All language subtitles for Den Vita Stenen (1973).1080p.ep09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:09,160 No one in the village understood who gave the church bell a face 2 00:00:09,320 --> 00:00:14,040 Fideli knew that it was the King of Perils. 3 00:00:14,200 --> 00:00:20,520 She thought he was from the circus and wrote a warning letter. 4 00:00:20,680 --> 00:00:28,200 When the district governor would go there. She gave the letter to the shoemaker's children. 5 00:00:28,360 --> 00:00:34,200 Who stopped it in the mailbox of the district governor. 6 00:00:34,360 --> 00:00:40,200 Thankfully, no one appeared The King of Dangers... 7 00:00:40,360 --> 00:00:47,040 The district governor found no suspect and put the matter aside. 8 00:00:47,200 --> 00:00:54,800 "I have so many to judge," he said. A few days had passed. 9 00:00:54,960 --> 00:01:02,640 The white stone had no more time than settle into Fidelis' pocket 10 00:01:02,800 --> 00:01:07,480 so the King of Perils would have it... 11 00:01:07,640 --> 00:01:13,640 But now Brita had taken the stone. Fideli was commissioned- 12 00:01:13,800 --> 00:01:21,240 To take it back, but Brita hid the stone in a large sand roof. 13 00:01:21,400 --> 00:01:27,960 You are not wise who throws circus diamonds, in the Fideli. 14 00:01:28,120 --> 00:01:32,760 Then Brita dug up the stone again. 15 00:01:32,920 --> 00:01:37,560 Now it was the turn of the King of Perils. 16 00:01:37,720 --> 00:01:45,120 Place this egg under the hamlet- The chief's mattress, said Fideli. 17 00:02:50,720 --> 00:02:54,160 Thank you very much. 18 00:02:58,120 --> 00:03:03,480 SOMEONE IS PLAYING WELL THE PIANOT 19 00:03:05,520 --> 00:03:11,560 - That's it! Here we go again. - It sounds beautiful. 20 00:03:11,720 --> 00:03:17,200 - Doesn't Malin think so? - Yeah... whose... 21 00:03:25,560 --> 00:03:31,120 - Mmm... Has Malin baked them? - Who else? 22 00:03:31,280 --> 00:03:36,920 - Tastes good! - Yes, at least they are edible. 23 00:04:09,160 --> 00:04:13,720 Oh... is it morning already? 24 00:04:13,880 --> 00:04:20,240 It can't be night, so we don't have to do this day? 25 00:04:20,400 --> 00:04:26,280 No, I need this day! 26 00:04:26,440 --> 00:04:32,400 What are you doing?! Damn, damn Hampus! 27 00:04:32,560 --> 00:04:38,400 Now he was happy again. It was different from yesterday, that! 28 00:04:38,560 --> 00:04:46,240 - What's he up to these days? - I don't know! He's never around. 29 00:04:47,800 --> 00:04:53,040 I don't see him. Where did he go? 30 00:05:09,560 --> 00:05:14,920 Hampus is with the girl who can't talk. 31 00:05:15,080 --> 00:05:21,240 Siri, did you pick up the letter out of the district governor's mailbox? 32 00:05:21,400 --> 00:05:25,680 The letter you received from the girl. 33 00:05:25,840 --> 00:05:32,480 I can't believe I did that! I put it in our mailbox instead 34 00:05:39,440 --> 00:05:44,280 - What is it? - I'll whisper something... 35 00:05:50,240 --> 00:05:57,480 He returned the letter yesterday in the district governor's mailbox! 36 00:06:22,640 --> 00:06:29,080 It's rude to leave the table before everyone has finished eating! 37 00:06:39,720 --> 00:06:46,360 Children think they get to do as they wish! Like the shoe macaroni! 38 00:06:49,120 --> 00:06:53,760 Maybe it's not so bad... 39 00:06:53,920 --> 00:07:01,040 People who don't raise their children, should not have any! 40 00:07:01,200 --> 00:07:08,840 The district chief does not understand it. Thinks he knows everything because he's a judge. 41 00:07:18,240 --> 00:07:22,360 THE KNACKAR Stig in! 42 00:07:23,680 --> 00:07:29,520 Good day, can you get a job here? Sweep floors, carry by... 43 00:07:29,680 --> 00:07:34,080 I'm a world champion at making beds! 44 00:07:36,840 --> 00:07:43,840 It would look, it! We only light fires in winter! 45 00:07:44,000 --> 00:07:48,640 I can dust and water flowers. 46 00:07:48,800 --> 00:07:55,640 - What do you want for it, then? - Nothing! I want to help! 47 00:07:55,800 --> 00:08:03,440 You want something good, of course. You don't have it so fat at home! 48 00:08:04,400 --> 00:08:11,440 - You can rake the aisles! - I can show you where the rake is. 49 00:08:19,800 --> 00:08:23,440 Thank you for the food! 50 00:08:37,000 --> 00:08:42,840 It won't be easy to come in... 51 00:08:43,000 --> 00:08:47,240 - Rake carefully! - Yes. 52 00:09:32,600 --> 00:09:38,640 - It's possible, if you invite! - Tackar! 53 00:09:38,800 --> 00:09:45,440 - What kind of paper is that? - Don't interfere! 54 00:09:59,960 --> 00:10:06,400 - Good morning, district governor! - Good morning! What does Malin want? 55 00:10:06,560 --> 00:10:11,000 There was a strange note in the mailbox. 56 00:10:11,160 --> 00:10:17,000 A warning letter to "King of the Dangers" - the circus artist. 57 00:10:17,160 --> 00:10:24,400 I thought maybe the note could confirm any suspicions... 58 00:10:24,560 --> 00:10:31,800 - ...about the church bell. - It wasn't that serious. 59 00:10:31,960 --> 00:10:39,200 If it was so important that ...the chief of the district offered a circus, so... 60 00:10:39,360 --> 00:10:45,200 - There's something weird about the note! - Let me see! 61 00:10:45,360 --> 00:10:49,560 "To the King of Dangers..." 62 00:10:49,720 --> 00:10:55,960 "Warning! Do not perform at the circus today. Fi... Fideli." 63 00:10:59,920 --> 00:11:05,440 - It's good... - Anyone to be arrested? 64 00:11:05,600 --> 00:11:13,240 - It looks like a child has written. - Maybe somebody is expecting his handwriting. 65 00:11:58,560 --> 00:12:02,400 Should I sweep carpets? 66 00:12:02,560 --> 00:12:08,400 Carpets should be WASHED! They hang on the whip rack... 67 00:12:12,360 --> 00:12:18,600 - The whipping post was the... - I need to talk to you about the circus 68 00:12:20,560 --> 00:12:26,400 - It's important! - Don't have time! I'm going to whip carpets. 69 00:12:36,840 --> 00:12:42,680 For a moment... Did you receive my warning letter? 70 00:12:42,840 --> 00:12:48,680 Letter? Oh, that! No, the shoe kids took it. 71 00:12:48,840 --> 00:12:54,680 - Why weren't you at the circus? - I didn't feel like it. 72 00:12:54,840 --> 00:13:02,280 Tur! The district chief would see if some artist had painted the church bell. 73 00:13:02,440 --> 00:13:08,880 I wrote that you should be careful. And now they have the letter. 74 00:13:09,040 --> 00:13:13,440 Uh, there's an old man at the circus... 75 00:13:13,600 --> 00:13:18,000 and he is also called the King of Perils 76 00:13:18,160 --> 00:13:24,000 - Aren't you better off hiding? - No way! 77 00:13:43,960 --> 00:13:50,360 Don't tell me which one is the bedside rug! I want to guess! 78 00:15:28,640 --> 00:15:34,960 I was going to speak to the district governor about the rewrite... 79 00:15:35,120 --> 00:15:42,720 He doesn't want to be disturbed! Find out on the handrail button for so long... 80 00:15:42,880 --> 00:15:49,360 Neither Fia nor I had anything to do with it! 81 00:15:51,920 --> 00:15:56,520 I hear Mrs Pettersson say that. 82 00:16:42,360 --> 00:16:46,400 Pam pam-pam-pam pam pam... 83 00:17:53,840 --> 00:17:56,680 Hello! 84 00:18:00,480 --> 00:18:03,320 Hello! 85 00:18:07,080 --> 00:18:10,520 It's done now! 86 00:18:27,680 --> 00:18:34,320 - Now the carpets are ready! - Come and help me with something, then. 87 00:18:45,680 --> 00:18:51,120 - Is this the bedchamber of the chief? - Yes! 88 00:19:02,280 --> 00:19:06,120 Highland is getting ready 89 00:19:09,280 --> 00:19:13,920 Take those! The flowers should be changed! 90 00:19:20,480 --> 00:19:23,480 Come on! 91 00:19:27,840 --> 00:19:31,680 Empty them over there! 92 00:19:58,640 --> 00:20:03,360 - Where should I put them? - There! 93 00:20:10,720 --> 00:20:16,160 - What a lot of stuff! Who's going to have them? - None! 94 00:20:39,320 --> 00:20:43,680 Now there are buds everywhere! 95 00:20:43,840 --> 00:20:49,680 It's not a headboard! It's a handrail... knob... 96 00:20:56,160 --> 00:21:00,720 - Where was it? - There. 97 00:21:01,880 --> 00:21:06,040 Then it can stay there. 98 00:21:10,680 --> 00:21:18,320 - I can lay the carpets myself! - No, but you can help carry. 99 00:21:34,880 --> 00:21:39,720 - Put it here. - Sorry to bother you... 100 00:21:39,880 --> 00:21:46,720 - Does Malin have whip help today? - Yes, but he should not be paid. 101 00:21:46,880 --> 00:21:53,520 - I like to whip carpets! - Something he can have, can't he? 102 00:21:53,680 --> 00:21:58,200 By all means... maybe some leftovers... 103 00:21:58,360 --> 00:22:02,400 I guess he's starving... 104 00:22:02,560 --> 00:22:06,600 Give him something good. 105 00:22:06,760 --> 00:22:12,600 Then he'll get paid. We will not take advantage of the accident! 106 00:22:12,760 --> 00:22:18,000 - What accident? - Get out now! - Malin! 107 00:22:23,640 --> 00:22:26,480 Hey! 108 00:22:50,360 --> 00:22:58,160 Well... Trying to save money for him, he wastes them. 109 00:22:58,320 --> 00:23:06,320 If you are compassionate and intend to give food, it's not good either! 110 00:23:34,520 --> 00:23:41,960 - Does she always fry the milk? - Only if she is very angry... 111 00:23:42,120 --> 00:23:47,960 Then she must be very very angry today. Watch here! 112 00:23:49,120 --> 00:23:55,360 - Have you done that... thing? - No, I'll eat first. 113 00:24:08,360 --> 00:24:14,000 What's Fia doing here?! Get out of my kitchen! 114 00:25:01,080 --> 00:25:07,720 - Can I water the flowers? - And spill on all floors? No, you! 115 00:25:07,880 --> 00:25:12,720 - At the same time? - Here's the dust at this time! 116 00:25:19,280 --> 00:25:24,120 - Can I help with the cans? - No! 117 00:25:27,520 --> 00:25:32,960 - Should I wipe the grand staircase? - No! 118 00:25:36,880 --> 00:25:43,720 - Bear out the bedding? - You're not going in the house again! 119 00:25:43,880 --> 00:25:51,520 Send the boy up to the bedroom after my pipe on the nightstand! 120 00:25:51,680 --> 00:25:55,120 It will be! 121 00:26:03,200 --> 00:26:07,040 The bedroom it was! 122 00:26:16,400 --> 00:26:22,240 What is Fia doing here?! This is not a playground! 123 00:27:43,040 --> 00:27:48,280 - Was so good! - Thank you, my boy! 124 00:27:52,440 --> 00:27:57,960 Get the egg back at night when he sleeps... 10807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.