All language subtitles for Den Vita Stenen (1973).1080p.ep05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:06,200 It's stupid to be a daughter to a game teacher. 2 00:00:06,360 --> 00:00:10,200 Fia was called "Fia-pling-plong". 3 00:00:10,360 --> 00:00:16,800 "Your mother is of no use, "That's what Malin said," Brita said. 4 00:00:16,960 --> 00:00:22,800 Malin was a housekeeper for the county council the chief where Fia and her mother lived. 5 00:00:22,960 --> 00:00:28,880 Fia turned into Fideli when she met the King of Perils. 6 00:00:29,040 --> 00:00:35,480 He did not belong to the circus, but had moved into the cottage across the street. 7 00:00:35,640 --> 00:00:39,880 At his uncle the cobbler's. 8 00:00:40,040 --> 00:00:48,040 But Hampus didn't feel at home, he was always out and about. 9 00:00:48,520 --> 00:00:54,360 "You're so mean the angels are crying", used to say his aunt. 10 00:00:54,520 --> 00:00:58,760 King of the Fools painted the church bell. 11 00:00:58,920 --> 00:01:05,760 As As a reward, he received Fidelis' fine stone. 12 00:01:05,920 --> 00:01:13,160 But Fideli got the stone back when she had been silent for a whole day. 13 00:01:13,320 --> 00:01:21,080 Malin was angry when Fia didn't say thank you for the food, but Fideli didn't say a word 14 00:01:21,240 --> 00:01:29,200 In the garden there was a large tree. It was their best hiding place. 15 00:01:29,360 --> 00:01:35,200 King of the ferns wanted a new mission. 16 00:01:35,360 --> 00:01:41,560 "Tie the circus elephant at the school frog's flagpole." 17 00:01:41,720 --> 00:01:47,880 And the King of Perils led the elephant through the village, up to the flagpole. 18 00:01:48,040 --> 00:01:54,240 It was hardly that Fideli believed him, but he got the stone. 19 00:01:54,400 --> 00:02:02,040 In the cobbler's hut everyone complained and said that they were poor and lived in cramped conditions. 20 00:02:02,200 --> 00:02:08,440 The cobbler and the cobbler's wife whimpered on each other, but the children were used to it 21 00:02:08,600 --> 00:02:12,640 and shouted, "Here we go again!" 22 00:02:12,800 --> 00:02:20,240 "Shut up with yours now it begins", Screamed Hampus. "That could change!" 23 00:02:20,400 --> 00:02:27,720 The cobbler told him to run to the post office. the master with a pair of new heels 24 00:04:09,800 --> 00:04:13,960 Hi! Come on! 25 00:04:18,000 --> 00:04:22,680 Do you know where the postmaster lives? 26 00:04:24,400 --> 00:04:29,040 Have you seen such a nice stone? 27 00:04:29,200 --> 00:04:33,040 No, you haven't. 28 00:04:33,200 --> 00:04:39,600 One would have a box of cotton to put it in. 29 00:04:48,160 --> 00:04:54,000 Act the stone, so no one takes it! There are a lot of nasty kids. 30 00:04:54,160 --> 00:04:58,160 Only you and I get to pick at it. 31 00:04:58,320 --> 00:05:04,160 I saw them bring the elephant. He picked a flower. 32 00:05:04,320 --> 00:05:07,600 Now it's my turn to get the stone. 33 00:05:07,760 --> 00:05:13,840 What if I bury it and never tells you where it is! 34 00:05:17,200 --> 00:05:21,560 Find something for me to do. 35 00:05:29,400 --> 00:05:33,880 You see that piano in there? 36 00:05:34,040 --> 00:05:39,080 Go in and play something nice for me. 37 00:05:53,080 --> 00:06:00,520 - Be so good. What will it be? - Coffee. 38 00:06:00,680 --> 00:06:05,520 No, which bit? A piece of cake. 39 00:06:05,680 --> 00:06:11,880 - Which piece? - The greatest piece! 40 00:06:12,040 --> 00:06:15,320 I'm playing "Night Madness". 41 00:06:18,040 --> 00:06:23,880 No pling plungers allowed! What are you doing here? 42 00:06:24,040 --> 00:06:29,880 - Get lost! - No, I don't. 43 00:06:32,840 --> 00:06:38,760 If I tell you what to do, May I come in then? 44 00:06:38,920 --> 00:06:45,760 - I'll look at the piano. - Ugh, the piano is nothing to look at. 45 00:06:45,920 --> 00:06:51,760 - I can play it. - But you can't! 46 00:06:51,920 --> 00:06:55,800 It's Uncle Emilsson's piano! 47 00:06:55,960 --> 00:07:02,240 Now you MUST let me in. Did you believe, yes! 48 00:07:02,400 --> 00:07:10,120 You, Brita, are a good girl, can you open the gate for me? 49 00:07:15,360 --> 00:07:21,920 - Business seems to be going well. - In summer there is no need. 50 00:07:22,080 --> 00:07:28,000 Then everyone should have cookies and bread to coffee and juice in the beer garden. 51 00:07:28,160 --> 00:07:31,880 But in winter it's worse. 52 00:07:32,040 --> 00:07:37,880 They'd rather bake themselves than they are heading out... 53 00:07:38,040 --> 00:07:41,920 But the postmaster has his livelihood. 54 00:07:42,080 --> 00:07:48,400 Leve bread... Brother only thinks about bread -Everyone is closest to himself. 55 00:07:48,560 --> 00:07:54,400 - Good day to you, Fia! - Good day. 56 00:07:54,560 --> 00:08:01,600 I think people drink coffee more often than they write letters. 57 00:08:02,880 --> 00:08:10,240 The postmaster doesn't get paid less because people don't write letters. 58 00:08:10,400 --> 00:08:17,800 - No, we just need something else! - You're good at not interrupting... 59 00:08:17,960 --> 00:08:24,440 - Do you want something from me, Fia? - No... 60 00:08:25,960 --> 00:08:32,320 - You want to live through the winter also... - Goodbye, Mrs Bernhardsson. 61 00:08:32,480 --> 00:08:40,360 As I said, you want to live through the winter. If customers thought about it a bit... 62 00:08:40,520 --> 00:08:46,520 Here we are again! Sneak me here and sneak me there! 63 00:08:50,400 --> 00:08:54,560 Why are you standing here? 64 00:08:54,720 --> 00:08:59,080 You don't dare. 65 00:08:59,240 --> 00:09:05,120 - Shall we have some lemonade, Brita? - No, I want to stand here! 66 00:09:05,280 --> 00:09:08,680 But you were so thirsty just now. 67 00:09:08,840 --> 00:09:14,680 - Should it be strawberry or raspberry? - I can take a strawberry... 68 00:10:31,760 --> 00:10:36,000 You play so well, Fia! 69 00:10:37,440 --> 00:10:41,280 What a good player she is! 70 00:12:29,520 --> 00:12:32,440 You play like a radio! 71 00:12:32,600 --> 00:12:40,280 - So there you should learn to play. - Her mother is a music teacher... 72 00:12:41,000 --> 00:12:45,080 Imagine that she is so musical! 73 00:12:47,920 --> 00:12:53,760 - Mallgroda! - Hey! Say that again! 74 00:12:53,920 --> 00:12:59,760 I'll tell you what I want for you, shoe boy. Puppy! 75 00:12:59,920 --> 00:13:06,800 - Valley for you, huh? Knee dog! - Eh, leave her alone! 76 00:13:06,960 --> 00:13:11,080 - You've taken Dad's shoes! - Daddy! Daddy! 77 00:13:11,240 --> 00:13:17,320 - No! These are the postmaster's! - The postmaster is my father! 78 00:13:17,480 --> 00:13:21,520 That boy has your shoes! 79 00:13:21,680 --> 00:13:25,680 The shoes are heeled now. 80 00:13:25,840 --> 00:13:29,720 Good. Here's your dime. 81 00:13:29,880 --> 00:13:36,120 And here's to you, Fia, for played so nicely for my guests. 82 00:14:51,160 --> 00:14:57,000 Brita is stupid! Brita is the dumbest like walking in a pair of shoes! 83 00:14:57,160 --> 00:15:01,520 The clocks hiccup if she looks at them 84 00:15:01,680 --> 00:15:08,160 -We shouldn't remember what she said. We will forget every word. 85 00:15:24,840 --> 00:15:30,760 - Now I don't remember anything! - Neither do I! 86 00:15:44,440 --> 00:15:50,600 - Do you think someone saw us? - No, no... 87 00:15:51,760 --> 00:15:57,600 - The stone is yours! - Thank you! 88 00:15:57,760 --> 00:16:03,840 Don't forget to wipe your feet! No pastry dust here! 89 00:16:04,000 --> 00:16:07,200 There you go! 90 00:16:24,360 --> 00:16:30,400 Please sit in the cradle, So I'll set the table. 91 00:16:30,560 --> 00:16:35,040 Thank you, thank you. 92 00:16:35,200 --> 00:16:40,160 I'm just getting plates. 93 00:16:43,200 --> 00:16:47,120 Whoa, whoa, whoa! 94 00:17:15,600 --> 00:17:19,960 - Thanks! - Be so good. 95 00:17:59,520 --> 00:18:05,360 We have had the stone twice each. We can go on as long as we like... 96 00:18:05,520 --> 00:18:12,200 - ...and always stay in here. - Yes, if we are careful. 97 00:18:23,320 --> 00:18:29,880 Tomorrow we must be more careful, Because then Auntie Malin will come home. 98 00:18:30,040 --> 00:18:37,520 She's in town. She was angry when he left, and comes home just as angry. 99 00:18:37,680 --> 00:18:41,960 Stupid apron witch is always angry. 100 00:18:42,120 --> 00:18:49,800 - She was probably born angry. - I'm not afraid of her! 101 00:19:07,840 --> 00:19:13,680 - Yes, Malin has been in town. - Yes, I have my day off. 102 00:19:13,840 --> 00:19:20,960 I didn't have time to iron my shirts, but I went anyway! If you're free, then... 103 00:19:21,120 --> 00:19:27,840 They can see how it goes, when they get in the way of your work! 104 00:19:28,000 --> 00:19:34,680 The chief of the district was probably angry when he didn't have a shirt on. 105 00:19:34,840 --> 00:19:41,440 But I can't keep up with everything. He should keep after Fia and the mother. 106 00:19:41,600 --> 00:19:45,480 I cleaned the jam cellar! 107 00:19:45,640 --> 00:19:52,040 If I didn't have time for the shirts it's not my fault. 108 00:19:52,200 --> 00:19:58,320 I think I know whose fault it is... That lazy man! 109 00:20:19,640 --> 00:20:22,320 Has Mrs. Pettersson been ironing shirts?! 110 00:20:24,960 --> 00:20:28,560 Well, is she home already? 111 00:20:28,720 --> 00:20:32,400 Mrs. Pettersson! 112 00:20:32,560 --> 00:20:36,200 Then you can't play for me. 113 00:20:36,360 --> 00:20:42,880 I'll sneak into the chamber and play, So you can listen in the surf. 114 00:20:45,920 --> 00:20:50,080 Is it Mrs. Pettersson who...? 115 00:20:56,400 --> 00:21:02,760 Good thing you got home in time! Otherwise had you known about it, of course! 116 00:21:22,120 --> 00:21:28,760 She doesn't dare come here, of course, when she hears I'm home... 117 00:21:32,360 --> 00:21:39,120 I'd like to see her face now, when she intends to deliver them. 118 00:21:45,400 --> 00:21:51,480 The district governor would know how I think about him all the time... 119 00:21:54,120 --> 00:22:00,920 Oops! Yes, she has only herself to blame when she's not putting them in the cupboard. 120 00:22:01,080 --> 00:22:04,960 Then she would have been helpful... 121 00:22:06,560 --> 00:22:13,480 Then the district chief could think that I struck them. But she didn't want to! 122 00:22:17,000 --> 00:22:21,680 Well, of course! 123 00:22:30,880 --> 00:22:38,120 Now it came on the shirts! They are in the way. 124 00:22:38,280 --> 00:22:44,360 Oh, she's coming now? She has become domestic lately... 125 00:22:44,520 --> 00:22:48,120 Is she going to run the kitchen now too? 126 00:22:48,280 --> 00:22:54,560 - It was a pair of shirts... - They are there! 127 00:22:54,720 --> 00:23:01,680 Someone ironing shirts behind my back, I will not tolerate! 128 00:23:01,840 --> 00:23:08,680 But I just wanted to help Malin ...and the district governor... 129 00:23:08,840 --> 00:23:14,680 Don't try it! First she lets the kid being late for meals. 130 00:23:14,840 --> 00:23:21,360 And then she goes to the circus and leaves me at home ironing! 131 00:23:21,520 --> 00:23:27,440 She sets herself up with the district governor! 132 00:23:27,600 --> 00:23:31,720 Malin! Where are my shirts? 133 00:23:31,880 --> 00:23:36,560 Stay here! I'll sort this out. 134 00:23:39,000 --> 00:23:42,840 I haven't had time to iron my shirts 135 00:23:43,000 --> 00:23:49,160 - Hasn't Malin struck out? - No, I was stopped by Fia. 136 00:23:49,320 --> 00:23:55,160 Mrs. Pettersson does not look after her. And I've been in town. 137 00:23:55,320 --> 00:24:01,160 Mrs Pettersson said that Malin had ironed shirts. 138 00:24:01,320 --> 00:24:07,160 - There are no shirts ironed! - They were here on the table. 139 00:24:07,320 --> 00:24:13,280 Then Mrs. Pettersson has struck out, though she said that Malin had done it. 140 00:24:13,440 --> 00:24:18,320 Where are they? Have they gone up in smoke? 141 00:24:18,480 --> 00:24:22,360 Fia must have moved them. 142 00:24:32,840 --> 00:24:37,240 I found them myself! 143 00:24:37,400 --> 00:24:44,560 Malin might want to watch out, when she's pouring coffee! Look! 144 00:25:01,120 --> 00:25:05,080 Look what she's done! 145 00:25:31,840 --> 00:25:37,680 You absolutely must not play now! Aunt Malin is angry. 146 00:25:37,840 --> 00:25:44,320 - I don't care about bad Malin! - No, Fia! Don't say that. 147 00:25:44,480 --> 00:25:51,840 I'll take the food to my room, we eat there. Be quiet now. 148 00:25:55,000 --> 00:25:58,840 I heard what she said... 149 00:25:59,000 --> 00:26:04,840 I don't dare to play anymore, because the witch in disguise is so dangerous... 150 00:26:05,000 --> 00:26:09,080 Do you have the stone? 151 00:26:10,240 --> 00:26:14,080 What should I do to get it? 152 00:26:14,240 --> 00:26:18,280 Will you go home now? 153 00:26:18,440 --> 00:26:22,720 To the circus? 154 00:26:25,640 --> 00:26:29,880 Where in the circus do you live? 155 00:26:32,720 --> 00:26:38,880 Where the King of Perils lives, in a cabin with wheels on it! 156 00:26:39,040 --> 00:26:44,880 I know! You can scare Aunt Malin! 157 00:26:45,040 --> 00:26:51,800 Get a lion and go with it out here, so that it shouts at her. 158 00:26:51,960 --> 00:26:55,800 Can you do it? 159 00:26:55,960 --> 00:27:03,240 Can I just... If I have time. Just don't scare anyone to death. 160 00:27:03,400 --> 00:27:09,360 No, I'm going to close all the windows and not go out. 161 00:27:09,520 --> 00:27:15,520 Tell me when she's scared, So you get the white stone. 162 00:27:18,680 --> 00:27:22,520 You're gonna run into people like that, huh? 163 00:27:22,680 --> 00:27:28,520 Oh, I was so scared! I thought a lion had gotten loose. 164 00:27:28,680 --> 00:27:31,520 Lion? I'd like to see that! 165 00:27:31,680 --> 00:27:37,800 Just wait... What nonsense does Fia say? 14580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.