Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,087 --> 00:00:19,647
Le 5 juin 2004,
2
00:00:19,807 --> 00:00:23,322
39 cowboys
3
00:00:25,127 --> 00:00:27,721
et 1 femme...
- Monsieur Pam -
4
00:00:28,527 --> 00:00:30,324
se sont lancés
5
00:00:32,167 --> 00:00:34,397
dans la création de
6
00:00:39,287 --> 00:00:41,676
Voici les coulisses d'une légende.
7
00:00:43,767 --> 00:00:46,235
Je suis John Rutherford,
le réalisateur.
8
00:00:46,447 --> 00:00:50,156
Je suis Jerry Douglas,
coréalisateur et scénariste.
9
00:00:52,327 --> 00:00:56,161
John et moi étions en train
de déjeuner à New York...
10
00:00:56,367 --> 00:00:59,962
Quand soudain, Jerry m'a dit :
''Si on bossait ensemble ?''
11
00:01:00,727 --> 00:01:02,877
''Ce serait fabuleux. Banco.''
12
00:01:03,047 --> 00:01:04,162
On avait toujours voulu
13
00:01:04,367 --> 00:01:06,927
travailler ensemble,
sans y parvenir.
14
00:01:07,127 --> 00:01:09,436
On se connaît depuis 15 ans.
15
00:01:10,007 --> 00:01:12,919
Jerry m'a dit qu'il avait
un projet en tête,
16
00:01:13,127 --> 00:01:14,321
un western,
17
00:01:14,527 --> 00:01:17,121
dont il allait m'envoyer
le scénario.
18
00:01:19,847 --> 00:01:21,075
J'avais mon sujet.
19
00:01:21,767 --> 00:01:25,362
Faire un film sur
une boucle de ceinture magique
20
00:01:25,567 --> 00:01:27,239
qui permet à celui qui la porte
21
00:01:28,727 --> 00:01:29,762
d'avoir qui il veut.
22
00:01:32,967 --> 00:01:34,082
Les acteurs
23
00:01:34,327 --> 00:01:36,761
Un jour, Dean Phoenix m'a appelé.
24
00:01:37,407 --> 00:01:38,920
J'ai eu un flash.
25
00:01:39,087 --> 00:01:41,726
ll serait parfait
dans le rôle de Kick.
26
00:01:41,927 --> 00:01:46,796
J'en ai parlé à John,
qui a aussitôt fait écho à mon idée.
27
00:01:50,167 --> 00:01:51,964
Puis il a mentionné Marcus lron
28
00:01:52,167 --> 00:01:55,284
pour le rôle de Jed,
l'autre personnage principal.
29
00:01:55,687 --> 00:01:57,598
J'ai vite approuvé.
30
00:01:58,167 --> 00:02:01,284
C'est ainsi qu'on a trouvé
nos deux héros.
31
00:02:05,927 --> 00:02:09,920
Le troisième personnage principal
est l'Homme en noir.
32
00:02:10,127 --> 00:02:13,961
ll s'agit d'un personnage irréel
qui a des pouvoirs magiques.
33
00:02:19,087 --> 00:02:20,520
ll aide les gens
34
00:02:21,767 --> 00:02:24,406
à assouvir leurs pulsions sexuelles
35
00:02:24,607 --> 00:02:26,996
et découvrir
ce qu'ils attendent de la vie.
36
00:02:27,167 --> 00:02:30,637
Je tiens à ce que votre mérite
soit reconnu.
37
00:02:30,847 --> 00:02:32,485
Je veux que vous sachiez
38
00:02:32,647 --> 00:02:35,207
que ceux qui sont là
sont les meilleurs.
39
00:02:35,367 --> 00:02:38,916
Je tenais à vous le dire,
ainsi qu'aux spectateurs.
40
00:02:39,087 --> 00:02:40,566
Vous êtes là pour ça.
41
00:02:41,367 --> 00:02:43,119
Rien n'est dû au hasard.
42
00:02:43,287 --> 00:02:46,836
John et moi avons passé du temps
à vous choisir.
43
00:02:48,927 --> 00:02:51,521
Ça va représenter
beaucoup de travail.
44
00:02:51,727 --> 00:02:55,481
J'ignore si on vous l'a dit,
mais le planning est chargé.
45
00:02:56,007 --> 00:02:58,999
Essayage des costumes
à l'hôtel
46
00:03:00,367 --> 00:03:03,086
J'y crois pas !
Fallait me dire qu'elle venait.
47
00:03:05,247 --> 00:03:06,043
Salut !
48
00:03:06,207 --> 00:03:08,243
Tu es dans une tenue décente ?
49
00:03:08,407 --> 00:03:10,204
A moitié, oui.
50
00:03:10,407 --> 00:03:13,001
Coucou, maman !
Comment ça va ?
51
00:03:13,767 --> 00:03:16,759
Tu sais que Pam réalise un doc
sur le tournage ?
52
00:03:16,927 --> 00:03:19,964
On vient de me le dire, oui.
Salut, Pam !
53
00:03:20,727 --> 00:03:24,686
C'est exactement ce que j'imaginais
quand on en a parlé.
54
00:03:24,847 --> 00:03:26,917
Tu te déshabilles pour l'essayer ?
55
00:03:27,087 --> 00:03:28,566
S'il le faut...
56
00:03:30,287 --> 00:03:32,642
Elle est à ta taille, oui !
57
00:03:32,847 --> 00:03:35,077
C'est ce qui s'appelle ''tricher''.
58
00:03:36,647 --> 00:03:37,796
Tu veux voir ?
59
00:03:39,007 --> 00:03:40,520
Sois pas timide !
60
00:03:40,687 --> 00:03:42,564
Tu portes une petite culotte ?
61
00:03:43,887 --> 00:03:48,005
ll est gay et viril, pas du genre
à porter une petite culotte.
62
00:03:48,207 --> 00:03:51,404
Uniquement pour les scènes
de sorties en ville.
63
00:03:51,567 --> 00:03:53,205
Cette couleur passera bien
64
00:03:54,167 --> 00:03:55,043
à l'écran.
65
00:03:55,247 --> 00:03:58,637
Le blanc n'est pas prohibé
après la Fête du Travail ?
66
00:03:58,847 --> 00:04:00,678
Tu vois la différence ?
67
00:04:00,847 --> 00:04:03,520
Mets-toi de profil.
Admirez-moi ça.
68
00:04:06,007 --> 00:04:10,080
''Je vais en ville chercher
la vaseline et les godes !
69
00:04:10,247 --> 00:04:11,760
''Où est la mule ?''
70
00:04:13,407 --> 00:04:14,760
Ça me plaît.
71
00:04:14,927 --> 00:04:17,395
Je le trouve nickel, j'adore.
72
00:04:18,487 --> 00:04:19,886
On y arrive.
73
00:04:20,567 --> 00:04:21,795
Salut, toi...
74
00:04:22,567 --> 00:04:25,559
Zak possède une aura incroyable,
75
00:04:26,647 --> 00:04:28,797
un magnétisme sexuel
et du charisme.
76
00:04:29,207 --> 00:04:31,960
C'est un acteur épatant.
Quand je l'ai contacté,
77
00:04:33,407 --> 00:04:34,681
il m'a demandé :
78
00:04:36,167 --> 00:04:40,319
''Pourquoi veux-tu me donner un rôle
sans scènes de sexe ?''
79
00:04:40,487 --> 00:04:44,116
''Parce qu'à mes yeux,
tu es un excellent acteur.''
80
00:04:44,967 --> 00:04:47,083
ll m'a répondu : ''Bon, d'accord.''
81
00:04:47,607 --> 00:04:49,086
Tout simplement.
82
00:04:49,287 --> 00:04:53,326
Ça me frustre de me retrouver
au milieu de 25 beaux mecs
83
00:04:55,407 --> 00:04:56,920
qui baisent partout,
84
00:04:57,087 --> 00:04:59,726
alors que je reste habillé
des pieds à la tête.
85
00:05:01,167 --> 00:05:04,204
On commence à peine,
que je pète déjà un câble.
86
00:05:05,287 --> 00:05:08,962
Avec Jerry,
c'est la toute première fois...
87
00:05:09,127 --> 00:05:12,722
Ça fait 1 4 ans qu'on parle
de travailler ensemble.
88
00:05:12,887 --> 00:05:14,878
Enfin, ça se concrétise.
89
00:05:15,047 --> 00:05:17,720
- Ça avait déjà failli.
- Je sais !
90
00:05:18,967 --> 00:05:21,037
Qui s'est mis entre nous ?
91
00:05:22,287 --> 00:05:24,517
ll y avait toujours un couac.
92
00:05:24,687 --> 00:05:26,723
Mais jamais rien de sinistre.
93
00:05:26,887 --> 00:05:28,559
Pas de question d'argent...
94
00:05:28,727 --> 00:05:33,403
Comme deux bateaux qui naviguent
sans jamais se croiser.
95
00:05:33,567 --> 00:05:36,001
Mais ça valait le coup d'attendre.
96
00:05:36,167 --> 00:05:40,365
J'ai adoré le scénario,
et j'ai hâte de commencer.
97
00:05:40,847 --> 00:05:43,725
ll est véritablement l'acteur idéal
pour le rôle.
98
00:05:43,887 --> 00:05:45,445
Merci infiniment.
99
00:05:46,007 --> 00:05:48,760
Qui d'autre sait jouer,
dans le métier ?
100
00:05:49,327 --> 00:05:51,716
Qui d'autre est suffisamment vieux ?
101
00:05:53,887 --> 00:05:55,366
Je préfère l'autre.
102
00:05:55,527 --> 00:05:56,801
Va le chercher.
103
00:06:30,047 --> 00:06:32,845
Je suis allé faire quelques courses.
104
00:06:34,127 --> 00:06:36,118
Qu'est-ce que j'ai ramené ?
105
00:06:37,127 --> 00:06:38,446
Du lait de riz,
106
00:06:38,647 --> 00:06:40,877
une émulsion à base d'oeufs,
107
00:06:41,847 --> 00:06:43,280
des framboises
108
00:06:43,487 --> 00:06:47,719
et mes céréales préférées,
de chez Organic Promise.
109
00:06:47,927 --> 00:06:49,042
Viens voir.
110
00:06:55,087 --> 00:06:58,602
ll y a un petit tabouret
dans la salle de bain.
111
00:06:58,807 --> 00:07:01,924
C'est ici que je viens méditer.
112
00:07:02,127 --> 00:07:02,764
On ferme !
113
00:07:03,527 --> 00:07:05,563
L'histoire
114
00:07:06,127 --> 00:07:09,836
Je connais un tas de gens
qui ont peur de s'engager.
115
00:07:10,567 --> 00:07:12,922
Je connais un tas d'amis...
116
00:07:13,807 --> 00:07:17,277
qui croient aspirer
à la tranquillité d'un doux foyer
117
00:07:17,647 --> 00:07:20,445
plus que tout autre chose
au monde.
118
00:07:22,407 --> 00:07:26,002
Mais au final, ce qu'ils veulent,
c'est de la chair fraîche.
119
00:07:26,647 --> 00:07:30,765
J'ai cherché à réconcilier
ces deux instincts :
120
00:07:30,927 --> 00:07:34,715
celui de vouloir
une vie bien rangée,
121
00:07:35,927 --> 00:07:40,398
tout en continuant de vivre
à 100 à l'heure.
122
00:07:41,847 --> 00:07:44,759
Ce sont deux forces
très souvent antagoniques.
123
00:07:44,927 --> 00:07:48,681
J'ai pensé qu'il serait intéressant
d'en faire un film.
124
00:07:49,367 --> 00:07:53,155
Jed et Kick,
interprétés par Dean et Marcus,
125
00:07:54,327 --> 00:07:59,685
sont deux anciens férus de rodéo
qui ont décidé de se poser,
126
00:08:00,487 --> 00:08:04,958
qui ont acheté un ranch à deux
et vivent comme un vrai couple,
127
00:08:05,287 --> 00:08:07,005
hormis un petit détail.
128
00:08:07,567 --> 00:08:10,320
lls ne croient pas à l'amour.
129
00:08:11,367 --> 00:08:15,201
lls passent leur temps à baiser,
mais jamais ensemble.
130
00:08:16,127 --> 00:08:19,563
Jusqu'à ce que l'Homme en noir
débarque au ranch
131
00:08:20,887 --> 00:08:23,526
pour les aider à découvrir
ce qu'ils attendent
132
00:08:23,967 --> 00:08:26,925
de la vie,
mais aussi l'un de l'autre.
133
00:08:27,647 --> 00:08:29,717
2e jour : le ranch
134
00:08:35,407 --> 00:08:36,362
On te suit !
135
00:09:00,887 --> 00:09:04,926
Je joue Jed, qui est amoureux
de Kick, sans le savoir.
136
00:09:05,127 --> 00:09:06,719
Les deux l'ignorent,
137
00:09:07,247 --> 00:09:09,522
tout en vivant ensemble
depuis 10 ans.
138
00:09:09,967 --> 00:09:14,597
Le propos du film est qu'ils vont
redécouvrir qu'ils sont amoureux.
139
00:09:15,367 --> 00:09:18,643
C'est donc une histoire d'amour...
très porno.
140
00:09:26,167 --> 00:09:27,725
On va le prendre, lui.
141
00:09:42,527 --> 00:09:43,676
Silence.
142
00:09:44,607 --> 00:09:45,437
Quand tu veux.
143
00:09:45,607 --> 00:09:48,121
''Quand tu veux''signifie ''action''
144
00:09:50,847 --> 00:09:53,122
Cette foutue pompe est réparée.
145
00:09:53,327 --> 00:09:55,363
J'adore le rideau qui flotte !
146
00:09:56,247 --> 00:09:58,522
Demande à Dieu de resouffler dessus.
147
00:09:59,087 --> 00:10:02,238
Silence, s'il vous plaît. On tourne.
148
00:10:02,447 --> 00:10:04,563
lls m'ont demandé de me filmer.
149
00:10:04,727 --> 00:10:06,843
Je suis là à m'astiquer
150
00:10:07,007 --> 00:10:08,725
et je me filme.
151
00:10:10,807 --> 00:10:13,002
lls ont intérêt
à me créditer pour ça.
152
00:10:13,167 --> 00:10:16,284
- C'est son film !
- On peut rentrer chez nous.
153
00:10:19,287 --> 00:10:22,199
ll nous servira le déjeuner
juste après.
154
00:10:23,127 --> 00:10:24,480
On la refait.
155
00:10:24,647 --> 00:10:29,357
Marcus, continue de te branler
comme si de rien n'était.
156
00:10:33,207 --> 00:10:34,037
Vas-y !
157
00:10:36,807 --> 00:10:38,001
Coupez ! C'est bon.
158
00:10:38,207 --> 00:10:39,879
Le déjeuner
159
00:10:40,887 --> 00:10:43,196
Tu veux quoi ?
C'est pour une livraison.
160
00:10:43,407 --> 00:10:45,125
Votre numéro de téléphone ?
161
00:10:45,287 --> 00:10:46,436
J'en sais rien.
162
00:10:46,607 --> 00:10:50,236
Avec l'adresse, vous saurez me dire
si vous livrez dans le coin ?
163
00:10:52,127 --> 00:10:53,685
Tu veux savoir quoi ?
164
00:10:53,847 --> 00:10:56,919
S'ils livrent ici, parce qu'ils sont
à plus de 13 km.
165
00:10:57,127 --> 00:11:01,917
Peu importe si on tourne un porno.
J'ai pas à leur dire, si ?
166
00:11:04,007 --> 00:11:06,475
Vous livrez les plateaux
de pornos gays ?
167
00:11:06,647 --> 00:11:08,877
Parce qu'on est gays et on baise.
168
00:11:09,087 --> 00:11:11,521
Désolée,
on ne livre pas aussi loin.
169
00:11:11,687 --> 00:11:14,759
On voulait commander 5 pizzas.
170
00:11:15,247 --> 00:11:19,001
Vous êtes hors
de notre zone de livraison.
171
00:11:19,287 --> 00:11:20,402
Je suis mignon.
172
00:11:20,567 --> 00:11:22,159
(Elle rit)
173
00:11:22,327 --> 00:11:24,761
J'essaie un autre numéro. Merci.
174
00:11:24,927 --> 00:11:26,599
Je vous en prie.
175
00:11:27,407 --> 00:11:29,363
Etre mignon, ça suffit pas.
176
00:11:30,407 --> 00:11:32,477
La visite du ranch
177
00:11:32,647 --> 00:11:34,603
Bienvenue chez nous.
178
00:11:35,247 --> 00:11:38,683
Ce ranch appartient à la famille
de mon partenaire
179
00:11:38,887 --> 00:11:40,445
depuis des générations.
180
00:11:40,727 --> 00:11:43,719
C'est son arrière-grand-père
qui l'a fait construire.
181
00:11:44,327 --> 00:11:45,999
ll date de 191 4.
182
00:11:46,767 --> 00:11:49,235
J'habite ici depuis 24 ans.
183
00:11:50,247 --> 00:11:54,001
Les traces qu'on voit au sol
ont été faites
184
00:11:54,207 --> 00:11:57,756
par la grue à nacelle
qui a servi pour le film.
185
00:11:58,967 --> 00:12:02,084
Comme la pelouse
était relativement humide
186
00:12:02,247 --> 00:12:04,158
et que la grue était lourde,
187
00:12:04,367 --> 00:12:08,963
on a hérité de jolies marques...
Mais il n'y a pas de souci.
188
00:12:09,167 --> 00:12:12,443
Grâce à quelques graines
et un peu d'eau,
189
00:12:12,647 --> 00:12:14,717
elle sera comme neuve
dans une semaine.
190
00:12:15,007 --> 00:12:17,396
Ça, c'est notre camionnette porno.
191
00:12:17,567 --> 00:12:22,721
ll y a eu plus de scènes de baise
sur le plateau de ce véhicule
192
00:12:22,927 --> 00:12:26,840
que ce à quoi on pourrait s'attendre
d'une vieille guimbarde.
193
00:12:28,167 --> 00:12:30,556
Elle présente divers signes
194
00:12:30,767 --> 00:12:33,998
de décrépitude... Elle est crado.
195
00:12:34,207 --> 00:12:36,596
Je n'ai jamais essayé le tracteur.
196
00:12:36,807 --> 00:12:39,480
Notre petit grenier a été le décor
197
00:12:40,127 --> 00:12:42,880
d'un tas de séances photo.
Une riche histoire.
198
00:12:43,287 --> 00:12:45,482
Baise à gogo dans la grange...
199
00:12:46,527 --> 00:12:48,483
N'oublie pas de me le rappeler.
200
00:12:48,687 --> 00:12:53,044
De nombreuses séances photo
ont été organisées dans la grange.
201
00:12:53,287 --> 00:12:58,884
Je dirais qu'on a dû y tourner
5 scènes torrides, au total.
202
00:12:59,087 --> 00:13:02,557
Nous voici dans le jardin privatif
où ont été tournées
203
00:13:02,767 --> 00:13:05,406
plusieurs vidéos
autour de la piscine.
204
00:13:05,567 --> 00:13:08,240
C'est un domaine familial sur lequel
205
00:13:09,767 --> 00:13:12,327
l'arrière-grand-père
a fait construire.
206
00:13:13,447 --> 00:13:16,996
Je crois qu'il serait fier
du travail qu'on a accompli.
207
00:13:19,207 --> 00:13:22,358
Et assez surpris
de voir ce qui s'y passe.
208
00:13:24,727 --> 00:13:26,604
Retour sur le plateau
209
00:13:28,207 --> 00:13:30,402
ll beugle comme une gonzesse !
210
00:13:30,647 --> 00:13:32,126
Prêt pour un câlin ?
211
00:13:34,527 --> 00:13:36,199
Ecarte les jambes, salope.
212
00:13:38,207 --> 00:13:42,200
Ouais, ça me plaît !
Vas-y, chevauche-moi !
213
00:13:48,207 --> 00:13:49,401
Qui c'est ?
214
00:13:49,767 --> 00:13:51,485
Vous êtes une bande de...
215
00:13:51,647 --> 00:13:52,841
... tapettes.
216
00:13:53,407 --> 00:13:56,240
Dire que c'est
notre chef-opérateur !
217
00:13:56,407 --> 00:13:58,238
C'était juste un petit gang-bang.
218
00:13:58,927 --> 00:14:01,122
- Désolé, mon grand.
- Pas de souci.
219
00:14:04,487 --> 00:14:09,083
Premier jour de tournage.
On aborde la dernière moitié.
220
00:14:09,607 --> 00:14:11,325
Non, le dernier quart.
221
00:14:11,967 --> 00:14:13,480
Que dit le vieux monsieur ?
222
00:14:13,647 --> 00:14:16,036
On est au bord de la crise de nerfs.
223
00:14:16,247 --> 00:14:19,080
Prêts ? ll ne manque
que le gros plan sur Zak.
224
00:14:19,247 --> 00:14:23,206
Je veux que tu baisses les yeux
tout en les toisant.
225
00:14:23,407 --> 00:14:25,523
Ça tourne.
Dégage de là, salope.
226
00:14:46,207 --> 00:14:47,959
- T'es qui ?
- M. Pam !
227
00:14:48,807 --> 00:14:50,479
Je tourne un documentaire.
228
00:14:51,207 --> 00:14:52,196
Déménage ou dégage !
229
00:15:16,287 --> 00:15:17,606
ll a la chemise ouverte ?
230
00:15:17,807 --> 00:15:20,844
Ça ne va pas,
on ne sera pas raccord.
231
00:15:21,247 --> 00:15:23,363
Boutonne-la.
Ça ne collera pas.
232
00:15:23,527 --> 00:15:25,836
- Je l'ouvre plus ?
- Boutonne-la.
233
00:15:26,687 --> 00:15:30,077
ll peut aussi la reboutonner
en sortant de voiture.
234
00:15:30,447 --> 00:15:32,756
Après qu'on ait vu son paquet.
235
00:15:33,047 --> 00:15:34,275
Ça n'est pas...
236
00:15:34,887 --> 00:15:37,685
Je tiens à ce qu'on lui voit
le paquet.
237
00:15:39,527 --> 00:15:40,482
Attention.
238
00:15:40,647 --> 00:15:42,126
Tout ça pour ça...
239
00:15:42,407 --> 00:15:43,965
Ça tourne ?
240
00:15:45,007 --> 00:15:46,440
Respire profondément.
241
00:15:47,847 --> 00:15:48,518
Quand tu veux.
242
00:15:48,727 --> 00:15:50,046
''Kick, j'ai oublié...''
243
00:15:50,207 --> 00:15:51,879
Moi, je joue Jed !
244
00:15:52,367 --> 00:15:55,996
''Kick, devine ce que j'ai trouvé
sur les marches du perron.
245
00:15:56,167 --> 00:15:57,441
''Un dollar en argent.''
246
00:15:57,607 --> 00:15:59,404
''Tu déconnes ?''
247
00:16:01,647 --> 00:16:02,477
Ouais.
248
00:16:04,047 --> 00:16:06,402
Kick, j'avais un truc à te dire.
249
00:16:06,807 --> 00:16:10,163
Devine un peu ce que j'ai trouvé
sur le perron.
250
00:16:10,327 --> 00:16:12,761
- Quoi ?
- Un dollar en argent.
251
00:16:13,407 --> 00:16:14,920
Tu déconnes ?
252
00:16:18,807 --> 00:16:21,002
Toi aussi ? Bizarre.
253
00:16:21,167 --> 00:16:22,202
Tu l'as dit.
254
00:16:23,007 --> 00:16:25,601
- La journée se passe bien ?
- Ça roule.
255
00:16:26,927 --> 00:16:28,997
Beaucoup de blabla...
256
00:16:30,807 --> 00:16:33,082
Dès demain, on baise.
257
00:16:33,447 --> 00:16:34,277
Je préfère.
258
00:16:34,847 --> 00:16:36,758
Le dîner
259
00:16:37,607 --> 00:16:40,679
On est déjà tous crevés,
dès le premier jour.
260
00:16:40,847 --> 00:16:43,361
J'aurais pas pu continuer
tellement je bandais.
261
00:16:43,527 --> 00:16:44,482
Je comprends.
262
00:16:44,927 --> 00:16:48,442
On a eu une grosse journée
de boulot.
263
00:16:48,607 --> 00:16:49,881
Vraiment.
264
00:16:50,727 --> 00:16:54,003
On a tourné plein de plans.
Des gros plans bien durs.
265
00:16:54,207 --> 00:16:55,845
lls sont tous obscènes.
266
00:16:56,327 --> 00:16:58,443
Maman...
demain, je me fais prendre.
267
00:17:00,887 --> 00:17:05,517
Lorsqu'on prépare un film,
on se demande toujours s'il y aura
268
00:17:05,767 --> 00:17:07,678
de l'alchimie entre les deux
269
00:17:08,487 --> 00:17:09,397
vedettes.
270
00:17:09,567 --> 00:17:13,526
Dans notre cas, Marcus et Dean
ne se connaissaient pas.
271
00:17:13,727 --> 00:17:16,161
Je me sens excité et un peu nerveux.
272
00:17:17,407 --> 00:17:19,159
Je ne sais pas pourquoi.
273
00:17:19,367 --> 00:17:22,325
Sûrement parce que je dois jouer...
274
00:17:23,447 --> 00:17:24,880
J'en sais rien.
275
00:17:26,727 --> 00:17:31,323
Le fait que Dean soit aussi canon
me rend un peu nerveux.
276
00:17:31,527 --> 00:17:33,119
Tu as couché avec Marcus ?
277
00:17:33,287 --> 00:17:34,481
Pas encore.
278
00:17:35,007 --> 00:17:38,522
Toutefois, j'ai vraiment hâte.
ll est super canon.
279
00:17:38,727 --> 00:17:41,878
Je leur ai expliqué à tous deux
en particulier
280
00:17:42,567 --> 00:17:44,080
- et en privé -
281
00:17:44,487 --> 00:17:49,038
que pour que le film fonctionne,
ils devaient établir un lien.
282
00:17:49,207 --> 00:17:50,959
Un lien entre acteurs
283
00:17:51,487 --> 00:17:54,718
pour parvenir au lien
entre personnages.
284
00:17:57,247 --> 00:18:00,444
Ça n'a pas été trop difficile.
285
00:18:01,047 --> 00:18:02,719
Je le trouve très sexy.
286
00:18:03,247 --> 00:18:05,841
ll est adorable.
J'adore ses cheveux.
287
00:18:06,207 --> 00:18:08,641
J'angoisse un peu... J'ai le trac.
288
00:18:11,207 --> 00:18:14,722
L'équipe m'a expliqué
comment m'y préparer,
289
00:18:14,887 --> 00:18:16,684
comment m'y prendre.
290
00:18:16,847 --> 00:18:21,284
Je ne dois pas me contracter
ou me raidir.
291
00:18:22,167 --> 00:18:25,637
Je vais donc suivre
leurs bons conseils.
292
00:18:26,967 --> 00:18:28,480
On verra bien.
293
00:18:28,647 --> 00:18:31,161
Marcus m'a promis d'être tendre.
294
00:18:31,887 --> 00:18:34,117
C'est ce qui s'appelle ''répéter''.
295
00:18:41,167 --> 00:18:43,078
Au lieu du feu de camp,
296
00:18:43,287 --> 00:18:47,075
on va tourner dans la grange,
à cause des risques de vent.
297
00:18:47,247 --> 00:18:47,963
On prépare tout
298
00:18:48,447 --> 00:18:51,837
pour la scène de sexe
entre Dean et Marcus.
299
00:18:52,927 --> 00:18:55,919
Je veux que ce soit
naturel et fluide.
300
00:18:56,127 --> 00:18:57,480
Peut-être de ce côté.
301
00:18:57,647 --> 00:18:59,365
Non, laisse tomber.
302
00:19:01,207 --> 00:19:03,596
Ou alors là, en filmant de ce côté.
303
00:19:03,807 --> 00:19:05,160
Le feu est exclu.
304
00:19:05,327 --> 00:19:08,524
Je sais bien, mais peut-on
avoir de l'électricité ?
305
00:19:08,727 --> 00:19:11,480
D'ici, j'ai plus
de profondeur de champ.
306
00:19:12,927 --> 00:19:16,283
Je pourrai placer des puits
de lumière dans le fond.
307
00:19:16,527 --> 00:19:18,483
Dans ce cas, on va en mettre
308
00:19:18,687 --> 00:19:21,997
deux, trois ou quatre
à différentes hauteurs.
309
00:19:22,167 --> 00:19:24,123
Oui, ça adoucira l'image.
310
00:19:24,287 --> 00:19:26,562
Le foin dissimulera les ampoules.
311
00:19:27,207 --> 00:19:28,765
En les plaçant dessous.
312
00:19:28,927 --> 00:19:32,602
Mais il ne faut surtout pas
trop les rapprocher,
313
00:19:32,767 --> 00:19:35,201
pour éviter d'y mettre le feu.
314
00:19:36,367 --> 00:19:38,722
Andrew, n'oublie pas l'extincteur.
315
00:19:38,887 --> 00:19:41,401
ll nous en faut un petit.
316
00:19:41,607 --> 00:19:44,917
On devrait également prévoir
des couvertures.
317
00:19:45,727 --> 00:19:49,436
On peut avoir un petit radiateur
derrière la grange,
318
00:19:49,607 --> 00:19:52,075
pour qu'ils puissent se réchauffer.
319
00:19:54,287 --> 00:19:56,642
Ou alors, ils restent habillés.
320
00:19:56,807 --> 00:20:00,720
lnutile de les dénuder.
De toute façon, je n'aime pas.
321
00:20:00,887 --> 00:20:03,481
On pourrait faire comme dans Hog,
322
00:20:03,647 --> 00:20:07,003
quand Dave Angelo et Todd Maxwell
restaient habillés.
323
00:20:07,167 --> 00:20:10,876
lls avaient simplement enlevé
le nécessaire.
324
00:20:11,047 --> 00:20:12,526
C'était fabuleux.
325
00:20:12,727 --> 00:20:15,878
ll s'agit de la scène finale,
de l'apothéose.
326
00:20:16,047 --> 00:20:18,561
Je tiens à ce que ce soit naturel.
327
00:20:19,167 --> 00:20:23,365
On se retrouve à l'hôtel à 20 h
pour revenir ici à 20 h 30.
328
00:20:24,607 --> 00:20:26,325
Soyez à l'heure à l'hôtel.
329
00:20:29,327 --> 00:20:31,443
Après une sieste à l'hôtel,
330
00:20:31,607 --> 00:20:33,643
on part tourner dans la grange
331
00:20:33,807 --> 00:20:36,275
J'ai déjà bossé avec lui,
c'est un pro.
332
00:20:36,727 --> 00:20:39,878
Ce sera sa première fois
à l'écran, en 4 ans.
333
00:20:40,367 --> 00:20:44,963
C'est rude... Se faire prendre
pour la première fois, c'est rude.
334
00:20:45,167 --> 00:20:50,195
On commencera par filmer Marcus
en train de se faire prendre.
335
00:20:50,367 --> 00:20:52,437
C'est une scène bilatérale.
336
00:20:52,847 --> 00:20:55,884
On bande difficilement
après s'être fait mettre.
337
00:20:56,087 --> 00:20:58,123
Les dures lois du sexe...
338
00:20:59,247 --> 00:21:03,081
La première scène de sexe
arrive en fin de deuxième jour.
339
00:21:05,687 --> 00:21:08,838
Le tournage semble déjà s'éterniser.
340
00:21:10,407 --> 00:21:13,285
Alors qu'on n'en est
qu'à deux jours !
341
00:21:14,087 --> 00:21:16,601
- ll en reste combien ?
- 1 7.
342
00:21:16,927 --> 00:21:20,363
Tu préfères filmer les scènes
de sexe ou de dialogue ?
343
00:21:21,007 --> 00:21:22,360
Le sexe.
344
00:21:23,127 --> 00:21:25,641
C'est pour ça que tu es
dans le métier !
345
00:21:26,167 --> 00:21:28,601
Les scènes de dialogue, c'est sympa.
346
00:21:28,807 --> 00:21:33,085
Mais avec le sexe, il y a plus
de spontanéité et d'alchimie.
347
00:21:33,287 --> 00:21:36,404
C'est l'inconnu, on ne sait pas
à quoi s'attendre.
348
00:21:36,567 --> 00:21:40,355
Ça me plaît de contrôler le cadre
sans envisager le résultat.
349
00:21:40,527 --> 00:21:43,564
C'est comme avoir un pinceau
et une toile,
350
00:21:43,727 --> 00:21:46,480
sans vraiment savoir
ce qu'on va peindre.
351
00:21:49,807 --> 00:21:52,367
On a presque failli
louper la sortie.
352
00:21:52,927 --> 00:21:54,440
Je parle trop !
353
00:22:12,927 --> 00:22:15,236
Les acteurs se préparent.
354
00:22:15,407 --> 00:22:18,763
On va tout mettre en place
et les attendre
355
00:22:18,967 --> 00:22:21,197
pour tourner la scène.
356
00:22:22,007 --> 00:22:26,205
C'est un moment assez solennel
car c'est une première.
357
00:22:26,607 --> 00:22:30,680
D'ailleurs, il ne pratique pas
non plus en privé.
358
00:22:31,047 --> 00:22:33,436
Dean Phoenix va
359
00:22:33,607 --> 00:22:37,395
nous autoriser à le filmer
en train de se faire enculer.
360
00:22:42,527 --> 00:22:43,642
Ça tourne ?
361
00:22:44,767 --> 00:22:45,916
Quand tu veux.
362
00:23:12,047 --> 00:23:13,526
Coupez !
363
00:23:21,807 --> 00:23:23,479
Tu l'avais préméditée.
364
00:23:23,647 --> 00:23:26,605
La vieille vache
a beuglé sa réplique.
365
00:23:26,967 --> 00:23:28,958
On lui a marché sur la tétine.
366
00:23:31,527 --> 00:23:33,995
Je dirais même plus : sur le pis.
367
00:23:37,727 --> 00:23:40,446
- Toi, tu les regardes.
- Comme ça ?
368
00:23:40,607 --> 00:23:44,725
C'était parfait, mais tu dois être
plus haut dans le champ.
369
00:23:44,887 --> 00:23:48,277
On ne voyait que son cul,
ses couilles et sa queue.
370
00:23:48,447 --> 00:23:51,325
- Je lève la tête.
- Et tu les regardes.
371
00:23:51,967 --> 00:23:53,082
Ça va, Dean ?
372
00:24:20,047 --> 00:24:21,799
Oui ! C'était...
373
00:24:22,967 --> 00:24:24,161
Fantastique.
374
00:24:25,807 --> 00:24:27,320
Couvertures.
375
00:24:31,647 --> 00:24:34,320
On vous a vus éjaculer
simultanément !
376
00:24:34,487 --> 00:24:37,604
Voir ces deux mecs
traverser tout le film
377
00:24:37,767 --> 00:24:40,122
jusqu'à la scène finale...
378
00:24:40,287 --> 00:24:43,597
Les spectateurs vont adorer
et trouver ça fort.
379
00:24:44,447 --> 00:24:45,880
Comment tu te sens ?
380
00:24:46,327 --> 00:24:47,999
Prêt à me mettre au lit.
381
00:24:49,487 --> 00:24:52,160
Après un câlin
dans le sac de couchage ?
382
00:24:54,287 --> 00:24:55,276
C'était magnifique.
383
00:24:55,447 --> 00:24:56,516
Merci.
384
00:24:58,647 --> 00:25:01,445
Retour à l'hôtel à 2 h du matin
385
00:25:01,927 --> 00:25:02,882
Quoi ?
386
00:25:04,127 --> 00:25:06,243
Le moment fort de ma journée ?
387
00:25:06,887 --> 00:25:09,640
Je suis content
d'avoir fini l'écriteau.
388
00:25:10,327 --> 00:25:12,124
J'en suis assez fier.
389
00:25:12,567 --> 00:25:15,320
Et j'ai découvert
plein de choses intéressantes.
390
00:25:16,127 --> 00:25:17,799
Je suis ravi.
391
00:25:19,247 --> 00:25:21,761
J'ai l'impression
d'avoir beaucoup appris.
392
00:25:22,287 --> 00:25:24,482
C'est mon premier tournage.
393
00:25:24,647 --> 00:25:27,719
Qu'as-tu appris de plus important ?
394
00:25:28,727 --> 00:25:32,402
Je me suis vraiment
mieux rendu compte
395
00:25:33,767 --> 00:25:37,282
de tout le travail que représentait
396
00:25:38,807 --> 00:25:40,525
le tournage d'un film.
397
00:25:40,887 --> 00:25:44,675
Le moindre petit détail
a son importance.
398
00:25:46,447 --> 00:25:48,483
Chacun doit faire son boulot
399
00:25:49,727 --> 00:25:52,287
si on veut arriver à quelque chose.
400
00:25:53,287 --> 00:25:54,686
Ça a été le cas.
401
00:25:56,127 --> 00:25:59,039
C'est ce que j'ai appris
de plus important.
402
00:26:01,327 --> 00:26:03,557
Je viens d'arriver de Montréal.
403
00:26:04,327 --> 00:26:07,444
J'ai fait le voyage
de Paris à Montréal hier,
404
00:26:07,607 --> 00:26:09,882
et j'ai atterri ici aujourd'hui.
405
00:26:10,647 --> 00:26:12,638
Pour jouer et m'éclater.
406
00:26:13,007 --> 00:26:14,804
Comment tu t'appelles ?
407
00:26:14,967 --> 00:26:17,481
Dave Angelo. J'interprète le motard.
408
00:26:17,647 --> 00:26:19,638
Le terrible motard...
409
00:26:20,087 --> 00:26:21,884
Tu es si terrible ?
410
00:26:24,007 --> 00:26:26,680
Ça dépend. A cette heure-ci...
411
00:26:27,447 --> 00:26:29,358
Ça va bien. Et toi ?
412
00:26:29,567 --> 00:26:33,242
Je suis là pour jouer
le vilain garçon. Le salaud.
413
00:26:35,487 --> 00:26:38,081
Et je vais me taper un mec...
414
00:26:38,767 --> 00:26:39,995
qui est là-bas.
415
00:26:43,247 --> 00:26:46,319
On a le reflet du soleil
sur son cul. Parfait.
416
00:26:51,607 --> 00:26:54,724
Mon nom de scène ? Hank Locklear.
Je joue Lonnie.
417
00:26:54,887 --> 00:26:58,436
J'ai une scène avec Dave Angelo
et Dean Phoenix.
418
00:26:58,647 --> 00:27:02,879
Je trouve que tous les deux
sont de très beaux hommes.
419
00:27:05,487 --> 00:27:06,681
Mon premier film.
420
00:27:06,847 --> 00:27:09,486
Vraiment ?
Tu es plutôt actif ou passif ?
421
00:27:09,647 --> 00:27:11,399
Dans le film, passif.
422
00:27:12,807 --> 00:27:14,843
Je sens que ça va bien se passer.
423
00:27:15,887 --> 00:27:18,242
J'ai du bol, pour ma première scène.
424
00:27:18,927 --> 00:27:23,398
Pour le moment, je regarde.
Mais j'ai hâte d'être à demain.
425
00:27:27,447 --> 00:27:28,846
Superbe.
426
00:27:41,167 --> 00:27:42,520
Une petite goutte...
427
00:27:45,007 --> 00:27:46,122
Tiens.
428
00:27:48,327 --> 00:27:49,476
Trop tard.
429
00:28:05,007 --> 00:28:07,157
La scène du garage,
430
00:28:07,327 --> 00:28:09,795
dans le centre de Sacramento
431
00:28:35,447 --> 00:28:37,438
C'est un gentil garçon, non ?
432
00:28:39,807 --> 00:28:40,842
Envoie la fumée.
433
00:28:47,487 --> 00:28:48,806
Allez, ça tourne.
434
00:28:50,647 --> 00:28:51,682
On y va.
435
00:28:52,647 --> 00:28:53,682
Attends un peu.
436
00:28:54,807 --> 00:28:57,719
Continue, Tom.
Un peu plus sur la gauche.
437
00:29:22,647 --> 00:29:24,205
Eloigne-toi.
438
00:29:24,887 --> 00:29:26,320
On a des guêpes.
439
00:29:27,207 --> 00:29:31,200
J'en ai tué une avec ce gros machin,
et je l'ai écrasée.
440
00:29:31,367 --> 00:29:32,720
Elle est morte.
441
00:29:32,927 --> 00:29:34,963
Un réalisateur
aux multiples talents
442
00:29:36,847 --> 00:29:40,123
Je t'avais promis
de jamais refaire ça, non ?
443
00:29:44,607 --> 00:29:46,199
Je sais aussi pousser.
444
00:29:52,847 --> 00:29:54,803
Grimpe à l'arrière de ma moto.
445
00:29:57,007 --> 00:30:01,000
Je suis Helga, la bonne suédoise.
Je suis sa petite chienne.
446
00:30:02,767 --> 00:30:04,997
- Où est ton chapeau ?
- Juste là.
447
00:30:05,447 --> 00:30:08,723
Ma petite chienne. C'est ça, oui...
448
00:30:13,527 --> 00:30:15,324
Cet enfoiré est un colosse.
449
00:30:16,887 --> 00:30:18,878
On a fini pour aujourd'hui.
450
00:30:24,687 --> 00:30:28,123
On dirait le calendrier annuel
de chez Colt.
451
00:30:29,087 --> 00:30:30,520
Qu'en dis-tu, Jerry ?
452
00:30:30,807 --> 00:30:34,482
Je dirais que c'était splendide,
en toute modestie.
453
00:30:47,167 --> 00:30:49,727
J'ai rampé par terre, c'était crado.
454
00:30:49,927 --> 00:30:51,838
Des mains sales
après un sale boulot.
455
00:30:54,807 --> 00:30:55,876
Fini.
456
00:31:01,487 --> 00:31:02,761
Ça roule, Dave ?
457
00:31:15,967 --> 00:31:18,242
On pense toujours
pouvoir mieux faire.
458
00:31:18,407 --> 00:31:20,841
Je pourrais passer
mes journées à ça.
459
00:31:21,007 --> 00:31:24,044
Une fois le montage terminé,
je me dis :
460
00:31:24,207 --> 00:31:27,279
''J'aurais dû tourner ce plan
différemment.''
461
00:31:27,447 --> 00:31:30,120
Mais quand tu discutes
avec le public,
462
00:31:30,287 --> 00:31:32,801
on te dit :
''C'est ton meilleur film !''
463
00:31:32,967 --> 00:31:35,083
Même si tu penses le contraire.
464
00:31:35,247 --> 00:31:39,525
Mais si on était parfaits,
on ne ferait plus aucun effort.
465
00:31:41,087 --> 00:31:43,043
J'arrive toujours à bander.
466
00:31:43,207 --> 00:31:47,325
Je cogitais déjà : ''Le pire,
ce serait de pas pouvoir bander.''
467
00:31:47,487 --> 00:31:49,637
Justement, c'est pour ça.
468
00:31:50,407 --> 00:31:51,760
C'est psychologique.
469
00:31:51,927 --> 00:31:53,724
Oui, dans ma tête. Quel con.
470
00:31:55,327 --> 00:31:59,002
Avant, quand ça arrivait,
je répétais aux gars :
471
00:31:59,167 --> 00:32:02,239
''Ne t'inquiète pas,
ne focalise pas là-dessus.''
472
00:32:03,287 --> 00:32:06,359
Mais ça ne sert à rien
que je le dise, moi.
473
00:32:06,527 --> 00:32:07,596
Dans ma tête !
474
00:32:07,767 --> 00:32:10,565
ll suffit de ne pas
se mettre la pression.
475
00:32:10,727 --> 00:32:12,877
Tu bandes, tant mieux.
Sinon, tant pis.
476
00:32:13,047 --> 00:32:16,119
Personne ne m'a mis
la moindre pression.
477
00:32:16,287 --> 00:32:18,164
Je me la suis mise tout seul.
478
00:32:18,327 --> 00:32:20,443
Voilà pourquoi tu n'as pas bandé.
479
00:32:20,607 --> 00:32:24,725
Si on t'avait mis la pression,
tu aurais voulu nous impressionner.
480
00:32:25,847 --> 00:32:28,520
- Le meilleur reste à venir.
- C'est sûr.
481
00:32:29,487 --> 00:32:31,284
Va manger un morceau.
482
00:32:31,967 --> 00:32:34,276
Dîner en banlieue,
483
00:32:34,447 --> 00:32:36,597
après le tournage dans le garage
484
00:32:36,767 --> 00:32:37,404
On mange ?
485
00:32:37,607 --> 00:32:41,236
Chez Chili's ? Ça me va.
J'y suis allé hier, c'était bon.
486
00:32:42,327 --> 00:32:45,524
Ne filme pas ça, c'est monstrueux.
487
00:32:46,487 --> 00:32:47,840
Sors-la, Manfred.
488
00:32:49,087 --> 00:32:52,204
Je viens de voir...
C'est un acteur de chez Colt !
489
00:32:52,487 --> 00:32:54,205
Todd Montgomery !
490
00:32:57,367 --> 00:32:59,881
Regardez, c'est Zak Spears.
491
00:33:00,087 --> 00:33:01,918
En voilà un autre !
492
00:33:04,047 --> 00:33:05,560
Lui, c'est mon bébé.
493
00:33:06,407 --> 00:33:08,079
Et lui, mon autre bébé.
494
00:33:08,767 --> 00:33:10,962
- Que faites-vous ?
- Va savoir...
495
00:33:11,127 --> 00:33:12,845
Un doc sur la folie ?
496
00:33:13,087 --> 00:33:14,281
Je peux grimper ?
497
00:33:15,847 --> 00:33:20,523
Si jamais l'un de vous trois
se blesse, pour demain...
498
00:33:23,527 --> 00:33:24,755
lls sont lourds !
499
00:33:24,927 --> 00:33:27,646
Zak, si tu te fais une hernie,
je te tue.
500
00:33:28,447 --> 00:33:30,642
6e jour : arrivée de Todd Maxwell
501
00:33:30,807 --> 00:33:34,356
Dans cette scène,
Jed se fait arrêter par un flic
502
00:33:35,247 --> 00:33:37,602
qui est joué par Todd Maxwell.
503
00:33:38,007 --> 00:33:40,157
ll se fait d'abord arrêter,
504
00:33:41,247 --> 00:33:43,886
puis grâce à la boucle de ceinture,
505
00:33:44,047 --> 00:33:47,437
il l'amène à baiser
et à fumer un joint.
506
00:33:47,927 --> 00:33:51,317
Bonjour ! On roule des joints
pour commencer la journée.
507
00:33:51,727 --> 00:33:54,799
Pourquoi moi ?
Je n'avais jamais fait ça avant.
508
00:33:54,967 --> 00:33:56,366
J'y vais à l'instinct.
509
00:33:56,527 --> 00:33:58,722
Je dirais que c'est ressemblant.
510
00:33:58,927 --> 00:34:01,600
Ça va forniquer et forniquer !
511
00:34:02,687 --> 00:34:05,565
C'est un moyen subtil
de réunir deux personnes.
512
00:34:05,767 --> 00:34:06,722
Action !
513
00:34:12,127 --> 00:34:14,118
On prépare le plan.
514
00:34:16,727 --> 00:34:19,241
Où as-tu appris à te servir de ça ?
515
00:34:19,447 --> 00:34:21,165
J'ai grandi dans un vignoble.
516
00:34:21,647 --> 00:34:24,161
A 7 ans, je savais conduire
un tracteur.
517
00:34:24,887 --> 00:34:26,081
Ça sert toujours.
518
00:34:26,247 --> 00:34:29,637
A 10 ans, je conduisais une Jeep
de la Seconde Guerre.
519
00:34:29,847 --> 00:34:33,396
Quand je prenais la route avec,
mon oncle me frappait.
520
00:34:48,727 --> 00:34:51,480
Un type est venu,
à cause de la voiture de flic.
521
00:34:52,127 --> 00:34:54,595
Tout le monde a cru
qu'il était armé,
522
00:34:55,087 --> 00:34:57,203
mais c'est juste un fermier.
523
00:34:57,367 --> 00:34:58,846
On est dans son champ.
524
00:34:59,047 --> 00:35:00,560
J'ai dit
qu'on tournait une pub.
525
00:35:00,727 --> 00:35:04,720
ll a cru que quelqu'un avait touché
la ligne à haute tension.
526
00:35:05,327 --> 00:35:07,079
On s'en sort vivants.
527
00:35:07,247 --> 00:35:09,522
Mais il s'en ait fallu de peu.
528
00:35:10,407 --> 00:35:11,965
''ll a un flingue !''
529
00:35:13,247 --> 00:35:14,600
''Quittez mes terres !''
530
00:35:15,167 --> 00:35:18,716
Todd Maxwell interprète
le flic en patrouille
531
00:35:33,927 --> 00:35:35,076
Où on va ?
532
00:35:35,527 --> 00:35:39,122
On se rend à un festival
de baise endiablée.
533
00:35:39,927 --> 00:35:41,519
Quelque part par là.
534
00:35:41,887 --> 00:35:43,923
Le long de cette route crasseuse !
535
00:35:45,767 --> 00:35:49,965
On se trouve dans la vallée
de Sacramento, en Californie.
536
00:35:52,047 --> 00:35:55,164
C'est totalement désert,
hormis sur l'autoroute.
537
00:35:55,447 --> 00:35:58,245
On va tourner la scène
''Jed se tape un flic'' :
538
00:35:58,487 --> 00:36:01,479
un petit pétard
et une bonne dose de sexe
539
00:36:01,727 --> 00:36:02,637
à la matraque.
540
00:36:18,367 --> 00:36:21,359
Quand tu lui plaques la matraque
sur un téton,
541
00:36:21,527 --> 00:36:25,315
pense à être dans l'angle
de la seconde caméra.
542
00:36:25,487 --> 00:36:28,604
Parce que de ce côté-ci,
on ne voit rien du tout.
543
00:36:28,767 --> 00:36:31,076
Mais on a l'autre, en face.
544
00:36:31,367 --> 00:36:33,085
Ouais, comme ça...
545
00:36:38,127 --> 00:36:41,324
John, ça me fait trop mal. Désolé.
546
00:36:41,487 --> 00:36:42,920
L'angle n'est pas bon.
547
00:36:45,207 --> 00:36:46,959
Toi, assieds-toi derrière.
548
00:36:47,847 --> 00:36:48,916
En position.
549
00:36:49,087 --> 00:36:51,965
Passe-moi une caméra,
pour que je te filme !
550
00:36:52,887 --> 00:36:54,525
Tu vas voir, c'est rigolo !
551
00:36:56,607 --> 00:36:58,563
- Bande, si tu peux.
- J'essaie.
552
00:36:58,727 --> 00:36:59,762
Désolé.
553
00:37:01,487 --> 00:37:02,602
Qu'y a-t-il ?
554
00:37:03,287 --> 00:37:06,677
Le réalisateur est souvent
le meilleur acteur.
555
00:37:08,167 --> 00:37:09,486
C'est-à-dire ?
556
00:37:15,087 --> 00:37:18,477
ll ne faut qu'un seul chef
dans un village indien.
557
00:37:19,047 --> 00:37:21,880
Quand j'ai l'impression
d'être un simple lndien,
558
00:37:22,047 --> 00:37:24,481
il faut que j'aille jouer au chef.
559
00:37:25,407 --> 00:37:28,080
''Fais semblant
jusqu'à être convaincant.''
560
00:37:29,647 --> 00:37:31,000
Et ça marche.
561
00:38:38,287 --> 00:38:39,436
T'as fini ?
562
00:38:42,287 --> 00:38:44,005
Sixième jour bouclé !
563
00:38:45,047 --> 00:38:47,356
On va aller voir Harry Potter !
564
00:38:48,927 --> 00:38:52,715
7 e jour : arrivée de Ricky Martinez
565
00:38:53,527 --> 00:38:56,246
Quand je bande,
elle mesure 30 cm de long
566
00:38:56,407 --> 00:38:58,204
et 7,5 cm de diamètre.
567
00:39:01,527 --> 00:39:03,995
J'attends qu'on vienne
s'asseoir dessus.
568
00:39:06,087 --> 00:39:08,920
Quand as-tu compris
que ta bite était énorme ?
569
00:39:09,287 --> 00:39:10,606
Quand j'avais 1 4 ans,
570
00:39:10,767 --> 00:39:14,362
toute ma famille s'est réunie,
y compris mes oncles,
571
00:39:14,527 --> 00:39:15,642
pour savoir...
572
00:39:18,567 --> 00:39:21,127
si moi seul avais une grosse bite.
573
00:39:21,327 --> 00:39:24,956
On s'est tous alignés,
ils ont sorti leurs queues...
574
00:39:25,487 --> 00:39:29,036
La mienne dépassait
toutes les autres.
575
00:39:29,207 --> 00:39:30,526
De chaque côté.
576
00:39:31,967 --> 00:39:33,685
A partir de ce jour,
577
00:39:34,527 --> 00:39:37,041
je me suis dit que j'étais béni.
578
00:39:37,247 --> 00:39:39,124
Double autofellation
579
00:39:39,447 --> 00:39:41,199
dans le dortoir du ranch
580
00:39:41,687 --> 00:39:45,236
Je tourne la scène d'autofellation.
Tout va bien.
581
00:39:45,407 --> 00:39:47,637
Je sors fumer, pour me calmer.
582
00:39:51,967 --> 00:39:53,320
Embrasse-toi.
583
00:40:01,767 --> 00:40:04,235
Passe-toi la main sur l'entrejambe.
584
00:40:10,607 --> 00:40:14,077
Sors ta main de ton pantalon
et renifle-la.
585
00:40:16,567 --> 00:40:17,841
Magnifique.
586
00:40:33,647 --> 00:40:34,716
Pause
587
00:40:37,607 --> 00:40:38,835
Chaud devant !
588
00:40:41,487 --> 00:40:42,920
Tu l'as filmé ?
589
00:40:43,847 --> 00:40:45,041
Tant mieux.
590
00:40:45,247 --> 00:40:46,441
T'es poilu ?
591
00:40:46,607 --> 00:40:47,642
Oui.
592
00:40:47,807 --> 00:40:48,876
Fais voir.
593
00:40:49,087 --> 00:40:52,124
- S'il essaie de jouir...
- ll veut du poil.
594
00:40:52,287 --> 00:40:53,606
Pardon !
595
00:40:54,367 --> 00:40:55,720
J'en ai pas assez.
596
00:40:56,927 --> 00:40:58,599
On peut demander à Zak.
597
00:40:59,487 --> 00:41:00,840
Où est-il ?
598
00:41:01,687 --> 00:41:02,756
ll est plus poilu.
599
00:41:02,927 --> 00:41:04,155
Toi, t'es plus poilu.
600
00:41:04,327 --> 00:41:05,646
Pas du tout.
601
00:41:10,287 --> 00:41:11,686
Me filme pas.
602
00:41:20,127 --> 00:41:22,163
Bonjour, l'ami.
Je m'appelle Jacob.
603
00:41:22,327 --> 00:41:24,636
Gabriel.
On vient retrouver ton âme.
604
00:41:25,447 --> 00:41:27,244
Elle est pas perdue.
605
00:41:29,007 --> 00:41:33,603
8e jour : arrivées de Sammy Case
et Timmy Thomas
606
00:41:34,127 --> 00:41:39,155
Ce qu'on a le mieux réussi
en matière d'accomplissement,
607
00:41:39,327 --> 00:41:42,763
c'est toute la séquence
des deux petits mormons.
608
00:41:42,927 --> 00:41:45,839
On dirait une scène de Ma Tante.
609
00:41:46,687 --> 00:41:48,757
J'ai pas été très sympa.
610
00:41:48,927 --> 00:41:51,157
Je serais ravi qu'on parle
de mon âme.
611
00:41:51,327 --> 00:41:54,239
- C'est vrai ?
- Pour sûr, putain !
612
00:41:54,847 --> 00:41:57,486
Ecoutez-moi...
J'ai déjà un pied en enfer.
613
00:41:57,647 --> 00:42:00,559
Venez, on va discuter
de ma vie de pécheur
614
00:42:00,727 --> 00:42:02,285
pendant que je bosse.
615
00:42:06,727 --> 00:42:08,683
La scène des mormons
616
00:42:08,847 --> 00:42:10,758
Un parcours initiatique
617
00:42:13,007 --> 00:42:13,723
Sammy Case.
618
00:42:15,127 --> 00:42:15,923
Tim Thomas.
619
00:42:19,407 --> 00:42:21,159
- J'ai 19 ans.
- 22 ans.
620
00:42:21,367 --> 00:42:23,198
Je joue Gabriel, un mormon.
621
00:42:23,687 --> 00:42:26,884
Je suis là pour tourner
dans un porno.
622
00:42:29,967 --> 00:42:31,161
C'est clair.
623
00:42:31,327 --> 00:42:33,682
Jed leur ouvre des portes
624
00:42:34,167 --> 00:42:36,397
dont ils n'osaient même pas rêver.
625
00:42:37,207 --> 00:42:38,526
Ça te plaît ?
626
00:42:39,247 --> 00:42:40,839
Embrasse-le.
627
00:42:44,487 --> 00:42:47,001
ll s'agit d'un parcours initiatique.
628
00:42:48,887 --> 00:42:51,924
C'est ce qui, à mes yeux,
rend la scène
629
00:42:52,527 --> 00:42:53,755
fabuleuse.
630
00:42:53,967 --> 00:42:56,686
Tu veux que Gabe vienne
s'empaler sur toi ?
631
00:42:58,447 --> 00:43:00,961
Approche un peu, Gabe.
632
00:43:07,927 --> 00:43:09,326
T'aimes ça ?
633
00:43:17,647 --> 00:43:19,524
Vous apprenez vite.
634
00:43:21,487 --> 00:43:24,957
Etant critique, Jerry
est plus au courant que moi
635
00:43:25,327 --> 00:43:26,521
de la tendance.
636
00:43:26,727 --> 00:43:30,402
J'ignorais qui étaient
les acteurs phares du moment.
637
00:43:30,567 --> 00:43:32,762
Owen en fait partie.
638
00:43:34,767 --> 00:43:36,723
Jerry m'a envoyé des photos.
639
00:43:36,887 --> 00:43:40,402
En les regardant, j'ai pensé :
''Ce mec est mignon.''
640
00:43:40,727 --> 00:43:42,080
C'est qui, lui ?
641
00:43:42,687 --> 00:43:45,121
Je n'en suis pas sûr moi-même.
642
00:43:45,367 --> 00:43:48,564
- Qui suis-je ?
- ll joue Jimmy Joe, le fugueur.
643
00:43:48,727 --> 00:43:49,921
Comment ça va ?
644
00:43:50,127 --> 00:43:54,678
S'il est ne serait-ce qu'aussi bon
que lors de la première lecture,
645
00:43:54,847 --> 00:43:56,360
je serai aux anges.
646
00:43:56,607 --> 00:43:58,962
Mais qu'est-ce que tu fous là ?
647
00:44:00,407 --> 00:44:02,159
Les vieux m'ont mis à la rue.
648
00:44:02,327 --> 00:44:05,603
Je me suis dit qu'ayant été
le mouton noir de la famille
649
00:44:06,767 --> 00:44:08,405
jusqu'à ma naissance,
650
00:44:08,607 --> 00:44:09,835
tu me comprendrais.
651
00:44:10,047 --> 00:44:13,164
ll s'est montré merveilleux
lors de son audition.
652
00:44:13,327 --> 00:44:16,444
On connaît bien sûr
ses qualités à l'horizontale...
653
00:44:16,607 --> 00:44:18,882
On va jouer à l'horizontale ?
654
00:44:19,047 --> 00:44:22,357
Par moments.
Et parfois, tu devras te pencher.
655
00:44:23,327 --> 00:44:25,363
9e jour : arrivée de Brad Brenton,
656
00:44:25,607 --> 00:44:28,565
qui fait connaissance
avec Owen Hawk
657
00:44:30,887 --> 00:44:34,641
Amène-moi une ''lampe couille'',
on va l'éclairer.
658
00:44:34,807 --> 00:44:37,924
ll faut faire du bruit,
mettre l'accent...
659
00:44:38,087 --> 00:44:39,725
A quoi sert ta main, là ?
660
00:44:39,887 --> 00:44:43,436
Si je la pose ici,
je cache la pénétration.
661
00:44:44,047 --> 00:44:47,278
Et de toute façon,
il n'y a pas à quoi s'agripper.
662
00:44:47,807 --> 00:44:51,356
Le pire, c'est cette position.
Je ne baise pas comme ça.
663
00:44:51,527 --> 00:44:53,085
Moi, je chevauche.
664
00:45:02,007 --> 00:45:04,282
Je vais niquer ! A plus !
665
00:45:25,167 --> 00:45:27,806
La scène de l'auto-stop
666
00:46:02,087 --> 00:46:05,159
10e jour : sexe au petit matin
667
00:46:06,687 --> 00:46:09,565
Je suis Diana Ross,
et voici les Supremes.
668
00:46:11,527 --> 00:46:12,960
Quel est le programme ?
669
00:46:13,207 --> 00:46:15,277
On va niquer.
670
00:46:15,567 --> 00:46:17,285
Et encore niquer.
671
00:46:17,447 --> 00:46:19,722
On fait les ''sex machine'' !
672
00:46:23,087 --> 00:46:25,999
D'abord, on va niquer
John Rutherford.
673
00:46:26,447 --> 00:46:28,597
Puis on va niquer Jerry Douglas.
674
00:46:28,767 --> 00:46:31,235
On se fait une petite ''sexcapade''.
675
00:46:31,487 --> 00:46:35,366
Comme on ne voit rien,
tu devrais peut-être le doigter.
676
00:46:35,767 --> 00:46:37,644
lnutile de le pilonner.
677
00:46:37,807 --> 00:46:41,436
Pense plutôt à lui caresser
le trou, à l'écarter...
678
00:46:41,607 --> 00:46:45,236
Tu vas voir, en plus,
il a un tout petit trou du cul.
679
00:46:46,767 --> 00:46:49,327
Tu peux le lécher,
mais pense à regarder.
680
00:46:49,967 --> 00:46:54,279
Au cinéma, il faut y plonger
la tête, puis se reculer.
681
00:46:54,887 --> 00:46:56,002
Plonger et reculer.
682
00:46:56,167 --> 00:46:58,727
Si tu restes en apnée,
ça va te plaire,
683
00:46:58,887 --> 00:47:02,402
mais les spectateurs
vont se demander ce que tu fais.
684
00:47:17,487 --> 00:47:19,239
Je dois faire une pause.
685
00:47:26,047 --> 00:47:29,483
Finie la vaseline !
Vous devriez déjà être lubrifiés.
686
00:47:30,287 --> 00:47:33,802
ll a fallu que je me penche
encore plus en arrière.
687
00:47:34,287 --> 00:47:36,801
Ta queue n'est pas
si cambrée que ça.
688
00:47:37,607 --> 00:47:38,642
Désolé.
689
00:47:38,807 --> 00:47:41,560
C'est parce que tu glissais
vers le bas.
690
00:47:44,127 --> 00:47:46,880
Ça fait quoi de baiser
devant l'équipe ?
691
00:47:47,047 --> 00:47:48,275
Pour moi, c'est dur.
692
00:47:50,247 --> 00:47:52,920
Chacun réagit différemment.
693
00:47:53,087 --> 00:47:55,362
Moi, j'ai du mal à faire abstraction
694
00:47:55,567 --> 00:47:57,637
des gens qui m'entourent.
695
00:47:58,807 --> 00:48:02,117
Je pense que le secret
d'une scène réussie,
696
00:48:04,287 --> 00:48:06,084
c'est de se fier à l'autre,
697
00:48:06,287 --> 00:48:09,279
d'aller plus loin
et de s'abandonner à lui.
698
00:48:10,207 --> 00:48:13,995
Quand les deux parviennent
à s'abandonner,
699
00:48:14,167 --> 00:48:16,317
on atteint une alchimie
700
00:48:16,767 --> 00:48:20,043
qui finit par transparaître
dans une scène érotique.
701
00:48:20,247 --> 00:48:21,600
ll faut grimacer.
702
00:48:21,767 --> 00:48:24,998
''Je la sens...
Chéri, t'as un sacré gourdin...''
703
00:48:31,607 --> 00:48:32,881
Penche-toi.
704
00:48:33,087 --> 00:48:35,920
De temps en temps,
il faut le fouetter.
705
00:48:38,967 --> 00:48:41,037
Et dire : ''T'aimes ça, hein ?''
706
00:48:41,247 --> 00:48:44,159
A mon âge,
je trouve ça très plaisant.
707
00:48:44,367 --> 00:48:46,642
lls font partie de ma famille.
708
00:48:46,847 --> 00:48:51,716
Pendant deux semaines de tournage,
on va baiser devant...
709
00:48:52,567 --> 00:48:56,401
Pas des parents, mais des potes.
C'est assez plaisant.
710
00:48:56,607 --> 00:48:58,882
C'est sensuel et assez excitant.
711
00:48:59,087 --> 00:49:01,123
Je suis exhibitionniste.
712
00:49:01,327 --> 00:49:04,637
Si je pouvais, je ne porterais
jamais de fringues.
713
00:49:04,807 --> 00:49:06,843
Chez moi, je reste à poil.
714
00:49:07,047 --> 00:49:11,120
A mes yeux, c'est meilleur
que le sexe à la maison...
715
00:49:11,687 --> 00:49:15,441
Quitte à donner du plaisir,
autant le partager avec tous.
716
00:49:16,567 --> 00:49:17,716
Tout le monde.
717
00:49:17,887 --> 00:49:20,003
Si on garde tout pour soi,
718
00:49:20,167 --> 00:49:22,727
au final, que reste-t-il ?
719
00:49:23,167 --> 00:49:27,797
C'est comme avoir plein de thunes
et ne jamais rien s'acheter.
720
00:49:28,007 --> 00:49:32,205
J'étais très nerveux au début,
mais tout s'est bien passé.
721
00:49:32,407 --> 00:49:34,716
C'est sympa de se sentir observé.
722
00:49:34,887 --> 00:49:38,721
D'avoir tous ces différents visages
qui te regardent.
723
00:49:39,967 --> 00:49:43,039
C'est sympa.
Ça ne me pose aucun problème.
724
00:49:43,287 --> 00:49:46,120
J'adore être
sous les feux de la rampe.
725
00:49:46,287 --> 00:49:48,039
Je suis Ricky Martinez.
726
00:49:48,207 --> 00:49:49,401
Faut que ça claque.
727
00:49:49,607 --> 00:49:53,122
Je suis un peu exhibitionniste.
Voilà.
728
00:49:54,047 --> 00:49:57,244
J'adore quand la magie opère.
Vraiment.
729
00:49:57,407 --> 00:50:00,126
J'espère que ça se verra à l'écran.
730
00:50:00,287 --> 00:50:02,926
Parce que je crois qu'elle a opéré.
731
00:50:21,047 --> 00:50:24,357
Que pense ta famille
de ton métier ?
732
00:50:24,767 --> 00:50:26,564
Mes parents sont contents.
733
00:50:26,727 --> 00:50:30,276
Je les ai même emmenés
aux folles journées de Folsom St.
734
00:50:30,807 --> 00:50:33,162
lls sont ravis
du métier que j'exerce.
735
00:50:33,327 --> 00:50:35,841
Mon père est abonné à Playboy,
736
00:50:36,047 --> 00:50:38,800
et ma mère est abonnée à Playgirl.
737
00:50:42,367 --> 00:50:44,164
On a le porno dans le sang !
738
00:50:44,647 --> 00:50:47,400
Je suis un ancien
pasteur pentecôtiste.
739
00:50:47,767 --> 00:50:49,439
Ma famille ignore tout.
740
00:50:49,607 --> 00:50:54,840
Je suis allé jusqu'à Porto Rico
pour leur dire que j'étais gay,
741
00:50:55,047 --> 00:50:59,199
mais ils m'ont tous renié
pendant plus de six ans.
742
00:50:59,407 --> 00:51:04,117
Ça a été pour moi une expérience
difficile, mais enrichissante.
743
00:51:04,287 --> 00:51:07,438
On s'est réconciliés.
C'est génial...
744
00:51:07,607 --> 00:51:10,679
Mais ma carrière a démarré
au moment
745
00:51:10,847 --> 00:51:13,441
où on s'est tous retrouvés.
746
00:51:13,607 --> 00:51:15,677
lls ne se doutent de rien.
747
00:51:15,887 --> 00:51:19,766
Personne sait. Ce qu'ils ignorent
peut pas leur faire de mal.
748
00:51:19,967 --> 00:51:22,322
lls ne regardent pas mes films.
749
00:51:23,607 --> 00:51:26,121
C'est la limite
qu'ils se sont fixée.
750
00:51:26,327 --> 00:51:28,841
Et si jamais
ils achètent cette vidéo...
751
00:51:29,007 --> 00:51:30,725
Je connais votre secret !
752
00:51:30,927 --> 00:51:32,485
lls s'en moquent.
753
00:51:32,647 --> 00:51:35,639
J'ai mis un certain temps
avant de leur dire
754
00:51:35,807 --> 00:51:38,924
parce que j'ai dû moi-même
m'y accoutumer.
755
00:51:41,327 --> 00:51:44,319
Je crois qu'ils comprennent
mon choix...
756
00:51:44,487 --> 00:51:45,886
Mon portable sonne.
757
00:51:46,047 --> 00:51:47,765
C'est sûrement ma mère !
758
00:51:50,687 --> 00:51:51,961
Salut, Greg.
759
00:51:52,447 --> 00:51:53,960
C'était qui ?
760
00:51:54,127 --> 00:51:57,005
Mon frère.
Ma nièce vient d'accoucher
761
00:51:57,167 --> 00:51:59,317
d'un petit garçon nommé Evan.
762
00:52:00,807 --> 00:52:03,037
ll a ses cinq petits doigts.
763
00:52:03,967 --> 00:52:07,198
Je crois que ma mère ne sait pas,
764
00:52:07,647 --> 00:52:10,559
mais mon père s'en doute fortement.
765
00:52:12,687 --> 00:52:15,076
Ça ne le gêne pas. ll m'aime.
766
00:52:15,247 --> 00:52:18,762
lndépendamment de ma nature.
767
00:52:20,087 --> 00:52:22,920
Comment as-tu commencé
dans le métier ?
768
00:52:23,327 --> 00:52:26,160
J'ai débuté ma carrière
dans le porno
769
00:52:26,527 --> 00:52:30,281
en tournant
dans des films fétichistes.
770
00:52:30,447 --> 00:52:32,199
J'aime le bondage.
771
00:52:32,527 --> 00:52:34,563
Je traînais dans l'arrière-salle
772
00:52:34,727 --> 00:52:37,366
- rien à voir avec le barebacking -
773
00:52:39,167 --> 00:52:41,283
d'un club de San Diego.
774
00:52:42,287 --> 00:52:46,838
C'est Mike Donner qui m'a abordé
en me demandant
775
00:52:48,327 --> 00:52:51,717
si j'avais déjà fait du mannequinat
ou de la pub.
776
00:52:52,287 --> 00:52:54,517
J'ai répondu :
''C'est pas pour moi.''
777
00:52:54,727 --> 00:52:58,163
Je faisais du strip-tease
dans un club de New York.
778
00:52:58,327 --> 00:53:00,557
On m'a donné ma chance...
779
00:53:00,727 --> 00:53:02,399
et je me suis lancé.
780
00:53:02,607 --> 00:53:07,078
J'ai quitté la fac après
mon mastère en histoire de l'art.
781
00:53:07,247 --> 00:53:08,680
ll fallait que je mange.
782
00:53:08,847 --> 00:53:13,363
J'ai répondu à une petite annonce
dans un magazine gay.
783
00:53:13,527 --> 00:53:15,563
Je crois que c'était The Edge.
784
00:53:15,727 --> 00:53:17,479
''Photographe pour films X.''
785
00:53:17,727 --> 00:53:22,323
Un an plus tard, j'ai surpris
mon ex qui me trompait
786
00:53:23,567 --> 00:53:24,841
avec un flic.
787
00:53:25,007 --> 00:53:28,920
ll était sous la douche,
et l'autre, dans le lit.
788
00:53:32,847 --> 00:53:34,678
J'ai tout de suite rompu.
789
00:53:35,327 --> 00:53:36,885
On avait des alliances...
790
00:53:37,047 --> 00:53:40,596
Après ça, j'ai décidé
de prendre mes distances
791
00:53:40,767 --> 00:53:45,045
parce que j'étais mal.
J'avais le coeur brisé.
792
00:53:46,087 --> 00:53:48,521
Pour passer mon entretien,
793
00:53:48,687 --> 00:53:50,917
j'ai pris des photos de mon mec.
794
00:53:51,167 --> 00:53:55,365
Je suis allé jusqu'à son bureau
pour savoir s'il était trop tard.
795
00:53:55,527 --> 00:53:57,324
''Pas du tout !
796
00:53:57,767 --> 00:54:00,884
''On va d'abord te trouver
un nom de scène,
797
00:54:01,047 --> 00:54:04,323
''puis te faire signer
un contrat de huit scènes.''
798
00:54:04,487 --> 00:54:05,966
Ça représente deux ans.
799
00:54:06,487 --> 00:54:10,162
J'avais bossé comme assistant
pour un photographe,
800
00:54:10,327 --> 00:54:12,045
donc je m'y connaissais.
801
00:54:12,207 --> 00:54:13,481
J'ai débuté comme ça.
802
00:54:14,007 --> 00:54:15,918
Je me suis éloigné des hommes.
803
00:54:16,087 --> 00:54:18,965
Personne n'a envie de sortir
avec une star du porno.
804
00:54:20,567 --> 00:54:21,761
Je t'aime, bébé.
805
00:54:23,567 --> 00:54:27,879
M. John Rutherford m'a fait tourner
dans mon premier film
806
00:54:28,047 --> 00:54:29,639
parce que c'est un mac.
807
00:54:29,807 --> 00:54:32,275
C'est le roi des maquereaux.
808
00:54:32,447 --> 00:54:34,961
C'était dans
The Other Side Of Aspen, 5.
809
00:54:35,167 --> 00:54:37,362
J'étais strip-teaseur.
810
00:54:39,407 --> 00:54:42,638
De là, j'ai gravi les échelons
jusqu'au porno.
811
00:54:43,047 --> 00:54:46,801
Comme je bandais dans la neige,
tout le monde m'aimait.
812
00:54:46,967 --> 00:54:50,926
Depuis ce jour, je suis :
''Celui qui bande dans la neige''.
813
00:54:52,287 --> 00:54:56,200
J'ai commencé par des photos
pour les magazines.
814
00:54:56,367 --> 00:54:58,358
Mon agent m'a contacté.
815
00:54:58,527 --> 00:55:00,995
Un week-end,
je suis allé à New York.
816
00:55:01,167 --> 00:55:07,003
J'ai passé un essai avec le réal,
et j'ai atterri ici.
817
00:55:07,567 --> 00:55:09,956
Un réalisateur est venu en Hongrie
818
00:55:10,127 --> 00:55:12,197
à la recherche d'acteurs.
819
00:55:12,367 --> 00:55:16,042
Je suis allé le voir
et j'ai tourné un film avec lui.
820
00:55:16,207 --> 00:55:19,040
Non, deux films avec lui,
en Hongrie.
821
00:55:20,567 --> 00:55:24,003
Mais c'était pas évident
parce qu'à l'époque,
822
00:55:24,167 --> 00:55:30,356
il fallait tout faire à la main
ou avec la bouche.
823
00:55:31,247 --> 00:55:32,282
Tu vois, quoi...
824
00:55:32,527 --> 00:55:36,236
J'ai réalisé quelques films
pour des petites boîtes
825
00:55:37,687 --> 00:55:41,999
avant que John Rutherford
ne m'engage chez Falcon.
826
00:55:42,167 --> 00:55:44,556
J'ai bossé sur des films
plus importants.
827
00:55:44,727 --> 00:55:47,764
Aujourd'hui, je suis ravi
d'être chez Colt.
828
00:55:47,967 --> 00:55:51,243
Celui-ci sera
mon deuxième vrai film.
829
00:55:51,487 --> 00:55:54,001
Mon premier film
pour Chi Chi LaRue
830
00:55:54,167 --> 00:55:55,486
a été tourné ici.
831
00:55:55,647 --> 00:55:58,844
J'ai pris l'avion le 1 1 septembre.
832
00:55:59,007 --> 00:56:03,717
Pas celui qui s'est crashé,
mais un qui venait ici.
833
00:56:03,887 --> 00:56:05,320
A l'aéroport, j'ai crié :
834
00:56:05,487 --> 00:56:06,966
''Salut, tout le monde !''
835
00:56:08,207 --> 00:56:09,242
''Mon Dieu...''
836
00:56:09,407 --> 00:56:12,365
J'ai cru qu'ils me détestaient déjà.
837
00:56:12,527 --> 00:56:15,166
Je n'avais pas conscience
de la tragédie.
838
00:56:15,327 --> 00:56:19,081
On est restés coincés à Sacramento
pendant deux semaines,
839
00:56:19,247 --> 00:56:20,566
sans rien à faire.
840
00:56:37,047 --> 00:56:38,275
Je suis crevé.
841
00:56:38,727 --> 00:56:42,163
Je suis crevé et j'ai chaud.
Je veux rentrer.
842
00:57:04,647 --> 00:57:07,764
Quel est ta fonction
sur le tournage ?
843
00:57:08,007 --> 00:57:09,884
Coordinateur de production.
844
00:57:10,087 --> 00:57:13,159
C'est donc moi qui m'occupe
des repérages,
845
00:57:13,327 --> 00:57:17,206
des véhicules,
des réservations d'hôtels,
846
00:57:17,607 --> 00:57:19,279
des accessoires...
847
00:57:20,127 --> 00:57:22,516
Je leur sers aussi de papa poule.
848
00:57:22,687 --> 00:57:24,086
La totale.
849
00:57:24,927 --> 00:57:28,317
Hier, j'étais aux écriteaux.
Là, je bosse au son.
850
00:57:28,527 --> 00:57:32,600
On a besoin d'avoir un spécialiste
à chaque différent poste,
851
00:57:32,767 --> 00:57:37,238
ce qui amène souvent à disposer
d'une équipe nombreuse.
852
00:57:37,407 --> 00:57:39,602
Gérer tant de monde
n'est pas aisé.
853
00:57:39,807 --> 00:57:42,082
ll faut avoir une bonne équipe.
854
00:57:42,247 --> 00:57:44,807
Et la meilleure est ici.
855
00:57:46,727 --> 00:57:50,436
On est en train de tourner
sur la route de Dusty Country.
856
00:57:53,127 --> 00:57:56,517
Ça ne t'angoisse pas
de tourner à la vue de tous ?
857
00:57:57,047 --> 00:57:58,366
Ça me plaît.
858
00:57:59,447 --> 00:58:02,041
Tu ne serais pas
un peu exhibo, Marcus ?
859
00:58:08,367 --> 00:58:10,756
ll y a un gamin dans le cadre.
Ça va pas.
860
00:58:10,927 --> 00:58:12,997
C'est un gamin du voisinage.
861
00:58:13,167 --> 00:58:16,000
Reviens vers nous,
tu es beaucoup trop loin.
862
00:58:17,127 --> 00:58:19,595
Je déteste avoir à mentir
aux enfants.
863
00:58:23,007 --> 00:58:27,922
Quand on nous approche
pour savoir ce qu'on fait
864
00:58:28,087 --> 00:58:32,080
et que la personne
n'est pas du métier,
865
00:58:32,447 --> 00:58:35,007
on lui dit qu'on tourne
une pub pour un jeans.
866
00:58:35,167 --> 00:58:39,080
Ça explique pourquoi les mecs
se baladent torse nu.
867
00:58:39,567 --> 00:58:44,118
L'excuse de la pub du jeans
pour homme, ça marche toujours.
868
00:58:44,287 --> 00:58:46,482
On n'a jamais eu le moindre souci.
869
00:58:49,527 --> 00:58:52,644
Le mouvement était parfait.
J'ai adoré.
870
00:58:53,807 --> 00:58:55,399
On la refait.
871
00:58:55,567 --> 00:58:56,716
Ça tourne.
872
00:58:58,047 --> 00:58:59,400
Quand tu veux.
873
00:59:03,247 --> 00:59:04,839
La nuit dernière...
874
00:59:05,047 --> 00:59:07,356
Normalement,
ça serait jamais arrivé.
875
00:59:07,527 --> 00:59:11,679
Sauf qu'on est deux étalons
canons et irrésistibles.
876
00:59:13,447 --> 00:59:15,722
Tu parles...
Oui, j'ai posté le courrier.
877
00:59:15,887 --> 00:59:18,640
Non, je t'éjaculerai pas
dans la bouche...
878
00:59:19,167 --> 00:59:21,044
Ta préférence sexuelle ?
879
00:59:21,207 --> 00:59:22,686
Je suis gay, à 100 %.
880
00:59:22,847 --> 00:59:24,883
Je le sais depuis toujours.
881
00:59:25,567 --> 00:59:27,683
Bisexuel, sans aucun doute.
882
00:59:27,927 --> 00:59:30,202
Tu as déjà couché avec une nana ?
883
00:59:31,967 --> 00:59:34,083
Une fois, j'ai brouté Sharon Kane.
884
00:59:34,527 --> 00:59:38,600
Sans vouloir lui manquer de respect,
qui n'y est pas passé ?
885
00:59:38,927 --> 00:59:39,677
Moi !
886
00:59:39,887 --> 00:59:41,957
Plus jeune, j'étais plutôt...
887
00:59:42,127 --> 00:59:45,802
A 7 ans, j'ai eu ma première
expérience entre garçons.
888
00:59:45,967 --> 00:59:48,242
On arrêtait pas...
Je vivais en Californie.
889
00:59:48,407 --> 00:59:51,717
Dans un grand immeuble
de San Bernardino.
890
00:59:51,927 --> 00:59:54,202
Tu portes de la lingerie, Zak ?
891
00:59:54,367 --> 00:59:56,164
Jamais de la vie.
892
00:59:56,807 --> 01:00:03,076
Je n'ai jamais porté
la moindre fringue pour femme.
893
01:00:03,527 --> 01:00:07,520
Ma première expérience sexuelle
a eu lieu à la piscine.
894
01:00:07,687 --> 01:00:09,837
Toujours au même endroit.
895
01:00:10,807 --> 01:00:14,322
Quand j'étais plus jeune,
j'aimais les deux.
896
01:00:14,487 --> 01:00:17,445
Je sortais aussi
avec des filles, à 7 ans...
897
01:00:18,407 --> 01:00:21,763
On ne baisait pas,
on faisait que batifoler.
898
01:00:21,967 --> 01:00:24,435
Je ne supporte pas les filles.
899
01:00:24,607 --> 01:00:26,484
Surtout toi.
900
01:00:27,847 --> 01:00:30,680
Une femme sur le plateau
d'un porno gay ?
901
01:00:32,487 --> 01:00:34,443
Maintenant, elle est crado.
902
01:00:35,007 --> 01:00:37,202
Tu as apporté une certaine cohésion,
903
01:00:37,407 --> 01:00:40,877
en étant la seule femme
parmi tous ces hommes.
904
01:00:41,087 --> 01:00:44,079
Je n'oublie jamais de relever
la lunette des W.-C.,
905
01:00:44,247 --> 01:00:46,238
parce que je suis en minorité.
906
01:00:46,807 --> 01:00:50,322
Habituellement,
je m'oppose à ce genre de situation
907
01:00:50,487 --> 01:00:54,196
parce que la plupart ont déjà du mal
à se déshabiller
908
01:00:54,447 --> 01:00:57,883
devant d'autres mecs.
Devant une femme, ça aurait pu
909
01:00:58,127 --> 01:00:59,446
être problématique.
910
01:01:00,527 --> 01:01:02,916
Marcus, tu peux bouger ta main ?
911
01:01:04,287 --> 01:01:06,198
Je vais me la coller sur la bite.
912
01:01:07,247 --> 01:01:09,556
Tu n'as pas de tabous sexuels.
913
01:01:09,727 --> 01:01:12,924
Dès qu'ils l'ont su,
ça les a mis à l'aise.
914
01:01:13,087 --> 01:01:15,681
Et puis ça permet
d'abattre les frontières.
915
01:01:15,847 --> 01:01:17,997
C'est sympa de t'avoir parmi nous.
916
01:01:18,247 --> 01:01:19,919
Je lui ai cloué le bec !
917
01:01:23,607 --> 01:01:27,077
Comment se sent un hétéro
sur le tournage d'un porno gay ?
918
01:01:27,607 --> 01:01:29,723
Ça fait quoi de bosser
sur le plateau ?
919
01:01:30,087 --> 01:01:32,885
En fait, je vois pas la différence.
920
01:01:33,567 --> 01:01:35,956
Tout le monde est sympa avec moi.
921
01:01:37,327 --> 01:01:38,396
Je reste sérieux
922
01:01:38,607 --> 01:01:40,438
parce que je flirte pas.
923
01:01:40,607 --> 01:01:42,563
Mais je déconne un peu,
924
01:01:42,767 --> 01:01:44,678
je plaisante avec les mecs...
925
01:01:44,847 --> 01:01:46,075
Faut bien rigoler.
926
01:01:46,287 --> 01:01:49,404
D'ici la fin, ils pourraient
me convertir.
927
01:01:50,767 --> 01:01:54,999
J'ai découvert que je pouvais
exciter pas mal de mecs.
928
01:01:55,167 --> 01:01:59,046
Ça m'arrive de les aider
à avoir le gourdin.
929
01:01:59,287 --> 01:02:00,925
Comment je m'y prends ?
930
01:02:01,367 --> 01:02:04,359
Je leur dis juste :
''Comment tu t'appelles ?''
931
01:02:05,807 --> 01:02:09,516
ll arrive qu'ils demandent
à me reluquer le cul.
932
01:02:12,007 --> 01:02:14,282
S'ils sont vraiment mignons,
933
01:02:14,447 --> 01:02:16,403
je peux leur montrer.
934
01:02:18,127 --> 01:02:20,925
Des fois, un regard suffit
à les faire bander.
935
01:02:21,407 --> 01:02:22,886
Tu veux voir mon cul ?
936
01:02:23,167 --> 01:02:26,523
Je vais me tenir près de lui
pour l'aider à bander.
937
01:02:28,287 --> 01:02:30,801
J'ai juste à être là
pour qu'ils bandent.
938
01:02:30,967 --> 01:02:33,356
Ça roule, bébé ?
939
01:02:42,367 --> 01:02:44,005
Je touche une prime, pour ça.
940
01:02:44,527 --> 01:02:46,324
Ça me plaît bien,
941
01:02:46,487 --> 01:02:48,842
parce que tout le monde est sympa.
942
01:02:49,247 --> 01:02:51,283
Si c'était pas le cas,
je serais pas là.
943
01:02:51,527 --> 01:02:52,562
Gay pour la paye ?
944
01:02:52,727 --> 01:02:55,878
Si tu sors avec des filles,
que fais-tu ici ?
945
01:02:56,247 --> 01:02:59,717
Je suis opportuniste,
je fais pas de discrimination.
946
01:03:00,967 --> 01:03:03,925
Et puis, y en a assez
pour tout le monde !
947
01:03:04,127 --> 01:03:06,402
Ça te gêne pas qu'un mec te touche ?
948
01:03:06,567 --> 01:03:08,364
Pas tant qu'il sait y faire.
949
01:03:08,527 --> 01:03:10,438
Je déteste ceux qui me la chopent
950
01:03:10,647 --> 01:03:13,639
en me promettant la lune.
Une heure plus tard,
951
01:03:13,847 --> 01:03:15,758
ma queue reste au point mort.
952
01:03:18,567 --> 01:03:20,762
Mets-la-moi dans le cul...
953
01:03:26,247 --> 01:03:28,283
T'arrives à en faire le tour ?
954
01:03:31,527 --> 01:03:32,755
Essaie au bout.
955
01:03:34,687 --> 01:03:37,247
Ma belle queue,
faut que je la montre.
956
01:03:56,887 --> 01:03:58,320
C'est la photo qui commande.
957
01:03:58,487 --> 01:04:01,524
On fait ce qu'il faut pour réussir.
958
01:04:02,287 --> 01:04:03,766
C'est l'idée.
959
01:04:08,047 --> 01:04:09,878
On est arrivés à 10 h 30,
960
01:04:10,087 --> 01:04:13,443
mais on n'a commencé les photos
que vers midi.
961
01:04:15,367 --> 01:04:18,882
Ça fait combien ?
Sept heures et demie ?
962
01:04:19,367 --> 01:04:21,403
Dans le porno, ça bosse dur.
963
01:04:22,327 --> 01:04:23,476
C'est vrai.
964
01:04:26,647 --> 01:04:29,798
ll faut être prêt à mourir
pour son art.
965
01:04:35,527 --> 01:04:38,599
Ça t'arrive d'être excité
sur le plateau ?
966
01:04:39,087 --> 01:04:41,157
D'habitude,
je n'ai jamais d'érection.
967
01:04:41,327 --> 01:04:42,726
J'ai bandé toute la semaine.
968
01:04:42,887 --> 01:04:44,445
Hier, j'en ai eu une.
969
01:04:44,607 --> 01:04:46,677
J'ai dû me branler
trois fois par soir.
970
01:04:46,847 --> 01:04:48,280
Pendant la scène du miroir.
971
01:04:48,967 --> 01:04:51,197
C'était chaud. Putain...
972
01:04:52,807 --> 01:04:54,604
Embrasser, c'est...
973
01:04:54,767 --> 01:04:56,485
Embrasser et s'enlacer.
974
01:04:56,647 --> 01:04:58,922
- Sinon...
- C'est pas la peine.
975
01:04:59,167 --> 01:05:01,442
Tu t'es senti excité ?
976
01:05:02,367 --> 01:05:04,961
Quand j'ai regardé Marcus
dans les yeux.
977
01:05:05,127 --> 01:05:07,402
lls sont bleus, verts, dorés...
978
01:05:07,567 --> 01:05:09,080
J'étais hypnotisé.
979
01:05:10,447 --> 01:05:11,402
C'est bien.
980
01:05:12,367 --> 01:05:13,561
T'aimes ça ?
981
01:05:19,447 --> 01:05:22,325
Tom, tu te souviens
du tournage de ce film,
982
01:05:23,447 --> 01:05:25,039
avec l'homme-grenouille ?
983
01:05:25,207 --> 01:05:28,517
Comme on tournait dans le delta,
il refusait de plonger.
984
01:05:28,687 --> 01:05:31,645
ll nageait avec son masque
et son tuba.
985
01:05:31,807 --> 01:05:35,595
Quand soudain, on a vu un chat mort
qui se dirigeait vers lui.
986
01:05:35,767 --> 01:05:39,203
Le pauvre n'y voyait rien,
avec le masque.
987
01:05:39,367 --> 01:05:40,436
C'était Jeff Hammond.
988
01:05:40,607 --> 01:05:43,724
ll nageait
quand le chat mort l'a frôlé.
989
01:05:43,887 --> 01:05:46,355
Du bateau, on lui criait :
''Dis rien !''
990
01:05:46,527 --> 01:05:50,156
Le chat est venu heurter sa tête
avant de dériver.
991
01:05:50,327 --> 01:05:53,763
On a cru qu'il allait gueuler :
''J'arrête tout !''
992
01:05:54,207 --> 01:05:57,244
Mais il a continué
comme si de rien n'était.
993
01:05:58,727 --> 01:06:01,195
Tant de gerbilles
et si peu de temps
994
01:06:02,007 --> 01:06:04,805
Qu'est-ce qui t'excite ?
995
01:06:05,487 --> 01:06:07,717
J'aime les petits qui me font rire.
996
01:06:07,887 --> 01:06:10,196
Peu importe leur allure. Enfin...
997
01:06:10,367 --> 01:06:13,837
Je préfère quand même
qu'ils aient des mains.
998
01:06:14,527 --> 01:06:18,964
Mais il faut qu'ils soient drôles,
c'est ce qui compte le plus.
999
01:06:19,127 --> 01:06:21,004
Je suis un vrai clown.
1000
01:06:21,167 --> 01:06:21,997
C'est bien.
1001
01:06:22,207 --> 01:06:25,324
Les baisers et tout
ce qui est romantique.
1002
01:06:25,487 --> 01:06:27,125
Sinon, j'aime bien aussi...
1003
01:06:28,007 --> 01:06:32,159
Les disputes m'excitent pas mal.
L'amour vache.
1004
01:06:33,647 --> 01:06:34,397
C'est sympa.
1005
01:06:34,607 --> 01:06:37,121
Les films européens
avec mecs et nanas.
1006
01:06:37,287 --> 01:06:38,606
Ça m'excite à mort.
1007
01:06:38,807 --> 01:06:41,879
La scène d'éjaculation
1008
01:06:42,447 --> 01:06:46,042
Encore quelques plans,
et on passe aux éjaculations.
1009
01:07:15,047 --> 01:07:16,196
Désolé.
1010
01:07:17,207 --> 01:07:19,277
Deuxième essai
1011
01:07:35,247 --> 01:07:36,965
Non, j'y arrive pas.
1012
01:07:37,127 --> 01:07:39,482
Chaque fois que je m'allonge...
1013
01:07:41,007 --> 01:07:42,235
Putain.
1014
01:07:43,807 --> 01:07:45,877
Troisième essai
1015
01:07:58,007 --> 01:08:00,316
Vas-y, lèche-moi le cul.
1016
01:08:07,767 --> 01:08:11,726
Après trois tentatives,
1017
01:08:11,887 --> 01:08:16,119
c'est dans la boîte !
1018
01:08:25,287 --> 01:08:27,403
Voyons si quelqu'un veut goûter.
1019
01:08:35,407 --> 01:08:37,238
Tu peux sentir ?
1020
01:08:41,887 --> 01:08:43,081
Ça sent le...
1021
01:08:48,687 --> 01:08:50,086
Sens mon doigt.
1022
01:08:51,087 --> 01:08:53,920
- Non. Pourquoi ?
- Sens !
1023
01:08:54,087 --> 01:08:56,601
C'est trop dégueu. D'où tu le sors ?
1024
01:08:57,287 --> 01:08:58,356
Non, je peux pas.
1025
01:08:58,607 --> 01:09:01,121
Comment étais-tu au lycée ?
1026
01:09:01,327 --> 01:09:03,795
J'étais le roi du bal de promo.
1027
01:09:04,327 --> 01:09:07,444
C'était la folie furieuse,
j'adorais le lycée.
1028
01:09:07,607 --> 01:09:10,599
Je faisais partie de tous les clubs
et je pratiquais
1029
01:09:10,767 --> 01:09:12,041
tous les sports.
1030
01:09:12,207 --> 01:09:14,004
Pourquoi t'en faisais autant ?
1031
01:09:14,167 --> 01:09:15,998
Parce que je suis comme ça.
1032
01:09:16,167 --> 01:09:17,236
T'es comme ça.
1033
01:09:17,767 --> 01:09:20,406
Avec mon amie lesbienne,
on ne parlait à personne.
1034
01:09:20,567 --> 01:09:22,285
On détestait tout le monde.
1035
01:09:22,447 --> 01:09:24,836
- T'es sérieux ?
- Parfaitement.
1036
01:09:25,007 --> 01:09:27,316
On était diamétralement opposés !
1037
01:09:27,487 --> 01:09:28,806
Je l'aurais détesté.
1038
01:09:28,967 --> 01:09:34,200
Ce sale petit bourge merdeux
avec ses fringues à la mode...
1039
01:09:35,167 --> 01:09:37,476
J'aurais quand même voulu te baiser.
1040
01:09:39,087 --> 01:09:40,918
Comme tout le monde !
1041
01:09:42,007 --> 01:09:43,804
Où as-tu grandi, Owen ?
1042
01:09:43,967 --> 01:09:46,481
- Je ne peux rien dire.
- Mais si.
1043
01:09:47,807 --> 01:09:49,001
C'est top secret.
1044
01:09:49,167 --> 01:09:51,727
Je viens de Boston,
dans le Massachusetts.
1045
01:09:52,247 --> 01:09:54,807
- Et toi, Brad ?
- D'Atlanta, en Géorgie.
1046
01:10:17,567 --> 01:10:20,604
Quel est ton métier ?
1047
01:10:21,007 --> 01:10:24,238
Je suis strip-teaseur. Je danse.
1048
01:10:24,887 --> 01:10:27,242
Sinon, je suis informaticien.
1049
01:10:27,447 --> 01:10:31,281
Je bosse à la fac de San Francisco,
pour la prévention du V.l.H.
1050
01:10:32,047 --> 01:10:35,005
C'est l'un des plus grands
centres de recherche.
1051
01:10:35,167 --> 01:10:36,998
Je m'y investis beaucoup.
1052
01:10:37,207 --> 01:10:41,439
J'habite à Fort Lauderdale,
où je danse dans un bar gay.
1053
01:10:41,607 --> 01:10:43,723
C'est très sympa.
1054
01:10:45,007 --> 01:10:47,965
Je fais aussi des photos
pour des magazines.
1055
01:10:48,167 --> 01:10:51,477
''Comment fais-tu pour te payer
une fac de droit ?''
1056
01:10:51,807 --> 01:10:54,321
''Je tourne des films gays.
Du porno.
1057
01:10:54,487 --> 01:10:55,920
''Je me fais mettre.
1058
01:10:56,087 --> 01:11:00,399
''Parce que vous m'extorquez
20 000 $ par semestre.''
1059
01:11:00,607 --> 01:11:04,316
Je bosse dans le bâtiment.
Je construis des maisons.
1060
01:11:04,567 --> 01:11:08,799
Et j'irais bosser dans un cabinet
d'avocats pour 7 $ de l'heure ?
1061
01:11:09,247 --> 01:11:11,477
Je suis paysagiste.
1062
01:11:11,927 --> 01:11:13,804
Je travaille dans les jardins.
1063
01:11:14,127 --> 01:11:15,355
Je creuse.
1064
01:11:17,047 --> 01:11:19,686
Je suis censé être
coordinateur artistique.
1065
01:11:19,847 --> 01:11:21,360
C'est ça, mon titre ?
1066
01:11:21,927 --> 01:11:24,725
Ce soir, je vais apprendre
le métier du son.
1067
01:11:24,887 --> 01:11:28,323
Ça me permettra de sortir,
de me bouger les fesses.
1068
01:11:29,567 --> 01:11:30,920
Pour en voir d'autres.
1069
01:11:31,127 --> 01:11:33,038
lls ne veulent pas me croire.
1070
01:11:33,207 --> 01:11:36,199
Je suis un saint,
mais personne ne me croit.
1071
01:11:36,367 --> 01:11:39,518
Je ne bois pas,
ne me drogue pas, ne sors pas,
1072
01:11:39,687 --> 01:11:41,678
je regarde American ldol...
1073
01:11:41,847 --> 01:11:44,884
C'est la meilleure émission
de tous les temps.
1074
01:11:45,487 --> 01:11:46,283
De tous les temps.
1075
01:11:46,647 --> 01:11:49,957
Acteurs et techniciens
couchent-ils ensemble ?
1076
01:11:50,687 --> 01:11:52,723
J'ai couché avec trois acteurs
1077
01:11:53,207 --> 01:11:55,004
sur mon tout premier film.
1078
01:11:55,367 --> 01:11:59,440
Je me suis fait engueuler
pour avoir niqué.
1079
01:11:59,607 --> 01:12:01,837
Je m'en vantais dès le lendemain.
1080
01:12:02,007 --> 01:12:03,235
T'étais allé baver !
1081
01:12:03,407 --> 01:12:05,079
Je partageais ma chambre...
1082
01:12:05,247 --> 01:12:08,045
- Balance des noms.
- Ça vient.
1083
01:12:08,207 --> 01:12:10,801
... avec John Rutherford,
qui était malade.
1084
01:12:10,967 --> 01:12:13,276
J'ai couché avec ce type,
1085
01:12:13,447 --> 01:12:16,200
alors que John dormait
dans l'autre lit.
1086
01:12:16,567 --> 01:12:18,285
ll s'appelait Jason Ross.
1087
01:12:18,487 --> 01:12:20,523
Tu baises, sur un tournage ?
1088
01:12:21,567 --> 01:12:23,762
J'ai déjà rêvé que ça m'arrivait.
1089
01:12:23,927 --> 01:12:26,680
Non, je ne baise jamais.
Ce serait mentir.
1090
01:12:28,087 --> 01:12:29,236
Je ne le dirais pas.
1091
01:12:29,447 --> 01:12:31,005
Non, pas du tout.
1092
01:12:31,167 --> 01:12:32,441
Jamais de la vie.
1093
01:12:32,607 --> 01:12:33,926
On est très sages.
1094
01:12:34,127 --> 01:12:37,324
En ce qui concerne les techniciens,
1095
01:12:38,807 --> 01:12:40,638
je n'ai jamais réussi
1096
01:12:40,887 --> 01:12:44,766
à rester de marbre
pendant toutes les années où j'ai eu
1097
01:12:44,967 --> 01:12:46,685
des assistants.
1098
01:12:46,847 --> 01:12:49,520
- J'ai mis dans mon lit...
- J'adore !
1099
01:12:49,687 --> 01:12:52,565
J'ai mis dans mon lit
90 % de mes assistants.
1100
01:12:52,727 --> 01:12:55,195
Pas exprès, ça s'est fait comme ça.
1101
01:12:56,967 --> 01:12:57,956
Méfie-toi, Erich.
1102
01:12:58,287 --> 01:13:00,801
Non... mais, j'aimerais bien.
1103
01:13:01,607 --> 01:13:03,279
La règle est simple :
1104
01:13:03,447 --> 01:13:06,007
si tu ne bandes pas sur le plateau,
1105
01:13:06,167 --> 01:13:09,398
et qu'on apprend
que tu as niqué la veille,
1106
01:13:09,567 --> 01:13:12,001
attends-toi à ne plus jamais bosser.
1107
01:13:18,487 --> 01:13:21,604
Enfreindre la règle
m'a jamais empêché de bander.
1108
01:13:21,767 --> 01:13:24,235
Ouais, mais si tu ne bandes pas...
1109
01:13:24,407 --> 01:13:27,683
Pour faire des économies,
on est à deux par chambre.
1110
01:13:27,847 --> 01:13:29,758
C'est normal qu'on baise.
1111
01:13:30,007 --> 01:13:30,837
C'est bon...
1112
01:13:31,007 --> 01:13:33,077
- T'as dormi seul ?
- Malheureusement.
1113
01:13:33,247 --> 01:13:34,965
On a tous dormi seuls.
1114
01:13:35,447 --> 01:13:38,280
A la fin, tu viendras
m'éjaculer sur le visage.
1115
01:13:40,287 --> 01:13:41,686
Je n'ai rien dit.
1116
01:13:42,047 --> 01:13:45,119
Je ne touche pas aux acteurs.
Je le jure.
1117
01:13:45,367 --> 01:13:48,837
C'est excitant de travailler
dans le porno gay ?
1118
01:13:49,087 --> 01:13:53,478
Ça n'a souvent rien à voir
avec les clichés qui existent
1119
01:13:53,967 --> 01:13:55,525
sur le monde du porno.
1120
01:13:55,767 --> 01:13:59,521
Ça n'est pas aussi flatteur
qu'on peut le croire.
1121
01:14:00,127 --> 01:14:02,595
Mais les clichés étant tenaces,
1122
01:14:02,767 --> 01:14:05,679
il y en a parmi nous
qui les entretiennent.
1123
01:14:05,887 --> 01:14:09,926
J'ai reçu le prix du meilleur acteur
aux Grabby Awards
1124
01:14:10,087 --> 01:14:11,998
parce que je suis gourmand.
1125
01:14:12,167 --> 01:14:17,241
Et celui du meilleur second rôle
aux GayVN Awards.
1126
01:14:17,727 --> 01:14:21,197
C'était très plaisant,
une charmante soirée.
1127
01:14:21,367 --> 01:14:24,643
Les plus grandes vedettes
étaient là : Nicole, Tom...
1128
01:14:25,567 --> 01:14:30,118
Pas les mêmes.
Nicole Jefferson et Tom Watts.
1129
01:14:31,087 --> 01:14:34,443
Les boîtes où j'ai travaillé
sont toutes très pros.
1130
01:14:34,607 --> 01:14:39,203
C'est tout simplement une industrie
comme une autre.
1131
01:14:39,367 --> 01:14:41,244
N'importe quelle autre.
1132
01:14:42,087 --> 01:14:45,124
Le porno tient un rôle formateur
primordial.
1133
01:14:45,287 --> 01:14:47,642
L'industrie du porno, les films.
1134
01:14:47,807 --> 01:14:51,038
Oui, les gens louent des vidéos
pour se branler.
1135
01:14:52,167 --> 01:14:54,886
lls ne les louent pas pour s'éduquer
1136
01:14:55,127 --> 01:14:58,642
ou apprendre de nouvelles
techniques ou pratiques.
1137
01:14:58,807 --> 01:15:01,605
Malgré tout,
ils apprennent quelque chose.
1138
01:15:01,807 --> 01:15:04,765
Les gens font leur éducation
à l'aide du porno.
1139
01:15:05,527 --> 01:15:07,916
C'est pourquoi il doit être positif.
1140
01:15:08,167 --> 01:15:10,203
On combat encore l'épidémie.
1141
01:15:10,367 --> 01:15:14,838
Les chiffres... Les ados sont ceux
qui courent le plus de risques.
1142
01:15:15,007 --> 01:15:18,682
Les adolescents gays
qui ont entre 15 et 24 ans
1143
01:15:18,887 --> 01:15:21,037
sont une catégorie à risque.
1144
01:15:21,207 --> 01:15:23,198
Où font-ils leur éducation ?
1145
01:15:24,927 --> 01:15:29,284
Où apprennent-ils à se protéger ?
Dans les films pornos.
1146
01:15:29,527 --> 01:15:31,836
lls ne dialoguent pas
avec leurs parents.
1147
01:15:32,007 --> 01:15:35,682
Surtout s'ils sont hétéros
et qu'ils les ont élevés ainsi.
1148
01:15:36,127 --> 01:15:40,757
Comment pourraient-ils aider
leur fils gay à trouver sa voie
1149
01:15:40,927 --> 01:15:42,804
dans un monde masculin ?
1150
01:15:43,167 --> 01:15:47,206
Je pense que l'industrie du porno
a le devoir essentiel
1151
01:15:47,367 --> 01:15:49,198
de véhiculer un modèle positif.
1152
01:15:50,127 --> 01:15:52,595
C'est aux Grabby Awards
que j'ai réalisé
1153
01:15:52,847 --> 01:15:54,360
la portée du porno.
1154
01:15:54,527 --> 01:15:57,963
J'ai reçu des témoignages de gens
du monde entier
1155
01:15:58,127 --> 01:16:01,039
- des Etats-Unis
comme d'Amérique Latine -
1156
01:16:01,247 --> 01:16:03,556
qui ont été touchés
par mon histoire.
1157
01:16:04,047 --> 01:16:07,244
Apprendre que j'étais passé
de pasteur à acteur
1158
01:16:07,767 --> 01:16:09,803
était synonyme de libération.
1159
01:16:10,007 --> 01:16:12,123
C'était un message d'espoir...
1160
01:16:14,887 --> 01:16:16,479
pour une sexualité
1161
01:16:16,647 --> 01:16:19,764
libérée des doctrines culturelles
ou religieuses.
1162
01:16:19,967 --> 01:16:22,276
Le porno est une bonne chose
1163
01:16:22,447 --> 01:16:24,756
parce qu'il permet
d'explorer sa sexualité,
1164
01:16:24,967 --> 01:16:28,437
plutôt que de rester
recroquevillé sur soi-même.
1165
01:16:28,767 --> 01:16:32,043
ll n'y a aucun mal à être gay,
à coucher avec un homme
1166
01:16:32,767 --> 01:16:35,918
ou à ce qu'il vous éjacule
au visage.
1167
01:16:36,087 --> 01:16:37,076
Aucun mal !
1168
01:16:37,367 --> 01:16:39,005
Ça aide les gens à s'ouvrir
1169
01:16:39,207 --> 01:16:42,483
et à découvrir qui ils sont.
Tout le monde ne sait pas.
1170
01:16:42,687 --> 01:16:44,917
ll n'y a aucun mal
à se faire fister.
1171
01:16:45,087 --> 01:16:46,122
Aucun mal.
1172
01:16:46,287 --> 01:16:48,039
On ne peut pas juger.
1173
01:16:48,207 --> 01:16:50,721
Le sexe ne se juge pas,
il est libre.
1174
01:16:50,927 --> 01:16:52,485
ll faut se satisfaire
1175
01:16:52,687 --> 01:16:55,520
et apprendre à s'accepter
tel qu'on est
1176
01:16:55,807 --> 01:16:59,436
parce que ceux qui ne le font pas
finissent par mourir
1177
01:17:00,807 --> 01:17:04,641
sans avoir pu parler
de leur homosexualité.
1178
01:17:04,887 --> 01:17:08,357
On ne vit qu'une fois.
Oubliez ce que pensent les autres.
1179
01:17:31,527 --> 01:17:33,438
On m'appelle Tiger.
1180
01:17:34,247 --> 01:17:35,805
On m'appelle Kick.
1181
01:17:36,327 --> 01:17:38,557
Comme dans ''gros kiki''.
1182
01:17:39,687 --> 01:17:41,518
T'as une piaule ?
1183
01:17:41,847 --> 01:17:42,962
Dans la ruelle.
1184
01:17:43,407 --> 01:17:47,036
1 4e jour :
dernière nuit passée au ranch
1185
01:17:47,207 --> 01:17:50,279
Dean Phoenix souffre
d'intoxication alimentaire
1186
01:17:51,607 --> 01:17:53,563
C'est la toute dernière nuit
1187
01:17:54,767 --> 01:17:56,837
qu'on passe à la ferme.
1188
01:17:58,087 --> 01:18:00,362
Au déjeuner, tout le monde
a été malade.
1189
01:18:00,527 --> 01:18:04,236
Et le plus malade de tous,
c'est Dean Phoenix.
1190
01:18:04,407 --> 01:18:06,523
On tourne une scène importante.
1191
01:18:06,687 --> 01:18:08,439
Espérons que ça ira.
1192
01:18:08,927 --> 01:18:13,478
Après une dure journée de dialogue,
c'était l'heure du sexe.
1193
01:18:14,607 --> 01:18:17,804
Je stresse.
Je ne suis pas sûr qu'on y arrive.
1194
01:18:18,287 --> 01:18:19,720
Ça marchera jamais !
1195
01:18:19,927 --> 01:18:25,206
Personne n'imagine les frustrations
qu'on connaît sur un tournage.
1196
01:18:25,367 --> 01:18:27,927
En regardant un film,
les gens disent :
1197
01:18:28,087 --> 01:18:30,885
''Pourquoi celui-ci
n'a-t-il pas sucé celui-là ?
1198
01:18:31,047 --> 01:18:34,403
''Telle scène était terne,
sans la moindre énergie.''
1199
01:18:34,767 --> 01:18:36,246
Voilà l'explication.
1200
01:18:36,407 --> 01:18:39,399
Parfois, les conditions
ne permettent pas
1201
01:18:40,047 --> 01:18:43,596
d'instaurer une atmosphère propice
aux scènes de sexe.
1202
01:18:43,767 --> 01:18:47,237
Mais malheureusement,
vu qu'on les a amenés là
1203
01:18:47,407 --> 01:18:49,398
et qu'on les a nourris...
1204
01:18:51,607 --> 01:18:53,484
ils doivent s'exécuter.
1205
01:18:56,087 --> 01:18:57,406
Tu es géant.
1206
01:18:57,567 --> 01:18:59,683
Le pauvre Dean lui arrive là.
1207
01:18:59,847 --> 01:19:01,200
Génial...
1208
01:19:02,607 --> 01:19:04,723
Dean Phoenix vient de vomir.
1209
01:19:06,407 --> 01:19:07,635
Dans le lavabo.
1210
01:19:08,967 --> 01:19:10,036
Quel lavabo ?
1211
01:19:10,207 --> 01:19:12,926
Celui de la salle de bain,
pas dans les W.-C.
1212
01:19:13,567 --> 01:19:16,525
A présent, il prend
une bonne douche.
1213
01:19:17,527 --> 01:19:20,758
Espérons qu'il aille mieux
qu'au déjeuner.
1214
01:19:26,047 --> 01:19:27,526
Qui a mangé des crevettes ?
1215
01:19:31,527 --> 01:19:34,246
Je pensais que cette nuit
serait magique.
1216
01:19:34,407 --> 01:19:36,159
Pourquoi ça arrive ce soir ?
1217
01:19:36,327 --> 01:19:39,000
Tout le monde pleure,
au rez-de-chaussée.
1218
01:19:40,327 --> 01:19:42,716
Zak et Michael sont tristes.
1219
01:19:42,887 --> 01:19:44,400
Michael est triste ?
1220
01:19:48,847 --> 01:19:51,998
Crois-tu, grand maître,
qu'on tournera la scène ?
1221
01:19:52,167 --> 01:19:53,919
Elle sera tournée.
1222
01:19:54,847 --> 01:19:56,246
Bientôt.
1223
01:20:13,367 --> 01:20:15,005
Quand on a commencé,
1224
01:20:15,207 --> 01:20:18,961
il était déjà 22 h 30,
alors qu'on bossait depuis 7 h.
1225
01:20:19,127 --> 01:20:21,925
Pas les acteurs,
mais le reste de l'équipe.
1226
01:20:23,247 --> 01:20:27,718
Dean est allé vomir son petit-déj,
son déjeuner et son dîner
1227
01:20:27,887 --> 01:20:30,447
toutes les vingt secondes
1228
01:20:30,687 --> 01:20:33,406
pendant trois heures
avant d'être prêt.
1229
01:20:33,567 --> 01:20:36,479
Josh Hardman n'avait jamais
bossé avec nous.
1230
01:20:37,407 --> 01:20:40,717
Mais le programme
ne permettait aucune flexibilité.
1231
01:20:40,887 --> 01:20:43,879
Trois autres acteurs
devaient nous rejoindre,
1232
01:20:44,647 --> 01:20:46,877
d'autres partaient le lendemain...
1233
01:20:47,047 --> 01:20:50,357
lmpossible de repousser.
Ça aurait tout chamboulé.
1234
01:20:50,607 --> 01:20:53,724
J'ai fait ce qu'il fallait.
En tant que réalisateur,
1235
01:20:53,927 --> 01:20:57,158
j'ai pris les choses en main,
afin d'avancer
1236
01:20:57,407 --> 01:21:00,240
dans les limites du possible
de chacun.
1237
01:21:00,407 --> 01:21:05,481
A mes yeux, c'est ce qu'il y a
de plus difficile dans mon métier,
1238
01:21:05,647 --> 01:21:08,081
mais aussi de plus amusant.
1239
01:21:08,687 --> 01:21:11,565
J'ai cru que la scène
ne se ferait pas.
1240
01:21:11,727 --> 01:21:15,083
En plus, il s'agissait
de la première du film.
1241
01:21:15,407 --> 01:21:20,322
Mais au final, Dean et Josh
ont tous les deux assuré.
1242
01:21:21,327 --> 01:21:23,397
15e jour : on quitte le ranch
1243
01:21:23,847 --> 01:21:25,565
La nuit dernière a été rude.
1244
01:21:28,567 --> 01:21:30,125
Mais on l'a fait.
1245
01:21:32,727 --> 01:21:34,524
On va rentrer...
1246
01:21:35,487 --> 01:21:37,921
On va rentrer à San Francisco.
1247
01:21:48,647 --> 01:21:49,682
On dirait un tableau
1248
01:21:49,927 --> 01:21:51,997
de Norman Rockwell.
C'est parfait.
1249
01:21:59,247 --> 01:22:02,125
John répétait sans cesse
le mot ''Americana''.
1250
01:22:02,327 --> 01:22:06,161
C'était notre but.
ll ne s'agit ni du vieux Far West
1251
01:22:06,367 --> 01:22:07,641
ni du nouveau.
1252
01:22:07,807 --> 01:22:09,399
C'est un Far West fabuleux.
1253
01:22:17,327 --> 01:22:21,036
Une Americana légendaire.
C'est ce qu'on veut montrer.
1254
01:22:21,767 --> 01:22:23,997
Une Americana légendaire...
1255
01:22:24,167 --> 01:22:26,317
On raconte l'histoire
1256
01:22:28,647 --> 01:22:30,205
d'hommes
1257
01:22:31,247 --> 01:22:33,602
qui s'éveillent
au désir de leur vie.
1258
01:22:38,847 --> 01:22:42,681
Si je devais écrire un mémoire
là-dessus, ce serait ça.
1259
01:22:56,487 --> 01:22:58,443
On rentre à San Francisco.
1260
01:22:58,607 --> 01:23:01,360
Deux heures de voiture
avec Jerry Douglas.
1261
01:23:04,007 --> 01:23:06,441
Au revoir, Jimmy Joe.
Au revoir, Linc.
1262
01:23:06,967 --> 01:23:09,527
George, merci mille fois pour tout.
1263
01:23:09,967 --> 01:23:11,241
Au revoir, M. Pam.
1264
01:23:11,407 --> 01:23:13,238
Au revoir, Jerry Douglas.
1265
01:23:46,087 --> 01:23:46,883
Coucou.
1266
01:23:47,047 --> 01:23:50,005
Je refuse d'apparaître
dans les bonus du film !
1267
01:23:52,047 --> 01:23:56,325
Les acteurs de chez Falcon
et de chez Colt sont réunis ici.
1268
01:23:56,487 --> 01:23:58,876
Le pire cauchemar
de John Rutherford.
1269
01:24:01,967 --> 01:24:04,925
Je l'ai attrapé, John !
ll est à moi !
1270
01:24:06,447 --> 01:24:09,837
1 7 e jour : l'orgie du barman
1271
01:24:14,207 --> 01:24:17,995
Bonjour.
ll est 7 h, dimanche matin.
1272
01:24:18,807 --> 01:24:20,479
On est à San Francisco
1273
01:24:20,647 --> 01:24:22,956
et on va filmer du sexe.
1274
01:24:39,927 --> 01:24:42,760
9 h 45. On doit être partis à 15 h.
1275
01:24:42,927 --> 01:24:45,282
On attend quoi ?
1276
01:24:45,527 --> 01:24:48,883
Le maquillage,
les costumes, la douche.
1277
01:24:52,887 --> 01:24:57,756
lnutile d'essayer de se préparer,
on ne sait pas à quoi s'attendre.
1278
01:24:58,007 --> 01:24:59,440
On les laisse faire.
1279
01:25:00,047 --> 01:25:02,925
Avec un peu de chance,
ils se trouveront entre eux
1280
01:25:03,087 --> 01:25:04,998
et l'énergie sera positive.
1281
01:25:05,167 --> 01:25:08,125
Notre boulot, c'est de filmer.
Sans contrôle.
1282
01:25:09,487 --> 01:25:11,205
Si vous bandez, montrez-le.
1283
01:25:11,407 --> 01:25:13,523
Si vous ne bandez pas, oubliez.
1284
01:25:13,807 --> 01:25:16,719
Embrassez-vous,
jouez avec vos tétons,
1285
01:25:16,887 --> 01:25:18,878
essayez de vous trouver.
1286
01:25:19,047 --> 01:25:22,323
Le plus dur est de s'y mettre,
quand on ne se connaît pas.
1287
01:25:22,487 --> 01:25:24,603
Savoir si ça plaît ou pas.
1288
01:25:24,767 --> 01:25:26,883
Soyez libres, ne vous bilez pas.
1289
01:25:27,087 --> 01:25:29,317
Je veux que vous soyez à l'aise.
1290
01:25:29,487 --> 01:25:33,400
Si vous avez un désir précis,
n'hésitez pas à demander.
1291
01:25:33,767 --> 01:25:36,679
Vous êtes tous gays,
il n'y a pas d'hétéro.
1292
01:25:36,847 --> 01:25:37,677
Tout ira bien.
1293
01:26:08,007 --> 01:26:09,406
On le dit à deux ?
1294
01:26:09,567 --> 01:26:11,797
C'est dans la boîte !
1295
01:26:11,967 --> 01:26:15,198
On a fini !
1296
01:26:18,167 --> 01:26:21,876
Je tiens à remercier tout le monde.
Je suis heureux
1297
01:26:22,127 --> 01:26:24,880
qu'on ait bouclé ce tournage
de trois semaines
1298
01:26:25,047 --> 01:26:26,719
sans s'entretuer.
1299
01:26:26,887 --> 01:26:30,323
Ça a même été le contraire.
Je crois qu'on est tous
1300
01:26:30,527 --> 01:26:32,518
un peu tristes que ce soit fini.
1301
01:26:32,687 --> 01:26:34,723
On va tous se manquer.
1302
01:26:35,087 --> 01:26:37,078
J'ai le pressentiment
1303
01:26:37,287 --> 01:26:41,200
que ce film sera le meilleur
de toute ma carrière.
1304
01:26:41,847 --> 01:26:44,441
Après 15 ans de métier, je suis fier
1305
01:26:44,607 --> 01:26:48,566
d'avoir partagé cette expérience
avec vous.
1306
01:26:48,767 --> 01:26:51,406
A l'avenir et à vous tous.
1307
01:26:51,567 --> 01:26:53,683
Sans vous, nous ne sommes rien.
1308
01:26:54,647 --> 01:26:57,115
A Jerry, aussi. Et aux techniciens.
1309
01:26:57,687 --> 01:26:59,837
Tout ce que je peux dire,
1310
01:27:00,727 --> 01:27:02,638
c'est que je vous aime...
1311
01:27:04,607 --> 01:27:07,963
pour avoir rendu possible
le tournage de ce film.
1312
01:27:09,167 --> 01:27:14,924
Le résultat s'avère plus beau
que dans mes rêves de scénariste.
1313
01:27:16,927 --> 01:27:18,838
Je vous chéris.
1314
01:27:19,607 --> 01:27:20,517
Merci.
1315
01:27:22,927 --> 01:27:26,237
Je sens que ma vie
s'est enrichie parce que
1316
01:27:26,807 --> 01:27:28,877
je suis tombé amoureux.
1317
01:27:29,047 --> 01:27:30,878
Amoureux d'amis.
1318
01:27:43,047 --> 01:27:44,719
ll y a eu des larmes.
1319
01:27:44,887 --> 01:27:49,358
Je n'avais jamais vu ça
sur un plateau de porno.
1320
01:27:49,687 --> 01:27:53,680
L'équipe entière est devenue
une vraie famille.
1321
01:28:09,167 --> 01:28:14,446
J'ai de nouveaux amis que j'aime
et auxquels je tiens.
1322
01:28:15,727 --> 01:28:17,001
Notre amitié durera
1323
01:28:17,407 --> 01:28:19,159
longtemps.
1324
01:28:19,807 --> 01:28:22,321
Je suis très heureux.
J'ai de la chance.
1325
01:29:08,487 --> 01:29:10,682
9 mois plus tard
1326
01:29:17,167 --> 01:29:19,283
Bienvenue aux GayVN Awards !
1327
01:29:25,327 --> 01:29:30,082
Soyez les bienvenus à la cérémonie
des GayVN Awards 2005,
1328
01:29:30,287 --> 01:29:34,280
parrainée par le magazine N°1
du divertissement pour adultes :
1329
01:29:34,447 --> 01:29:36,165
GayVN !
1330
01:29:36,327 --> 01:29:39,603
Veuillez accueillir votre hôte
pour la soirée,
1331
01:29:39,767 --> 01:29:42,520
Mlle Chi Chi LaRue.
1332
01:29:43,167 --> 01:29:46,523
C'est parti pour
les GayVN Awards 2005 !
1333
01:29:50,367 --> 01:29:53,803
Un tas de gens formidables
espèrent récolter un prix.
1334
01:29:54,047 --> 01:29:55,878
La salle est remplie
1335
01:29:56,647 --> 01:29:59,480
de gentils rivaux
mignons à croquer.
1336
01:29:59,727 --> 01:30:02,605
Certains de mes amis, d'autres non.
1337
01:30:04,327 --> 01:30:08,525
ll y en a même quelques-uns
que je pourrais sucer ici même.
1338
01:30:09,047 --> 01:30:10,275
Comme ton mec.
1339
01:30:12,727 --> 01:30:16,197
Salut, Jerry. T'as changé, tu sais.
1340
01:30:32,247 --> 01:30:33,680
Les vainqueurs sont...
1341
01:30:33,847 --> 01:30:36,805
Arpad Miklos et Ricky Martinez,
1342
01:30:36,967 --> 01:30:39,401
pour BuckleRoos.
1343
01:30:39,807 --> 01:30:40,717
Merci.
1344
01:30:41,447 --> 01:30:45,884
Je ne vous remercierai jamais assez.
Je m'en souviendrai toujours.
1345
01:30:52,727 --> 01:30:55,685
Merci à John Rutherford
et Jerry Douglas.
1346
01:30:57,247 --> 01:30:59,238
Le film est fabuleux.
1347
01:30:59,407 --> 01:31:01,875
L'expérience a été prodigieuse.
1348
01:31:02,447 --> 01:31:04,085
Je vous dois beaucoup.
1349
01:31:04,247 --> 01:31:06,807
Surtout à John,
pour avoir cru en moi.
1350
01:31:07,047 --> 01:31:09,436
Et merci à tous d'avoir vu le film.
1351
01:31:15,927 --> 01:31:18,282
C'est une véritable surprise.
1352
01:31:18,447 --> 01:31:21,280
Je dois avant tout
remercier Kris Weston.
1353
01:31:24,807 --> 01:31:25,717
Dean Phoenix
1354
01:31:25,927 --> 01:31:27,758
et Marcus lron !
1355
01:31:39,327 --> 01:31:41,477
Je tiens d'abord à remercier Dieu,
1356
01:31:41,647 --> 01:31:44,207
ainsi que John Rutherford et Jerry.
1357
01:31:44,367 --> 01:31:45,595
Qui d'autre ?
1358
01:31:45,967 --> 01:31:47,958
Manfred, mon coach personnel.
1359
01:31:49,087 --> 01:31:52,363
J'applaudis surtout
mon partenaire, Marcus lron.
1360
01:31:52,567 --> 01:31:55,320
Merci infiniment à Jerry et John
1361
01:31:55,487 --> 01:31:58,206
pour m'avoir donné ma chance
sur ce rôle
1362
01:31:58,647 --> 01:32:02,606
et pour m'avoir offert mon fantasme :
Dean Phoenix.
1363
01:32:04,687 --> 01:32:06,439
Dean Phoenix !
1364
01:32:07,367 --> 01:32:10,439
Que dire d'autre ?
Merci à tous, ça me touche.
1365
01:32:11,367 --> 01:32:12,925
John Rutherford
1366
01:32:13,087 --> 01:32:14,520
et Jerry Douglas !
1367
01:32:20,727 --> 01:32:22,843
On a tant de monde à remercier.
1368
01:32:23,047 --> 01:32:25,402
La moitié des gens ici présents
ont participé.
1369
01:32:25,567 --> 01:32:28,240
Je tiens à les remercier
individuellement.
1370
01:32:28,407 --> 01:32:32,764
Et on doit aussi remercier
nos partenaires, John et Tom,
1371
01:32:32,927 --> 01:32:34,804
qui nous ont supportés.
1372
01:32:34,967 --> 01:32:36,195
C'est le mot !
1373
01:32:36,367 --> 01:32:37,243
Merci.
1374
01:32:39,007 --> 01:32:40,679
Le vainqueur est...
1375
01:32:42,127 --> 01:32:43,003
BuckleRoos !
1376
01:32:52,847 --> 01:32:56,317
C'est à l'initiative
de Jerry Douglas et Jim French
1377
01:32:56,487 --> 01:32:59,320
qu'un film tel que BuckleRoos
a pu se faire.
1378
01:32:59,487 --> 01:33:00,158
De la part de tous...
1379
01:33:00,967 --> 01:33:05,438
De la part de Jerry, John,
Dean et tous les autres,
1380
01:33:05,887 --> 01:33:07,525
merci à vous.
1381
01:33:07,887 --> 01:33:09,081
Avant d'en finir...
1382
01:33:10,247 --> 01:33:14,206
Ça manquait un peu de chair,
pour une soirée porno gay !
1383
01:33:19,127 --> 01:33:20,321
Bonsoir à tous.
1384
01:33:20,527 --> 01:33:21,960
Regarde tout ça !
1385
01:33:22,167 --> 01:33:23,839
ll y en a trop, M. Pam.
1386
01:33:24,087 --> 01:33:27,397
Comment faire pour les emporter ?
C'est gênant...
1387
01:33:27,607 --> 01:33:28,722
Meilleurs réalisateurs.
1388
01:33:29,287 --> 01:33:30,720
Meilleure scène sans sexe.
1389
01:33:30,927 --> 01:33:32,406
Meilleure campagne
publicitaire.
1390
01:33:32,607 --> 01:33:35,167
Avec celui-ci, j'entre au panthéon.
1391
01:33:35,367 --> 01:33:36,516
Meilleure image.
1392
01:33:36,767 --> 01:33:40,157
Meilleur acteur et meilleure scène.
Je vous aime.
1393
01:33:40,647 --> 01:33:43,400
J'ai remporté celui-ci
et aussi celui-là.
1394
01:33:43,567 --> 01:33:44,841
Et celui-là !
1395
01:33:46,127 --> 01:33:47,958
Et puis, celui-là...
1396
01:33:50,167 --> 01:33:51,077
Meilleur film.
1397
01:33:51,247 --> 01:33:52,760
Oui, celui du meilleur film.
1398
01:34:07,487 --> 01:34:11,400
BuckleRoos a remporté
1 1 récompenses
1399
01:34:11,567 --> 01:34:15,242
C'est le film le plus primé
1400
01:34:15,407 --> 01:34:18,877
de toute l'histoire
des GayVN Awards
1401
01:36:01,047 --> 01:36:04,119
On aime le porno
1402
01:36:11,127 --> 01:36:14,517
Quand je serai grand,
je serai costaud comme toi !
1403
01:36:19,007 --> 01:36:20,520
On doit se concentrer.
1404
01:36:20,767 --> 01:36:22,041
C'est la fin.
1405
01:36:22,287 --> 01:36:25,040
Au revoir,
j'espère que ça vous a plu.
1406
01:36:29,287 --> 01:36:31,278
Adaptation :
Christophe Ferreira
1407
01:36:31,447 --> 01:36:33,438
Sous-titrage
TVS - TlTRA FlLM
105488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.