All language subtitles for Den Vita Stenen (1973).1080p.ep01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,880 --> 00:00:37,680 Shut up, Malin! 2 00:00:39,880 --> 00:00:44,880 - Here you are, the district governor. - Thanks, Malin. 3 00:01:40,600 --> 00:01:47,520 Don't lie there again, Henning! Go and return the cart. 4 00:01:47,680 --> 00:01:50,680 Let me come with you! 5 00:02:37,160 --> 00:02:39,960 Draw, then. 6 00:02:57,400 --> 00:03:04,480 Tjing to be first! Solbritt is second - because I have decided that. 7 00:03:09,320 --> 00:03:12,320 Get out of the way! 8 00:03:22,520 --> 00:03:28,480 Now it's my turn... Give me the stone! Now watch. 9 00:03:34,440 --> 00:03:40,240 Wrong! You did air-twist, Solbritt. We haven't. 10 00:03:44,400 --> 00:03:47,800 Did you say something, Fia? 11 00:03:50,320 --> 00:03:54,920 Want to join? What? Do you want it? 12 00:04:01,040 --> 00:04:05,080 - Yes... - But you can't! 13 00:04:08,040 --> 00:04:14,240 Stupid Fia-pling-plong! No Pling plungers allowed! 14 00:04:14,400 --> 00:04:19,320 - They are so stupid! - They are hopeless! 15 00:04:19,480 --> 00:04:25,800 - Why is she called Pling-plong? - Her mother is a music teacher. 16 00:04:25,960 --> 00:04:28,800 Like this! 17 00:04:32,000 --> 00:04:37,920 I wouldn't want a game teacher for mom! 18 00:04:38,080 --> 00:04:45,720 Go in and play! Your mother is not for any good, Aunt Malin has said! 19 00:04:49,560 --> 00:04:53,560 I don't want any other mother... 20 00:04:55,440 --> 00:04:57,640 Come on! 21 00:04:59,080 --> 00:05:05,080 Stupid Fia-pling-plong, stupid Fia-pling-plong... 22 00:05:55,480 --> 00:05:57,680 Mom. 23 00:05:58,920 --> 00:06:01,120 Mom... 24 00:06:10,240 --> 00:06:12,320 Mom! 25 00:06:12,480 --> 00:06:18,880 Don't just stand there gawking! Mom's going to help me dry glasses. 26 00:06:40,200 --> 00:06:44,800 - Brita is so scary. - Don't worry about her. 27 00:06:44,960 --> 00:06:51,080 - Be good yourself, and they'll get tired. - They don't... 28 00:06:51,800 --> 00:06:56,320 - Oh yes... - They never stop. 29 00:06:56,480 --> 00:07:03,280 How many times do I have to say that Fia is not allowed to hang on the railing?! 30 00:07:06,640 --> 00:07:09,440 Watch the grass! 31 00:07:15,080 --> 00:07:20,560 Watch out for the scratching! The chief of the district wants to look good! 32 00:08:03,120 --> 00:08:07,440 No, such a difficult child...! 33 00:08:07,600 --> 00:08:13,200 - Hangs at the gate... - She doesn't want to be in the way. 34 00:08:13,360 --> 00:08:20,240 She doesn't want to help! If she were properly educated... 35 00:08:20,400 --> 00:08:27,000 Yesterday she went the distance, even though she knows it's forbidden. 36 00:08:27,160 --> 00:08:33,640 The district chief is too kind. Think of all Fia has destroyed! 37 00:08:33,800 --> 00:08:41,400 The handrail button in the hall... The were there before Fia came to the house. 38 00:08:41,560 --> 00:08:45,520 You should be afraid of things... 39 00:08:51,400 --> 00:08:58,080 The new shoemaker's got a move in. Lasset. Their kids helped. 40 00:08:58,240 --> 00:09:03,280 They didn't have to be, with so few embarrassments... 41 00:09:05,720 --> 00:09:09,040 This one we hang on the wall. 42 00:09:09,200 --> 00:09:13,600 - What for? - To spit at. 43 00:09:13,760 --> 00:09:19,920 - Shut up, Hampus, you have no say! - Attention to my glasses! 44 00:09:20,080 --> 00:09:26,080 You can wear it as an ornament. I'm sure the district governor has them. 45 00:09:26,240 --> 00:09:33,560 - It's common in better houses. - This is not better, but worse! 46 00:09:33,720 --> 00:09:37,520 Thank God I know �desh�g! 47 00:09:42,800 --> 00:09:49,000 It was your fault we had to move! You're just ruining it for us. 48 00:09:49,160 --> 00:09:52,840 Uh, old plates... 49 00:09:53,000 --> 00:09:57,600 There's always trouble with you, Hampus! 50 00:09:58,520 --> 00:10:01,520 Let go, aunt! 51 00:10:10,360 --> 00:10:17,320 Look, Majotte, another plate! We can hang it there. 52 00:10:17,480 --> 00:10:20,560 But there are TWO naval patches! 53 00:10:20,720 --> 00:10:26,680 I cover it when we have strangers I can be a statue. 54 00:10:26,840 --> 00:10:29,800 Look, Dad! 55 00:10:33,520 --> 00:10:36,520 Are you out of your mind?! 56 00:10:39,720 --> 00:10:46,160 That you should never be able to live decently and have it like people... 57 00:11:02,840 --> 00:11:06,000 It's your fault! 58 00:11:06,160 --> 00:11:10,480 - You always make trouble! - I do not! 59 00:11:10,640 --> 00:11:15,960 Who threw up the priests' hats in the tree in Nordingr�? 60 00:11:16,120 --> 00:11:22,800 Who played "walk on ice" on the tree- the farmer's greenhouses in Esl�v? 61 00:11:22,960 --> 00:11:28,560 Who rescued a cat from the herring nets in Ytterboda? 62 00:11:28,720 --> 00:11:35,520 - You are so mean that the angels cry! - I don't care about those crybabies! 63 00:11:43,560 --> 00:11:50,320 No rain guys on the ceiling anyway. I don't think it will rain in here! 64 00:12:47,080 --> 00:12:52,640 If Mrs Pettersson wants coffee, it's all right... 65 00:12:52,800 --> 00:12:56,200 Oh, don't be silly! 66 00:12:59,320 --> 00:13:04,680 Why is called shoemaker for the "new" shoemaker? 67 00:13:04,840 --> 00:13:08,920 He doesn't look new. Worn, unshaven... 68 00:13:15,760 --> 00:13:21,720 How can I work here, when the lights don't work? 69 00:13:21,880 --> 00:13:25,840 You can't work together to make lamps... 70 00:13:27,080 --> 00:13:31,880 It's bigger here anyway than in �desh�g. 71 00:13:32,040 --> 00:13:38,480 - I wonder... - Lay down on the floor, kids, and we'll measure. 72 00:14:06,560 --> 00:14:12,760 - Where should I lie then? - You see? We can't fit in here either. 73 00:14:14,760 --> 00:14:18,480 Up the leg, Lulle! 74 00:14:29,760 --> 00:14:34,920 No ant trail around the stove, anyway... 75 00:14:36,560 --> 00:14:43,760 We have six children and a nephew, and the district governor has all his rooms... 76 00:14:43,920 --> 00:14:47,560 I guess we'll be moving soon... 77 00:14:47,720 --> 00:14:51,720 I DIDN'T ASK TO STAY HERE! 78 00:14:53,560 --> 00:15:00,400 I didn't ask to be orphaned! I can't help it that my father died! 79 00:16:58,520 --> 00:17:02,200 What do you stand for here? 80 00:17:04,520 --> 00:17:08,760 What kind of nice people live here? 81 00:17:08,920 --> 00:17:13,920 "District Chief C.D. Bederhoff." 82 00:17:14,720 --> 00:17:19,800 Oh, just ...an old manorial scut! 83 00:17:23,000 --> 00:17:26,760 Is the chief your father? 84 00:17:26,920 --> 00:17:31,120 No... Is he your gatekeeper, perhaps? 85 00:17:40,200 --> 00:17:43,320 Hey! Stay here! 86 00:17:43,480 --> 00:17:49,480 Come here! Come a little closer! I just want to poke you! 87 00:17:58,120 --> 00:18:01,080 One more step! 88 00:18:05,680 --> 00:18:09,800 A few more steps. I can't reach you! 89 00:18:12,200 --> 00:18:15,200 One more step! 90 00:18:22,800 --> 00:18:27,800 - You can't! - I do what I want! 91 00:18:32,280 --> 00:18:35,320 - It's mine! - A stone! 92 00:18:35,480 --> 00:18:41,880 My consolation stone! The finest stone which exists! Give it to me! 93 00:18:42,040 --> 00:18:45,640 That won't help! 94 00:19:52,280 --> 00:19:56,080 - What's your name? - My name is... 95 00:19:57,960 --> 00:20:04,960 Fideli. I'm not allowed to say what my mother and Dad's name. It's a secret. 96 00:20:06,280 --> 00:20:10,080 - What's your name? - My name is... 97 00:20:10,240 --> 00:20:13,240 Titta, a circus! 98 00:20:28,840 --> 00:20:33,160 There's my name! That's my name! 99 00:20:33,320 --> 00:20:36,320 King of Danger! 100 00:20:58,400 --> 00:21:05,200 Hey, if I paint my eyes, nose and mouth on the church bell, can I have the stone? 101 00:21:11,480 --> 00:21:14,480 Yes, you will... 102 00:22:30,520 --> 00:22:37,120 Wait till tonight, you! Let's look each other in the eye! 103 00:23:45,720 --> 00:23:51,920 - What are you sitting there for? - Where? I'm not sitting anywhere, am I? 104 00:23:53,880 --> 00:24:00,480 - Wait, so I don't burn you! - Think you're always fighting! 105 00:27:02,840 --> 00:27:08,080 - Why are you sitting here droning? - I'm waiting! 106 00:27:08,240 --> 00:27:11,920 - On what? - Nothing. 107 00:27:12,080 --> 00:27:19,560 Nothing? Then you can go with potatoes to Blomgren's, you'll be of some use. 108 00:27:19,720 --> 00:27:24,280 I don't want any shitheads here! 109 00:27:24,440 --> 00:27:29,480 - It's not possible... - Not possible? What will you do then? 110 00:27:29,640 --> 00:27:33,960 - Rest me. - You're cheeky, aren't you?! 111 00:27:34,960 --> 00:27:40,000 I am not for sale for some slave driver! 112 00:27:41,440 --> 00:27:45,640 Don't you know a living hut, you rascal?! 113 00:27:47,280 --> 00:27:53,240 Get out of here or you'll have to deal with me! 114 00:27:53,400 --> 00:27:57,240 Are you one of the new shoemaker's kids? 115 00:27:58,240 --> 00:28:03,120 Well, I'll find out, you better believe it! 116 00:28:24,440 --> 00:28:29,240 It's typical that people always have to argue with one! 117 00:28:48,280 --> 00:28:54,960 Typically there should be stupid old men everywhere! Typical! 118 00:28:57,720 --> 00:29:04,680 This time they will have nothing to say so! I have made up my mind! 119 00:29:06,080 --> 00:29:10,800 I will have the white stone before we move! 120 00:29:10,960 --> 00:29:17,560 What's promised is promised and what's said is said! Tvi-tvi-tvi, never come again! 121 00:29:29,280 --> 00:29:34,280 Stone and fire, cross my heart! Tvi-tvi-tvi! 10014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.