All language subtitles for Dead.Shot.2023.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,824 --> 00:02:39,293 Carol?! Carol? 2 00:02:39,327 --> 00:02:41,962 Michael? 3 00:02:41,995 --> 00:02:43,831 What the hell are you doing here? 4 00:02:43,864 --> 00:02:47,276 You think I was gonna let you do this on your own, did you? 5 00:02:47,901 --> 00:02:49,370 Did ya? Did ya? 6 00:02:49,403 --> 00:02:51,004 Go get the bags. 7 00:02:51,672 --> 00:02:53,731 Hold on, have you spoken to Keenan? 8 00:02:54,074 --> 00:02:55,676 Look, forget about Keenan. 9 00:02:56,009 --> 00:02:57,362 It's just us now, love. 10 00:02:57,711 --> 00:02:59,880 -It's just us. -Do you mean that? 11 00:03:00,248 --> 00:03:01,749 Of course I mean it! 12 00:03:02,916 --> 00:03:03,951 I mean it! 13 00:03:07,288 --> 00:03:09,056 Just watch yourself. You alright? 14 00:03:09,089 --> 00:03:10,258 Yeah, I'm fine. 15 00:03:12,826 --> 00:03:13,927 Christ. 16 00:03:15,929 --> 00:03:17,635 Haven't you got great timing? 17 00:03:18,499 --> 00:03:20,147 You're the one that's early. 18 00:03:26,840 --> 00:03:28,276 What the fuck is that? 19 00:03:28,509 --> 00:03:30,277 Don't worry, I'll get rid of it down south. 20 00:03:30,278 --> 00:03:32,749 Ah, like that'll be of use in the hospital. 21 00:03:40,954 --> 00:03:42,790 Weapon sighted. 22 00:03:54,468 --> 00:03:55,869 Bandit's heading south. 23 00:04:07,915 --> 00:04:10,368 Oh Christ! Does this thing have square wheels or what? 24 00:04:10,451 --> 00:04:11,919 Not far now, love. 25 00:04:14,054 --> 00:04:15,819 Just hold on to the wee fella. 26 00:04:15,923 --> 00:04:18,058 We don't want him bouncing out. 27 00:04:21,629 --> 00:04:23,335 Oh God, it's good to see you. 28 00:04:25,232 --> 00:04:27,291 I didn't wanna do this without you. 29 00:04:37,645 --> 00:04:39,580 What? What is it? 30 00:04:46,587 --> 00:04:47,621 Shit. 31 00:04:48,456 --> 00:04:50,391 Well, you can lose them in the woods. 32 00:04:50,424 --> 00:04:51,725 Carol, I'm not leaving you. 33 00:04:51,759 --> 00:04:53,260 Just go, just go. Please! 34 00:04:53,361 --> 00:04:55,597 I'm not leaving you with them fuckers! 35 00:04:56,430 --> 00:04:59,132 I know Michael, but if you stay, we don't stand a chance, okay? 36 00:04:59,166 --> 00:05:00,468 They're not after me. 37 00:05:00,501 --> 00:05:03,537 Go on, please, Michael! Go! 38 00:05:16,384 --> 00:05:18,519 Oh Christ! 39 00:05:26,694 --> 00:05:28,396 Go, go, go. 40 00:05:29,697 --> 00:05:32,199 Oh... 41 00:05:32,232 --> 00:05:33,501 British Army! 42 00:05:35,703 --> 00:05:38,005 O'Hara! Do not move! 43 00:05:58,426 --> 00:06:00,628 Aaargh! 44 00:07:27,948 --> 00:07:30,918 Major fucking propaganda victory for the Republicans, Tempest. 45 00:07:30,951 --> 00:07:32,352 What the hell happened? 46 00:07:32,820 --> 00:07:34,879 Intel reported a weapon in the car. 47 00:07:35,122 --> 00:07:36,824 Sir, SIB's at the gate. Shall I let them in? 48 00:07:36,857 --> 00:07:37,958 No. 49 00:07:38,526 --> 00:07:40,445 You don't expect us to believe that? 50 00:07:40,528 --> 00:07:42,630 -The bandit had six kills. -Seven. 51 00:07:42,663 --> 00:07:43,664 Sir? 52 00:07:43,697 --> 00:07:44,998 Ryan didn't make it. 53 00:07:45,799 --> 00:07:48,368 But your bandit did. Fuck knows where he is. 54 00:07:50,971 --> 00:07:52,305 Go on. 55 00:07:53,974 --> 00:07:56,610 British Army, O'Hara, do not move! 56 00:07:56,644 --> 00:07:58,612 We were tipped off about his location. 57 00:07:58,646 --> 00:08:01,470 When we moved in, we found the vehicle abandoned. 58 00:08:04,384 --> 00:08:06,687 Argh! 59 00:08:06,720 --> 00:08:09,426 I thought I was facing an imminent threat, Sir. 60 00:08:10,891 --> 00:08:12,877 You thought you were going to be shot? 61 00:08:12,960 --> 00:08:15,095 That was my reading of the situation. 62 00:08:15,128 --> 00:08:16,597 I was about to be shot. 63 00:08:18,131 --> 00:08:19,900 By a pregnant woman? 64 00:08:19,933 --> 00:08:21,569 In labour? 65 00:08:23,637 --> 00:08:25,906 -Sir, SIB are no... -Fuck off! 66 00:08:27,941 --> 00:08:29,610 Well, that's that, then. 67 00:08:30,077 --> 00:08:31,912 Glad we sorted that out. 68 00:08:31,945 --> 00:08:33,781 This shit show doesn't end with us hoiking Snowy here 69 00:08:33,814 --> 00:08:35,082 out on a chopper. 70 00:08:35,115 --> 00:08:36,821 We don't have that authority. 71 00:08:37,084 --> 00:08:40,053 No, you don't, but I do. 72 00:08:40,087 --> 00:08:42,489 Tempest, would you wait outside? 73 00:09:10,217 --> 00:09:11,619 Can I have the room? 74 00:09:13,353 --> 00:09:14,622 This room? 75 00:09:15,856 --> 00:09:16,924 Get out. 76 00:09:26,266 --> 00:09:30,203 Soldiers are here in support of the civil power. 77 00:09:31,371 --> 00:09:32,840 They have no legal authority 78 00:09:32,873 --> 00:09:34,991 beyond that of an ordinary civilian. 79 00:09:35,709 --> 00:09:37,845 Any actions they take must be in accordance 80 00:09:37,878 --> 00:09:39,179 with the laws of the United Kingdom, 81 00:09:39,212 --> 00:09:44,184 and are in fact, punishable by those laws. 82 00:09:44,217 --> 00:09:46,217 I'm aware of the yellow card, Sir. 83 00:09:46,754 --> 00:09:47,921 Good. 84 00:09:48,555 --> 00:09:51,725 Because you are about to be prosecuted for murder. 85 00:09:56,063 --> 00:09:58,799 There are... two ways out of this. 86 00:10:00,634 --> 00:10:02,936 One, we open that door. 87 00:10:03,570 --> 00:10:06,239 We let SIB in to rip you apart. 88 00:10:06,907 --> 00:10:09,209 Your commanding officers, they'll try and protect you, 89 00:10:09,242 --> 00:10:11,184 but you'll cease to be a soldier. 90 00:10:11,912 --> 00:10:14,882 You'll spend the next three years sharpening pencils 91 00:10:14,915 --> 00:10:16,216 for a bunch of lawyers 92 00:10:16,249 --> 00:10:18,485 and then you'll probably go to prison. 93 00:10:20,153 --> 00:10:21,254 Or... 94 00:10:23,623 --> 00:10:25,094 you come and work for me. 95 00:10:26,760 --> 00:10:28,061 I'm putting together a detachment, 96 00:10:28,095 --> 00:10:30,272 and I could use a dead shot like you. 97 00:10:31,765 --> 00:10:33,177 And what about all this? 98 00:10:34,267 --> 00:10:36,737 I'll make it go away. 99 00:10:36,770 --> 00:10:38,839 You make it sound easy, Sir. 100 00:10:39,773 --> 00:10:42,185 I assure you, it'll be anything but easy. 101 00:10:42,776 --> 00:10:44,277 But you'll continue to serve your country 102 00:10:44,311 --> 00:10:45,779 and do what you do best. 103 00:10:54,988 --> 00:10:56,656 Where do I report, Sir? 104 00:10:57,791 --> 00:11:02,730 It's not really... that sort of thing. 105 00:11:05,365 --> 00:11:06,900 Do you have somewhere you can stay off grid? 106 00:11:06,934 --> 00:11:08,934 Somewhere that isn't the barracks? 107 00:11:09,202 --> 00:11:10,270 I do. 108 00:11:11,739 --> 00:11:12,806 Good. 109 00:11:15,743 --> 00:11:17,743 Good, then I'll see you in London. 110 00:11:52,412 --> 00:11:55,415 Michael, I'm right here, darling. 111 00:11:57,584 --> 00:11:59,286 I'm right here, look. 112 00:12:19,006 --> 00:12:20,373 It's okay, Michael. 113 00:12:33,887 --> 00:12:35,856 Like, you had to go. 114 00:15:05,205 --> 00:15:06,973 ...government offices were closed 115 00:15:06,974 --> 00:15:08,959 and hundreds of people lined the route of the funeral. 116 00:15:09,042 --> 00:15:10,677 In the Church of the Sacred Heart 117 00:15:10,710 --> 00:15:12,379 the circumstances of Carol's shooting 118 00:15:12,412 --> 00:15:14,347 were referred to by Father Joe McVey 119 00:15:14,381 --> 00:15:17,029 as a day of tragedy that has touched everyone. 120 00:15:18,551 --> 00:15:20,387 We're so sorry for your loss. 121 00:15:27,260 --> 00:15:29,729 Look, I-I'm not a doctor. 122 00:15:30,063 --> 00:15:31,264 I'm a vet. 123 00:15:31,564 --> 00:15:32,765 Cats and dogs. 124 00:15:33,400 --> 00:15:36,283 You'll need someone to check those wounds for you. 125 00:15:37,004 --> 00:15:38,705 Thank you. 126 00:15:38,738 --> 00:15:39,739 Michael... 127 00:15:41,008 --> 00:15:43,376 There is another way, you know. 128 00:15:44,744 --> 00:15:45,745 There was. 129 00:15:47,314 --> 00:15:48,415 Not anymore. 130 00:16:27,054 --> 00:16:28,054 What the hell are you playing at 131 00:16:28,055 --> 00:16:29,585 turning up here like this? 132 00:16:30,857 --> 00:16:32,446 They told me you were dead. 133 00:16:33,926 --> 00:16:36,632 I have business with the man that killed Carol. 134 00:16:41,068 --> 00:16:42,774 The Brits flew him to London. 135 00:16:46,073 --> 00:16:47,662 I need you to get me there. 136 00:16:48,208 --> 00:16:50,267 Sorry, but you wanted out, Michael. 137 00:16:53,713 --> 00:16:55,165 I'll do whatever it takes. 138 00:16:55,248 --> 00:16:57,543 You're not going to like what it takes. 139 00:17:01,954 --> 00:17:04,366 But I could use a man they think is dead. 140 00:17:06,626 --> 00:17:08,761 -I'm taking Twomey. -Peadar Twomey's got problems. 141 00:17:08,795 --> 00:17:10,097 Not with me he hasn't. 142 00:17:12,965 --> 00:17:14,260 If we're to do this... 143 00:17:15,435 --> 00:17:16,803 then there'll be no more talk of getting out until I say so. 144 00:17:16,836 --> 00:17:18,138 Is that understood? 145 00:17:20,973 --> 00:17:22,475 I need you to say it. 146 00:17:26,146 --> 00:17:27,180 Understood. 147 00:17:30,817 --> 00:17:31,884 And Michael... 148 00:17:33,653 --> 00:17:35,188 I'm gonna need that ring. 149 00:17:41,194 --> 00:17:43,430 Just give me the name of that soldier. 150 00:18:18,931 --> 00:18:20,873 Sheila went back with her mother. 151 00:18:22,769 --> 00:18:23,836 Didn't like it... 152 00:18:24,504 --> 00:18:26,173 stuck all the way out here. 153 00:18:30,677 --> 00:18:34,281 Still, I have the dog, I suppose. 154 00:18:34,681 --> 00:18:36,283 Best dog I've ever had. 155 00:18:52,965 --> 00:18:54,301 I heard about Carol. 156 00:18:56,969 --> 00:18:58,805 Fuckin' bastards. 157 00:19:07,547 --> 00:19:09,136 I'm heading over the water. 158 00:19:10,217 --> 00:19:11,384 I want you to come. 159 00:19:12,752 --> 00:19:14,635 Keenan's putting us with a unit. 160 00:19:14,887 --> 00:19:15,922 I can't. 161 00:19:18,258 --> 00:19:20,082 The dog would miss me too much. 162 00:19:21,394 --> 00:19:23,029 He'd be lost without me. 163 00:19:23,062 --> 00:19:25,649 I'm going after the soldier that killed Carol. 164 00:19:25,732 --> 00:19:27,066 I need your help. 165 00:19:28,468 --> 00:19:31,037 The papers are coming tonight. 166 00:19:31,070 --> 00:19:32,305 We leave tomorrow. 167 00:20:36,135 --> 00:20:38,271 Hey, soldier boy. 168 00:20:38,305 --> 00:20:40,106 How you doing, man? You doing good? 169 00:20:40,139 --> 00:20:41,441 -I'm doing good, man. -Alright, man, it's all good. 170 00:20:41,474 --> 00:20:42,475 -Cheers, man. -In here. 171 00:20:42,509 --> 00:20:43,510 Later on? 172 00:21:36,929 --> 00:21:39,047 You staying at the barracks tonight? 173 00:21:39,432 --> 00:21:41,901 I was hoping to stay with you. 174 00:21:41,934 --> 00:21:43,002 Oh, were you? 175 00:21:44,437 --> 00:21:46,790 I thought you were just walking me home? 176 00:21:49,376 --> 00:21:51,143 Listen, I'm sorry about before, 177 00:21:51,177 --> 00:21:53,119 you know, the way we left things. 178 00:21:55,147 --> 00:21:57,116 Forget about it. 179 00:22:02,755 --> 00:22:04,056 Is something wrong? 180 00:22:08,395 --> 00:22:09,396 What's happened? 181 00:22:12,699 --> 00:22:13,700 I need you. 182 00:22:17,404 --> 00:22:19,110 I don't wanna lose you, Ruth. 183 00:22:23,543 --> 00:22:25,014 How're you gonna lose me? 184 00:22:25,745 --> 00:22:27,213 I'm standing right here. 185 00:23:37,850 --> 00:23:39,852 Can I get some change off you? 186 00:24:13,319 --> 00:24:14,821 Henry Tempest. 187 00:24:16,523 --> 00:24:17,657 I have an address. 188 00:24:19,959 --> 00:24:21,528 Stay on him, will you? 189 00:24:22,194 --> 00:24:24,665 See if you can find out what they're up to. 190 00:24:25,532 --> 00:24:26,699 Will do. 191 00:24:27,800 --> 00:24:29,335 When are you coming over? 192 00:24:31,037 --> 00:24:33,372 Well, there's been a change of plan. 193 00:24:40,547 --> 00:24:41,814 Are you still there? 194 00:24:43,149 --> 00:24:44,651 I just wanna see you. 195 00:24:45,151 --> 00:24:46,786 And you will, my sweet. 196 00:24:46,819 --> 00:24:49,321 I promise you will. But for now... 197 00:24:50,022 --> 00:24:52,659 I'm going to be sending someone else, okay? 198 00:25:42,809 --> 00:25:44,110 Morning, Fiadh. 199 00:25:53,119 --> 00:25:55,002 I'm afraid I have some bad news. 200 00:26:00,793 --> 00:26:02,228 Your son is dead. 201 00:26:08,200 --> 00:26:09,836 Michael died as a result of injuries 202 00:26:09,869 --> 00:26:12,105 he sustained in the ambush with Carol. 203 00:26:19,045 --> 00:26:20,747 We'll take care of all the arrangements. 204 00:26:20,780 --> 00:26:23,545 I'm afraid it won't be possible to see the body. 205 00:26:30,657 --> 00:26:33,422 The organisation sends you its deepest sympathy. 206 00:26:35,561 --> 00:26:37,973 Fifteen he was when you took him from me. 207 00:26:41,067 --> 00:26:44,671 He should be here now, doing this, while I fix the tea. 208 00:26:47,073 --> 00:26:49,492 We've been selling milk for nearly 80 years. 209 00:26:49,575 --> 00:26:51,987 North of the border, south of the border. 210 00:26:52,679 --> 00:26:55,999 When you and your lot finish your games of lying and killing, 211 00:26:56,082 --> 00:26:57,917 these cows will still be here. 212 00:26:58,951 --> 00:27:00,893 And people will still drink milk. 213 00:27:05,692 --> 00:27:07,751 You ever set foot on my land again, 214 00:27:08,695 --> 00:27:10,813 I'll shoot you dead, so help me God. 215 00:28:15,995 --> 00:28:17,263 You have a boyfriend or something? 216 00:28:17,296 --> 00:28:18,497 Uh-uh. 217 00:28:27,807 --> 00:28:29,475 One sec! 218 00:28:32,144 --> 00:28:33,846 Okay... 219 00:28:50,830 --> 00:28:54,466 Good morning. Is Tempest here? 220 00:28:54,500 --> 00:28:55,968 Erm... one sec. 221 00:28:56,002 --> 00:28:58,473 Would you mind fetching him for me, please? 222 00:29:06,078 --> 00:29:07,549 Who the hell is this guy? 223 00:29:08,080 --> 00:29:09,115 Army stuff. 224 00:29:09,949 --> 00:29:12,479 -How did he know you were here? -I told him. 225 00:29:13,652 --> 00:29:15,421 What? 226 00:29:15,454 --> 00:29:17,123 I told him, if... 227 00:29:17,589 --> 00:29:20,237 if I wasn't here, you'd know where to find me. 228 00:29:20,626 --> 00:29:21,928 I'm sorry. 229 00:29:26,265 --> 00:29:27,299 Sir. 230 00:29:30,970 --> 00:29:32,271 Make yourself at home. 231 00:29:33,605 --> 00:29:35,274 Sir, this is Ruth. 232 00:29:36,642 --> 00:29:38,110 Yes, we just met. 233 00:29:39,111 --> 00:29:41,147 Right, shall we go? 234 00:29:47,686 --> 00:29:49,155 I'll explain later. 235 00:29:49,188 --> 00:29:51,090 Damn right you will. 236 00:29:51,123 --> 00:29:52,124 Later. 237 00:30:26,492 --> 00:30:27,994 I hope, erm... 238 00:30:28,394 --> 00:30:30,129 I hope I wasn't interrupting. 239 00:30:30,162 --> 00:30:31,563 You weren't, Sir. 240 00:30:32,564 --> 00:30:34,033 Call me Holland. 241 00:30:41,207 --> 00:30:42,737 What's the situation, Sir? 242 00:30:43,009 --> 00:30:45,011 There's no situation. 243 00:30:45,044 --> 00:30:47,179 We're just going for a look see. 244 00:30:48,347 --> 00:30:49,515 D'you know... 245 00:30:50,182 --> 00:30:52,218 I've never been to Kentish Town. 246 00:31:13,505 --> 00:31:15,107 Two teas please, love. 247 00:31:16,675 --> 00:31:19,111 Biggest mugs you've got. 248 00:31:19,145 --> 00:31:22,448 Tempest, Lance Corporal Cole. 249 00:31:23,649 --> 00:31:27,120 I was beginning to think that you were gonna miss the party. 250 00:31:27,619 --> 00:31:28,754 How many? 251 00:31:28,787 --> 00:31:29,788 Not sure. 252 00:31:30,189 --> 00:31:31,457 And where are they? 253 00:31:31,690 --> 00:31:34,660 Number 34. Just over the way. 254 00:31:34,693 --> 00:31:36,752 Third floor. First flat on the left. 255 00:31:37,964 --> 00:31:39,612 They're watching television. 256 00:31:41,367 --> 00:31:42,779 What do you think, boys? 257 00:31:43,802 --> 00:31:45,450 Time to ask a few questions? 258 00:32:13,465 --> 00:32:15,524 Have you got any idea who they are? 259 00:32:16,468 --> 00:32:18,821 Hard to see their rank, come in their civvies. 260 00:32:18,904 --> 00:32:20,493 I was hoping you'd tell me. 261 00:32:37,289 --> 00:32:39,407 Didn't even have time to pack a bag. 262 00:32:42,761 --> 00:32:44,296 Quick as you can he said. 263 00:32:45,931 --> 00:32:47,599 More like hurry up and wait. 264 00:32:55,807 --> 00:32:56,842 Gas man. 265 00:32:57,276 --> 00:32:59,453 This is a job for the fuckin' police. 266 00:33:09,688 --> 00:33:10,822 Cole... 267 00:33:52,098 --> 00:33:54,275 This is Captain Snort of Pippin Fort. 268 00:33:55,734 --> 00:33:57,653 He's come to give his order for the week. 269 00:33:57,736 --> 00:34:00,105 Four dozen loads of bread. That's 48. 270 00:34:00,106 --> 00:34:02,608 Two dozen currant buns. That's 24. 271 00:34:02,641 --> 00:34:05,477 A dozen apple tarts, that's... 272 00:34:11,650 --> 00:34:13,452 Grenade! 273 00:35:02,768 --> 00:35:04,603 See your passport, please, Sir? 274 00:35:09,775 --> 00:35:10,842 Where d'you live? 275 00:35:11,610 --> 00:35:12,644 Belfast. 276 00:35:13,279 --> 00:35:15,221 What's the purpose of your visit? 277 00:35:15,647 --> 00:35:17,353 I'm looking up an old friend. 278 00:35:17,483 --> 00:35:19,818 -Another Mick? -English. 279 00:35:20,051 --> 00:35:22,287 And why have you come over to see him? 280 00:35:23,189 --> 00:35:24,895 He doesn't have long to live. 281 00:35:35,834 --> 00:35:38,204 ...the wrong bloody door... 282 00:35:41,340 --> 00:35:44,009 Tempest, excellent work. 283 00:35:44,543 --> 00:35:46,011 Do you fancy some tea? 284 00:35:46,245 --> 00:35:47,813 I don't want any tea. 285 00:35:48,514 --> 00:35:51,809 I want someone to tell me what the fuck is going on, Sir. 286 00:35:57,656 --> 00:36:01,227 McGill and Miller, they were Belfast PIRA. 287 00:36:03,229 --> 00:36:04,863 They've been giving London a taste 288 00:36:04,896 --> 00:36:06,898 of the troubles since the spring. 289 00:36:07,299 --> 00:36:09,368 A bomb a week. Random targets. 290 00:36:09,401 --> 00:36:11,931 Department stores, restaurants, night clubs. 291 00:36:12,938 --> 00:36:15,073 And he was shot on his own doorstep. 292 00:36:15,106 --> 00:36:18,277 Assassinated in broad daylight in the United Kingdom. 293 00:36:18,910 --> 00:36:22,440 The country's not seen bloodshed on this scale since the war. 294 00:36:23,482 --> 00:36:25,083 Number 10's had enough. 295 00:36:26,084 --> 00:36:27,496 They want to fight back. 296 00:36:27,653 --> 00:36:30,722 On their terms. Dirty. 297 00:36:30,756 --> 00:36:32,698 Like the filthy animals they are. 298 00:36:33,259 --> 00:36:36,428 And given that our boys aren't exactly equipped... 299 00:36:36,928 --> 00:36:38,797 for this kind of business... 300 00:36:39,097 --> 00:36:40,333 We've brought you in. 301 00:36:43,168 --> 00:36:44,803 Any more questions? 302 00:36:45,937 --> 00:36:47,937 Did you just call us animals, Sir? 303 00:36:50,476 --> 00:36:51,810 You are animals. 304 00:36:54,145 --> 00:36:55,547 But you're my animals. 305 00:36:58,484 --> 00:36:59,951 Which reminds me... 306 00:37:01,152 --> 00:37:02,917 your bandit finally showed up. 307 00:37:05,391 --> 00:37:07,893 Buried yesterday. Full military honours. 308 00:37:13,031 --> 00:37:16,368 On behalf of the good guys, cheers. 309 00:37:30,616 --> 00:37:32,217 The lads are expecting you. 310 00:37:37,556 --> 00:37:39,808 You stay away from the Irish community. 311 00:37:39,891 --> 00:37:42,594 Avoid the pubs, the clubs Irish people go to. 312 00:37:43,061 --> 00:37:44,826 They'll be under surveillance. 313 00:37:47,232 --> 00:37:49,368 The only person you talk to, 314 00:37:49,401 --> 00:37:52,203 apart from other members of the ASU, 315 00:37:52,237 --> 00:37:53,372 is the courier. 316 00:38:24,069 --> 00:38:25,504 Argh! 317 00:38:29,708 --> 00:38:31,042 You must be McGill? 318 00:38:31,076 --> 00:38:32,177 McGill's dead... 319 00:38:32,544 --> 00:38:33,780 Who the fuck are you? 320 00:38:35,547 --> 00:38:38,484 Argh! 321 00:38:38,517 --> 00:38:39,585 You first. 322 00:38:39,851 --> 00:38:42,020 Argh! Quinn! Engineer. 323 00:38:44,423 --> 00:38:45,491 What about you, big man? 324 00:38:45,524 --> 00:38:46,525 Liam Hogan. 325 00:38:49,761 --> 00:38:51,029 Who the fuck are you? 326 00:38:51,863 --> 00:38:53,064 I'm Joe Lynch. 327 00:38:53,532 --> 00:38:55,567 I'm the driver. And I make the tea. 328 00:38:56,402 --> 00:38:58,638 They're stopping people on the street. 329 00:38:58,870 --> 00:39:00,739 They'll pat you down as soon as they hear your accent. 330 00:39:00,772 --> 00:39:02,474 Well, they'll need to do a better job than you then, 331 00:39:02,508 --> 00:39:03,809 won't they? 332 00:39:05,276 --> 00:39:06,311 Hyah! 333 00:39:09,615 --> 00:39:11,417 Come on then, I'm listening. 334 00:39:14,285 --> 00:39:15,933 I'm working with the police. 335 00:39:18,490 --> 00:39:19,791 What, the police? 336 00:39:20,859 --> 00:39:22,127 Henry. 337 00:39:23,294 --> 00:39:24,696 Not exactly with but... 338 00:39:26,865 --> 00:39:28,133 it's complicated. 339 00:39:30,135 --> 00:39:33,547 And that guy from this morning. He's got a bloody nose too? 340 00:39:34,305 --> 00:39:35,641 No, I didn't think so. 341 00:39:40,211 --> 00:39:43,035 You know, my dad used to work for a man like him. 342 00:39:44,483 --> 00:39:46,184 The Superintendent. 343 00:39:48,319 --> 00:39:49,621 Promised him a better life 344 00:39:49,655 --> 00:39:51,523 if he went to fight for King and country. 345 00:39:51,557 --> 00:39:54,826 But... when my dad came home, he got nothing. 346 00:39:55,661 --> 00:39:58,329 Just a job cleaning shit out of toilets. 347 00:40:00,666 --> 00:40:03,669 There's no King or country for you, Henry. 348 00:40:04,570 --> 00:40:07,276 You're just a black man in a white man's world. 349 00:40:09,007 --> 00:40:10,713 No one's looking out for you. 350 00:40:39,404 --> 00:40:41,372 The old man sends his regards. 351 00:40:55,721 --> 00:40:57,074 I came here for a name. 352 00:40:58,890 --> 00:41:00,243 I know why you're here, 353 00:41:00,592 --> 00:41:02,534 but that was before Kentish Town. 354 00:41:02,794 --> 00:41:04,677 First you have to deliver a box. 355 00:41:05,697 --> 00:41:06,798 A station. 356 00:41:07,032 --> 00:41:08,299 You choose. 357 00:41:15,340 --> 00:41:17,609 That's a big fucking box. It's gonna take time. 358 00:41:17,643 --> 00:41:18,977 I can't be waiting. 359 00:41:22,380 --> 00:41:24,675 We both know that isn't how this works. 360 00:41:31,990 --> 00:41:32,991 Alright. 361 00:41:34,560 --> 00:41:35,661 I'll do it. 362 00:41:36,194 --> 00:41:38,312 But you've got to give me that name. 363 00:41:38,830 --> 00:41:42,668 To be clear, personal agendas have no place here. 364 00:41:43,168 --> 00:41:44,757 Please just gimme the name. 365 00:42:34,119 --> 00:42:35,687 Wait, Henry! 366 00:43:32,077 --> 00:43:33,078 Hiya. 367 00:44:01,940 --> 00:44:03,208 Oh, I'm sorry, I'm not really open. 368 00:44:03,241 --> 00:44:05,176 It's a bit of an emergency. 369 00:44:05,877 --> 00:44:08,348 Erm, I'm looking for something for my wife. 370 00:44:08,880 --> 00:44:11,850 Er, what you after? 371 00:44:13,418 --> 00:44:14,720 A dress. 372 00:44:16,187 --> 00:44:17,482 Do you know what size? 373 00:44:19,357 --> 00:44:20,491 No. 374 00:44:22,861 --> 00:44:25,626 Alright, is she bigger or smaller than me, then? 375 00:44:27,398 --> 00:44:29,810 Erm, she's a little bit smaller than you. 376 00:44:31,236 --> 00:44:32,871 What colour's her hair? 377 00:44:34,873 --> 00:44:35,874 Red. 378 00:44:39,377 --> 00:44:40,912 And her eyes? 379 00:44:42,881 --> 00:44:43,882 Blue. 380 00:44:46,051 --> 00:44:47,218 A lucky girl. 381 00:44:52,758 --> 00:44:54,059 She sounds beautiful. 382 00:44:58,263 --> 00:45:00,766 -She was. -Where is it? 383 00:45:08,807 --> 00:45:10,976 Here it is... 384 00:45:14,880 --> 00:45:16,147 I swear I saw a gun. 385 00:45:16,381 --> 00:45:17,816 Alright, you look that way, 386 00:45:17,849 --> 00:45:19,379 and let's search this end. 387 00:45:39,370 --> 00:45:40,538 There you are. 388 00:45:40,839 --> 00:45:42,307 I love that bag. 389 00:45:55,186 --> 00:45:56,487 What are you doing here? 390 00:45:56,521 --> 00:45:57,823 This way. 391 00:45:59,357 --> 00:46:01,026 What's the matter with you? 392 00:46:02,260 --> 00:46:04,495 She's not even a legitimate target. 393 00:46:07,432 --> 00:46:09,434 The path to freedom has rules. 394 00:46:10,601 --> 00:46:12,070 There is a code. 395 00:46:12,103 --> 00:46:14,456 You break those and the objective fails. 396 00:46:17,142 --> 00:46:18,609 "The path to freedom." 397 00:46:20,445 --> 00:46:23,798 You really are one of Keenan's little soldiers, aren't ya? 398 00:46:26,117 --> 00:46:28,453 I was top of the class too, once. 399 00:46:29,320 --> 00:46:32,556 Except back then people didn't talk like a fucking Brit. 400 00:46:38,629 --> 00:46:41,100 You have no idea what you're dealing with. 401 00:46:44,502 --> 00:46:46,271 The man you want is working for the police 402 00:46:46,304 --> 00:46:47,505 hunting your unit. 403 00:46:49,640 --> 00:46:51,509 Right now, my odds are on him. 404 00:46:57,482 --> 00:46:59,071 Have you ever been in love? 405 00:47:03,721 --> 00:47:04,722 Have you? 406 00:47:09,394 --> 00:47:10,512 I need to kill him. 407 00:47:12,730 --> 00:47:14,065 Then do your job. 408 00:47:17,402 --> 00:47:18,469 Deliver the box... 409 00:47:21,739 --> 00:47:23,241 and he'll come running. 410 00:47:30,415 --> 00:47:32,083 Job of a kipper, this. 411 00:47:32,417 --> 00:47:34,719 I never signed up to nanny the police. 412 00:47:34,752 --> 00:47:35,753 Yeah. 413 00:47:38,623 --> 00:47:39,657 What the...? 414 00:47:39,991 --> 00:47:41,259 I don't know. 415 00:47:45,763 --> 00:47:48,599 Er, I think his nose was thinner, maybe. 416 00:47:48,934 --> 00:47:50,268 Good girl! 417 00:47:52,270 --> 00:47:54,153 -Henry! -What are you doing here? 418 00:47:54,272 --> 00:47:57,642 It's crazy, they chased this guy in the market. 419 00:47:57,675 --> 00:47:59,644 He had a gun. 420 00:47:59,677 --> 00:48:02,480 They think he's one of these Irish guys. 421 00:48:02,513 --> 00:48:03,714 You saw him? 422 00:48:03,949 --> 00:48:05,550 Well, he was in my stall. 423 00:48:06,051 --> 00:48:07,652 He was buying a dress for his wife. 424 00:48:07,685 --> 00:48:08,686 What?! 425 00:48:09,520 --> 00:48:10,821 Hey Henry, what's wrong? 426 00:48:10,855 --> 00:48:12,958 Just get home. Cole, take her home. 427 00:48:14,359 --> 00:48:16,861 O'Hara, he's alive, he went after Ruth! 428 00:48:20,231 --> 00:48:21,399 It's him. 429 00:48:21,432 --> 00:48:23,256 He's here and he's come for me. 430 00:48:24,869 --> 00:48:26,837 What's the deadline for the evening edition? 431 00:48:26,871 --> 00:48:28,206 Midnight. 432 00:48:28,873 --> 00:48:30,403 Well, let's flush him out. 433 00:48:34,980 --> 00:48:36,922 When did you last turn the jelly? 434 00:48:37,048 --> 00:48:38,716 Those sticks are ready to weep. 435 00:48:38,749 --> 00:48:41,519 No, they're grand. 436 00:48:41,552 --> 00:48:43,972 You should be worrying about the detonators. 437 00:48:44,055 --> 00:48:46,024 We lost them in Kentish Town. 438 00:48:46,057 --> 00:48:49,894 Turn the jelly and pack it in sawdust. 439 00:48:52,563 --> 00:48:54,265 Alright, come on. 440 00:48:55,733 --> 00:48:57,204 We're hitting Paddington. 441 00:48:59,570 --> 00:49:01,239 Twomey, we need to talk. 442 00:49:02,573 --> 00:49:03,808 Like the station? 443 00:49:04,142 --> 00:49:06,344 No, the fucking bear. 444 00:49:09,014 --> 00:49:12,017 He'll be in a blue Rover coming down Praed Street. 445 00:49:14,852 --> 00:49:16,821 You'll need to be somewhere high. 446 00:49:24,029 --> 00:49:26,331 And we'll need a car, a fast one. 447 00:49:26,564 --> 00:49:29,900 Once I've made the call, we'll have to move quick. 448 00:49:48,519 --> 00:49:50,688 We're on. He's gonna do it. 449 00:49:51,389 --> 00:49:54,359 I don't know what I'd do without you, kitty cat. 450 00:49:56,061 --> 00:49:57,762 Tell him not to call it in. 451 00:49:59,697 --> 00:50:01,366 I want it to be a surprise. 452 00:50:03,868 --> 00:50:05,070 A surprise? 453 00:50:06,037 --> 00:50:07,038 Yeah. 454 00:50:07,438 --> 00:50:09,374 It's time to scale up. 455 00:50:38,403 --> 00:50:41,051 Too many people are getting caught up in this. 456 00:50:41,572 --> 00:50:43,074 Just keep it clean. 457 00:50:43,474 --> 00:50:45,886 Make the call, give them time to get out. 458 00:50:47,612 --> 00:50:49,907 I'm only interested in killing one man. 459 00:51:12,503 --> 00:51:13,974 Are you out of your mind? 460 00:51:16,341 --> 00:51:17,875 You've compromised the whole operation 461 00:51:17,908 --> 00:51:20,044 chasing after some fucking Para, 462 00:51:20,145 --> 00:51:21,910 then you come right back here? 463 00:51:24,849 --> 00:51:27,602 If they knew where we were, they'd be here already. 464 00:51:27,685 --> 00:51:29,687 He's going to get us all killed. 465 00:51:33,158 --> 00:51:35,217 -Are you all set? -I've got my spot. 466 00:51:36,361 --> 00:51:37,695 What about the cars? 467 00:51:37,928 --> 00:51:39,029 I got a Cortina. 468 00:51:39,530 --> 00:51:40,883 The kid's a good thief. 469 00:51:42,600 --> 00:51:43,701 Alright then. 470 00:51:46,070 --> 00:51:47,205 We do it today. 471 00:51:47,538 --> 00:51:49,740 I think you're forgetting something. 472 00:51:50,441 --> 00:51:52,577 We've no fucking detonators. 473 00:51:56,214 --> 00:51:57,915 We do now. 474 00:52:10,461 --> 00:52:12,830 Hey, no shrapnel. 475 00:52:14,365 --> 00:52:16,200 This is how I always do it. 476 00:52:16,201 --> 00:52:19,319 Not today. We're hitting the building, not the people. 477 00:52:26,811 --> 00:52:28,753 What about long range for Twomey? 478 00:52:33,218 --> 00:52:34,985 It's Winchester 308. 479 00:52:36,654 --> 00:52:38,713 She needs a steady hand, that baby. 480 00:52:39,224 --> 00:52:42,460 I know what you're saying, I'm steady as a fucking rock. 481 00:53:03,448 --> 00:53:04,549 Is this gonna work? 482 00:53:04,582 --> 00:53:05,750 I don't know. 483 00:53:09,587 --> 00:53:10,921 Should be out there. 484 00:53:11,622 --> 00:53:14,058 Instead, we're in here relying on curtain twitchers. 485 00:53:14,091 --> 00:53:16,261 Here's another one now. 486 00:53:18,829 --> 00:53:19,930 Hello? 487 00:53:22,433 --> 00:53:23,468 Yes, Madam. 488 00:53:25,270 --> 00:53:27,772 Can you describe this man for me, please? 489 00:53:38,516 --> 00:53:40,084 You know what you're looking for? 490 00:53:40,117 --> 00:53:42,920 Uh-huh. And if I have him clean? 491 00:53:42,953 --> 00:53:44,922 Just light him up and pin him down. 492 00:53:44,955 --> 00:53:46,156 I'll do the rest. 493 00:54:39,577 --> 00:54:41,829 Give them thirty minutes to clear the building. 494 00:54:41,912 --> 00:54:43,914 -Thirty? -That's generous. 495 00:54:43,948 --> 00:54:45,249 That's the order. 496 00:55:35,032 --> 00:55:36,100 You there? 497 00:55:36,734 --> 00:55:37,835 In position. 498 00:56:07,632 --> 00:56:09,600 Metropolitan Police. 499 00:56:09,634 --> 00:56:12,169 This is the Irish Republican Army. Don't speak. Just listen. 500 00:56:12,202 --> 00:56:13,471 Silence! 501 00:56:15,806 --> 00:56:18,042 There is a bomb in Paddington Station. 502 00:56:19,176 --> 00:56:21,471 It's not our intention to hurt anybody. 503 00:56:21,646 --> 00:56:23,781 You have thirty minutes to clear the area. 504 00:56:23,814 --> 00:56:25,315 This is not a hoax. 505 00:56:25,349 --> 00:56:27,317 Come on people, let's go! 506 00:56:36,160 --> 00:56:38,162 Wind the window down. 507 00:56:38,663 --> 00:56:41,499 Don't speak. Don't open your mouth. 508 00:56:49,840 --> 00:56:51,476 It's stuck. 509 00:56:53,678 --> 00:56:55,513 He's a Mick! Check his details. 510 00:56:55,546 --> 00:56:56,814 If he doesn't wind it down, I'm gonna drag him out. 511 00:56:56,847 --> 00:56:58,549 Stay calm. Stay calm. 512 00:56:58,783 --> 00:57:01,385 Take it easy. Stay calm. Alright? 513 00:57:01,486 --> 00:57:03,320 All units, 10-79. 514 00:57:03,488 --> 00:57:05,556 Bomb threat reported at Paddington Station. 515 00:57:05,590 --> 00:57:06,724 Get out of the car! 516 00:57:08,659 --> 00:57:10,561 Quinn, no! 517 00:57:12,930 --> 00:57:14,498 Jesus Christ. 518 00:57:14,499 --> 00:57:15,970 Are you fucking insane... 519 00:57:24,274 --> 00:57:27,578 Six minutes that was. So much for clearing the area. 520 00:57:44,529 --> 00:57:45,630 Come on! 521 00:57:52,369 --> 00:57:54,539 Michael? Michael? 522 00:57:54,705 --> 00:57:55,882 I have him, Michael. 523 00:58:00,978 --> 00:58:03,347 Go on. Get onto it! Michael! 524 00:58:22,232 --> 00:58:23,701 Shit, you okay? 525 00:58:23,734 --> 00:58:24,735 Urgh. 526 00:58:46,757 --> 00:58:47,992 Get out of the way! 527 00:59:14,919 --> 00:59:16,520 Get out of the way! 528 00:59:47,718 --> 00:59:49,887 Argh! 529 00:59:51,889 --> 00:59:53,057 Urgh. 530 00:59:55,292 --> 00:59:56,560 I'm alright. 531 00:59:56,961 --> 00:59:58,195 I'm alright. 532 00:59:58,228 --> 01:00:00,064 I'm alright. 533 01:00:55,986 --> 01:00:57,688 A pint and a whiskey chaser. 534 01:01:01,458 --> 01:01:03,127 Did you hear what I just said? 535 01:01:03,160 --> 01:01:06,730 Or do you want me to come round there and fix my own? 536 01:01:06,731 --> 01:01:08,833 Reports of sniper fire on Praed Street 537 01:01:08,866 --> 01:01:10,500 and further gun fights in the streets 538 01:01:10,534 --> 01:01:12,169 to the west of the station. 539 01:01:12,202 --> 01:01:14,238 Police have confirmed that two terrorists 540 01:01:14,271 --> 01:01:16,406 have been arrested following a high-speed car chase. 541 01:01:16,440 --> 01:01:19,844 But a third, Michael O'Hara, is still at large 542 01:01:19,877 --> 01:01:22,012 and considered highly dangerous. 543 01:02:30,180 --> 01:02:31,348 -No, no, no! -Just let me help you. 544 01:02:31,381 --> 01:02:32,883 Stop speaking! 545 01:02:32,917 --> 01:02:34,018 Just... 546 01:02:35,385 --> 01:02:37,254 Just stop, stop talking. 547 01:02:37,521 --> 01:02:40,942 Please just go to your mother's, okay? You'll be safer there. 548 01:02:41,025 --> 01:02:42,790 You know what, you lied to me. 549 01:02:43,093 --> 01:02:44,895 You came back like everything was fine, 550 01:02:44,929 --> 01:02:47,047 like we were just making a go of it. 551 01:02:47,364 --> 01:02:50,012 When all of this is madness is because of you! 552 01:02:50,534 --> 01:02:53,003 Do you think I'm happy that this happened? 553 01:02:53,037 --> 01:02:55,339 It was a mistake! I was doing my job! 554 01:02:55,372 --> 01:02:57,007 Ruth! We're back on! 555 01:02:57,041 --> 01:02:58,843 It was a mistake! 556 01:02:58,876 --> 01:03:00,524 You killed a pregnant woman. 557 01:03:02,546 --> 01:03:05,415 Please, just come with me. He's still out there. 558 01:03:05,449 --> 01:03:07,151 No, no, I'm not going anywhere. 559 01:03:07,184 --> 01:03:08,585 This is my home. 560 01:03:08,618 --> 01:03:10,320 This is my life. 561 01:03:10,354 --> 01:03:11,255 It's not for long, it's just until I... 562 01:03:11,288 --> 01:03:12,289 Until what? 563 01:03:13,023 --> 01:03:14,358 Until I kill him. 564 01:03:18,628 --> 01:03:20,130 Jesus, Henry. 565 01:03:25,135 --> 01:03:26,136 Don't! 566 01:03:26,871 --> 01:03:29,139 You've made a target out of me, Henry. 567 01:03:29,974 --> 01:03:33,504 If you want to keep me safe, then stay the hell away from me. 568 01:04:08,112 --> 01:04:09,701 Fresh tea downstairs, boys. 569 01:04:49,486 --> 01:04:51,486 What are you... What are you doing? 570 01:04:56,961 --> 01:04:58,195 Where's O'Hara? 571 01:05:13,210 --> 01:05:15,679 Quinn fucked it up. -Shh, shh, shh, shh! 572 01:05:15,712 --> 01:05:17,781 I did everything you said. 573 01:05:18,248 --> 01:05:20,450 Said to give them 30 minutes. 574 01:05:20,884 --> 01:05:22,719 Shh, keep your voice down. 575 01:05:22,752 --> 01:05:25,555 Quinn set the fucking timer. 576 01:05:25,589 --> 01:05:26,856 Oh! 577 01:05:26,890 --> 01:05:28,392 I'm sorry. 578 01:05:28,758 --> 01:05:30,260 He fucked us. 579 01:05:31,461 --> 01:05:32,562 Hello, Michael. 580 01:05:33,730 --> 01:05:35,265 You did well today. 581 01:05:35,732 --> 01:05:38,674 Bloodshed like that's hardly cause for celebration. 582 01:05:42,606 --> 01:05:43,640 Sit down. 583 01:05:47,577 --> 01:05:48,645 Sit down. 584 01:05:54,418 --> 01:05:57,183 I'm going to need you to do one more job for us. 585 01:05:59,289 --> 01:06:01,584 I need you to cut the head off a snake. 586 01:06:04,561 --> 01:06:08,032 He's behind the torture of the hooded men during internment. 587 01:06:11,668 --> 01:06:13,670 And he's running your soldier. 588 01:06:15,672 --> 01:06:17,374 I don't fucking care. 589 01:06:20,510 --> 01:06:22,046 This blood after blood... 590 01:06:23,513 --> 01:06:24,848 I'm done with it. 591 01:06:27,084 --> 01:06:29,353 I've no family, I've no love. 592 01:06:30,854 --> 01:06:32,056 I have nothing. 593 01:06:34,758 --> 01:06:36,170 Are you sure about that? 594 01:06:40,764 --> 01:06:43,367 Who'll be there to milk the cows, Michael? 595 01:06:47,571 --> 01:06:49,101 You wouldn't fucking dare. 596 01:06:50,707 --> 01:06:52,942 You have no idea what I would dare. 597 01:06:55,079 --> 01:06:58,315 How do you think the Brits found you in the first place? 598 01:07:07,124 --> 01:07:10,494 You fucking come at me, boy?! 599 01:07:11,128 --> 01:07:13,714 You think I was just gonna let you walk free? 600 01:07:13,797 --> 01:07:16,433 The path to freedom isn't paved by letting people go. 601 01:07:16,466 --> 01:07:17,501 That's enough! 602 01:07:18,635 --> 01:07:19,936 Did I teach you nothing? 603 01:07:19,969 --> 01:07:21,805 He's got it! 604 01:07:21,838 --> 01:07:23,940 Ow! 605 01:07:32,982 --> 01:07:37,154 Don't you ever, ever tell me enough. 606 01:07:39,989 --> 01:07:42,809 I know what you did today, getting him to make the call. 607 01:07:42,892 --> 01:07:45,069 I make the calls, is that understood? 608 01:07:46,863 --> 01:07:48,569 There's no special treatment. 609 01:07:49,533 --> 01:07:51,298 You're no different to anyone. 610 01:07:57,006 --> 01:07:58,675 Take care of this, Michael, 611 01:07:58,708 --> 01:08:01,238 and I'll put that soldier's head on a spike. 612 01:08:05,149 --> 01:08:06,797 I'll see you again, Michael. 613 01:08:17,661 --> 01:08:20,132 At least you know who you're sleeping with. 614 01:08:23,433 --> 01:08:25,001 He's my dad. 615 01:08:28,272 --> 01:08:29,273 What? 616 01:08:30,440 --> 01:08:31,975 My mum was English. 617 01:08:32,609 --> 01:08:34,944 They met over here, he was a student. 618 01:08:36,946 --> 01:08:38,848 I'm his guilty secret. 619 01:08:44,454 --> 01:08:45,655 Jesus. 620 01:08:47,291 --> 01:08:49,762 He joked that if I couldn't be in Ireland, 621 01:08:50,627 --> 01:08:52,196 he'd bring Ireland to me. 622 01:08:55,799 --> 01:08:59,636 I spent all this time mistaking his hate for love. 623 01:09:03,973 --> 01:09:05,375 I can't do it anymore. 624 01:09:07,877 --> 01:09:09,045 I'm getting out. 625 01:09:11,080 --> 01:09:13,316 You say that like you've got a choice. 626 01:09:13,783 --> 01:09:16,052 People like us, we don't get choices. 627 01:09:19,956 --> 01:09:21,124 There's a boat... 628 01:09:23,227 --> 01:09:24,394 leaving for Boston. 629 01:09:25,229 --> 01:09:26,230 Boston? 630 01:09:26,630 --> 01:09:29,299 You think you can... outrun Keenan? 631 01:09:32,436 --> 01:09:35,142 I don't think you know your da as well as I do. 632 01:09:37,407 --> 01:09:40,702 I know we'll never be free if we keep doing what he asks. 633 01:10:34,631 --> 01:10:36,514 Just nod when you've had enough. 634 01:10:39,336 --> 01:10:41,938 Pemberton Terrace. 635 01:10:41,971 --> 01:10:43,206 What's he planning? 636 01:10:43,707 --> 01:10:46,943 We get orders from the courier one at a time. 637 01:10:46,976 --> 01:10:48,445 Courier? What courier? 638 01:10:48,478 --> 01:10:49,846 It's a woman. I don't know her name. 639 01:10:49,879 --> 01:10:52,181 That's all I know, I just make the tea. 640 01:10:57,487 --> 01:10:58,522 Check it out. 641 01:10:59,656 --> 01:11:01,458 Police! Ram! 642 01:11:01,491 --> 01:11:02,559 Police! 643 01:11:41,431 --> 01:11:43,549 They've been onto us from the start. 644 01:11:45,268 --> 01:11:47,092 I wanna make them pay for this. 645 01:11:47,504 --> 01:11:48,638 Good. 646 01:11:49,138 --> 01:11:51,550 We're looking to scale up the detachment. 647 01:11:51,775 --> 01:11:53,242 So, take as many men as you like. 648 01:11:53,276 --> 01:11:55,335 Get yourself back to Bandit Country 649 01:11:55,612 --> 01:11:57,598 and rip this thing out by the root. 650 01:11:57,681 --> 01:11:59,983 And what about O'Hara, Sir? He's not gonna make it. 651 01:12:00,016 --> 01:12:02,134 The whole country's looking for him. 652 01:12:02,285 --> 01:12:05,227 With all due respect, Sir, I'd like to finish this. 653 01:12:06,690 --> 01:12:07,691 You're angry. 654 01:12:09,426 --> 01:12:10,727 I can understand that. 655 01:12:12,529 --> 01:12:14,397 It feels personal because he made it personal. 656 01:12:14,398 --> 01:12:16,575 But this war is bigger than you or I. 657 01:12:18,067 --> 01:12:19,503 I need you to push on. 658 01:12:19,536 --> 01:12:21,948 We can't just let him get away with this! 659 01:12:23,072 --> 01:12:25,072 They're killing the lights for us. 660 01:12:25,742 --> 01:12:28,684 Giving us carte blanche to do whatever's necessary. 661 01:12:29,078 --> 01:12:31,047 And there's a promotion in it. 662 01:12:32,281 --> 01:12:34,217 Between that and the prisonship, 663 01:12:34,618 --> 01:12:37,618 I'd say that's a step up for a man in your position. 664 01:12:43,092 --> 01:12:45,462 Fuck! 665 01:14:20,123 --> 01:14:21,958 Where is O'Hara? 666 01:16:04,628 --> 01:16:06,730 Michael. 667 01:18:09,018 --> 01:18:10,453 The cars get left here. 668 01:18:14,958 --> 01:18:16,135 Where's the pick-up? 669 01:18:21,330 --> 01:18:23,166 Across the sands. 670 01:18:27,003 --> 01:18:28,137 Give me the keys. 671 01:19:54,858 --> 01:19:56,259 -He's here. -What? 672 01:19:56,292 --> 01:19:57,593 I couldn't stop him. 673 01:19:57,626 --> 01:19:58,995 Down! 674 01:20:13,309 --> 01:20:15,074 We can leave him in the dunes. 675 01:20:18,481 --> 01:20:20,349 O'Hara! 676 01:20:22,318 --> 01:20:23,486 Come on! 677 01:20:23,819 --> 01:20:25,554 I can't run away from this. 678 01:20:25,855 --> 01:20:28,657 Michael, that's boat's our only chance. 679 01:20:28,892 --> 01:20:30,493 No, it's your only chance. 680 01:20:32,328 --> 01:20:33,997 Forgive me, Catherine. 681 01:20:34,330 --> 01:20:35,698 Keenan's dead. 682 01:20:36,332 --> 01:20:38,401 One day I hope you'll understand. 683 01:21:19,775 --> 01:21:21,945 Ugh! 684 01:22:09,892 --> 01:22:11,727 Argh! 685 01:22:16,732 --> 01:22:17,766 Look at me! 686 01:22:21,604 --> 01:22:23,006 Look at me! 687 01:22:32,748 --> 01:22:34,250 Go on then! 688 01:23:24,067 --> 01:23:25,701 I'm sorry I killed her. 689 01:23:30,073 --> 01:23:31,540 I killed her. 690 01:25:04,867 --> 01:25:07,926 Are you just gonna stand there or are you gonna help? 691 01:25:08,937 --> 01:25:10,606 We need more gold paint. 692 01:25:15,344 --> 01:25:16,612 -Go on. -Hmm. 693 01:25:16,645 --> 01:25:18,681 Mm-mm. 694 01:25:25,188 --> 01:25:26,955 There and back! 46604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.