Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:09,840
Fia lived with her mother at the manor
house the chief and a wicked housekeeper.
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,720
A morning
the church bell had eyes, nose and mouth.
3
00:00:15,880 --> 00:00:21,040
Fia gave Hampus his most prized possession:
the white stone.
4
00:00:21,200 --> 00:00:27,880
Fia met Hampus, King of Perils, the
day before. He was going to get the stone.
5
00:00:28,040 --> 00:00:34,440
If he painted a face on the church.
The bell. Fia called herself Fideli.
6
00:00:34,600 --> 00:00:41,800
"Now you'll never see it again."
said the King of Perils and took the stone.
7
00:00:41,960 --> 00:00:49,480
"Well," he said, "you can have the stone.
If you can be quiet for a whole day".
8
00:00:49,640 --> 00:00:53,360
"You can't open your mouth all day."
9
00:00:53,520 --> 00:00:59,840
Fideli bent down.
And in the sand she wrote: "I LOVE."
10
00:01:32,440 --> 00:01:36,080
Fia! Come and have breakfast!
11
00:01:49,200 --> 00:01:51,200
Fia!
12
00:02:01,160 --> 00:02:04,600
Fia! It's breakfast.
13
00:02:10,280 --> 00:02:12,280
Fia!
14
00:02:40,880 --> 00:02:42,880
Fia!
15
00:02:50,080 --> 00:02:52,280
FIA!
16
00:04:20,240 --> 00:04:24,000
- MALIN!
- Yes, the district governor.
17
00:04:24,160 --> 00:04:30,440
- What happened to the church bell?
- The ghosts have painted it.
18
00:04:30,600 --> 00:04:36,880
There are footprints on the church wall.
Someone unspeakable has risen from the grave.
19
00:04:37,040 --> 00:04:45,040
- Speaks? Nonsense! Who said that?
- The church warden has seen the footprints.
20
00:04:45,280 --> 00:04:52,960
And the trader saw a ghost who
was carrying a child's coffin last night.
21
00:04:53,120 --> 00:04:58,840
- And how does Malin know that?
- The boy told me all about it.
22
00:04:59,000 --> 00:05:04,800
A tradesman is a prisoner.
And the church warden too!
23
00:05:04,960 --> 00:05:10,400
There were ten black apples
on the cemetery gate!
24
00:05:10,560 --> 00:05:18,320
- "The apples of death" he called them.
- I'd like to look at that...
25
00:05:18,480 --> 00:05:22,880
That's fine. I think they'll stay.
26
00:07:21,640 --> 00:07:27,720
- Hasn't Fia arrived yet?
- No, but I was going to bring in a tray.
27
00:07:27,880 --> 00:07:33,480
Can't she pass the time
she'll go without food!
28
00:09:21,920 --> 00:09:24,440
Fia!
29
00:09:24,600 --> 00:09:28,520
Come and eat! It's lunch.
30
00:09:31,680 --> 00:09:33,680
Fia!
31
00:10:02,760 --> 00:10:04,760
Fia!
32
00:11:09,160 --> 00:11:13,000
"Dear Mrs Pettersson..."
33
00:11:16,280 --> 00:11:18,280
Fia...
34
00:11:22,480 --> 00:11:26,520
"Don't look for your girl."
35
00:11:26,680 --> 00:11:31,080
"She's not coming back anyway!"
36
00:11:31,240 --> 00:11:34,840
"Don't be sad."
37
00:11:43,000 --> 00:11:45,720
"F."
38
00:12:52,480 --> 00:12:59,320
Oh, it's time to come now?
Now you stay for lunch!
39
00:12:59,480 --> 00:13:02,720
Sit down. There!
40
00:13:09,320 --> 00:13:15,920
I won't have my day ruined
for being late!
41
00:13:20,880 --> 00:13:24,680
Now you get to eat fried porridge.
42
00:13:26,000 --> 00:13:31,720
I can't have a restaurant
for kids who don't show up.
43
00:13:40,880 --> 00:13:48,600
You've been down to the village, of course.
Staring at the church bell! What?
44
00:13:48,760 --> 00:13:56,120
I can understand that. You've been standing and
staring at the footprints on the church wall.
45
00:13:56,280 --> 00:14:03,600
And forgot to go home, even though
you had the watch right in front of you!
46
00:14:03,760 --> 00:14:07,520
He who is silent agrees...
47
00:14:07,680 --> 00:14:12,640
You should stay away from the ghosts.
48
00:14:12,800 --> 00:14:19,040
If you don't watch out,
the ghost can come and get you.
49
00:14:21,400 --> 00:14:27,520
There's a lot between heaven and earth
that you don't understand.
50
00:14:27,680 --> 00:14:34,080
Merchant saw a white figure
who was carrying a baby coffin!
51
00:14:36,520 --> 00:14:43,880
Maybe it's some unholy spirit
who wants to convert trader.
52
00:14:45,280 --> 00:14:52,040
Maybe the same wraith that went up
from the grave to desecrate the clock.
53
00:14:52,200 --> 00:14:57,000
He must have been walking
all over the church!
54
00:14:57,160 --> 00:15:02,800
The district chief believes
that it's someone from the circus...
55
00:15:02,960 --> 00:15:09,560
He's going there this afternoon.
To see who he might suspect.
56
00:15:10,520 --> 00:15:14,320
Don't talk with food in your mouth!
57
00:15:23,600 --> 00:15:27,600
What do you say when you've eaten?
58
00:15:28,520 --> 00:15:30,520
Well?
59
00:15:31,720 --> 00:15:34,840
What do you say?
60
00:15:41,440 --> 00:15:48,960
Oh, it didn't go with porridge?
I could almost understand it...
61
00:15:50,880 --> 00:15:57,480
But one should be grateful,
and Fia is to thank for the food!
62
00:16:04,400 --> 00:16:09,400
Say thank you now,
or Fia won't come out!
63
00:16:20,840 --> 00:16:24,040
Well, what do you say?
64
00:16:24,960 --> 00:16:30,040
Don't try to escape.
The husband of the stubborn kid!
65
00:16:30,200 --> 00:16:36,640
I'll talk to my mom. Say the word!
Does she hear it? Say thank you.
66
00:16:36,800 --> 00:16:43,480
- What on earth is this?
- The kid doesn't want to thank you for the food.
67
00:16:43,640 --> 00:16:47,840
Please, Fia, say thank you right away.
68
00:16:49,240 --> 00:16:53,000
If Malin lets her go, she'll be fine.
69
00:16:53,160 --> 00:17:00,400
If I have to put up with anything
I need to speak to the district governor.
70
00:17:00,560 --> 00:17:05,120
I can't work
if I get in the way.
71
00:17:05,280 --> 00:17:08,800
I'm going to have a serious talk with Fia.
72
00:17:08,960 --> 00:17:13,560
It wants everything.
Damn kid!
73
00:17:25,840 --> 00:17:29,640
Now, Fia, tell your mother everything.
74
00:17:34,160 --> 00:17:40,280
It's not that hard
to say a stupid little thank you?
75
00:17:40,440 --> 00:17:44,000
Let's do it. Let's go!
76
00:18:05,680 --> 00:18:09,480
"I'm not allowed to say anything."
77
00:18:11,800 --> 00:18:15,600
What are you not allowed to say?
78
00:18:18,440 --> 00:18:21,360
"Nothing."
79
00:18:24,480 --> 00:18:27,280
"Everything."
80
00:18:28,680 --> 00:18:34,480
Who says you can't speak?
Is that Aunt Malin?
81
00:18:36,040 --> 00:18:42,360
I don't know what's gotten into you
You'll have to stay in this afternoon.
82
00:18:42,520 --> 00:18:49,600
- There will be no more trouble.
- Mom will have to apologize to Aunt Malin.
83
00:19:08,200 --> 00:19:12,520
"To the King of Dangers: Warning!"
84
00:19:13,960 --> 00:19:18,120
"Don't perform at the circus"...
85
00:19:19,800 --> 00:19:22,800
..."today."
86
00:19:27,560 --> 00:19:30,360
"Fideli."
87
00:20:06,800 --> 00:20:12,480
- There's little Fia.
- You look so sad!
88
00:20:12,640 --> 00:20:19,240
Then perhaps it is appropriate with a
surprise. I'm going to the circus.
89
00:20:19,400 --> 00:20:24,720
And I've bought tickets
for all of us.
90
00:20:24,880 --> 00:20:29,520
- How nice!
- Then we must bow and thank.
91
00:20:29,680 --> 00:20:33,880
Now it might be easier to say thank you!
92
00:20:39,920 --> 00:20:44,640
We meet on the stairs 15 minutes before.
93
00:20:44,800 --> 00:20:51,720
Thanks, but I saw them go by yesterday
and I have to cross it out.
94
00:20:51,880 --> 00:20:56,800
- Do what Malin wants.
- Quarter to four, then.
95
00:21:00,160 --> 00:21:06,480
He couldn't go there alone!
He must have the kid to blame.
96
00:21:06,640 --> 00:21:13,360
If there is no acrobat
who can climb and paint bells.
97
00:21:13,520 --> 00:21:18,320
- He probably just wants to be friendly.
- Piss off!
98
00:21:35,000 --> 00:21:41,080
What are you doing with that sandwich?
You're ruining the dress!
99
00:21:41,240 --> 00:21:45,440
Give it to Mommy! But little darling...
100
00:21:46,840 --> 00:21:53,360
What do you want it for? Are you
going to feed the horses at the circus?
101
00:21:55,840 --> 00:22:02,240
We put it in a bag.
You make up a lot of things all the time!
102
00:22:04,160 --> 00:22:07,960
Hurry up, sweetheart.
103
00:22:08,120 --> 00:22:10,120
Come on!
104
00:22:13,800 --> 00:22:19,480
All right, let's go.
It will be really nice!
105
00:22:32,320 --> 00:22:35,280
Fia, come on.
106
00:22:37,440 --> 00:22:40,400
Hurry up!
107
00:22:56,920 --> 00:23:00,880
What is it? What do you want?
108
00:23:14,240 --> 00:23:17,240
Uh, what is it?
109
00:23:18,400 --> 00:23:23,760
- Stop fooling around!
- What are you doing?
110
00:23:23,920 --> 00:23:27,240
What is it?
111
00:23:28,240 --> 00:23:33,520
- A sandwich.
- What do you really want?
112
00:23:33,760 --> 00:23:36,720
Come on, Fia.
113
00:23:41,440 --> 00:23:46,880
- She's probably out of her mind.
- No, she can't talk.
114
00:23:47,040 --> 00:23:51,440
She can't talk...
115
00:23:51,600 --> 00:23:55,840
She can't talk...
116
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
Nanna!
117
00:24:15,280 --> 00:24:20,080
- I want some too!
- I want to taste!
118
00:25:21,120 --> 00:25:26,080
Left...
2, 3, 4... Here it is!
119
00:25:26,960 --> 00:25:31,560
- Where do you want to sit?
- Here... and Fia in the middle.
120
00:25:39,040 --> 00:25:44,640
- Dumma Fia-pling-plong...
- Don't bother the chief!
121
00:25:44,800 --> 00:25:49,360
If you don't behave, you're going home.
122
00:25:49,520 --> 00:25:52,320
A caramel?
123
00:25:54,400 --> 00:26:00,840
Don't you eat caramels?
I have a whole bag of polka dots.
124
00:26:01,000 --> 00:26:07,360
We save them, so we don't
in your throat when the circus starts.
125
00:26:07,520 --> 00:26:10,640
Now they're getting started!
126
00:26:13,760 --> 00:26:17,240
Ladies and Gentlemen!
127
00:26:17,400 --> 00:26:24,240
Our world famous artists
greet the honourable public...
128
00:27:23,440 --> 00:27:30,960
Hey, tjena moss on er! I have
...was going to play an accordion solo...
129
00:27:31,120 --> 00:27:34,920
- Dragon?
- An opera.
130
00:27:35,080 --> 00:27:39,360
An operetta, a cutlet...
131
00:27:39,520 --> 00:27:44,160
I'm going up to my music stage.
132
00:27:44,320 --> 00:27:47,680
Well... Up here.
133
00:29:51,760 --> 00:29:55,120
And now...
134
00:29:55,280 --> 00:30:00,480
...the great world sensation:
King of Danger!
10829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.