All language subtitles for Exposed The Making of a Legend 2005 Fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,087 --> 00:00:19,647 Le 5 juin 2004, 2 00:00:19,807 --> 00:00:23,322 39 cowboys 3 00:00:25,127 --> 00:00:27,721 et 1 femme... - Monsieur Pam - 4 00:00:28,527 --> 00:00:30,324 se sont lancés 5 00:00:32,167 --> 00:00:34,397 dans la création de 6 00:00:39,287 --> 00:00:41,676 Voici les coulisses d'une légende. 7 00:00:43,767 --> 00:00:46,235 Je suis John Rutherford, le réalisateur. 8 00:00:46,447 --> 00:00:50,156 Je suis Jerry Douglas, coréalisateur et scénariste. 9 00:00:52,327 --> 00:00:56,161 John et moi étions en train de déjeuner à New York... 10 00:00:56,367 --> 00:00:59,962 Quand soudain, Jerry m'a dit : ''Si on bossait ensemble ?'' 11 00:01:00,727 --> 00:01:02,877 ''Ce serait fabuleux. Banco.'' 12 00:01:03,047 --> 00:01:04,162 On avait toujours voulu 13 00:01:04,367 --> 00:01:06,927 travailler ensemble, sans y parvenir. 14 00:01:07,127 --> 00:01:09,436 On se connaît depuis 15 ans. 15 00:01:10,007 --> 00:01:12,919 Jerry m'a dit qu'il avait un projet en tête, 16 00:01:13,127 --> 00:01:14,321 un western, 17 00:01:14,527 --> 00:01:17,121 dont il allait m'envoyer le scénario. 18 00:01:19,847 --> 00:01:21,075 J'avais mon sujet. 19 00:01:21,767 --> 00:01:25,362 Faire un film sur une boucle de ceinture magique 20 00:01:25,567 --> 00:01:27,239 qui permet à celui qui la porte 21 00:01:28,727 --> 00:01:29,762 d'avoir qui il veut. 22 00:01:32,967 --> 00:01:34,082 Les acteurs 23 00:01:34,327 --> 00:01:36,761 Un jour, Dean Phoenix m'a appelé. 24 00:01:37,407 --> 00:01:38,920 J'ai eu un flash. 25 00:01:39,087 --> 00:01:41,726 ll serait parfait dans le rôle de Kick. 26 00:01:41,927 --> 00:01:46,796 J'en ai parlé à John, qui a aussitôt fait écho à mon idée. 27 00:01:50,167 --> 00:01:51,964 Puis il a mentionné Marcus lron 28 00:01:52,167 --> 00:01:55,284 pour le rôle de Jed, l'autre personnage principal. 29 00:01:55,687 --> 00:01:57,598 J'ai vite approuvé. 30 00:01:58,167 --> 00:02:01,284 C'est ainsi qu'on a trouvé nos deux héros. 31 00:02:05,927 --> 00:02:09,920 Le troisième personnage principal est l'Homme en noir. 32 00:02:10,127 --> 00:02:13,961 ll s'agit d'un personnage irréel qui a des pouvoirs magiques. 33 00:02:19,087 --> 00:02:20,520 ll aide les gens 34 00:02:21,767 --> 00:02:24,406 à assouvir leurs pulsions sexuelles 35 00:02:24,607 --> 00:02:26,996 et découvrir ce qu'ils attendent de la vie. 36 00:02:27,167 --> 00:02:30,637 Je tiens à ce que votre mérite soit reconnu. 37 00:02:30,847 --> 00:02:32,485 Je veux que vous sachiez 38 00:02:32,647 --> 00:02:35,207 que ceux qui sont là sont les meilleurs. 39 00:02:35,367 --> 00:02:38,916 Je tenais à vous le dire, ainsi qu'aux spectateurs. 40 00:02:39,087 --> 00:02:40,566 Vous êtes là pour ça. 41 00:02:41,367 --> 00:02:43,119 Rien n'est dû au hasard. 42 00:02:43,287 --> 00:02:46,836 John et moi avons passé du temps à vous choisir. 43 00:02:48,927 --> 00:02:51,521 Ça va représenter beaucoup de travail. 44 00:02:51,727 --> 00:02:55,481 J'ignore si on vous l'a dit, mais le planning est chargé. 45 00:02:56,007 --> 00:02:58,999 Essayage des costumes à l'hôtel 46 00:03:00,367 --> 00:03:03,086 J'y crois pas ! Fallait me dire qu'elle venait. 47 00:03:05,247 --> 00:03:06,043 Salut ! 48 00:03:06,207 --> 00:03:08,243 Tu es dans une tenue décente ? 49 00:03:08,407 --> 00:03:10,204 A moitié, oui. 50 00:03:10,407 --> 00:03:13,001 Coucou, maman ! Comment ça va ? 51 00:03:13,767 --> 00:03:16,759 Tu sais que Pam réalise un doc sur le tournage ? 52 00:03:16,927 --> 00:03:19,964 On vient de me le dire, oui. Salut, Pam ! 53 00:03:20,727 --> 00:03:24,686 C'est exactement ce que j'imaginais quand on en a parlé. 54 00:03:24,847 --> 00:03:26,917 Tu te déshabilles pour l'essayer ? 55 00:03:27,087 --> 00:03:28,566 S'il le faut... 56 00:03:30,287 --> 00:03:32,642 Elle est à ta taille, oui ! 57 00:03:32,847 --> 00:03:35,077 C'est ce qui s'appelle ''tricher''. 58 00:03:36,647 --> 00:03:37,796 Tu veux voir ? 59 00:03:39,007 --> 00:03:40,520 Sois pas timide ! 60 00:03:40,687 --> 00:03:42,564 Tu portes une petite culotte ? 61 00:03:43,887 --> 00:03:48,005 ll est gay et viril, pas du genre à porter une petite culotte. 62 00:03:48,207 --> 00:03:51,404 Uniquement pour les scènes de sorties en ville. 63 00:03:51,567 --> 00:03:53,205 Cette couleur passera bien 64 00:03:54,167 --> 00:03:55,043 à l'écran. 65 00:03:55,247 --> 00:03:58,637 Le blanc n'est pas prohibé après la Fête du Travail ? 66 00:03:58,847 --> 00:04:00,678 Tu vois la différence ? 67 00:04:00,847 --> 00:04:03,520 Mets-toi de profil. Admirez-moi ça. 68 00:04:06,007 --> 00:04:10,080 ''Je vais en ville chercher la vaseline et les godes ! 69 00:04:10,247 --> 00:04:11,760 ''Où est la mule ?'' 70 00:04:13,407 --> 00:04:14,760 Ça me plaît. 71 00:04:14,927 --> 00:04:17,395 Je le trouve nickel, j'adore. 72 00:04:18,487 --> 00:04:19,886 On y arrive. 73 00:04:20,567 --> 00:04:21,795 Salut, toi... 74 00:04:22,567 --> 00:04:25,559 Zak possède une aura incroyable, 75 00:04:26,647 --> 00:04:28,797 un magnétisme sexuel et du charisme. 76 00:04:29,207 --> 00:04:31,960 C'est un acteur épatant. Quand je l'ai contacté, 77 00:04:33,407 --> 00:04:34,681 il m'a demandé : 78 00:04:36,167 --> 00:04:40,319 ''Pourquoi veux-tu me donner un rôle sans scènes de sexe ?'' 79 00:04:40,487 --> 00:04:44,116 ''Parce qu'à mes yeux, tu es un excellent acteur.'' 80 00:04:44,967 --> 00:04:47,083 ll m'a répondu : ''Bon, d'accord.'' 81 00:04:47,607 --> 00:04:49,086 Tout simplement. 82 00:04:49,287 --> 00:04:53,326 Ça me frustre de me retrouver au milieu de 25 beaux mecs 83 00:04:55,407 --> 00:04:56,920 qui baisent partout, 84 00:04:57,087 --> 00:04:59,726 alors que je reste habillé des pieds à la tête. 85 00:05:01,167 --> 00:05:04,204 On commence à peine, que je pète déjà un câble. 86 00:05:05,287 --> 00:05:08,962 Avec Jerry, c'est la toute première fois... 87 00:05:09,127 --> 00:05:12,722 Ça fait 1 4 ans qu'on parle de travailler ensemble. 88 00:05:12,887 --> 00:05:14,878 Enfin, ça se concrétise. 89 00:05:15,047 --> 00:05:17,720 - Ça avait déjà failli. - Je sais ! 90 00:05:18,967 --> 00:05:21,037 Qui s'est mis entre nous ? 91 00:05:22,287 --> 00:05:24,517 ll y avait toujours un couac. 92 00:05:24,687 --> 00:05:26,723 Mais jamais rien de sinistre. 93 00:05:26,887 --> 00:05:28,559 Pas de question d'argent... 94 00:05:28,727 --> 00:05:33,403 Comme deux bateaux qui naviguent sans jamais se croiser. 95 00:05:33,567 --> 00:05:36,001 Mais ça valait le coup d'attendre. 96 00:05:36,167 --> 00:05:40,365 J'ai adoré le scénario, et j'ai hâte de commencer. 97 00:05:40,847 --> 00:05:43,725 ll est véritablement l'acteur idéal pour le rôle. 98 00:05:43,887 --> 00:05:45,445 Merci infiniment. 99 00:05:46,007 --> 00:05:48,760 Qui d'autre sait jouer, dans le métier ? 100 00:05:49,327 --> 00:05:51,716 Qui d'autre est suffisamment vieux ? 101 00:05:53,887 --> 00:05:55,366 Je préfère l'autre. 102 00:05:55,527 --> 00:05:56,801 Va le chercher. 103 00:06:30,047 --> 00:06:32,845 Je suis allé faire quelques courses. 104 00:06:34,127 --> 00:06:36,118 Qu'est-ce que j'ai ramené ? 105 00:06:37,127 --> 00:06:38,446 Du lait de riz, 106 00:06:38,647 --> 00:06:40,877 une émulsion à base d'oeufs, 107 00:06:41,847 --> 00:06:43,280 des framboises 108 00:06:43,487 --> 00:06:47,719 et mes céréales préférées, de chez Organic Promise. 109 00:06:47,927 --> 00:06:49,042 Viens voir. 110 00:06:55,087 --> 00:06:58,602 ll y a un petit tabouret dans la salle de bain. 111 00:06:58,807 --> 00:07:01,924 C'est ici que je viens méditer. 112 00:07:02,127 --> 00:07:02,764 On ferme ! 113 00:07:03,527 --> 00:07:05,563 L'histoire 114 00:07:06,127 --> 00:07:09,836 Je connais un tas de gens qui ont peur de s'engager. 115 00:07:10,567 --> 00:07:12,922 Je connais un tas d'amis... 116 00:07:13,807 --> 00:07:17,277 qui croient aspirer à la tranquillité d'un doux foyer 117 00:07:17,647 --> 00:07:20,445 plus que tout autre chose au monde. 118 00:07:22,407 --> 00:07:26,002 Mais au final, ce qu'ils veulent, c'est de la chair fraîche. 119 00:07:26,647 --> 00:07:30,765 J'ai cherché à réconcilier ces deux instincts : 120 00:07:30,927 --> 00:07:34,715 celui de vouloir une vie bien rangée, 121 00:07:35,927 --> 00:07:40,398 tout en continuant de vivre à 100 à l'heure. 122 00:07:41,847 --> 00:07:44,759 Ce sont deux forces très souvent antagoniques. 123 00:07:44,927 --> 00:07:48,681 J'ai pensé qu'il serait intéressant d'en faire un film. 124 00:07:49,367 --> 00:07:53,155 Jed et Kick, interprétés par Dean et Marcus, 125 00:07:54,327 --> 00:07:59,685 sont deux anciens férus de rodéo qui ont décidé de se poser, 126 00:08:00,487 --> 00:08:04,958 qui ont acheté un ranch à deux et vivent comme un vrai couple, 127 00:08:05,287 --> 00:08:07,005 hormis un petit détail. 128 00:08:07,567 --> 00:08:10,320 lls ne croient pas à l'amour. 129 00:08:11,367 --> 00:08:15,201 lls passent leur temps à baiser, mais jamais ensemble. 130 00:08:16,127 --> 00:08:19,563 Jusqu'à ce que l'Homme en noir débarque au ranch 131 00:08:20,887 --> 00:08:23,526 pour les aider à découvrir ce qu'ils attendent 132 00:08:23,967 --> 00:08:26,925 de la vie, mais aussi l'un de l'autre. 133 00:08:27,647 --> 00:08:29,717 2e jour : le ranch 134 00:08:35,407 --> 00:08:36,362 On te suit ! 135 00:09:00,887 --> 00:09:04,926 Je joue Jed, qui est amoureux de Kick, sans le savoir. 136 00:09:05,127 --> 00:09:06,719 Les deux l'ignorent, 137 00:09:07,247 --> 00:09:09,522 tout en vivant ensemble depuis 10 ans. 138 00:09:09,967 --> 00:09:14,597 Le propos du film est qu'ils vont redécouvrir qu'ils sont amoureux. 139 00:09:15,367 --> 00:09:18,643 C'est donc une histoire d'amour... très porno. 140 00:09:26,167 --> 00:09:27,725 On va le prendre, lui. 141 00:09:42,527 --> 00:09:43,676 Silence. 142 00:09:44,607 --> 00:09:45,437 Quand tu veux. 143 00:09:45,607 --> 00:09:48,121 ''Quand tu veux''signifie ''action'' 144 00:09:50,847 --> 00:09:53,122 Cette foutue pompe est réparée. 145 00:09:53,327 --> 00:09:55,363 J'adore le rideau qui flotte ! 146 00:09:56,247 --> 00:09:58,522 Demande à Dieu de resouffler dessus. 147 00:09:59,087 --> 00:10:02,238 Silence, s'il vous plaît. On tourne. 148 00:10:02,447 --> 00:10:04,563 lls m'ont demandé de me filmer. 149 00:10:04,727 --> 00:10:06,843 Je suis là à m'astiquer 150 00:10:07,007 --> 00:10:08,725 et je me filme. 151 00:10:10,807 --> 00:10:13,002 lls ont intérêt à me créditer pour ça. 152 00:10:13,167 --> 00:10:16,284 - C'est son film ! - On peut rentrer chez nous. 153 00:10:19,287 --> 00:10:22,199 ll nous servira le déjeuner juste après. 154 00:10:23,127 --> 00:10:24,480 On la refait. 155 00:10:24,647 --> 00:10:29,357 Marcus, continue de te branler comme si de rien n'était. 156 00:10:33,207 --> 00:10:34,037 Vas-y ! 157 00:10:36,807 --> 00:10:38,001 Coupez ! C'est bon. 158 00:10:38,207 --> 00:10:39,879 Le déjeuner 159 00:10:40,887 --> 00:10:43,196 Tu veux quoi ? C'est pour une livraison. 160 00:10:43,407 --> 00:10:45,125 Votre numéro de téléphone ? 161 00:10:45,287 --> 00:10:46,436 J'en sais rien. 162 00:10:46,607 --> 00:10:50,236 Avec l'adresse, vous saurez me dire si vous livrez dans le coin ? 163 00:10:52,127 --> 00:10:53,685 Tu veux savoir quoi ? 164 00:10:53,847 --> 00:10:56,919 S'ils livrent ici, parce qu'ils sont à plus de 13 km. 165 00:10:57,127 --> 00:11:01,917 Peu importe si on tourne un porno. J'ai pas à leur dire, si ? 166 00:11:04,007 --> 00:11:06,475 Vous livrez les plateaux de pornos gays ? 167 00:11:06,647 --> 00:11:08,877 Parce qu'on est gays et on baise. 168 00:11:09,087 --> 00:11:11,521 Désolée, on ne livre pas aussi loin. 169 00:11:11,687 --> 00:11:14,759 On voulait commander 5 pizzas. 170 00:11:15,247 --> 00:11:19,001 Vous êtes hors de notre zone de livraison. 171 00:11:19,287 --> 00:11:20,402 Je suis mignon. 172 00:11:20,567 --> 00:11:22,159 (Elle rit) 173 00:11:22,327 --> 00:11:24,761 J'essaie un autre numéro. Merci. 174 00:11:24,927 --> 00:11:26,599 Je vous en prie. 175 00:11:27,407 --> 00:11:29,363 Etre mignon, ça suffit pas. 176 00:11:30,407 --> 00:11:32,477 La visite du ranch 177 00:11:32,647 --> 00:11:34,603 Bienvenue chez nous. 178 00:11:35,247 --> 00:11:38,683 Ce ranch appartient à la famille de mon partenaire 179 00:11:38,887 --> 00:11:40,445 depuis des générations. 180 00:11:40,727 --> 00:11:43,719 C'est son arrière-grand-père qui l'a fait construire. 181 00:11:44,327 --> 00:11:45,999 ll date de 191 4. 182 00:11:46,767 --> 00:11:49,235 J'habite ici depuis 24 ans. 183 00:11:50,247 --> 00:11:54,001 Les traces qu'on voit au sol ont été faites 184 00:11:54,207 --> 00:11:57,756 par la grue à nacelle qui a servi pour le film. 185 00:11:58,967 --> 00:12:02,084 Comme la pelouse était relativement humide 186 00:12:02,247 --> 00:12:04,158 et que la grue était lourde, 187 00:12:04,367 --> 00:12:08,963 on a hérité de jolies marques... Mais il n'y a pas de souci. 188 00:12:09,167 --> 00:12:12,443 Grâce à quelques graines et un peu d'eau, 189 00:12:12,647 --> 00:12:14,717 elle sera comme neuve dans une semaine. 190 00:12:15,007 --> 00:12:17,396 Ça, c'est notre camionnette porno. 191 00:12:17,567 --> 00:12:22,721 ll y a eu plus de scènes de baise sur le plateau de ce véhicule 192 00:12:22,927 --> 00:12:26,840 que ce à quoi on pourrait s'attendre d'une vieille guimbarde. 193 00:12:28,167 --> 00:12:30,556 Elle présente divers signes 194 00:12:30,767 --> 00:12:33,998 de décrépitude... Elle est crado. 195 00:12:34,207 --> 00:12:36,596 Je n'ai jamais essayé le tracteur. 196 00:12:36,807 --> 00:12:39,480 Notre petit grenier a été le décor 197 00:12:40,127 --> 00:12:42,880 d'un tas de séances photo. Une riche histoire. 198 00:12:43,287 --> 00:12:45,482 Baise à gogo dans la grange... 199 00:12:46,527 --> 00:12:48,483 N'oublie pas de me le rappeler. 200 00:12:48,687 --> 00:12:53,044 De nombreuses séances photo ont été organisées dans la grange. 201 00:12:53,287 --> 00:12:58,884 Je dirais qu'on a dû y tourner 5 scènes torrides, au total. 202 00:12:59,087 --> 00:13:02,557 Nous voici dans le jardin privatif où ont été tournées 203 00:13:02,767 --> 00:13:05,406 plusieurs vidéos autour de la piscine. 204 00:13:05,567 --> 00:13:08,240 C'est un domaine familial sur lequel 205 00:13:09,767 --> 00:13:12,327 l'arrière-grand-père a fait construire. 206 00:13:13,447 --> 00:13:16,996 Je crois qu'il serait fier du travail qu'on a accompli. 207 00:13:19,207 --> 00:13:22,358 Et assez surpris de voir ce qui s'y passe. 208 00:13:24,727 --> 00:13:26,604 Retour sur le plateau 209 00:13:28,207 --> 00:13:30,402 ll beugle comme une gonzesse ! 210 00:13:30,647 --> 00:13:32,126 Prêt pour un câlin ? 211 00:13:34,527 --> 00:13:36,199 Ecarte les jambes, salope. 212 00:13:38,207 --> 00:13:42,200 Ouais, ça me plaît ! Vas-y, chevauche-moi ! 213 00:13:48,207 --> 00:13:49,401 Qui c'est ? 214 00:13:49,767 --> 00:13:51,485 Vous êtes une bande de... 215 00:13:51,647 --> 00:13:52,841 ... tapettes. 216 00:13:53,407 --> 00:13:56,240 Dire que c'est notre chef-opérateur ! 217 00:13:56,407 --> 00:13:58,238 C'était juste un petit gang-bang. 218 00:13:58,927 --> 00:14:01,122 - Désolé, mon grand. - Pas de souci. 219 00:14:04,487 --> 00:14:09,083 Premier jour de tournage. On aborde la dernière moitié. 220 00:14:09,607 --> 00:14:11,325 Non, le dernier quart. 221 00:14:11,967 --> 00:14:13,480 Que dit le vieux monsieur ? 222 00:14:13,647 --> 00:14:16,036 On est au bord de la crise de nerfs. 223 00:14:16,247 --> 00:14:19,080 Prêts ? ll ne manque que le gros plan sur Zak. 224 00:14:19,247 --> 00:14:23,206 Je veux que tu baisses les yeux tout en les toisant. 225 00:14:23,407 --> 00:14:25,523 Ça tourne. Dégage de là, salope. 226 00:14:46,207 --> 00:14:47,959 - T'es qui ? - M. Pam ! 227 00:14:48,807 --> 00:14:50,479 Je tourne un documentaire. 228 00:14:51,207 --> 00:14:52,196 Déménage ou dégage ! 229 00:15:16,287 --> 00:15:17,606 ll a la chemise ouverte ? 230 00:15:17,807 --> 00:15:20,844 Ça ne va pas, on ne sera pas raccord. 231 00:15:21,247 --> 00:15:23,363 Boutonne-la. Ça ne collera pas. 232 00:15:23,527 --> 00:15:25,836 - Je l'ouvre plus ? - Boutonne-la. 233 00:15:26,687 --> 00:15:30,077 ll peut aussi la reboutonner en sortant de voiture. 234 00:15:30,447 --> 00:15:32,756 Après qu'on ait vu son paquet. 235 00:15:33,047 --> 00:15:34,275 Ça n'est pas... 236 00:15:34,887 --> 00:15:37,685 Je tiens à ce qu'on lui voit le paquet. 237 00:15:39,527 --> 00:15:40,482 Attention. 238 00:15:40,647 --> 00:15:42,126 Tout ça pour ça... 239 00:15:42,407 --> 00:15:43,965 Ça tourne ? 240 00:15:45,007 --> 00:15:46,440 Respire profondément. 241 00:15:47,847 --> 00:15:48,518 Quand tu veux. 242 00:15:48,727 --> 00:15:50,046 ''Kick, j'ai oublié...'' 243 00:15:50,207 --> 00:15:51,879 Moi, je joue Jed ! 244 00:15:52,367 --> 00:15:55,996 ''Kick, devine ce que j'ai trouvé sur les marches du perron. 245 00:15:56,167 --> 00:15:57,441 ''Un dollar en argent.'' 246 00:15:57,607 --> 00:15:59,404 ''Tu déconnes ?'' 247 00:16:01,647 --> 00:16:02,477 Ouais. 248 00:16:04,047 --> 00:16:06,402 Kick, j'avais un truc à te dire. 249 00:16:06,807 --> 00:16:10,163 Devine un peu ce que j'ai trouvé sur le perron. 250 00:16:10,327 --> 00:16:12,761 - Quoi ? - Un dollar en argent. 251 00:16:13,407 --> 00:16:14,920 Tu déconnes ? 252 00:16:18,807 --> 00:16:21,002 Toi aussi ? Bizarre. 253 00:16:21,167 --> 00:16:22,202 Tu l'as dit. 254 00:16:23,007 --> 00:16:25,601 - La journée se passe bien ? - Ça roule. 255 00:16:26,927 --> 00:16:28,997 Beaucoup de blabla... 256 00:16:30,807 --> 00:16:33,082 Dès demain, on baise. 257 00:16:33,447 --> 00:16:34,277 Je préfère. 258 00:16:34,847 --> 00:16:36,758 Le dîner 259 00:16:37,607 --> 00:16:40,679 On est déjà tous crevés, dès le premier jour. 260 00:16:40,847 --> 00:16:43,361 J'aurais pas pu continuer tellement je bandais. 261 00:16:43,527 --> 00:16:44,482 Je comprends. 262 00:16:44,927 --> 00:16:48,442 On a eu une grosse journée de boulot. 263 00:16:48,607 --> 00:16:49,881 Vraiment. 264 00:16:50,727 --> 00:16:54,003 On a tourné plein de plans. Des gros plans bien durs. 265 00:16:54,207 --> 00:16:55,845 lls sont tous obscènes. 266 00:16:56,327 --> 00:16:58,443 Maman... demain, je me fais prendre. 267 00:17:00,887 --> 00:17:05,517 Lorsqu'on prépare un film, on se demande toujours s'il y aura 268 00:17:05,767 --> 00:17:07,678 de l'alchimie entre les deux 269 00:17:08,487 --> 00:17:09,397 vedettes. 270 00:17:09,567 --> 00:17:13,526 Dans notre cas, Marcus et Dean ne se connaissaient pas. 271 00:17:13,727 --> 00:17:16,161 Je me sens excité et un peu nerveux. 272 00:17:17,407 --> 00:17:19,159 Je ne sais pas pourquoi. 273 00:17:19,367 --> 00:17:22,325 Sûrement parce que je dois jouer... 274 00:17:23,447 --> 00:17:24,880 J'en sais rien. 275 00:17:26,727 --> 00:17:31,323 Le fait que Dean soit aussi canon me rend un peu nerveux. 276 00:17:31,527 --> 00:17:33,119 Tu as couché avec Marcus ? 277 00:17:33,287 --> 00:17:34,481 Pas encore. 278 00:17:35,007 --> 00:17:38,522 Toutefois, j'ai vraiment hâte. ll est super canon. 279 00:17:38,727 --> 00:17:41,878 Je leur ai expliqué à tous deux en particulier 280 00:17:42,567 --> 00:17:44,080 - et en privé - 281 00:17:44,487 --> 00:17:49,038 que pour que le film fonctionne, ils devaient établir un lien. 282 00:17:49,207 --> 00:17:50,959 Un lien entre acteurs 283 00:17:51,487 --> 00:17:54,718 pour parvenir au lien entre personnages. 284 00:17:57,247 --> 00:18:00,444 Ça n'a pas été trop difficile. 285 00:18:01,047 --> 00:18:02,719 Je le trouve très sexy. 286 00:18:03,247 --> 00:18:05,841 ll est adorable. J'adore ses cheveux. 287 00:18:06,207 --> 00:18:08,641 J'angoisse un peu... J'ai le trac. 288 00:18:11,207 --> 00:18:14,722 L'équipe m'a expliqué comment m'y préparer, 289 00:18:14,887 --> 00:18:16,684 comment m'y prendre. 290 00:18:16,847 --> 00:18:21,284 Je ne dois pas me contracter ou me raidir. 291 00:18:22,167 --> 00:18:25,637 Je vais donc suivre leurs bons conseils. 292 00:18:26,967 --> 00:18:28,480 On verra bien. 293 00:18:28,647 --> 00:18:31,161 Marcus m'a promis d'être tendre. 294 00:18:31,887 --> 00:18:34,117 C'est ce qui s'appelle ''répéter''. 295 00:18:41,167 --> 00:18:43,078 Au lieu du feu de camp, 296 00:18:43,287 --> 00:18:47,075 on va tourner dans la grange, à cause des risques de vent. 297 00:18:47,247 --> 00:18:47,963 On prépare tout 298 00:18:48,447 --> 00:18:51,837 pour la scène de sexe entre Dean et Marcus. 299 00:18:52,927 --> 00:18:55,919 Je veux que ce soit naturel et fluide. 300 00:18:56,127 --> 00:18:57,480 Peut-être de ce côté. 301 00:18:57,647 --> 00:18:59,365 Non, laisse tomber. 302 00:19:01,207 --> 00:19:03,596 Ou alors là, en filmant de ce côté. 303 00:19:03,807 --> 00:19:05,160 Le feu est exclu. 304 00:19:05,327 --> 00:19:08,524 Je sais bien, mais peut-on avoir de l'électricité ? 305 00:19:08,727 --> 00:19:11,480 D'ici, j'ai plus de profondeur de champ. 306 00:19:12,927 --> 00:19:16,283 Je pourrai placer des puits de lumière dans le fond. 307 00:19:16,527 --> 00:19:18,483 Dans ce cas, on va en mettre 308 00:19:18,687 --> 00:19:21,997 deux, trois ou quatre à différentes hauteurs. 309 00:19:22,167 --> 00:19:24,123 Oui, ça adoucira l'image. 310 00:19:24,287 --> 00:19:26,562 Le foin dissimulera les ampoules. 311 00:19:27,207 --> 00:19:28,765 En les plaçant dessous. 312 00:19:28,927 --> 00:19:32,602 Mais il ne faut surtout pas trop les rapprocher, 313 00:19:32,767 --> 00:19:35,201 pour éviter d'y mettre le feu. 314 00:19:36,367 --> 00:19:38,722 Andrew, n'oublie pas l'extincteur. 315 00:19:38,887 --> 00:19:41,401 ll nous en faut un petit. 316 00:19:41,607 --> 00:19:44,917 On devrait également prévoir des couvertures. 317 00:19:45,727 --> 00:19:49,436 On peut avoir un petit radiateur derrière la grange, 318 00:19:49,607 --> 00:19:52,075 pour qu'ils puissent se réchauffer. 319 00:19:54,287 --> 00:19:56,642 Ou alors, ils restent habillés. 320 00:19:56,807 --> 00:20:00,720 lnutile de les dénuder. De toute façon, je n'aime pas. 321 00:20:00,887 --> 00:20:03,481 On pourrait faire comme dans Hog, 322 00:20:03,647 --> 00:20:07,003 quand Dave Angelo et Todd Maxwell restaient habillés. 323 00:20:07,167 --> 00:20:10,876 lls avaient simplement enlevé le nécessaire. 324 00:20:11,047 --> 00:20:12,526 C'était fabuleux. 325 00:20:12,727 --> 00:20:15,878 ll s'agit de la scène finale, de l'apothéose. 326 00:20:16,047 --> 00:20:18,561 Je tiens à ce que ce soit naturel. 327 00:20:19,167 --> 00:20:23,365 On se retrouve à l'hôtel à 20 h pour revenir ici à 20 h 30. 328 00:20:24,607 --> 00:20:26,325 Soyez à l'heure à l'hôtel. 329 00:20:29,327 --> 00:20:31,443 Après une sieste à l'hôtel, 330 00:20:31,607 --> 00:20:33,643 on part tourner dans la grange 331 00:20:33,807 --> 00:20:36,275 J'ai déjà bossé avec lui, c'est un pro. 332 00:20:36,727 --> 00:20:39,878 Ce sera sa première fois à l'écran, en 4 ans. 333 00:20:40,367 --> 00:20:44,963 C'est rude... Se faire prendre pour la première fois, c'est rude. 334 00:20:45,167 --> 00:20:50,195 On commencera par filmer Marcus en train de se faire prendre. 335 00:20:50,367 --> 00:20:52,437 C'est une scène bilatérale. 336 00:20:52,847 --> 00:20:55,884 On bande difficilement après s'être fait mettre. 337 00:20:56,087 --> 00:20:58,123 Les dures lois du sexe... 338 00:20:59,247 --> 00:21:03,081 La première scène de sexe arrive en fin de deuxième jour. 339 00:21:05,687 --> 00:21:08,838 Le tournage semble déjà s'éterniser. 340 00:21:10,407 --> 00:21:13,285 Alors qu'on n'en est qu'à deux jours ! 341 00:21:14,087 --> 00:21:16,601 - ll en reste combien ? - 1 7. 342 00:21:16,927 --> 00:21:20,363 Tu préfères filmer les scènes de sexe ou de dialogue ? 343 00:21:21,007 --> 00:21:22,360 Le sexe. 344 00:21:23,127 --> 00:21:25,641 C'est pour ça que tu es dans le métier ! 345 00:21:26,167 --> 00:21:28,601 Les scènes de dialogue, c'est sympa. 346 00:21:28,807 --> 00:21:33,085 Mais avec le sexe, il y a plus de spontanéité et d'alchimie. 347 00:21:33,287 --> 00:21:36,404 C'est l'inconnu, on ne sait pas à quoi s'attendre. 348 00:21:36,567 --> 00:21:40,355 Ça me plaît de contrôler le cadre sans envisager le résultat. 349 00:21:40,527 --> 00:21:43,564 C'est comme avoir un pinceau et une toile, 350 00:21:43,727 --> 00:21:46,480 sans vraiment savoir ce qu'on va peindre. 351 00:21:49,807 --> 00:21:52,367 On a presque failli louper la sortie. 352 00:21:52,927 --> 00:21:54,440 Je parle trop ! 353 00:22:12,927 --> 00:22:15,236 Les acteurs se préparent. 354 00:22:15,407 --> 00:22:18,763 On va tout mettre en place et les attendre 355 00:22:18,967 --> 00:22:21,197 pour tourner la scène. 356 00:22:22,007 --> 00:22:26,205 C'est un moment assez solennel car c'est une première. 357 00:22:26,607 --> 00:22:30,680 D'ailleurs, il ne pratique pas non plus en privé. 358 00:22:31,047 --> 00:22:33,436 Dean Phoenix va 359 00:22:33,607 --> 00:22:37,395 nous autoriser à le filmer en train de se faire enculer. 360 00:22:42,527 --> 00:22:43,642 Ça tourne ? 361 00:22:44,767 --> 00:22:45,916 Quand tu veux. 362 00:23:12,047 --> 00:23:13,526 Coupez ! 363 00:23:21,807 --> 00:23:23,479 Tu l'avais préméditée. 364 00:23:23,647 --> 00:23:26,605 La vieille vache a beuglé sa réplique. 365 00:23:26,967 --> 00:23:28,958 On lui a marché sur la tétine. 366 00:23:31,527 --> 00:23:33,995 Je dirais même plus : sur le pis. 367 00:23:37,727 --> 00:23:40,446 - Toi, tu les regardes. - Comme ça ? 368 00:23:40,607 --> 00:23:44,725 C'était parfait, mais tu dois être plus haut dans le champ. 369 00:23:44,887 --> 00:23:48,277 On ne voyait que son cul, ses couilles et sa queue. 370 00:23:48,447 --> 00:23:51,325 - Je lève la tête. - Et tu les regardes. 371 00:23:51,967 --> 00:23:53,082 Ça va, Dean ? 372 00:24:20,047 --> 00:24:21,799 Oui ! C'était... 373 00:24:22,967 --> 00:24:24,161 Fantastique. 374 00:24:25,807 --> 00:24:27,320 Couvertures. 375 00:24:31,647 --> 00:24:34,320 On vous a vus éjaculer simultanément ! 376 00:24:34,487 --> 00:24:37,604 Voir ces deux mecs traverser tout le film 377 00:24:37,767 --> 00:24:40,122 jusqu'à la scène finale... 378 00:24:40,287 --> 00:24:43,597 Les spectateurs vont adorer et trouver ça fort. 379 00:24:44,447 --> 00:24:45,880 Comment tu te sens ? 380 00:24:46,327 --> 00:24:47,999 Prêt à me mettre au lit. 381 00:24:49,487 --> 00:24:52,160 Après un câlin dans le sac de couchage ? 382 00:24:54,287 --> 00:24:55,276 C'était magnifique. 383 00:24:55,447 --> 00:24:56,516 Merci. 384 00:24:58,647 --> 00:25:01,445 Retour à l'hôtel à 2 h du matin 385 00:25:01,927 --> 00:25:02,882 Quoi ? 386 00:25:04,127 --> 00:25:06,243 Le moment fort de ma journée ? 387 00:25:06,887 --> 00:25:09,640 Je suis content d'avoir fini l'écriteau. 388 00:25:10,327 --> 00:25:12,124 J'en suis assez fier. 389 00:25:12,567 --> 00:25:15,320 Et j'ai découvert plein de choses intéressantes. 390 00:25:16,127 --> 00:25:17,799 Je suis ravi. 391 00:25:19,247 --> 00:25:21,761 J'ai l'impression d'avoir beaucoup appris. 392 00:25:22,287 --> 00:25:24,482 C'est mon premier tournage. 393 00:25:24,647 --> 00:25:27,719 Qu'as-tu appris de plus important ? 394 00:25:28,727 --> 00:25:32,402 Je me suis vraiment mieux rendu compte 395 00:25:33,767 --> 00:25:37,282 de tout le travail que représentait 396 00:25:38,807 --> 00:25:40,525 le tournage d'un film. 397 00:25:40,887 --> 00:25:44,675 Le moindre petit détail a son importance. 398 00:25:46,447 --> 00:25:48,483 Chacun doit faire son boulot 399 00:25:49,727 --> 00:25:52,287 si on veut arriver à quelque chose. 400 00:25:53,287 --> 00:25:54,686 Ça a été le cas. 401 00:25:56,127 --> 00:25:59,039 C'est ce que j'ai appris de plus important. 402 00:26:01,327 --> 00:26:03,557 Je viens d'arriver de Montréal. 403 00:26:04,327 --> 00:26:07,444 J'ai fait le voyage de Paris à Montréal hier, 404 00:26:07,607 --> 00:26:09,882 et j'ai atterri ici aujourd'hui. 405 00:26:10,647 --> 00:26:12,638 Pour jouer et m'éclater. 406 00:26:13,007 --> 00:26:14,804 Comment tu t'appelles ? 407 00:26:14,967 --> 00:26:17,481 Dave Angelo. J'interprète le motard. 408 00:26:17,647 --> 00:26:19,638 Le terrible motard... 409 00:26:20,087 --> 00:26:21,884 Tu es si terrible ? 410 00:26:24,007 --> 00:26:26,680 Ça dépend. A cette heure-ci... 411 00:26:27,447 --> 00:26:29,358 Ça va bien. Et toi ? 412 00:26:29,567 --> 00:26:33,242 Je suis là pour jouer le vilain garçon. Le salaud. 413 00:26:35,487 --> 00:26:38,081 Et je vais me taper un mec... 414 00:26:38,767 --> 00:26:39,995 qui est là-bas. 415 00:26:43,247 --> 00:26:46,319 On a le reflet du soleil sur son cul. Parfait. 416 00:26:51,607 --> 00:26:54,724 Mon nom de scène ? Hank Locklear. Je joue Lonnie. 417 00:26:54,887 --> 00:26:58,436 J'ai une scène avec Dave Angelo et Dean Phoenix. 418 00:26:58,647 --> 00:27:02,879 Je trouve que tous les deux sont de très beaux hommes. 419 00:27:05,487 --> 00:27:06,681 Mon premier film. 420 00:27:06,847 --> 00:27:09,486 Vraiment ? Tu es plutôt actif ou passif ? 421 00:27:09,647 --> 00:27:11,399 Dans le film, passif. 422 00:27:12,807 --> 00:27:14,843 Je sens que ça va bien se passer. 423 00:27:15,887 --> 00:27:18,242 J'ai du bol, pour ma première scène. 424 00:27:18,927 --> 00:27:23,398 Pour le moment, je regarde. Mais j'ai hâte d'être à demain. 425 00:27:27,447 --> 00:27:28,846 Superbe. 426 00:27:41,167 --> 00:27:42,520 Une petite goutte... 427 00:27:45,007 --> 00:27:46,122 Tiens. 428 00:27:48,327 --> 00:27:49,476 Trop tard. 429 00:28:05,007 --> 00:28:07,157 La scène du garage, 430 00:28:07,327 --> 00:28:09,795 dans le centre de Sacramento 431 00:28:35,447 --> 00:28:37,438 C'est un gentil garçon, non ? 432 00:28:39,807 --> 00:28:40,842 Envoie la fumée. 433 00:28:47,487 --> 00:28:48,806 Allez, ça tourne. 434 00:28:50,647 --> 00:28:51,682 On y va. 435 00:28:52,647 --> 00:28:53,682 Attends un peu. 436 00:28:54,807 --> 00:28:57,719 Continue, Tom. Un peu plus sur la gauche. 437 00:29:22,647 --> 00:29:24,205 Eloigne-toi. 438 00:29:24,887 --> 00:29:26,320 On a des guêpes. 439 00:29:27,207 --> 00:29:31,200 J'en ai tué une avec ce gros machin, et je l'ai écrasée. 440 00:29:31,367 --> 00:29:32,720 Elle est morte. 441 00:29:32,927 --> 00:29:34,963 Un réalisateur aux multiples talents 442 00:29:36,847 --> 00:29:40,123 Je t'avais promis de jamais refaire ça, non ? 443 00:29:44,607 --> 00:29:46,199 Je sais aussi pousser. 444 00:29:52,847 --> 00:29:54,803 Grimpe à l'arrière de ma moto. 445 00:29:57,007 --> 00:30:01,000 Je suis Helga, la bonne suédoise. Je suis sa petite chienne. 446 00:30:02,767 --> 00:30:04,997 - Où est ton chapeau ? - Juste là. 447 00:30:05,447 --> 00:30:08,723 Ma petite chienne. C'est ça, oui... 448 00:30:13,527 --> 00:30:15,324 Cet enfoiré est un colosse. 449 00:30:16,887 --> 00:30:18,878 On a fini pour aujourd'hui. 450 00:30:24,687 --> 00:30:28,123 On dirait le calendrier annuel de chez Colt. 451 00:30:29,087 --> 00:30:30,520 Qu'en dis-tu, Jerry ? 452 00:30:30,807 --> 00:30:34,482 Je dirais que c'était splendide, en toute modestie. 453 00:30:47,167 --> 00:30:49,727 J'ai rampé par terre, c'était crado. 454 00:30:49,927 --> 00:30:51,838 Des mains sales après un sale boulot. 455 00:30:54,807 --> 00:30:55,876 Fini. 456 00:31:01,487 --> 00:31:02,761 Ça roule, Dave ? 457 00:31:15,967 --> 00:31:18,242 On pense toujours pouvoir mieux faire. 458 00:31:18,407 --> 00:31:20,841 Je pourrais passer mes journées à ça. 459 00:31:21,007 --> 00:31:24,044 Une fois le montage terminé, je me dis : 460 00:31:24,207 --> 00:31:27,279 ''J'aurais dû tourner ce plan différemment.'' 461 00:31:27,447 --> 00:31:30,120 Mais quand tu discutes avec le public, 462 00:31:30,287 --> 00:31:32,801 on te dit : ''C'est ton meilleur film !'' 463 00:31:32,967 --> 00:31:35,083 Même si tu penses le contraire. 464 00:31:35,247 --> 00:31:39,525 Mais si on était parfaits, on ne ferait plus aucun effort. 465 00:31:41,087 --> 00:31:43,043 J'arrive toujours à bander. 466 00:31:43,207 --> 00:31:47,325 Je cogitais déjà : ''Le pire, ce serait de pas pouvoir bander.'' 467 00:31:47,487 --> 00:31:49,637 Justement, c'est pour ça. 468 00:31:50,407 --> 00:31:51,760 C'est psychologique. 469 00:31:51,927 --> 00:31:53,724 Oui, dans ma tête. Quel con. 470 00:31:55,327 --> 00:31:59,002 Avant, quand ça arrivait, je répétais aux gars : 471 00:31:59,167 --> 00:32:02,239 ''Ne t'inquiète pas, ne focalise pas là-dessus.'' 472 00:32:03,287 --> 00:32:06,359 Mais ça ne sert à rien que je le dise, moi. 473 00:32:06,527 --> 00:32:07,596 Dans ma tête ! 474 00:32:07,767 --> 00:32:10,565 ll suffit de ne pas se mettre la pression. 475 00:32:10,727 --> 00:32:12,877 Tu bandes, tant mieux. Sinon, tant pis. 476 00:32:13,047 --> 00:32:16,119 Personne ne m'a mis la moindre pression. 477 00:32:16,287 --> 00:32:18,164 Je me la suis mise tout seul. 478 00:32:18,327 --> 00:32:20,443 Voilà pourquoi tu n'as pas bandé. 479 00:32:20,607 --> 00:32:24,725 Si on t'avait mis la pression, tu aurais voulu nous impressionner. 480 00:32:25,847 --> 00:32:28,520 - Le meilleur reste à venir. - C'est sûr. 481 00:32:29,487 --> 00:32:31,284 Va manger un morceau. 482 00:32:31,967 --> 00:32:34,276 Dîner en banlieue, 483 00:32:34,447 --> 00:32:36,597 après le tournage dans le garage 484 00:32:36,767 --> 00:32:37,404 On mange ? 485 00:32:37,607 --> 00:32:41,236 Chez Chili's ? Ça me va. J'y suis allé hier, c'était bon. 486 00:32:42,327 --> 00:32:45,524 Ne filme pas ça, c'est monstrueux. 487 00:32:46,487 --> 00:32:47,840 Sors-la, Manfred. 488 00:32:49,087 --> 00:32:52,204 Je viens de voir... C'est un acteur de chez Colt ! 489 00:32:52,487 --> 00:32:54,205 Todd Montgomery ! 490 00:32:57,367 --> 00:32:59,881 Regardez, c'est Zak Spears. 491 00:33:00,087 --> 00:33:01,918 En voilà un autre ! 492 00:33:04,047 --> 00:33:05,560 Lui, c'est mon bébé. 493 00:33:06,407 --> 00:33:08,079 Et lui, mon autre bébé. 494 00:33:08,767 --> 00:33:10,962 - Que faites-vous ? - Va savoir... 495 00:33:11,127 --> 00:33:12,845 Un doc sur la folie ? 496 00:33:13,087 --> 00:33:14,281 Je peux grimper ? 497 00:33:15,847 --> 00:33:20,523 Si jamais l'un de vous trois se blesse, pour demain... 498 00:33:23,527 --> 00:33:24,755 lls sont lourds ! 499 00:33:24,927 --> 00:33:27,646 Zak, si tu te fais une hernie, je te tue. 500 00:33:28,447 --> 00:33:30,642 6e jour : arrivée de Todd Maxwell 501 00:33:30,807 --> 00:33:34,356 Dans cette scène, Jed se fait arrêter par un flic 502 00:33:35,247 --> 00:33:37,602 qui est joué par Todd Maxwell. 503 00:33:38,007 --> 00:33:40,157 ll se fait d'abord arrêter, 504 00:33:41,247 --> 00:33:43,886 puis grâce à la boucle de ceinture, 505 00:33:44,047 --> 00:33:47,437 il l'amène à baiser et à fumer un joint. 506 00:33:47,927 --> 00:33:51,317 Bonjour ! On roule des joints pour commencer la journée. 507 00:33:51,727 --> 00:33:54,799 Pourquoi moi ? Je n'avais jamais fait ça avant. 508 00:33:54,967 --> 00:33:56,366 J'y vais à l'instinct. 509 00:33:56,527 --> 00:33:58,722 Je dirais que c'est ressemblant. 510 00:33:58,927 --> 00:34:01,600 Ça va forniquer et forniquer ! 511 00:34:02,687 --> 00:34:05,565 C'est un moyen subtil de réunir deux personnes. 512 00:34:05,767 --> 00:34:06,722 Action ! 513 00:34:12,127 --> 00:34:14,118 On prépare le plan. 514 00:34:16,727 --> 00:34:19,241 Où as-tu appris à te servir de ça ? 515 00:34:19,447 --> 00:34:21,165 J'ai grandi dans un vignoble. 516 00:34:21,647 --> 00:34:24,161 A 7 ans, je savais conduire un tracteur. 517 00:34:24,887 --> 00:34:26,081 Ça sert toujours. 518 00:34:26,247 --> 00:34:29,637 A 10 ans, je conduisais une Jeep de la Seconde Guerre. 519 00:34:29,847 --> 00:34:33,396 Quand je prenais la route avec, mon oncle me frappait. 520 00:34:48,727 --> 00:34:51,480 Un type est venu, à cause de la voiture de flic. 521 00:34:52,127 --> 00:34:54,595 Tout le monde a cru qu'il était armé, 522 00:34:55,087 --> 00:34:57,203 mais c'est juste un fermier. 523 00:34:57,367 --> 00:34:58,846 On est dans son champ. 524 00:34:59,047 --> 00:35:00,560 J'ai dit qu'on tournait une pub. 525 00:35:00,727 --> 00:35:04,720 ll a cru que quelqu'un avait touché la ligne à haute tension. 526 00:35:05,327 --> 00:35:07,079 On s'en sort vivants. 527 00:35:07,247 --> 00:35:09,522 Mais il s'en ait fallu de peu. 528 00:35:10,407 --> 00:35:11,965 ''ll a un flingue !'' 529 00:35:13,247 --> 00:35:14,600 ''Quittez mes terres !'' 530 00:35:15,167 --> 00:35:18,716 Todd Maxwell interprète le flic en patrouille 531 00:35:33,927 --> 00:35:35,076 Où on va ? 532 00:35:35,527 --> 00:35:39,122 On se rend à un festival de baise endiablée. 533 00:35:39,927 --> 00:35:41,519 Quelque part par là. 534 00:35:41,887 --> 00:35:43,923 Le long de cette route crasseuse ! 535 00:35:45,767 --> 00:35:49,965 On se trouve dans la vallée de Sacramento, en Californie. 536 00:35:52,047 --> 00:35:55,164 C'est totalement désert, hormis sur l'autoroute. 537 00:35:55,447 --> 00:35:58,245 On va tourner la scène ''Jed se tape un flic'' : 538 00:35:58,487 --> 00:36:01,479 un petit pétard et une bonne dose de sexe 539 00:36:01,727 --> 00:36:02,637 à la matraque. 540 00:36:18,367 --> 00:36:21,359 Quand tu lui plaques la matraque sur un téton, 541 00:36:21,527 --> 00:36:25,315 pense à être dans l'angle de la seconde caméra. 542 00:36:25,487 --> 00:36:28,604 Parce que de ce côté-ci, on ne voit rien du tout. 543 00:36:28,767 --> 00:36:31,076 Mais on a l'autre, en face. 544 00:36:31,367 --> 00:36:33,085 Ouais, comme ça... 545 00:36:38,127 --> 00:36:41,324 John, ça me fait trop mal. Désolé. 546 00:36:41,487 --> 00:36:42,920 L'angle n'est pas bon. 547 00:36:45,207 --> 00:36:46,959 Toi, assieds-toi derrière. 548 00:36:47,847 --> 00:36:48,916 En position. 549 00:36:49,087 --> 00:36:51,965 Passe-moi une caméra, pour que je te filme ! 550 00:36:52,887 --> 00:36:54,525 Tu vas voir, c'est rigolo ! 551 00:36:56,607 --> 00:36:58,563 - Bande, si tu peux. - J'essaie. 552 00:36:58,727 --> 00:36:59,762 Désolé. 553 00:37:01,487 --> 00:37:02,602 Qu'y a-t-il ? 554 00:37:03,287 --> 00:37:06,677 Le réalisateur est souvent le meilleur acteur. 555 00:37:08,167 --> 00:37:09,486 C'est-à-dire ? 556 00:37:15,087 --> 00:37:18,477 ll ne faut qu'un seul chef dans un village indien. 557 00:37:19,047 --> 00:37:21,880 Quand j'ai l'impression d'être un simple lndien, 558 00:37:22,047 --> 00:37:24,481 il faut que j'aille jouer au chef. 559 00:37:25,407 --> 00:37:28,080 ''Fais semblant jusqu'à être convaincant.'' 560 00:37:29,647 --> 00:37:31,000 Et ça marche. 561 00:38:38,287 --> 00:38:39,436 T'as fini ? 562 00:38:42,287 --> 00:38:44,005 Sixième jour bouclé ! 563 00:38:45,047 --> 00:38:47,356 On va aller voir Harry Potter ! 564 00:38:48,927 --> 00:38:52,715 7 e jour : arrivée de Ricky Martinez 565 00:38:53,527 --> 00:38:56,246 Quand je bande, elle mesure 30 cm de long 566 00:38:56,407 --> 00:38:58,204 et 7,5 cm de diamètre. 567 00:39:01,527 --> 00:39:03,995 J'attends qu'on vienne s'asseoir dessus. 568 00:39:06,087 --> 00:39:08,920 Quand as-tu compris que ta bite était énorme ? 569 00:39:09,287 --> 00:39:10,606 Quand j'avais 1 4 ans, 570 00:39:10,767 --> 00:39:14,362 toute ma famille s'est réunie, y compris mes oncles, 571 00:39:14,527 --> 00:39:15,642 pour savoir... 572 00:39:18,567 --> 00:39:21,127 si moi seul avais une grosse bite. 573 00:39:21,327 --> 00:39:24,956 On s'est tous alignés, ils ont sorti leurs queues... 574 00:39:25,487 --> 00:39:29,036 La mienne dépassait toutes les autres. 575 00:39:29,207 --> 00:39:30,526 De chaque côté. 576 00:39:31,967 --> 00:39:33,685 A partir de ce jour, 577 00:39:34,527 --> 00:39:37,041 je me suis dit que j'étais béni. 578 00:39:37,247 --> 00:39:39,124 Double autofellation 579 00:39:39,447 --> 00:39:41,199 dans le dortoir du ranch 580 00:39:41,687 --> 00:39:45,236 Je tourne la scène d'autofellation. Tout va bien. 581 00:39:45,407 --> 00:39:47,637 Je sors fumer, pour me calmer. 582 00:39:51,967 --> 00:39:53,320 Embrasse-toi. 583 00:40:01,767 --> 00:40:04,235 Passe-toi la main sur l'entrejambe. 584 00:40:10,607 --> 00:40:14,077 Sors ta main de ton pantalon et renifle-la. 585 00:40:16,567 --> 00:40:17,841 Magnifique. 586 00:40:33,647 --> 00:40:34,716 Pause 587 00:40:37,607 --> 00:40:38,835 Chaud devant ! 588 00:40:41,487 --> 00:40:42,920 Tu l'as filmé ? 589 00:40:43,847 --> 00:40:45,041 Tant mieux. 590 00:40:45,247 --> 00:40:46,441 T'es poilu ? 591 00:40:46,607 --> 00:40:47,642 Oui. 592 00:40:47,807 --> 00:40:48,876 Fais voir. 593 00:40:49,087 --> 00:40:52,124 - S'il essaie de jouir... - ll veut du poil. 594 00:40:52,287 --> 00:40:53,606 Pardon ! 595 00:40:54,367 --> 00:40:55,720 J'en ai pas assez. 596 00:40:56,927 --> 00:40:58,599 On peut demander à Zak. 597 00:40:59,487 --> 00:41:00,840 Où est-il ? 598 00:41:01,687 --> 00:41:02,756 ll est plus poilu. 599 00:41:02,927 --> 00:41:04,155 Toi, t'es plus poilu. 600 00:41:04,327 --> 00:41:05,646 Pas du tout. 601 00:41:10,287 --> 00:41:11,686 Me filme pas. 602 00:41:20,127 --> 00:41:22,163 Bonjour, l'ami. Je m'appelle Jacob. 603 00:41:22,327 --> 00:41:24,636 Gabriel. On vient retrouver ton âme. 604 00:41:25,447 --> 00:41:27,244 Elle est pas perdue. 605 00:41:29,007 --> 00:41:33,603 8e jour : arrivées de Sammy Case et Timmy Thomas 606 00:41:34,127 --> 00:41:39,155 Ce qu'on a le mieux réussi en matière d'accomplissement, 607 00:41:39,327 --> 00:41:42,763 c'est toute la séquence des deux petits mormons. 608 00:41:42,927 --> 00:41:45,839 On dirait une scène de Ma Tante. 609 00:41:46,687 --> 00:41:48,757 J'ai pas été très sympa. 610 00:41:48,927 --> 00:41:51,157 Je serais ravi qu'on parle de mon âme. 611 00:41:51,327 --> 00:41:54,239 - C'est vrai ? - Pour sûr, putain ! 612 00:41:54,847 --> 00:41:57,486 Ecoutez-moi... J'ai déjà un pied en enfer. 613 00:41:57,647 --> 00:42:00,559 Venez, on va discuter de ma vie de pécheur 614 00:42:00,727 --> 00:42:02,285 pendant que je bosse. 615 00:42:06,727 --> 00:42:08,683 La scène des mormons 616 00:42:08,847 --> 00:42:10,758 Un parcours initiatique 617 00:42:13,007 --> 00:42:13,723 Sammy Case. 618 00:42:15,127 --> 00:42:15,923 Tim Thomas. 619 00:42:19,407 --> 00:42:21,159 - J'ai 19 ans. - 22 ans. 620 00:42:21,367 --> 00:42:23,198 Je joue Gabriel, un mormon. 621 00:42:23,687 --> 00:42:26,884 Je suis là pour tourner dans un porno. 622 00:42:29,967 --> 00:42:31,161 C'est clair. 623 00:42:31,327 --> 00:42:33,682 Jed leur ouvre des portes 624 00:42:34,167 --> 00:42:36,397 dont ils n'osaient même pas rêver. 625 00:42:37,207 --> 00:42:38,526 Ça te plaît ? 626 00:42:39,247 --> 00:42:40,839 Embrasse-le. 627 00:42:44,487 --> 00:42:47,001 ll s'agit d'un parcours initiatique. 628 00:42:48,887 --> 00:42:51,924 C'est ce qui, à mes yeux, rend la scène 629 00:42:52,527 --> 00:42:53,755 fabuleuse. 630 00:42:53,967 --> 00:42:56,686 Tu veux que Gabe vienne s'empaler sur toi ? 631 00:42:58,447 --> 00:43:00,961 Approche un peu, Gabe. 632 00:43:07,927 --> 00:43:09,326 T'aimes ça ? 633 00:43:17,647 --> 00:43:19,524 Vous apprenez vite. 634 00:43:21,487 --> 00:43:24,957 Etant critique, Jerry est plus au courant que moi 635 00:43:25,327 --> 00:43:26,521 de la tendance. 636 00:43:26,727 --> 00:43:30,402 J'ignorais qui étaient les acteurs phares du moment. 637 00:43:30,567 --> 00:43:32,762 Owen en fait partie. 638 00:43:34,767 --> 00:43:36,723 Jerry m'a envoyé des photos. 639 00:43:36,887 --> 00:43:40,402 En les regardant, j'ai pensé : ''Ce mec est mignon.'' 640 00:43:40,727 --> 00:43:42,080 C'est qui, lui ? 641 00:43:42,687 --> 00:43:45,121 Je n'en suis pas sûr moi-même. 642 00:43:45,367 --> 00:43:48,564 - Qui suis-je ? - ll joue Jimmy Joe, le fugueur. 643 00:43:48,727 --> 00:43:49,921 Comment ça va ? 644 00:43:50,127 --> 00:43:54,678 S'il est ne serait-ce qu'aussi bon que lors de la première lecture, 645 00:43:54,847 --> 00:43:56,360 je serai aux anges. 646 00:43:56,607 --> 00:43:58,962 Mais qu'est-ce que tu fous là ? 647 00:44:00,407 --> 00:44:02,159 Les vieux m'ont mis à la rue. 648 00:44:02,327 --> 00:44:05,603 Je me suis dit qu'ayant été le mouton noir de la famille 649 00:44:06,767 --> 00:44:08,405 jusqu'à ma naissance, 650 00:44:08,607 --> 00:44:09,835 tu me comprendrais. 651 00:44:10,047 --> 00:44:13,164 ll s'est montré merveilleux lors de son audition. 652 00:44:13,327 --> 00:44:16,444 On connaît bien sûr ses qualités à l'horizontale... 653 00:44:16,607 --> 00:44:18,882 On va jouer à l'horizontale ? 654 00:44:19,047 --> 00:44:22,357 Par moments. Et parfois, tu devras te pencher. 655 00:44:23,327 --> 00:44:25,363 9e jour : arrivée de Brad Brenton, 656 00:44:25,607 --> 00:44:28,565 qui fait connaissance avec Owen Hawk 657 00:44:30,887 --> 00:44:34,641 Amène-moi une ''lampe couille'', on va l'éclairer. 658 00:44:34,807 --> 00:44:37,924 ll faut faire du bruit, mettre l'accent... 659 00:44:38,087 --> 00:44:39,725 A quoi sert ta main, là ? 660 00:44:39,887 --> 00:44:43,436 Si je la pose ici, je cache la pénétration. 661 00:44:44,047 --> 00:44:47,278 Et de toute façon, il n'y a pas à quoi s'agripper. 662 00:44:47,807 --> 00:44:51,356 Le pire, c'est cette position. Je ne baise pas comme ça. 663 00:44:51,527 --> 00:44:53,085 Moi, je chevauche. 664 00:45:02,007 --> 00:45:04,282 Je vais niquer ! A plus ! 665 00:45:25,167 --> 00:45:27,806 La scène de l'auto-stop 666 00:46:02,087 --> 00:46:05,159 10e jour : sexe au petit matin 667 00:46:06,687 --> 00:46:09,565 Je suis Diana Ross, et voici les Supremes. 668 00:46:11,527 --> 00:46:12,960 Quel est le programme ? 669 00:46:13,207 --> 00:46:15,277 On va niquer. 670 00:46:15,567 --> 00:46:17,285 Et encore niquer. 671 00:46:17,447 --> 00:46:19,722 On fait les ''sex machine'' ! 672 00:46:23,087 --> 00:46:25,999 D'abord, on va niquer John Rutherford. 673 00:46:26,447 --> 00:46:28,597 Puis on va niquer Jerry Douglas. 674 00:46:28,767 --> 00:46:31,235 On se fait une petite ''sexcapade''. 675 00:46:31,487 --> 00:46:35,366 Comme on ne voit rien, tu devrais peut-être le doigter. 676 00:46:35,767 --> 00:46:37,644 lnutile de le pilonner. 677 00:46:37,807 --> 00:46:41,436 Pense plutôt à lui caresser le trou, à l'écarter... 678 00:46:41,607 --> 00:46:45,236 Tu vas voir, en plus, il a un tout petit trou du cul. 679 00:46:46,767 --> 00:46:49,327 Tu peux le lécher, mais pense à regarder. 680 00:46:49,967 --> 00:46:54,279 Au cinéma, il faut y plonger la tête, puis se reculer. 681 00:46:54,887 --> 00:46:56,002 Plonger et reculer. 682 00:46:56,167 --> 00:46:58,727 Si tu restes en apnée, ça va te plaire, 683 00:46:58,887 --> 00:47:02,402 mais les spectateurs vont se demander ce que tu fais. 684 00:47:17,487 --> 00:47:19,239 Je dois faire une pause. 685 00:47:26,047 --> 00:47:29,483 Finie la vaseline ! Vous devriez déjà être lubrifiés. 686 00:47:30,287 --> 00:47:33,802 ll a fallu que je me penche encore plus en arrière. 687 00:47:34,287 --> 00:47:36,801 Ta queue n'est pas si cambrée que ça. 688 00:47:37,607 --> 00:47:38,642 Désolé. 689 00:47:38,807 --> 00:47:41,560 C'est parce que tu glissais vers le bas. 690 00:47:44,127 --> 00:47:46,880 Ça fait quoi de baiser devant l'équipe ? 691 00:47:47,047 --> 00:47:48,275 Pour moi, c'est dur. 692 00:47:50,247 --> 00:47:52,920 Chacun réagit différemment. 693 00:47:53,087 --> 00:47:55,362 Moi, j'ai du mal à faire abstraction 694 00:47:55,567 --> 00:47:57,637 des gens qui m'entourent. 695 00:47:58,807 --> 00:48:02,117 Je pense que le secret d'une scène réussie, 696 00:48:04,287 --> 00:48:06,084 c'est de se fier à l'autre, 697 00:48:06,287 --> 00:48:09,279 d'aller plus loin et de s'abandonner à lui. 698 00:48:10,207 --> 00:48:13,995 Quand les deux parviennent à s'abandonner, 699 00:48:14,167 --> 00:48:16,317 on atteint une alchimie 700 00:48:16,767 --> 00:48:20,043 qui finit par transparaître dans une scène érotique. 701 00:48:20,247 --> 00:48:21,600 ll faut grimacer. 702 00:48:21,767 --> 00:48:24,998 ''Je la sens... Chéri, t'as un sacré gourdin...'' 703 00:48:31,607 --> 00:48:32,881 Penche-toi. 704 00:48:33,087 --> 00:48:35,920 De temps en temps, il faut le fouetter. 705 00:48:38,967 --> 00:48:41,037 Et dire : ''T'aimes ça, hein ?'' 706 00:48:41,247 --> 00:48:44,159 A mon âge, je trouve ça très plaisant. 707 00:48:44,367 --> 00:48:46,642 lls font partie de ma famille. 708 00:48:46,847 --> 00:48:51,716 Pendant deux semaines de tournage, on va baiser devant... 709 00:48:52,567 --> 00:48:56,401 Pas des parents, mais des potes. C'est assez plaisant. 710 00:48:56,607 --> 00:48:58,882 C'est sensuel et assez excitant. 711 00:48:59,087 --> 00:49:01,123 Je suis exhibitionniste. 712 00:49:01,327 --> 00:49:04,637 Si je pouvais, je ne porterais jamais de fringues. 713 00:49:04,807 --> 00:49:06,843 Chez moi, je reste à poil. 714 00:49:07,047 --> 00:49:11,120 A mes yeux, c'est meilleur que le sexe à la maison... 715 00:49:11,687 --> 00:49:15,441 Quitte à donner du plaisir, autant le partager avec tous. 716 00:49:16,567 --> 00:49:17,716 Tout le monde. 717 00:49:17,887 --> 00:49:20,003 Si on garde tout pour soi, 718 00:49:20,167 --> 00:49:22,727 au final, que reste-t-il ? 719 00:49:23,167 --> 00:49:27,797 C'est comme avoir plein de thunes et ne jamais rien s'acheter. 720 00:49:28,007 --> 00:49:32,205 J'étais très nerveux au début, mais tout s'est bien passé. 721 00:49:32,407 --> 00:49:34,716 C'est sympa de se sentir observé. 722 00:49:34,887 --> 00:49:38,721 D'avoir tous ces différents visages qui te regardent. 723 00:49:39,967 --> 00:49:43,039 C'est sympa. Ça ne me pose aucun problème. 724 00:49:43,287 --> 00:49:46,120 J'adore être sous les feux de la rampe. 725 00:49:46,287 --> 00:49:48,039 Je suis Ricky Martinez. 726 00:49:48,207 --> 00:49:49,401 Faut que ça claque. 727 00:49:49,607 --> 00:49:53,122 Je suis un peu exhibitionniste. Voilà. 728 00:49:54,047 --> 00:49:57,244 J'adore quand la magie opère. Vraiment. 729 00:49:57,407 --> 00:50:00,126 J'espère que ça se verra à l'écran. 730 00:50:00,287 --> 00:50:02,926 Parce que je crois qu'elle a opéré. 731 00:50:21,047 --> 00:50:24,357 Que pense ta famille de ton métier ? 732 00:50:24,767 --> 00:50:26,564 Mes parents sont contents. 733 00:50:26,727 --> 00:50:30,276 Je les ai même emmenés aux folles journées de Folsom St. 734 00:50:30,807 --> 00:50:33,162 lls sont ravis du métier que j'exerce. 735 00:50:33,327 --> 00:50:35,841 Mon père est abonné à Playboy, 736 00:50:36,047 --> 00:50:38,800 et ma mère est abonnée à Playgirl. 737 00:50:42,367 --> 00:50:44,164 On a le porno dans le sang ! 738 00:50:44,647 --> 00:50:47,400 Je suis un ancien pasteur pentecôtiste. 739 00:50:47,767 --> 00:50:49,439 Ma famille ignore tout. 740 00:50:49,607 --> 00:50:54,840 Je suis allé jusqu'à Porto Rico pour leur dire que j'étais gay, 741 00:50:55,047 --> 00:50:59,199 mais ils m'ont tous renié pendant plus de six ans. 742 00:50:59,407 --> 00:51:04,117 Ça a été pour moi une expérience difficile, mais enrichissante. 743 00:51:04,287 --> 00:51:07,438 On s'est réconciliés. C'est génial... 744 00:51:07,607 --> 00:51:10,679 Mais ma carrière a démarré au moment 745 00:51:10,847 --> 00:51:13,441 où on s'est tous retrouvés. 746 00:51:13,607 --> 00:51:15,677 lls ne se doutent de rien. 747 00:51:15,887 --> 00:51:19,766 Personne sait. Ce qu'ils ignorent peut pas leur faire de mal. 748 00:51:19,967 --> 00:51:22,322 lls ne regardent pas mes films. 749 00:51:23,607 --> 00:51:26,121 C'est la limite qu'ils se sont fixée. 750 00:51:26,327 --> 00:51:28,841 Et si jamais ils achètent cette vidéo... 751 00:51:29,007 --> 00:51:30,725 Je connais votre secret ! 752 00:51:30,927 --> 00:51:32,485 lls s'en moquent. 753 00:51:32,647 --> 00:51:35,639 J'ai mis un certain temps avant de leur dire 754 00:51:35,807 --> 00:51:38,924 parce que j'ai dû moi-même m'y accoutumer. 755 00:51:41,327 --> 00:51:44,319 Je crois qu'ils comprennent mon choix... 756 00:51:44,487 --> 00:51:45,886 Mon portable sonne. 757 00:51:46,047 --> 00:51:47,765 C'est sûrement ma mère ! 758 00:51:50,687 --> 00:51:51,961 Salut, Greg. 759 00:51:52,447 --> 00:51:53,960 C'était qui ? 760 00:51:54,127 --> 00:51:57,005 Mon frère. Ma nièce vient d'accoucher 761 00:51:57,167 --> 00:51:59,317 d'un petit garçon nommé Evan. 762 00:52:00,807 --> 00:52:03,037 ll a ses cinq petits doigts. 763 00:52:03,967 --> 00:52:07,198 Je crois que ma mère ne sait pas, 764 00:52:07,647 --> 00:52:10,559 mais mon père s'en doute fortement. 765 00:52:12,687 --> 00:52:15,076 Ça ne le gêne pas. ll m'aime. 766 00:52:15,247 --> 00:52:18,762 lndépendamment de ma nature. 767 00:52:20,087 --> 00:52:22,920 Comment as-tu commencé dans le métier ? 768 00:52:23,327 --> 00:52:26,160 J'ai débuté ma carrière dans le porno 769 00:52:26,527 --> 00:52:30,281 en tournant dans des films fétichistes. 770 00:52:30,447 --> 00:52:32,199 J'aime le bondage. 771 00:52:32,527 --> 00:52:34,563 Je traînais dans l'arrière-salle 772 00:52:34,727 --> 00:52:37,366 - rien à voir avec le barebacking - 773 00:52:39,167 --> 00:52:41,283 d'un club de San Diego. 774 00:52:42,287 --> 00:52:46,838 C'est Mike Donner qui m'a abordé en me demandant 775 00:52:48,327 --> 00:52:51,717 si j'avais déjà fait du mannequinat ou de la pub. 776 00:52:52,287 --> 00:52:54,517 J'ai répondu : ''C'est pas pour moi.'' 777 00:52:54,727 --> 00:52:58,163 Je faisais du strip-tease dans un club de New York. 778 00:52:58,327 --> 00:53:00,557 On m'a donné ma chance... 779 00:53:00,727 --> 00:53:02,399 et je me suis lancé. 780 00:53:02,607 --> 00:53:07,078 J'ai quitté la fac après mon mastère en histoire de l'art. 781 00:53:07,247 --> 00:53:08,680 ll fallait que je mange. 782 00:53:08,847 --> 00:53:13,363 J'ai répondu à une petite annonce dans un magazine gay. 783 00:53:13,527 --> 00:53:15,563 Je crois que c'était The Edge. 784 00:53:15,727 --> 00:53:17,479 ''Photographe pour films X.'' 785 00:53:17,727 --> 00:53:22,323 Un an plus tard, j'ai surpris mon ex qui me trompait 786 00:53:23,567 --> 00:53:24,841 avec un flic. 787 00:53:25,007 --> 00:53:28,920 ll était sous la douche, et l'autre, dans le lit. 788 00:53:32,847 --> 00:53:34,678 J'ai tout de suite rompu. 789 00:53:35,327 --> 00:53:36,885 On avait des alliances... 790 00:53:37,047 --> 00:53:40,596 Après ça, j'ai décidé de prendre mes distances 791 00:53:40,767 --> 00:53:45,045 parce que j'étais mal. J'avais le coeur brisé. 792 00:53:46,087 --> 00:53:48,521 Pour passer mon entretien, 793 00:53:48,687 --> 00:53:50,917 j'ai pris des photos de mon mec. 794 00:53:51,167 --> 00:53:55,365 Je suis allé jusqu'à son bureau pour savoir s'il était trop tard. 795 00:53:55,527 --> 00:53:57,324 ''Pas du tout ! 796 00:53:57,767 --> 00:54:00,884 ''On va d'abord te trouver un nom de scène, 797 00:54:01,047 --> 00:54:04,323 ''puis te faire signer un contrat de huit scènes.'' 798 00:54:04,487 --> 00:54:05,966 Ça représente deux ans. 799 00:54:06,487 --> 00:54:10,162 J'avais bossé comme assistant pour un photographe, 800 00:54:10,327 --> 00:54:12,045 donc je m'y connaissais. 801 00:54:12,207 --> 00:54:13,481 J'ai débuté comme ça. 802 00:54:14,007 --> 00:54:15,918 Je me suis éloigné des hommes. 803 00:54:16,087 --> 00:54:18,965 Personne n'a envie de sortir avec une star du porno. 804 00:54:20,567 --> 00:54:21,761 Je t'aime, bébé. 805 00:54:23,567 --> 00:54:27,879 M. John Rutherford m'a fait tourner dans mon premier film 806 00:54:28,047 --> 00:54:29,639 parce que c'est un mac. 807 00:54:29,807 --> 00:54:32,275 C'est le roi des maquereaux. 808 00:54:32,447 --> 00:54:34,961 C'était dans The Other Side Of Aspen, 5. 809 00:54:35,167 --> 00:54:37,362 J'étais strip-teaseur. 810 00:54:39,407 --> 00:54:42,638 De là, j'ai gravi les échelons jusqu'au porno. 811 00:54:43,047 --> 00:54:46,801 Comme je bandais dans la neige, tout le monde m'aimait. 812 00:54:46,967 --> 00:54:50,926 Depuis ce jour, je suis : ''Celui qui bande dans la neige''. 813 00:54:52,287 --> 00:54:56,200 J'ai commencé par des photos pour les magazines. 814 00:54:56,367 --> 00:54:58,358 Mon agent m'a contacté. 815 00:54:58,527 --> 00:55:00,995 Un week-end, je suis allé à New York. 816 00:55:01,167 --> 00:55:07,003 J'ai passé un essai avec le réal, et j'ai atterri ici. 817 00:55:07,567 --> 00:55:09,956 Un réalisateur est venu en Hongrie 818 00:55:10,127 --> 00:55:12,197 à la recherche d'acteurs. 819 00:55:12,367 --> 00:55:16,042 Je suis allé le voir et j'ai tourné un film avec lui. 820 00:55:16,207 --> 00:55:19,040 Non, deux films avec lui, en Hongrie. 821 00:55:20,567 --> 00:55:24,003 Mais c'était pas évident parce qu'à l'époque, 822 00:55:24,167 --> 00:55:30,356 il fallait tout faire à la main ou avec la bouche. 823 00:55:31,247 --> 00:55:32,282 Tu vois, quoi... 824 00:55:32,527 --> 00:55:36,236 J'ai réalisé quelques films pour des petites boîtes 825 00:55:37,687 --> 00:55:41,999 avant que John Rutherford ne m'engage chez Falcon. 826 00:55:42,167 --> 00:55:44,556 J'ai bossé sur des films plus importants. 827 00:55:44,727 --> 00:55:47,764 Aujourd'hui, je suis ravi d'être chez Colt. 828 00:55:47,967 --> 00:55:51,243 Celui-ci sera mon deuxième vrai film. 829 00:55:51,487 --> 00:55:54,001 Mon premier film pour Chi Chi LaRue 830 00:55:54,167 --> 00:55:55,486 a été tourné ici. 831 00:55:55,647 --> 00:55:58,844 J'ai pris l'avion le 1 1 septembre. 832 00:55:59,007 --> 00:56:03,717 Pas celui qui s'est crashé, mais un qui venait ici. 833 00:56:03,887 --> 00:56:05,320 A l'aéroport, j'ai crié : 834 00:56:05,487 --> 00:56:06,966 ''Salut, tout le monde !'' 835 00:56:08,207 --> 00:56:09,242 ''Mon Dieu...'' 836 00:56:09,407 --> 00:56:12,365 J'ai cru qu'ils me détestaient déjà. 837 00:56:12,527 --> 00:56:15,166 Je n'avais pas conscience de la tragédie. 838 00:56:15,327 --> 00:56:19,081 On est restés coincés à Sacramento pendant deux semaines, 839 00:56:19,247 --> 00:56:20,566 sans rien à faire. 840 00:56:37,047 --> 00:56:38,275 Je suis crevé. 841 00:56:38,727 --> 00:56:42,163 Je suis crevé et j'ai chaud. Je veux rentrer. 842 00:57:04,647 --> 00:57:07,764 Quel est ta fonction sur le tournage ? 843 00:57:08,007 --> 00:57:09,884 Coordinateur de production. 844 00:57:10,087 --> 00:57:13,159 C'est donc moi qui m'occupe des repérages, 845 00:57:13,327 --> 00:57:17,206 des véhicules, des réservations d'hôtels, 846 00:57:17,607 --> 00:57:19,279 des accessoires... 847 00:57:20,127 --> 00:57:22,516 Je leur sers aussi de papa poule. 848 00:57:22,687 --> 00:57:24,086 La totale. 849 00:57:24,927 --> 00:57:28,317 Hier, j'étais aux écriteaux. Là, je bosse au son. 850 00:57:28,527 --> 00:57:32,600 On a besoin d'avoir un spécialiste à chaque différent poste, 851 00:57:32,767 --> 00:57:37,238 ce qui amène souvent à disposer d'une équipe nombreuse. 852 00:57:37,407 --> 00:57:39,602 Gérer tant de monde n'est pas aisé. 853 00:57:39,807 --> 00:57:42,082 ll faut avoir une bonne équipe. 854 00:57:42,247 --> 00:57:44,807 Et la meilleure est ici. 855 00:57:46,727 --> 00:57:50,436 On est en train de tourner sur la route de Dusty Country. 856 00:57:53,127 --> 00:57:56,517 Ça ne t'angoisse pas de tourner à la vue de tous ? 857 00:57:57,047 --> 00:57:58,366 Ça me plaît. 858 00:57:59,447 --> 00:58:02,041 Tu ne serais pas un peu exhibo, Marcus ? 859 00:58:08,367 --> 00:58:10,756 ll y a un gamin dans le cadre. Ça va pas. 860 00:58:10,927 --> 00:58:12,997 C'est un gamin du voisinage. 861 00:58:13,167 --> 00:58:16,000 Reviens vers nous, tu es beaucoup trop loin. 862 00:58:17,127 --> 00:58:19,595 Je déteste avoir à mentir aux enfants. 863 00:58:23,007 --> 00:58:27,922 Quand on nous approche pour savoir ce qu'on fait 864 00:58:28,087 --> 00:58:32,080 et que la personne n'est pas du métier, 865 00:58:32,447 --> 00:58:35,007 on lui dit qu'on tourne une pub pour un jeans. 866 00:58:35,167 --> 00:58:39,080 Ça explique pourquoi les mecs se baladent torse nu. 867 00:58:39,567 --> 00:58:44,118 L'excuse de la pub du jeans pour homme, ça marche toujours. 868 00:58:44,287 --> 00:58:46,482 On n'a jamais eu le moindre souci. 869 00:58:49,527 --> 00:58:52,644 Le mouvement était parfait. J'ai adoré. 870 00:58:53,807 --> 00:58:55,399 On la refait. 871 00:58:55,567 --> 00:58:56,716 Ça tourne. 872 00:58:58,047 --> 00:58:59,400 Quand tu veux. 873 00:59:03,247 --> 00:59:04,839 La nuit dernière... 874 00:59:05,047 --> 00:59:07,356 Normalement, ça serait jamais arrivé. 875 00:59:07,527 --> 00:59:11,679 Sauf qu'on est deux étalons canons et irrésistibles. 876 00:59:13,447 --> 00:59:15,722 Tu parles... Oui, j'ai posté le courrier. 877 00:59:15,887 --> 00:59:18,640 Non, je t'éjaculerai pas dans la bouche... 878 00:59:19,167 --> 00:59:21,044 Ta préférence sexuelle ? 879 00:59:21,207 --> 00:59:22,686 Je suis gay, à 100 %. 880 00:59:22,847 --> 00:59:24,883 Je le sais depuis toujours. 881 00:59:25,567 --> 00:59:27,683 Bisexuel, sans aucun doute. 882 00:59:27,927 --> 00:59:30,202 Tu as déjà couché avec une nana ? 883 00:59:31,967 --> 00:59:34,083 Une fois, j'ai brouté Sharon Kane. 884 00:59:34,527 --> 00:59:38,600 Sans vouloir lui manquer de respect, qui n'y est pas passé ? 885 00:59:38,927 --> 00:59:39,677 Moi ! 886 00:59:39,887 --> 00:59:41,957 Plus jeune, j'étais plutôt... 887 00:59:42,127 --> 00:59:45,802 A 7 ans, j'ai eu ma première expérience entre garçons. 888 00:59:45,967 --> 00:59:48,242 On arrêtait pas... Je vivais en Californie. 889 00:59:48,407 --> 00:59:51,717 Dans un grand immeuble de San Bernardino. 890 00:59:51,927 --> 00:59:54,202 Tu portes de la lingerie, Zak ? 891 00:59:54,367 --> 00:59:56,164 Jamais de la vie. 892 00:59:56,807 --> 01:00:03,076 Je n'ai jamais porté la moindre fringue pour femme. 893 01:00:03,527 --> 01:00:07,520 Ma première expérience sexuelle a eu lieu à la piscine. 894 01:00:07,687 --> 01:00:09,837 Toujours au même endroit. 895 01:00:10,807 --> 01:00:14,322 Quand j'étais plus jeune, j'aimais les deux. 896 01:00:14,487 --> 01:00:17,445 Je sortais aussi avec des filles, à 7 ans... 897 01:00:18,407 --> 01:00:21,763 On ne baisait pas, on faisait que batifoler. 898 01:00:21,967 --> 01:00:24,435 Je ne supporte pas les filles. 899 01:00:24,607 --> 01:00:26,484 Surtout toi. 900 01:00:27,847 --> 01:00:30,680 Une femme sur le plateau d'un porno gay ? 901 01:00:32,487 --> 01:00:34,443 Maintenant, elle est crado. 902 01:00:35,007 --> 01:00:37,202 Tu as apporté une certaine cohésion, 903 01:00:37,407 --> 01:00:40,877 en étant la seule femme parmi tous ces hommes. 904 01:00:41,087 --> 01:00:44,079 Je n'oublie jamais de relever la lunette des W.-C., 905 01:00:44,247 --> 01:00:46,238 parce que je suis en minorité. 906 01:00:46,807 --> 01:00:50,322 Habituellement, je m'oppose à ce genre de situation 907 01:00:50,487 --> 01:00:54,196 parce que la plupart ont déjà du mal à se déshabiller 908 01:00:54,447 --> 01:00:57,883 devant d'autres mecs. Devant une femme, ça aurait pu 909 01:00:58,127 --> 01:00:59,446 être problématique. 910 01:01:00,527 --> 01:01:02,916 Marcus, tu peux bouger ta main ? 911 01:01:04,287 --> 01:01:06,198 Je vais me la coller sur la bite. 912 01:01:07,247 --> 01:01:09,556 Tu n'as pas de tabous sexuels. 913 01:01:09,727 --> 01:01:12,924 Dès qu'ils l'ont su, ça les a mis à l'aise. 914 01:01:13,087 --> 01:01:15,681 Et puis ça permet d'abattre les frontières. 915 01:01:15,847 --> 01:01:17,997 C'est sympa de t'avoir parmi nous. 916 01:01:18,247 --> 01:01:19,919 Je lui ai cloué le bec ! 917 01:01:23,607 --> 01:01:27,077 Comment se sent un hétéro sur le tournage d'un porno gay ? 918 01:01:27,607 --> 01:01:29,723 Ça fait quoi de bosser sur le plateau ? 919 01:01:30,087 --> 01:01:32,885 En fait, je vois pas la différence. 920 01:01:33,567 --> 01:01:35,956 Tout le monde est sympa avec moi. 921 01:01:37,327 --> 01:01:38,396 Je reste sérieux 922 01:01:38,607 --> 01:01:40,438 parce que je flirte pas. 923 01:01:40,607 --> 01:01:42,563 Mais je déconne un peu, 924 01:01:42,767 --> 01:01:44,678 je plaisante avec les mecs... 925 01:01:44,847 --> 01:01:46,075 Faut bien rigoler. 926 01:01:46,287 --> 01:01:49,404 D'ici la fin, ils pourraient me convertir. 927 01:01:50,767 --> 01:01:54,999 J'ai découvert que je pouvais exciter pas mal de mecs. 928 01:01:55,167 --> 01:01:59,046 Ça m'arrive de les aider à avoir le gourdin. 929 01:01:59,287 --> 01:02:00,925 Comment je m'y prends ? 930 01:02:01,367 --> 01:02:04,359 Je leur dis juste : ''Comment tu t'appelles ?'' 931 01:02:05,807 --> 01:02:09,516 ll arrive qu'ils demandent à me reluquer le cul. 932 01:02:12,007 --> 01:02:14,282 S'ils sont vraiment mignons, 933 01:02:14,447 --> 01:02:16,403 je peux leur montrer. 934 01:02:18,127 --> 01:02:20,925 Des fois, un regard suffit à les faire bander. 935 01:02:21,407 --> 01:02:22,886 Tu veux voir mon cul ? 936 01:02:23,167 --> 01:02:26,523 Je vais me tenir près de lui pour l'aider à bander. 937 01:02:28,287 --> 01:02:30,801 J'ai juste à être là pour qu'ils bandent. 938 01:02:30,967 --> 01:02:33,356 Ça roule, bébé ? 939 01:02:42,367 --> 01:02:44,005 Je touche une prime, pour ça. 940 01:02:44,527 --> 01:02:46,324 Ça me plaît bien, 941 01:02:46,487 --> 01:02:48,842 parce que tout le monde est sympa. 942 01:02:49,247 --> 01:02:51,283 Si c'était pas le cas, je serais pas là. 943 01:02:51,527 --> 01:02:52,562 Gay pour la paye ? 944 01:02:52,727 --> 01:02:55,878 Si tu sors avec des filles, que fais-tu ici ? 945 01:02:56,247 --> 01:02:59,717 Je suis opportuniste, je fais pas de discrimination. 946 01:03:00,967 --> 01:03:03,925 Et puis, y en a assez pour tout le monde ! 947 01:03:04,127 --> 01:03:06,402 Ça te gêne pas qu'un mec te touche ? 948 01:03:06,567 --> 01:03:08,364 Pas tant qu'il sait y faire. 949 01:03:08,527 --> 01:03:10,438 Je déteste ceux qui me la chopent 950 01:03:10,647 --> 01:03:13,639 en me promettant la lune. Une heure plus tard, 951 01:03:13,847 --> 01:03:15,758 ma queue reste au point mort. 952 01:03:18,567 --> 01:03:20,762 Mets-la-moi dans le cul... 953 01:03:26,247 --> 01:03:28,283 T'arrives à en faire le tour ? 954 01:03:31,527 --> 01:03:32,755 Essaie au bout. 955 01:03:34,687 --> 01:03:37,247 Ma belle queue, faut que je la montre. 956 01:03:56,887 --> 01:03:58,320 C'est la photo qui commande. 957 01:03:58,487 --> 01:04:01,524 On fait ce qu'il faut pour réussir. 958 01:04:02,287 --> 01:04:03,766 C'est l'idée. 959 01:04:08,047 --> 01:04:09,878 On est arrivés à 10 h 30, 960 01:04:10,087 --> 01:04:13,443 mais on n'a commencé les photos que vers midi. 961 01:04:15,367 --> 01:04:18,882 Ça fait combien ? Sept heures et demie ? 962 01:04:19,367 --> 01:04:21,403 Dans le porno, ça bosse dur. 963 01:04:22,327 --> 01:04:23,476 C'est vrai. 964 01:04:26,647 --> 01:04:29,798 ll faut être prêt à mourir pour son art. 965 01:04:35,527 --> 01:04:38,599 Ça t'arrive d'être excité sur le plateau ? 966 01:04:39,087 --> 01:04:41,157 D'habitude, je n'ai jamais d'érection. 967 01:04:41,327 --> 01:04:42,726 J'ai bandé toute la semaine. 968 01:04:42,887 --> 01:04:44,445 Hier, j'en ai eu une. 969 01:04:44,607 --> 01:04:46,677 J'ai dû me branler trois fois par soir. 970 01:04:46,847 --> 01:04:48,280 Pendant la scène du miroir. 971 01:04:48,967 --> 01:04:51,197 C'était chaud. Putain... 972 01:04:52,807 --> 01:04:54,604 Embrasser, c'est... 973 01:04:54,767 --> 01:04:56,485 Embrasser et s'enlacer. 974 01:04:56,647 --> 01:04:58,922 - Sinon... - C'est pas la peine. 975 01:04:59,167 --> 01:05:01,442 Tu t'es senti excité ? 976 01:05:02,367 --> 01:05:04,961 Quand j'ai regardé Marcus dans les yeux. 977 01:05:05,127 --> 01:05:07,402 lls sont bleus, verts, dorés... 978 01:05:07,567 --> 01:05:09,080 J'étais hypnotisé. 979 01:05:10,447 --> 01:05:11,402 C'est bien. 980 01:05:12,367 --> 01:05:13,561 T'aimes ça ? 981 01:05:19,447 --> 01:05:22,325 Tom, tu te souviens du tournage de ce film, 982 01:05:23,447 --> 01:05:25,039 avec l'homme-grenouille ? 983 01:05:25,207 --> 01:05:28,517 Comme on tournait dans le delta, il refusait de plonger. 984 01:05:28,687 --> 01:05:31,645 ll nageait avec son masque et son tuba. 985 01:05:31,807 --> 01:05:35,595 Quand soudain, on a vu un chat mort qui se dirigeait vers lui. 986 01:05:35,767 --> 01:05:39,203 Le pauvre n'y voyait rien, avec le masque. 987 01:05:39,367 --> 01:05:40,436 C'était Jeff Hammond. 988 01:05:40,607 --> 01:05:43,724 ll nageait quand le chat mort l'a frôlé. 989 01:05:43,887 --> 01:05:46,355 Du bateau, on lui criait : ''Dis rien !'' 990 01:05:46,527 --> 01:05:50,156 Le chat est venu heurter sa tête avant de dériver. 991 01:05:50,327 --> 01:05:53,763 On a cru qu'il allait gueuler : ''J'arrête tout !'' 992 01:05:54,207 --> 01:05:57,244 Mais il a continué comme si de rien n'était. 993 01:05:58,727 --> 01:06:01,195 Tant de gerbilles et si peu de temps 994 01:06:02,007 --> 01:06:04,805 Qu'est-ce qui t'excite ? 995 01:06:05,487 --> 01:06:07,717 J'aime les petits qui me font rire. 996 01:06:07,887 --> 01:06:10,196 Peu importe leur allure. Enfin... 997 01:06:10,367 --> 01:06:13,837 Je préfère quand même qu'ils aient des mains. 998 01:06:14,527 --> 01:06:18,964 Mais il faut qu'ils soient drôles, c'est ce qui compte le plus. 999 01:06:19,127 --> 01:06:21,004 Je suis un vrai clown. 1000 01:06:21,167 --> 01:06:21,997 C'est bien. 1001 01:06:22,207 --> 01:06:25,324 Les baisers et tout ce qui est romantique. 1002 01:06:25,487 --> 01:06:27,125 Sinon, j'aime bien aussi... 1003 01:06:28,007 --> 01:06:32,159 Les disputes m'excitent pas mal. L'amour vache. 1004 01:06:33,647 --> 01:06:34,397 C'est sympa. 1005 01:06:34,607 --> 01:06:37,121 Les films européens avec mecs et nanas. 1006 01:06:37,287 --> 01:06:38,606 Ça m'excite à mort. 1007 01:06:38,807 --> 01:06:41,879 La scène d'éjaculation 1008 01:06:42,447 --> 01:06:46,042 Encore quelques plans, et on passe aux éjaculations. 1009 01:07:15,047 --> 01:07:16,196 Désolé. 1010 01:07:17,207 --> 01:07:19,277 Deuxième essai 1011 01:07:35,247 --> 01:07:36,965 Non, j'y arrive pas. 1012 01:07:37,127 --> 01:07:39,482 Chaque fois que je m'allonge... 1013 01:07:41,007 --> 01:07:42,235 Putain. 1014 01:07:43,807 --> 01:07:45,877 Troisième essai 1015 01:07:58,007 --> 01:08:00,316 Vas-y, lèche-moi le cul. 1016 01:08:07,767 --> 01:08:11,726 Après trois tentatives, 1017 01:08:11,887 --> 01:08:16,119 c'est dans la boîte ! 1018 01:08:25,287 --> 01:08:27,403 Voyons si quelqu'un veut goûter. 1019 01:08:35,407 --> 01:08:37,238 Tu peux sentir ? 1020 01:08:41,887 --> 01:08:43,081 Ça sent le... 1021 01:08:48,687 --> 01:08:50,086 Sens mon doigt. 1022 01:08:51,087 --> 01:08:53,920 - Non. Pourquoi ? - Sens ! 1023 01:08:54,087 --> 01:08:56,601 C'est trop dégueu. D'où tu le sors ? 1024 01:08:57,287 --> 01:08:58,356 Non, je peux pas. 1025 01:08:58,607 --> 01:09:01,121 Comment étais-tu au lycée ? 1026 01:09:01,327 --> 01:09:03,795 J'étais le roi du bal de promo. 1027 01:09:04,327 --> 01:09:07,444 C'était la folie furieuse, j'adorais le lycée. 1028 01:09:07,607 --> 01:09:10,599 Je faisais partie de tous les clubs et je pratiquais 1029 01:09:10,767 --> 01:09:12,041 tous les sports. 1030 01:09:12,207 --> 01:09:14,004 Pourquoi t'en faisais autant ? 1031 01:09:14,167 --> 01:09:15,998 Parce que je suis comme ça. 1032 01:09:16,167 --> 01:09:17,236 T'es comme ça. 1033 01:09:17,767 --> 01:09:20,406 Avec mon amie lesbienne, on ne parlait à personne. 1034 01:09:20,567 --> 01:09:22,285 On détestait tout le monde. 1035 01:09:22,447 --> 01:09:24,836 - T'es sérieux ? - Parfaitement. 1036 01:09:25,007 --> 01:09:27,316 On était diamétralement opposés ! 1037 01:09:27,487 --> 01:09:28,806 Je l'aurais détesté. 1038 01:09:28,967 --> 01:09:34,200 Ce sale petit bourge merdeux avec ses fringues à la mode... 1039 01:09:35,167 --> 01:09:37,476 J'aurais quand même voulu te baiser. 1040 01:09:39,087 --> 01:09:40,918 Comme tout le monde ! 1041 01:09:42,007 --> 01:09:43,804 Où as-tu grandi, Owen ? 1042 01:09:43,967 --> 01:09:46,481 - Je ne peux rien dire. - Mais si. 1043 01:09:47,807 --> 01:09:49,001 C'est top secret. 1044 01:09:49,167 --> 01:09:51,727 Je viens de Boston, dans le Massachusetts. 1045 01:09:52,247 --> 01:09:54,807 - Et toi, Brad ? - D'Atlanta, en Géorgie. 1046 01:10:17,567 --> 01:10:20,604 Quel est ton métier ? 1047 01:10:21,007 --> 01:10:24,238 Je suis strip-teaseur. Je danse. 1048 01:10:24,887 --> 01:10:27,242 Sinon, je suis informaticien. 1049 01:10:27,447 --> 01:10:31,281 Je bosse à la fac de San Francisco, pour la prévention du V.l.H. 1050 01:10:32,047 --> 01:10:35,005 C'est l'un des plus grands centres de recherche. 1051 01:10:35,167 --> 01:10:36,998 Je m'y investis beaucoup. 1052 01:10:37,207 --> 01:10:41,439 J'habite à Fort Lauderdale, où je danse dans un bar gay. 1053 01:10:41,607 --> 01:10:43,723 C'est très sympa. 1054 01:10:45,007 --> 01:10:47,965 Je fais aussi des photos pour des magazines. 1055 01:10:48,167 --> 01:10:51,477 ''Comment fais-tu pour te payer une fac de droit ?'' 1056 01:10:51,807 --> 01:10:54,321 ''Je tourne des films gays. Du porno. 1057 01:10:54,487 --> 01:10:55,920 ''Je me fais mettre. 1058 01:10:56,087 --> 01:11:00,399 ''Parce que vous m'extorquez 20 000 $ par semestre.'' 1059 01:11:00,607 --> 01:11:04,316 Je bosse dans le bâtiment. Je construis des maisons. 1060 01:11:04,567 --> 01:11:08,799 Et j'irais bosser dans un cabinet d'avocats pour 7 $ de l'heure ? 1061 01:11:09,247 --> 01:11:11,477 Je suis paysagiste. 1062 01:11:11,927 --> 01:11:13,804 Je travaille dans les jardins. 1063 01:11:14,127 --> 01:11:15,355 Je creuse. 1064 01:11:17,047 --> 01:11:19,686 Je suis censé être coordinateur artistique. 1065 01:11:19,847 --> 01:11:21,360 C'est ça, mon titre ? 1066 01:11:21,927 --> 01:11:24,725 Ce soir, je vais apprendre le métier du son. 1067 01:11:24,887 --> 01:11:28,323 Ça me permettra de sortir, de me bouger les fesses. 1068 01:11:29,567 --> 01:11:30,920 Pour en voir d'autres. 1069 01:11:31,127 --> 01:11:33,038 lls ne veulent pas me croire. 1070 01:11:33,207 --> 01:11:36,199 Je suis un saint, mais personne ne me croit. 1071 01:11:36,367 --> 01:11:39,518 Je ne bois pas, ne me drogue pas, ne sors pas, 1072 01:11:39,687 --> 01:11:41,678 je regarde American ldol... 1073 01:11:41,847 --> 01:11:44,884 C'est la meilleure émission de tous les temps. 1074 01:11:45,487 --> 01:11:46,283 De tous les temps. 1075 01:11:46,647 --> 01:11:49,957 Acteurs et techniciens couchent-ils ensemble ? 1076 01:11:50,687 --> 01:11:52,723 J'ai couché avec trois acteurs 1077 01:11:53,207 --> 01:11:55,004 sur mon tout premier film. 1078 01:11:55,367 --> 01:11:59,440 Je me suis fait engueuler pour avoir niqué. 1079 01:11:59,607 --> 01:12:01,837 Je m'en vantais dès le lendemain. 1080 01:12:02,007 --> 01:12:03,235 T'étais allé baver ! 1081 01:12:03,407 --> 01:12:05,079 Je partageais ma chambre... 1082 01:12:05,247 --> 01:12:08,045 - Balance des noms. - Ça vient. 1083 01:12:08,207 --> 01:12:10,801 ... avec John Rutherford, qui était malade. 1084 01:12:10,967 --> 01:12:13,276 J'ai couché avec ce type, 1085 01:12:13,447 --> 01:12:16,200 alors que John dormait dans l'autre lit. 1086 01:12:16,567 --> 01:12:18,285 ll s'appelait Jason Ross. 1087 01:12:18,487 --> 01:12:20,523 Tu baises, sur un tournage ? 1088 01:12:21,567 --> 01:12:23,762 J'ai déjà rêvé que ça m'arrivait. 1089 01:12:23,927 --> 01:12:26,680 Non, je ne baise jamais. Ce serait mentir. 1090 01:12:28,087 --> 01:12:29,236 Je ne le dirais pas. 1091 01:12:29,447 --> 01:12:31,005 Non, pas du tout. 1092 01:12:31,167 --> 01:12:32,441 Jamais de la vie. 1093 01:12:32,607 --> 01:12:33,926 On est très sages. 1094 01:12:34,127 --> 01:12:37,324 En ce qui concerne les techniciens, 1095 01:12:38,807 --> 01:12:40,638 je n'ai jamais réussi 1096 01:12:40,887 --> 01:12:44,766 à rester de marbre pendant toutes les années où j'ai eu 1097 01:12:44,967 --> 01:12:46,685 des assistants. 1098 01:12:46,847 --> 01:12:49,520 - J'ai mis dans mon lit... - J'adore ! 1099 01:12:49,687 --> 01:12:52,565 J'ai mis dans mon lit 90 % de mes assistants. 1100 01:12:52,727 --> 01:12:55,195 Pas exprès, ça s'est fait comme ça. 1101 01:12:56,967 --> 01:12:57,956 Méfie-toi, Erich. 1102 01:12:58,287 --> 01:13:00,801 Non... mais, j'aimerais bien. 1103 01:13:01,607 --> 01:13:03,279 La règle est simple : 1104 01:13:03,447 --> 01:13:06,007 si tu ne bandes pas sur le plateau, 1105 01:13:06,167 --> 01:13:09,398 et qu'on apprend que tu as niqué la veille, 1106 01:13:09,567 --> 01:13:12,001 attends-toi à ne plus jamais bosser. 1107 01:13:18,487 --> 01:13:21,604 Enfreindre la règle m'a jamais empêché de bander. 1108 01:13:21,767 --> 01:13:24,235 Ouais, mais si tu ne bandes pas... 1109 01:13:24,407 --> 01:13:27,683 Pour faire des économies, on est à deux par chambre. 1110 01:13:27,847 --> 01:13:29,758 C'est normal qu'on baise. 1111 01:13:30,007 --> 01:13:30,837 C'est bon... 1112 01:13:31,007 --> 01:13:33,077 - T'as dormi seul ? - Malheureusement. 1113 01:13:33,247 --> 01:13:34,965 On a tous dormi seuls. 1114 01:13:35,447 --> 01:13:38,280 A la fin, tu viendras m'éjaculer sur le visage. 1115 01:13:40,287 --> 01:13:41,686 Je n'ai rien dit. 1116 01:13:42,047 --> 01:13:45,119 Je ne touche pas aux acteurs. Je le jure. 1117 01:13:45,367 --> 01:13:48,837 C'est excitant de travailler dans le porno gay ? 1118 01:13:49,087 --> 01:13:53,478 Ça n'a souvent rien à voir avec les clichés qui existent 1119 01:13:53,967 --> 01:13:55,525 sur le monde du porno. 1120 01:13:55,767 --> 01:13:59,521 Ça n'est pas aussi flatteur qu'on peut le croire. 1121 01:14:00,127 --> 01:14:02,595 Mais les clichés étant tenaces, 1122 01:14:02,767 --> 01:14:05,679 il y en a parmi nous qui les entretiennent. 1123 01:14:05,887 --> 01:14:09,926 J'ai reçu le prix du meilleur acteur aux Grabby Awards 1124 01:14:10,087 --> 01:14:11,998 parce que je suis gourmand. 1125 01:14:12,167 --> 01:14:17,241 Et celui du meilleur second rôle aux GayVN Awards. 1126 01:14:17,727 --> 01:14:21,197 C'était très plaisant, une charmante soirée. 1127 01:14:21,367 --> 01:14:24,643 Les plus grandes vedettes étaient là : Nicole, Tom... 1128 01:14:25,567 --> 01:14:30,118 Pas les mêmes. Nicole Jefferson et Tom Watts. 1129 01:14:31,087 --> 01:14:34,443 Les boîtes où j'ai travaillé sont toutes très pros. 1130 01:14:34,607 --> 01:14:39,203 C'est tout simplement une industrie comme une autre. 1131 01:14:39,367 --> 01:14:41,244 N'importe quelle autre. 1132 01:14:42,087 --> 01:14:45,124 Le porno tient un rôle formateur primordial. 1133 01:14:45,287 --> 01:14:47,642 L'industrie du porno, les films. 1134 01:14:47,807 --> 01:14:51,038 Oui, les gens louent des vidéos pour se branler. 1135 01:14:52,167 --> 01:14:54,886 lls ne les louent pas pour s'éduquer 1136 01:14:55,127 --> 01:14:58,642 ou apprendre de nouvelles techniques ou pratiques. 1137 01:14:58,807 --> 01:15:01,605 Malgré tout, ils apprennent quelque chose. 1138 01:15:01,807 --> 01:15:04,765 Les gens font leur éducation à l'aide du porno. 1139 01:15:05,527 --> 01:15:07,916 C'est pourquoi il doit être positif. 1140 01:15:08,167 --> 01:15:10,203 On combat encore l'épidémie. 1141 01:15:10,367 --> 01:15:14,838 Les chiffres... Les ados sont ceux qui courent le plus de risques. 1142 01:15:15,007 --> 01:15:18,682 Les adolescents gays qui ont entre 15 et 24 ans 1143 01:15:18,887 --> 01:15:21,037 sont une catégorie à risque. 1144 01:15:21,207 --> 01:15:23,198 Où font-ils leur éducation ? 1145 01:15:24,927 --> 01:15:29,284 Où apprennent-ils à se protéger ? Dans les films pornos. 1146 01:15:29,527 --> 01:15:31,836 lls ne dialoguent pas avec leurs parents. 1147 01:15:32,007 --> 01:15:35,682 Surtout s'ils sont hétéros et qu'ils les ont élevés ainsi. 1148 01:15:36,127 --> 01:15:40,757 Comment pourraient-ils aider leur fils gay à trouver sa voie 1149 01:15:40,927 --> 01:15:42,804 dans un monde masculin ? 1150 01:15:43,167 --> 01:15:47,206 Je pense que l'industrie du porno a le devoir essentiel 1151 01:15:47,367 --> 01:15:49,198 de véhiculer un modèle positif. 1152 01:15:50,127 --> 01:15:52,595 C'est aux Grabby Awards que j'ai réalisé 1153 01:15:52,847 --> 01:15:54,360 la portée du porno. 1154 01:15:54,527 --> 01:15:57,963 J'ai reçu des témoignages de gens du monde entier 1155 01:15:58,127 --> 01:16:01,039 - des Etats-Unis comme d'Amérique Latine - 1156 01:16:01,247 --> 01:16:03,556 qui ont été touchés par mon histoire. 1157 01:16:04,047 --> 01:16:07,244 Apprendre que j'étais passé de pasteur à acteur 1158 01:16:07,767 --> 01:16:09,803 était synonyme de libération. 1159 01:16:10,007 --> 01:16:12,123 C'était un message d'espoir... 1160 01:16:14,887 --> 01:16:16,479 pour une sexualité 1161 01:16:16,647 --> 01:16:19,764 libérée des doctrines culturelles ou religieuses. 1162 01:16:19,967 --> 01:16:22,276 Le porno est une bonne chose 1163 01:16:22,447 --> 01:16:24,756 parce qu'il permet d'explorer sa sexualité, 1164 01:16:24,967 --> 01:16:28,437 plutôt que de rester recroquevillé sur soi-même. 1165 01:16:28,767 --> 01:16:32,043 ll n'y a aucun mal à être gay, à coucher avec un homme 1166 01:16:32,767 --> 01:16:35,918 ou à ce qu'il vous éjacule au visage. 1167 01:16:36,087 --> 01:16:37,076 Aucun mal ! 1168 01:16:37,367 --> 01:16:39,005 Ça aide les gens à s'ouvrir 1169 01:16:39,207 --> 01:16:42,483 et à découvrir qui ils sont. Tout le monde ne sait pas. 1170 01:16:42,687 --> 01:16:44,917 ll n'y a aucun mal à se faire fister. 1171 01:16:45,087 --> 01:16:46,122 Aucun mal. 1172 01:16:46,287 --> 01:16:48,039 On ne peut pas juger. 1173 01:16:48,207 --> 01:16:50,721 Le sexe ne se juge pas, il est libre. 1174 01:16:50,927 --> 01:16:52,485 ll faut se satisfaire 1175 01:16:52,687 --> 01:16:55,520 et apprendre à s'accepter tel qu'on est 1176 01:16:55,807 --> 01:16:59,436 parce que ceux qui ne le font pas finissent par mourir 1177 01:17:00,807 --> 01:17:04,641 sans avoir pu parler de leur homosexualité. 1178 01:17:04,887 --> 01:17:08,357 On ne vit qu'une fois. Oubliez ce que pensent les autres. 1179 01:17:31,527 --> 01:17:33,438 On m'appelle Tiger. 1180 01:17:34,247 --> 01:17:35,805 On m'appelle Kick. 1181 01:17:36,327 --> 01:17:38,557 Comme dans ''gros kiki''. 1182 01:17:39,687 --> 01:17:41,518 T'as une piaule ? 1183 01:17:41,847 --> 01:17:42,962 Dans la ruelle. 1184 01:17:43,407 --> 01:17:47,036 1 4e jour : dernière nuit passée au ranch 1185 01:17:47,207 --> 01:17:50,279 Dean Phoenix souffre d'intoxication alimentaire 1186 01:17:51,607 --> 01:17:53,563 C'est la toute dernière nuit 1187 01:17:54,767 --> 01:17:56,837 qu'on passe à la ferme. 1188 01:17:58,087 --> 01:18:00,362 Au déjeuner, tout le monde a été malade. 1189 01:18:00,527 --> 01:18:04,236 Et le plus malade de tous, c'est Dean Phoenix. 1190 01:18:04,407 --> 01:18:06,523 On tourne une scène importante. 1191 01:18:06,687 --> 01:18:08,439 Espérons que ça ira. 1192 01:18:08,927 --> 01:18:13,478 Après une dure journée de dialogue, c'était l'heure du sexe. 1193 01:18:14,607 --> 01:18:17,804 Je stresse. Je ne suis pas sûr qu'on y arrive. 1194 01:18:18,287 --> 01:18:19,720 Ça marchera jamais ! 1195 01:18:19,927 --> 01:18:25,206 Personne n'imagine les frustrations qu'on connaît sur un tournage. 1196 01:18:25,367 --> 01:18:27,927 En regardant un film, les gens disent : 1197 01:18:28,087 --> 01:18:30,885 ''Pourquoi celui-ci n'a-t-il pas sucé celui-là ? 1198 01:18:31,047 --> 01:18:34,403 ''Telle scène était terne, sans la moindre énergie.'' 1199 01:18:34,767 --> 01:18:36,246 Voilà l'explication. 1200 01:18:36,407 --> 01:18:39,399 Parfois, les conditions ne permettent pas 1201 01:18:40,047 --> 01:18:43,596 d'instaurer une atmosphère propice aux scènes de sexe. 1202 01:18:43,767 --> 01:18:47,237 Mais malheureusement, vu qu'on les a amenés là 1203 01:18:47,407 --> 01:18:49,398 et qu'on les a nourris... 1204 01:18:51,607 --> 01:18:53,484 ils doivent s'exécuter. 1205 01:18:56,087 --> 01:18:57,406 Tu es géant. 1206 01:18:57,567 --> 01:18:59,683 Le pauvre Dean lui arrive là. 1207 01:18:59,847 --> 01:19:01,200 Génial... 1208 01:19:02,607 --> 01:19:04,723 Dean Phoenix vient de vomir. 1209 01:19:06,407 --> 01:19:07,635 Dans le lavabo. 1210 01:19:08,967 --> 01:19:10,036 Quel lavabo ? 1211 01:19:10,207 --> 01:19:12,926 Celui de la salle de bain, pas dans les W.-C. 1212 01:19:13,567 --> 01:19:16,525 A présent, il prend une bonne douche. 1213 01:19:17,527 --> 01:19:20,758 Espérons qu'il aille mieux qu'au déjeuner. 1214 01:19:26,047 --> 01:19:27,526 Qui a mangé des crevettes ? 1215 01:19:31,527 --> 01:19:34,246 Je pensais que cette nuit serait magique. 1216 01:19:34,407 --> 01:19:36,159 Pourquoi ça arrive ce soir ? 1217 01:19:36,327 --> 01:19:39,000 Tout le monde pleure, au rez-de-chaussée. 1218 01:19:40,327 --> 01:19:42,716 Zak et Michael sont tristes. 1219 01:19:42,887 --> 01:19:44,400 Michael est triste ? 1220 01:19:48,847 --> 01:19:51,998 Crois-tu, grand maître, qu'on tournera la scène ? 1221 01:19:52,167 --> 01:19:53,919 Elle sera tournée. 1222 01:19:54,847 --> 01:19:56,246 Bientôt. 1223 01:20:13,367 --> 01:20:15,005 Quand on a commencé, 1224 01:20:15,207 --> 01:20:18,961 il était déjà 22 h 30, alors qu'on bossait depuis 7 h. 1225 01:20:19,127 --> 01:20:21,925 Pas les acteurs, mais le reste de l'équipe. 1226 01:20:23,247 --> 01:20:27,718 Dean est allé vomir son petit-déj, son déjeuner et son dîner 1227 01:20:27,887 --> 01:20:30,447 toutes les vingt secondes 1228 01:20:30,687 --> 01:20:33,406 pendant trois heures avant d'être prêt. 1229 01:20:33,567 --> 01:20:36,479 Josh Hardman n'avait jamais bossé avec nous. 1230 01:20:37,407 --> 01:20:40,717 Mais le programme ne permettait aucune flexibilité. 1231 01:20:40,887 --> 01:20:43,879 Trois autres acteurs devaient nous rejoindre, 1232 01:20:44,647 --> 01:20:46,877 d'autres partaient le lendemain... 1233 01:20:47,047 --> 01:20:50,357 lmpossible de repousser. Ça aurait tout chamboulé. 1234 01:20:50,607 --> 01:20:53,724 J'ai fait ce qu'il fallait. En tant que réalisateur, 1235 01:20:53,927 --> 01:20:57,158 j'ai pris les choses en main, afin d'avancer 1236 01:20:57,407 --> 01:21:00,240 dans les limites du possible de chacun. 1237 01:21:00,407 --> 01:21:05,481 A mes yeux, c'est ce qu'il y a de plus difficile dans mon métier, 1238 01:21:05,647 --> 01:21:08,081 mais aussi de plus amusant. 1239 01:21:08,687 --> 01:21:11,565 J'ai cru que la scène ne se ferait pas. 1240 01:21:11,727 --> 01:21:15,083 En plus, il s'agissait de la première du film. 1241 01:21:15,407 --> 01:21:20,322 Mais au final, Dean et Josh ont tous les deux assuré. 1242 01:21:21,327 --> 01:21:23,397 15e jour : on quitte le ranch 1243 01:21:23,847 --> 01:21:25,565 La nuit dernière a été rude. 1244 01:21:28,567 --> 01:21:30,125 Mais on l'a fait. 1245 01:21:32,727 --> 01:21:34,524 On va rentrer... 1246 01:21:35,487 --> 01:21:37,921 On va rentrer à San Francisco. 1247 01:21:48,647 --> 01:21:49,682 On dirait un tableau 1248 01:21:49,927 --> 01:21:51,997 de Norman Rockwell. C'est parfait. 1249 01:21:59,247 --> 01:22:02,125 John répétait sans cesse le mot ''Americana''. 1250 01:22:02,327 --> 01:22:06,161 C'était notre but. ll ne s'agit ni du vieux Far West 1251 01:22:06,367 --> 01:22:07,641 ni du nouveau. 1252 01:22:07,807 --> 01:22:09,399 C'est un Far West fabuleux. 1253 01:22:17,327 --> 01:22:21,036 Une Americana légendaire. C'est ce qu'on veut montrer. 1254 01:22:21,767 --> 01:22:23,997 Une Americana légendaire... 1255 01:22:24,167 --> 01:22:26,317 On raconte l'histoire 1256 01:22:28,647 --> 01:22:30,205 d'hommes 1257 01:22:31,247 --> 01:22:33,602 qui s'éveillent au désir de leur vie. 1258 01:22:38,847 --> 01:22:42,681 Si je devais écrire un mémoire là-dessus, ce serait ça. 1259 01:22:56,487 --> 01:22:58,443 On rentre à San Francisco. 1260 01:22:58,607 --> 01:23:01,360 Deux heures de voiture avec Jerry Douglas. 1261 01:23:04,007 --> 01:23:06,441 Au revoir, Jimmy Joe. Au revoir, Linc. 1262 01:23:06,967 --> 01:23:09,527 George, merci mille fois pour tout. 1263 01:23:09,967 --> 01:23:11,241 Au revoir, M. Pam. 1264 01:23:11,407 --> 01:23:13,238 Au revoir, Jerry Douglas. 1265 01:23:46,087 --> 01:23:46,883 Coucou. 1266 01:23:47,047 --> 01:23:50,005 Je refuse d'apparaître dans les bonus du film ! 1267 01:23:52,047 --> 01:23:56,325 Les acteurs de chez Falcon et de chez Colt sont réunis ici. 1268 01:23:56,487 --> 01:23:58,876 Le pire cauchemar de John Rutherford. 1269 01:24:01,967 --> 01:24:04,925 Je l'ai attrapé, John ! ll est à moi ! 1270 01:24:06,447 --> 01:24:09,837 1 7 e jour : l'orgie du barman 1271 01:24:14,207 --> 01:24:17,995 Bonjour. ll est 7 h, dimanche matin. 1272 01:24:18,807 --> 01:24:20,479 On est à San Francisco 1273 01:24:20,647 --> 01:24:22,956 et on va filmer du sexe. 1274 01:24:39,927 --> 01:24:42,760 9 h 45. On doit être partis à 15 h. 1275 01:24:42,927 --> 01:24:45,282 On attend quoi ? 1276 01:24:45,527 --> 01:24:48,883 Le maquillage, les costumes, la douche. 1277 01:24:52,887 --> 01:24:57,756 lnutile d'essayer de se préparer, on ne sait pas à quoi s'attendre. 1278 01:24:58,007 --> 01:24:59,440 On les laisse faire. 1279 01:25:00,047 --> 01:25:02,925 Avec un peu de chance, ils se trouveront entre eux 1280 01:25:03,087 --> 01:25:04,998 et l'énergie sera positive. 1281 01:25:05,167 --> 01:25:08,125 Notre boulot, c'est de filmer. Sans contrôle. 1282 01:25:09,487 --> 01:25:11,205 Si vous bandez, montrez-le. 1283 01:25:11,407 --> 01:25:13,523 Si vous ne bandez pas, oubliez. 1284 01:25:13,807 --> 01:25:16,719 Embrassez-vous, jouez avec vos tétons, 1285 01:25:16,887 --> 01:25:18,878 essayez de vous trouver. 1286 01:25:19,047 --> 01:25:22,323 Le plus dur est de s'y mettre, quand on ne se connaît pas. 1287 01:25:22,487 --> 01:25:24,603 Savoir si ça plaît ou pas. 1288 01:25:24,767 --> 01:25:26,883 Soyez libres, ne vous bilez pas. 1289 01:25:27,087 --> 01:25:29,317 Je veux que vous soyez à l'aise. 1290 01:25:29,487 --> 01:25:33,400 Si vous avez un désir précis, n'hésitez pas à demander. 1291 01:25:33,767 --> 01:25:36,679 Vous êtes tous gays, il n'y a pas d'hétéro. 1292 01:25:36,847 --> 01:25:37,677 Tout ira bien. 1293 01:26:08,007 --> 01:26:09,406 On le dit à deux ? 1294 01:26:09,567 --> 01:26:11,797 C'est dans la boîte ! 1295 01:26:11,967 --> 01:26:15,198 On a fini ! 1296 01:26:18,167 --> 01:26:21,876 Je tiens à remercier tout le monde. Je suis heureux 1297 01:26:22,127 --> 01:26:24,880 qu'on ait bouclé ce tournage de trois semaines 1298 01:26:25,047 --> 01:26:26,719 sans s'entretuer. 1299 01:26:26,887 --> 01:26:30,323 Ça a même été le contraire. Je crois qu'on est tous 1300 01:26:30,527 --> 01:26:32,518 un peu tristes que ce soit fini. 1301 01:26:32,687 --> 01:26:34,723 On va tous se manquer. 1302 01:26:35,087 --> 01:26:37,078 J'ai le pressentiment 1303 01:26:37,287 --> 01:26:41,200 que ce film sera le meilleur de toute ma carrière. 1304 01:26:41,847 --> 01:26:44,441 Après 15 ans de métier, je suis fier 1305 01:26:44,607 --> 01:26:48,566 d'avoir partagé cette expérience avec vous. 1306 01:26:48,767 --> 01:26:51,406 A l'avenir et à vous tous. 1307 01:26:51,567 --> 01:26:53,683 Sans vous, nous ne sommes rien. 1308 01:26:54,647 --> 01:26:57,115 A Jerry, aussi. Et aux techniciens. 1309 01:26:57,687 --> 01:26:59,837 Tout ce que je peux dire, 1310 01:27:00,727 --> 01:27:02,638 c'est que je vous aime... 1311 01:27:04,607 --> 01:27:07,963 pour avoir rendu possible le tournage de ce film. 1312 01:27:09,167 --> 01:27:14,924 Le résultat s'avère plus beau que dans mes rêves de scénariste. 1313 01:27:16,927 --> 01:27:18,838 Je vous chéris. 1314 01:27:19,607 --> 01:27:20,517 Merci. 1315 01:27:22,927 --> 01:27:26,237 Je sens que ma vie s'est enrichie parce que 1316 01:27:26,807 --> 01:27:28,877 je suis tombé amoureux. 1317 01:27:29,047 --> 01:27:30,878 Amoureux d'amis. 1318 01:27:43,047 --> 01:27:44,719 ll y a eu des larmes. 1319 01:27:44,887 --> 01:27:49,358 Je n'avais jamais vu ça sur un plateau de porno. 1320 01:27:49,687 --> 01:27:53,680 L'équipe entière est devenue une vraie famille. 1321 01:28:09,167 --> 01:28:14,446 J'ai de nouveaux amis que j'aime et auxquels je tiens. 1322 01:28:15,727 --> 01:28:17,001 Notre amitié durera 1323 01:28:17,407 --> 01:28:19,159 longtemps. 1324 01:28:19,807 --> 01:28:22,321 Je suis très heureux. J'ai de la chance. 1325 01:29:08,487 --> 01:29:10,682 9 mois plus tard 1326 01:29:17,167 --> 01:29:19,283 Bienvenue aux GayVN Awards ! 1327 01:29:25,327 --> 01:29:30,082 Soyez les bienvenus à la cérémonie des GayVN Awards 2005, 1328 01:29:30,287 --> 01:29:34,280 parrainée par le magazine N°1 du divertissement pour adultes : 1329 01:29:34,447 --> 01:29:36,165 GayVN ! 1330 01:29:36,327 --> 01:29:39,603 Veuillez accueillir votre hôte pour la soirée, 1331 01:29:39,767 --> 01:29:42,520 Mlle Chi Chi LaRue. 1332 01:29:43,167 --> 01:29:46,523 C'est parti pour les GayVN Awards 2005 ! 1333 01:29:50,367 --> 01:29:53,803 Un tas de gens formidables espèrent récolter un prix. 1334 01:29:54,047 --> 01:29:55,878 La salle est remplie 1335 01:29:56,647 --> 01:29:59,480 de gentils rivaux mignons à croquer. 1336 01:29:59,727 --> 01:30:02,605 Certains de mes amis, d'autres non. 1337 01:30:04,327 --> 01:30:08,525 ll y en a même quelques-uns que je pourrais sucer ici même. 1338 01:30:09,047 --> 01:30:10,275 Comme ton mec. 1339 01:30:12,727 --> 01:30:16,197 Salut, Jerry. T'as changé, tu sais. 1340 01:30:32,247 --> 01:30:33,680 Les vainqueurs sont... 1341 01:30:33,847 --> 01:30:36,805 Arpad Miklos et Ricky Martinez, 1342 01:30:36,967 --> 01:30:39,401 pour BuckleRoos. 1343 01:30:39,807 --> 01:30:40,717 Merci. 1344 01:30:41,447 --> 01:30:45,884 Je ne vous remercierai jamais assez. Je m'en souviendrai toujours. 1345 01:30:52,727 --> 01:30:55,685 Merci à John Rutherford et Jerry Douglas. 1346 01:30:57,247 --> 01:30:59,238 Le film est fabuleux. 1347 01:30:59,407 --> 01:31:01,875 L'expérience a été prodigieuse. 1348 01:31:02,447 --> 01:31:04,085 Je vous dois beaucoup. 1349 01:31:04,247 --> 01:31:06,807 Surtout à John, pour avoir cru en moi. 1350 01:31:07,047 --> 01:31:09,436 Et merci à tous d'avoir vu le film. 1351 01:31:15,927 --> 01:31:18,282 C'est une véritable surprise. 1352 01:31:18,447 --> 01:31:21,280 Je dois avant tout remercier Kris Weston. 1353 01:31:24,807 --> 01:31:25,717 Dean Phoenix 1354 01:31:25,927 --> 01:31:27,758 et Marcus lron ! 1355 01:31:39,327 --> 01:31:41,477 Je tiens d'abord à remercier Dieu, 1356 01:31:41,647 --> 01:31:44,207 ainsi que John Rutherford et Jerry. 1357 01:31:44,367 --> 01:31:45,595 Qui d'autre ? 1358 01:31:45,967 --> 01:31:47,958 Manfred, mon coach personnel. 1359 01:31:49,087 --> 01:31:52,363 J'applaudis surtout mon partenaire, Marcus lron. 1360 01:31:52,567 --> 01:31:55,320 Merci infiniment à Jerry et John 1361 01:31:55,487 --> 01:31:58,206 pour m'avoir donné ma chance sur ce rôle 1362 01:31:58,647 --> 01:32:02,606 et pour m'avoir offert mon fantasme : Dean Phoenix. 1363 01:32:04,687 --> 01:32:06,439 Dean Phoenix ! 1364 01:32:07,367 --> 01:32:10,439 Que dire d'autre ? Merci à tous, ça me touche. 1365 01:32:11,367 --> 01:32:12,925 John Rutherford 1366 01:32:13,087 --> 01:32:14,520 et Jerry Douglas ! 1367 01:32:20,727 --> 01:32:22,843 On a tant de monde à remercier. 1368 01:32:23,047 --> 01:32:25,402 La moitié des gens ici présents ont participé. 1369 01:32:25,567 --> 01:32:28,240 Je tiens à les remercier individuellement. 1370 01:32:28,407 --> 01:32:32,764 Et on doit aussi remercier nos partenaires, John et Tom, 1371 01:32:32,927 --> 01:32:34,804 qui nous ont supportés. 1372 01:32:34,967 --> 01:32:36,195 C'est le mot ! 1373 01:32:36,367 --> 01:32:37,243 Merci. 1374 01:32:39,007 --> 01:32:40,679 Le vainqueur est... 1375 01:32:42,127 --> 01:32:43,003 BuckleRoos ! 1376 01:32:52,847 --> 01:32:56,317 C'est à l'initiative de Jerry Douglas et Jim French 1377 01:32:56,487 --> 01:32:59,320 qu'un film tel que BuckleRoos a pu se faire. 1378 01:32:59,487 --> 01:33:00,158 De la part de tous... 1379 01:33:00,967 --> 01:33:05,438 De la part de Jerry, John, Dean et tous les autres, 1380 01:33:05,887 --> 01:33:07,525 merci à vous. 1381 01:33:07,887 --> 01:33:09,081 Avant d'en finir... 1382 01:33:10,247 --> 01:33:14,206 Ça manquait un peu de chair, pour une soirée porno gay ! 1383 01:33:19,127 --> 01:33:20,321 Bonsoir à tous. 1384 01:33:20,527 --> 01:33:21,960 Regarde tout ça ! 1385 01:33:22,167 --> 01:33:23,839 ll y en a trop, M. Pam. 1386 01:33:24,087 --> 01:33:27,397 Comment faire pour les emporter ? C'est gênant... 1387 01:33:27,607 --> 01:33:28,722 Meilleurs réalisateurs. 1388 01:33:29,287 --> 01:33:30,720 Meilleure scène sans sexe. 1389 01:33:30,927 --> 01:33:32,406 Meilleure campagne publicitaire. 1390 01:33:32,607 --> 01:33:35,167 Avec celui-ci, j'entre au panthéon. 1391 01:33:35,367 --> 01:33:36,516 Meilleure image. 1392 01:33:36,767 --> 01:33:40,157 Meilleur acteur et meilleure scène. Je vous aime. 1393 01:33:40,647 --> 01:33:43,400 J'ai remporté celui-ci et aussi celui-là. 1394 01:33:43,567 --> 01:33:44,841 Et celui-là ! 1395 01:33:46,127 --> 01:33:47,958 Et puis, celui-là... 1396 01:33:50,167 --> 01:33:51,077 Meilleur film. 1397 01:33:51,247 --> 01:33:52,760 Oui, celui du meilleur film. 1398 01:34:07,487 --> 01:34:11,400 BuckleRoos a remporté 1 1 récompenses 1399 01:34:11,567 --> 01:34:15,242 C'est le film le plus primé 1400 01:34:15,407 --> 01:34:18,877 de toute l'histoire des GayVN Awards 1401 01:36:01,047 --> 01:36:04,119 On aime le porno 1402 01:36:11,127 --> 01:36:14,517 Quand je serai grand, je serai costaud comme toi ! 1403 01:36:19,007 --> 01:36:20,520 On doit se concentrer. 1404 01:36:20,767 --> 01:36:22,041 C'est la fin. 1405 01:36:22,287 --> 01:36:25,040 Au revoir, j'espère que ça vous a plu. 1406 01:36:29,287 --> 01:36:31,278 Adaptation : Christophe Ferreira 1407 01:36:31,447 --> 01:36:33,438 Sous-titrage TVS - TlTRA FlLM 105488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.