Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:07,520
So there you would also learn
Play, said Brita's dad
2
00:00:07,680 --> 00:00:12,040
when Fideli played the piano.
3
00:00:12,200 --> 00:00:19,320
Fia's mother is a games teacher,
her Brita who hated to play.
4
00:00:20,320 --> 00:00:25,200
King of the Fears
liked Fidelis' piano playing.
5
00:00:25,360 --> 00:00:29,720
Now it was he who had the stone.
6
00:00:29,880 --> 00:00:37,600
Fideli was not told how to
get it, because Malin chased him away.
7
00:00:37,760 --> 00:00:45,040
She and the trader were his
worst enemies, and then Brita of course
8
00:01:17,200 --> 00:01:24,840
Good morning. Here is
the protocol to be rewritten.
9
00:01:26,680 --> 00:01:31,600
- I had some time yesterday, so...
- Excellent.
10
00:01:32,600 --> 00:01:38,000
It looks good.
And you write quickly too.
11
00:01:39,120 --> 00:01:45,560
- It's like playing the piano.
- But it doesn't sound so pretty.
12
00:01:45,720 --> 00:01:53,640
I've got a student in a minute.
Then it probably sounds like a typewriter.
13
00:02:27,680 --> 00:02:31,600
Hey, leave the girl alone!
14
00:02:31,760 --> 00:02:37,600
You should not sacrifice
Mrs. Pettersson's piano students!
15
00:02:46,440 --> 00:02:50,880
I'll tell Mrs Pettersson.
16
00:03:19,960 --> 00:03:27,680
Oh, here you are already. You had
the little minuet in homework.
17
00:03:27,840 --> 00:03:34,680
- But I haven't had time to play...
- Yes. Why not?
18
00:03:34,840 --> 00:03:40,840
- I've been busy.
- Play now, we'll see.
19
00:04:08,960 --> 00:04:16,720
- You have to think about how it sounds.
- It doesn't matter how it sounds.
20
00:04:16,880 --> 00:04:23,200
- Then there's no point in playing...
- No - piano is not important.
21
00:04:23,360 --> 00:04:27,680
Everything beautiful is important,
isn't it?
22
00:04:27,840 --> 00:04:30,040
No!
23
00:04:30,200 --> 00:04:35,480
Move over a bit,
I'll show you what I mean.
24
00:05:43,760 --> 00:05:49,360
- Give me the stone!
- What stone? I have no stone!
25
00:05:49,520 --> 00:05:54,800
- Yes you have!
- Then dirty me!
26
00:06:04,960 --> 00:06:09,000
- The women too!
- Yes, yes!
27
00:06:14,720 --> 00:06:21,960
- Then you have it well mouth...
- Help! Let go of me! Help! Help!
28
00:06:22,120 --> 00:06:26,440
I can't be left alone!
29
00:06:29,880 --> 00:06:33,920
- Help!
- I don't have it! Ow!
30
00:06:34,080 --> 00:06:40,000
Oh, it's you again!
You shouldn't mess with little girls!
31
00:06:44,960 --> 00:06:48,560
Lymmel! Watch out, you!
32
00:06:54,920 --> 00:07:01,000
- She has taken something for me!
- I haven't taken anything.
33
00:07:01,160 --> 00:07:04,920
Don't blame yourself!
34
00:07:09,320 --> 00:07:16,760
- I don't dare go home alone...
- Follow me, and you'll have company back home.
35
00:08:02,640 --> 00:08:09,280
Brita has taken the stone.
I don't know what she did with it.
36
00:08:15,400 --> 00:08:19,400
Take it back, and it's yours again.
37
00:08:20,960 --> 00:08:26,000
- Bye bye! Thank you very much!
- Bye, bye!
38
00:08:26,160 --> 00:08:28,960
There you go...
39
00:08:30,640 --> 00:08:33,320
Let's go!
40
00:08:37,680 --> 00:08:41,480
You have to shadow her...
41
00:08:48,680 --> 00:08:56,280
- When uncle goes in, I run.
- If he comes, you tell Dad
42
00:09:16,480 --> 00:09:22,000
Are you okay by yourself now?
Good luck!
43
00:09:46,560 --> 00:09:51,280
- Hey, Solan!
- Hey, should we laugh...?
44
00:09:51,440 --> 00:09:56,040
Fia-pling-plong is after you. There!
45
00:09:58,120 --> 00:10:05,120
- She's going to take something I have.
- Don't do that, you understand!
46
00:10:05,280 --> 00:10:10,720
- I have to hide it.
- I know a good place!
47
00:10:24,080 --> 00:10:26,440
There!
48
00:10:34,200 --> 00:10:36,600
Good...
49
00:10:41,840 --> 00:10:46,360
- What should Brita do?
- Strunt in it!
50
00:10:49,680 --> 00:10:55,880
- No, don't look that way!
- Aj! You are so mean!
51
00:10:56,640 --> 00:11:03,360
I'm just keeping you from going down
in the sand roof. It is forbidden!
52
00:11:15,600 --> 00:11:18,480
- Aj! Let go!
- No, you!
53
00:11:18,640 --> 00:11:23,920
It's dangerous here. The sand can collapse.
54
00:11:44,960 --> 00:11:51,840
- Little Fia-pling-plong! Little Fia...
- Take the rope off! Let go!
55
00:12:26,360 --> 00:12:32,720
There you go! Now you can look...
But remember, it's deadly!
56
00:12:32,880 --> 00:12:38,560
- Where have you hidden it?
- You'll never find it!
57
00:12:49,920 --> 00:12:55,320
- Where is the stone?
- There... Anywhere...
58
00:13:05,680 --> 00:13:09,440
We WILL find it!
59
00:13:36,480 --> 00:13:40,920
Look on that hill, and I'll look there.
60
00:16:05,040 --> 00:16:11,560
- I haven't found it. Have you?
- We'll never find it.
61
00:16:11,720 --> 00:16:19,360
- We can't take another stone.
- It's only our stone that helps.
62
00:16:21,320 --> 00:16:25,560
It MUST not be gone...
63
00:16:45,520 --> 00:16:51,320
- What's wrong with you?
- Nothing.
64
00:16:51,480 --> 00:16:56,920
Nah. You don't have any worries,
you who are children...
65
00:16:58,480 --> 00:17:03,320
- You are lucky, Hampus.
- I'm not!
66
00:17:03,480 --> 00:17:09,120
Right as it is
it's the end of the fun!
67
00:17:10,680 --> 00:17:16,520
"Right as it is"?
"Wrong as it is", you mean...
68
00:17:55,160 --> 00:17:58,480
Mom, I'm going out now.
69
00:18:15,640 --> 00:18:18,640
Tji you got!
70
00:18:25,240 --> 00:18:29,760
You are out of your mind.
Throwing diamonds...
71
00:18:29,920 --> 00:18:35,960
It wasn't a diamond!
He has no diamonds!
72
00:18:36,120 --> 00:18:44,120
I can't believe that's it - a circus-
diamond! He would just hold it.
73
00:18:44,600 --> 00:18:51,240
It should be in the forehead
on the horse that ran first!
74
00:18:51,400 --> 00:18:57,320
The shoemaker would fix the leather thing
on which the stone sits.
75
00:18:57,480 --> 00:19:03,040
- And then you came and took it!
- You're just lying!
76
00:19:06,480 --> 00:19:11,360
- I do not.
- Go your way!
77
00:19:11,520 --> 00:19:15,960
- I'll tell you who took it.
- Wait!
78
00:19:16,120 --> 00:19:19,720
No, I'm leaving now!
79
00:20:58,880 --> 00:21:04,680
Dad...
What does a diamond look like?
80
00:21:04,840 --> 00:21:08,840
A diamond? They sparkle...
81
00:21:10,280 --> 00:21:17,280
Put it back! It's a must-have
ink pens in. It's not a toy.
82
00:21:17,440 --> 00:21:23,280
- I know that!
- Put it back, then!
83
00:21:23,440 --> 00:21:30,960
- Did the circus horse have a diamond?
- A mock diamond in that case.
84
00:21:31,120 --> 00:21:35,880
- Are they expensive?
- Why do you ask that?
85
00:21:49,880 --> 00:21:55,520
What are you doing here?
We must hurry home now.
86
00:21:55,680 --> 00:22:03,680
I have to see what Brita is doing! It's
Important! The most important thing there is!
87
00:22:12,520 --> 00:22:15,360
Come on...
88
00:23:00,880 --> 00:23:07,280
- Where should I pour this?
- Where does the sand come from?
89
00:23:07,440 --> 00:23:12,680
From the sands.
There is this fine sand there.
90
00:23:12,840 --> 00:23:20,000
You absolutely must not walk on the
sand roof, Fia! It's terribly dangerous!
91
00:23:20,160 --> 00:23:26,840
The edges are loose and can fall down
over you and bury you.
92
00:23:27,000 --> 00:23:32,160
I won't do that anymore...
I have sand in my pocket too.
93
00:23:32,320 --> 00:23:37,480
Be careful
so you don't sand it down.
94
00:24:04,000 --> 00:24:09,840
- You don't understand that!
- I do!
95
00:24:13,400 --> 00:24:17,400
Where did you get it?
96
00:24:19,120 --> 00:24:26,080
- The vicar dropped it.
- What if you get a stomach ache?
97
00:24:26,240 --> 00:24:31,040
- I'll have a taste!
- You should tow the seesaw!
98
00:24:33,760 --> 00:24:37,560
A package! What does it say?
99
00:24:38,560 --> 00:24:45,040
"To skoma..." Strange!
Has it started raining packages now too?
100
00:24:47,680 --> 00:24:51,680
- Do you see anything?
- No, do you?
101
00:24:53,840 --> 00:24:57,080
No, not a cone.
102
00:25:06,160 --> 00:25:10,560
- Give me the package!
- I want to carry!
103
00:25:12,160 --> 00:25:19,560
- Actually, there might be something nice in it!
- Uh, it's probably just a repair.
104
00:25:43,400 --> 00:25:46,200
Pass!
105
00:26:01,400 --> 00:26:05,400
- Shoot, then!
- THE TARGET!
106
00:26:06,880 --> 00:26:13,680
- Don't! It's not for you!
- It says "To the shoemaker"!
107
00:26:15,160 --> 00:26:18,040
What is it?
108
00:26:21,920 --> 00:26:25,880
- I took it!
- Wait a minute!
109
00:26:28,120 --> 00:26:35,120
- Did you get any packages, Dad?
- Maybe it's my birthday today.
110
00:26:37,640 --> 00:26:45,120
- Careful, it can break.
- They have kicked the ball with it.
111
00:26:45,280 --> 00:26:49,520
What if it's for me?
112
00:26:51,560 --> 00:26:56,680
What a lot of paper!
I think it's something fragile.
113
00:26:56,840 --> 00:26:59,880
One more box!
114
00:27:01,960 --> 00:27:06,280
- And one more!
- There will be nothing left...
115
00:27:06,440 --> 00:27:12,440
- Someone just wants to fuck with us!
- Wait and see!
116
00:27:25,480 --> 00:27:30,280
- What are you doing?!
- It's not for us!
117
00:27:47,120 --> 00:27:50,160
SLUTTA!
118
00:27:59,600 --> 00:28:05,000
This one also needs to be washed...
What is it?
119
00:28:06,360 --> 00:28:11,440
The egg I didn't eat
on the "silent day".
120
00:29:01,480 --> 00:29:04,840
- Hi!
- Hi!
121
00:29:08,680 --> 00:29:13,480
- Here's the stone! It's yours again.
- Thank you!
122
00:29:15,880 --> 00:29:22,440
- How did you get Brita to send it?
- I said it was a circus diamond.
123
00:29:22,600 --> 00:29:27,240
- What cunning!
- Now it's your turn to do something!
124
00:29:27,400 --> 00:29:30,800
- What?
- Fia!
125
00:29:34,520 --> 00:29:38,960
Put it here
under the mattress of the county governor.
126
00:29:39,120 --> 00:29:43,520
But don't try until tomorrow...
10447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.