Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:06,320
One summer day, Fia and Hampus met.
2
00:00:06,480 --> 00:00:11,800
Fia lived with her mother at the manor
house the chief and the housekeeper Malin.
3
00:00:11,960 --> 00:00:18,640
Malin said Fia's mother was useless
Because she was a game teacher.
4
00:00:18,800 --> 00:00:22,480
The children called Fia "Fiapling-plong".
5
00:00:22,640 --> 00:00:28,960
But Fia became Fideli, and Hampus said
that he was the "King of Perils".
6
00:00:29,120 --> 00:00:32,240
Fideli thought he belonged to the circus
7
00:00:32,400 --> 00:00:40,400
But Hampus lived in the cottage opposite
at the shoemaker's who was his uncle.
8
00:00:41,520 --> 00:00:44,880
Hampus had no parents.
9
00:00:46,080 --> 00:00:50,400
Fideli had a white, smooth stone.
10
00:00:50,560 --> 00:00:57,320
"Do I get it if I draw eyes, nose
and mouth on the church bell?" said Hampus.
11
00:00:57,480 --> 00:01:01,760
Yes, you may, replied Fideli.
12
00:01:03,040 --> 00:01:10,480
When the King of Perils walked
around the village he met the merchant.
13
00:01:10,640 --> 00:01:16,440
The King of Fars had met one of his
Best enemies in the new village...
14
00:01:57,920 --> 00:02:02,600
Mom! It's lumpy in my bed!
15
00:02:02,760 --> 00:02:09,920
- Mom, Henning takes the whole pillow!
- You get space on the page...
16
00:02:10,080 --> 00:02:17,360
It's not my turn to be beaten.
Felting! It's Nanna's turn!
17
00:02:17,520 --> 00:02:23,680
- Eivor squeezes under the covers!
- It was you who started it!
18
00:02:27,360 --> 00:02:33,160
You can never have a big house!
The chicks will be born soon.
19
00:02:33,320 --> 00:02:37,760
And imagine when Lulle
grows out of the thighs!
20
00:02:37,920 --> 00:02:45,160
I didn't ask to stay here!
Stop nagging, or we'll move!
21
00:02:46,400 --> 00:02:52,240
- Now it starts again.
- Leave the pillow, Henning!
22
00:02:53,240 --> 00:02:58,360
- Sleep sometime, then!
- Don't boast, Hampus.
23
00:03:17,400 --> 00:03:20,920
You should sleep now, Fia.
24
00:03:34,280 --> 00:03:37,520
CHURCH CLOCK CLOSES
25
00:03:58,680 --> 00:04:04,800
Sleepers who only sleep.
They don't know what to do...
26
00:04:27,040 --> 00:04:30,160
Get some sleep, Uncle.
27
00:04:33,360 --> 00:04:36,920
Go to sleep.
28
00:04:37,080 --> 00:04:40,600
I'm just going out for a while.
29
00:05:45,840 --> 00:05:51,560
Best to look like a ghost,
if you meet someone in the cemetery.
30
00:06:14,200 --> 00:06:17,600
UGGLA HOAR
31
00:07:24,000 --> 00:07:27,440
No, not there either.
32
00:07:39,720 --> 00:07:45,360
Not one damn little gap
to crawl out through!
33
00:08:02,400 --> 00:08:08,160
They could have forgotten to lock it.
Or left the key in.
34
00:08:21,400 --> 00:08:27,040
How does the churchwarden
when he sets the clock?
35
00:08:27,200 --> 00:08:33,000
If he climbs the tower and jiggle
the pointer with your bare hands?
36
00:09:07,720 --> 00:09:10,880
No, now it must be serious!
37
00:10:16,240 --> 00:10:22,760
If the church tower would turn the knob
and look this way with your watch...
38
00:10:30,560 --> 00:10:33,560
There's someone there!!!
39
00:10:36,760 --> 00:10:41,880
HE WATCHES AND SUPPORTS
40
00:11:02,280 --> 00:11:05,400
Ow! O!
41
00:11:55,040 --> 00:11:57,600
What?!
42
00:11:58,200 --> 00:12:03,720
What if I had broken my legs
for the sake of a cat!
43
00:12:22,920 --> 00:12:27,040
Excuse me, but I need these...
44
00:12:27,200 --> 00:12:30,680
otherwise I don't get the white stone.
45
00:12:48,520 --> 00:12:54,320
Hope you are very pee-less,
because I need a few more.
46
00:14:04,120 --> 00:14:08,840
I don't want to
Have some shitty kidshere!
47
00:14:09,000 --> 00:14:14,400
Get out of here.
You'll have nothing to do with me!
48
00:16:49,040 --> 00:16:52,360
Now you shall have!
49
00:17:36,120 --> 00:17:39,120
Iron spikes!
50
00:17:46,600 --> 00:17:49,600
Meeting again!
51
00:18:12,240 --> 00:18:15,720
Now it's starting to look like something!
52
00:18:51,080 --> 00:18:54,080
Yes, you go!
53
00:18:59,840 --> 00:19:03,840
COCK CLOSES
54
00:19:05,680 --> 00:19:09,360
Good! Right on target.
55
00:20:03,440 --> 00:20:07,960
The snowy north
is our homeland
56
00:20:08,120 --> 00:20:12,280
there crackles our hearth
on the stormy beach
57
00:20:12,440 --> 00:20:16,760
there grew by the sword
our hardened arm
58
00:20:16,920 --> 00:20:21,200
there glowed for faith and for glory
our bosom
59
00:20:21,360 --> 00:20:25,720
We watered in Nevan's bath
our frustrating horse
60
00:20:25,880 --> 00:20:30,280
he crossed the Vistula
as happy as a party
61
00:20:30,440 --> 00:20:34,840
He carried across the
Rhine our avenging steel
62
00:20:35,000 --> 00:20:39,240
he drank from the bowl
of the Danube emperor...
63
00:20:54,120 --> 00:20:57,120
Thanks for the loan.
64
00:22:54,400 --> 00:22:58,720
- Good morning. Did you sleep well?
- Yes.
65
00:22:58,880 --> 00:23:02,480
How nice! Get up and jump!
66
00:23:26,720 --> 00:23:32,800
Watch out for the sink, it might break!
Aunt Malin can hear us.
67
00:23:56,720 --> 00:24:02,320
If the wind changes, the rooster crows and
the clock strikes, you can get so ugly.
68
00:24:02,480 --> 00:24:08,080
When the clock strikes and the wind changes
When I make myself pretty?
69
00:24:08,240 --> 00:24:11,280
You never know.
70
00:24:21,400 --> 00:24:26,520
Keep your fingers crossed,
that the window doesn't squeak...
71
00:24:30,680 --> 00:24:33,197
MALIN KNOCKS IN THE WAY
72
00:24:33,221 --> 00:24:35,760
What are you doing in there?!
73
00:24:40,240 --> 00:24:45,720
What have they done with the church bell?
Come on, you'll see!
74
00:24:48,240 --> 00:24:53,440
Who could have done that?!
75
00:24:53,600 --> 00:24:59,760
It's some scoundrel, of course.
Trying to make himself funny.
76
00:25:24,840 --> 00:25:30,520
- Mom, come and help me.
- What a hurry you were in!
77
00:25:30,680 --> 00:25:33,160
Speak up!
78
00:26:22,680 --> 00:26:28,640
- Do you want something?
- Have you seen the King of Perils?
79
00:26:28,800 --> 00:26:35,040
The circus man? He's probably
where he belongs, on the circus grounds.
80
00:27:03,800 --> 00:27:07,480
- Hi...
- Hi!
81
00:27:07,640 --> 00:27:11,000
Can I have the stone now?
82
00:27:24,000 --> 00:27:29,720
Do it again...
Give it to me one more time.
83
00:27:30,840 --> 00:27:36,720
I like it when you bring up the stone
out of your pocket. Put it back down.
84
00:27:43,960 --> 00:27:47,400
One more time.
85
00:27:48,600 --> 00:27:52,040
One more time!
86
00:27:53,120 --> 00:27:57,280
- Now it's mine!
- Yes.
87
00:28:01,360 --> 00:28:08,800
- Was it difficult to paint the church bell?
- No. Don't tell me who did it.
88
00:28:10,360 --> 00:28:17,120
But go down to the cemetery, and I'll get
you see ten black apples on the gate.
89
00:28:20,400 --> 00:28:23,680
Now you'll never see it again.
90
00:28:26,000 --> 00:28:33,080
Well, by the way, you'll get it back
if you can be quiet for a whole day.
91
00:28:33,240 --> 00:28:37,960
- Can you do that?
- Where do I start?
92
00:28:38,880 --> 00:28:44,960
Right away. You must not talk
until tomorrow morning. You promise?
93
00:29:20,320 --> 00:29:24,480
"I promise"... Good!
7601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.