 "Ordenamos a execu��o da senten�a de morte por enforcamento... 1248 02:12:15,861 --> 02:12:17,419 de Perry Edward Smith... 1249 02:12:17,629 --> 02:12:20,427 imposta pela Corte Distrital do Condado de Finney, Kansas... 1250 02:12:20,499 --> 02:12:24,458 na quarta-feira, 14 de abril de 1965". 1251 02:12:27,439 --> 02:12:30,101 Gostaria de dizer alguma coisa? 1252 02:12:37,216 --> 02:12:39,480 Acho que eu... 1253 02:12:41,620 --> 02:12:45,147 gostaria de pedir desculpas. 1254 02:12:46,291 --> 02:12:49,021 Mas pra quem? 1255 02:12:52,698 --> 02:12:54,996 Pra quem? 1256 02:13:10,382 --> 02:13:13,545 "O Senhor � o meu pastor, nada me faltar�. 1257 02:13:13,752 --> 02:13:16,653 Ele me faz deitar em verdes pastos. 1258 02:13:16,855 --> 02:13:19,255 Ele me guia em dire��o a �guas calmas... 1259 02:13:19,458 --> 02:13:21,688 e refrigera minha alma. 1260 02:13:21,893 --> 02:13:25,351 Ele me guia pelas veredas da justi�a por amor do Seu nome. 1261 02:13:26,064 --> 02:13:29,693 Mesmo que eu caminhe pelo vale da sombra da morte... 1262 02:13:30,168 --> 02:13:32,432 n�o temerei mal algum... 1263 02:13:32,638 --> 02:13:37,268 porque est�s comigo. Tua vara e Teu cajado me consolam. 1264 02:13:37,643 --> 02:13:40,942 Preparas uma mesa perante mim na presen�a dos meus inimigos... 1265 02:13:41,480 --> 02:13:44,347 unge minha cabe�a com �leo..." 1266 02:13:44,549 --> 02:13:47,279 Deus tamb�m est� nesse lugar? 1267 02:13:49,721 --> 02:13:52,485 "...e meu c�lice transborda. 1268 02:13:52,924 --> 02:13:56,792 Bondade e miseric�rdia me seguir�o todos os dias da minha vida... 1269 02:13:58,063 --> 02:14:01,794 e habitarei na casa do Senhor para todo o sempre". 102683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.