All language subtitles for Den Vita Stenen (1973).1080p.ep06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,480 Fideli and the King of Perils had a secret meeting place... 2 00:00:06,640 --> 00:00:10,800 ...a large, dense tree in the garden. 3 00:00:10,960 --> 00:00:18,400 Fideli and her mother lived with the district-the chief and the housekeeper Malin. 4 00:00:18,560 --> 00:00:24,400 She didn't like Fideli and mother. And today she was angrier than ever. 5 00:00:24,560 --> 00:00:30,400 Fidelis' mother had helped with the ironing when Malin was in town 6 00:00:30,560 --> 00:00:38,560 But Malin thought that mom installed himself in the office of the district governor. 7 00:00:39,080 --> 00:00:45,560 Fideli and the King of Perils had a white stone that they took turns to have 8 00:00:45,720 --> 00:00:51,560 Now Fideli had the stone and the Dangers King asked how he would get it 9 00:00:51,720 --> 00:00:55,840 Fideli replied. 10 00:00:56,000 --> 00:01:03,480 "Aunt Malin is scared. Take a lion from the circus and walk past here." 11 00:01:03,640 --> 00:01:07,480 "Can you do that?" she asked hesitantly. 12 00:01:07,640 --> 00:01:13,600 "I can... if I have time", responded the King of Perils. 13 00:02:00,560 --> 00:02:07,960 Where have you been? Is it time to come now! Go feed the lions. 14 00:02:08,120 --> 00:02:14,200 - "So, what do you want?" - Damn bazaar win! 15 00:02:31,720 --> 00:02:35,680 "Shut up, eh!" 16 00:02:47,520 --> 00:02:54,480 - Where does the lion tamer live? - "Eh? Go away! Go!" 17 00:03:06,560 --> 00:03:13,200 "What do you want, Pasha? It's over, then!" 18 00:03:21,600 --> 00:03:25,840 In which carriage does the lion tamer live? 19 00:03:43,440 --> 00:03:47,600 Where does the lion tamer live? 20 00:03:54,640 --> 00:03:59,320 "There! In there!" 21 00:04:05,800 --> 00:04:08,920 Is that him? 22 00:04:09,080 --> 00:04:15,280 Don't bother me, damn it! I have a toothache. 23 00:04:18,520 --> 00:04:21,720 You get out of here too! 24 00:05:00,880 --> 00:05:04,160 Oh... 25 00:05:21,840 --> 00:05:25,080 What are you looking at? 26 00:05:32,160 --> 00:05:38,560 - Are you the king of dangers? - It's none of your business. 27 00:05:38,720 --> 00:05:44,560 - Will you scare an aunt for me? - Far and fly! 28 00:05:44,720 --> 00:05:48,720 I can fix your shoes. 29 00:05:51,600 --> 00:05:57,440 Why don't you go get the lions on her? But keep the chain? 30 00:05:57,600 --> 00:06:01,040 Just a little... 31 00:06:41,120 --> 00:06:47,360 - The window should be open! - No, then the lions come in. 32 00:06:47,520 --> 00:06:51,680 Prat! There are no lions here! 33 00:06:51,840 --> 00:06:54,840 Chill yourself, then! 34 00:07:17,120 --> 00:07:21,120 I must seek a cure for the tooth. 35 00:07:28,000 --> 00:07:31,240 "Ciao!" Bye! 36 00:07:46,120 --> 00:07:52,120 - Why should you join? - I'm going to ask you something... 37 00:07:52,280 --> 00:07:58,440 - Is this the way to the trading post? - Yes! 38 00:08:01,680 --> 00:08:05,840 You have to help me! 39 00:08:06,000 --> 00:08:12,360 There's a witch who scares people. I need to be scared back! 40 00:08:12,520 --> 00:08:18,920 - Can't you...? - No! You're out of your mind! 41 00:09:18,280 --> 00:09:22,600 Malin: Fia! Come here! 42 00:09:27,680 --> 00:09:33,520 - What is it? - Take the tray from the garden! 43 00:09:33,680 --> 00:09:40,080 No, I'm not going out! I don't want to be eaten! 44 00:09:40,240 --> 00:09:47,360 Prat! She's lazy, that's the whole point! You have to do everything yourself! 45 00:10:31,520 --> 00:10:35,400 Yes, I'm still alive as you can see! 46 00:10:56,440 --> 00:11:02,760 - Enjoy, ma'am! - Maybe Tilda would like a piece too? 47 00:11:05,880 --> 00:11:13,120 - No? Shall we take a bite, maybe? - Thanks, not today. 48 00:11:13,280 --> 00:11:18,680 Can the witch in disguise do as she pleases? 49 00:11:18,840 --> 00:11:26,840 - I want something for a toothache. - Only pharmacies sell that. 50 00:11:27,280 --> 00:11:33,240 - Does she really get it? - It's not my headache. 51 00:11:33,400 --> 00:11:39,360 - Headache? Wasn't it a toothache? - Yes, that's right. Toothache. 52 00:11:39,520 --> 00:11:46,000 - Drink warm beer... Should it be beer? - Yes! 53 00:11:51,640 --> 00:11:56,160 It is unfair! Should it be like that? 54 00:11:56,320 --> 00:12:03,760 - What do you do? - Ay! Leave me alone! 55 00:12:03,920 --> 00:12:08,600 Are you going to ruin the whole business? 56 00:12:08,760 --> 00:12:14,720 You've got the new cobbler for their sins! 57 00:12:14,880 --> 00:12:18,120 Scare her a little! 58 00:12:18,280 --> 00:12:21,840 I don't want to see you in the store! 59 00:12:23,360 --> 00:12:27,160 Lymmel! 60 00:13:24,280 --> 00:13:31,360 - Mom, come in. Quick! - I'll get the mail first. 61 00:13:31,520 --> 00:13:38,320 No, someone might come and scare you by mistake! Hurry inside, Mom! 62 00:13:43,680 --> 00:13:48,480 Fia, who's to be scared? 63 00:13:48,640 --> 00:13:54,920 No special. But there may be something... 64 00:13:55,080 --> 00:14:02,320 A lion that would frighten some but who might be scared wrong! 65 00:14:02,480 --> 00:14:09,120 - Whatever you make up. - It's true. You can't go out! 66 00:14:09,280 --> 00:14:13,520 But, sweetheart, calm down! 67 00:14:13,680 --> 00:14:20,680 I promise you there is no some lions in the garden. Come and see! 68 00:14:27,040 --> 00:14:33,360 I don't see a lion. I'll go get the mail. 69 00:14:40,560 --> 00:14:44,520 Then I'll go with you. 70 00:15:06,680 --> 00:15:10,360 Speak up, Mom! 71 00:15:23,880 --> 00:15:29,720 If you go for a walk with the lions, why don't you walk past the aunt? 72 00:15:29,880 --> 00:15:36,640 Let them look through the window and roar! 73 00:15:36,800 --> 00:15:43,360 You can walk around the house at night and growl... 74 00:16:11,800 --> 00:16:17,640 Hi! How are you doing with your health and love? 75 00:16:28,600 --> 00:16:33,680 Open up! I know how to do it! 76 00:17:12,200 --> 00:17:17,440 Dangerous! "Pas si pres!" 77 00:18:40,440 --> 00:18:46,920 If I take the toothache away for you, will you do what I want? 78 00:18:47,080 --> 00:18:50,600 Yes, but quickly! 79 00:18:50,760 --> 00:18:58,400 I have a piece of gum. Heat it on fire, put it on your tooth and the pain is over. 80 00:18:58,560 --> 00:19:03,400 It sits outside the window. Get it! 81 00:20:13,360 --> 00:20:20,880 When you see an apron that says like this, then you will roar! 82 00:22:18,680 --> 00:22:21,520 AAAJ!!! 83 00:22:34,800 --> 00:22:38,960 Don't go so slow! Hurry up! 84 00:22:39,120 --> 00:22:43,120 Spring! 85 00:22:46,960 --> 00:22:54,960 What is Fia doing at the district governor's? I have to warn him. 86 00:22:55,720 --> 00:23:00,520 For wildlife, perhaps? 87 00:23:03,520 --> 00:23:10,720 - Welcome home, chief. - Thanks, Malin. What was Fia shouting? 88 00:23:10,880 --> 00:23:16,960 She thinks we're gonna get eaten all of them... by lions. 89 00:23:17,120 --> 00:23:25,000 It was very lively in the village just now. It sounded like it came from the circus. 90 00:23:28,920 --> 00:23:33,240 Now I'm going down to all the lions! 91 00:23:52,640 --> 00:23:56,480 MALIN SKRIKER 92 00:23:56,640 --> 00:24:00,800 A rat... It showed its teeth! 93 00:24:00,960 --> 00:24:04,760 It could have bitten me. 94 00:24:08,920 --> 00:24:14,760 - What if it had bitten me! - So yes. Calm down, Malin! 95 00:24:17,600 --> 00:24:23,800 Don't be afraid! We can lock ourselves in. We can hold hands. 96 00:24:23,960 --> 00:24:29,800 Does Fia think I'm going to settle down here in the jam cellar? With the rats?! 97 00:24:29,960 --> 00:24:34,560 Was it just a rat? 98 00:26:18,840 --> 00:26:23,280 Come up, and I'll give you the white stone! 99 00:26:24,040 --> 00:26:28,480 Yes, come. 100 00:26:36,640 --> 00:26:41,280 Why didn't you want the stone? 101 00:26:41,440 --> 00:26:46,560 I didn't scare the chaperone witch. 102 00:26:46,720 --> 00:26:53,440 It doesn't matter. She was scared to death. Today, so it is not necessary. 103 00:26:53,600 --> 00:26:57,440 You can have the stone anyway. 104 00:26:59,600 --> 00:27:05,480 - Why didn't it work? - Toothache... 105 00:27:05,640 --> 00:27:12,840 Stackars lion! They've got double! So bad. They have such long teeth. 106 00:27:15,080 --> 00:27:21,600 So it was no wonder that they roared. The Chief Justice heard them. 107 00:27:22,320 --> 00:27:29,400 - Can't they go out with a toothache? - No, then they bite! 108 00:27:29,560 --> 00:27:33,720 Can't they go to the dentist? 109 00:27:33,880 --> 00:27:38,760 No, I know how to do it. 110 00:27:38,920 --> 00:27:45,880 You heat a piece of gum over a fire, and pushes it into the mouth of the lion. 111 00:27:46,040 --> 00:27:52,320 In the gap? With your bare hands? Did you do that? 112 00:27:52,480 --> 00:27:56,680 Tell me all about it. 113 00:27:57,640 --> 00:28:03,720 No, make it up. What to do. Something else. 114 00:28:03,880 --> 00:28:10,000 You get the white stone... if you go into the shoemaker and says: 115 00:28:10,160 --> 00:28:16,040 "I am the Danger conung. Now you will go to the circus!" 9572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.