Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:09,160
No one in the village understood
who gave the church bell a face
2
00:00:09,320 --> 00:00:14,040
Fideli knew
that it was the King of Perils.
3
00:00:14,200 --> 00:00:20,520
She thought he was from the circus
and wrote a warning letter.
4
00:00:20,680 --> 00:00:28,200
When the district governor would go there. She
gave the letter to the shoemaker's children.
5
00:00:28,360 --> 00:00:34,200
Who stopped it
in the mailbox of the district governor.
6
00:00:34,360 --> 00:00:40,200
Thankfully, no one appeared
The King of Dangers...
7
00:00:40,360 --> 00:00:47,040
The district governor found no suspect
and put the matter aside.
8
00:00:47,200 --> 00:00:54,800
"I have so many to judge," he said.
A few days had passed.
9
00:00:54,960 --> 00:01:02,640
The white stone had no more time than
settle into Fidelis' pocket
10
00:01:02,800 --> 00:01:07,480
so the King of Perils would have it...
11
00:01:07,640 --> 00:01:13,640
But now Brita had taken the stone.
Fideli was commissioned-
12
00:01:13,800 --> 00:01:21,240
To take it back, but Brita
hid the stone in a large sand roof.
13
00:01:21,400 --> 00:01:27,960
You are not wise who throws
circus diamonds, in the Fideli.
14
00:01:28,120 --> 00:01:32,760
Then Brita dug up the stone again.
15
00:01:32,920 --> 00:01:37,560
Now it was the turn of the King of Perils.
16
00:01:37,720 --> 00:01:45,120
Place this egg under the hamlet-
The chief's mattress, said Fideli.
17
00:02:50,720 --> 00:02:54,160
Thank you very much.
18
00:02:58,120 --> 00:03:03,480
SOMEONE IS PLAYING WELL
THE PIANOT
19
00:03:05,520 --> 00:03:11,560
- That's it! Here we go again.
- It sounds beautiful.
20
00:03:11,720 --> 00:03:17,200
- Doesn't Malin think so?
- Yeah... whose...
21
00:03:25,560 --> 00:03:31,120
- Mmm... Has Malin baked them?
- Who else?
22
00:03:31,280 --> 00:03:36,920
- Tastes good!
- Yes, at least they are edible.
23
00:04:09,160 --> 00:04:13,720
Oh... is it morning already?
24
00:04:13,880 --> 00:04:20,240
It can't be night,
so we don't have to do this day?
25
00:04:20,400 --> 00:04:26,280
No,
I need this day!
26
00:04:26,440 --> 00:04:32,400
What are you doing?!
Damn, damn Hampus!
27
00:04:32,560 --> 00:04:38,400
Now he was happy again.
It was different from yesterday, that!
28
00:04:38,560 --> 00:04:46,240
- What's he up to these days?
- I don't know! He's never around.
29
00:04:47,800 --> 00:04:53,040
I don't see him.
Where did he go?
30
00:05:09,560 --> 00:05:14,920
Hampus is with the girl
who can't talk.
31
00:05:15,080 --> 00:05:21,240
Siri, did you pick up the letter
out of the district governor's mailbox?
32
00:05:21,400 --> 00:05:25,680
The letter you received from the girl.
33
00:05:25,840 --> 00:05:32,480
I can't believe I did that!
I put it in our mailbox instead
34
00:05:39,440 --> 00:05:44,280
- What is it?
- I'll whisper something...
35
00:05:50,240 --> 00:05:57,480
He returned the letter yesterday
in the district governor's mailbox!
36
00:06:22,640 --> 00:06:29,080
It's rude to leave the table
before everyone has finished eating!
37
00:06:39,720 --> 00:06:46,360
Children think they get to do
as they wish! Like the shoe macaroni!
38
00:06:49,120 --> 00:06:53,760
Maybe it's not so bad...
39
00:06:53,920 --> 00:07:01,040
People who don't raise their children,
should not have any!
40
00:07:01,200 --> 00:07:08,840
The district chief does not understand it.
Thinks he knows everything because he's a judge.
41
00:07:18,240 --> 00:07:22,360
THE KNACKAR
Stig in!
42
00:07:23,680 --> 00:07:29,520
Good day, can you get a job here?
Sweep floors, carry by...
43
00:07:29,680 --> 00:07:34,080
I'm a world champion at making beds!
44
00:07:36,840 --> 00:07:43,840
It would look, it!
We only light fires in winter!
45
00:07:44,000 --> 00:07:48,640
I can dust and water flowers.
46
00:07:48,800 --> 00:07:55,640
- What do you want for it, then?
- Nothing! I want to help!
47
00:07:55,800 --> 00:08:03,440
You want something good, of course.
You don't have it so fat at home!
48
00:08:04,400 --> 00:08:11,440
- You can rake the aisles!
- I can show you where the rake is.
49
00:08:19,800 --> 00:08:23,440
Thank you for the food!
50
00:08:37,000 --> 00:08:42,840
It won't be easy
to come in...
51
00:08:43,000 --> 00:08:47,240
- Rake carefully!
- Yes.
52
00:09:32,600 --> 00:09:38,640
- It's possible, if you invite!
- Tackar!
53
00:09:38,800 --> 00:09:45,440
- What kind of paper is that?
- Don't interfere!
54
00:09:59,960 --> 00:10:06,400
- Good morning, district governor!
- Good morning! What does Malin want?
55
00:10:06,560 --> 00:10:11,000
There was a strange note in the mailbox.
56
00:10:11,160 --> 00:10:17,000
A warning letter to
"King of the Dangers" - the circus artist.
57
00:10:17,160 --> 00:10:24,400
I thought maybe the note could
confirm any suspicions...
58
00:10:24,560 --> 00:10:31,800
- ...about the church bell.
- It wasn't that serious.
59
00:10:31,960 --> 00:10:39,200
If it was so important that ...the chief
of the district offered a circus, so...
60
00:10:39,360 --> 00:10:45,200
- There's something weird about the note!
- Let me see!
61
00:10:45,360 --> 00:10:49,560
"To the King of Dangers..."
62
00:10:49,720 --> 00:10:55,960
"Warning! Do not perform at the circus
today. Fi... Fideli."
63
00:10:59,920 --> 00:11:05,440
- It's good...
- Anyone to be arrested?
64
00:11:05,600 --> 00:11:13,240
- It looks like a child has written.
- Maybe somebody is expecting his handwriting.
65
00:11:58,560 --> 00:12:02,400
Should I sweep carpets?
66
00:12:02,560 --> 00:12:08,400
Carpets should be WASHED!
They hang on the whip rack...
67
00:12:12,360 --> 00:12:18,600
- The whipping post was the...
- I need to talk to you about the circus
68
00:12:20,560 --> 00:12:26,400
- It's important!
- Don't have time! I'm going to whip carpets.
69
00:12:36,840 --> 00:12:42,680
For a moment...
Did you receive my warning letter?
70
00:12:42,840 --> 00:12:48,680
Letter? Oh, that!
No, the shoe kids took it.
71
00:12:48,840 --> 00:12:54,680
- Why weren't you at the circus?
- I didn't feel like it.
72
00:12:54,840 --> 00:13:02,280
Tur! The district chief would see
if some artist had painted the church bell.
73
00:13:02,440 --> 00:13:08,880
I wrote that you should be careful.
And now they have the letter.
74
00:13:09,040 --> 00:13:13,440
Uh, there's an old man at the circus...
75
00:13:13,600 --> 00:13:18,000
and he is also called the King of Perils
76
00:13:18,160 --> 00:13:24,000
- Aren't you better off hiding?
- No way!
77
00:13:43,960 --> 00:13:50,360
Don't tell me which one is
the bedside rug! I want to guess!
78
00:15:28,640 --> 00:15:34,960
I was going to speak to the
district governor about the rewrite...
79
00:15:35,120 --> 00:15:42,720
He doesn't want to be disturbed! Find out
on the handrail button for so long...
80
00:15:42,880 --> 00:15:49,360
Neither Fia nor I
had anything to do with it!
81
00:15:51,920 --> 00:15:56,520
I hear Mrs Pettersson say that.
82
00:16:42,360 --> 00:16:46,400
Pam pam-pam-pam pam pam...
83
00:17:53,840 --> 00:17:56,680
Hello!
84
00:18:00,480 --> 00:18:03,320
Hello!
85
00:18:07,080 --> 00:18:10,520
It's done now!
86
00:18:27,680 --> 00:18:34,320
- Now the carpets are ready!
- Come and help me with something, then.
87
00:18:45,680 --> 00:18:51,120
- Is this the bedchamber of the chief?
- Yes!
88
00:19:02,280 --> 00:19:06,120
Highland is getting ready
89
00:19:09,280 --> 00:19:13,920
Take those! The flowers should be changed!
90
00:19:20,480 --> 00:19:23,480
Come on!
91
00:19:27,840 --> 00:19:31,680
Empty them over there!
92
00:19:58,640 --> 00:20:03,360
- Where should I put them?
- There!
93
00:20:10,720 --> 00:20:16,160
- What a lot of stuff! Who's going to have them?
- None!
94
00:20:39,320 --> 00:20:43,680
Now there are buds everywhere!
95
00:20:43,840 --> 00:20:49,680
It's not a headboard!
It's a handrail... knob...
96
00:20:56,160 --> 00:21:00,720
- Where was it?
- There.
97
00:21:01,880 --> 00:21:06,040
Then it can stay there.
98
00:21:10,680 --> 00:21:18,320
- I can lay the carpets myself!
- No, but you can help carry.
99
00:21:34,880 --> 00:21:39,720
- Put it here.
- Sorry to bother you...
100
00:21:39,880 --> 00:21:46,720
- Does Malin have whip help today?
- Yes, but he should not be paid.
101
00:21:46,880 --> 00:21:53,520
- I like to whip carpets!
- Something he can have, can't he?
102
00:21:53,680 --> 00:21:58,200
By all means... maybe some leftovers...
103
00:21:58,360 --> 00:22:02,400
I guess he's starving...
104
00:22:02,560 --> 00:22:06,600
Give him something good.
105
00:22:06,760 --> 00:22:12,600
Then he'll get paid.
We will not take advantage of the accident!
106
00:22:12,760 --> 00:22:18,000
- What accident?
- Get out now! - Malin!
107
00:22:23,640 --> 00:22:26,480
Hey!
108
00:22:50,360 --> 00:22:58,160
Well... Trying to save money
for him, he wastes them.
109
00:22:58,320 --> 00:23:06,320
If you are compassionate and intend to give
food, it's not good either!
110
00:23:34,520 --> 00:23:41,960
- Does she always fry the milk?
- Only if she is very angry...
111
00:23:42,120 --> 00:23:47,960
Then she must be very very angry
today. Watch here!
112
00:23:49,120 --> 00:23:55,360
- Have you done that... thing?
- No, I'll eat first.
113
00:24:08,360 --> 00:24:14,000
What's Fia doing here?!
Get out of my kitchen!
114
00:25:01,080 --> 00:25:07,720
- Can I water the flowers?
- And spill on all floors? No, you!
115
00:25:07,880 --> 00:25:12,720
- At the same time?
- Here's the dust at this time!
116
00:25:19,280 --> 00:25:24,120
- Can I help with the cans?
- No!
117
00:25:27,520 --> 00:25:32,960
- Should I wipe the grand staircase?
- No!
118
00:25:36,880 --> 00:25:43,720
- Bear out the bedding?
- You're not going in the house again!
119
00:25:43,880 --> 00:25:51,520
Send the boy up to the bedroom
after my pipe on the nightstand!
120
00:25:51,680 --> 00:25:55,120
It will be!
121
00:26:03,200 --> 00:26:07,040
The bedroom it was!
122
00:26:16,400 --> 00:26:22,240
What is Fia doing here?!
This is not a playground!
123
00:27:43,040 --> 00:27:48,280
- Was so good!
- Thank you, my boy!
124
00:27:52,440 --> 00:27:57,960
Get the egg back
at night when he sleeps...
10807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.