All language subtitles for Den Vita Stenen (1973).1080p.ep03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:09,840 Fia lived with her mother at the manor house the chief and a wicked housekeeper. 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,720 A morning the church bell had eyes, nose and mouth. 3 00:00:15,880 --> 00:00:21,040 Fia gave Hampus his most prized possession: the white stone. 4 00:00:21,200 --> 00:00:27,880 Fia met Hampus, King of Perils, the day before. He was going to get the stone. 5 00:00:28,040 --> 00:00:34,440 If he painted a face on the church. The bell. Fia called herself Fideli. 6 00:00:34,600 --> 00:00:41,800 "Now you'll never see it again." said the King of Perils and took the stone. 7 00:00:41,960 --> 00:00:49,480 "Well," he said, "you can have the stone. If you can be quiet for a whole day". 8 00:00:49,640 --> 00:00:53,360 "You can't open your mouth all day." 9 00:00:53,520 --> 00:00:59,840 Fideli bent down. And in the sand she wrote: "I LOVE." 10 00:01:32,440 --> 00:01:36,080 Fia! Come and have breakfast! 11 00:01:49,200 --> 00:01:51,200 Fia! 12 00:02:01,160 --> 00:02:04,600 Fia! It's breakfast. 13 00:02:10,280 --> 00:02:12,280 Fia! 14 00:02:40,880 --> 00:02:42,880 Fia! 15 00:02:50,080 --> 00:02:52,280 FIA! 16 00:04:20,240 --> 00:04:24,000 - MALIN! - Yes, the district governor. 17 00:04:24,160 --> 00:04:30,440 - What happened to the church bell? - The ghosts have painted it. 18 00:04:30,600 --> 00:04:36,880 There are footprints on the church wall. Someone unspeakable has risen from the grave. 19 00:04:37,040 --> 00:04:45,040 - Speaks? Nonsense! Who said that? - The church warden has seen the footprints. 20 00:04:45,280 --> 00:04:52,960 And the trader saw a ghost who was carrying a child's coffin last night. 21 00:04:53,120 --> 00:04:58,840 - And how does Malin know that? - The boy told me all about it. 22 00:04:59,000 --> 00:05:04,800 A tradesman is a prisoner. And the church warden too! 23 00:05:04,960 --> 00:05:10,400 There were ten black apples on the cemetery gate! 24 00:05:10,560 --> 00:05:18,320 - "The apples of death" he called them. - I'd like to look at that... 25 00:05:18,480 --> 00:05:22,880 That's fine. I think they'll stay. 26 00:07:21,640 --> 00:07:27,720 - Hasn't Fia arrived yet? - No, but I was going to bring in a tray. 27 00:07:27,880 --> 00:07:33,480 Can't she pass the time she'll go without food! 28 00:09:21,920 --> 00:09:24,440 Fia! 29 00:09:24,600 --> 00:09:28,520 Come and eat! It's lunch. 30 00:09:31,680 --> 00:09:33,680 Fia! 31 00:10:02,760 --> 00:10:04,760 Fia! 32 00:11:09,160 --> 00:11:13,000 "Dear Mrs Pettersson..." 33 00:11:16,280 --> 00:11:18,280 Fia... 34 00:11:22,480 --> 00:11:26,520 "Don't look for your girl." 35 00:11:26,680 --> 00:11:31,080 "She's not coming back anyway!" 36 00:11:31,240 --> 00:11:34,840 "Don't be sad." 37 00:11:43,000 --> 00:11:45,720 "F." 38 00:12:52,480 --> 00:12:59,320 Oh, it's time to come now? Now you stay for lunch! 39 00:12:59,480 --> 00:13:02,720 Sit down. There! 40 00:13:09,320 --> 00:13:15,920 I won't have my day ruined for being late! 41 00:13:20,880 --> 00:13:24,680 Now you get to eat fried porridge. 42 00:13:26,000 --> 00:13:31,720 I can't have a restaurant for kids who don't show up. 43 00:13:40,880 --> 00:13:48,600 You've been down to the village, of course. Staring at the church bell! What? 44 00:13:48,760 --> 00:13:56,120 I can understand that. You've been standing and staring at the footprints on the church wall. 45 00:13:56,280 --> 00:14:03,600 And forgot to go home, even though you had the watch right in front of you! 46 00:14:03,760 --> 00:14:07,520 He who is silent agrees... 47 00:14:07,680 --> 00:14:12,640 You should stay away from the ghosts. 48 00:14:12,800 --> 00:14:19,040 If you don't watch out, the ghost can come and get you. 49 00:14:21,400 --> 00:14:27,520 There's a lot between heaven and earth that you don't understand. 50 00:14:27,680 --> 00:14:34,080 Merchant saw a white figure who was carrying a baby coffin! 51 00:14:36,520 --> 00:14:43,880 Maybe it's some unholy spirit who wants to convert trader. 52 00:14:45,280 --> 00:14:52,040 Maybe the same wraith that went up from the grave to desecrate the clock. 53 00:14:52,200 --> 00:14:57,000 He must have been walking all over the church! 54 00:14:57,160 --> 00:15:02,800 The district chief believes that it's someone from the circus... 55 00:15:02,960 --> 00:15:09,560 He's going there this afternoon. To see who he might suspect. 56 00:15:10,520 --> 00:15:14,320 Don't talk with food in your mouth! 57 00:15:23,600 --> 00:15:27,600 What do you say when you've eaten? 58 00:15:28,520 --> 00:15:30,520 Well? 59 00:15:31,720 --> 00:15:34,840 What do you say? 60 00:15:41,440 --> 00:15:48,960 Oh, it didn't go with porridge? I could almost understand it... 61 00:15:50,880 --> 00:15:57,480 But one should be grateful, and Fia is to thank for the food! 62 00:16:04,400 --> 00:16:09,400 Say thank you now, or Fia won't come out! 63 00:16:20,840 --> 00:16:24,040 Well, what do you say? 64 00:16:24,960 --> 00:16:30,040 Don't try to escape. The husband of the stubborn kid! 65 00:16:30,200 --> 00:16:36,640 I'll talk to my mom. Say the word! Does she hear it? Say thank you. 66 00:16:36,800 --> 00:16:43,480 - What on earth is this? - The kid doesn't want to thank you for the food. 67 00:16:43,640 --> 00:16:47,840 Please, Fia, say thank you right away. 68 00:16:49,240 --> 00:16:53,000 If Malin lets her go, she'll be fine. 69 00:16:53,160 --> 00:17:00,400 If I have to put up with anything I need to speak to the district governor. 70 00:17:00,560 --> 00:17:05,120 I can't work if I get in the way. 71 00:17:05,280 --> 00:17:08,800 I'm going to have a serious talk with Fia. 72 00:17:08,960 --> 00:17:13,560 It wants everything. Damn kid! 73 00:17:25,840 --> 00:17:29,640 Now, Fia, tell your mother everything. 74 00:17:34,160 --> 00:17:40,280 It's not that hard to say a stupid little thank you? 75 00:17:40,440 --> 00:17:44,000 Let's do it. Let's go! 76 00:18:05,680 --> 00:18:09,480 "I'm not allowed to say anything." 77 00:18:11,800 --> 00:18:15,600 What are you not allowed to say? 78 00:18:18,440 --> 00:18:21,360 "Nothing." 79 00:18:24,480 --> 00:18:27,280 "Everything." 80 00:18:28,680 --> 00:18:34,480 Who says you can't speak? Is that Aunt Malin? 81 00:18:36,040 --> 00:18:42,360 I don't know what's gotten into you You'll have to stay in this afternoon. 82 00:18:42,520 --> 00:18:49,600 - There will be no more trouble. - Mom will have to apologize to Aunt Malin. 83 00:19:08,200 --> 00:19:12,520 "To the King of Dangers: Warning!" 84 00:19:13,960 --> 00:19:18,120 "Don't perform at the circus"... 85 00:19:19,800 --> 00:19:22,800 ..."today." 86 00:19:27,560 --> 00:19:30,360 "Fideli." 87 00:20:06,800 --> 00:20:12,480 - There's little Fia. - You look so sad! 88 00:20:12,640 --> 00:20:19,240 Then perhaps it is appropriate with a surprise. I'm going to the circus. 89 00:20:19,400 --> 00:20:24,720 And I've bought tickets for all of us. 90 00:20:24,880 --> 00:20:29,520 - How nice! - Then we must bow and thank. 91 00:20:29,680 --> 00:20:33,880 Now it might be easier to say thank you! 92 00:20:39,920 --> 00:20:44,640 We meet on the stairs 15 minutes before. 93 00:20:44,800 --> 00:20:51,720 Thanks, but I saw them go by yesterday and I have to cross it out. 94 00:20:51,880 --> 00:20:56,800 - Do what Malin wants. - Quarter to four, then. 95 00:21:00,160 --> 00:21:06,480 He couldn't go there alone! He must have the kid to blame. 96 00:21:06,640 --> 00:21:13,360 If there is no acrobat who can climb and paint bells. 97 00:21:13,520 --> 00:21:18,320 - He probably just wants to be friendly. - Piss off! 98 00:21:35,000 --> 00:21:41,080 What are you doing with that sandwich? You're ruining the dress! 99 00:21:41,240 --> 00:21:45,440 Give it to Mommy! But little darling... 100 00:21:46,840 --> 00:21:53,360 What do you want it for? Are you going to feed the horses at the circus? 101 00:21:55,840 --> 00:22:02,240 We put it in a bag. You make up a lot of things all the time! 102 00:22:04,160 --> 00:22:07,960 Hurry up, sweetheart. 103 00:22:08,120 --> 00:22:10,120 Come on! 104 00:22:13,800 --> 00:22:19,480 All right, let's go. It will be really nice! 105 00:22:32,320 --> 00:22:35,280 Fia, come on. 106 00:22:37,440 --> 00:22:40,400 Hurry up! 107 00:22:56,920 --> 00:23:00,880 What is it? What do you want? 108 00:23:14,240 --> 00:23:17,240 Uh, what is it? 109 00:23:18,400 --> 00:23:23,760 - Stop fooling around! - What are you doing? 110 00:23:23,920 --> 00:23:27,240 What is it? 111 00:23:28,240 --> 00:23:33,520 - A sandwich. - What do you really want? 112 00:23:33,760 --> 00:23:36,720 Come on, Fia. 113 00:23:41,440 --> 00:23:46,880 - She's probably out of her mind. - No, she can't talk. 114 00:23:47,040 --> 00:23:51,440 She can't talk... 115 00:23:51,600 --> 00:23:55,840 She can't talk... 116 00:24:10,800 --> 00:24:12,800 Nanna! 117 00:24:15,280 --> 00:24:20,080 - I want some too! - I want to taste! 118 00:25:21,120 --> 00:25:26,080 Left... 2, 3, 4... Here it is! 119 00:25:26,960 --> 00:25:31,560 - Where do you want to sit? - Here... and Fia in the middle. 120 00:25:39,040 --> 00:25:44,640 - Dumma Fia-pling-plong... - Don't bother the chief! 121 00:25:44,800 --> 00:25:49,360 If you don't behave, you're going home. 122 00:25:49,520 --> 00:25:52,320 A caramel? 123 00:25:54,400 --> 00:26:00,840 Don't you eat caramels? I have a whole bag of polka dots. 124 00:26:01,000 --> 00:26:07,360 We save them, so we don't in your throat when the circus starts. 125 00:26:07,520 --> 00:26:10,640 Now they're getting started! 126 00:26:13,760 --> 00:26:17,240 Ladies and Gentlemen! 127 00:26:17,400 --> 00:26:24,240 Our world famous artists greet the honourable public... 128 00:27:23,440 --> 00:27:30,960 Hey, tjena moss on er! I have ...was going to play an accordion solo... 129 00:27:31,120 --> 00:27:34,920 - Dragon? - An opera. 130 00:27:35,080 --> 00:27:39,360 An operetta, a cutlet... 131 00:27:39,520 --> 00:27:44,160 I'm going up to my music stage. 132 00:27:44,320 --> 00:27:47,680 Well... Up here. 133 00:29:51,760 --> 00:29:55,120 And now... 134 00:29:55,280 --> 00:30:00,480 ...the great world sensation: King of Danger! 10829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.