Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,888 --> 00:00:18,884
A SANGUE-FRIO (1967)
2
00:00:43,401 --> 00:00:45,232
Desculpe.
3
00:01:06,824 --> 00:01:08,257
Pai?
4
00:01:09,160 --> 00:01:11,321
Voc� est� bem, pai?
5
00:01:13,364 --> 00:01:16,492
- Acordou cedo.
- Hoje � um dia importante.
6
00:01:16,701 --> 00:01:20,660
- Eu n�o queria que voc� fosse.
- Prometi ajudar um amigo.
7
00:01:22,773 --> 00:01:24,741
Droga de privada.
8
00:01:24,942 --> 00:01:28,105
Um dia desses,
vou mudar tudo isso.
9
00:01:28,312 --> 00:01:29,904
Logo.
10
00:01:32,416 --> 00:01:34,850
Dirija com cuidado.
11
00:04:21,519 --> 00:04:24,010
FILMADO COM A AJUDA
DA POL�CIA DE KANSAS...
12
00:04:24,221 --> 00:04:26,746
MISSOURI, COLORADO,
NEVADA, TEXAS E M�XICO.
13
00:04:29,393 --> 00:04:32,021
AGRADECEMOS A AJUDA
DO DR. JOSEPH SATTEN...
14
00:04:32,229 --> 00:04:34,993
DA DIVIS�O DE PSIQUIATRIA LEGAL
DA FUNDA��O MENNINGER.
15
00:04:48,712 --> 00:04:52,307
Rapaz? Rapaz.
Eu sinto muito.
16
00:05:17,174 --> 00:05:18,766
Pode me dar um refrigerante?
17
00:05:18,842 --> 00:05:22,175
- Mais alguma coisa?
- Aspirina, por favor.
18
00:05:25,916 --> 00:05:31,851
"Meu amigo P. Saiu em agosto e,
depois que se foi, conheci algu�m.
19
00:05:32,356 --> 00:05:35,848
Ele me colocou numa jogada
que podemos tirar de letra.
20
00:05:36,060 --> 00:05:39,723
Uma moleza,
o golpe perfeito.
21
00:05:39,997 --> 00:05:43,990
N�o tem como dar errado.
Estou contando com voc�.
22
00:05:44,201 --> 00:05:45,225
Com amor, Dick.
23
00:05:45,436 --> 00:05:49,304
P. S: Te espero na rodovi�ria
dia 14 de novembro.
24
00:05:49,506 --> 00:05:52,964
O dia 'D'.
'D' de dinheiro, cara".
25
00:05:58,048 --> 00:06:02,747
- Pode encher, amigo.
- Escolheu o dia perfeito pra isso.
26
00:06:02,953 --> 00:06:05,615
- O qu�?
- Pra ca�ar fais�es.
27
00:06:06,790 --> 00:06:10,317
- � verdade.
- Dick "bom de tiro" Hickock.
28
00:06:10,527 --> 00:06:14,861
Esses p�ssaros n�o sabem,
mas � o �ltimo dia deles na terra.
29
00:06:29,880 --> 00:06:33,077
- Bom dia, papai.
- Acordou cedo.
30
00:06:33,284 --> 00:06:36,117
Tenho um dia cheio hoje.
31
00:06:55,439 --> 00:06:59,068
- Bom dia, pai.
- Acho que senti cheiro de cigarro.
32
00:06:59,410 --> 00:07:03,938
Eu tamb�m.
Pode ser um vazamento.
33
00:07:04,148 --> 00:07:05,615
Pode ser.
34
00:07:08,118 --> 00:07:11,349
Dropes de hortel� antes do caf�
atrapalham seu crescimento.
35
00:07:11,555 --> 00:07:13,648
Papai, telefone.
36
00:07:14,091 --> 00:07:16,651
O homem da seguradora.
37
00:07:16,860 --> 00:07:20,387
Essa tarde,
antes de escurecer.
38
00:07:24,735 --> 00:07:25,724
Al�?
39
00:07:25,936 --> 00:07:29,804
Me ligue com a Penitenci�ria
Estadual de Kansas.
40
00:07:31,375 --> 00:07:36,142
Quero falar com
o reverendo James Post.
41
00:07:36,480 --> 00:07:39,813
Reverendo James Post.
42
00:07:41,251 --> 00:07:43,685
Meu nome �...
43
00:07:43,921 --> 00:07:47,379
Perry Smith.
Ele deve chegar amanh�.
44
00:07:47,591 --> 00:07:50,822
- Posso ver o quarto, por favor?
- N�o tem mais o que fazer?
45
00:07:51,362 --> 00:07:53,227
E voc�?
46
00:07:58,068 --> 00:07:59,433
Al�.
47
00:07:59,970 --> 00:08:01,528
Perry.
48
00:08:02,473 --> 00:08:04,907
� claro que
me lembro de voc�.
49
00:08:08,612 --> 00:08:11,410
- Kansas City?
- Missouri.
50
00:08:12,916 --> 00:08:14,975
Estou na rodovi�ria.
51
00:08:17,588 --> 00:08:19,920
Estou esperando o Willie Jay.
52
00:08:21,158 --> 00:08:23,752
Ele teve algum problema
com a condicional?
53
00:08:25,896 --> 00:08:29,889
- Ele ficou de me encontrar aqui.
- Perry, pense.
54
00:08:30,100 --> 00:08:33,001
J� violou a condicional
largando seu emprego.
55
00:08:33,203 --> 00:08:35,467
Far� isso de novo,
se voltar pro Kansas.
56
00:08:35,672 --> 00:08:38,641
Por favor, n�o cruze
a fronteira do Kansas.
57
00:08:39,777 --> 00:08:42,439
Pode me dizer
pra onde ele foi?
58
00:08:44,815 --> 00:08:46,715
Por favor, Jim.
59
00:08:48,819 --> 00:08:51,117
� muito importante.
60
00:08:54,858 --> 00:08:57,588
Talvez a coisa mais
importante da minha vida.
61
00:08:58,262 --> 00:09:01,231
Volte.
Por que n�o vai ver seu pai?
62
00:09:13,510 --> 00:09:15,375
Bom dia, m�e.
63
00:09:17,815 --> 00:09:23,082
Papai, conhece a Jolene? Prometi
ensin�-la a fazer torta de cereja.
64
00:09:23,287 --> 00:09:26,279
- Parece s�rio.
- Ela insiste que seja hoje.
65
00:09:26,490 --> 00:09:29,220
� uma cat�strofe.
66
00:09:29,426 --> 00:09:32,862
Tamb�m prometi ajudar a Roxy
com seu solo de trompete.
67
00:09:33,063 --> 00:09:37,557
E ir pra mam�e a Garden City.
E almo�ar com a Susan...
68
00:09:37,768 --> 00:09:40,760
E se eu fizesse
as coisas pra sua m�e?
69
00:09:40,971 --> 00:09:42,836
Obrigada, papai.
70
00:09:59,256 --> 00:10:02,987
Para sua conveni�ncia,
temos no balc�o de bagagens...
71
00:10:03,193 --> 00:10:05,787
etiquetas de identifica��o.
72
00:10:06,663 --> 00:10:11,396
�ltima chamada para Buckner,
Bluffington, Lexington...
73
00:10:11,602 --> 00:10:13,797
Waverly, Marshall...
74
00:10:14,004 --> 00:10:16,598
e escalas intermedi�rias.
75
00:10:16,807 --> 00:10:19,275
Embarque no port�o seis.
76
00:10:41,965 --> 00:10:43,728
PERRY SMITH CANTA
77
00:11:23,674 --> 00:11:26,666
M�os ao alto! Oi, cara.
78
00:11:26,877 --> 00:11:30,472
- H� quanto tempo est� a�?
- O bastante pra ver seu show.
79
00:11:30,681 --> 00:11:33,616
- Diga pra eu.
- "Pra mim".
80
00:11:33,817 --> 00:11:36,445
Por que entra em transe
sempre que olha no espelho?
81
00:11:36,720 --> 00:11:40,281
Como se estivesse olhando
pra um belo traseiro.
82
00:11:43,060 --> 00:11:46,791
Que diabos tem aqui dentro?
Concreto?
83
00:11:46,997 --> 00:11:51,559
S�o todas as minhas coisas.
Livros, cartas, m�sicas.
84
00:11:51,768 --> 00:11:56,432
Suvenires da Cor�ia.
E a chave do nosso sucesso.
85
00:11:56,974 --> 00:12:01,911
Tenho um mapa que vai nos levar
ao tesouro perdido do capit�o Cort�s.
86
00:12:02,112 --> 00:12:06,412
60 milh�es de d�lares em ouro
espanhol na costa do M�xico.
87
00:12:06,617 --> 00:12:09,177
Ent�o � por isso que
esse mapa � t�o pesado.
88
00:12:09,686 --> 00:12:13,588
Bem-vindo ao Kansas, meu chapa.
O cora��o da Am�rica.
89
00:12:14,257 --> 00:12:17,021
A terra do trigo,
do milho, das b�blias e...
90
00:12:18,528 --> 00:12:20,325
do g�s natural.
91
00:12:22,099 --> 00:12:25,694
Esse mapa n�o � pesado
como o seu, mas � verdadeiro.
92
00:12:25,902 --> 00:12:29,838
E vai nos arrumar 10 mil d�lares
hoje � noite.
93
00:12:30,040 --> 00:12:34,841
A 650 km oeste daqui,
na fazenda do papai Clutter.
94
00:12:35,946 --> 00:12:41,282
Essa � a planta. Em algum lugar
desse escrit�rio tem um cofre.
95
00:12:41,485 --> 00:12:45,683
Dentro do cofre, deve ter
uns 10 mil, talvez mais.
96
00:12:45,889 --> 00:12:47,720
Voc� viu?
97
00:12:48,225 --> 00:12:49,522
O cofre.
98
00:12:49,726 --> 00:12:53,719
Logo depois que saiu do xadrez,
um cara novo se mudou pra cela.
99
00:12:53,930 --> 00:12:57,559
Floyd Wells,
pegou de 3 a 5 anos por assalto.
100
00:12:57,768 --> 00:13:00,328
Ele trabalhou pro Clutter.
Ele viu.
101
00:13:00,537 --> 00:13:05,338
- E esse � seu crime perfeito?
- Vai ser moleza.
102
00:13:06,043 --> 00:13:10,070
Eu prometo, querido, v�o ter de limpar
os miolos deles das paredes.
103
00:13:25,128 --> 00:13:26,993
- Ol�, Roxy.
- Bom dia, Sr. Clutter.
104
00:13:27,197 --> 00:13:29,188
A Nancy a est� esperando.
105
00:14:09,973 --> 00:14:12,965
Cuidado, garoto.
Vai acabar viciado em aspirina.
106
00:14:13,810 --> 00:14:18,042
J� sou h� sete anos.
Comecei no hospital.
107
00:14:18,248 --> 00:14:22,480
- M�dicos.
- Virei um an�o por causa deles.
108
00:14:22,853 --> 00:14:27,017
M�dicos e advogados
n�o est�o nem a�.
109
00:14:27,657 --> 00:14:30,785
J� viu um milion�rio
ir pra cadeira el�trica?
110
00:14:30,994 --> 00:14:35,556
Claro que n�o.
H� dois tipos de leis, querido...
111
00:14:35,766 --> 00:14:39,566
Uma para os ricos,
e outra para os pobres.
112
00:14:40,804 --> 00:14:44,934
Veja o meu caso. Bati o carro,
acordei num hospital p�blico...
113
00:14:45,142 --> 00:14:47,110
e agora nem me reconhe�o.
114
00:14:47,310 --> 00:14:50,973
Odeio pensar nos brotinhos
que eu deixei de comer.
115
00:14:52,349 --> 00:14:55,375
Pelo menos te deixaram
com um sorriso maravilhoso.
116
00:14:56,820 --> 00:14:59,880
�, um t�pico rapaz americano.
117
00:15:50,974 --> 00:15:52,737
Isso foi idiota.
118
00:15:52,943 --> 00:15:56,106
Roubar l�minas de barbear.
O que quer provar?
119
00:15:56,313 --> 00:15:59,009
Todos roubam algo
de vez em quando.
120
00:15:59,216 --> 00:16:02,845
� um passatempo nacional.
Roubar e trapacear.
121
00:16:03,053 --> 00:16:05,749
Se prendessem toda mulher
infiel e todo sonegador...
122
00:16:05,956 --> 00:16:08,049
todo o pa�s estaria
atr�s das grades.
123
00:16:08,258 --> 00:16:10,920
- Onde est�o as meias pretas?
- N�o tinha pretas.
124
00:16:11,127 --> 00:16:13,823
- Pare em outro lugar.
- Onde?
125
00:16:15,131 --> 00:16:20,433
- Um hospital cat�lico.
- Claro. Vamos entrar l� e dizer:
126
00:16:20,670 --> 00:16:24,037
"Irm�, precisamos de meias pretas
pra esconder nossa cara".
127
00:16:24,241 --> 00:16:27,802
Certo, esque�a. Al�m disso...
128
00:16:28,011 --> 00:16:30,172
freiras d�o azar.
129
00:16:30,380 --> 00:16:32,371
Mas as acho sexy.
130
00:16:32,582 --> 00:16:35,449
N�o acharia isso se tivesse
crescido num orfanato...
131
00:16:35,652 --> 00:16:38,416
com esses urubus
pegando no seu p�.
132
00:16:38,622 --> 00:16:42,080
Sempre se esgueirando no escuro,
espionando voc� enquanto dorme.
133
00:16:42,325 --> 00:16:46,125
Batendo em voc� com uma lanterna
porque fez xixi na cama.
134
00:16:46,329 --> 00:16:50,026
Foi a primeira vez que
fui salvo pelo p�ssaro amarelo.
135
00:16:50,233 --> 00:16:53,634
- O qu�?
- Uma esp�cie de papagaio.
136
00:16:53,837 --> 00:16:55,964
Maior que Jesus.
137
00:16:56,306 --> 00:16:59,605
Um amarelo vivo,
como um girassol.
138
00:17:00,176 --> 00:17:03,873
Atacou aquelas freiras
como um anjo vingador.
139
00:17:04,314 --> 00:17:07,147
As freiras imploraram
por miseric�rdia.
140
00:17:07,350 --> 00:17:11,116
Mas o p�ssaro amarelo
as destro�ou assim mesmo.
141
00:17:12,022 --> 00:17:15,788
Ent�o ele me abra�ou
com suas asas...
142
00:17:15,992 --> 00:17:18,119
e me levou para o para�so.
143
00:17:19,129 --> 00:17:22,155
� um p�ssaro danado de bom
pra se ter do seu lado.
144
00:17:24,200 --> 00:17:27,328
� por isso
que eu n�o gosto de freiras...
145
00:17:27,537 --> 00:17:29,266
e de Deus e de religi�o.
146
00:17:30,073 --> 00:17:33,873
Esque�a. N�o precisamos
de meias pretas.
147
00:17:34,077 --> 00:17:38,036
Ningu�m vai se lembrar de n�s,
n�o vamos deixar testemunhas.
148
00:18:13,383 --> 00:18:18,650
Por que n�o dorme l� em casa hoje?
Jantamos comida congelada...
149
00:18:18,855 --> 00:18:21,323
espaguete, lasanha ou pizza.
150
00:18:21,524 --> 00:18:23,719
- Parece irresist�vel.
- Vou avisar a mam�e.
151
00:18:23,793 --> 00:18:27,889
- Puxa, Sue. "C'est impossible".
- "Pourquoi, ch�rie"?
152
00:18:28,098 --> 00:18:31,431
- O Bobby vai l� em casa.
- Te pego pra irmos � igreja amanh�.
153
00:18:31,634 --> 00:18:33,693
�s 9 em ponto.
154
00:18:47,517 --> 00:18:50,213
Um dia cheio
merece um jantar farto.
155
00:18:50,487 --> 00:18:52,580
Os condenados comem bem.
156
00:18:52,789 --> 00:18:56,088
N�o sei o que eles comem, mas
hoje vamos comer cheeseburgers.
157
00:18:56,459 --> 00:18:59,622
- Amanh�?
- M�xico.
158
00:19:00,230 --> 00:19:04,166
- O fabuloso M�xico.
- Terra dos "tamales" quentes.
159
00:19:05,035 --> 00:19:06,832
Terra do ouro.
160
00:19:07,971 --> 00:19:12,533
Lembra de Humphrey Bogart
em "O Tesouro de Sierra Madre"?
161
00:19:14,077 --> 00:19:17,877
Pod�amos arrumar uns burros,
algumas ferramentas...
162
00:19:18,081 --> 00:19:22,575
- Devagar, n�o entendo nada de ouro.
- Eu entendo.
163
00:19:23,920 --> 00:19:28,254
Meu pai
foi garimpeiro no Alasca.
164
00:19:28,458 --> 00:19:31,154
Ele me ensinou
todos os macetes.
165
00:19:31,361 --> 00:19:34,592
�. E n�s acabamos malucos.
166
00:19:34,798 --> 00:19:38,290
Sem ouro e sem nada.
Como no filme.
167
00:19:43,706 --> 00:19:46,368
Nunca falou s�rio...
168
00:19:47,444 --> 00:19:51,813
sobre ir pro M�xico, n�o �?
N�o �?
169
00:19:55,952 --> 00:19:57,817
Claro, benzinho.
170
00:19:58,354 --> 00:20:00,914
� claro que vamos.
171
00:20:01,324 --> 00:20:05,055
Mas primeiro precisamos levantar
uma grana. Com o servi�o de hoje.
172
00:20:05,261 --> 00:20:09,459
Cinco mil pra cada um,
por uma hora de trabalho.
173
00:20:11,101 --> 00:20:15,265
- Gostariam de fazer seu pedido?
- Dois cheeseburgers, por favor.
174
00:20:26,382 --> 00:20:31,752
Fazer seguro � como... quando
lava o carro e sempre chove.
175
00:20:32,155 --> 00:20:34,885
Sabe como chamamos isso
no ramo de seguros?
176
00:20:35,091 --> 00:20:37,286
O momento solene.
177
00:20:37,494 --> 00:20:40,952
Quando se faz um seguro
de vida ou testamento...
178
00:20:41,164 --> 00:20:44,224
� natural que se pense
na pr�pria morte.
179
00:20:44,467 --> 00:20:49,530
Herb, a partir de agora,
sua vida vale 40 mil d�lares.
180
00:20:49,739 --> 00:20:53,470
Em caso de morte acidental,
esse valor dobra.
181
00:20:53,676 --> 00:20:57,237
A New York Life deseja a voc�
uma vida muito longa e saud�vel.
182
00:20:57,447 --> 00:21:00,439
- E eu tamb�m.
- E eu tamb�m.
183
00:21:09,292 --> 00:21:13,092
Aquela gar�onete
era um brotinho.
184
00:21:13,630 --> 00:21:16,497
Por que me escolheu
pra esse servi�o?
185
00:21:17,100 --> 00:21:22,299
Precisava do parceiro perfeito.
Juntos, somos uma dupla perfeita.
186
00:21:23,106 --> 00:21:26,598
O plano � seu.
Onde eu me encaixo?
187
00:21:26,809 --> 00:21:30,370
Eu sei que voc� �
um assassino por natureza.
188
00:21:31,748 --> 00:21:35,115
Ou mentiu sobre aquele
miser�vel em Vegas?
189
00:21:38,188 --> 00:21:40,213
Por que o matou?
190
00:21:41,024 --> 00:21:43,959
Por nenhum motivo.
Matei por matar.
191
00:21:44,160 --> 00:21:46,788
� o melhor motivo que existe.
192
00:21:48,164 --> 00:21:51,327
L� atr�s, voc� quis me matar.
193
00:21:51,534 --> 00:21:54,367
S� por um segundo, n�o foi?
194
00:21:55,171 --> 00:21:59,107
- Passou.
- Temperamento explosivo.
195
00:21:59,309 --> 00:22:01,641
Se algu�m se mete com voc�...
196
00:22:02,679 --> 00:22:05,944
Sim, senhor.
Voc� tem o dom, garoto.
197
00:22:06,149 --> 00:22:09,346
Lembra do secret�rio do capel�o,
Willie Jay?
198
00:22:09,552 --> 00:22:13,921
- O cara que voc� pintou como Jesus?
- Ele disse a mesma coisa...
199
00:22:14,157 --> 00:22:19,390
- "Inst�vel, explosivo".
- Ele � uma bicha louca.
200
00:22:19,596 --> 00:22:21,393
� um sujeito brilhante.
201
00:22:21,598 --> 00:22:24,692
Ent�o por que foi pego
roubando cinco vezes?
202
00:22:25,268 --> 00:22:30,467
- Foi o melhor amigo que eu j� tive.
- Eu sou seu �nico amigo agora.
203
00:22:30,673 --> 00:22:35,007
Amigo at� o fim,
para o melhor ou para o pior.
204
00:22:35,912 --> 00:22:38,574
At� que a morte nos separe?
205
00:22:38,781 --> 00:22:41,773
S� precisamos
de uma alian�a, benzinho.
206
00:23:02,939 --> 00:23:04,736
� o Bobby?
207
00:23:13,082 --> 00:23:15,448
D� uma olhada nessa terra.
208
00:23:15,652 --> 00:23:19,110
Dinheiro de petr�leo,
de g�s, de trigo.
209
00:23:19,322 --> 00:23:21,984
Vamos repartir as riquezas.
210
00:24:33,830 --> 00:24:36,731
- Como � que �?
- O qu�?
211
00:24:36,933 --> 00:24:38,696
Ser pai.
212
00:24:40,002 --> 00:24:41,526
�timo.
213
00:24:41,738 --> 00:24:45,333
- Voc� ama seus filhos?
- Sou o pai deles, n�o sou?
214
00:24:45,541 --> 00:24:49,477
N�o perguntei isso.
Perguntei se os ama.
215
00:24:49,679 --> 00:24:51,010
Sou louco por eles.
216
00:24:51,214 --> 00:24:54,741
- Mas os abandonou.
- Abandonei a m�e deles.
217
00:24:55,852 --> 00:24:58,685
Est� bem. Ela me abandonou.
218
00:24:58,888 --> 00:25:03,882
Foi uma garota, nada s�rio.
S� uma rapidinha no banco de tr�s.
219
00:25:04,093 --> 00:25:08,587
Ela armou um escarc�u.
Disse que eu a engravidei.
220
00:25:09,031 --> 00:25:12,023
Foi assim que eu me ferrei
pela segunda vez.
221
00:25:12,235 --> 00:25:14,362
Largou as crian�as
por causa dela.
222
00:25:14,570 --> 00:25:18,506
Puxa, benzinho. Eu tinha de fazer
a coisa certa, n�o tinha?
223
00:25:20,309 --> 00:25:23,176
E ent�o? Eu n�o tinha?
224
00:25:35,792 --> 00:25:38,625
- Boa noite!
- At� amanh�, Bobby.
225
00:25:57,713 --> 00:26:01,342
- Quanto falta?
- 11 quil�metros.
226
00:26:16,165 --> 00:26:17,894
Boa noite.
227
00:26:19,068 --> 00:26:21,298
Pode encher
com gasolina comum.
228
00:27:01,377 --> 00:27:05,211
- Quer algum doce?
- N�o.
229
00:27:08,684 --> 00:27:12,142
- Voc� est� bem?
- Estou �timo.
230
00:27:16,225 --> 00:27:17,988
Vamos?
231
00:27:24,000 --> 00:27:25,661
Vamos.
232
00:27:27,103 --> 00:27:31,335
Not�cias da Associated Press,
da NBC e da Garden City Telegram.
233
00:27:32,375 --> 00:27:34,935
- Boa noite, pai.
- Boa noite, filho.
234
00:27:35,144 --> 00:27:38,079
Ventos do sul a 24 km por hora.
235
00:27:38,681 --> 00:27:44,415
A Garden City vendeu 3.273
cabe�as de gado no leil�o de ontem.
236
00:27:44,620 --> 00:27:48,317
Poucos bezerros atingiram
o pre�o de 30 d�lares.
237
00:27:48,524 --> 00:27:54,292
Os dos tipos bom e m�dio foram
vendidos no m�ximo a US$ 26,50.
238
00:29:06,636 --> 00:29:10,936
D� uma olhada nessa fazenda.
Esse cara est� cheio da nota.
239
00:29:27,056 --> 00:29:32,426
Vamos desistir. Agora, antes
que seja tarde demais.
240
00:30:30,720 --> 00:30:33,154
- Pai?
- Talvez ainda estejam dormindo.
241
00:30:38,360 --> 00:30:39,952
Nancy?
242
00:31:26,942 --> 00:31:28,967
N�o toque.
243
00:31:30,179 --> 00:31:34,343
N�o toque em nada.
J� esteve l� em cima?
244
00:31:52,902 --> 00:31:53,891
Meu Deus.
245
00:32:11,220 --> 00:32:13,381
Tem mais dois no por�o.
246
00:32:28,470 --> 00:32:31,268
Vi duas ambul�ncias
indo pra casa do Clutter.
247
00:32:31,340 --> 00:32:33,069
O que ser� que aconteceu?
248
00:32:53,696 --> 00:32:57,655
O xerife pediu ajuda ao
Bureau de Investiga��es do Kansas.
249
00:32:57,867 --> 00:33:03,567
Em Topeka, o chefe do Bureau
colocou 4 homens no caso Clutter.
250
00:33:03,772 --> 00:33:08,300
Eles s�o os agentes Dewey,
Nye, Duntz e Church.
251
00:33:08,510 --> 00:33:13,675
- E o jogo de basquete?
- Interromperam. Que coisa terr�vel.
252
00:33:14,683 --> 00:33:17,675
Nunca tive tanta fome
em toda a minha vida.
253
00:33:17,887 --> 00:33:21,152
O agente Alvin Dewey
chegou � casa dos Clutter...
254
00:33:21,357 --> 00:33:23,951
antes dos outros agentes do BIK.
255
00:33:24,159 --> 00:33:28,893
Dewey, morador de Garden City,
est� a cargo da investiga��o.
256
00:33:32,735 --> 00:33:35,397
Foram todos amarrados
com a mesma corda?
257
00:33:35,604 --> 00:33:40,268
E com um n� quadrado. � usado
por todos que trabalham com gado.
258
00:33:40,542 --> 00:33:44,205
- Achou algum cartucho?
- Nenhum.
259
00:33:45,547 --> 00:33:47,208
O que significa que...
260
00:33:47,416 --> 00:33:50,544
pode apostar que tamb�m
n�o deixaram impress�es digitais.
261
00:33:54,223 --> 00:33:55,850
Al.
262
00:33:56,792 --> 00:33:59,386
- Essa � a empregada.
- Obrigado por ter vindo.
263
00:33:59,628 --> 00:34:03,826
- Eles ainda est�o...
- J� foram levados pra funer�ria.
264
00:34:04,733 --> 00:34:07,361
Se puder dar uma olhada
com o Sr. Church...
265
00:34:07,569 --> 00:34:11,528
...pra ver se est� faltando algo...
- Ele nunca fez mal a ningu�m.
266
00:34:11,740 --> 00:34:13,332
Por que eles?
267
00:34:25,154 --> 00:34:27,418
Al, voc� conhecia Clutter.
268
00:34:29,658 --> 00:34:31,592
Ele tinha um cofre?
269
00:34:32,127 --> 00:34:36,860
- Tinha muito dinheiro por perto?
- O velho mito do Kansas.
270
00:34:37,066 --> 00:34:39,227
Todo fazendeiro
bem-sucedido deve ter...
271
00:34:39,435 --> 00:34:42,893
uma caixa preta
cheia de dinheiro escondida.
272
00:34:43,539 --> 00:34:47,600
Herb pagava tudo com cheque.
At� um corte de cabelo de US$ 2.
273
00:34:47,810 --> 00:34:52,941
Ent�o por que, se iam matar todos
de qualquer jeito, por que...
274
00:34:54,083 --> 00:34:57,052
cortaram a garganta
de Clutter primeiro?
275
00:34:59,088 --> 00:35:04,458
Por que o colocaram sobre uma caixa
de colch�o? Pra ficar confort�vel?
276
00:35:04,660 --> 00:35:07,629
E por que um travesseiro
sob a cabe�a do garoto?
277
00:35:09,198 --> 00:35:12,998
Ficamos dizendo "eles".
Pode ter sido um homem s�.
278
00:35:15,037 --> 00:35:16,902
Um maluco.
279
00:35:21,276 --> 00:35:24,245
Essa foto foi tirada
com uma exposi��o normal.
280
00:35:24,446 --> 00:35:27,006
S� mostra o que os olhos
podem ver.
281
00:35:27,583 --> 00:35:30,381
Essa foto foi tirada
com um flash.
282
00:35:30,586 --> 00:35:32,884
� um par de sapatos diferente.
283
00:35:35,624 --> 00:35:38,752
Sabemos que foram
no m�nimo duas pessoas.
284
00:35:40,696 --> 00:35:43,927
N�o d� pra ver l�. O flash fez com
que se sobressa�ssem na poeira.
285
00:35:44,166 --> 00:35:46,828
Voc� mesmo revelou
essas fotos?
286
00:35:47,036 --> 00:35:50,403
- Os rep�rteres j� viram isso?
- Ainda n�o.
287
00:35:50,906 --> 00:35:53,272
N�o mostre a eles.
288
00:35:57,112 --> 00:35:59,376
Al, quando vamos poder ver
a casa dos Clutter?
289
00:35:59,581 --> 00:36:04,280
- Por que os homens estavam no por�o?
- Discutirei fatos e n�o teorias.
290
00:36:05,554 --> 00:36:09,650
Aconteceu por volta
das duas da madrugada.
291
00:36:09,858 --> 00:36:12,520
Todos os 4 foram
mortos com a mesma arma.
292
00:36:12,728 --> 00:36:16,994
Espingarda, calibre 12. A garganta
do Sr. Clutter foi cortada.
293
00:36:17,199 --> 00:36:19,429
Antes de ser baleado?
294
00:36:19,968 --> 00:36:21,731
Provavelmente.
295
00:36:22,604 --> 00:36:25,630
Todos foram amarrados
com uma corda de nylon...
296
00:36:25,841 --> 00:36:29,140
que � vendida na maioria
das lojas de ferragens.
297
00:36:29,344 --> 00:36:32,040
- Estavam amorda�ados.
- Como foram amarrados?
298
00:36:32,247 --> 00:36:35,774
Com que tipo de n�?
Podemos ver as fotos?
299
00:36:35,984 --> 00:36:37,815
- Acharam a arma?
- Ainda n�o.
300
00:36:38,020 --> 00:36:41,421
- Acharam impress�es digitais?
- Muitas. Todas da fam�lia.
301
00:36:41,623 --> 00:36:44,717
Dizem que o namorado da Nancy
� o principal suspeito.
302
00:36:44,927 --> 00:36:48,124
- � isso que dizem?
- Foi o �ltimo a v�-los vivos.
303
00:36:48,330 --> 00:36:51,299
- Exceto os assassinos.
- Foi mais de um?
304
00:36:51,500 --> 00:36:54,435
- As mulheres foram violentadas?
- O legista diz que n�o.
305
00:36:54,636 --> 00:36:56,968
Por que o c�o n�o latiu?
Ningu�m o ouviu.
306
00:36:57,172 --> 00:37:00,300
Ningu�m ouviu os tiros tamb�m.
307
00:37:02,377 --> 00:37:06,939
Sr. Dewey, acha que pode ter sido
algu�m que os conhecia?
308
00:37:07,149 --> 00:37:10,516
- Por que Clutter n�o reagiu?
- Um momento, Sr. Dewey.
309
00:37:10,719 --> 00:37:13,017
E o seu empregado?
310
00:37:13,422 --> 00:37:17,017
Ele fez um cheque de US$ 1.707.
311
00:37:17,226 --> 00:37:22,095
Clutter fez uma ap�lice de seguro
no valor de 40 mil d�lares.
312
00:37:22,564 --> 00:37:26,000
Em caso de assassinato,
o pr�mio � de 80 mil.
313
00:37:26,201 --> 00:37:29,602
� uma coincid�ncia estranha.
314
00:37:31,607 --> 00:37:34,633
E � apenas isso,
uma coincid�ncia.
315
00:37:35,644 --> 00:37:39,136
- N�o sei seu nome.
- Bill Jensen...
316
00:37:39,348 --> 00:37:41,043
da revista "Weekly".
317
00:37:41,250 --> 00:37:44,447
Se n�o est� atr�s de not�cias,
por que est� aqui?
318
00:37:45,988 --> 00:37:47,819
Pelo b�sico.
319
00:37:49,091 --> 00:37:54,358
O que h� de b�sico num crime
est�pido e sem sentido?
320
00:37:55,063 --> 00:38:00,524
Uma for�a violenta e desconhecida
destr�i uma fam�lia decente, comum.
321
00:38:00,736 --> 00:38:03,796
N�o h� pistas. N�o faz sentido.
322
00:38:04,406 --> 00:38:08,308
Faz com que nos sintamos
apavorados, vulner�veis.
323
00:38:08,644 --> 00:38:12,740
N�o h� mist�rio num assassinato.
Apenas no motivo.
324
00:38:13,582 --> 00:38:15,550
J� tem um?
325
00:38:16,952 --> 00:38:19,079
Eu fumo demais.
326
00:38:19,288 --> 00:38:23,452
Como entraram na casa? Tinham a
chave? Arrombaram uma janela?
327
00:38:23,692 --> 00:38:25,922
Provavelmente apenas entraram.
328
00:38:26,128 --> 00:38:30,531
- N�o trancam as portas por aqui?
- Trancar�o hoje � noite.
329
00:38:32,968 --> 00:38:36,096
Eu sei que tem
algo errado aqui.
330
00:38:36,371 --> 00:38:40,535
Eu posso sentir.
N�o sei o que �, mas...
331
00:38:40,742 --> 00:38:43,734
O Sr. Clutter nunca deixou
que fumassem dentro de casa.
332
00:38:43,946 --> 00:38:45,504
Desculpe.
333
00:38:45,714 --> 00:38:47,773
Alguma coisa.
334
00:38:47,983 --> 00:38:49,348
Alguma coisa.
335
00:38:49,551 --> 00:38:51,781
Mas � claro!
336
00:38:52,854 --> 00:38:54,549
O r�dio!
337
00:38:55,490 --> 00:38:59,859
Kenyon sempre ouvia as not�cias
e a previs�o do tempo antes de dormir.
338
00:39:00,062 --> 00:39:01,552
Mas onde est� o r�dio dele?
339
00:39:02,297 --> 00:39:08,261
Desde a noite de terror, h� 2 dias,
poucos saem �s ruas de noite.
340
00:39:09,104 --> 00:39:12,232
At� agora,
nenhuma pista foi encontrada.
341
00:39:12,608 --> 00:39:15,008
Nenhuma pista.
342
00:39:16,044 --> 00:39:20,777
Todos sabiam que Clutter nunca
andava com muito dinheiro.
343
00:39:20,983 --> 00:39:26,216
N�o possu�a j�ias valiosas e nem
mesmo um cofre em que pudesse...
344
00:39:27,022 --> 00:39:30,082
Perry, benzinho,
se n�o quer seu hamb�rguer...
345
00:39:34,062 --> 00:39:38,158
Voc� e seu grande amigo
da pris�o Floyd Wells.
346
00:39:38,367 --> 00:39:41,097
Um grande cofre na parede.
347
00:39:41,303 --> 00:39:44,830
Dez mil d�lares. "Uma moleza".
348
00:39:45,474 --> 00:39:49,376
Certo, Floyd � um idiota.
Mas deu certo, n�o deu?
349
00:39:49,578 --> 00:39:51,569
"Perfecto".
350
00:39:52,214 --> 00:39:54,648
Acha que viajar 1.500 km...
351
00:39:54,850 --> 00:39:58,581
e todo o resto
por m�seros 43 d�lares...
352
00:39:58,787 --> 00:40:00,482
acha isso perfeito?
353
00:40:00,689 --> 00:40:05,217
E isso! N�o acredita nessa hist�ria
sobre n�o terem pistas, acredita?
354
00:40:06,395 --> 00:40:07,987
Voc� se preocupa demais.
355
00:40:08,196 --> 00:40:11,290
Como aqueles caub�is v�o
chegar at� n�s? N�o se lembra?
356
00:40:11,500 --> 00:40:13,764
N�o h� testemunhas.
357
00:40:14,736 --> 00:40:16,727
Eu sei de uma.
358
00:40:22,411 --> 00:40:25,107
Voc�. Voc� � uma testemunha.
359
00:40:28,550 --> 00:40:33,146
Puxa, garoto. Por um minuto,
achei que tinha perdido um parafuso.
360
00:40:34,790 --> 00:40:36,758
Tem toda raz�o.
361
00:40:37,893 --> 00:40:40,487
Somos os �nicos
que viram tudo...
362
00:40:40,696 --> 00:40:43,494
e isso, querido,
� nosso grande trunfo.
363
00:40:43,699 --> 00:40:47,465
Porque, se n�o puderem nos separar,
n�o conseguir�o uma confiss�o.
364
00:40:47,703 --> 00:40:51,264
E, sem uma confiss�o,
eles n�o t�m nada.
365
00:40:51,740 --> 00:40:53,935
Pr�ximo passo...
366
00:40:55,510 --> 00:40:57,239
M�xico.
367
00:40:57,446 --> 00:41:00,347
- Quando sairmos do pa�s...
- Com que dinheiro?
368
00:41:00,549 --> 00:41:04,212
US$ 43,
um sorriso e conversa fiada?
369
00:41:04,419 --> 00:41:08,947
Acertou, chefe.
O segredo est� no sorriso.
370
00:41:09,725 --> 00:41:11,625
� como dizem nos comerciais:
371
00:41:11,827 --> 00:41:15,729
"A fam�lia que se mant�m
unida vive pra sempre".
372
00:41:25,540 --> 00:41:29,169
Os investigadores fizeram
um apelo � popula��o...
373
00:41:29,378 --> 00:41:33,644
para que ajude a solucionar o caso.
O jornal "Hutchison News"...
374
00:41:33,849 --> 00:41:37,182
ofereceu recompensa por qualquer
informa��o que leve � captura...
375
00:41:37,386 --> 00:41:41,015
dos respons�veis
pela morte dos Clutter.
376
00:41:41,223 --> 00:41:44,659
Uma recompensa
de mil d�lares.
377
00:41:45,961 --> 00:41:50,864
A recompensa?
� isso mesmo, mil d�lares.
378
00:41:53,201 --> 00:41:55,999
Sim, senhor.
De onde est� falando?
379
00:41:57,439 --> 00:41:59,236
Pode falar.
380
00:42:01,209 --> 00:42:02,767
Quem?
381
00:42:05,847 --> 00:42:08,543
Como sabe
que ele era estrangeiro?
382
00:42:10,118 --> 00:42:14,350
- Entendo. Muito obrigado, senhor.
- Outra pista?
383
00:42:15,924 --> 00:42:18,825
Ele diz que viu
um estrangeiro correndo.
384
00:42:19,027 --> 00:42:23,225
- Como � que um estrangeiro corre?
- Quantos j� ligaram pelo dinheiro?
385
00:42:23,799 --> 00:42:26,290
Quase todo mundo.
386
00:42:26,902 --> 00:42:29,200
Foi um estranho misterioso.
387
00:42:29,404 --> 00:42:33,465
Foram matadores de aluguel.
Foi um vizinho invejoso.
388
00:42:33,675 --> 00:42:37,441
Parece que o �nico inocente
� o mordomo.
389
00:42:38,180 --> 00:42:39,943
Teve sorte?
390
00:42:40,148 --> 00:42:43,117
Nenhum dos Clutter
tinha sapatos daquele tipo.
391
00:42:43,318 --> 00:42:48,381
Nem com aquele padr�o de diamante.
O seguro vai pra fam�lia.
392
00:42:48,590 --> 00:42:52,117
E isso era de Nancy Clutter.
393
00:42:53,061 --> 00:42:55,928
Acharam escondido
dentro de seu chinelo.
394
00:42:56,131 --> 00:42:58,258
Algo deve t�-la assustado.
395
00:42:58,500 --> 00:43:02,334
Tudo nos leva de volta
ao roubo como motivo.
396
00:43:02,971 --> 00:43:07,067
Eu acredito que um homem pode ser
violento o bastante pra fazer isso.
397
00:43:07,275 --> 00:43:08,902
Mas dois?
398
00:43:09,544 --> 00:43:13,139
Quem mataria 4 pessoas a sangue-frio
por causa de um r�dio...
399
00:43:13,348 --> 00:43:17,375
um bin�culo e 40 d�lares?
400
00:43:18,220 --> 00:43:22,919
Hoje em dia? � s� procurar
em qualquer rua movimentada.
401
00:43:24,793 --> 00:43:29,526
- J� passou cheques sem fundo?
- N�o conseguiria, nem se fosse bom.
402
00:43:45,247 --> 00:43:48,614
Calma, benzinho. Aja naturalmente.
403
00:43:55,156 --> 00:43:58,284
Com licen�a. Meu nome � Hickock.
Richie. E o seu?
404
00:43:58,493 --> 00:44:00,461
Sharp, Luke Sharp.
405
00:44:00,695 --> 00:44:02,925
Aposto que seu apelido
era Luke "Charme".
406
00:44:03,131 --> 00:44:06,328
Est� vendo aquele cavalheiro?
D� pra acreditar que aquele nanico...
407
00:44:06,401 --> 00:44:08,801
vai se casar? Bem...
408
00:44:09,004 --> 00:44:13,964
talvez ele n�o seja um Fred Astaire,
mas � meu melhor amigo...
409
00:44:14,175 --> 00:44:16,200
e eu serei o padrinho.
410
00:44:16,411 --> 00:44:21,872
Meu presente de casamento vai ser
o que costumam chamar de enxoval.
411
00:44:31,760 --> 00:44:35,389
- � ideal para cerim�nias informais.
- � perfeito.
412
00:44:35,597 --> 00:44:38,157
Precisaria de alguns ajustes.
413
00:44:38,400 --> 00:44:42,564
O dorso � t�o grande
comparado com as pernas.
414
00:44:44,272 --> 00:44:46,638
Eu lamento muito.
415
00:44:46,841 --> 00:44:49,173
Ele n�o se envergonha
dessas cicatrizes.
416
00:44:49,377 --> 00:44:52,403
Elas lhe deram a Estrela
de Bronze na Cor�ia.
417
00:44:52,681 --> 00:44:57,448
Luke, j� se hospedou no Eden Roc?
Fica em Miami Beach.
418
00:44:57,786 --> 00:45:00,584
� l� que o feliz casal
vai passar a lua-de-mel.
419
00:45:00,789 --> 00:45:03,724
Duas semanas, tudo pago.
Um presente-surpresa dos sogros.
420
00:45:03,925 --> 00:45:05,756
- � um homem de sorte.
- Ele merece.
421
00:45:08,163 --> 00:45:12,759
E, com mais esses,
d� US$ 192,70.
422
00:45:12,968 --> 00:45:14,936
Quer que levemos
at� seu carro?
423
00:45:15,136 --> 00:45:18,594
Entregue tudo
quando o terno ficar pronto.
424
00:45:21,476 --> 00:45:23,535
Quatro m�seros d�lares.
425
00:45:24,379 --> 00:45:27,871
N�s lamentamos muito.
Teremos de voltar outra hora.
426
00:45:30,051 --> 00:45:32,576
Eu poderia fazer um cheque.
427
00:45:32,921 --> 00:45:36,652
Mas voc� mal me conhece.
Obrigado pela sua cortesia.
428
00:45:36,858 --> 00:45:40,157
- Se for um cheque pessoal, talvez.
- Tem certeza?
429
00:45:40,395 --> 00:45:42,795
- N�o quero causar transtornos.
- Tudo bem.
430
00:45:43,031 --> 00:45:47,024
- Que banco prefere?
- N�o faz diferen�a, estou certo.
431
00:45:47,902 --> 00:45:52,601
Minha habilita��o, meu documento,
a carteirinha do country club.
432
00:45:52,807 --> 00:45:56,402
� o telefone de uma garota.
US$ 192?
433
00:45:56,645 --> 00:46:00,479
- E 70 centavos.
- Se importaria se eu...
434
00:46:00,715 --> 00:46:03,513
- Deixe pra l�.
- N�o, por favor.
435
00:46:03,718 --> 00:46:06,414
- Eu estava precisando de trocados.
- Entendo.
436
00:46:06,655 --> 00:46:09,920
E se eu fizesse
um cheque de US$ 280...
437
00:46:10,659 --> 00:46:14,891
...e 70 centavos, � claro?
- Pode ser.
438
00:46:15,096 --> 00:46:20,056
Sr. Sharp, o senhor
me quebrou um galho.
439
00:46:23,972 --> 00:46:27,169
Voc� � bom.
Voc� � muito bom.
440
00:46:27,375 --> 00:46:30,936
Suave. N�o transpira.
N�o for�a a barra.
441
00:46:31,146 --> 00:46:33,114
- � um artista.
- Certo.
442
00:46:33,314 --> 00:46:36,112
Se voc� vai se casar,
precisa de uma alian�a.
443
00:46:36,317 --> 00:46:39,150
- Por que n�o duas?
- C�meras, an�is...
444
00:46:39,354 --> 00:46:42,653
e televisores s�o as coisas
mais f�ceis de se vender.
445
00:47:35,110 --> 00:47:37,738
Tem de ter algo errado
com a gente...
446
00:47:37,946 --> 00:47:42,610
pra termos feito o que fizemos.
Ningu�m sai livre de algo assim.
447
00:47:43,351 --> 00:47:45,148
Pare de falar nisso.
448
00:47:46,121 --> 00:47:49,887
Fico achando que esquecemos
de alguma coisa naquela noite.
449
00:47:50,759 --> 00:47:54,422
Eu n�o sei o qu�.
Algo nosso.
450
00:47:54,696 --> 00:47:57,631
Quer voltar l� pra procurar?
451
00:47:58,800 --> 00:48:02,531
Porque n�o estar�amos apenas
loucos, estar�amos malucos.
452
00:48:28,096 --> 00:48:30,724
- Tiveram sorte?
- Se n�o deixaram digitais...
453
00:48:30,932 --> 00:48:33,332
n�o iam deixar
a arma do crime.
454
00:49:01,896 --> 00:49:07,801
Todos que trabalharam pra ele
nos �ltimos 15 anos. S�cios, clientes.
455
00:49:10,471 --> 00:49:13,167
- Continue falando.
- L� em cima?
456
00:49:14,042 --> 00:49:17,273
- N�o olhe pra cima.
- V� alguma coisa?
457
00:49:17,512 --> 00:49:19,412
N�o estou certo.
458
00:49:19,781 --> 00:49:24,844
Voc� vai pelo escrit�rio,
e eu vou pela cozinha.
459
00:49:58,620 --> 00:50:04,217
� pra valer. Estamos indo embora
pra nunca mais voltar.
460
00:50:04,492 --> 00:50:09,293
- Sem arrependimentos.
- Pra voc�. N�o deixou nada.
461
00:50:09,497 --> 00:50:12,591
E o meu velho?
E a minha m�e.
462
00:50:12,834 --> 00:50:17,999
- Estar�o aqui quando descobrirem.
- Que bom que se preocupa com eles.
463
00:50:18,206 --> 00:50:21,505
Sou um filho da m�e atencioso.
464
00:50:35,790 --> 00:50:38,918
Bom dia, Bess. Caf�.
465
00:50:39,127 --> 00:50:44,030
Alvin, e o assassino dos Cuttler?
J� conseguiu uma confiss�o?
466
00:50:44,232 --> 00:50:47,201
Ela prova que n�o foi ele.
Escapou do manic�mio.
467
00:50:47,402 --> 00:50:51,304
Se � o homem errado, por que
n�o encontram o homem certo?
468
00:50:51,506 --> 00:50:54,805
As mulheres na minha casa est�o
com medo de ir ao banheiro sozinhas.
469
00:50:56,844 --> 00:51:00,837
Um bando de velhas matracas
botando medo umas nas outras.
470
00:51:01,049 --> 00:51:05,145
S� pode ter sido vingan�a.
Algu�m que odiava os Clutter.
471
00:51:05,353 --> 00:51:09,016
Ningu�m te perguntou.
Ningu�m odiava os Clutter.
472
00:51:09,223 --> 00:51:12,624
Ningu�m que os conhecia.
Telefone.
473
00:51:15,663 --> 00:51:19,463
Se isso pode acontecer a uma
fam�lia decente e temente a Deus...
474
00:51:19,667 --> 00:51:22,192
quem est� seguro hoje em dia?
475
00:51:22,537 --> 00:51:24,232
Al�?
476
00:51:24,973 --> 00:51:28,340
- Daqui?
- N�o, de Topeka. � urgente!
477
00:51:31,746 --> 00:51:33,839
Certo, Sr. Sandrew.
478
00:51:34,048 --> 00:51:37,313
Diga ao Alvin que � um presidi�rio.
De Lancing.
479
00:51:37,518 --> 00:51:42,683
Consiga a ficha dele, por favor.
Ele mencionou o caso Clutter.
480
00:51:42,890 --> 00:51:46,553
Ele n�o dir� mais nada
de dentro do pavilh�o.
481
00:51:46,761 --> 00:51:51,061
O diretor est� na outra linha.
Isso pode solucionar o caso.
482
00:51:51,265 --> 00:51:54,530
Nesse caso, estarei em
Garden City hoje com a fita.
483
00:51:54,736 --> 00:51:57,296
N�o, pelo telefone � arriscado.
484
00:51:58,773 --> 00:52:00,172
Al�?
485
00:52:01,809 --> 00:52:06,644
PEK 1-4-3-2-3. Floyd Wells.
486
00:52:12,020 --> 00:52:15,217
- Eu o conheci na penitenci�ria.
- Hickock?
487
00:52:15,423 --> 00:52:19,484
- Est�vamos na mesma cela.
- Continue, Floyd.
488
00:52:19,694 --> 00:52:25,627
Disse a ele que eu tinha trabalhado
pra um fazendeiro chamado Clutter.
489
00:52:26,601 --> 00:52:31,038
- Voc� trabalhou pra ele?
- Sim. H� uns 10 ou 11 anos.
490
00:52:31,239 --> 00:52:34,333
Dick queria saber se Clutter
era rico, e eu disse:
491
00:52:34,542 --> 00:52:39,377
"�s vezes, ele gasta 10 mil d�lares
por semana com a fazenda".
492
00:52:39,580 --> 00:52:43,516
Depois disso, Dick n�o parava
de fazer perguntas.
493
00:52:43,718 --> 00:52:47,415
Quantas pessoas eram?
Clutter tinha um cofre?
494
00:52:47,622 --> 00:52:51,353
Dick disse que ia roubar a fazenda
do Clutter com um amigo dele...
495
00:52:51,559 --> 00:52:53,993
e que ia matar todo mundo.
496
00:52:54,195 --> 00:52:56,925
Eu nunca acreditei nele,
achei que era s�...
497
00:52:57,131 --> 00:52:59,156
Por que demorou tanto
pra nos procurar?
498
00:52:59,367 --> 00:53:02,859
Medo dos outros prisioneiros.
Consiga um mandado de pris�o.
499
00:53:03,104 --> 00:53:04,935
Pelos assassinatos.
500
00:53:05,139 --> 00:53:08,267
� melhor fazer por viola��o
da condicional e por estelionato.
501
00:53:08,476 --> 00:53:11,707
Se souberem que s�o procurados
por assassinato...
502
00:53:12,080 --> 00:53:14,776
A quest�o �: Por qu�?
503
00:53:15,083 --> 00:53:18,814
Por que Caim matou Abel?
E quem se importa?
504
00:53:19,020 --> 00:53:21,955
Foram eles,
e v�o pagar por isso.
505
00:53:23,491 --> 00:53:26,858
Se foram mesmo eles
e se pudermos provar.
506
00:53:29,564 --> 00:53:32,158
Quando cruzarmos essa ponte,
estaremos no M�xico.
507
00:53:32,366 --> 00:53:34,197
Livres e em seguran�a.
508
00:53:34,769 --> 00:53:37,567
O fabuloso M�xico.
509
00:53:58,059 --> 00:54:02,052
- Sr. Smith?
- Sr. Tex Smith?
510
00:54:02,130 --> 00:54:03,119
O LOBO SOLIT�RIO
511
00:54:03,397 --> 00:54:04,386
Tiras?
512
00:54:04,465 --> 00:54:06,933
Bureau de Investiga��es do Kansas.
513
00:54:12,206 --> 00:54:14,436
Esse � seu filho, Perry?
514
00:54:21,883 --> 00:54:23,874
�, � ele.
515
00:54:25,086 --> 00:54:29,420
Ele puxou � m�e.
Tem sangue cherokee.
516
00:54:29,624 --> 00:54:33,116
- Querem caf�?
- Quando o viu pela �ltima vez?
517
00:54:33,728 --> 00:54:36,629
- H� uns dois anos.
- Na pris�o?
518
00:54:37,398 --> 00:54:40,299
Estava cozinhando.
Querem comer?
519
00:54:40,801 --> 00:54:44,396
Cumpriu 3 anos e meio. Est� em
liberdade condicional h� 6 meses.
520
00:54:44,972 --> 00:54:48,169
Bem, ent�o acho que n�o
o vejo h� uns 5 ou 6 anos.
521
00:54:48,376 --> 00:54:51,209
N�o me surpreende.
� um lobo solit�rio como eu.
522
00:54:51,412 --> 00:54:55,405
Podem estar certos disso, n�o v�o
ter mais problemas com o Perry.
523
00:54:55,616 --> 00:54:57,550
Ele aprendeu sua li��o.
524
00:54:57,752 --> 00:55:00,482
Quando me escreveu da pris�o,
respondi na hora.
525
00:55:00,688 --> 00:55:02,519
"Aceite seu castigo sorrindo.
526
00:55:02,723 --> 00:55:07,251
N�o te criei pra roubar. N�o espere
que eu chore porque est� preso."
527
00:55:07,628 --> 00:55:10,688
O Perry n�o � bobo.
Sabe quando perdeu.
528
00:55:10,898 --> 00:55:14,129
Voc�s o castigaram a vida toda.
A lei � quem manda.
529
00:55:14,202 --> 00:55:18,332
Ele sabe a diferen�a entre o certo
e o errado. Ensinei meu filho...
530
00:55:18,406 --> 00:55:22,467
a n�o mentir, a se lavar de manh�,
a n�o beber e a ser independente.
531
00:55:22,543 --> 00:55:27,344
Ensinei-o como garimpar,
como ca�ar, como fazer p�o...
532
00:55:27,582 --> 00:55:29,641
como ser seu pr�prio patr�o.
533
00:55:30,351 --> 00:55:33,115
�, nisso ele puxou a mim.
534
00:55:33,654 --> 00:55:38,819
Nunca tive problemas com filhos,
n�o enquanto estava com a Flo.
535
00:55:39,527 --> 00:55:41,961
Mas ela gostava da farra.
536
00:55:42,163 --> 00:55:45,496
Ent�o pegou as crian�as e fugiu.
P�s elas contra mim.
537
00:55:45,700 --> 00:55:49,466
Todos, menos o Perry.
N�o sei o que deu nela.
538
00:55:49,670 --> 00:55:52,230
Come�ou a beber.
Virou uma b�bada.
539
00:55:52,440 --> 00:55:56,137
Come�ou a sair com rapazinhos.
Eu a peguei uma vez e...
540
00:55:59,413 --> 00:56:04,043
Ela morreu b�bada.
Se afogou no pr�prio v�mito.
541
00:56:04,518 --> 00:56:09,080
Ent�o peguei o Perry,
e sa�mos por a� pra esquecer tudo.
542
00:56:12,360 --> 00:56:15,261
Eu o levava comigo
pra todo lugar.
543
00:56:21,035 --> 00:56:23,833
Aquele garoto me adorava.
544
00:56:27,608 --> 00:56:30,873
De noite, quando fazia frio...
545
00:56:32,613 --> 00:56:35,104
a gente dormia abra�adinho.
546
00:56:36,784 --> 00:56:42,689
Ele me abra�ava apertado
com aqueles bracinhos.
547
00:56:46,494 --> 00:56:51,693
Eu contava hist�rias sobre as grandes
aventuras que �amos viver.
548
00:56:55,336 --> 00:56:59,329
Como a gente ia ficar rico.
549
00:57:01,909 --> 00:57:04,207
Tesouros enterrados.
550
00:57:06,947 --> 00:57:08,437
Ouro.
551
00:57:10,284 --> 00:57:12,218
O Alasca.
552
00:57:18,192 --> 00:57:23,494
Foi onde tiramos essa foto.
Ele e eu no Alasca.
553
00:57:26,701 --> 00:57:29,932
Pergunte ao Perry
se n�o fui um bom pai.
554
00:57:30,171 --> 00:57:34,574
Sempre dividi tudo com ele.
Quando eu comia, ele comia.
555
00:57:34,775 --> 00:57:39,644
Diga ao Perry que, quando eu morrer,
todo o meu seguro vai pra ele.
556
00:57:44,418 --> 00:57:46,010
Sim, senhor.
557
00:57:47,555 --> 00:57:50,285
Ele est� com a vida feita.
558
00:57:53,627 --> 00:57:55,458
�timas not�cias!
559
00:57:55,730 --> 00:57:59,860
Conheci um garoto,
ele � engraxate.
560
00:58:00,067 --> 00:58:04,026
Ele tem um primo em Yucat�n,
um pescador...
561
00:58:04,238 --> 00:58:07,435
...e ele tem uma lancha.
- E da�?
562
00:58:07,641 --> 00:58:11,737
Podemos dirigir at� Yucat�n,
vender o carro l�...
563
00:58:12,079 --> 00:58:16,448
comprar equipamento
de mergulho e...
564
00:58:16,650 --> 00:58:19,744
ficamos milion�rios.
565
00:58:20,087 --> 00:58:24,456
60 milh�es de d�lares
em ouro espanhol.
566
00:58:25,092 --> 00:58:30,394
� claro que ter�amos de dar uma
parte pro garoto e pro primo dele.
567
00:58:31,799 --> 00:58:33,960
Mas mesmo assim...
568
00:58:34,168 --> 00:58:36,363
Yucat�n!
569
00:58:37,304 --> 00:58:41,104
Quente, seca, ensolarada...
570
00:58:41,308 --> 00:58:43,833
sem muita gente, sem barulho.
571
00:58:45,246 --> 00:58:47,714
Fazendo o que viemos fazer.
572
00:58:48,082 --> 00:58:51,210
- Por quanto podemos vender o carro?
- US$ 120.
573
00:58:51,419 --> 00:58:53,182
S� isso?
574
00:58:53,387 --> 00:58:56,948
Basta pra pagar as contas.
O hotel, o bar, a mercearia.
575
00:58:57,158 --> 00:59:01,151
E, com as sobras, comprei
duas passagens de �nibus...
576
00:59:01,362 --> 00:59:05,924
at� Barstow, Calif�rnia.
De l�, podemos andar.
577
00:59:06,133 --> 00:59:08,294
Por isso pode se livrar
dessa porcaria.
578
00:59:08,903 --> 00:59:12,703
Rasgue! Jogue fora!
Queime! N�o importa.
579
00:59:12,907 --> 00:59:16,707
Mas se livre disso hoje � noite,
porque amanh� vamos embora.
580
00:59:16,911 --> 00:59:19,675
- De volta pros Estados Unidos.
- Escute.
581
00:59:20,014 --> 00:59:21,709
Escute voc�! Estou cheio!
582
00:59:21,916 --> 00:59:25,613
De voc�, de seus mapas,
barcos, tesouros, de tudo!
583
00:59:25,820 --> 00:59:28,482
Pare de se enganar. N�o existe
nenhum ba� cheio de ouro.
584
00:59:28,689 --> 00:59:31,886
Nenhum tesouro.
E mesmo que existisse...
585
00:59:32,092 --> 00:59:35,323
droga, garoto,
voc� nem sabe nadar.
586
00:59:36,797 --> 00:59:40,324
Se quiser ir comigo, tudo bem.
587
00:59:40,534 --> 00:59:44,402
Se n�o quiser,
tamb�m n�o tem problema.
588
00:59:44,905 --> 00:59:47,635
Mas tem de se decidir.
589
00:59:50,010 --> 00:59:53,878
- Eu mando nossas coisas pra Vegas.
- �timo.
590
00:59:54,715 --> 00:59:57,980
Vou trazer uma "se�orita"
aqui hoje � noite.
591
00:59:58,519 --> 01:00:01,545
Vou acabar de fazer as malas
antes que volte.
592
01:00:01,789 --> 01:00:05,452
Pra qu�?
Eu n�o sou acanhado, benzinho.
593
01:00:07,795 --> 01:00:12,856
E que se descobrirmos o motivo,
descobriremos o assassino.
594
01:00:13,067 --> 01:00:14,659
Se.
595
01:00:14,869 --> 01:00:19,306
Esse relat�rio foi escrito
seis meses...
596
01:00:19,540 --> 01:00:22,600
antes dos Clutter
serem assassinados.
597
01:00:22,843 --> 01:00:26,939
Ele se chama
"Assassinato Sem Motivo Aparente".
598
01:00:27,147 --> 01:00:29,479
Na Cl�nica Menninger,
aqui no Kansas...
599
01:00:29,683 --> 01:00:32,743
foi feito um estudo
com quatro assassinos.
600
01:00:32,953 --> 01:00:38,357
Todos tinham coisas em comum.
Cometeram assassinatos sem motivo.
601
01:00:38,726 --> 01:00:43,823
Todos se sentiam inadequados
fisicamente ou sexualmente.
602
01:00:44,131 --> 01:00:48,898
Suas inf�ncias foram violentas,
ou um dos pais estava ausente...
603
01:00:49,103 --> 01:00:52,072
ou foram criados
por outras pessoas.
604
01:00:52,540 --> 01:00:57,307
Eles n�o conseguiam distinguir
entre a fantasia e a realidade.
605
01:00:57,878 --> 01:01:01,109
N�o odiavam suas v�timas,
eles nem as conheciam.
606
01:01:01,315 --> 01:01:05,649
N�o sentiam culpa por seus crimes
e n�o lucraram nada com eles.
607
01:01:05,886 --> 01:01:11,347
E o mais importante: Disseram
� pol�cia ou ao psiquiatra...
608
01:01:11,559 --> 01:01:16,587
que j� sentiam o impulso de matar
antes de cometerem os assassinatos.
609
01:01:17,097 --> 01:01:20,692
Esses avisos
n�o foram levados em conta.
610
01:01:25,873 --> 01:01:30,139
Ent�o... quem matou os Clutter?
611
01:01:34,548 --> 01:01:38,985
Um dia, algu�m vai me explicar
os motivos de um jornal.
612
01:01:39,186 --> 01:01:41,950
Primeiro voc�s gritam:
"Achem os miser�veis".
613
01:01:42,189 --> 01:01:44,851
At� que os achemos,
querem nossa demiss�o.
614
01:01:45,059 --> 01:01:48,927
Quando os achamos,
nos acusam de brutalidade.
615
01:01:49,129 --> 01:01:53,361
Antes que possamos julg�-los,
voc�s j� d�o seu veredicto.
616
01:01:53,567 --> 01:01:56,730
Quando finalmente conseguimos
uma condena��o, querem salv�-los...
617
01:01:56,804 --> 01:01:59,568
tentando provar que s�o loucos.
618
01:01:59,773 --> 01:02:04,938
Tudo leva a uma conclus�o:
Voc�s sabem quem eles s�o.
619
01:02:05,379 --> 01:02:08,940
Extra-oficialmente,
voc�s sabem?
620
01:02:09,883 --> 01:02:11,544
Suspeitamos.
621
01:02:11,785 --> 01:02:15,152
Mesmo que os peguemos,
� tudo que temos.
622
01:02:15,356 --> 01:02:21,261
Sem uma confiss�o, as provas
que temos n�o seriam o suficiente.
623
01:02:21,762 --> 01:02:25,789
Se n�o pudermos coloc�-los
no local do crime...
624
01:02:26,000 --> 01:02:29,959
ou lig�-los
�quele peda�o de corda...
625
01:02:30,170 --> 01:02:31,364
nunca os pegaremos.
626
01:03:59,377 --> 01:04:03,837
Perry!
627
01:06:36,727 --> 01:06:39,321
Foi bom, benzinho?
628
01:06:39,596 --> 01:06:44,829
Foi bom?
Benzinho, foi bom mesmo?
629
01:07:18,100 --> 01:07:22,969
Um caminh�o s� pode nos dar
carona. Queremos nos dar bem.
630
01:07:23,172 --> 01:07:27,632
Um sujeito com a carteira cheia,
num carr�o, com um banco de tr�s.
631
01:07:27,977 --> 01:07:29,842
Eu sento do lado dele.
632
01:07:30,046 --> 01:07:32,776
Voc� senta atr�s,
eu conto algumas piadas.
633
01:07:33,282 --> 01:07:37,946
Eu digo: "Perry, me passe
os f�sforos". � seu sinal.
634
01:07:38,154 --> 01:07:40,952
R�pido, firme, de surpresa,
eu agarro o volante.
635
01:07:41,223 --> 01:07:44,590
Voc� � t�o bom nisso,
voc� fica no banco de tr�s.
636
01:07:44,794 --> 01:07:46,819
Voc� faz isso.
637
01:07:50,466 --> 01:07:52,434
Seja simp�tico.
638
01:08:08,184 --> 01:08:10,914
Seu sortudo!
639
01:08:20,830 --> 01:08:23,799
N�o esque�a:
"Me passe os f�sforos".
640
01:08:23,999 --> 01:08:26,092
- Pra onde est�o indo?
- Vamos, entrem.
641
01:08:27,303 --> 01:08:29,999
Com voc�s, n�o.
642
01:08:31,807 --> 01:08:35,243
- Mesmo assim, obrigado.
- Voc� viu aqueles dois?
643
01:08:35,478 --> 01:08:39,812
- Jesus! Podiam ter nos roubado.
- O qu�?
644
01:08:51,394 --> 01:08:54,386
Eu n�o devia dar carona com
o carro da companhia, mas...
645
01:08:54,597 --> 01:08:58,192
- Que diabos, s� se vive uma vez.
- � o que dizem.
646
01:08:59,301 --> 01:09:03,761
Est� confort�vel a� atr�s?
Posso lev�-los at� Iowa.
647
01:09:05,574 --> 01:09:09,977
- De onde est�o vindo?
- M�xico. L� n�o tem futuro.
648
01:09:10,179 --> 01:09:14,411
Isso depende, meu rapaz.
Passei minha lua-de-mel no M�xico.
649
01:09:14,717 --> 01:09:19,416
Pode-se dizer que foi onde plantei
a semente do meu primeiro filho.
650
01:09:19,955 --> 01:09:23,015
Eu tamb�m plantei em
algumas "se�oritas" por l�.
651
01:09:27,997 --> 01:09:31,364
Sabe como se chama
uma prostituta culta?
652
01:09:31,567 --> 01:09:35,663
- O qu�?
- Uma "pulta".
653
01:09:38,340 --> 01:09:40,035
Tenho uma adivinha��o.
654
01:09:40,242 --> 01:09:42,142
- Est� pronto?
- Fale.
655
01:09:42,344 --> 01:09:47,805
Por que ir ao banheiro
� como ir ao cemit�rio?
656
01:09:48,017 --> 01:09:51,453
Deixe-me ver. Ir ao banheiro...
657
01:09:52,188 --> 01:09:55,988
� como ir ao cemit�rio.
658
01:09:56,792 --> 01:09:58,623
Desiste?
659
01:09:58,861 --> 01:10:02,319
Porque, quando voc� tem de ir,
voc� tem de ir.
660
01:10:02,531 --> 01:10:05,659
Perry, me passe os f�sforos.
661
01:10:14,410 --> 01:10:19,347
Desculpem. Nunca deixo um soldado
na m�o. Vai passar o Natal em casa.
662
01:10:19,548 --> 01:10:23,279
- Que sorte.
- Um verdadeiro milagre.
663
01:10:24,420 --> 01:10:28,789
N�o viu um r�dio port�til,
Sr. Hickock?
664
01:10:28,991 --> 01:10:31,960
Desse tamanho.
Um Zenith.
665
01:10:33,362 --> 01:10:38,163
Por que ele fez aquilo?
Agredir as pessoas.
666
01:10:38,701 --> 01:10:42,068
Excelente jogador de basquete,
beisebol...
667
01:10:42,271 --> 01:10:44,603
futebol, era sempre titular.
668
01:10:44,807 --> 01:10:49,972
Sempre jogou pra ganhar.
Jogava duro, mas limpo.
669
01:10:52,715 --> 01:10:56,776
Quando partiu sem dizer nada,
sabia que estava encrencado de novo.
670
01:10:56,986 --> 01:11:01,184
Sr. Nye, achei que se eu...
Sobre a viola��o da condicional.
671
01:11:01,390 --> 01:11:03,517
Ele vai ter de voltar pra pris�o?
672
01:11:08,998 --> 01:11:11,489
Costuma ca�ar muito,
Sr. Hickock?
673
01:11:11,967 --> 01:11:15,869
� a arma dele. Do Dick.
674
01:11:19,575 --> 01:11:22,339
Quando saiu da pris�o...
675
01:11:22,578 --> 01:11:26,605
as pessoas diziam que
ele tinha voltado mau.
676
01:11:27,082 --> 01:11:31,348
Como elas podiam saber?
Como algu�m pode saber...
677
01:11:31,554 --> 01:11:34,387
o que est� dentro
de outra pessoa?
678
01:11:35,624 --> 01:11:41,529
Eu n�o tenho muito tempo,
Sr. Nye. Estou com c�ncer.
679
01:11:42,231 --> 01:11:45,166
Dick sabe disso.
680
01:11:45,801 --> 01:11:49,328
Antes de ir embora,
ele me disse:
681
01:11:49,538 --> 01:11:54,168
"Pai, eu nunca vou fazer nada
pra magoar voc�".
682
01:11:54,376 --> 01:11:56,810
E ele foi sincero.
683
01:11:57,012 --> 01:12:01,608
Se voc� o visse brincando
com os filhos dele...
684
01:12:02,151 --> 01:12:07,179
Qualquer rapaz que ame e respeite
seus pais assim... voc� sabe...
685
01:12:07,389 --> 01:12:10,085
No fundo, ele � um bom rapaz.
686
01:12:11,160 --> 01:12:15,563
Espero que o encontre, pro bem dele.
Antes que seja tarde demais.
687
01:12:49,164 --> 01:12:51,632
Sabe o que n�s somos?
688
01:12:52,368 --> 01:12:56,236
Somos a prova de que
o crime compensa.
689
01:13:04,113 --> 01:13:06,809
Presentes na manjedoura.
690
01:13:08,384 --> 01:13:12,616
Chega de problemas financeiros.
Feliz Natal.
691
01:13:13,589 --> 01:13:18,458
- Kansas City, l� vamos n�s.
- Voc� � maluco.
692
01:13:19,461 --> 01:13:22,953
- Precisamos de dinheiro.
- At� onde ir�amos num carro roubado?
693
01:13:23,165 --> 01:13:27,124
- Com cheques roubados?
- Tem raz�o. Eu vou sozinho.
694
01:13:27,970 --> 01:13:30,962
- De jeito nenhum.
- Eu te encontro depois.
695
01:13:32,174 --> 01:13:33,835
Vamos ficar juntos.
696
01:13:34,043 --> 01:13:38,104
Pegamos nossas coisas em Vegas.
O que eu mandei do M�xico.
697
01:13:38,313 --> 01:13:43,444
Ent�o vamos pro porto mais perto
e pegamos um navio pra fora do pa�s.
698
01:13:43,652 --> 01:13:47,053
- E, dessa vez, n�o voltamos.
- Eu n�o vou.
699
01:13:47,322 --> 01:13:50,655
- Voc� vai.
- E se eu n�o for?
700
01:13:52,561 --> 01:13:56,156
Ent�o, "benzinho"...
701
01:13:57,332 --> 01:14:00,495
eu acho que vou
ter de matar voc�.
702
01:14:02,938 --> 01:14:07,671
Mas agora vamos passar
um monte de cheques frios.
703
01:14:19,621 --> 01:14:21,589
DOCAS DE KANSAS CITY
704
01:14:21,790 --> 01:14:26,250
Mais um cheque. Podemos
chegar e partir em uma hora.
705
01:14:26,662 --> 01:14:30,530
Moleza.
Quer parar de se preocupar?
706
01:14:31,967 --> 01:14:35,994
- Al, nossos amigos est�o aqui.
- Como sabe?
707
01:14:36,205 --> 01:14:39,504
Roubaram um carro em Iowa
e passaram outro cheque.
708
01:14:39,708 --> 01:14:41,335
- Onde?
- Aqui.
709
01:14:41,543 --> 01:14:44,273
O vendedor achou
suspeito e anotou a placa.
710
01:14:44,480 --> 01:14:46,448
A fazenda dos Hickock
est� sob vigil�ncia?
711
01:14:46,982 --> 01:14:49,507
Se forem l�, os pegamos.
712
01:15:31,093 --> 01:15:33,618
Estarei na fazenda dos Hickock.
713
01:15:50,345 --> 01:15:52,939
Pronto. Como?
714
01:15:58,420 --> 01:16:01,014
Eles escaparam?
715
01:16:03,725 --> 01:16:07,957
Se n�o foi pra ver os pais,
por que voltaram pro Kansas?
716
01:16:08,163 --> 01:16:12,497
Talvez estejam tentando
ser pegos.
717
01:16:13,001 --> 01:16:16,027
Acho que terei
de me esfor�ar mais.
718
01:16:38,227 --> 01:16:40,752
N�o vai parar pra eles.
719
01:16:44,433 --> 01:16:47,095
Veja aquele velho,
est� caindo aos peda�os.
720
01:16:47,336 --> 01:16:50,430
E se ele morrer?
Significaria tiras, perguntas...
721
01:16:50,873 --> 01:16:55,310
- Pense.
- Eu penso. Voc� � um filho da m�e.
722
01:17:00,415 --> 01:17:03,578
- Muito obrigado, mo�o.
- Entrem.
723
01:17:04,286 --> 01:17:06,584
- Pra onde v�o?
- Calif�rnia.
724
01:17:06,788 --> 01:17:09,916
Meu av� tem uma irm� em Needles.
Vai ficar com ela.
725
01:17:10,125 --> 01:17:13,526
Ouviu, Johnny?
Est� me ouvindo, Johnny?
726
01:17:14,062 --> 01:17:18,556
- Voc�s t�m dinheiro? Ei, garoto.
- N�o, senhor.
727
01:17:19,234 --> 01:17:21,862
Nem um d�lar pra gasolina?
728
01:17:23,805 --> 01:17:25,932
S� isso.
729
01:17:34,283 --> 01:17:37,150
- Cada garrafa vale 3 centavos.
- E da�?
730
01:17:37,819 --> 01:17:43,785
Se dirigisse bem devagar,
pod�amos conseguir alguns trocados.
731
01:17:44,192 --> 01:17:47,286
� o que Johnny e eu temos feito
pra comer. Vasilhames.
732
01:17:47,930 --> 01:17:51,058
Entre, garoto.
733
01:17:54,703 --> 01:17:57,069
Finalmente encontramos.
734
01:17:57,272 --> 01:18:01,174
O tesouro perdido
do capit�o Cort�s.
735
01:18:04,079 --> 01:18:06,843
Tr�s centavos a garrafa.
736
01:19:07,376 --> 01:19:09,970
Estamos ricos!
737
01:19:11,513 --> 01:19:14,573
"O Tesouro de Sierra Madre".
738
01:19:32,200 --> 01:19:36,864
Mo�o, deu US$ 12,60.
Meio a meio, est� bom?
739
01:19:37,072 --> 01:19:40,007
- Garoto, voc� � um g�nio.
- Feliz Ano Novo!
740
01:19:40,208 --> 01:19:42,642
- Igualmente.
- Boa sorte!
741
01:20:03,365 --> 01:20:09,334
Nunca vi tantos brotinhos. E com todo
aquele dinheiro dos div�rcios.
742
01:20:09,838 --> 01:20:11,066
Certo.
743
01:20:20,449 --> 01:20:23,907
Ei, chefe.
Tem sorte com os dados?
744
01:20:24,553 --> 01:20:28,887
Dois, tr�s e 12.
Sou o "Sr. Olhos de Serpente".
745
01:20:29,458 --> 01:20:33,656
Se apost�ssemos esses 5 d�lares
e se jog�ssemos os dados.
746
01:20:33,962 --> 01:20:36,988
Se apost�ssemos o dobro
ou nada 10 vezes...
747
01:20:37,199 --> 01:20:40,168
ter�amos mais de 5 mil d�lares.
748
01:20:40,368 --> 01:20:43,667
O que acha, querido?
Estou me sentindo com sorte hoje.
749
01:21:06,495 --> 01:21:08,656
Voc� tem visitas.
750
01:21:29,684 --> 01:21:31,049
Al�.
751
01:21:31,253 --> 01:21:35,280
Ei, meu chapa. Fale com aquele
seu p�ssaro amarelo.
752
01:22:00,782 --> 01:22:02,773
Boa tarde.
753
01:22:03,251 --> 01:22:05,378
- Smith.
- Hickock.
754
01:22:27,275 --> 01:22:29,675
� um comediante.
755
01:22:31,947 --> 01:22:33,812
Roy.
756
01:22:40,622 --> 01:22:42,988
Ainda est�o virgens?
757
01:22:43,225 --> 01:22:46,626
- Do que foram acusados?
- Dirigir um carro roubado.
758
01:22:52,934 --> 01:22:54,799
Policial.
759
01:23:01,610 --> 01:23:04,543
- Sabe por que estamos aqui?
- Senhor...
760
01:23:05,480 --> 01:23:08,881
...pode me chamar de Dick.
- Certo, Dick.
761
01:23:09,317 --> 01:23:13,947
- Assinou os pap�is da extradi��o.
- Bem, que diferen�a faz?
762
01:23:14,155 --> 01:23:17,784
N�o posso negar que violamos
a condicional e passamos cheques frios.
763
01:23:19,227 --> 01:23:22,594
E o carro. � roubado.
764
01:23:23,031 --> 01:23:25,261
S� isso. Mais nada.
765
01:23:25,467 --> 01:23:27,594
- Se incomoda se eu fumar?
- N�o.
766
01:23:27,802 --> 01:23:31,169
Sabe, estou feliz
que tenha terminado.
767
01:23:31,373 --> 01:23:34,774
Mere�o ser punido. Vou cumprir
minha pena e nunca...
768
01:23:35,277 --> 01:23:37,438
nunca mais voltar.
769
01:23:44,486 --> 01:23:48,252
Sua condicional tem uma cl�usula
que o impede de voltar ao Kansas.
770
01:23:48,456 --> 01:23:53,723
- Eu chorei pra me acabar.
- Deve ter tido um motivo pra voltar.
771
01:23:55,930 --> 01:23:58,763
Tinha de ver
minha irm� em Fort Scott.
772
01:23:59,200 --> 01:24:02,328
- Estava guardando dinheiro pra mim.
- Pegou o dinheiro?
773
01:24:05,540 --> 01:24:07,906
- Ela se mudou.
- Pra onde?
774
01:24:09,344 --> 01:24:10,777
N�o sei.
775
01:24:10,979 --> 01:24:14,540
A que dist�ncia Kansas City
fica de Fort Scott?
776
01:24:17,252 --> 01:24:19,846
- N�o sei.
- Quanto tempo levou pra chegar l�?
777
01:24:20,055 --> 01:24:23,218
Uma hora? Duas?
Tr�s? Quatro?
778
01:24:23,925 --> 01:24:26,086
N�o me lembro.
779
01:24:26,294 --> 01:24:29,627
- Lembra-se que dia era?
- S�bado.
780
01:24:30,165 --> 01:24:34,101
Agora eu me lembro. Chegamos
a Fort Scott l� pelas 4 da tarde.
781
01:24:34,302 --> 01:24:36,862
- Fomos direto pro correio.
- Por qu�?
782
01:24:37,072 --> 01:24:40,838
Por qu�? Pra saber onde
a irm� dele morava.
783
01:24:41,042 --> 01:24:45,274
Disseram que tinha se mudado.
N�o deixou endere�o e nem o dinheiro.
784
01:24:45,480 --> 01:24:48,074
- Deve ter sido um choque.
- Foi uma paulada.
785
01:24:49,684 --> 01:24:51,982
O que fizeram ent�o?
786
01:24:52,220 --> 01:24:55,121
Voltamos pra K. C.
Pra arranjar umas gatas.
787
01:24:55,323 --> 01:24:58,383
- Tiveram sorte?
- N�o muita.
788
01:24:58,593 --> 01:25:00,959
- Terminamos com duas prostitutas.
- Os nomes?
789
01:25:01,329 --> 01:25:03,559
N�o perguntei.
790
01:25:06,968 --> 01:25:10,529
Passaram a noite com essas mulheres,
e n�o perguntaram seus nomes?
791
01:25:11,206 --> 01:25:14,437
- Eram s� prostitutas.
- Pra onde as levaram?
792
01:25:16,745 --> 01:25:20,613
N�o lembro dessas besteiras.
Vai ter de perguntar pro Dick.
793
01:25:21,983 --> 01:25:24,213
Como eram essas garotas?
794
01:25:24,619 --> 01:25:28,817
Descreva-as. Loiras?
Morenas? Gordas? Magras?
795
01:25:29,023 --> 01:25:31,014
Alguma cicatriz?
796
01:25:31,226 --> 01:25:33,956
Pintas? Sinais?
797
01:25:35,764 --> 01:25:39,495
- Quer ouvir os detalhes s�rdidos?
- Qualquer coisa.
798
01:25:41,770 --> 01:25:44,568
� disso que voc� gosta?
799
01:25:45,240 --> 01:25:48,141
Ela devia ser contorcionista.
800
01:25:48,343 --> 01:25:51,369
Acho que sabe o verdadeiro motivo
pelo qual estamos aqui.
801
01:25:51,613 --> 01:25:55,709
Sabe que n�o vir�amos at� aqui
s� pra prender dois estelionat�rios.
802
01:25:55,917 --> 01:25:58,511
- Vir�amos, Dick?
- Eu n�o estava escutando.
803
01:25:58,720 --> 01:26:02,850
Est� escutando agora?
J� ouviu falar do caso Clutter?
804
01:26:03,825 --> 01:26:06,191
Ningu�m pode
me acusar de assassinato.
805
01:26:06,394 --> 01:26:10,694
- Perguntei se j� ouviu falar.
- Li em algum lugar, talvez.
806
01:26:10,932 --> 01:26:15,426
Cometeu tr�s erros. O primeiro:
Deixou uma testemunha.
807
01:26:15,637 --> 01:26:20,665
- Que ir� depor no tribunal.
- N�o tem nenhuma. N�o pode ter.
808
01:26:20,875 --> 01:26:25,335
- N�o pode me acusar de assassinato.
- 14 de novembro, foi a Fort Scott.
809
01:26:25,413 --> 01:26:28,211
Foram at� o correio
pegar o endere�o da irm� de Perry.
810
01:26:28,283 --> 01:26:30,308
Isso mesmo.
811
01:26:36,558 --> 01:26:41,018
Perry Smith n�o tem irm�
em Fort Scott. Nunca teve.
812
01:26:41,229 --> 01:26:45,996
Nos s�bados � tarde, o correio
est� sempre fechado em Fort Scott.
813
01:26:46,367 --> 01:26:50,428
Esse... foi o seu segundo erro.
814
01:26:51,906 --> 01:26:56,343
Perry est� confuso sobre aquela noite.
Est� na hora de se lembrar.
815
01:26:56,744 --> 01:27:01,204
Sim, senhor. Est� na hora.
Olhe pra mim, rapaz.
816
01:27:04,719 --> 01:27:09,122
Na noite de s�bado, 14 de novembro,
estavam em Holcomb, Kansas.
817
01:27:10,892 --> 01:27:13,452
Estavam matando a fam�lia Clutter.
818
01:27:15,029 --> 01:27:16,963
Nunca.
819
01:27:17,198 --> 01:27:19,325
- Eu nunca...
- Nunca o qu�?
820
01:27:20,235 --> 01:27:23,068
Nunca conheci ningu�m
com esse nome...
821
01:27:23,771 --> 01:27:26,638
...Clutter.
- Temos uma testemunha.
822
01:27:38,620 --> 01:27:40,850
Ent�o, Perry?
823
01:27:42,624 --> 01:27:46,754
Voc� tem aspirina?
Eles levaram as minhas aspirinas.
824
01:27:46,961 --> 01:27:49,191
Est� com dores?
825
01:27:50,265 --> 01:27:52,790
Nas pernas.
826
01:27:57,372 --> 01:28:00,569
A prop�sito,
sabe que dia � amanh�?
827
01:28:01,042 --> 01:28:05,069
O anivers�rio de Nancy Clutter.
Ela faria 17 anos.
828
01:28:09,884 --> 01:28:12,352
Voc�s querem nos enrolar.
829
01:28:12,587 --> 01:28:16,353
Se tivessem provas... provas
de verdade, como uma testemunha...
830
01:28:16,558 --> 01:28:18,219
impress�es digitais...
831
01:28:22,330 --> 01:28:27,029
Deus � testemunha, posso ir pro
inferno, se eu j� matei algu�m.
832
01:28:27,235 --> 01:28:29,465
Cuidado, garoto.
833
01:28:33,608 --> 01:28:35,701
Voc� tem aspirina?
834
01:28:39,514 --> 01:28:43,041
- Como est� indo?
- Tudo que conseguimos em 3 horas �:
835
01:28:43,251 --> 01:28:46,550
"N�o. Eu n�o me lembro.
Pergunte pro Dick".
836
01:28:46,754 --> 01:28:51,248
J� pegamos o desgra�ado mentindo
50 vezes, e continua negando tudo.
837
01:28:59,133 --> 01:29:02,068
Acho que nosso garoto
est� no ponto.
838
01:29:02,837 --> 01:29:05,397
Espero que esteja certo.
839
01:29:12,413 --> 01:29:15,348
Por que gente como voc�
faz tatuagens?
840
01:29:17,318 --> 01:29:19,752
"Gente como voc�"?
841
01:29:20,288 --> 01:29:23,314
- Que gente?
- Presidi�rios. Todos t�m tatuagens.
842
01:29:24,025 --> 01:29:28,826
Essa cabe�a de tigre. O que ela faz?
Faz voc� se sentir dur�o?
843
01:29:32,634 --> 01:29:37,867
Esse distintivo, o que ele faz?
Faz voc� se sentir honesto?
844
01:29:38,072 --> 01:29:42,406
Todos t�m tatuagens.
S� que voc�s as chamam de clubes.
845
01:29:42,610 --> 01:29:47,445
Rotarianos, ma�ons, escoteiros.
Contin�ncias. C�digos. Sinais.
846
01:29:47,649 --> 01:29:51,085
Cheios de segredos. "N�o entre".
"N�o pise na grama".
847
01:29:51,452 --> 01:29:53,920
Bons e respeit�veis,
clubes de tatuagem.
848
01:29:54,255 --> 01:29:58,385
Clubes de p�quer, clubes de golfe,
clubes de t�nis.
849
01:29:58,593 --> 01:30:01,187
Clubes pra jogar,
clubes pra beber.
850
01:30:01,663 --> 01:30:04,689
At� clubes de cassetetes,
como o que tem nessa pasta.
851
01:30:04,899 --> 01:30:07,959
O que vai fazer?
Us�-lo em mim?
852
01:30:09,070 --> 01:30:12,972
Algo assim. Disse que voc�
tinha cometido tr�s erros.
853
01:30:13,441 --> 01:30:15,966
Primeiro,
deixou uma testemunha.
854
01:30:16,244 --> 01:30:18,735
Segundo,
seu �libi n�o vai se sustentar.
855
01:30:18,946 --> 01:30:22,313
- E terceiro?
- Vou chegar l�.
856
01:30:24,485 --> 01:30:26,749
Pegadas.
857
01:30:28,022 --> 01:30:31,219
Deixadas no lugar
onde o Sr. Clutter foi morto.
858
01:30:33,161 --> 01:30:36,187
Esses s�o os sapatos
que as deixaram.
859
01:30:38,166 --> 01:30:40,225
Os seus.
860
01:30:42,537 --> 01:30:44,767
Essa pegada...
861
01:30:45,506 --> 01:30:48,566
foi deixada no sangue
do Sr. Clutter.
862
01:30:49,110 --> 01:30:51,010
� o sapato do Perry.
863
01:30:51,212 --> 01:30:55,114
O mesmo solado. O mesmo tamanho.
O mesmo sangue.
864
01:31:03,091 --> 01:31:05,753
Certo, Dick.
A verdade, dessa vez.
865
01:31:10,698 --> 01:31:14,190
N�o quero ser acusado
de assassinato em 1� grau...
866
01:31:14,635 --> 01:31:17,331
eu nunca puxei o gatilho.
867
01:31:17,538 --> 01:31:20,530
Eu nem sei direito
o que aconteceu.
868
01:31:21,709 --> 01:31:25,543
Foi o Perry. Foi ele.
869
01:31:27,148 --> 01:31:29,639
N�o pude impedi-lo.
870
01:31:30,985 --> 01:31:33,579
Ele matou todos eles.
871
01:31:55,409 --> 01:31:59,505
Foi voc� que os prendeu?
Se os pegasse 5 minutos antes...
872
01:31:59,714 --> 01:32:02,012
antes que tivessem
pego essa caixa...
873
01:32:02,283 --> 01:32:05,514
- Acho que foi sorte.
- Ou algo parecido.
874
01:32:20,735 --> 01:32:23,033
Hickock jura que tentou impedir.
875
01:32:23,237 --> 01:32:28,174
- Teve medo que o matasse tamb�m.
- Ele disse que foi voc�. Todos.
876
01:32:28,810 --> 01:32:32,871
Claro. Agora voc�s querem
que eu diga que foi ele.
877
01:32:33,214 --> 01:32:36,115
Ele n�o � um assassino
e sabe disso.
878
01:32:36,317 --> 01:32:39,252
Por isso escolheu voc�.
Precisava de um assassino.
879
01:32:39,453 --> 01:32:43,389
Voc� n�o tinha nada a perder.
J� tinha matado um homem em Vegas.
880
01:32:44,458 --> 01:32:47,825
Espancou-o at� a morte
com uma corrente de bicicleta.
881
01:32:56,370 --> 01:33:00,739
Garoto dur�o.
Tem muita coragem.
882
01:33:02,410 --> 01:33:04,605
Eu sabia que,
se f�ssemos pegos...
883
01:33:05,012 --> 01:33:09,176
e ele abrisse o bico,
contaria sobre o sujeito em Vegas.
884
01:33:10,885 --> 01:33:14,218
Eu nunca matei ningu�m.
885
01:33:15,056 --> 01:33:17,854
N�o at� aquela noite.
886
01:33:19,527 --> 01:33:21,791
Porque, naquela noite...
887
01:33:30,004 --> 01:33:32,097
eu acho...
888
01:33:35,309 --> 01:33:38,836
N�o, quero me lembrar
exatamente como foi.
889
01:33:41,916 --> 01:33:46,080
Chegamos l� por volta
da meia-noite.
890
01:33:47,288 --> 01:33:49,222
� isso.
891
01:33:50,057 --> 01:33:51,820
� isso.
892
01:33:53,094 --> 01:33:58,589
Vamos desistir. Agora, antes que
seja tarde demais.
893
01:34:06,007 --> 01:34:10,239
Se vai fazer isso,
vai ter de fazer sozinho.
894
01:34:12,179 --> 01:34:15,114
Acha que n�o tenho coragem
de fazer isso sozinho.
895
01:34:15,316 --> 01:34:19,184
Certo. Vou te mostrar
quem � o macho aqui.
896
01:34:20,855 --> 01:34:25,053
Como foi que matou aquele cara
em Vegas? Fazendo amor com ele?
897
01:34:26,427 --> 01:34:29,294
Her�i da guerra da Cor�ia.
898
01:34:29,497 --> 01:34:32,261
Meu Deus!
899
01:34:43,411 --> 01:34:46,039
Por que eu fui at� o fim?
900
01:34:46,480 --> 01:34:48,710
Quando tudo come�ou...
901
01:34:50,451 --> 01:34:53,352
Quem sabe realmente
quando tudo come�a?
902
01:34:54,355 --> 01:34:58,018
Quando Dick me falou do plano
pela primeira vez, nem pareceu real.
903
01:34:59,093 --> 01:35:03,257
Mas, quanto mais perto cheg�vamos,
mais real tudo se tornava.
904
01:35:03,931 --> 01:35:09,130
Como uma brincadeira que
ganha vida, e nada pode det�-la.
905
01:35:10,504 --> 01:35:15,407
Como se fosse um livro, e eu
tivesse de saber o que ia acontecer.
906
01:35:15,876 --> 01:35:18,106
Como ia acabar.
907
01:35:57,118 --> 01:35:58,813
Espere.
908
01:36:06,861 --> 01:36:10,262
Se acharmos o cofre,
sabe como abrir?
909
01:36:10,931 --> 01:36:13,991
Conhe�o algu�m que sabe.
910
01:36:38,926 --> 01:36:41,190
Querida? � voc�, querida?
911
01:36:41,729 --> 01:36:43,526
Quem est� a�?
912
01:36:43,731 --> 01:36:45,358
- Venha conosco. Agora!
- O qu�?
913
01:36:45,566 --> 01:36:47,261
Venha conosco.
914
01:36:56,677 --> 01:36:59,111
Pro escrit�rio.
915
01:37:09,290 --> 01:37:13,056
Agora, senhor.
Onde fica o cofre?
916
01:37:13,461 --> 01:37:16,624
Que cofre?
N�o tenho nenhum cofre.
917
01:37:17,498 --> 01:37:19,989
N�o minta pra mim,
seu filho da m�e.
918
01:37:20,367 --> 01:37:25,134
Eu sei que tem um cofre.
Bem aqui nesse escrit�rio.
919
01:37:25,473 --> 01:37:29,534
Lamento, mas n�o existe nenhum
cofre. Nunca tive um cofre.
920
01:37:32,513 --> 01:37:34,811
Tem alguma extens�o?
921
01:37:35,416 --> 01:37:37,748
Uma. Na cozinha.
922
01:37:39,120 --> 01:37:40,917
Certo, senhor.
923
01:37:42,857 --> 01:37:46,315
- Abra o arm�rio.
- N�o est� trancado.
924
01:37:56,604 --> 01:37:58,799
Onde fica?
925
01:38:15,089 --> 01:38:17,182
Vamos, mexa-se.
926
01:38:20,895 --> 01:38:24,092
Muito bem.
O dinheiro, vamos pegar.
927
01:38:33,340 --> 01:38:36,366
31 m�seros d�lares.
928
01:38:38,045 --> 01:38:40,673
Um sujeito rico como voc�.
929
01:38:41,115 --> 01:38:44,676
- Tem de ter mais que isso.
- N�o em dinheiro.
930
01:38:44,952 --> 01:38:47,182
Posso fazer um cheque.
931
01:38:48,189 --> 01:38:51,556
Um cheque? Que sujeito...
932
01:38:51,759 --> 01:38:54,193
- Tem algu�m l� em cima.
- Minha fam�lia.
933
01:38:54,395 --> 01:38:59,958
L� em cima, s� est�o minha mulher,
meu filho e minha filha.
934
01:39:00,167 --> 01:39:02,727
Sua mulher,
ela tem algum dinheiro?
935
01:39:02,937 --> 01:39:07,965
- Por favor, ela n�o est� bem.
- Claro. Claro, papai.
936
01:39:08,175 --> 01:39:12,544
- Vamos l� pra cima.
- N�o enxergo sem meus �culos.
937
01:39:19,553 --> 01:39:21,783
Vamos l� pra cima.
938
01:39:29,230 --> 01:39:33,257
Por que est�o fazendo isso?
Nunca fiz mal a voc�s.
939
01:39:34,268 --> 01:39:38,602
- Eu nunca os vi antes.
- Cale-se. S� fale quando mandarmos.
940
01:39:45,746 --> 01:39:48,340
Est� tudo bem, querida,
n�o tenha medo.
941
01:39:48,582 --> 01:39:51,142
Esses homens
s� querem dinheiro.
942
01:39:51,518 --> 01:39:54,419
- Dinheiro?
- Acham que temos um cofre.
943
01:39:54,622 --> 01:39:57,921
- J� disse que n�o temos.
- N�o mandei calar a boca?
944
01:39:58,158 --> 01:40:01,093
Ele est� dizendo a verdade.
N�o h� nenhum cofre.
945
01:40:01,295 --> 01:40:05,698
Eu sei que voc�s t�m um. � melhor
dizer pra ele encontr�-lo logo!
946
01:40:11,972 --> 01:40:16,705
Floyd Wells mentiu pra voc�.
N�o existe nenhum cofre.
947
01:40:18,879 --> 01:40:21,347
Amarre-os.
948
01:40:22,116 --> 01:40:25,677
Certo, mo�a. Para o banheiro.
949
01:40:33,661 --> 01:40:36,289
Por favor,
n�o machuque ningu�m.
950
01:40:36,497 --> 01:40:39,955
Eles n�o querem machucar
ningu�m, n�o � verdade?
951
01:40:45,606 --> 01:40:49,007
Eles s� querem dinheiro.
Depois ir�o embora.
952
01:40:52,313 --> 01:40:55,407
Por favor,
n�o machuque as crian�as.
953
01:40:58,619 --> 01:41:02,020
Meu Deus. O que � isso?
Alguma piada?
954
01:41:05,959 --> 01:41:09,486
Se voc�s se mexerem
ou gritarem...
955
01:41:09,697 --> 01:41:12,165
vamos cortar
as gargantas deles.
956
01:41:12,733 --> 01:41:16,362
Certo.
Voc�s dois, l� pra baixo.
957
01:41:41,895 --> 01:41:44,193
Dick! Aqui.
958
01:41:50,871 --> 01:41:53,203
Voc�. Fique ali.
959
01:42:22,536 --> 01:42:26,632
- O que � isso? Um caix�o?
- � um ba� de enxoval.
960
01:42:27,307 --> 01:42:30,105
� um presente de casamento
pra minha irm�.
961
01:42:31,712 --> 01:42:34,408
N�o pra ela. � jovem demais.
962
01:42:34,782 --> 01:42:37,751
Elas nunca s�o jovens demais,
garoto.
963
01:42:43,424 --> 01:42:45,221
Papai.
964
01:42:47,461 --> 01:42:50,658
� melhor rezar
pra eu achar esse cofre.
965
01:43:02,109 --> 01:43:04,100
Kenyon?
966
01:43:05,879 --> 01:43:07,904
Pai?
967
01:43:28,135 --> 01:43:30,729
Est� com frio?
968
01:44:01,335 --> 01:44:04,964
Se tudo que voc�s querem � dinheiro,
ent�o por qu�?
969
01:44:06,773 --> 01:44:09,799
Se fizerem isso com minha mulher,
ela entrar� em p�nico.
970
01:44:47,481 --> 01:44:51,212
Minha m�e...
Por favor, tenha cuidado.
971
01:44:51,418 --> 01:44:53,477
Por favor.
972
01:45:17,477 --> 01:45:21,174
O outro homem, tenho medo
que ele machuque algu�m.
973
01:45:21,381 --> 01:45:24,350
Por favor, ele pode levar
o dinheiro, qualquer coisa...
974
01:45:24,551 --> 01:45:28,282
mas, por favor, n�o o deixe
machucar a minha garotinha.
975
01:45:31,458 --> 01:45:34,825
N�o. Por favor. N�o.
976
01:45:36,363 --> 01:45:39,890
- J� esteve com um homem?
- Por favor, n�o.
977
01:45:47,474 --> 01:45:51,535
- Qual � o problema?
- Encontrou o cofre?
978
01:45:52,279 --> 01:45:54,213
Mais tarde.
979
01:45:54,414 --> 01:45:57,508
Primeiro eu vou transar
com a garota.
980
01:45:57,818 --> 01:46:01,652
Qual � o problema?
Pode transar com ela tamb�m.
981
01:46:04,825 --> 01:46:06,986
Certo, querido.
982
01:46:10,297 --> 01:46:13,198
Pegue o r�dio do garoto.
983
01:46:13,634 --> 01:46:16,728
E v� l� pra baixo.
984
01:46:28,749 --> 01:46:33,209
Eu odeio gente
que n�o consegue se controlar.
985
01:46:43,730 --> 01:46:47,598
- Voc� est� na escola?
- Vou pra faculdade...
986
01:46:47,901 --> 01:46:51,997
no ano que vem.
Estudar m�sica e arte.
987
01:46:53,306 --> 01:46:57,868
Eu toco viol�o.
Desenho um pouco tamb�m.
988
01:47:00,080 --> 01:47:03,106
S� fiz at� a terceira s�rie.
989
01:47:06,186 --> 01:47:08,814
Gosta de cavalos.
990
01:47:12,959 --> 01:47:15,325
Minha m�e...
991
01:47:16,063 --> 01:47:20,864
foi campe� de montaria.
No rodeio.
992
01:47:22,569 --> 01:47:24,662
E meu pai...
993
01:47:31,545 --> 01:47:33,979
Meu pai.
994
01:48:03,410 --> 01:48:06,208
Tudo bem?
Qual � o problema?
995
01:48:06,413 --> 01:48:11,441
N�s. N�s somos o problema.
Somos rid�culos.
996
01:48:11,985 --> 01:48:17,924
Bate nas paredes, como um pica-pau,
procurando um cofre que n�o existe.
997
01:48:19,426 --> 01:48:21,519
E eu...
998
01:48:21,828 --> 01:48:26,458
rastejando pelo ch�o com
minhas pernas pegando fogo.
999
01:48:29,269 --> 01:48:34,707
E tudo isso pra roubar
o d�lar de prata de uma garota.
1000
01:48:37,844 --> 01:48:39,744
Rid�culo!
1001
01:48:39,946 --> 01:48:42,244
Isso � estupidez!
1002
01:48:50,357 --> 01:48:53,224
Do que est� reclamando?
Estamos indo bem.
1003
01:48:53,426 --> 01:48:56,020
Somos n�s contra eles.
1004
01:48:56,663 --> 01:48:59,131
Isso � entre n�s dois.
1005
01:48:59,466 --> 01:49:02,128
N�o tem nada a ver com eles.
1006
01:49:05,739 --> 01:49:08,537
Olhe pra mim, garoto!
Olhe bem pra mim!
1007
01:49:08,742 --> 01:49:11,233
Eu sou a �ltima coisa
que vai ver na sua vida.
1008
01:50:36,796 --> 01:50:40,596
N�o. Por favor, n�o.
Por favor.
1009
01:51:03,156 --> 01:51:05,784
N�o faz sentido.
1010
01:51:06,493 --> 01:51:10,156
O que aconteceu.
Ou por qu�.
1011
01:51:11,865 --> 01:51:14,698
N�o teve nada a ver
com os Clutter.
1012
01:51:15,101 --> 01:51:19,435
Eles nunca me fizeram nada,
eles apenas estavam l�.
1013
01:51:20,407 --> 01:51:24,002
Achei o Sr. Clutter
um sujeito muito bacana.
1014
01:51:26,579 --> 01:51:30,538
Achei isso at� o momento
que cortei a garganta dele.
1015
01:52:38,752 --> 01:52:42,119
Miseric�rdia para eles...
1016
01:52:42,555 --> 01:52:44,750
os assassinos.
1017
01:52:45,258 --> 01:52:49,422
Sorte que
seus �timos advogados...
1018
01:52:49,629 --> 01:52:53,588
n�o estavam na casa
dos Clutter na noite fat�dica.
1019
01:52:53,800 --> 01:52:56,428
Sorte deles que
eles n�o estavam l�...
1020
01:52:56,636 --> 01:53:00,572
para implorar
pela vida daquela fam�lia...
1021
01:53:00,840 --> 01:53:06,073
porque, de outra forma, ter�amos
encontrado seus corpos tamb�m.
1022
01:53:07,080 --> 01:53:10,607
Se os condenarem
� pris�o perp�tua...
1023
01:53:11,184 --> 01:53:15,143
poder�o sair em liberdade
condicional em sete anos.
1024
01:53:15,355 --> 01:53:18,756
Essa � a lei.
1025
01:53:20,360 --> 01:53:22,328
Cavalheiros...
1026
01:53:22,529 --> 01:53:24,827
quatro vizinhos seus...
1027
01:53:25,031 --> 01:53:28,728
foram abatidos
como porcos num matadouro...
1028
01:53:28,935 --> 01:53:31,096
por eles.
1029
01:53:32,672 --> 01:53:36,233
Eles n�o mataram
no calor da paix�o...
1030
01:53:36,443 --> 01:53:38,536
mas por dinheiro.
1031
01:53:38,878 --> 01:53:41,506
Eles n�o mataram por vingan�a.
1032
01:53:41,714 --> 01:53:44,740
Estavam atr�s de dinheiro.
1033
01:53:44,951 --> 01:53:49,854
E por que pre�o barato
aquelas vidas foram compradas.
1034
01:53:50,990 --> 01:53:56,121
40 d�lares.
10 d�lares por cada vida.
1035
01:53:57,130 --> 01:54:00,497
Viajaram 650 km at� aqui...
1036
01:54:00,867 --> 01:54:03,427
trazendo suas armas.
1037
01:54:03,636 --> 01:54:07,299
Essa espingarda. Esse punhal.
1038
01:54:07,507 --> 01:54:11,534
Com essa corda, amarraram
suas v�timas como animais.
1039
01:54:16,082 --> 01:54:19,017
Esse � o sangue
que derramaram.
1040
01:54:23,089 --> 01:54:25,614
O sangue de Herb Clutter.
1041
01:54:26,826 --> 01:54:30,887
Eles n�o tiveram piedade,
e agora pedem a sua.
1042
01:54:31,097 --> 01:54:35,158
N�o tiveram miseric�rdia,
e agora pedem a sua.
1043
01:54:35,368 --> 01:54:39,236
Eles n�o derramaram l�grimas,
e agora pedem as suas.
1044
01:54:39,439 --> 01:54:43,705
Se tiverem l�grimas a derramar,
n�o chorem por eles...
1045
01:54:44,244 --> 01:54:46,644
chorem pelas v�timas.
1046
01:54:47,113 --> 01:54:52,449
Da forma que a B�blia Sagrada
foi citada aqui hoje...
1047
01:54:52,652 --> 01:54:57,453
parece que a palavra de Deus
foi escrita para proteger assassinos.
1048
01:54:57,657 --> 01:55:00,592
Mas n�o leram isso para voc�s...
1049
01:55:01,161 --> 01:55:03,527
�xodo 20...
1050
01:55:03,730 --> 01:55:06,164
vers�culo 13:
1051
01:55:06,566 --> 01:55:09,933
"N�o matar�s".
1052
01:55:10,737 --> 01:55:12,364
Ou isso...
1053
01:55:12,572 --> 01:55:16,668
G�nese 9, vers�culo 12:
1054
01:55:16,876 --> 01:55:20,334
"Aquele que derramar
o sangue do homem...
1055
01:55:20,547 --> 01:55:24,916
pelo homem
ter� seu sangue derramado".
1056
01:55:34,727 --> 01:55:38,493
Levaram quatro horas
para escolher o j�ri.
1057
01:55:38,865 --> 01:55:42,892
A promotoria levou tr�s dias
para apresentar o caso.
1058
01:55:44,370 --> 01:55:48,033
A defesa levou
uma hora e meia.
1059
01:55:49,542 --> 01:55:54,002
O j�ri levou 40 minutos
para chegar ao veredicto.
1060
01:56:00,286 --> 01:56:02,880
Eles tinham de ser loucos.
1061
01:56:03,122 --> 01:56:07,616
N�o. Podem ser idiotas,
mas s�o perfeitamente s�os.
1062
01:56:08,428 --> 01:56:11,397
Como um homem
pode ser perfeitamente s�o...
1063
01:56:11,798 --> 01:56:15,063
e cometer um ato
totalmente insano?
1064
01:56:40,827 --> 01:56:43,455
Aten��o, por favor.
Policial Linhard...
1065
01:56:43,663 --> 01:56:47,622
Policial Brackin.
Compare�am � sala do sargento.
1066
01:56:48,268 --> 01:56:52,034
Aten��o. Policial C. Wright.
1067
01:56:52,238 --> 01:56:54,001
Compare�a � sala do sargento.
1068
01:56:58,144 --> 01:57:01,773
- O que acontecer� agora?
- V�o esperar para morrer.
1069
01:57:03,383 --> 01:57:06,477
Imagino quantos n�o est�o
esperando em outras pris�es.
1070
01:57:06,686 --> 01:57:08,415
Uns 200.
1071
01:57:16,663 --> 01:57:20,463
Perry e Dick come�aram a sua
espera nos pavilh�es "S" e "l".
1072
01:57:20,667 --> 01:57:23,227
Seguran�a e Isolamento.
1073
01:57:25,705 --> 01:57:29,334
No segundo andar,
fica o corredor da morte.
1074
01:57:38,284 --> 01:57:41,549
Atrav�s da janela, eles podiam
ver o campo de beisebol.
1075
01:57:44,123 --> 01:57:47,058
Al�m do campo,
atr�s do muro...
1076
01:57:47,260 --> 01:57:50,991
fica um velho armaz�m
com telhado de zinco.
1077
01:57:54,334 --> 01:57:56,928
Esse armaz�m tem um nome?
1078
01:57:57,570 --> 01:58:00,664
Nessa pris�o,
eles o chamam de a "esquina".
1079
01:58:00,873 --> 01:58:05,276
Em dia de enforcamento, dizem:
"Ele foi pra 'esquina"'.
1080
01:58:06,045 --> 01:58:08,775
Perry e Dick tinham
um encontro na "esquina".
1081
01:58:08,981 --> 01:58:14,351
Um minuto depois da meia-noite.
Sexta feira, 13 de maio.
1082
01:58:20,660 --> 01:58:23,891
De acordo com um especialista
em medicina forense...
1083
01:58:24,163 --> 01:58:26,927
nenhum deles
teria feito aquilo sozinho.
1084
01:58:27,133 --> 01:58:30,625
Mas juntos eles formaram
uma terceira personalidade.
1085
01:58:30,837 --> 01:58:33,169
Foi ela que cometeu o crime.
1086
01:58:37,744 --> 01:58:39,735
Ei, Andy!
1087
01:58:40,380 --> 01:58:44,043
N�o diz a� nesses livros
o que acontece depois da queda?
1088
01:58:45,485 --> 01:58:47,646
Bem, o seu pesco�o quebra...
1089
01:58:49,055 --> 01:58:51,353
e voc� borra a sua cal�a.
1090
01:58:52,992 --> 01:58:56,723
O problema com voc�, Andy,
� que n�o respeita a vida humana...
1091
01:58:56,929 --> 01:58:59,193
nem a sua pr�pria.
1092
01:59:19,385 --> 01:59:24,015
O dia da execu��o,
sexta-feira 13, veio e se foi...
1093
01:59:24,757 --> 01:59:26,987
mas ningu�m
foi para a "esquina".
1094
01:59:28,694 --> 01:59:32,152
Perry e Dick apelaram. Rotina.
1095
01:59:33,099 --> 01:59:35,932
Conseguiram um adiamento
na data da execu��o.
1096
01:59:36,135 --> 01:59:37,727
Rotina.
1097
01:59:37,937 --> 01:59:43,933
Os procedimentos legais, nesses casos,
levam 1 ano ou mais. Rotina.
1098
01:59:44,143 --> 01:59:47,135
O corredor da morte
tem sua pr�pria rotina.
1099
01:59:48,748 --> 01:59:52,844
Banho. Um homem de cada vez,
uma vez por semana.
1100
01:59:53,052 --> 01:59:57,512
Barbear-se, duas vezes por semana.
O guarda coloca a gilete.
1101
01:59:58,691 --> 02:00:00,818
A seguran�a em primeiro lugar.
1102
02:00:01,194 --> 02:00:06,359
Sem r�dio, sem filmes,
sem televis�o.
1103
02:00:06,566 --> 02:00:10,366
Sem cartas, sem jogos,
sem exerc�cios.
1104
02:00:10,570 --> 02:00:14,028
Sem espelhos, sem garrafas,
sem copos.
1105
02:00:14,373 --> 02:00:19,003
Sem facas, sem garfos.
� proibido se suicidar.
1106
02:00:19,412 --> 02:00:21,903
Eles podem comer, dormir...
1107
02:00:22,114 --> 02:00:25,550
escrever, ler, pensar, sonhar.
1108
02:00:25,751 --> 02:00:28,015
Eles podem rezar, se tiverem f�.
1109
02:00:28,221 --> 02:00:31,486
Mas, a maior parte do tempo,
eles apenas esperam.
1110
02:00:33,025 --> 02:00:37,553
O sujeito da cela ao lado, Andy,
est� esperando h� dois anos.
1111
02:00:37,763 --> 02:00:41,096
Os jornais o chamam de
"o melhor rapaz do Kansas".
1112
02:00:41,300 --> 02:00:44,861
Uma noite, ele matou a irm� dele.
1113
02:00:45,471 --> 02:00:50,909
Ent�o deu seis tiros na m�e
e 17 no pai.
1114
02:00:51,811 --> 02:00:54,177
Andy � biruta, mas gosto dele.
1115
02:00:55,681 --> 02:00:59,708
Diga "ol�" pro Sr. Jensen.
Ele est� escrevendo minha biografia.
1116
02:01:00,753 --> 02:01:02,118
Por qu�?
1117
02:01:04,123 --> 02:01:08,150
Eu disse que ele � biruta.
Ronnie, Jim...
1118
02:01:08,361 --> 02:01:10,591
esse � o Sr. Jensen.
1119
02:01:11,097 --> 02:01:14,828
Mataram sete. Estranhos.
1120
02:01:15,034 --> 02:01:18,094
Ronnie disse
que foi melhor pra eles.
1121
02:01:20,740 --> 02:01:23,868
E o Perry? Voc�s n�o se d�o?
1122
02:01:25,545 --> 02:01:28,378
Ningu�m se d� com o Perry.
1123
02:01:29,048 --> 02:01:32,279
Tem cinco sujeitos aqui
esperando pra balan�ar.
1124
02:01:32,552 --> 02:01:36,420
O Perry � o �nico
reclamando da pena de morte.
1125
02:01:37,323 --> 02:01:40,121
N�o me diga que � a favor.
1126
02:01:41,761 --> 02:01:44,525
A forca � s� um tipo de vingan�a.
1127
02:01:44,730 --> 02:01:47,460
O que h� de errado
em se vingar?
1128
02:01:47,667 --> 02:01:51,000
Eu me vinguei a vida toda.
1129
02:01:51,904 --> 02:01:53,895
Claro.
1130
02:01:54,273 --> 02:01:56,298
Sou a favor da forca.
1131
02:01:56,609 --> 02:02:00,511
Desde que n�o seja eu
que estejam enforcando.
1132
02:02:02,148 --> 02:02:05,549
- At� mais.
- Obrigado pelas revistas.
1133
02:02:07,286 --> 02:02:10,517
Jim, n�o acha que parece
o Willie Jay?
1134
02:02:10,723 --> 02:02:13,055
Do modo que o v�, sim.
1135
02:02:15,227 --> 02:02:19,459
Aquele dia na rodovi�ria,
quando eu te liguei...
1136
02:02:20,166 --> 02:02:23,932
se eu tivesse falado com o Willie Jay,
nada disso teria acontecido.
1137
02:02:24,203 --> 02:02:27,036
Talvez, se n�o tivesse
voltado pro Kansas.
1138
02:02:27,239 --> 02:02:29,104
Talvez!
1139
02:02:29,308 --> 02:02:32,038
Se tivessem um psiquiatra
aqui na minha 1� vez...
1140
02:02:32,244 --> 02:02:34,804
saberia que tinha uma
bomba-rel�gio dentro de mim.
1141
02:02:35,014 --> 02:02:38,472
- Saberia que eu n�o podia sair.
- Voc� sabia.
1142
02:02:39,151 --> 02:02:41,711
Por que n�o me disse?
1143
02:02:42,622 --> 02:02:47,252
A� eu n�o teria conseguido minha
condicional, n�o �, reverendo?
1144
02:02:50,796 --> 02:02:54,789
Poucos minutos depois da
meia-noite, em novembro...
1145
02:02:55,534 --> 02:02:58,435
um deles foi para a "esquina".
1146
02:02:59,005 --> 02:03:04,409
Os outros o viram cruzando
o campo a caminho do cadafalso.
1147
02:03:05,111 --> 02:03:07,204
Era Andy.
1148
02:03:07,413 --> 02:03:10,678
"O melhor rapaz do Kansas".
1149
02:03:16,689 --> 02:03:19,249
Eles ouviram o al�ap�o se abrir.
1150
02:03:20,059 --> 02:03:24,758
Ficaram observando
e esperando por 19 minutos...
1151
02:03:24,964 --> 02:03:27,933
at� que o cora��o de Andy
parasse de bater.
1152
02:03:28,134 --> 02:03:31,331
Para Andy,
a espera havia terminado.
1153
02:03:33,305 --> 02:03:36,331
Perry e Dick
esperaram cinco anos.
1154
02:03:36,542 --> 02:03:40,842
Seu caso foi para a Suprema Corte
dos Estados Unidos tr�s vezes.
1155
02:04:10,176 --> 02:04:13,475
Meu Deus! Essas correias!
1156
02:04:14,380 --> 02:04:18,908
Richard, esse � um mandado da
Suprema Corte do Estado do Kansas.
1157
02:04:19,418 --> 02:04:21,318
"Essa corte ordena...
1158
02:04:21,520 --> 02:04:24,353
que seja executada a senten�a
de morte por enforcamento...
1159
02:04:24,557 --> 02:04:27,390
de Richard Eugene Hickock,
imposta pela Corte Distrital...
1160
02:04:27,593 --> 02:04:32,963
do Condado de Finney, Kansas
nessa quarta-feira, 14 de abril de 1965.
1161
02:04:33,165 --> 02:04:37,693
A Penitenci�ria Estadual do Kansas
deve executar a senten�a".
1162
02:04:37,903 --> 02:04:40,133
Cad� o Smith?
1163
02:04:41,574 --> 02:04:43,838
"Que aquele que O espera
n�o se envergonhe.
1164
02:04:43,909 --> 02:04:46,935
Que se envergonhem
os transgressores.
1165
02:04:47,313 --> 02:04:50,544
Mostre-me Teu caminho,
e ensina-me a trilh�-lo.
1166
02:04:50,750 --> 02:04:54,311
Leve-me � Tua verdade
e ensina-me, pois sois Deus..."
1167
02:04:55,121 --> 02:04:56,679
Eu...
1168
02:04:59,191 --> 02:05:01,159
tenho de ir ao banheiro.
1169
02:05:01,360 --> 02:05:05,057
N�o podemos tirar as correias.
Pode n�o dar tempo.
1170
02:05:05,965 --> 02:05:09,366
- Por favor.
- Tente se segurar.
1171
02:05:10,436 --> 02:05:12,529
Mas n�o d�.
1172
02:05:12,905 --> 02:05:17,001
Quando chega ao fim da corda,
seus m�sculos se descontrolam.
1173
02:05:22,782 --> 02:05:26,684
- Tenho medo de me sujar.
- N�o h� do que se envergonhar.
1174
02:05:26,886 --> 02:05:30,549
- Todos fazem isso.
- Pelo amor de Deus, homem!
1175
02:05:38,364 --> 02:05:42,596
"Ordenamos ao diretor da
Penitenci�ria Estadual do Kansas...
1176
02:05:42,802 --> 02:05:46,499
que, na quarta-feira,
14 de abril de 1965...
1177
02:05:46,705 --> 02:05:52,302
entre a meia-noite e um minuto
e as duas da manh�..."
1178
02:05:52,511 --> 02:05:54,536
� ele o...?
1179
02:05:55,781 --> 02:05:58,011
Quanto ele ganha
pra enforc�-los?
1180
02:05:58,217 --> 02:06:00,845
300 d�lares por homem.
1181
02:06:02,021 --> 02:06:06,424
- Ele tem um nome?
- "N�s, o povo".
1182
02:06:07,660 --> 02:06:12,461
..."pelo Estado do Kansas".
Gostaria de dizer alguma coisa?
1183
02:06:13,866 --> 02:06:18,929
S� que eu
n�o guardo ressentimentos.
1184
02:06:19,805 --> 02:06:24,833
Voc�s est�o me mandando pra
um mundo melhor do que esse aqui.
1185
02:06:29,148 --> 02:06:31,480
Prazer em v�-los.
1186
02:06:49,168 --> 02:06:52,729
Jim, Thoreau...
1187
02:06:53,072 --> 02:06:57,736
sobre o homem e a natureza.
� seu, se voc� quiser.
1188
02:07:00,446 --> 02:07:02,414
Dick morreu?
1189
02:07:03,515 --> 02:07:05,745
O cora��o dele
ainda est� batendo?
1190
02:07:09,922 --> 02:07:12,447
- Que horas s�o?
- Calma, garoto.
1191
02:07:16,729 --> 02:07:19,493
Gostaria que eu escrevesse
para o seu pai?
1192
02:07:21,967 --> 02:07:27,030
Poderia mandar um de seus desenhos.
Ou talvez sua Estrela de Bronze.
1193
02:07:31,644 --> 02:07:34,078
Mande meus mapas de tesouro.
1194
02:07:35,014 --> 02:07:37,812
Talvez agora ele d� sorte.
1195
02:07:39,618 --> 02:07:42,553
O lobo solit�rio.
1196
02:07:44,290 --> 02:07:49,819
Sabe, teve uma vez em que
quase ficamos ricos.
1197
02:07:50,429 --> 02:07:52,863
S� n�s dois.
1198
02:07:53,799 --> 02:07:59,101
Ele estava todo animado
com um novo projeto no Alasca.
1199
02:07:59,305 --> 02:08:04,208
Uma cabana de ca�a pra turistas.
�amos ganhar uma fortuna...
1200
02:08:04,476 --> 02:08:07,138
melhor que uma mina de ouro.
1201
02:08:07,613 --> 02:08:12,073
Mas o principal � que �amos
ter algo que nunca tivemos.
1202
02:08:12,952 --> 02:08:17,582
Um lar de verdade.
J� t�nhamos at� constru�do.
1203
02:08:17,790 --> 02:08:20,350
S� eu e ele, lado a lado.
1204
02:08:20,826 --> 02:08:25,763
No dia que terminamos o telhado,
ele dan�ou em cima dele.
1205
02:08:26,665 --> 02:08:29,828
Nunca fui t�o feliz
em toda a minha vida.
1206
02:08:30,636 --> 02:08:33,764
Era uma bela casa.
1207
02:08:38,911 --> 02:08:41,846
Mas n�o apareceu
nenhum turista.
1208
02:08:42,381 --> 02:08:44,815
Ningu�m.
1209
02:08:46,185 --> 02:08:49,211
Ficamos morando l� sozinhos...
1210
02:08:49,421 --> 02:08:53,357
naquele fiasco enorme e vazio...
1211
02:08:56,762 --> 02:09:00,095
at� ele n�o ag�entar mais
olhar pra mim.
1212
02:09:03,002 --> 02:09:05,562
Acho que aconteceu...
1213
02:09:07,072 --> 02:09:10,007
Eu estava comendo uma bolacha.
1214
02:09:10,476 --> 02:09:15,038
Ele come�ou a gritar que eu era
um desgra�ado ego�sta e ganancioso.
1215
02:09:15,314 --> 02:09:19,580
Gritou e gritou, at� que agarrei
o pesco�o dele. N�o pude evitar.
1216
02:09:19,818 --> 02:09:22,548
Ele escapou e pegou uma arma.
1217
02:09:23,722 --> 02:09:26,850
Ele disse:
"Olhe pra mim, garoto!
1218
02:09:27,960 --> 02:09:33,694
Olhe bem pra mim, porque eu sou
a �ltima coisa que voc� vai ver".
1219
02:09:36,402 --> 02:09:39,269
E puxou o gatilho.
1220
02:09:41,340 --> 02:09:44,366
Mas a arma
n�o estava carregada.
1221
02:09:45,411 --> 02:09:48,574
Ele come�ou a chorar.
1222
02:09:49,982 --> 02:09:52,542
Solu�ava como um beb�.
1223
02:09:53,919 --> 02:09:56,319
Eu fui dar uma longa caminhada.
1224
02:09:57,423 --> 02:10:02,656
Quando voltei, estava tudo escuro.
A porta estava trancada.
1225
02:10:03,962 --> 02:10:07,796
Todas as minhas coisas estavam
do lado de fora, na neve...
1226
02:10:08,000 --> 02:10:09,900
onde ele tinha jogado.
1227
02:10:10,102 --> 02:10:13,970
Eu fui embora
e nunca olhei pra tr�s.
1228
02:10:16,008 --> 02:10:20,035
Acho que a �nica coisa desse
mundo de que vou sentir falta...
1229
02:10:20,712 --> 02:10:23,545
� daquele pobre velho...
1230
02:10:24,650 --> 02:10:27,619
e de seus sonhos imposs�veis.
1231
02:10:31,824 --> 02:10:35,316
Que bom que n�o odeia mais
o seu pai.
1232
02:10:36,195 --> 02:10:38,595
Mas eu odeio.
1233
02:10:40,199 --> 02:10:42,292
Eu o odeio.
1234
02:10:44,203 --> 02:10:46,763
E eu o amo.
1235
02:11:12,998 --> 02:11:15,159
- Voc� vem?
- Pra qu�?
1236
02:11:15,367 --> 02:11:17,699
De que adianta?
1237
02:11:17,936 --> 02:11:21,133
Quatro pessoas inocentes
e duas culpadas foram mortas.
1238
02:11:21,340 --> 02:11:25,276
Tr�s fam�lias destru�das.
Os jornais v�o vender mais.
1239
02:11:25,577 --> 02:11:28,273
Pol�ticos far�o mais discursos.
1240
02:11:28,480 --> 02:11:31,972
A pol�cia e o comit� de condicional
receber�o mais cr�ticas.
1241
02:11:32,284 --> 02:11:36,721
Mais leis ser�o aprovadas.
Ningu�m assumir� nenhuma culpa.
1242
02:11:36,955 --> 02:11:41,289
E ent�o, no m�s que vem,
no ano que vem...
1243
02:11:41,793 --> 02:11:44,353
a mesma coisa
acontecer� outra vez.
1244
02:11:44,563 --> 02:11:47,031
Talvez isso ajude a evitar
que se repita.
1245
02:11:47,699 --> 02:11:49,860
Nunca ajudou.
1246
02:12:05,117 --> 02:12:10,453
� um mandado da Suprema
Corte do Estado do Kansas.
1247
02:12:11,557 --> 02:12:15,653
"Ordenamos a execu��o da senten�a
de morte por enforcamento...
1248
02:12:15,861 --> 02:12:17,419
de Perry Edward Smith...
1249
02:12:17,629 --> 02:12:20,427
imposta pela Corte Distrital
do Condado de Finney, Kansas...
1250
02:12:20,499 --> 02:12:24,458
na quarta-feira,
14 de abril de 1965".
1251
02:12:27,439 --> 02:12:30,101
Gostaria de dizer alguma coisa?
1252
02:12:37,216 --> 02:12:39,480
Acho que eu...
1253
02:12:41,620 --> 02:12:45,147
gostaria de pedir desculpas.
1254
02:12:46,291 --> 02:12:49,021
Mas pra quem?
1255
02:12:52,698 --> 02:12:54,996
Pra quem?
1256
02:13:10,382 --> 02:13:13,545
"O Senhor � o meu pastor,
nada me faltar�.
1257
02:13:13,752 --> 02:13:16,653
Ele me faz deitar em verdes pastos.
1258
02:13:16,855 --> 02:13:19,255
Ele me guia
em dire��o a �guas calmas...
1259
02:13:19,458 --> 02:13:21,688
e refrigera minha alma.
1260
02:13:21,893 --> 02:13:25,351
Ele me guia pelas veredas
da justi�a por amor do Seu nome.
1261
02:13:26,064 --> 02:13:29,693
Mesmo que eu caminhe
pelo vale da sombra da morte...
1262
02:13:30,168 --> 02:13:32,432
n�o temerei mal algum...
1263
02:13:32,638 --> 02:13:37,268
porque est�s comigo.
Tua vara e Teu cajado me consolam.
1264
02:13:37,643 --> 02:13:40,942
Preparas uma mesa perante mim
na presen�a dos meus inimigos...
1265
02:13:41,480 --> 02:13:44,347
unge minha cabe�a com �leo..."
1266
02:13:44,549 --> 02:13:47,279
Deus tamb�m est� nesse lugar?
1267
02:13:49,721 --> 02:13:52,485
"...e meu c�lice transborda.
1268
02:13:52,924 --> 02:13:56,792
Bondade e miseric�rdia me seguir�o
todos os dias da minha vida...
1269
02:13:58,063 --> 02:14:01,794
e habitarei na casa do Senhor
para todo o sempre".
102683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.