All language subtitles for De Sang Froid-25000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,438 --> 00:00:18,729 De Sang Froid 2 00:01:04,250 --> 00:01:05,390 Papa? 3 00:01:06,310 --> 00:01:08,050 T'es s�r que �a va, papa? 4 00:01:10,627 --> 00:01:13,497 - T'es bien matinal. - J'ai une journ�e charg�e. 5 00:01:13,589 --> 00:01:15,499 �a m'ennuie un peu que tu partes. 6 00:01:15,542 --> 00:01:17,962 J'ai promis � mon copain de l'accompagner. 7 00:01:19,644 --> 00:01:21,044 Saloperie de cabane. 8 00:01:21,416 --> 00:01:24,596 Tu verras qu'un de ces quatre matins, je vais changer �a. 9 00:01:24,711 --> 00:01:26,933 Je te le promets. 10 00:01:28,606 --> 00:01:30,606 Conduis pas trop vite surtout. 11 00:04:37,721 --> 00:04:39,861 Excusez-moi. Monsieur, je suis vraiment d�sol�e. 12 00:05:03,817 --> 00:05:05,887 Mademoiselle, donnez-moi une limonade. 13 00:05:06,570 --> 00:05:09,150 - Et avec �a? - De l�aspirine, s'il vous pla�t. 14 00:05:12,650 --> 00:05:15,440 "Cher vieux, je suis sorti au mois d'ao�t. 15 00:05:15,930 --> 00:05:18,640 "Apr�s ton d�part, j'ai fait une connaissance. 16 00:05:18,692 --> 00:05:23,072 "Il m'a refil� un tuyau qu'on pourrait exploiter tous les deux. 17 00:05:23,107 --> 00:05:24,667 "Un jeu d'enfants. L'affaire id�ale. 18 00:05:26,336 --> 00:05:29,616 "Le truc p�p�re. Je compte sur toi. 19 00:05:30,210 --> 00:05:31,380 "Salut, Dick. 20 00:05:31,409 --> 00:05:34,659 "P.S. Je serai � l�arriv�e de ton car le 14 novembre. 21 00:05:35,130 --> 00:05:38,340 "Jour P. 'P' comme pognon, mon mignon. " 22 00:05:43,570 --> 00:05:45,530 Tu me fais le plein, tu veux. 23 00:05:45,929 --> 00:05:48,009 C'est une belle journ�e pour ce sport. 24 00:05:48,010 --> 00:05:50,550 - Quel sport? - La chasse aux faisans. 25 00:05:52,269 --> 00:05:53,339 Oui, tu l�as dit. 26 00:05:53,410 --> 00:05:55,370 Dick Hickock, la terreur des faisans. 27 00:05:55,376 --> 00:05:59,456 Ils savent pas ce qui les attend, mais c'est leur dernier jour sur terre. 28 00:06:14,058 --> 00:06:15,548 Bonjour, papa. 29 00:06:15,698 --> 00:06:20,068 - Tiens, tu es bien matinale. - J'ai une journ�e �pouvantable aujourd'hui. 30 00:06:38,572 --> 00:06:39,822 Bonjour, papa. 31 00:06:40,336 --> 00:06:43,286 - Il m'a sembl� sentir de la fum�e. - Ah, oui? 32 00:06:43,338 --> 00:06:46,798 Moi aussi. �a peut �tre un tuyau de la chaudi�re qui fuit. 33 00:06:46,858 --> 00:06:48,138 Peut-�tre. 34 00:06:50,694 --> 00:06:53,864 Les pastilles de menthe peuvent ralentir la croissance. 35 00:06:53,897 --> 00:06:55,687 Papa, t�l�phone. 36 00:06:56,573 --> 00:06:58,443 C'est l�agent d'assurances. 37 00:06:59,172 --> 00:07:02,172 Qu'il vienne cet apr�s-midi. Pas apr�s cinq heures. 38 00:07:06,490 --> 00:07:07,570 All�? 39 00:07:07,813 --> 00:07:10,733 Le p�nitencier de l�Etat du Kansas. 40 00:07:13,097 --> 00:07:16,627 Avec pr�avis. Le r�v�rend James Post. 41 00:07:18,017 --> 00:07:20,587 Le r�v�rend James Post. 42 00:07:22,458 --> 00:07:23,868 Je m'appelle... 43 00:07:25,172 --> 00:07:28,687 Perry Smith. C'est un copain et il arrive demain dans la matin�e. 44 00:07:28,722 --> 00:07:32,202 - Je peux voir la chambre? - Vous ne travaillez pas aujourd'hui? 45 00:07:32,211 --> 00:07:34,341 Non, et vous? 46 00:07:38,531 --> 00:07:39,811 All�. 47 00:07:40,411 --> 00:07:41,821 Perry. 48 00:07:42,771 --> 00:07:44,931 Bien s�r, je me souviens de vous. 49 00:07:48,774 --> 00:07:50,054 A Kansas City? 50 00:07:50,376 --> 00:07:51,616 C�t� Missouri. 51 00:07:52,975 --> 00:07:55,135 J'appelle de la station d'autocar. 52 00:07:57,252 --> 00:07:59,382 J'attends Willie Jay. 53 00:08:00,734 --> 00:08:03,104 On devait pas le lib�rer sur parole? 54 00:08:06,114 --> 00:08:08,964 - On avait convenu de se retrouver ici. - Perry, r�fl�chissez. 55 00:08:09,298 --> 00:08:12,088 Vous avez fait une b�tise en quittant votre emploi. 56 00:08:12,123 --> 00:08:14,829 Vous en feriez une autre en entrant au Kansas. 57 00:08:14,864 --> 00:08:17,536 Attention. Vous �tes interdit de s�jour au Kansas. 58 00:08:18,534 --> 00:08:20,864 Vous ne savez pas o� il est parti? 59 00:08:23,530 --> 00:08:24,950 Dites-le-moi. 60 00:08:26,973 --> 00:08:29,053 C'est d'une importance capitale. 61 00:08:33,092 --> 00:08:35,712 C'est peut-�tre la chose la plus importante de ma vie. 62 00:08:36,372 --> 00:08:39,292 Il faut repartir. Pourquoi ne pas aller chez votre p�re? 63 00:08:50,940 --> 00:08:52,890 Bonjour, maman. 64 00:08:55,179 --> 00:08:57,705 Papa, je suis bien emb�t�e, tu sais. 65 00:08:57,740 --> 00:09:00,472 Je dois montrer � Jol�ne � faire la tarte aux cerises. 66 00:09:00,507 --> 00:09:03,204 - �a, c'est s�rieux. - Elle exige que ce soit aujourd'hui. 67 00:09:03,239 --> 00:09:05,847 R�sultat: mon emploi du temps est boulevers�. 68 00:09:06,218 --> 00:09:09,741 Parce que j'ai aussi promis � Roxy de revoir son solo de trompette. 69 00:09:09,776 --> 00:09:13,576 Et j'ai des courses � faire � Garden City pour maman, d�jeuner avec Susan... 70 00:09:13,611 --> 00:09:16,578 Si je me chargeais des commissions, �a t'arrangerait? 71 00:09:17,295 --> 00:09:18,575 Merci, papa. 72 00:09:41,933 --> 00:09:44,013 Ceci est le dernier appel 73 00:09:44,052 --> 00:09:48,222 pour Buckner, Bluffington, Lexington, Waverly, Marshall... 74 00:09:51,533 --> 00:09:54,493 Embarquement imm�diat � la porte num�ro six. 75 00:10:15,941 --> 00:10:17,431 PERRY SMITH CHANTE 76 00:10:55,780 --> 00:10:57,490 Haut les mains! 77 00:10:57,659 --> 00:11:00,039 - Salut, ma vieille. - T'es l� depuis longtemps? 78 00:11:00,074 --> 00:11:02,420 Juste le temps d'assister � ta derni�re s�ance. 79 00:11:02,455 --> 00:11:05,306 - De "toi-z-� moi". - Non, de toi � moi. 80 00:11:05,341 --> 00:11:08,997 Pourquoi quand tu te regardes dans une glace, tu entres en transe? 81 00:11:09,032 --> 00:11:12,653 Comme si t'�tais en train d'admirer une belle paire de miches. 82 00:11:14,376 --> 00:11:16,496 Qu'est-ce qu'il y a l�-dedans? 83 00:11:16,860 --> 00:11:18,100 Du ciment arm�? 84 00:11:18,135 --> 00:11:22,215 Toutes mes affaires: des bouquins, des lettres, des chansons. 85 00:11:22,700 --> 00:11:24,940 Des souvenirs de la guerre de Cor�e. 86 00:11:25,136 --> 00:11:27,422 Un laissez-passer vers la fortune et la gloire. 87 00:11:27,457 --> 00:11:29,666 C'est une carte garantie d'�poque qui nous m�nera 88 00:11:29,701 --> 00:11:32,582 en droite ligne jusqu'au tr�sor englouti du capitaine Cort�s. 89 00:11:32,617 --> 00:11:36,527 Il y a 60 millions de dollars en pi�ces d'or au large des c�tes du Mexique. 90 00:11:36,562 --> 00:11:39,123 C'est pour �a que ta carte p�se trois tonnes. 91 00:11:39,934 --> 00:11:43,884 L'Etat du Kansas te souhaite la bienvenue. T'es au coeur de l�Am�rique. 92 00:11:44,375 --> 00:11:47,125 Le pays du bl�, du ma�s, de la bible, et 93 00:11:48,422 --> 00:11:50,122 du gaz naturel. 94 00:11:51,894 --> 00:11:55,434 Ce plan n'est pas aussi lourd que ta carte, mais c'est du concret. 95 00:11:55,788 --> 00:11:59,339 Qui nous rapportera, avant ce soir, 10000 dollars en billets de banque. 96 00:11:59,374 --> 00:12:03,584 A 650 kilom�tres d'ici vers l�ouest, le p�re Clutter a une grosse propri�t�. 97 00:12:05,100 --> 00:12:07,741 �a, c'est le plan des lieux. Tous les d�tails. 98 00:12:07,776 --> 00:12:10,340 Dans le bureau se trouve un joli petit coffre-fort. 99 00:12:10,375 --> 00:12:13,825 Et dans ce joli coffre-fort, 10000 dollars, peut-�tre plus. 100 00:12:14,460 --> 00:12:16,170 Est-ce que tu l�as vu? 101 00:12:16,781 --> 00:12:18,061 Le coffre! 102 00:12:19,054 --> 00:12:22,264 Quand t'es sorti de taule, un nouveau a emm�nag� dans la cellule. 103 00:12:22,507 --> 00:12:25,407 Floyd Wells, il avait cinq ans � tirer pour cambriolage. 104 00:12:25,854 --> 00:12:28,694 Il avait boss� pour Clutter. Il a vu le coffre. 105 00:12:28,856 --> 00:12:31,186 C'est �a que tu appelles du concret? 106 00:12:31,301 --> 00:12:33,091 Coco, c'est dans la poche. 107 00:12:33,900 --> 00:12:38,360 On �claboussera les murs avec leurs cervelles. 108 00:12:52,218 --> 00:12:54,208 - Bonjour, Roxy. - Bonjour, M. Clutter. 109 00:12:54,223 --> 00:12:56,423 Nancy t'attend dans sa chambre. 110 00:13:35,299 --> 00:13:39,033 Fais attention, petit vieux. Tu te cames dr�lement avec ces cachets. 111 00:13:39,068 --> 00:13:42,768 �a fait sept ans que �a dure. C'est � l�h�pital que �a a commenc�. 112 00:13:43,336 --> 00:13:44,536 Les docteurs. 113 00:13:46,386 --> 00:13:47,706 Ils ont fait de moi un nabot. 114 00:13:47,738 --> 00:13:51,158 Les docteurs, les avocats, ils s'en foutent pas mal. 115 00:13:52,303 --> 00:13:55,503 T'as jamais vu un millionnaire griller sur la chaise �lectrique? 116 00:13:55,538 --> 00:13:57,088 T'attendras longtemps. 117 00:13:57,616 --> 00:13:59,776 Il y a toujours deux lois, coco: 118 00:14:00,138 --> 00:14:03,258 il y en a une pour les riches et une pour les fauch�s. 119 00:14:04,982 --> 00:14:06,442 Regarde-moi. 120 00:14:06,497 --> 00:14:08,907 Quand ils ont rafistol� ma gueule apr�s l�accident, 121 00:14:08,942 --> 00:14:10,774 j'�tais m�connaissable. 122 00:14:10,976 --> 00:14:14,756 Quand je pense � toutes les nanas que j'aurais saut�es sans �a. 123 00:14:15,982 --> 00:14:18,902 Ils t'ont quand m�me laiss� un tr�s beau sourire. 124 00:14:20,259 --> 00:14:22,799 Ouais, une vraie r�clame pour dentifrice. 125 00:14:27,941 --> 00:14:30,141 EMPORIA - LIMITE DE LA VILLE 126 00:15:12,096 --> 00:15:13,676 C'est pas tr�s malin. 127 00:15:14,062 --> 00:15:17,142 �a sert � quoi de piquer un paquet de lames, pourquoi? 128 00:15:17,177 --> 00:15:19,781 On pique tous quelque chose une fois dans sa vie. 129 00:15:19,816 --> 00:15:23,486 C'est le passe-temps national favori: voler et tricher. 130 00:15:24,381 --> 00:15:26,171 Si on coffrait les femmes infid�les et les fraudeurs, 131 00:15:26,184 --> 00:15:28,624 il n'y aurait plus personne dans les rues. 132 00:15:28,659 --> 00:15:31,449 - Tu devais pas prendre des bas noirs? - Y en avait pas. 133 00:15:31,484 --> 00:15:33,961 - Arr�tons-nous ailleurs. - O� �a? 134 00:15:35,382 --> 00:15:37,629 - Dans un couvent. - T'as de dr�les d'id�es. 135 00:15:37,664 --> 00:15:40,784 Tu crois qu'on s'y pointe comme dans un libre-service? 136 00:15:41,021 --> 00:15:44,141 "Ma soeur, on voudrait des bas noirs pour se masquer le visage?" 137 00:15:44,176 --> 00:15:45,870 �a va, �crase. 138 00:15:46,142 --> 00:15:48,972 D'ailleurs, les bonnes soeurs, �a porte la guigne. 139 00:15:49,979 --> 00:15:51,729 Y en a qui sont sexy dans leur genre. 140 00:15:51,743 --> 00:15:55,073 Tu dirais pas �a si t'avais v�cu dans un de leurs orphelinats 141 00:15:55,108 --> 00:15:57,587 avec ces gardes-chiourme toujours apr�s vous. 142 00:15:57,622 --> 00:16:01,293 Toujours � venir en pleine nuit vous espionner pendant votre sommeil. 143 00:16:01,328 --> 00:16:04,965 Vous frappant avec leur lampe de poche pour avoir mouill� le lit. 144 00:16:04,978 --> 00:16:08,348 Ce soir-l�, j'ai �t� sauv� par le grand oiseau jaune. 145 00:16:08,699 --> 00:16:09,949 Le quoi? 146 00:16:10,378 --> 00:16:12,008 Un genre de perroquet. 147 00:16:12,545 --> 00:16:14,245 Plus grand que le Christ. 148 00:16:14,856 --> 00:16:17,906 D'un jaune �clatant comme un tournesol. 149 00:16:18,462 --> 00:16:21,662 Il s'est jet� sur ces soeurs comme un ange exterminateur. 150 00:16:22,577 --> 00:16:25,237 Les bonnes soeurs imploraient sa piti�. 151 00:16:25,339 --> 00:16:28,379 Inutilement, l�oiseau jaune les a toutes massacr�es. 152 00:16:30,182 --> 00:16:33,102 Ensuite il m'a soulev�, m'a envelopp� de ses ailes 153 00:16:33,261 --> 00:16:35,591 et m'a port� jusqu'au paradis. 154 00:16:36,704 --> 00:16:39,784 �a rapporte d'�tre copain avec un oiseau pareil. 155 00:16:41,499 --> 00:16:44,619 C'est pour �a que j'ai horreur des bonnes soeurs, 156 00:16:44,654 --> 00:16:46,537 et de Dieu et de la religion. 157 00:16:47,138 --> 00:16:50,558 Bien s�r. Les bas noirs, c'�tait une perte de temps. 158 00:16:50,859 --> 00:16:55,689 Personne se souviendra de nous parce qu'on ne laissera pas de t�moins. 159 00:17:28,742 --> 00:17:31,319 Tu ne veux pas d�ner � la maison ce soir? 160 00:17:31,354 --> 00:17:33,896 Un plateau tout frais sorti du r�frig�rateur: 161 00:17:33,931 --> 00:17:36,183 hamburger, spaghettis ou pizza. 162 00:17:36,462 --> 00:17:38,988 - C'est irr�sistible. - Je vais pr�venir maman. 163 00:17:39,023 --> 00:17:42,773 - Attends, Susan. C'est impossible. - Pourquoi tout d'un coup? 164 00:17:42,808 --> 00:17:46,116 - Bobby doit venir. - Je passe te prendre demain matin. 165 00:17:46,151 --> 00:17:47,692 A neuf heures. 166 00:18:01,503 --> 00:18:04,333 Apr�s tout ce travail, on l�aura pas vol� notre d�ner. 167 00:18:04,368 --> 00:18:06,426 Les condamn�s mang�rent un repas copieux. 168 00:18:06,461 --> 00:18:10,081 J'ignore ce qu'ont mang� tes condamn�s, mais ce soir c'est un sandwich. 169 00:18:10,116 --> 00:18:11,569 Demain? 170 00:18:11,861 --> 00:18:13,141 Le Mexique. 171 00:18:13,702 --> 00:18:16,992 - Le fabuleux Mexique. - O� les filles ont le feu au cul. 172 00:18:18,219 --> 00:18:19,879 Pays de l�or. 173 00:18:21,144 --> 00:18:25,094 Tu te rappelles Bogart dans Le Tr�sor de la Sierra Madre? 174 00:18:26,947 --> 00:18:29,517 On pourrait s'acheter une paire de mulets. 175 00:18:29,622 --> 00:18:30,822 Puis quelques outils. 176 00:18:30,860 --> 00:18:33,820 Doucement. Je sais pas distinguer une p�pite d'un tas de merde. 177 00:18:33,855 --> 00:18:35,115 Moi, je saurai. 178 00:18:36,345 --> 00:18:40,005 Pendant six mois, mon p�re et moi on a cherch� de l�or en Alaska. 179 00:18:40,862 --> 00:18:43,572 Il m'a enseign� toutes les ficelles du m�tier. 180 00:18:43,607 --> 00:18:46,208 Ouais, � la fin, on deviendra dingues. 181 00:18:46,502 --> 00:18:50,122 L'or retournera en poussi�re. Comme dans le film. 182 00:18:55,219 --> 00:18:57,219 Alors, c'�tait pas s�rieux? 183 00:18:58,941 --> 00:19:02,771 T'avais pas l�intention d'aller au Mexique? Dis-le. Dis-le. 184 00:19:07,025 --> 00:19:08,735 Mais si, on va y aller. 185 00:19:09,385 --> 00:19:11,175 Bien s�r qu'on va y aller. 186 00:19:12,147 --> 00:19:15,517 Avant il faut constituer un petit capital. Ce soir, tiens. 187 00:19:15,983 --> 00:19:19,653 On va ramasser 5000 dollars chacun pour une heure de travail. 188 00:19:21,699 --> 00:19:25,239 - Qu'est-ce que je vous sers? - Deux hamburgers. 189 00:19:36,305 --> 00:19:38,345 S'assurer sur la vie c'est comme 190 00:19:38,348 --> 00:19:41,508 faire laver sa voiture: apr�s il pleut toujours. 191 00:19:41,743 --> 00:19:44,413 Dans le m�tier nous appelons �a 192 00:19:44,467 --> 00:19:45,957 le moment solennel. 193 00:19:46,979 --> 00:19:50,439 Lorsqu'on prend une assurance vie ou lorsqu'on fait un testament, 194 00:19:50,474 --> 00:19:53,384 il est tout naturel de penser � la mort. 195 00:19:53,664 --> 00:19:58,244 Mon cher Herb, � partir de ce moment, votre vie vaut 40000 dollars. 196 00:19:59,188 --> 00:20:02,198 En cas de d�c�s accidentel, l�indemnit� est doubl�e. 197 00:20:02,305 --> 00:20:06,005 La New York Life vous souhaite longue vie et sant�. 198 00:20:06,040 --> 00:20:09,110 - Et moi aussi. - Et moi aussi. 199 00:20:17,420 --> 00:20:21,420 La petite serveuse, je lui aurais bien fait une politesse. 200 00:20:21,582 --> 00:20:24,072 Pourquoi m'avoir choisi pour ce boulot? 201 00:20:25,188 --> 00:20:27,858 Pour un coup g�nial, il faut un associ� g�nial. 202 00:20:27,893 --> 00:20:30,236 Tous les deux, c'est l��quipe parfaite. 203 00:20:30,866 --> 00:20:33,896 L'id�e est de toi. Qu'est-ce que je fais l�-dedans? 204 00:20:34,021 --> 00:20:37,641 Je sais qu'il y a au fond de toi un tueur n�. 205 00:20:38,663 --> 00:20:42,443 Tu m'as racont� des salades au sujet de la frappe � Vegas? 206 00:20:43,180 --> 00:20:44,510 Non. 207 00:20:44,868 --> 00:20:46,658 Pourquoi tu l�as tu�? 208 00:20:47,822 --> 00:20:50,492 Sans raison sp�ciale. Comme �a. 209 00:20:50,862 --> 00:20:53,072 C'est la meilleure raison au fond. 210 00:20:54,823 --> 00:20:57,693 Tout � l�heure, t'as eu envie de me tuer. 211 00:20:57,825 --> 00:20:59,815 Rien qu'une seconde, pas vrai? 212 00:21:01,383 --> 00:21:02,713 C'est pass�. 213 00:21:03,262 --> 00:21:05,172 T'es nerveux de la g�chette. 214 00:21:05,420 --> 00:21:07,800 Si un mec te cherche, �a y est, vlan! 215 00:21:09,506 --> 00:21:11,076 Y a pas � dire, t'es dou�, bonhomme. 216 00:21:11,702 --> 00:21:14,452 L'aum�nier avait un secr�taire, Willie Jay. 217 00:21:15,184 --> 00:21:20,064 - Le type qui ressemblait au Christ? - Il disait la m�me chose: 218 00:21:20,099 --> 00:21:21,902 "Instable, explosif. " 219 00:21:22,549 --> 00:21:24,699 C'est lui qui est un p�d� explosif. 220 00:21:24,707 --> 00:21:26,628 C'est un cerveau. 221 00:21:26,663 --> 00:21:29,753 Il s'est quand m�me fait prendre cinq fois pour vol. 222 00:21:30,461 --> 00:21:35,171 - C'est le meilleur ami que j'ai jamais eu. - Pour l�instant, c'est moi ton seul ami. 223 00:21:35,467 --> 00:21:38,877 Ami pour la vie, pour le meilleur et pour le pire. 224 00:21:40,464 --> 00:21:43,034 Jusqu'� ce que la mort nous s�pare, hein? 225 00:21:43,102 --> 00:21:45,642 II nous manque plus que l�alliance, coco. 226 00:22:06,502 --> 00:22:08,052 C'est Bobby? 227 00:22:16,141 --> 00:22:18,271 Regarde-moi ce pays! 228 00:22:18,586 --> 00:22:21,336 Ils ont du p�trole, du b�tail, du bl�, du ma�s. 229 00:22:22,145 --> 00:22:24,385 Il faut que tous en profitent aussi. 230 00:23:33,345 --> 00:23:35,755 - Quel effet �a fait? - Quoi? 231 00:23:36,586 --> 00:23:38,246 D'�tre p�re de famille. 232 00:23:39,751 --> 00:23:41,031 C'est chouette. 233 00:23:41,918 --> 00:23:44,751 - Tes gosses � toi, tu les aimes? - C'est moi leur p�re. 234 00:23:44,786 --> 00:23:48,566 Je te demande pas si t'es leur p�re, je te demande si tu les aimes. 235 00:23:48,601 --> 00:23:50,217 J'en suis dingue. 236 00:23:50,224 --> 00:23:53,094 - Mais tu les as quitt�s. - J'ai quitt� leur m�re. 237 00:23:54,751 --> 00:23:57,241 Bon d'accord, c'est elle qui m'a plaqu�. 238 00:23:58,385 --> 00:23:59,925 J'avais lev� une fille, rien de s�rieux. 239 00:23:59,949 --> 00:24:02,551 Je l�ai saut�e vite fait sur la banquette arri�re. 240 00:24:02,586 --> 00:24:05,956 Elle me fait un proc�s. Soi-disant qu'elle �tait en cloque. 241 00:24:07,343 --> 00:24:10,213 Voil� comment, � deux reprises, j'ai �t� poss�d�. 242 00:24:10,248 --> 00:24:12,468 T'as l�ch� tes deux gosses pour elle. 243 00:24:12,503 --> 00:24:16,093 Ecoute, mon coco, je lui devais bien une r�paration, non? 244 00:24:18,267 --> 00:24:20,347 Pas vrai? 245 00:24:21,192 --> 00:24:22,602 Ouais. 246 00:24:33,372 --> 00:24:36,852 - Bonne nuit. - Bonsoir, Bobby, � demain. 247 00:24:54,337 --> 00:24:57,697 - C'est encore loin? - Encore dix bornes. 248 00:25:14,544 --> 00:25:16,424 Le plein, de l�ordinaire. 249 00:25:55,265 --> 00:25:57,175 Tu veux une boule de gomme? 250 00:25:58,152 --> 00:25:58,932 Non. 251 00:26:02,113 --> 00:26:03,563 �a va? 252 00:26:03,906 --> 00:26:05,406 Oui, �a va. 253 00:26:09,469 --> 00:26:10,669 Tu viens? 254 00:26:16,748 --> 00:26:18,238 On y va. 255 00:26:19,750 --> 00:26:23,700 Le Garden City Telegram et la NBC vous pr�sentent les nouvelles. 256 00:26:24,468 --> 00:26:27,088 - Bonne nuit, papa. - Bonne nuit. 257 00:26:27,345 --> 00:26:30,435 Vent du sud-est soufflant � 25 km/h. 258 00:26:30,673 --> 00:26:36,253 D'apr�s la Garden City Sale Company, 3273 t�tes de b�tail furent vendues. 259 00:26:36,288 --> 00:26:37,403 Bonsoir. 260 00:26:37,425 --> 00:26:42,305 Le prix du veau se situe entre 26,50 et 30 $ pour les b�tes de premier choix. 261 00:26:43,189 --> 00:26:45,889 Mais celles-ci �taient assez rares. 262 00:27:55,233 --> 00:27:57,473 Regarde-moi cette propri�t�. 263 00:27:57,554 --> 00:28:00,424 Ne me dis pas que ce type n'est pas plein aux as. 264 00:28:14,711 --> 00:28:16,721 Foutons le camp d'ici. 265 00:28:16,754 --> 00:28:19,324 Tout de suite, avant qu'il soit trop tard. 266 00:29:15,793 --> 00:29:19,163 - Il n'y a personne, on dirait. - Peut-�tre qu'ils dorment. 267 00:29:23,312 --> 00:29:24,422 Nancy? 268 00:29:57,627 --> 00:29:59,497 COMTE DE FINNEY 269 00:30:09,788 --> 00:30:11,338 N'y touchez pas. 270 00:30:12,914 --> 00:30:14,704 Ne touchez � rien. 271 00:30:15,111 --> 00:30:16,941 Vous �tes mont�? 272 00:30:34,071 --> 00:30:36,401 Mon Dieu. 273 00:30:52,188 --> 00:30:54,318 Y en a encore deux en bas. 274 00:31:08,635 --> 00:31:11,305 Je viens de voir deux ambulances aller chez les Clutter. 275 00:31:11,340 --> 00:31:13,263 Je me demande ce qu'il s'y passe. 276 00:31:33,293 --> 00:31:36,973 Le sh�rif a appel� d'urgence la brigade criminelle du Kansas, 277 00:31:37,167 --> 00:31:41,977 dont le directeur, M. Logan, a d�sign� quatre hommes pour mener l�enqu�te. 278 00:31:43,382 --> 00:31:46,472 Ce sont les inspecteurs Dewey, Nye, Duntz et Church. 279 00:31:46,911 --> 00:31:51,701 - Ils ont annul� le match de basket? - Ils l�ont interrompu. C'est horrible �a. 280 00:31:52,991 --> 00:31:55,831 J'ai une de ces faims! 281 00:31:56,310 --> 00:31:59,246 L'inspecteur Alvin Dewey est arriv� chez les Clutter 282 00:31:59,281 --> 00:32:02,182 avec quelques minutes d'avance sur ses coll�gues. 283 00:32:02,189 --> 00:32:06,059 M. Dewey, qui habite Garden City, a �t� charg� de diriger l�enqu�te. 284 00:32:10,389 --> 00:32:12,921 Les quatre �taient ligot�s avec la m�me corde? 285 00:32:12,956 --> 00:32:15,360 Oui, on retrouve partout le m�me noeud plat. 286 00:32:15,395 --> 00:32:18,135 Tous ceux qui travaillent dans le b�tail l�utilisent. 287 00:32:18,170 --> 00:32:20,899 - Vous avez retrouv� des douilles? - Non. 288 00:32:22,310 --> 00:32:24,140 Ce qui veut dire qu'ils 289 00:32:24,314 --> 00:32:27,644 n'ont pas laiss�, non plus, la moindre empreinte digitale. 290 00:32:31,114 --> 00:32:32,394 Al. 291 00:32:33,953 --> 00:32:35,943 - C'est la femme de m�nage. - Merci d'�tre venue. 292 00:32:35,957 --> 00:32:37,617 - Ils sont encore... - Non, madame. 293 00:32:37,635 --> 00:32:41,085 Ils ont �t� transport�s chez l�entrepreneur des pompes fun�bres. 294 00:32:41,120 --> 00:32:43,740 Examinez les lieux avec l�inspecteur Church 295 00:32:43,775 --> 00:32:45,626 pour voir si rien n'a �t� vol�. 296 00:32:45,634 --> 00:32:48,804 Ils n'ont jamais fait de mal � personne. Pourquoi eux? 297 00:33:00,796 --> 00:33:02,586 Vous connaissiez Clutter. 298 00:33:04,997 --> 00:33:06,987 Est-ce qu'il avait un coffre? 299 00:33:07,356 --> 00:33:09,756 Gardait-il de grosses sommes chez lui? 300 00:33:09,791 --> 00:33:11,714 II y a une l�gende au Kansas. 301 00:33:12,123 --> 00:33:14,493 En principe, les gros propri�taires sont cens�s avoir 302 00:33:14,528 --> 00:33:17,276 un coffre bourr� de billets de banque. 303 00:33:17,311 --> 00:33:21,391 Non. Herb payait tout par ch�que. M�me une coupe de cheveux de 2 dollars. 304 00:33:22,634 --> 00:33:24,254 Alors, pourquoi... 305 00:33:24,274 --> 00:33:28,244 S'ils voulaient les abattre � coups de fusil, pourquoi 306 00:33:28,398 --> 00:33:30,968 commencer par trancher la gorge de Clutter? 307 00:33:33,318 --> 00:33:36,188 Et pourquoi le coucher d'abord sur un carton � matelas? 308 00:33:36,223 --> 00:33:38,317 Pour qu'il soit plus confortable? 309 00:33:38,554 --> 00:33:41,254 Et pourquoi le coussin sous la t�te du gar�on? 310 00:33:42,870 --> 00:33:46,210 Pourquoi parler au pluriel. C'est un seul homme peut-�tre. 311 00:33:48,711 --> 00:33:49,961 Un maniaque. 312 00:33:54,551 --> 00:33:57,261 Cette photo a �t� prise avec un temps de pause. 313 00:33:57,515 --> 00:33:59,805 Elle ne montre que ce que l�oeil a vu. 314 00:34:01,265 --> 00:34:03,345 Celle-ci, par contre, a �t� prise au flash. 315 00:34:03,355 --> 00:34:05,895 Il y a une autre empreinte de chaussures. 316 00:34:07,077 --> 00:34:08,277 Oui. 317 00:34:08,314 --> 00:34:10,984 Nous savons qu'ils �taient au moins deux. 318 00:34:13,857 --> 00:34:16,587 L'�clat du flash a fait ressortir l�empreinte dans la poussi�re. 319 00:34:16,622 --> 00:34:19,262 - Vous les avez d�velopp�es vous-m�me? - Oui. 320 00:34:19,276 --> 00:34:22,106 - Les journalistes ont-ils vu �a? - Pas encore. 321 00:34:23,035 --> 00:34:24,695 Ne les montrez pas. 322 00:34:28,799 --> 00:34:31,162 Quand pourrons-nous visiter la maison? 323 00:34:31,197 --> 00:34:33,267 Pourquoi a-t-on tu� les hommes au sous-sol? 324 00:34:33,278 --> 00:34:35,948 Je vais exposer les faits, pas des th�ories. 325 00:34:37,152 --> 00:34:39,772 C'est arriv� vers deux heures du matin. 326 00:34:41,142 --> 00:34:44,080 Les quatre ont �t� apparemment tu�s avec la m�me arme � feu. 327 00:34:44,115 --> 00:34:47,695 Un fusil de chasse calibre 12. M. Clutter a eu la gorge tranch�e. 328 00:34:48,038 --> 00:34:50,278 Avant d'�tre abattu? 329 00:34:50,838 --> 00:34:52,328 Probablement. 330 00:34:53,312 --> 00:34:56,352 Tous les quatre ont �t� ligot�s avec la m�me corde de nylon 331 00:34:56,387 --> 00:34:59,234 que l�on trouve dans la plupart des quincailleries. 332 00:34:59,269 --> 00:35:00,851 Ils �taient b�illonn�s. 333 00:35:00,879 --> 00:35:03,909 Comment �taient-ils ligot�s? Quelle sorte de noeud? 334 00:35:03,958 --> 00:35:05,998 On peut voir les photos des victimes? 335 00:35:06,336 --> 00:35:07,856 - Vous avez trouv� l�arme? - Pas encore. 336 00:35:07,871 --> 00:35:11,411 - Des empreintes digitales? - Des tas. Appartenant � la famille. 337 00:35:11,446 --> 00:35:14,692 On dit que l�amoureux de Nancy serait le suspect num�ro un. 338 00:35:15,054 --> 00:35:17,904 - On dit �a? - C'est le dernier � les avoir vus vivants. 339 00:35:17,912 --> 00:35:20,879 - A l�exception des tueurs. - Il y en avait donc plusieurs? 340 00:35:20,914 --> 00:35:23,874 - Les femmes ont �t� viol�es? - D'apr�s le m�decin l�giste, non. 341 00:35:23,909 --> 00:35:26,119 - Le chien n'a pas aboy�? - Il n'a pas aboy�? 342 00:35:26,275 --> 00:35:29,805 - Personne ne l�a entendu. - Personne n'a entendu les d�tonations. 343 00:35:31,272 --> 00:35:33,432 M. Dewey, � votre avis, 344 00:35:33,439 --> 00:35:36,118 le ou les criminels �taient des familiers de la maison? 345 00:35:36,153 --> 00:35:39,903 - Pourquoi M. Clutter ne s'est pas battu? - Un instant, M. Dewey. 346 00:35:40,440 --> 00:35:42,060 C'est tout, messieurs. 347 00:35:42,080 --> 00:35:45,440 Ce ch�que d'un montant de 1707 $ 348 00:35:45,475 --> 00:35:48,515 �tait le premier versement de M. Clutter pour une assurance vie 349 00:35:48,550 --> 00:35:50,547 pour un capital de 40000 $. 350 00:35:50,875 --> 00:35:53,835 La double indemnit� le porte � 80000 $. 351 00:35:54,318 --> 00:35:57,018 Comme co�ncidence, c'est assez �trange. 352 00:35:59,391 --> 00:36:02,131 C'est une co�ncidence et rien d'autre. 353 00:36:03,649 --> 00:36:05,629 Rappelez-moi votre nom. 354 00:36:05,711 --> 00:36:07,921 Bill Jensen du Weekly magasine. 355 00:36:08,435 --> 00:36:11,935 Si vous ne faites pas l�information, pourquoi �tes-vous ici? 356 00:36:13,240 --> 00:36:14,940 C'est purement �go�ste. 357 00:36:16,280 --> 00:36:19,210 Je ne vois pas le rapport. C'est un crime 358 00:36:19,637 --> 00:36:21,217 d�nu� de sens. 359 00:36:22,073 --> 00:36:26,533 Une force aussi myst�rieuse que brutale vient d�truire des gens honn�tes. 360 00:36:27,865 --> 00:36:29,655 Aucun indice. Aucune logique. 361 00:36:31,040 --> 00:36:34,160 On se sent tous, plus ou moins, menac�s. Vuln�rables. 362 00:36:35,116 --> 00:36:38,696 Un meurtre n'a rien de myst�rieux. Y a que le mobile qui l�est. 363 00:36:39,921 --> 00:36:41,161 Vous l�avez? 364 00:36:43,038 --> 00:36:44,698 Je fume beaucoup trop. 365 00:36:45,272 --> 00:36:48,822 Comment sont-ils entr�s? Une cl�? En for�ant une fen�tre? 366 00:36:49,118 --> 00:36:51,108 Probablement par la porte. 367 00:36:51,794 --> 00:36:56,004 - On ne verrouille pas ses portes ici? - Ils le feront ce soir. 368 00:36:58,315 --> 00:37:01,065 Je sais qu'il y a quelque chose qui manque ici. 369 00:37:01,480 --> 00:37:02,760 Je le sens. 370 00:37:03,676 --> 00:37:05,799 Je ne sais pas ce que c'est, mais... 371 00:37:05,834 --> 00:37:08,794 M. Clutter ne permettait pas qu'on fume dans la maison. 372 00:37:09,124 --> 00:37:10,074 Excusez-moi. 373 00:37:10,438 --> 00:37:11,848 Quelque chose. 374 00:37:14,360 --> 00:37:16,880 Mais oui, bien s�r. 375 00:37:18,244 --> 00:37:19,064 La radio! 376 00:37:19,558 --> 00:37:22,008 Avant de se coucher, le soir, Kenyon �coutait 377 00:37:22,043 --> 00:37:23,784 les informations. 378 00:37:24,315 --> 00:37:25,855 Mais o� est sa radio? 379 00:37:26,473 --> 00:37:28,922 Depuis deux jours, depuis cette nuit d'horreur, 380 00:37:28,957 --> 00:37:33,167 les rues de Garden City sont presque d�sertes � partir de 6 heures du soir. 381 00:37:33,202 --> 00:37:35,951 Jusqu'ici, aucun indice n'a permis aux enqu�teurs 382 00:37:36,438 --> 00:37:38,308 d'orienter leurs recherches. 383 00:37:39,718 --> 00:37:44,258 Il �tait de notori�t� que M. Clutter ne gardait jamais de grosses sommes chez lui, 384 00:37:44,321 --> 00:37:46,111 ni aucun bijou de valeur. 385 00:37:46,354 --> 00:37:49,274 Il ne poss�dait m�me pas de coffre-fort dans sa... 386 00:37:50,315 --> 00:37:53,235 Mon petit coco, si tu veux pas de ton hamburger... 387 00:37:56,798 --> 00:37:59,968 Toi et ton cr�tin de Floyd Wells avec son tuyau pourri. 388 00:38:00,874 --> 00:38:03,254 Bravo pour le joli coffre dans le mur. 389 00:38:03,953 --> 00:38:07,203 "Du concret, du solide. 10000 dollars. " 390 00:38:07,962 --> 00:38:11,542 Floyd est un con, d'accord, mais on a r�ussi notre coup. 391 00:38:11,673 --> 00:38:13,273 A la perfection. 392 00:38:14,320 --> 00:38:16,690 On s'est tap�s 1300 bornes en voiture 393 00:38:16,795 --> 00:38:19,375 et le reste pour ramasser quoi? 394 00:38:19,442 --> 00:38:22,142 43 malheureux dollars. T'appelles �a r�ussir? 395 00:38:22,280 --> 00:38:23,520 Et celui-l�! 396 00:38:23,834 --> 00:38:27,124 Quand il raconte qu'il n'y a pas d'indices, tu le crois? 397 00:38:27,996 --> 00:38:29,656 Qu'est-ce que tu gamberges! 398 00:38:29,675 --> 00:38:32,965 Ces ploucs ne penseront jamais � nous. N'oublie pas qu'on 399 00:38:33,000 --> 00:38:34,706 n'a pas laiss� de t�moins. 400 00:38:36,868 --> 00:38:37,618 Moi, j'en connais un. 401 00:38:43,399 --> 00:38:46,169 Toi. T'es un t�moin. 402 00:38:49,354 --> 00:38:53,274 Sacr� coco. J'ai bien cru pendant un instant que tu perdais la boule. 403 00:38:55,435 --> 00:38:56,765 T'as raison. 404 00:38:58,197 --> 00:39:00,527 Toi et moi, on est les seuls t�moins. 405 00:39:00,681 --> 00:39:03,171 Et �a, coco, c'est notre meilleur atout. 406 00:39:04,555 --> 00:39:07,465 Parce que si on est coffr�s ensemble, ils nous feront pas avouer. 407 00:39:07,500 --> 00:39:10,392 Et s'ils nous font pas avouer, ils l�ont dans l�os. 408 00:39:11,595 --> 00:39:13,005 Prochaine �tape: 409 00:39:15,115 --> 00:39:16,285 le Mexique. 410 00:39:16,879 --> 00:39:19,749 - D�s qu'on passera la fronti�re... - Avec quoi? 411 00:39:19,881 --> 00:39:22,501 43 dollars, un sourire et des conneries? 412 00:39:23,439 --> 00:39:27,599 Oui, tu l�as dit, chef. Le sourire fait des miracles. 413 00:39:28,714 --> 00:39:30,544 Comme dit la publicit� � la t�l�: 414 00:39:30,555 --> 00:39:34,005 "La famille qui se serre les coudes pour toujours se soude. " 415 00:39:43,876 --> 00:39:47,216 Le chef de la brigade criminelle du Kansas lance un appel au public 416 00:39:47,251 --> 00:39:49,146 pour l�aider � �lucider le crime. 417 00:39:49,161 --> 00:39:53,031 Un journal de Kansas City, The Hutchison News a offert une r�compense 418 00:39:53,066 --> 00:39:55,839 � quiconque livrerait un renseignement menant � la capture 419 00:39:55,874 --> 00:39:58,469 du ou des assassins de la famille Clutter. 420 00:39:59,375 --> 00:40:01,095 La r�compense est de 1000 dollars. 421 00:40:03,643 --> 00:40:07,593 Je vous �coute, monsieur. En effet, une r�compense de 1000 dollars. 422 00:40:10,481 --> 00:40:13,571 Oui, monsieur. O� �tes-vous en ce moment? 423 00:40:13,636 --> 00:40:15,596 Oui, je vous �coute. 424 00:40:18,115 --> 00:40:19,115 Qui? 425 00:40:22,785 --> 00:40:25,135 A quoi avez-vous vu que c'�tait un �tranger? 426 00:40:26,717 --> 00:40:30,417 - D'accord. Merci infiniment, monsieur. - Encore un tuyau? 427 00:40:32,318 --> 00:40:34,528 II dit avoir vu un �tranger courir. 428 00:40:35,080 --> 00:40:37,002 De quelle fa�on �a court un �tranger? 429 00:40:37,037 --> 00:40:39,747 Ils sont combien en ville qui r�clament la r�compense? 430 00:40:39,828 --> 00:40:41,878 Ils essayent tous, plus ou moins. 431 00:40:42,839 --> 00:40:44,999 On parle d'un inconnu myst�rieux. 432 00:40:45,122 --> 00:40:49,062 Ou de tueurs � gages. On accuse un voisin jaloux. 433 00:40:49,284 --> 00:40:52,944 Le seul que personne ne soup�onne encore, c'est le ma�tre d'h�tel. 434 00:40:53,763 --> 00:40:54,753 Alors? 435 00:40:55,518 --> 00:40:59,141 Personne chez les Clutter ne portait des semelles pattes de chat. 436 00:40:59,176 --> 00:41:02,764 Ou avec le motif en losange. L'argent de l�assurance va � la famille. 437 00:41:03,602 --> 00:41:06,272 Et �a, c'�tait � la jeune fille. 438 00:41:07,918 --> 00:41:10,878 On l�a retrouv� cach� � l�int�rieur d'une pantoufle. 439 00:41:10,913 --> 00:41:12,842 Quelque chose lui a peut-�tre fait peur. 440 00:41:12,877 --> 00:41:16,247 Ce qui, logiquement, devrait nous ramener � un seul mobile. 441 00:41:17,355 --> 00:41:20,895 J'imagine qu'un seul homme au paroxysme de la rage assassine. 442 00:41:21,278 --> 00:41:22,438 Mais deux? 443 00:41:23,723 --> 00:41:27,223 Qui irait tuer quatre personnes de sang-froid pour une radio, 444 00:41:27,358 --> 00:41:31,228 une paire de jumelles et 40 dollars en liquide? 445 00:41:32,125 --> 00:41:35,955 De nos jours, il y a le choix. �a court les rues. 446 00:41:38,320 --> 00:41:39,730 T'as pens� � un ch�que bidon? 447 00:41:39,759 --> 00:41:42,959 Je pourrais pas toucher � un ch�que m�me s'il �tait bon. 448 00:41:57,837 --> 00:42:01,277 Pas de panique. D�tends-toi. 449 00:42:07,284 --> 00:42:10,314 Excusez-moi, je m'appelle Richard Hickock. Et vous �tes? 450 00:42:10,349 --> 00:42:12,016 Sharp. Luke Sharp. 451 00:42:12,079 --> 00:42:14,699 Je parie que rien n'�chappe � Look Sharp. 452 00:42:14,956 --> 00:42:16,686 Vous voyez ce monsieur l�-bas? 453 00:42:16,721 --> 00:42:19,323 Vous pouvez croire que cette demi-portion va se marier? 454 00:42:19,358 --> 00:42:24,948 C'est peut-�tre pas exactement Fred Astaire, mais c'est mon meilleur ami. 455 00:42:25,525 --> 00:42:27,675 Et c'est moi qui serai son t�moin. 456 00:42:27,884 --> 00:42:31,294 Je voudrais lui offrir comme cadeau de mariage, tenez-vous bien, 457 00:42:31,329 --> 00:42:32,731 tout son trousseau. 458 00:42:42,241 --> 00:42:45,081 C'est le ton pour une c�r�monie intime, n'est-ce pas? 459 00:42:45,116 --> 00:42:46,121 C'est id�al. 460 00:42:46,164 --> 00:42:48,843 Bien s�r, je vois qu'on est un tantinet disproportionn�. 461 00:42:48,878 --> 00:42:52,628 Je veux dire, vous avez le torse d�velopp�, par rapport aux jambes. 462 00:42:54,603 --> 00:42:56,313 Je suis vraiment d�sol�. 463 00:42:57,547 --> 00:42:59,297 Il n'a pas honte de montrer ses cicatrices. 464 00:42:59,322 --> 00:43:02,072 Elles lui ont valu l��toile de bronze en Cor�e. 465 00:43:02,563 --> 00:43:06,930 Vous n'�tes jamais all� � Eden Roc, � Miami Beach? 466 00:43:06,965 --> 00:43:09,998 C'est l� que nos tourtereaux vont passer leur lune de miel. 467 00:43:10,033 --> 00:43:13,032 Deux semaines, tous frais pay�s, cadeau de mes parents. 468 00:43:13,067 --> 00:43:14,278 Votre ami a de la chance. 469 00:43:14,321 --> 00:43:15,651 Il le m�rite. 470 00:43:17,525 --> 00:43:21,355 Et avec ceci, �a fait 192,70 dollars. 471 00:43:21,485 --> 00:43:24,105 Faut-il les faire envelopper et porter � votre voiture? 472 00:43:24,140 --> 00:43:26,574 Non. Faites-les livrer avec le complet. 473 00:43:26,683 --> 00:43:27,843 Non! 474 00:43:30,165 --> 00:43:32,235 J'ai oubli� d'aller � la banque. 475 00:43:32,917 --> 00:43:34,407 Nous sommes d�sol�s. 476 00:43:34,442 --> 00:43:36,812 On t�chera de repasser une autre fois. 477 00:43:38,326 --> 00:43:40,476 Je vous donnerais bien un ch�que. 478 00:43:41,242 --> 00:43:42,782 Mais vous ne me connaissez pas. 479 00:43:42,805 --> 00:43:45,005 Merci quand m�me, vous avez �t� tr�s gentil. 480 00:43:45,040 --> 00:43:47,959 - Nous accepterions peut-�tre un ch�que. - Vous �tes s�r? 481 00:43:47,994 --> 00:43:50,879 - Je ne veux pas vous causer d'ennuis. - Soyez sans crainte. 482 00:43:50,914 --> 00:43:52,382 Sur quelle banque le voulez-vous? 483 00:43:52,405 --> 00:43:55,275 �a n'a vraiment aucune importance. 484 00:43:55,685 --> 00:44:00,175 Mon permis de conduire, carte d'identit�, attestation d'assurance, tennis club... 485 00:44:00,404 --> 00:44:02,394 Je ne veux pas que vous l�appeliez. 486 00:44:02,399 --> 00:44:05,159 - Vous disiez bien 192 dollars. - Et 70 cents. 487 00:44:06,005 --> 00:44:08,083 Y aurait-il un inconv�nient � ce que... 488 00:44:08,118 --> 00:44:10,161 - Apr�s tout, non. - Je vous en prie. 489 00:44:10,445 --> 00:44:12,605 �a m'arrangerait d'avoir un peu de monnaie. 490 00:44:12,640 --> 00:44:13,433 Ah, oui. 491 00:44:13,485 --> 00:44:16,895 Vous permettez que je vous fasse un ch�que de 280 dollars 492 00:44:17,158 --> 00:44:18,988 et 70 cents, bien s�r. 493 00:44:19,844 --> 00:44:21,554 �a devrait aller, je pense. 494 00:44:21,560 --> 00:44:25,480 M. Sharp, vous �tes un type bien. 495 00:44:30,163 --> 00:44:32,453 T'es un as. T'es rudement fort. 496 00:44:33,242 --> 00:44:36,442 En douceur. Sans peine. Sans effort. 497 00:44:36,761 --> 00:44:38,846 - T'es un artiste, mon gars. - Oui. 498 00:44:38,881 --> 00:44:41,721 Puisque t'es accul� au mariage, il te faut une alliance. 499 00:44:41,756 --> 00:44:43,511 Pourquoi pas deux, tant qu'on y est? 500 00:44:43,523 --> 00:44:47,523 Les bijoux, les cam�ras, les t�l�s, y a rien de plus facile � bazarder. 501 00:45:22,777 --> 00:45:25,557 NOUS ACHETONS ET VENDONS PR�TS SUR GAGES 502 00:45:38,122 --> 00:45:40,423 On a s�rement quelque chose qui tourne pas rond 503 00:45:40,458 --> 00:45:42,724 pour avoir fait ce qu'on a fait � ces gens. 504 00:45:42,725 --> 00:45:46,255 Personne, mais personne ne peut s'en tirer avec �a. 505 00:45:46,290 --> 00:45:47,906 Boucle-la. 506 00:45:49,007 --> 00:45:52,787 J'ai comme l�impression que l�autre nuit, on a oubli� quelque chose. 507 00:45:53,773 --> 00:45:56,713 Je sais pas quoi, quelque chose qui nous appartient. 508 00:45:58,022 --> 00:46:01,439 Tu voudrais peut-�tre y retourner pour le chercher ton quelque chose? 509 00:46:01,474 --> 00:46:04,856 Du coup, �a prouverait qu'on est non seulement cingl�s, mais fous � lier. 510 00:46:28,759 --> 00:46:29,679 Rien trouv�? 511 00:46:29,728 --> 00:46:32,598 Ils n'ont pas laiss� d'empreintes, vous pouvez �tre s�r 512 00:46:32,633 --> 00:46:34,937 qu'on ne trouvera pas l�arme du crime. 513 00:47:01,367 --> 00:47:04,197 Voici la liste des employ�s de Clutter depuis 15 ans. 514 00:47:04,232 --> 00:47:06,998 Contrema�tres, fournisseurs, artisans... 515 00:47:09,884 --> 00:47:11,964 - Continuez. - Au premier �tage? 516 00:47:13,164 --> 00:47:14,544 Ne regardez pas. 517 00:47:14,727 --> 00:47:17,727 - Qu'est-ce que vous avez vu? - J'en suis pas s�r. 518 00:47:19,186 --> 00:47:23,196 S�parons-nous. Entrez par la porte de devant et je ferai le tour par la cuisine. 519 00:47:53,885 --> 00:47:55,425 Vous quittez le KANSAS - A bient�t 520 00:47:56,964 --> 00:47:58,127 C'est vrai. C'est vraiment vrai. 521 00:47:58,162 --> 00:48:01,592 On prend le large et on ne reviendra plus jamais. 522 00:48:01,627 --> 00:48:02,991 Et sans regrets. 523 00:48:03,744 --> 00:48:05,254 Pour toi. Tu laisses personne derri�re. 524 00:48:06,209 --> 00:48:08,989 Moi, je laisse mon p�re et ma m�re. 525 00:48:09,604 --> 00:48:12,401 Ils sauront bien quand mes ch�ques seront protest�s. 526 00:48:12,436 --> 00:48:15,198 C'est gentil de te faire du souci pour tes vieux. 527 00:48:15,809 --> 00:48:17,849 Je suis un salaud plein d'�gards. 528 00:48:31,998 --> 00:48:34,078 Bonjour, Bess. Du caf�? 529 00:48:34,721 --> 00:48:37,731 M. Dewey, l�homme qui fouinait chez les Clutter, 530 00:48:38,212 --> 00:48:39,492 - vous l�avez fait avouer ou pas? - Oui. 531 00:48:39,526 --> 00:48:42,647 C'est pas l�assassin. Un �chapp� de l�h�pital psychiatrique. 532 00:48:42,682 --> 00:48:46,214 Si c'est pas lui le coupable, qu'attendez-vous pour coffrer le vrai? 533 00:48:46,249 --> 00:48:50,739 J'ai des filles et des femmes chez moi qui ont peur d'aller seules aux toilettes. 534 00:48:51,601 --> 00:48:55,551 Bandes de vieilles toupies qui jacassent et jouent � se faire peur. 535 00:48:55,686 --> 00:48:59,976 C'est quelqu'un qui avait de la rancune, qui d�testait les Clutter, � mon avis. 536 00:49:00,011 --> 00:49:03,557 On ne vous le demande pas. Et personne d�testait les Clutter. 537 00:49:03,592 --> 00:49:05,615 Du moins, personne qui les ai connus. 538 00:49:05,650 --> 00:49:06,723 T�l�phone. 539 00:49:09,727 --> 00:49:13,477 Si �a peut arriver � des gens honn�tes et bien-pensants comme cette famille, 540 00:49:13,512 --> 00:49:15,400 qui est en s�ret� maintenant? 541 00:49:16,402 --> 00:49:17,602 All�? 542 00:49:18,684 --> 00:49:21,684 - �a vient d'ici? - Non de Topeka et c'est urgent. 543 00:49:25,206 --> 00:49:26,746 Allez-y. 544 00:49:27,450 --> 00:49:30,320 C'est un d�tenu qui pr�tend savoir quelque chose. 545 00:49:30,605 --> 00:49:35,305 Donnez-moi la fiche signal�tique de cet homme. Il a fait allusion aux Clutter. 546 00:49:35,803 --> 00:49:39,721 Il refuse d'en dire plus et veut faire sa d�claration hors de la prison. 547 00:49:39,756 --> 00:49:43,639 Son gardien attend sur une autre ligne. C'est peut-�tre la bonne piste. 548 00:49:43,687 --> 00:49:47,107 Alors, je serai ce soir � Garden City avec la bande magn�tique. 549 00:49:47,142 --> 00:49:49,283 Ce serait trop risqu� par t�l�phone. 550 00:49:51,599 --> 00:49:52,519 All�? Oui. 551 00:49:54,505 --> 00:49:58,695 "Maison centrale du Kansas 14-323. Floyd Wells. " 552 00:50:03,971 --> 00:50:07,001 - C'est dans la prison que je l�ai connu. - Hickock? 553 00:50:07,036 --> 00:50:09,453 Oui, monsieur. On partageait la m�me cellule. 554 00:50:10,003 --> 00:50:10,753 Continuez. 555 00:50:12,487 --> 00:50:15,013 Chacun de nous a racont� sa vie. Je lui ai dit 556 00:50:15,048 --> 00:50:17,878 que j'avais travaill� chez un �leveur nomm� Clutter. 557 00:50:17,913 --> 00:50:19,668 Vous avez travaill� chez lui? 558 00:50:19,690 --> 00:50:22,060 Oui, monsieur. Il y a dix ou onze ans. 559 00:50:22,087 --> 00:50:25,447 Dick m'a demand� si Clutter �tait riche. Je lui ai dit qu'il 560 00:50:25,482 --> 00:50:30,192 lui arrivait parfois de d�penser 10 000 dollars par semaine sur son exploitation. 561 00:50:30,227 --> 00:50:33,876 Apr�s, il n'a cess� de revenir � la charge, de poser des questions. 562 00:50:33,932 --> 00:50:36,907 Combien ils �taient dans la famille? S'il avait un coffre-fort? 563 00:50:36,942 --> 00:50:39,882 II a dit qu'ils allaient cambrioler la maison de M. Clutter, 564 00:50:39,917 --> 00:50:41,214 lui et son copain. 565 00:50:41,249 --> 00:50:43,699 Et qu'il allait tuer tous les t�moins. 566 00:50:44,472 --> 00:50:46,482 Je l�ai pas cru. J'ai pens� que... 567 00:50:46,764 --> 00:50:48,934 Pourquoi a-t-il mis tant de temps � parler? 568 00:50:48,969 --> 00:50:52,589 La peur de passer pour un mouchard. Lancez un mandat d'amener. 569 00:50:52,882 --> 00:50:54,612 Alertez tous les postes de police. 570 00:50:54,647 --> 00:50:57,937 Vaut mieux dire que c'est pour �mission de ch�ques sans provision. 571 00:50:57,972 --> 00:51:00,737 S'ils savent qu'on les recherche pour meurtre... 572 00:51:00,772 --> 00:51:03,503 - Oui. - Reste � savoir pourquoi ils ont fait �a. 573 00:51:04,410 --> 00:51:07,800 Pourquoi Cain a tu� Abel? Qu'importe? 574 00:51:07,892 --> 00:51:10,212 Ils ont tu� et ils seront pendus. 575 00:51:12,447 --> 00:51:15,647 S'ils ont tu� et si nous pouvons le prouver. 576 00:51:18,288 --> 00:51:20,778 Quand on aura travers� ce pont, on sera au Mexique. 577 00:51:20,813 --> 00:51:22,562 Sains et saufs, et libres. 578 00:51:23,208 --> 00:51:25,698 Salut � toi, fabuleux Mexique. 579 00:51:45,649 --> 00:51:46,759 M. Smith? 580 00:51:48,488 --> 00:51:49,978 M. Tex Smith? 581 00:51:50,282 --> 00:51:52,872 - La police? - Police criminelle du Kansas. 582 00:51:54,492 --> 00:51:56,032 LE LOUP SOLITAIRE 583 00:51:57,686 --> 00:52:00,356 C'est votre fils, Perry? 584 00:52:08,446 --> 00:52:10,236 Oui, c'est lui. 585 00:52:11,486 --> 00:52:13,476 Il ressemble � sa m�re plut�t. 586 00:52:14,728 --> 00:52:15,728 Une Indienne cherokee. 587 00:52:15,927 --> 00:52:19,507 - Vous voulez du caf�? - Il y a longtemps que vous l�avez vu? 588 00:52:19,523 --> 00:52:22,153 - Il y a bien deux ans. - En prison? 589 00:52:23,206 --> 00:52:26,496 Je vais me faire � manger. Vous voulez casser la cro�te? 590 00:52:26,917 --> 00:52:30,677 II est rest� en prison trois ans et demi. Lib�r� sur parole depuis six mois. 591 00:52:30,712 --> 00:52:33,641 Dans ce cas j'ai pas d� le voir depuis au moins cinq ou six ans. 592 00:52:33,676 --> 00:52:36,522 C'est pas �tonnant, Perry est un loup solitaire comme moi. 593 00:52:36,557 --> 00:52:38,279 Vous pouvez �tre s�rs d'une chose, 594 00:52:38,292 --> 00:52:40,822 vous n'aurez plus jamais � vous plaindre de mon gars. 595 00:52:40,857 --> 00:52:42,635 Il a compris, il se tiendra � carreau. 596 00:52:42,646 --> 00:52:45,396 Quand il �tait en taule, il m'a �crit et je lui ai r�pondu: 597 00:52:45,431 --> 00:52:47,291 "Tu vas purger ta peine sans te plaindre. 598 00:52:47,326 --> 00:52:50,116 "Je t'ai pas appris � voler, alors je vais pas pleurer 599 00:52:50,151 --> 00:52:52,336 "parce qu'on te fait la vie dure en taule. " 600 00:52:52,371 --> 00:52:55,213 II n'est pas imb�cile, il sait quand il est battu. 601 00:52:55,248 --> 00:52:58,618 La le�on que vous lui avez donn�e, il s'en souviendra. La loi commande. 602 00:52:58,653 --> 00:53:00,737 Il sait distinguer entre le bien et le mal. 603 00:53:00,772 --> 00:53:03,802 Avec mes gosses, j'ai �t� strict. Je leur ai appris � pas mentir, 604 00:53:03,837 --> 00:53:06,344 � bien se laver, � �tre sobre et ind�pendant. 605 00:53:06,379 --> 00:53:07,735 Quant � Perry, je lui ai appris 606 00:53:07,773 --> 00:53:11,263 � prospecter, pi�ger les b�tes, monter des charpentes, 607 00:53:11,298 --> 00:53:12,867 et d�pendre de personne. 608 00:53:14,093 --> 00:53:16,843 Mon gars, c'est bien le fils de son p�re. 609 00:53:17,210 --> 00:53:21,790 J'ai pas eu � me plaindre de mes gosses, tant que Flo et moi on �tait ensemble. 610 00:53:22,773 --> 00:53:24,723 Elle a pr�f�r� faire la vie. 611 00:53:25,170 --> 00:53:28,500 Elle a foutu le camp avec les gosses. Elle les montait contre moi. 612 00:53:28,535 --> 00:53:29,820 Tous sauf Perry. 613 00:53:30,685 --> 00:53:32,395 Je sais pas ce qu'elle a eu. 614 00:53:32,411 --> 00:53:35,052 Elle a picol�, c'est devenu une horrible pocharde. 615 00:53:35,087 --> 00:53:38,827 Elle sortait avec des jeunes types. Je l�ai surprise un soir... 616 00:53:41,925 --> 00:53:43,885 Elle est morte en se cuitant. 617 00:53:44,332 --> 00:53:46,402 Elle a �touff� dans son vomi. 618 00:53:46,970 --> 00:53:50,630 J'ai pris mon petit gars et on s'est mis � courir les routes. 619 00:53:54,373 --> 00:53:56,443 Je l�ai emmen� partout avec moi. 620 00:54:03,389 --> 00:54:04,699 Si vous saviez combien il m'aimait. 621 00:54:08,970 --> 00:54:11,290 La nuit, quand il faisait tr�s froid, 622 00:54:13,813 --> 00:54:15,853 il �tait l�, blotti contre moi. 623 00:54:18,129 --> 00:54:22,539 Il m'entourait de ses petits bras et il serrait tr�s fort. Il �tait heureux. 624 00:54:27,173 --> 00:54:31,763 Je lui racontais des histoires sur les grandes aventures qu'on allait vivre. 625 00:54:35,488 --> 00:54:38,408 Il disait qu'on allait tomber sur un filon. 626 00:54:41,693 --> 00:54:44,463 Il parlait de tr�sors engloutis. 627 00:54:46,728 --> 00:54:47,808 D'or. 628 00:54:50,094 --> 00:54:51,594 En Alaska. 629 00:54:57,767 --> 00:55:01,357 C'est l� que j'ai pris cette photo. Lui et moi, en Alaska. 630 00:55:05,612 --> 00:55:08,562 Demandez donc � Perry si j'�tais pas un bon p�re. 631 00:55:09,419 --> 00:55:12,109 Je partageais tout avec lui. Quand je mangeais, il mangeait. 632 00:55:13,294 --> 00:55:17,124 Dites-lui que quand je serai mort, mon assurance, il la touchera. 633 00:55:22,693 --> 00:55:23,933 Oui, monsieur. 634 00:55:25,733 --> 00:55:27,473 Il est par� pour la vie. 635 00:55:31,449 --> 00:55:33,079 Dick, tiens-toi bien! 636 00:55:33,453 --> 00:55:36,773 J'ai rencontr� un jeune gars. Il est cireur de bottes. 637 00:55:38,651 --> 00:55:41,231 Il a un cousin au Yucatan, un p�cheur. 638 00:55:41,490 --> 00:55:44,160 - Qui a un bateau � moteur. - Alors? 639 00:55:44,847 --> 00:55:49,017 Alors, on roule jusqu'au Yucatan, on vend la bagnole, 640 00:55:49,210 --> 00:55:52,280 avec le fric on s'ach�te tout le mat�riel de plong�e, 641 00:55:52,615 --> 00:55:55,935 et c'est parti, on ramassera le tr�sor de Cort�s � la pelle. 642 00:55:57,055 --> 00:56:00,095 60 millions de dollars en pi�ces d'or. 643 00:56:01,774 --> 00:56:06,014 Bien s�r, faudra partager avec le gars, avec son cousin aussi. 644 00:56:08,679 --> 00:56:12,489 Y en a assez pour nous tous. Yucatan! 645 00:56:13,369 --> 00:56:16,329 C'est chaud, c'est sec, c'est propre. 646 00:56:17,090 --> 00:56:19,660 Pas de foule, pas de bruit. 647 00:56:20,974 --> 00:56:23,174 On fera ce qu'on �tait venus faire. 648 00:56:23,535 --> 00:56:26,785 - Combien tu peux tirer de la bagnole? - 120 dollars. 649 00:56:26,820 --> 00:56:27,898 C'est tout? 650 00:56:28,647 --> 00:56:32,317 De quoi payer nos ardoises, l�h�tel, le bar, l��picier. 651 00:56:32,454 --> 00:56:36,479 Et avec ce qui restait, j'ai pris deux billets d'autocar, 652 00:56:36,514 --> 00:56:40,505 jusqu'� Barstow en Californie. Apr�s �a, on fera du stop. 653 00:56:40,932 --> 00:56:43,697 Ta poubelle de trois tonnes, elle g�ne. 654 00:56:43,732 --> 00:56:47,022 Alors, tu la mets � la poste! Au feu! Ou aux chiottes! 655 00:56:47,329 --> 00:56:50,829 Je ne veux plus la voir. Parce que demain, on fout le camp. 656 00:56:51,213 --> 00:56:54,163 - On rentre aux Etats-Unis. - Attends, �coute-moi. 657 00:56:54,292 --> 00:56:55,832 Toi, �coute. J'en ai marre! 658 00:56:55,855 --> 00:56:58,855 De toi, tes cartes, tes bateaux, tes tr�sors � la gomme! 659 00:56:58,890 --> 00:57:00,889 J'en ai ma claque! Tu te fais du cin�ma. 660 00:57:01,552 --> 00:57:03,902 Ton Cort�s, il n'a jamais exist�. Y a pas de tr�sor. 661 00:57:04,295 --> 00:57:08,375 Et m�me s'il y en avait un, pauvre mec, tu sais m�me pas nager. 662 00:57:10,845 --> 00:57:13,055 Tu veux rester avec moi, je suis d'accord. 663 00:57:14,048 --> 00:57:16,918 Tu veux qu'on se s�pare, je suis d'accord aussi. 664 00:57:18,191 --> 00:57:20,001 Mais alors tu te d�cides. 665 00:57:23,130 --> 00:57:26,090 - Je vais exp�dier nos affaires � Las Vegas. - Bon. 666 00:57:27,878 --> 00:57:30,518 J'ai rencontr� une se�orita, elle vient ce soir. 667 00:57:31,215 --> 00:57:34,375 J'essaierai de finir les bagages avant que tu sois revenu. 668 00:57:34,410 --> 00:57:37,332 Tu peux rester, �a me g�ne pas, je suis pas timide. 669 00:57:40,134 --> 00:57:40,904 R�sultat: si nous d�couvrons le mobile, nous d�couvrons le tueur. 670 00:57:40,911 --> 00:57:44,511 R�sultat: si nous d�couvrons le mobile, nous d�couvrons le tueur. 671 00:57:45,313 --> 00:57:46,623 Si. 672 00:57:48,296 --> 00:57:51,406 Ce rapport a �t� r�dig� six mois 673 00:57:51,441 --> 00:57:54,380 avant l�assassinat des Clutter. 674 00:57:54,415 --> 00:57:57,655 Il s'intitule: Meurtre ex�cut� sans mobile apparent. 675 00:57:58,874 --> 00:58:00,884 Des chercheurs de l�Institut psychiatrique du Kansas 676 00:58:00,888 --> 00:58:03,728 ont analys� le comportement de quatre assassins. 677 00:58:04,686 --> 00:58:06,606 Ils avaient tous certains traits communs. 678 00:58:06,614 --> 00:58:09,534 Ils avaient tous commis des crimes d�nu�s de sens. 679 00:58:09,654 --> 00:58:14,064 Ils se sentaient tous physiquement inf�rieurs et sexuellement incomp�tents. 680 00:58:15,053 --> 00:58:18,963 C'est une enfance orageuse, l�absence du p�re ou de la m�re. 681 00:58:19,417 --> 00:58:21,907 Ou d'avoir �t� �lev�s par des �trangers. 682 00:58:22,975 --> 00:58:26,885 Ils �taient incapables de distinguer le fantastique du r�el. 683 00:58:28,250 --> 00:58:31,140 Ils ne ha�ssaient pas leurs victimes, ne les connaissaient pas. 684 00:58:31,175 --> 00:58:35,295 Ils n'�prouvaient aucun remords de leur crime et n'en avaient rien retir�. 685 00:58:35,692 --> 00:58:40,102 Et le plus important, ils avaient dit aux policiers ou aux psychiatres 686 00:58:41,092 --> 00:58:45,922 qu'ils ressentaient le besoin de tuer avant d'avoir commis le meurtre. 687 00:58:46,654 --> 00:58:49,274 On ne tint pas compte de leur avertissement. 688 00:58:55,094 --> 00:58:58,174 Alors, qui a assassin� les Clutter? 689 00:59:03,370 --> 00:59:07,200 J'aimerais bien que quelqu'un m'explique les mobiles du journaliste. 690 00:59:07,609 --> 00:59:10,319 D'abord vous hurlez: "Trouvez les assassins. " 691 00:59:10,410 --> 00:59:13,417 Tant qu'on court apr�s vous r�clamez notre r�vocation. 692 00:59:13,452 --> 00:59:16,425 Quand nous les d�masquons, vous nous accusez de brutalit�. 693 00:59:17,257 --> 00:59:20,787 Avant qu'ils ne soient jug�s, la presse instruit leur proc�s. 694 00:59:21,458 --> 00:59:24,568 Lorsqu'ils sont condamn�s, vous voulez leur sauver la mise 695 00:59:24,603 --> 00:59:27,567 en prouvant qu'ils sont fous et donc irresponsables. 696 00:59:27,759 --> 00:59:31,809 De tout ce que vous venez de dire, j'en d�duis que vous tenez les assassins. 697 00:59:32,976 --> 00:59:35,426 Entre nous, vous les tenez? 698 00:59:37,292 --> 00:59:38,542 Deux suspects. 699 00:59:38,817 --> 00:59:41,517 M�me si on les tenait, �a n'avancerait � rien. 700 00:59:42,413 --> 00:59:47,413 S'ils n'avouent pas, les preuves ne suffisent pas pour ouvrir une instruction. 701 00:59:48,753 --> 00:59:51,813 Et � moins d'amener les suspects ici, dans cette pi�ce, 702 00:59:52,944 --> 00:59:56,104 � moins de ligoter les assassins � ce morceau de corde, 703 00:59:56,818 --> 00:59:57,818 ils ne seront jamais pendus. 704 01:01:22,414 --> 01:01:26,164 Perry! 705 01:03:52,841 --> 01:03:54,551 C'�tait bon, ma poule? 706 01:03:55,718 --> 01:03:56,968 C'�tait bon? 707 01:03:59,104 --> 01:04:00,404 C'�tait vraiment bon? Dis-le-moi. 708 01:04:33,169 --> 01:04:35,869 Un camion �a sert � rien, il te prend et te d�pose. 709 01:04:35,904 --> 01:04:37,467 Il faut voir plus grand. 710 01:04:37,610 --> 01:04:41,850 Un p�p�re avec un gros portefeuille, une bagnole rapide et un si�ge arri�re. 711 01:04:42,242 --> 01:04:43,982 Je grimpe � c�t� du type. 712 01:04:44,122 --> 01:04:47,122 Toi, t'es � l�arri�re, je raconte quelques blagues. 713 01:04:47,402 --> 01:04:50,322 Ensuite je dis: "Perry, passe-moi une allumette. " 714 01:04:50,758 --> 01:04:51,918 �a, c'est ton signal. 715 01:04:52,542 --> 01:04:54,552 Tu l��teins pendant que je prends le volant. 716 01:04:54,921 --> 01:04:58,121 Puisque tu es si cal�, assieds-toi donc � l�arri�re. 717 01:04:58,277 --> 01:04:59,607 Et fais-le, toi. 718 01:05:03,600 --> 01:05:05,340 Sois plus souriant. 719 01:05:20,796 --> 01:05:22,876 T'as de la veine, peau d'hareng. 720 01:05:32,880 --> 01:05:35,820 N'oublie pas le signal: "Passe-moi une allumette. " 721 01:05:35,855 --> 01:05:38,760 - Grimpez les gars. O� allez-vous? - On vous emm�ne. 722 01:05:39,238 --> 01:05:40,698 Pas avec vous. 723 01:05:43,324 --> 01:05:45,064 Merci quand m�me. 724 01:05:45,357 --> 01:05:46,857 T'as vu ces mecs? 725 01:05:46,882 --> 01:05:49,202 C'est eux qui nous auraient vol�s. 726 01:05:49,798 --> 01:05:50,998 Vol� quoi? 727 01:06:02,860 --> 01:06:05,897 Je ne dois pas prendre de gens dans la voiture de soci�t�, mais... 728 01:06:05,932 --> 01:06:08,935 - Vous avez raison, on ne vit qu'une fois. - C'est ce que je dis. 729 01:06:09,765 --> 01:06:11,804 Vous �tes pas trop mal derri�re? 730 01:06:11,839 --> 01:06:13,843 Je peux vous emmener jusqu'en Iowa. 731 01:06:15,721 --> 01:06:17,131 D'o� venez-vous comme �a? 732 01:06:17,159 --> 01:06:19,449 Du Mexique. Pas d'avenir l�-bas. 733 01:06:19,998 --> 01:06:21,748 �a d�pend, mon ami. 734 01:06:22,242 --> 01:06:24,643 Mon voyage de noces s'est pass� � Mexico. 735 01:06:24,678 --> 01:06:29,708 On peut dire que c'est l� o� j'ai plant� la semence de l�a�n� de mes enfants. 736 01:06:29,743 --> 01:06:33,048 J'ai labour� et plant� quelques se�oritas, moi aussi. 737 01:06:37,280 --> 01:06:40,700 Comment on appelle une prostitu�e qui n'a pas d'instruction? 738 01:06:40,735 --> 01:06:41,717 Comment? 739 01:06:42,680 --> 01:06:44,590 Une analpha-b�te. 740 01:06:47,158 --> 01:06:48,972 Je connais une devinette. 741 01:06:49,007 --> 01:06:50,787 - Vous y �tes? - Allez-y. 742 01:06:51,004 --> 01:06:55,914 Pourquoi un type qui se pointe aux toilettes c'est comme s'il se pointait au cimeti�re? 743 01:06:56,557 --> 01:07:00,057 Voyons. Un type qui se pointe aux toilettes... 744 01:07:00,748 --> 01:07:03,378 comme s'il se pointait au cimeti�re... 745 01:07:05,006 --> 01:07:06,796 Vous donnez votre langue au chat? 746 01:07:06,800 --> 01:07:09,800 Quand on doit y aller, on doit y aller. 747 01:07:10,204 --> 01:07:12,324 Perry, passe-moi une allumette. 748 01:07:21,924 --> 01:07:24,414 Je ne refuse jamais de prendre un soldat. 749 01:07:24,485 --> 01:07:26,605 Comme �a, il f�tera No�l en famille. 750 01:07:26,640 --> 01:07:27,804 Il a du pot. 751 01:07:28,206 --> 01:07:30,356 �a tient du miracle. 752 01:07:31,399 --> 01:07:36,649 Vous n'auriez pas vu une radio portative par hasard, � peu pr�s de cette taille? 753 01:07:37,326 --> 01:07:38,566 Un Z�nith? 754 01:07:40,060 --> 01:07:41,990 Qu'est-ce qui le pousse � faire �a? 755 01:07:42,601 --> 01:07:44,471 A s'attaquer aux gens? 756 01:07:45,162 --> 01:07:50,832 C'�tait un sportif, au basket, au base-ball, au rugby, toujours dans la premi�re �quipe. 757 01:07:50,926 --> 01:07:55,586 Il jouait toujours pour gagner. Il jouait sec, mais propre. 758 01:07:58,761 --> 01:08:02,541 Quand il est parti, je savais qu'il s'�tait mis dans des histoires. 759 01:08:02,645 --> 01:08:06,855 Dites, M. Nye, � cause de sa lib�ration sur parole, 760 01:08:06,890 --> 01:08:09,250 est-ce qu'il devra retourner en prison? 761 01:08:14,528 --> 01:08:16,678 Vous aimez la chasse, M. Hickock? 762 01:08:16,763 --> 01:08:19,843 C'est le fusil � Dick. 763 01:08:24,358 --> 01:08:26,988 Lorsqu'il est sorti de prison, 764 01:08:27,245 --> 01:08:31,115 les gens d'ici ont dit qu'il �tait devenu m�chant. 765 01:08:31,964 --> 01:08:35,214 Qu'est-ce qu'ils en savent? Qui sait 766 01:08:35,598 --> 01:08:38,058 ce qu'il y a dans le coeur du voisin? 767 01:08:39,799 --> 01:08:44,849 J'en ai plus pour tr�s longtemps, M. Nye. J'ai le cancer. 768 01:08:45,841 --> 01:08:47,721 Mon fils est au courant. 769 01:08:49,486 --> 01:08:52,266 Avant de partir, il m'a dit: 770 01:08:52,765 --> 01:08:57,305 "Ecoute, papa, je ne ferai jamais quoi que ce soit qui te cause du tort. " 771 01:08:57,561 --> 01:08:59,351 Et il le pensait. 772 01:08:59,882 --> 01:09:03,882 Si vous aviez vu comme il s'amusait avec ses enfants. 773 01:09:05,204 --> 01:09:09,584 Je crois que n'importe quel gars qui aime et respecte sa famille 774 01:09:10,124 --> 01:09:12,444 chez ce gar�on, il y a du bon. 775 01:09:13,884 --> 01:09:17,664 J'esp�re que vous le retrouverez. Avant qu'il soit trop tard. 776 01:09:50,366 --> 01:09:52,316 Je vais te dire ce qu'on est. 777 01:09:53,368 --> 01:09:56,858 Toi et moi, on est la preuve vivante que le crime paie. 778 01:10:04,685 --> 01:10:06,345 Un cadeau du ciel. 779 01:10:08,799 --> 01:10:10,679 Plus de soucis d'argent. 780 01:10:11,082 --> 01:10:12,662 Joyeux No�l. 781 01:10:13,479 --> 01:10:15,809 Kansas City, nous voici. 782 01:10:16,683 --> 01:10:18,143 Tu es cingl�. 783 01:10:19,406 --> 01:10:20,866 Il faut que je d�gotte du fric. 784 01:10:21,190 --> 01:10:24,370 Tu crois aller loin avec une caisse vol�e et des ch�ques bidon? 785 01:10:24,405 --> 01:10:26,896 T'as raison, je vais m'en aller tout seul. 786 01:10:27,568 --> 01:10:30,848 - Pas question, mon vieux. - Je te retrouverai plus tard. 787 01:10:31,605 --> 01:10:33,225 On reste ensemble. 788 01:10:33,245 --> 01:10:35,712 On va d'abord � Las Vegas, r�cup�rer nos affaires. 789 01:10:35,747 --> 01:10:38,180 Tout ce que j'avais exp�di� du Mexique. Ensuite, 790 01:10:38,626 --> 01:10:42,356 on file au port et on embarque sur un cargo en partance pour l��tranger. 791 01:10:42,391 --> 01:10:44,530 Cette fois pour toujours. 792 01:10:44,565 --> 01:10:45,966 Je ne marche pas. 793 01:10:46,001 --> 01:10:47,367 Tu marcheras. 794 01:10:47,564 --> 01:10:49,184 Et si je refuse? 795 01:10:51,160 --> 01:10:54,080 Donc ce cas, mon petit biquet, 796 01:10:55,726 --> 01:10:58,696 je crois que je serai forc� de te tuer. 797 01:10:58,804 --> 01:11:02,004 Oui, mais pour l�instant, 798 01:11:02,928 --> 01:11:05,498 on va sortir le carnet de ch�ques et foncer. 799 01:11:17,007 --> 01:11:19,571 TERMINAL PUBLIC KANSAS CITY, PROPRIETE DU KANSAS 800 01:11:19,606 --> 01:11:23,856 Un autre ch�que, on sera rentr�s et sortis de la ville en une heure. 801 01:11:23,891 --> 01:11:25,770 C'est dans la poche. 802 01:11:25,801 --> 01:11:27,711 T'as pas fini de te ronger? 803 01:11:28,928 --> 01:11:30,918 Al, nos amis sont l�. 804 01:11:32,476 --> 01:11:32,936 Comment le savez-vous? 805 01:11:33,004 --> 01:11:36,454 Ils ont vol� une voiture et ont pay� deux pneus avec un ch�que sans provision. 806 01:11:36,489 --> 01:11:36,899 O� �a? 807 01:11:36,965 --> 01:11:40,915 En ville. C'est le pompiste qui a relev� le num�ro. Il n'avait pas confiance. 808 01:11:40,950 --> 01:11:42,669 La ferme de Hickock est surveill�e? 809 01:11:43,247 --> 01:11:45,657 S'ils y mettent le nez, ils seront pris. 810 01:11:52,885 --> 01:11:55,255 ARR�TEZ - PRENEZ UN TICKET 180 M�TRES 811 01:11:58,524 --> 01:12:00,064 PARKING POUR CAMIONS 812 01:12:06,446 --> 01:12:07,986 PATROUILLE ROUTIERE 813 01:12:21,167 --> 01:12:24,367 COMTE DE JOHNSON POLICE DU KANSAS 814 01:12:25,915 --> 01:12:27,675 Je m'en vais � la ferme. 815 01:12:44,003 --> 01:12:45,033 Oui? 816 01:12:45,086 --> 01:12:46,116 Oui. 817 01:12:51,761 --> 01:12:53,641 Ils vous ont �chapp�? 818 01:12:56,931 --> 01:13:00,971 Si ce n'�tait pas pour voir ses parents, pourquoi sont-ils revenus ici? 819 01:13:01,122 --> 01:13:04,742 II est possible qu'ils cherchent � se faire capturer. 820 01:13:05,687 --> 01:13:08,387 Il faudrait qu'ils fassent un petit effort. 821 01:13:29,884 --> 01:13:32,044 On ne va pas s'arr�ter pour eux? 822 01:13:35,964 --> 01:13:38,653 Vise le g�teux, il est affreux � voir. 823 01:13:38,688 --> 01:13:42,018 Et s'il claque dans la bagnole? On aura les flics, les questions. 824 01:13:42,053 --> 01:13:43,378 R�fl�chis, coco. 825 01:13:43,483 --> 01:13:46,023 Tout r�fl�chi, t'es une belle ordure. 826 01:13:51,328 --> 01:13:53,038 Merci, c'est bien gentil � vous. 827 01:13:53,045 --> 01:13:54,245 Montez. 828 01:13:55,605 --> 01:13:55,975 Vous allez o�? 829 01:13:56,046 --> 01:14:00,256 En Californie. Mon grand-p�re a une soeur � Needles. Il va rester chez elle. 830 01:14:00,362 --> 01:14:02,072 Tu entends �a, Johnny? 831 01:14:02,491 --> 01:14:04,111 �a va, Johnny? 832 01:14:04,131 --> 01:14:05,951 Vous avez un peu d'argent? 833 01:14:06,366 --> 01:14:08,416 - H�, toi. - Non, monsieur. 834 01:14:09,291 --> 01:14:11,491 Pas m�me un dollar pour l�essence? 835 01:14:13,607 --> 01:14:15,617 On n'a que �a. 836 01:14:23,686 --> 01:14:26,606 - Elles valent trois cents la bouteille. - Alors? 837 01:14:27,484 --> 01:14:32,484 Si vous roulez lentement sur le bord de la route, on peut se faire quelques dollars. 838 01:14:33,756 --> 01:14:36,726 C'est avec �a qu'on mange tous les deux. L'argent des bouteilles. 839 01:14:38,724 --> 01:14:40,694 Monte. 840 01:14:43,328 --> 01:14:45,068 Nous l�avons enfin trouv�. 841 01:14:45,486 --> 01:14:49,066 Le tr�sor englouti de ce cher capitaine Cort�s. 842 01:14:52,410 --> 01:14:54,200 Trois cents la bouteille. 843 01:15:52,926 --> 01:15:54,176 Une mine d'or! 844 01:15:56,887 --> 01:15:59,377 C'est Le Tr�sor de la Sierra Madre. 845 01:16:17,363 --> 01:16:21,493 Voil�, monsieur, 12,60 $. Moiti�-moiti�, d'accord? 846 01:16:21,528 --> 01:16:23,254 Tu sais que t'es un petit g�nie. 847 01:16:23,289 --> 01:16:24,980 - Bonne ann�e! - Toi aussi. 848 01:16:25,006 --> 01:16:26,966 Continue � prospecter, petit. 849 01:16:46,691 --> 01:16:49,311 J'ai jamais vu autant de blondes � draguer. 850 01:16:49,491 --> 01:16:51,981 Et tout ce fric de divorce, quelle joie. 851 01:17:03,014 --> 01:17:04,384 Dis, grand chef, 852 01:17:04,414 --> 01:17:06,614 t'as de la chance au jeu de craps? 853 01:17:07,051 --> 01:17:09,041 Deux, trois et douze. 854 01:17:09,046 --> 01:17:11,086 Monsieur Double As en personne. 855 01:17:11,808 --> 01:17:13,928 Si on met ce billet sur le tapis 856 01:17:13,963 --> 01:17:15,808 et si on le laisse courir. 857 01:17:16,047 --> 01:17:18,977 Si on fait en tout, dix passes... 858 01:17:19,126 --> 01:17:21,836 C'est plus de 5000 dollars qu'on peut ramasser. 859 01:17:22,013 --> 01:17:25,213 Qu'est-ce que t'en penses? Je me sens en veine ce soir. 860 01:17:47,245 --> 01:17:49,625 Vous avez une visite. 861 01:18:09,486 --> 01:18:10,486 All�. 862 01:18:10,608 --> 01:18:14,778 Coco, c'est le moment de lancer un appel � ton ami l�oiseau jaune. 863 01:18:39,130 --> 01:18:41,120 Bonjour, messieurs. 864 01:18:41,412 --> 01:18:43,232 - Smith. - Hickock. 865 01:19:04,612 --> 01:19:06,022 Et cabot avec �a. 866 01:19:17,530 --> 01:19:19,400 Ils ne savent rien encore? 867 01:19:19,966 --> 01:19:23,216 - De quoi les avez-vous inculp�s? - De vol de voiture. 868 01:19:28,895 --> 01:19:30,265 S'il vous pla�t. 869 01:19:37,651 --> 01:19:40,771 - Vous savez pourquoi vous �tes ici? - Oui. 870 01:19:41,689 --> 01:19:42,809 Vous pouvez m'appeler Dick. 871 01:19:43,127 --> 01:19:44,707 D'accord, Dick. 872 01:19:44,930 --> 01:19:47,500 Pour votre extradition, vous avez sign� les papiers. 873 01:19:47,535 --> 01:19:49,481 Oui, qu'est-ce que vous voulez. 874 01:19:49,496 --> 01:19:53,276 C'est une violation de parole et il y a une tap�e de ch�ques bidon. 875 01:19:54,080 --> 01:19:55,590 Ah oui, et la voiture. 876 01:19:57,187 --> 01:19:57,747 On l�a vol�e. 877 01:19:58,175 --> 01:20:00,085 Voil�. C'est tout le paquet. 878 01:20:00,294 --> 01:20:03,014 - Je peux fumer? - Bien s�r. 879 01:20:04,207 --> 01:20:06,052 Je suis content que ce soit fini. 880 01:20:06,087 --> 01:20:10,057 Je suis pr�t � ce qui m'attend. Je purgerai ma peine et je vous jure 881 01:20:10,092 --> 01:20:11,943 que je recommencerai plus. 882 01:20:18,727 --> 01:20:22,477 Votre lib�ration sp�cifiait que vous ne deviez plus revenir au Kansas. 883 01:20:22,512 --> 01:20:23,990 J'en ai m�me pleur�. 884 01:20:24,290 --> 01:20:27,540 Vous aviez s�rement une bonne raison pour revenir. 885 01:20:29,689 --> 01:20:32,229 Je devais voir ma soeur � Fort Scott. 886 01:20:32,893 --> 01:20:37,603 - Pour r�cup�rer de l�argent qui �tait � moi. - Elle vous l�a rendu? 887 01:20:38,848 --> 01:20:41,338 - Elle avait d�m�nag�. - O� �a? 888 01:20:42,569 --> 01:20:43,949 J'en sais rien. 889 01:20:44,008 --> 01:20:46,968 Quelle distance de Kansas City � Fort Scott? 890 01:20:50,626 --> 01:20:51,066 Je ne sais pas. 891 01:20:51,095 --> 01:20:54,505 �a vous a pris combien de temps en voiture, une heure, deux? 892 01:20:54,540 --> 01:20:56,282 Trois? Quatre? 893 01:20:56,610 --> 01:20:58,240 Je ne me rappelle pas. 894 01:20:58,768 --> 01:21:00,518 Quel jour c'�tait? 895 01:21:00,648 --> 01:21:01,648 Samedi. 896 01:21:01,693 --> 01:21:03,853 Oui, �a me revient. 897 01:21:03,928 --> 01:21:06,388 On est arriv�s � Fort Scott vers 16 heures. 898 01:21:07,092 --> 01:21:09,042 - On est all�s directement � la poste. - Pourquoi? 899 01:21:09,049 --> 01:21:10,169 Pourquoi? 900 01:21:10,334 --> 01:21:12,739 Pour demander o� habitait la soeur de Perry. 901 01:21:12,774 --> 01:21:15,145 L'employ� a dit qu'elle avait quitt� la ville. 902 01:21:15,180 --> 01:21:17,214 Sans laisser d'adresse ni d'argent. 903 01:21:17,249 --> 01:21:20,289 - �a a d� vous faire un coup. - Un coup d'assommoir. 904 01:21:21,171 --> 01:21:22,961 Qu'avez-vous fait ensuite? 905 01:21:23,329 --> 01:21:26,199 On est revenus � Kansas City. On a dragu�. 906 01:21:26,532 --> 01:21:27,812 �a a march�? 907 01:21:28,575 --> 01:21:31,145 Tr�s mal. On s'est retrouv�s avec deux putes. 908 01:21:31,180 --> 01:21:32,216 Nomm�es? 909 01:21:32,450 --> 01:21:34,160 Je leur ai pas demand�. 910 01:21:37,849 --> 01:21:41,769 Vous avez pass� la nuit avec ces femmes sans leur demander leur nom? 911 01:21:41,973 --> 01:21:43,593 C'�tait que des prostitu�es. 912 01:21:43,613 --> 01:21:45,483 O� les avez-vous amen�es? 913 01:21:47,171 --> 01:21:50,841 Je ne me rappelle pas de ces choses-l�. Dick pourra vous le dire. 914 01:21:52,168 --> 01:21:54,798 Comment elles �taient ces filles? 915 01:21:54,833 --> 01:21:56,529 D�crivez-les. 916 01:21:56,695 --> 01:21:58,855 Blondes? Brunes? Petites? Grosses? 917 01:21:58,890 --> 01:22:00,182 Des cicatrices? 918 01:22:00,934 --> 01:22:03,224 Des grains de beaut�? Des marques? 919 01:22:05,451 --> 01:22:07,531 Vous voulez les d�tails sordides? 920 01:22:07,532 --> 01:22:08,812 N'importe quoi. 921 01:22:11,330 --> 01:22:13,710 C'est comme �a que vous vous excitez? 922 01:22:14,217 --> 01:22:16,587 C'�tait une vraie contorsionniste. 923 01:22:17,449 --> 01:22:20,159 J'imagine que vous savez pourquoi on est ici? 924 01:22:20,613 --> 01:22:24,693 On n'est pas venus d'aussi loin pour arr�ter deux escrocs � la petite semaine. 925 01:22:24,728 --> 01:22:26,103 N'est-ce pas, Dick? 926 01:22:26,214 --> 01:22:29,190 - J'�coutais pas. - Vous m'�coutez maintenant? 927 01:22:29,225 --> 01:22:32,166 Avez-vous entendu parler du meurtre des Clutter? 928 01:22:32,371 --> 01:22:34,696 Personne peut m'accuser de meurtre, pas moi! 929 01:22:34,731 --> 01:22:39,151 - Avez-vous entendu parler de l�affaire? - J'ai d� lire �a quelque part. 930 01:22:39,171 --> 01:22:40,831 Vous avez commis trois erreurs. 931 01:22:40,849 --> 01:22:43,139 La premi�re: de laisser un t�moin. 932 01:22:43,410 --> 01:22:46,250 Un t�moin vivant qui viendra d�poser en justice. 933 01:22:46,285 --> 01:22:48,450 Y a pas de t�moin vivant, c'est pas vrai. 934 01:22:48,455 --> 01:22:50,539 Personne ne peut venir m'accuser de meurtre. 935 01:22:50,574 --> 01:22:53,061 Le samedi 14 novembre, vous �tes all�s � Fort Scott. 936 01:22:53,096 --> 01:22:56,176 A la poste, vous avez demand� l�adresse de la soeur de Perry. 937 01:22:56,211 --> 01:22:57,087 Voil�. 938 01:23:03,857 --> 01:23:07,387 Perry Smith n'a pas de soeur � Fort Scott. Il n'en a jamais eu. 939 01:23:08,010 --> 01:23:12,840 Le samedi apr�s-midi, le bureau de poste de Fort Scott est toujours ferm�. 940 01:23:13,093 --> 01:23:16,293 �a, c'�tait votre deuxi�me erreur. 941 01:23:18,291 --> 01:23:20,801 Perry est un peu vaseux sur ce qu'il a fait ce soir-l�. 942 01:23:20,836 --> 01:23:23,186 Il faudrait peut-�tre lui rafra�chir la m�moire. 943 01:23:23,221 --> 01:23:25,602 Oui, �a ne serait pas trop t�t. 944 01:23:25,858 --> 01:23:28,318 Regarde-moi, petit. 945 01:23:31,017 --> 01:23:35,347 Dans la nuit du 14 novembre, tu �tais � Holcomb dans le Kansas. 946 01:23:36,733 --> 01:23:39,273 Tu assassinais toute la famille Clutter. 947 01:23:40,618 --> 01:23:41,958 Je n'ai... 948 01:23:42,986 --> 01:23:45,386 - J'ai jamais... - Jamais quoi? 949 01:23:45,614 --> 01:23:48,404 J'ai jamais connu personne qui portait ce nom. 950 01:23:49,057 --> 01:23:51,967 - Clutter. - Nous avons un t�moin vivant. 951 01:24:03,213 --> 01:24:04,843 Alors, Perry? 952 01:24:07,059 --> 01:24:09,129 Vous n'auriez pas une aspirine? 953 01:24:09,571 --> 01:24:11,151 Ils m'ont piqu� mes aspirines. 954 01:24:11,173 --> 01:24:12,583 �a ne va pas? 955 01:24:14,414 --> 01:24:15,954 J'ai mal aux jambes. 956 01:24:21,214 --> 01:24:23,884 Au fait, demain, tu sais quel jour ce sera? 957 01:24:24,811 --> 01:24:27,361 L'anniversaire de Nancy Clutter. 958 01:24:27,396 --> 01:24:28,875 Elle aurait eu 17 ans. 959 01:24:33,097 --> 01:24:35,257 Vous essayez de m'avoir � l�usure. 960 01:24:35,494 --> 01:24:38,994 Si au moins vous aviez des preuves: un t�moin oculaire, 961 01:24:39,494 --> 01:24:41,684 des empreintes digitales. 962 01:24:45,219 --> 01:24:48,249 Devant Dieu qui me regarde, je veux bien br�ler en enfer 963 01:24:48,284 --> 01:24:49,761 si j'ai tu� quelqu'un. 964 01:24:49,986 --> 01:24:51,386 Attention, mon gar�on. 965 01:24:56,018 --> 01:24:57,718 Vous avez une aspirine? 966 01:25:01,533 --> 01:25:03,073 Comment �a marche? 967 01:25:03,173 --> 01:25:05,413 Trois heures sur le gril et tout ce qu'on a: 968 01:25:05,417 --> 01:25:08,247 "Non, je ne m'en rappelle pas. Demandez � Dick. " 969 01:25:08,611 --> 01:25:12,831 Cent fois j'ai attrap� ce salopard en train de mentir et il refuse d'avouer. 970 01:25:20,656 --> 01:25:23,856 Je crois que notre ami va craquer d'un moment � l�autre. 971 01:25:24,138 --> 01:25:26,508 J'esp�re que vous ne vous trompez pas. 972 01:25:33,220 --> 01:25:36,220 Pourquoi les mecs de votre esp�ce se font tatouer? 973 01:25:37,977 --> 01:25:40,447 "Les mecs de mon esp�ce"? 974 01:25:40,777 --> 01:25:44,147 - De quelle esp�ce? - Les d�tenus. Vous �tes tous tatou�s. 975 01:25:44,805 --> 01:25:48,525 Cette gueule de tigre, �a vous sert � quoi? A vous prendre pour un dur? 976 01:25:52,612 --> 01:25:57,512 L'insigne de poulet, �a vous sert � quoi? A vous prendre pour un honn�te homme? 977 01:25:58,366 --> 01:25:59,666 Tout le monde porte un tatouage. 978 01:25:59,699 --> 01:26:01,976 Sauf que vous appelez �a un club. 979 01:26:02,011 --> 01:26:06,801 De chasse, de polo, de scouts. Toujours pr�ts. Le ciel. L'enfer. 980 01:26:06,815 --> 01:26:10,645 Le salut secret est sous-entendu. "Ne pas marcher sur les pelouses. " 981 01:26:10,680 --> 01:26:13,153 Des clubs o� on se tatoue l�int�rieur du cr�ne. 982 01:26:13,414 --> 01:26:17,334 Pour jouer au golf ou au bridge. Pour traiter des affaires. 983 01:26:17,369 --> 01:26:19,962 Clubs pour flambeurs, pour ivrognes. 984 01:26:20,376 --> 01:26:23,731 Sans compter le club des matraqueurs dont vous �tes membres. 985 01:26:23,766 --> 01:26:27,087 Comment croyez-vous me faire parler? A coups de matraque? 986 01:26:27,493 --> 01:26:29,073 C'est un peu �a, oui. 987 01:26:29,094 --> 01:26:31,764 J'ai dit que vous aviez commis trois erreurs. 988 01:26:31,780 --> 01:26:34,100 Primo, vous avez laiss� un t�moin. 989 01:26:34,494 --> 01:26:36,784 Secundo, votre alibi ne tient pas debout. 990 01:26:36,819 --> 01:26:38,106 Et tertio? 991 01:26:38,896 --> 01:26:40,386 Un peu de patience. 992 01:26:42,454 --> 01:26:44,084 Voici deux empreintes. 993 01:26:45,619 --> 01:26:48,739 Faites � l�endroit m�me o� M. Clutter a �t� assassin�. 994 01:26:50,692 --> 01:26:53,322 Et voici les chaussures qui les ont faites. 995 01:26:55,535 --> 01:26:57,035 �a, c'est la v�tre. 996 01:26:59,698 --> 01:27:01,188 Cette empreinte-l�, 997 01:27:02,536 --> 01:27:04,946 a �t� faite dans le sang de M. Clutter. 998 01:27:05,941 --> 01:27:07,561 La chaussure de Perry. 999 01:27:08,271 --> 01:27:11,461 La semelle, la pointure et le sang sont identiques. 1000 01:27:19,339 --> 01:27:21,829 Et maintenant, Dick, la v�rit�. 1001 01:27:26,733 --> 01:27:29,903 Je veux pas qu'on m'accuse d'avoir commis ces meurtres. 1002 01:27:30,378 --> 01:27:32,498 C'est pas moi qui ai tir�. 1003 01:27:33,015 --> 01:27:36,305 J'ignorais ce qui se passait dans cette putain de piaule. 1004 01:27:37,254 --> 01:27:39,834 C'est Perry. Lui tout seul. 1005 01:27:42,222 --> 01:27:44,592 J'ai essay� de l�arr�ter. J'ai pas pu. 1006 01:27:46,058 --> 01:27:47,798 Il les a tous tu�s. 1007 01:28:09,469 --> 01:28:11,369 C'est vous qui les avez appr�hend�s? 1008 01:28:11,377 --> 01:28:13,617 Si vous les aviez pris cinq minutes plus t�t, 1009 01:28:13,621 --> 01:28:16,331 avant qu'ils ne prennent leurs bagages... 1010 01:28:16,366 --> 01:28:18,180 Un coup de chance. 1011 01:28:18,215 --> 01:28:20,185 Quelque chose comme �a. 1012 01:28:33,742 --> 01:28:36,112 Hickock jure qu'il a essay� de t'en emp�cher. 1013 01:28:36,197 --> 01:28:40,717 - Il a eu peur que tu le descendes, lui aussi. - Il a dit que tu les as tu�s. Tous. 1014 01:28:41,741 --> 01:28:45,431 �a vous arrangerait que je dise que c'est lui. 1015 01:28:45,778 --> 01:28:48,528 Dick n'est pas un tueur, il le sait tr�s bien. 1016 01:28:48,780 --> 01:28:51,584 C'est parce qu'il avait besoin d'un tueur, qu'il t'a choisi. 1017 01:28:51,619 --> 01:28:56,039 T'avais rien � perdre puisque t'avais d�j� tu� un homme � Las Vegas. 1018 01:28:56,500 --> 01:28:59,370 Tu l�as tu� � mort avec une cha�ne de bicyclette. 1019 01:29:08,095 --> 01:29:11,595 C'est vraiment un dur et gonfl� � bloc. 1020 01:29:13,735 --> 01:29:16,145 Je savais que si on se faisait coincer, 1021 01:29:16,257 --> 01:29:20,087 si jamais il se d�boutonnait, il cracherait le morceau sur Vegas. 1022 01:29:21,896 --> 01:29:24,056 Moi, je n'ai jamais tu� personne. 1023 01:29:25,857 --> 01:29:27,737 Jamais � part cette nuit-l�. 1024 01:29:30,134 --> 01:29:31,884 Parce que cette nuit-l�, 1025 01:29:40,176 --> 01:29:41,676 je crois que... 1026 01:29:45,297 --> 01:29:48,387 Non, je veux me rappeler exactement de cette nuit-l�. 1027 01:29:51,540 --> 01:29:54,820 Nous sommes arriv�s l�-bas vers minuit. 1028 01:29:56,815 --> 01:29:58,195 C'est �a. 1029 01:30:02,570 --> 01:30:04,370 Foutons le camp. 1030 01:30:04,910 --> 01:30:07,270 Tout de suite, avant qu'il soit trop tard. 1031 01:30:14,778 --> 01:30:18,318 Si tu veux faire le coup, il faudra que tu le fasses tout seul. 1032 01:30:20,581 --> 01:30:23,281 Tu crois que j'aurais peur de le faire seul? 1033 01:30:23,621 --> 01:30:26,951 Je vais te montrer de quoi je suis capable. 1034 01:30:29,020 --> 01:30:33,060 Ton gars de Las Vegas, comment tu l�as tu�? En l��touffant de baisers? 1035 01:30:34,458 --> 01:30:36,538 Le h�ros de la guerre de Cor�e. 1036 01:30:37,048 --> 01:30:38,728 Merde! 1037 01:30:50,656 --> 01:30:52,816 Pourquoi est-ce que j'ai march�? 1038 01:30:53,419 --> 01:30:55,919 Parce que �a a commenc�... 1039 01:30:57,418 --> 01:31:00,168 Qui sait quand les choses commencent vraiment? 1040 01:31:01,101 --> 01:31:04,721 Quand Dick m'a parl� de son plan, �a m'avait pas l�air vrai. 1041 01:31:05,704 --> 01:31:09,204 Ensuite, plus on avan�ait, plus �a devenait r�el. 1042 01:31:10,384 --> 01:31:15,294 Comme si ce num�ro de dingue poss�dait une vie propre que rien ne pouvait arr�ter. 1043 01:31:16,618 --> 01:31:18,698 Comme si je lisais un roman, 1044 01:31:18,699 --> 01:31:21,319 et qu'il fallait que je connaisse la suite. 1045 01:31:21,576 --> 01:31:23,536 Puis comment �a allait finir. 1046 01:32:01,300 --> 01:32:03,220 Attends. 1047 01:32:10,699 --> 01:32:13,789 Si on le trouve, ce coffre, tu sais comment l�ouvrir. 1048 01:32:14,545 --> 01:32:16,665 Je connais quelqu'un qui sait. 1049 01:32:41,417 --> 01:32:43,547 Ch�rie? C'est toi, ch�rie? 1050 01:32:43,978 --> 01:32:45,308 Qui est l�? 1051 01:32:45,781 --> 01:32:47,691 - Venez avec nous. Allez! - Qu'est-ce... 1052 01:32:47,699 --> 01:32:48,649 Allez. 1053 01:32:58,421 --> 01:33:00,171 Dans le bureau. 1054 01:33:10,544 --> 01:33:12,124 Maintenant, monsieur, 1055 01:33:12,769 --> 01:33:14,546 dites-nous o� est le coffre. 1056 01:33:14,581 --> 01:33:17,701 Quel coffre? Je ne poss�de pas de coffre. 1057 01:33:18,379 --> 01:33:20,869 Arr�tez vos mensonges, salopard. 1058 01:33:21,218 --> 01:33:25,438 Je sais que vous avez un coffre. Il est ici, dans ce bureau. 1059 01:33:26,061 --> 01:33:28,631 Je regrette, mais il n'y a pas de coffre ici. 1060 01:33:28,833 --> 01:33:30,523 Il n'y en a jamais eu. 1061 01:33:32,861 --> 01:33:34,601 Y a d'autres t�l�phones? 1062 01:33:35,585 --> 01:33:38,035 Oui, dans la cuisine. 1063 01:33:42,825 --> 01:33:44,565 Ouvrez ce classeur. 1064 01:33:44,619 --> 01:33:46,249 Il n'est pas ferm�. 1065 01:33:55,897 --> 01:33:57,317 O� il est? 1066 01:34:13,582 --> 01:34:15,202 Allez, grouille-toi. 1067 01:34:19,423 --> 01:34:22,123 Grouille-toi. Sors ton fric. 1068 01:34:31,104 --> 01:34:33,884 Trente et un malheureux dollars. 1069 01:34:35,660 --> 01:34:37,660 Un homme aussi riche que vous. 1070 01:34:38,748 --> 01:34:40,738 Vous devez avoir plus de pognon que �a. 1071 01:34:40,743 --> 01:34:43,363 Pas en liquide. Je peux vous faire un ch�que. 1072 01:34:45,931 --> 01:34:46,471 Un ch�que? 1073 01:34:46,545 --> 01:34:49,215 - Vous nous prenez... - Arr�te! 1074 01:34:49,403 --> 01:34:51,413 - Quelqu'un en haut est r�veill�. - Ecoutez, 1075 01:34:51,426 --> 01:34:53,376 il y a que ma famille, 1076 01:34:53,584 --> 01:34:56,704 y a ma femme, mon fils et ma fille. 1077 01:34:56,778 --> 01:34:59,408 Elle a de l�argent, votre femme? 1078 01:34:59,463 --> 01:35:04,423 - Non, elle n'est pas bien. - Mais oui, mon petit p�re. 1079 01:35:04,498 --> 01:35:08,878 - On va monter. - Mes lunettes. Je ne vois rien sans. 1080 01:35:15,499 --> 01:35:16,999 D�p�chons-nous. 1081 01:35:24,619 --> 01:35:27,109 Qu'est-ce qui vous pousse � faire tout �a? 1082 01:35:27,144 --> 01:35:28,813 Je ne vous ai rien fait. 1083 01:35:30,076 --> 01:35:33,776 - Je ne vous ai jamais vus. - La ferme. On vous dira quand parler. 1084 01:35:40,463 --> 01:35:43,135 Ne t'inqui�te pas, ma ch�rie, n'aie pas peur. 1085 01:35:43,170 --> 01:35:45,807 Ces hommes veulent de l�argent, c'est tout. 1086 01:35:46,821 --> 01:35:48,992 Ils pensent que nous en avons dans un coffre. 1087 01:35:49,027 --> 01:35:52,527 - J'ai dit qu'on n'avait pas de coffre... - Bouclez-la. 1088 01:35:53,132 --> 01:35:55,352 C'est pourtant la v�rit�, il n'y a pas de coffre chez nous. 1089 01:35:55,434 --> 01:35:59,804 Je sais foutrement bien qu'il y a un coffre. Je vous conseille de me le montrer! 1090 01:36:05,782 --> 01:36:09,482 Floyd Wells t'a menti. Y a pas de coffre. 1091 01:36:12,466 --> 01:36:13,796 Ligote-les-moi. 1092 01:36:15,468 --> 01:36:18,088 Allez, la dame, dans la salle de bains. 1093 01:36:26,660 --> 01:36:28,740 Ne faites de mal � personne. 1094 01:36:29,183 --> 01:36:32,513 Ils n'en n'ont pas l�intention, ch�rie. N'est-ce pas? 1095 01:36:37,948 --> 01:36:41,398 Ils veulent un peu d'argent et apr�s ils partiront. 1096 01:36:44,422 --> 01:36:47,812 Ne faites pas de mal aux enfants. 1097 01:36:50,464 --> 01:36:53,384 Mon Dieu? Qu'est-ce que c'est? Une farce? 1098 01:36:57,427 --> 01:37:00,457 Si vous faites un geste, ou poussez un cri, 1099 01:37:00,822 --> 01:37:03,492 on leur tranchera la gorge, � tous les deux. 1100 01:37:03,987 --> 01:37:06,767 Allez. Vous autres, en bas. 1101 01:37:31,981 --> 01:37:33,531 Dick! Par ici. 1102 01:37:40,709 --> 01:37:42,329 Toi, par l�. 1103 01:38:11,024 --> 01:38:13,434 Qu'est-ce? Un bahut? 1104 01:38:14,026 --> 01:38:15,708 Un coffre � linge. 1105 01:38:15,743 --> 01:38:17,823 Un cadeau de mariage pour ma soeur. 1106 01:38:19,742 --> 01:38:21,782 Pas elle, elle est trop jeune. 1107 01:38:22,744 --> 01:38:24,954 Elles sont jamais trop jeunes. 1108 01:38:30,867 --> 01:38:32,107 Papa! 1109 01:38:34,866 --> 01:38:37,696 Prie le bon Dieu que je trouve ce coffre. 1110 01:38:48,869 --> 01:38:50,059 Kenyon? 1111 01:38:52,542 --> 01:38:53,622 Papa? 1112 01:39:14,351 --> 01:39:15,301 Vous avez froid? 1113 01:39:15,501 --> 01:39:16,541 Oui. 1114 01:39:45,788 --> 01:39:48,698 Vous dites que vous voulez de l�argent, pourquoi? 1115 01:39:50,708 --> 01:39:53,958 Si vous faites �a � ma femme, elle en mourra. 1116 01:40:29,866 --> 01:40:34,196 Ma m�re, ne lui faites pas �a. Je vous en supplie. 1117 01:40:58,628 --> 01:41:01,708 L'autre a l�air m�chant. J'ai peur qu'il fasse du mal. 1118 01:41:02,388 --> 01:41:05,138 Qu'il prenne tout l�argent qu'il voudra, tout, 1119 01:41:05,543 --> 01:41:09,293 mais je vous en prie, qu'il ne touche pas � ma petite fille. 1120 01:41:12,151 --> 01:41:13,521 Je vous en prie. 1121 01:41:16,831 --> 01:41:18,821 T'as jamais couch� avec un homme? 1122 01:41:18,826 --> 01:41:20,486 Je vous en supplie, non. 1123 01:41:27,352 --> 01:41:29,332 Qu'est-ce qui te prend? 1124 01:41:29,548 --> 01:41:31,258 Va chercher le coffre. 1125 01:41:32,109 --> 01:41:33,689 Plus tard. 1126 01:41:34,065 --> 01:41:36,775 - Je vais d'abord me taper la gamine. - Non. 1127 01:41:37,345 --> 01:41:40,715 Qu'est-ce que �a peut te faire? Tu peux te la taper aussi. 1128 01:41:41,191 --> 01:41:42,181 Non. 1129 01:41:44,145 --> 01:41:45,315 �a va, coco. 1130 01:41:49,391 --> 01:41:51,381 Prends le transistor du gosse. 1131 01:41:52,585 --> 01:41:54,465 Et attends-moi en bas. 1132 01:42:07,268 --> 01:42:11,018 Y a des types que je m�prise: ceux qui ne savent pas se contr�ler. 1133 01:42:21,548 --> 01:42:23,168 Vous allez � l��cole? 1134 01:42:24,185 --> 01:42:25,385 A l�universit�, 1135 01:42:25,432 --> 01:42:29,522 l�ann�e prochaine. Pour �tudier la musique et la peinture. 1136 01:42:30,707 --> 01:42:32,367 Je joue de la guitare. 1137 01:42:33,268 --> 01:42:35,008 Je dessine un peu, aussi. 1138 01:42:37,698 --> 01:42:39,778 J'ai �t� � l��cole que jusqu'� la sixi�me. 1139 01:42:43,031 --> 01:42:44,741 Vous aimez les chevaux? 1140 01:42:46,311 --> 01:42:47,301 Oui. 1141 01:42:49,504 --> 01:42:50,924 Ma m�re... 1142 01:42:52,468 --> 01:42:56,338 c'�tait une championne d'�quitation. Dans les rod�os. 1143 01:42:58,826 --> 01:43:00,456 Et mon p�re, lui... 1144 01:43:07,352 --> 01:43:08,842 Mon p�re... 1145 01:43:39,030 --> 01:43:40,635 Qu'est-ce qui va pas? 1146 01:43:40,670 --> 01:43:44,790 Nous. On ne tourne pas rond. On est ridicules tous les deux. 1147 01:43:46,069 --> 01:43:48,689 Tu tapes sur les murs pour trouver un coffre inexistant. 1148 01:43:48,724 --> 01:43:51,628 Tape, tape, on dirait que tu appelles les esprits. 1149 01:43:53,272 --> 01:43:54,432 Et moi. 1150 01:43:55,506 --> 01:43:57,386 En train de ramper sous les meubles, 1151 01:43:57,421 --> 01:43:59,346 avec mes jambes en feu. 1152 01:44:02,709 --> 01:44:06,839 Et pourquoi? Pour voler une enfant, lui voler une pi�ce d'argent. 1153 01:44:10,947 --> 01:44:12,327 C'est ridicule! 1154 01:44:13,594 --> 01:44:14,754 Stupide! 1155 01:44:22,906 --> 01:44:25,866 Pourquoi tu r�les? Y a pas de raison! 1156 01:44:25,901 --> 01:44:27,792 C'est eux qui l�ont mauvaise. 1157 01:44:28,987 --> 01:44:30,737 Mais �a, c'est entre nous. 1158 01:44:31,634 --> 01:44:33,544 �a n'a rien � voir avec eux. 1159 01:44:37,513 --> 01:44:40,183 Regarde, mon petit. Regarde de tous tes yeux. 1160 01:44:40,428 --> 01:44:43,518 Je suis la derni�re personne vivante que tu verras. 1161 01:46:04,988 --> 01:46:07,568 Non, ne faites pas �a, je vous en supplie. 1162 01:46:30,355 --> 01:46:32,055 Tout �a n'a pas de sens. 1163 01:46:33,433 --> 01:46:35,473 Je parle de ce qui s'est pass�. 1164 01:46:35,668 --> 01:46:37,298 Y avait pas de raison. 1165 01:46:38,708 --> 01:46:41,468 �a n'avait rien � voir avec la famille Clutter. 1166 01:46:41,633 --> 01:46:45,293 Ces gens ne m'avaient rien fait. Ils se trouvaient l� par hasard. 1167 01:46:46,908 --> 01:46:49,748 M. Clutter �tait un type bien, tr�s sympathique. 1168 01:46:52,873 --> 01:46:55,953 Je le pensais et pourtant je lui ai tranch� la gorge. 1169 01:48:02,069 --> 01:48:05,239 Piti� pour ces hommes. 1170 01:48:05,637 --> 01:48:06,877 Ces assassins. 1171 01:48:08,274 --> 01:48:11,474 Il est fort heureux que leurs admirables d�fenseurs 1172 01:48:12,388 --> 01:48:16,338 n'aient pas �t� pr�sents durant la nuit du drame au domicile des victimes. 1173 01:48:16,373 --> 01:48:19,474 Ils peuvent s'estimer heureux de ne pas avoir eu l�occasion 1174 01:48:19,509 --> 01:48:22,576 de plaider et de demander gr�ce pour cette infortun�e famille. 1175 01:48:23,197 --> 01:48:25,237 Car, s'ils avaient �t� l�, 1176 01:48:25,432 --> 01:48:28,052 nous les aurions retrouv�s morts, eux aussi. 1177 01:48:29,354 --> 01:48:32,104 Si vous les condamnez � la prison � perp�tuit�, 1178 01:48:33,114 --> 01:48:36,694 ils seront remis en libert� conditionnelle au bout de sept ans. 1179 01:48:36,998 --> 01:48:39,698 Et �a, c'est la loi. 1180 01:48:41,956 --> 01:48:43,366 Messieurs, 1181 01:48:43,874 --> 01:48:45,834 quatre de vos concitoyens 1182 01:48:46,157 --> 01:48:49,567 ont �t� massacr�s comme des porcs � l�abattoir, 1183 01:48:49,993 --> 01:48:51,373 par eux: 1184 01:48:53,752 --> 01:48:57,332 Ils n'ont pas frapp� sous l�empire de la col�re ou de la folie, 1185 01:48:57,367 --> 01:48:58,902 mais pour de l�argent. 1186 01:48:59,631 --> 01:49:02,251 Ils n'ont pas tu� dans un but de vengeance. 1187 01:49:02,286 --> 01:49:04,470 Leur but �tait de voler de l�argent. 1188 01:49:05,434 --> 01:49:07,174 De quelle somme d�risoire 1189 01:49:07,313 --> 01:49:09,883 ces existences furent-elles pay�es? 1190 01:49:11,274 --> 01:49:12,684 Quarante dollars. 1191 01:49:13,835 --> 01:49:15,745 Dix dollars pour chaque vie. 1192 01:49:18,026 --> 01:49:19,866 Ils ont couvert 650 kilom�tres pour venir ici. 1193 01:49:20,798 --> 01:49:23,248 Ils ont apport� leurs armes dans leur voiture. 1194 01:49:23,283 --> 01:49:27,014 Ce fusil de chasse, ce poignard. 1195 01:49:27,031 --> 01:49:30,821 Et voici la corde qui servit � ligoter leurs malheureuses victimes. 1196 01:49:35,634 --> 01:49:37,664 Et voici le sang qu'ils ont r�pandu. 1197 01:49:42,415 --> 01:49:43,765 Le sang de Herb Clutter. 1198 01:49:45,714 --> 01:49:48,984 Eux, qui furent sans piti�, sollicitent votre piti�. 1199 01:49:49,636 --> 01:49:53,296 Eux, qui furent sans merci, aujourd'hui r�clament votre cl�mence. 1200 01:49:53,751 --> 01:49:57,501 Eux, qui n'eurent pas de larmes, aujourd'hui r�clament les v�tres. 1201 01:49:57,635 --> 01:50:01,335 Si vous avez des larmes � verser, ne pleurez pas sur ces hommes, 1202 01:50:02,392 --> 01:50:04,432 mais plut�t sur leurs victimes. 1203 01:50:05,662 --> 01:50:10,002 En �coutant les citations de la sainte Bible expos�es par les avocats de la d�fense, 1204 01:50:10,237 --> 01:50:14,947 vous pourriez croire que la parole de Dieu fut �crite afin de prot�ger les assassins. 1205 01:50:15,032 --> 01:50:18,392 Mais la d�fense ne vous a pas cit� ce passage 1206 01:50:19,223 --> 01:50:20,793 dans l�Exode, chapitre 20, 1207 01:50:21,036 --> 01:50:23,356 verset 13e, dans lequel on dit: 1208 01:50:23,836 --> 01:50:26,406 "Tu ne tueras point. " 1209 01:50:27,759 --> 01:50:29,039 Ou ceci encore, 1210 01:50:29,312 --> 01:50:32,682 dans la Gen�se, chapitre 9, verset 12: 1211 01:50:33,513 --> 01:50:36,513 "Si quelqu'un verse le sang de l�homme, 1212 01:50:36,994 --> 01:50:41,204 "par l�homme son sang sera pareillement vers�. " 1213 01:50:50,910 --> 01:50:53,700 II fallut 4 heures pour s�lectionner les jur�s. 1214 01:50:54,871 --> 01:50:58,411 Trois jours � la partie civile pour pr�senter ses conclusions. 1215 01:51:00,031 --> 01:51:03,201 Il fallut une heure et demie � la d�fense pour plaider. 1216 01:51:04,951 --> 01:51:06,781 Il fallut 40 minutes aux jur�s 1217 01:51:06,792 --> 01:51:09,252 pour �tablir leur verdict. 1218 01:51:15,193 --> 01:51:17,273 Ces types-l� devaient �tre fous. 1219 01:51:17,917 --> 01:51:21,577 Non. Stupides peut-�tre, mais parfaitement sains d'esprit. 1220 01:51:23,077 --> 01:51:25,067 Comment un homme sain d'esprit 1221 01:51:26,357 --> 01:51:28,847 peut-il commettre un acte aussi d�ment? 1222 01:51:54,035 --> 01:51:56,655 Attention s'il vous pla�t, l�agent Linhard, 1223 01:51:56,797 --> 01:51:58,555 et l�agent Brackin 1224 01:51:58,590 --> 01:52:01,130 sont pri�s de se pr�senter au secr�tariat. 1225 01:52:01,266 --> 01:52:03,976 Attention s'il vous pla�t, l�agent Charles Wright 1226 01:52:05,035 --> 01:52:07,195 est pri� d'appeler le secr�tariat. 1227 01:52:10,953 --> 01:52:14,203 - Qu'est-ce qu'ils font maintenant? - Ils attendent la mort. 1228 01:52:16,199 --> 01:52:18,809 Combien d'autres attendent la mort dans d'autres prisons? 1229 01:52:18,844 --> 01:52:20,128 A peu pr�s 200. 1230 01:52:28,551 --> 01:52:32,221 Perry et Dick commenc�rent leur attente dans le b�timent "S.I.": 1231 01:52:32,234 --> 01:52:34,644 S�curit� et Isolation. 1232 01:52:37,154 --> 01:52:39,944 Deuxi�me �tage, c'est le couloir de la mort. 1233 01:52:49,200 --> 01:52:52,450 Par la fen�tre ils peuvent voir le terrain de base-ball. 1234 01:52:54,916 --> 01:52:57,536 Derri�re le mur qui borde le terrain 1235 01:52:57,841 --> 01:53:00,951 se trouve un vieil entrep�t avec un toit de t�le. 1236 01:53:04,717 --> 01:53:06,507 Il a un nom cet entrep�t? 1237 01:53:07,757 --> 01:53:10,677 Dans cette prison, on appelle ce lieu "Le Recoin". 1238 01:53:10,721 --> 01:53:14,671 Les jours d'ex�cution, les hommes disent: "On l�emm�ne au Recoin. " 1239 01:53:15,880 --> 01:53:18,550 Perry et Dick ont rendez-vous au Recoin. 1240 01:53:18,595 --> 01:53:23,475 A minuit et une minute, le vendredi 13 mai. 1241 01:53:29,921 --> 01:53:32,921 D'apr�s un expert en m�decine l�gale, 1242 01:53:33,278 --> 01:53:35,818 ni l�un ni l�autre n'aurait tu� tout seul. 1243 01:53:35,953 --> 01:53:38,993 Mais ensemble, ils form�rent une troisi�me personne. 1244 01:53:39,521 --> 01:53:41,181 C'est elle qui a tu�. 1245 01:53:46,273 --> 01:53:47,603 H�, Andy! 1246 01:53:48,833 --> 01:53:52,783 On dit dans tes bouquins ce qui arrive lorsque tu passes � la trappe? 1247 01:53:53,715 --> 01:53:55,955 Tes vert�bres cervicales se brisent, 1248 01:53:58,079 --> 01:53:59,279 et tu chies dans ton froc. 1249 01:54:00,918 --> 01:54:04,538 Ton probl�me Andy, c'est que tu n'as aucun respect de la vie humaine. 1250 01:54:04,573 --> 01:54:06,266 M�me pas de la tienne. 1251 01:54:26,236 --> 01:54:30,526 La date fatidique du vendredi 13 mai, vint et s'en fut. 1252 01:54:31,435 --> 01:54:33,595 Personne ne fut emmen� au Recoin. 1253 01:54:35,156 --> 01:54:37,776 Perry et Dick firent appel. Routine. 1254 01:54:40,296 --> 01:54:42,816 On leur accorda un sursis. Routine. 1255 01:54:43,873 --> 01:54:49,083 Pour la peine capitale, l�administration tourne pendant un an et plus. Routine. 1256 01:54:50,146 --> 01:54:52,746 Le couloir de la mort a aussi sa propre routine. 1257 01:54:54,481 --> 01:54:57,511 Douche, un d�tenu � la fois, une fois par semaine. 1258 01:54:58,393 --> 01:55:00,603 Ils se rasent deux fois par semaine. 1259 01:55:00,638 --> 01:55:03,178 Le gardien verrouille le rasoir m�canique. 1260 01:55:03,879 --> 01:55:05,719 S�curit� d'abord. 1261 01:55:06,354 --> 01:55:10,554 Pas de radio, pas de cin�ma, pas de t�l�vision. 1262 01:55:11,360 --> 01:55:14,140 Pas de cartes, pas de jeux, pas d'exercices. 1263 01:55:15,196 --> 01:55:18,196 Pas de miroir, pas de bouteilles, pas de verres. 1264 01:55:18,994 --> 01:55:21,244 Pas de couteaux, pas de fourchettes. 1265 01:55:22,120 --> 01:55:23,320 Le suicide est interdit. 1266 01:55:23,722 --> 01:55:25,672 Vous pouvez manger, dormir, 1267 01:55:26,196 --> 01:55:29,236 �crire, lire, r�fl�chir, r�ver. 1268 01:55:29,639 --> 01:55:32,040 Vous pouvez prier, si vous en avez envie. 1269 01:55:32,075 --> 01:55:35,285 Mais en g�n�ral, ils ne faisaient rien. Ils attendaient. 1270 01:55:36,842 --> 01:55:40,752 Le gars qui est � c�t�, Andy, �a fait plus de deux ans qu'il attend. 1271 01:55:41,196 --> 01:55:45,116 Un reporter l�a appel� une fois "Le gar�on le plus gentil du Kansas". 1272 01:55:45,473 --> 01:55:47,933 H� bien, un beau soir, il a tu� sa soeur, 1273 01:55:48,801 --> 01:55:53,511 et sa m�re en lui tirant 6 balles, ensuite son p�re en lui tirant 17 balles. 1274 01:55:54,795 --> 01:55:57,425 Andy est dingue, mais je l�aime bien. 1275 01:55:57,960 --> 01:55:59,920 H�, Andy. Dis bonjour � monsieur Jensen. 1276 01:56:00,396 --> 01:56:03,146 Il est en train d'�crire l�histoire de ma vie. 1277 01:56:03,475 --> 01:56:04,595 Pourquoi? 1278 01:56:06,841 --> 01:56:08,501 Je vous disais qu'il �tait dingue. 1279 01:56:08,519 --> 01:56:11,639 Ronnie, Jim, je vous pr�sente monsieur Jensen. 1280 01:56:13,276 --> 01:56:17,006 Ils en ont descendu sept. Des inconnus. 1281 01:56:17,160 --> 01:56:20,940 Ronnie a dit qu'il leur rendait service en les tuant. 1282 01:56:22,598 --> 01:56:25,438 Parlez-moi de Perry. Vous ne vous entendez pas? 1283 01:56:27,154 --> 01:56:29,864 Personne ne peut s'entendre avec lui. 1284 01:56:31,057 --> 01:56:33,737 On est cinq ici � attendre de faire le grand plongeon. 1285 01:56:33,915 --> 01:56:38,415 H� bien, le petit Perry est le seul qui r�le encore � propos de la peine de mort. 1286 01:56:38,519 --> 01:56:40,759 Ne me dites pas que vous �tes pour? 1287 01:56:41,357 --> 01:56:44,557 Pour les autres, c'est rien qu'une vengeance. 1288 01:56:45,520 --> 01:56:47,560 Je suis pas contre la vengeance. 1289 01:56:48,435 --> 01:56:50,975 J'aimerais m�me pass� ma vie � me venger. 1290 01:56:52,521 --> 01:56:55,551 Bien s�r, je suis pour la pendaison. 1291 01:56:57,115 --> 01:57:00,035 A condition que ce soit pas moi qui soit pendu. 1292 01:57:02,361 --> 01:57:03,771 A un de ces jours. 1293 01:57:03,799 --> 01:57:05,789 Merci pour les journaux. 1294 01:57:07,204 --> 01:57:10,534 Jim, est-ce qu'il ressemble � Willie Jay? 1295 01:57:10,569 --> 01:57:12,474 Tel que vous le voyez, oui. 1296 01:57:15,212 --> 01:57:18,492 Ce jour-l�, � la station d'autocars, quand je vous ai t�l�phon�, 1297 01:57:19,681 --> 01:57:23,641 si j'avais contact� Willie Jay, rien de tout �a ne serait arriv�. 1298 01:57:23,676 --> 01:57:27,857 Peut-�tre aussi si vous n'�tiez pas revenu au Kansas. 1299 01:57:28,082 --> 01:57:31,032 Si un psychiatre avait �t� l� durant ma premi�re d�tention, 1300 01:57:31,067 --> 01:57:33,708 il aurait su qu'il y avait une bombe, il l�aurait vue. 1301 01:57:33,743 --> 01:57:35,883 Il aurait su que je n'�tais pas pr�t � sortir. 1302 01:57:36,532 --> 01:57:37,642 - Vous le saviez? - Ouais. 1303 01:57:38,066 --> 01:57:39,826 Pourquoi ne pas me l�avoir dit? 1304 01:57:41,116 --> 01:57:44,536 J'aurais pas eu ma conditionnelle. Pas vrai, mon R�v�rend? 1305 01:57:48,961 --> 01:57:52,211 Quelques minutes apr�s minuit, au mois de novembre, 1306 01:57:53,564 --> 01:57:55,844 l�un d'eux fut emmen� au Recoin. 1307 01:57:56,883 --> 01:58:01,623 Les autres le regardaient traverser le terrain de base-ball vers la potence. 1308 01:58:02,848 --> 01:58:04,048 C'�tait Andy. 1309 01:58:04,718 --> 01:58:07,048 "Le gar�on le plus gentil du Kansas. " 1310 01:58:13,915 --> 01:58:16,295 Ils entendirent le bruit de la trappe. 1311 01:58:17,780 --> 01:58:21,250 Ils continu�rent � regarder et � attendre, pendant 19 minutes, 1312 01:58:21,559 --> 01:58:24,179 jusqu'� ce que son coeur ait cess� de battre. 1313 01:58:24,724 --> 01:58:27,504 Pour Andy, l�attente �tait termin�e. 1314 01:58:29,759 --> 01:58:32,129 Perry et Dick attendirent cinq ans. 1315 01:58:32,761 --> 01:58:36,971 Trois fois, leur dossier fut renvoy� devant la Cour supr�me des Etats-Unis. 1316 01:59:05,810 --> 01:59:07,920 Mon Dieu, c'est affreux! Ce harnais. 1317 01:59:09,080 --> 01:59:13,490 Richard, ceci est un mandat de la Cour supr�me de l�Etat du Kansas. 1318 01:59:13,885 --> 01:59:15,969 "Il est ordonn� par cette Cour 1319 01:59:16,004 --> 01:59:20,334 "que l�ex�cution de la sentence de mort par pendaison de Richard Eug�ne Hickock, 1320 01:59:20,369 --> 01:59:23,323 "prononc�e par le tribunal du comt� de Finney dans le Kansas, 1321 01:59:23,821 --> 01:59:26,529 "soit fix�e au mercredi 14 avril 1965. 1322 01:59:26,564 --> 01:59:29,514 "Commande au gardien chef du P�nitencier de l�Etat du Kansas, 1323 01:59:29,549 --> 01:59:31,639 "de proc�der � l�ex�cution de la sentence. " 1324 01:59:31,674 --> 01:59:33,017 O� est Smith? 1325 01:59:34,725 --> 01:59:37,726 "En v�rit�, ceux qui esp�rent en toi ne seront pas confondus. 1326 01:59:37,761 --> 01:59:40,646 "Seuls seront confondus ceux qui sont infid�les sans cause. 1327 01:59:40,681 --> 01:59:43,881 "Fais-moi conna�tre tes voies, Seigneur, apprends-moi tes sentiers. 1328 01:59:43,916 --> 01:59:46,926 "Conduis-moi dans ta v�rit�, instruis-moi. " 1329 01:59:52,122 --> 01:59:53,912 J'ai besoin d'aller aux toilettes. 1330 01:59:54,012 --> 01:59:57,452 On peut pas �ter le harnais. On n'aura peut-�tre pas le temps. 1331 01:59:58,644 --> 01:59:59,884 Je vous en prie. 1332 01:59:59,919 --> 02:00:01,879 Essayez de vous retenir. 1333 02:00:02,883 --> 02:00:04,373 Ils ont dit que, 1334 02:00:05,281 --> 02:00:09,361 au moment o� on ouvre la trappe, tous les muscles se rel�chent d'un coup. 1335 02:00:14,718 --> 02:00:16,678 J'ai peur de salir mes v�tements. 1336 02:00:16,684 --> 02:00:20,054 Qu'importe, il faut pas avoir honte. �a leur arrive � tous. 1337 02:00:20,366 --> 02:00:22,516 Mais enfin, pour l�amour du ciel! 1338 02:00:29,640 --> 02:00:33,770 "Il est ordonn� au gardien chef du P�nitencier de l�Etat du Kansas que, 1339 02:00:33,805 --> 02:00:37,451 "� la date du mercredi 14 avril 1965, 1340 02:00:37,486 --> 02:00:42,196 "entre minuit une et deux heures du matin... " 1341 02:00:43,000 --> 02:00:45,920 C'est lui le... 1342 02:00:46,242 --> 02:00:48,652 Combien le paie-t-on pour faire ce travail? 1343 02:00:49,224 --> 02:00:50,744 Trois cents dollars par personne. 1344 02:00:52,322 --> 02:00:53,982 Il a un nom? 1345 02:00:54,758 --> 02:00:56,308 "Nous, le peuple. " 1346 02:00:57,760 --> 02:01:00,129 "... � la Cour supr�me de l�Etat du Kansas. " 1347 02:01:00,164 --> 02:01:02,498 Est-ce que vous avez quelque chose � dire? 1348 02:01:03,687 --> 02:01:07,847 Je n'ai de rancune pour personne. 1349 02:01:09,518 --> 02:01:13,598 Vous m'envoyez dans un monde meilleur que celui-ci n'a jamais �t�. 1350 02:01:19,252 --> 02:01:20,112 C'est gentil d'�tre venu. 1351 02:01:37,724 --> 02:01:40,264 Jim, Thoreau. 1352 02:01:41,282 --> 02:01:43,152 L'homme et la nature. 1353 02:01:43,641 --> 02:01:46,101 Je vous le donne si vous le voulez. 1354 02:01:48,523 --> 02:01:49,853 Et Dick? 1355 02:01:51,122 --> 02:01:53,202 Est-ce que son coeur bat encore? 1356 02:01:57,480 --> 02:02:00,020 - Quelle heure est-il? - Allons, du calme. 1357 02:02:03,963 --> 02:02:06,663 Vous voulez que j'�crive � votre p�re? 1358 02:02:08,998 --> 02:02:11,668 Je pourrais lui envoyer un de vos dessins. 1359 02:02:11,703 --> 02:02:13,715 Ou votre �toile de bronze. 1360 02:02:18,244 --> 02:02:21,424 Envoyez-lui mes cartes du golfe du Mexique. 1361 02:02:21,562 --> 02:02:23,892 Il trouvera peut-�tre le tr�sor, lui. 1362 02:02:25,926 --> 02:02:27,666 Le Loup solitaire. 1363 02:02:30,404 --> 02:02:35,724 Vous savez, il y eut une �poque o� on l�a presque eu, le filon. 1364 02:02:36,322 --> 02:02:38,522 Rien que lui et moi. 1365 02:02:39,487 --> 02:02:44,197 Il avait eu l�id�e fumante de b�tir un pavillon de chasse en Alaska. 1366 02:02:44,800 --> 02:02:46,884 On allait recevoir des tas de touristes. 1367 02:02:46,919 --> 02:02:51,249 On allait faire fortune. Mieux qu'avec une mine d'or. 1368 02:02:52,683 --> 02:02:56,683 Mais plus que tout, on allait poss�der tout ce qu'on n'avait jamais eu. 1369 02:02:57,920 --> 02:02:59,470 Un vrai foyer. 1370 02:03:00,682 --> 02:03:02,392 On l�a b�ti, ce pavillon. 1371 02:03:02,408 --> 02:03:05,108 Rien que lui et moi, travaillant c�te � c�te. 1372 02:03:05,448 --> 02:03:10,128 Le jour o� on a termin� le toit, il a dans� dessus en chantant. 1373 02:03:11,087 --> 02:03:13,617 Je n'ai jamais �t� aussi heureux. 1374 02:03:14,847 --> 02:03:17,827 On avait une magnifique maison. 1375 02:03:22,769 --> 02:03:25,259 Mais les touristes ne sont jamais venus. 1376 02:03:26,087 --> 02:03:27,957 On n'a eu personne. 1377 02:03:30,355 --> 02:03:31,395 On restait l� � vivre, 1378 02:03:31,601 --> 02:03:36,021 seuls dans cette grande maison vide. 1379 02:03:39,888 --> 02:03:42,588 Jusqu'au jour o� il en a eu assez de moi. 1380 02:03:45,920 --> 02:03:47,750 C'est arriv� comment d�j�? 1381 02:03:50,303 --> 02:03:52,693 Je mangeais un biscuit. 1382 02:03:53,123 --> 02:03:56,623 Je l�entends gueuler et me traiter d'enfant de salope. 1383 02:03:57,400 --> 02:03:59,860 Je lui suis rentr� dedans, je l�ai pris � la gorge. 1384 02:03:59,895 --> 02:04:01,716 J'arrivais pas � me retenir. 1385 02:04:02,128 --> 02:04:04,828 Il s'est d�gag� pour aller chercher un fusil. 1386 02:04:05,801 --> 02:04:08,261 Et il a dit: "Regarde mon petit! 1387 02:04:09,887 --> 02:04:14,377 "Regarde bien car je suis la derni�re personne vivante que tu verras. " 1388 02:04:17,924 --> 02:04:19,964 Et il a appuy� sur la g�chette. 1389 02:04:22,681 --> 02:04:24,721 Et le fusil n'�tait pas charg�. 1390 02:04:26,641 --> 02:04:29,131 Il a commenc� � pleurer. 1391 02:04:30,928 --> 02:04:32,748 Il pleurait comme un gosse. 1392 02:04:34,726 --> 02:04:37,826 Je suis all� marcher dans les bois. 1393 02:04:38,121 --> 02:04:40,961 Quand je suis revenu, la maison �tait sombre. 1394 02:04:41,286 --> 02:04:43,076 La porte verrouill�e. 1395 02:04:44,365 --> 02:04:47,655 Toutes mes affaires �taient empil�es dehors dans la neige. 1396 02:04:48,009 --> 02:04:49,799 L� o� il les avait jet�es. 1397 02:04:50,081 --> 02:04:53,091 Je suis parti et je n'ai jamais regard� en arri�re. 1398 02:04:55,921 --> 02:04:59,341 Je crois que la seule personne qui va me manquer, 1399 02:05:00,601 --> 02:05:02,481 c'est ce pauvre vieux. 1400 02:05:04,121 --> 02:05:06,991 Avec ses r�ves impossibles. 1401 02:05:10,921 --> 02:05:14,011 Je suis content que vous ne ha�ssiez plus votre p�re. 1402 02:05:15,716 --> 02:05:16,596 Mais je le hais. 1403 02:05:19,984 --> 02:05:20,464 Je le hais. 1404 02:05:23,043 --> 02:05:24,543 Et je l�aime. 1405 02:05:50,530 --> 02:05:52,600 - Tu viens? - Pour quoi faire? 1406 02:05:52,764 --> 02:05:55,175 A quoi �a sert, tout �a, en d�finitive? 1407 02:05:55,210 --> 02:05:58,460 Au bout du compte, quatre innocents et deux coupables assassin�s. 1408 02:05:58,902 --> 02:06:00,262 Trois familles bris�es. 1409 02:06:00,686 --> 02:06:03,009 On a imprim� et vendu plus de journaux. 1410 02:06:03,044 --> 02:06:05,207 Les politiciens feront de beaux discours. 1411 02:06:05,242 --> 02:06:08,702 La police et les commissions encaisseront plus de reproches. 1412 02:06:09,126 --> 02:06:10,970 On votera un peu plus de lois. 1413 02:06:11,005 --> 02:06:13,335 Et tout le monde s'en lavera les mains. 1414 02:06:13,605 --> 02:06:17,355 Et ensuite, dans un an, dans un mois, 1415 02:06:18,246 --> 02:06:20,236 la m�me chose recommencera. 1416 02:06:20,730 --> 02:06:23,350 Il se peut que ceci contribue � l�emp�cher. 1417 02:06:23,886 --> 02:06:25,716 �a n'a jamais rien emp�ch�. 1418 02:06:40,487 --> 02:06:45,317 Ceci est un mandat de la Cour supr�me de l�Etat du Kansas. 1419 02:06:46,807 --> 02:06:50,887 "Il est ordonn� par cette Cour que l�ex�cution de la sentence par pendaison 1420 02:06:50,922 --> 02:06:52,346 "de Perry Edward Smith, 1421 02:06:52,369 --> 02:06:55,399 "prononc�e par le tribunal du comt� de Finney, dans le Kansas, 1422 02:06:55,434 --> 02:06:58,861 "soit fix�e au mercredi 14 avril 1965." 1423 02:07:02,046 --> 02:07:04,616 Est-ce que vous avez quelque chose � dire? 1424 02:07:12,011 --> 02:07:12,871 J'aimerais bien... 1425 02:07:15,684 --> 02:07:18,174 J'aurais voulu m'excuser. 1426 02:07:20,124 --> 02:07:21,504 Mais � qui? 1427 02:07:43,170 --> 02:07:46,200 "Le Seigneur est mon berger, je ne manquerai de rien. 1428 02:07:46,249 --> 02:07:49,079 "Je vais reposer dans de verts p�turages. 1429 02:07:49,126 --> 02:07:51,746 "Il me dirige vers des eaux paisibles. 1430 02:07:51,781 --> 02:07:54,011 "Il me restitue mon �me. 1431 02:07:54,046 --> 02:07:57,836 "Et me conduit dans les sentiers de la vertu pour glorifier son nom. 1432 02:07:58,132 --> 02:08:02,042 "En v�rit�, quoique je marche � travers la sombre vall�e de la mort, 1433 02:08:02,256 --> 02:08:04,186 "je ne craindrai pas le mal 1434 02:08:04,212 --> 02:08:05,912 "car tu es avec moi. 1435 02:08:06,130 --> 02:08:08,670 "Ta houlette et ton b�ton me r�confortent. 1436 02:08:09,285 --> 02:08:12,955 "Tu dresses devant moi une table en face de mes ennemis. 1437 02:08:12,968 --> 02:08:15,288 "Tu oins ma t�te avec de l�huile. " 1438 02:08:15,932 --> 02:08:17,972 Est-ce que Dieu est aussi ici? 1439 02:08:20,928 --> 02:08:22,668 "Ma coupe d�borde. 1440 02:08:23,844 --> 02:08:28,014 "Le bonheur et la gr�ce m'accompagneront tous les jours de ma vie. 1441 02:08:28,687 --> 02:08:32,597 "J'habiterai dans la maison de l�Eternel jusqu'� la fin de mes jours. " 119188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.