Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,952 --> 00:02:34,419
Thank you.
2
00:02:43,363 --> 00:02:44,990
A fine wine!
3
00:02:45,098 --> 00:02:47,328
But yesterday's was drier.
4
00:02:47,433 --> 00:02:49,993
The one the day before
was even better.
5
00:02:50,103 --> 00:02:51,730
Time flies!
6
00:02:53,006 --> 00:02:55,201
The carriage is coming!
7
00:02:56,176 --> 00:02:57,643
At last.
8
00:03:44,157 --> 00:03:46,682
Before giving you
the keys to this house,
9
00:03:46,793 --> 00:03:50,991
it is my duty, sir,
to verify who has sent you.
10
00:03:51,698 --> 00:03:55,759
Sir, here is the royal decree
assigning me this mandate.
11
00:04:00,707 --> 00:04:04,939
"By God's grace and will,
Louis, king of France and Navarre
12
00:04:05,044 --> 00:04:07,137
hereby commands Etienne Pascal
13
00:04:07,247 --> 00:04:10,216
to confer himself to Normandy
14
00:04:10,316 --> 00:04:14,252
in the quality of Royal Intendant
of tallage and taxation
15
00:04:14,354 --> 00:04:16,049
and furthermore,
delegates to him
16
00:04:16,155 --> 00:04:19,647
all power and authority
he deems necessary
17
00:04:19,759 --> 00:04:21,590
to restore order
18
00:04:21,694 --> 00:04:25,130
in our parishes in Normandy
19
00:04:25,231 --> 00:04:29,600
left in disarray and abandon
20
00:04:29,702 --> 00:04:32,227
by the negligence
of our parliament in Rouen.
21
00:04:32,338 --> 00:04:37,401
Signed at the Louvre on September 1 5,
in the year of our Lord 1 639,
22
00:04:37,510 --> 00:04:40,604
by the Grace of God
and his Holy Virgin Mother,
23
00:04:40,713 --> 00:04:42,340
King Louis."
24
00:04:45,051 --> 00:04:48,487
The house is yours,
and I have the honor, Royal Intendant,
25
00:04:48,588 --> 00:04:50,215
to give you the keys.
26
00:05:03,002 --> 00:05:05,493
Your chambers are upstairs, sir.
27
00:05:38,504 --> 00:05:41,029
All seemed calm
on the road to Rouen.
28
00:05:41,140 --> 00:05:43,768
Because we've imprisoned
all the rebels.
29
00:05:47,113 --> 00:05:50,082
Now no one will
refuse to pay taxes.
30
00:05:59,359 --> 00:06:02,192
This is your office,
Royal Intendant.
31
00:06:02,295 --> 00:06:03,762
I see.
32
00:06:06,332 --> 00:06:10,564
We've much work before sending
a report to Chancellor Séguier.
33
00:06:10,670 --> 00:06:12,467
Place the trunk over there.
34
00:06:15,441 --> 00:06:17,375
That's fine. Thank you.
35
00:06:19,412 --> 00:06:20,879
Where are the bedrooms?
36
00:06:20,980 --> 00:06:23,039
Follow me, please.
37
00:06:32,024 --> 00:06:34,356
Go open the window.
38
00:06:34,460 --> 00:06:36,758
This room has no shutters.
39
00:06:49,342 --> 00:06:51,401
The finest room in the house.
40
00:06:56,649 --> 00:06:58,742
I'll show you the others.
41
00:07:05,391 --> 00:07:10,294
"Moses was tending his flock
on the mountain of God
42
00:07:10,396 --> 00:07:15,527
and the Lord appeared to him as a flame
of fire from the midst of a bush.
43
00:07:15,635 --> 00:07:20,095
He saw the bush was burning with fire,
but the bush was not consumed.
44
00:07:20,206 --> 00:07:21,833
Then Moses said,
45
00:07:21,941 --> 00:07:25,843
'I will see this great sight,
46
00:07:25,945 --> 00:07:28,743
why the bush is not burnt."'
47
00:07:30,650 --> 00:07:33,016
You sent for me, Father?
48
00:07:35,321 --> 00:07:37,619
I did. My secretary...
49
00:07:38,825 --> 00:07:41,726
was corrupted
by a merchant of Rouen.
50
00:07:41,828 --> 00:07:43,455
I fired him.
51
00:07:43,563 --> 00:07:49,468
The tax register of Rouville parish
must be brought up to date
52
00:07:50,169 --> 00:07:52,296
and I need your help.
53
00:08:02,181 --> 00:08:07,346
"Morneboeuf, miller on the land
of the viscount of Rouen:
54
00:08:07,453 --> 00:08:10,616
2,265 bushels of flour
55
00:08:10,723 --> 00:08:14,454
and a house near the village
on the road to Rouen.
56
00:08:14,560 --> 00:08:16,790
Four sols per bushel of flour,
57
00:08:16,896 --> 00:08:18,796
two ecus for the house,
58
00:08:18,898 --> 00:08:24,666
and the obligation
to buy 36 pounds of salt a year
59
00:08:24,770 --> 00:08:28,228
at the price fixed
by the Lisieux tax office.
60
00:08:29,308 --> 00:08:31,606
Did not take part in the revolt."
61
00:08:32,678 --> 00:08:33,838
Write:
62
00:08:33,946 --> 00:08:37,575
Tallage will increase
by one-fifteenth on the flour,
63
00:08:37,683 --> 00:08:40,516
and by two-twelfths on the house.
64
00:08:40,620 --> 00:08:43,350
The salt tax will remain the same.
65
00:08:44,090 --> 00:08:46,285
Calculate the total.
66
00:08:46,392 --> 00:08:48,826
But he didn't take part
in the revolt!
67
00:08:48,928 --> 00:08:51,260
Let the matter lie.
Calculate.
68
00:08:57,670 --> 00:09:03,905
For the coming year, Morneboeuf's
tallage is 43 ecus and two sols.
69
00:09:04,810 --> 00:09:07,836
Quickly calculated.
70
00:09:07,947 --> 00:09:09,744
Are you sure you're not mistaken?
71
00:09:09,849 --> 00:09:12,750
Yes, and I could be quicker.
72
00:09:13,452 --> 00:09:15,352
Be careful.
73
00:09:17,023 --> 00:09:19,082
What's this, Father?
74
00:09:19,191 --> 00:09:21,216
- What?
- This book.
75
00:09:21,327 --> 00:09:25,127
Oh, that.
Father Mersenne sent it.
76
00:09:25,231 --> 00:09:27,028
He thought it'd interest me.
77
00:09:27,133 --> 00:09:28,760
Read the title.
78
00:09:29,535 --> 00:09:34,495
Rough Draft of Attaining the Outcomeof Intersecting a Cone with a Plane.
79
00:09:36,275 --> 00:09:38,505
It's by Mr. Desargues,
80
00:09:38,611 --> 00:09:41,409
a Lyonnais geometrician,
81
00:09:42,915 --> 00:09:48,376
a work so obscure that scholars
call it the "Lesson on Darkness."
82
00:09:49,422 --> 00:09:52,186
May I read it, Father?
83
00:09:52,291 --> 00:09:56,125
You may,
but you won't understand it.
84
00:09:56,829 --> 00:09:58,763
Let's get back to work.
85
00:10:00,800 --> 00:10:06,432
"Falaise, sharecropper on the land
of the viscount of Rouen.
86
00:10:07,139 --> 00:10:11,098
Four cows and a calf under his care,
15 acres of pasture.
87
00:10:12,612 --> 00:10:16,207
Obligation to buy salt each year
88
00:10:16,315 --> 00:10:21,275
at the price fixed
by the Lisieux tax office."
89
00:10:22,655 --> 00:10:26,352
Why is the water carrier here?
Is the well dry?
90
00:10:26,459 --> 00:10:29,428
No, but this morning I saw a toad
91
00:10:29,528 --> 00:10:31,553
and feared some evil spell.
92
00:10:31,664 --> 00:10:33,791
This is good water
from the Bruel spring.
93
00:10:33,899 --> 00:10:38,029
- Did you follow the ritual?
- With two sticks, I made a cross.
94
00:10:38,137 --> 00:10:40,867
Marie, have you seen Mr. Blaise?
95
00:10:40,973 --> 00:10:44,101
He retired to his room
and asked not to be disturbed.
96
00:10:44,210 --> 00:10:46,337
- What about the mare?
- In the stable and restless.
97
00:10:46,445 --> 00:10:48,072
I think she'll give birth tonight.
98
00:10:48,180 --> 00:10:51,343
Inform me,
no matter the hour.
99
00:11:03,863 --> 00:11:07,264
All the mare needs
is peace and quiet.
100
00:11:07,967 --> 00:11:09,992
The stable boys
will take care of the rest.
101
00:11:10,102 --> 00:11:12,161
Please leave.
102
00:11:12,271 --> 00:11:17,732
I invite all of you to drink
to this happy event with my wine.
103
00:11:17,843 --> 00:11:19,640
It's from the Seine Valley.
104
00:11:21,380 --> 00:11:23,348
Good night.
105
00:11:43,235 --> 00:11:45,135
Still working?
106
00:11:53,245 --> 00:11:55,372
She bore us a little mule.
107
00:11:55,481 --> 00:11:59,713
You should go see it
instead of tiring yourself.
108
00:11:59,819 --> 00:12:04,347
Your calculations will never rival
the beauty of God's creatures.
109
00:12:04,457 --> 00:12:06,925
Aren't these also part of creation?
110
00:12:15,601 --> 00:12:17,865
It's already daylight.
111
00:12:17,970 --> 00:12:19,437
What are you doing?
112
00:12:19,538 --> 00:12:22,530
I've gotten to the bottom
of Mr. Desargues's work.
113
00:12:27,613 --> 00:12:30,081
You know I disapprove.
114
00:12:32,384 --> 00:12:36,184
You should take better care of yourself.
Do you think it's good for your health
115
00:12:36,288 --> 00:12:38,688
to work all night?
116
00:12:38,791 --> 00:12:41,225
I thought you'd be pleased.
117
00:12:41,327 --> 00:12:46,560
You know that, like you,
I enjoy geometric calculations,
118
00:12:46,665 --> 00:12:50,328
but you have too much zeal,
119
00:12:52,037 --> 00:12:54,164
and curiosity,
120
00:12:54,273 --> 00:12:56,741
and you're too good at it.
121
00:12:58,477 --> 00:13:03,414
Don't let your successes infect you
with delusions of grandeur.
122
00:13:04,450 --> 00:13:08,409
Father, I know a man is truly great
when he knows he is nothing.
123
00:13:10,790 --> 00:13:14,988
Hold fast to that idea
and you will prosper.
124
00:13:15,694 --> 00:13:17,685
However, I'll take your work
125
00:13:18,397 --> 00:13:21,696
to familiarize myself with it
126
00:13:21,801 --> 00:13:23,769
so that we may
discuss it together.
127
00:13:27,173 --> 00:13:29,300
But from now on,
128
00:13:29,408 --> 00:13:33,208
try to control
your thirst for knowledge
129
00:13:33,312 --> 00:13:35,746
for it may lead you into temptation.
130
00:13:57,203 --> 00:14:00,695
Do you know the Minim convent in Paris?
131
00:14:01,407 --> 00:14:06,709
Deliver this letter and this treatise
to Father Mersenne.
132
00:14:06,812 --> 00:14:09,337
Take this for your journey.
133
00:14:09,448 --> 00:14:11,916
Take my best horse
134
00:14:12,017 --> 00:14:14,815
and gain time
by cutting across the fields.
135
00:14:15,521 --> 00:14:19,651
Another thing:
Tell no one of your trip,
136
00:14:19,758 --> 00:14:22,420
especially Blaise.
137
00:14:22,528 --> 00:14:24,758
Godspeed.
138
00:14:24,864 --> 00:14:28,664
I've just received,
from Etienne Pascal,
139
00:14:28,767 --> 00:14:32,601
the Royal Intendant
of the Rouen province,
140
00:14:32,705 --> 00:14:36,004
a treatise by his son Blaise,
age 1 7.
141
00:14:36,709 --> 00:14:39,007
It is such a brilliant work
142
00:14:39,111 --> 00:14:42,205
that I intend to publish it.
143
00:14:42,314 --> 00:14:43,941
It's the solution
144
00:14:44,049 --> 00:14:49,646
to the Rough Draft of Attaining the Outcomeof Intersecting a Cone with a Plane,
145
00:14:49,755 --> 00:14:53,452
the solution to the great Desargues's
"Lesson on Darkness."
146
00:15:05,604 --> 00:15:08,004
You wish to see me?
147
00:15:08,107 --> 00:15:10,075
Yes, Royal Intendant.
148
00:15:10,776 --> 00:15:14,405
It's about my injunction
to pay tallage.
149
00:15:15,414 --> 00:15:18,042
Which parish do you belong to?
150
00:15:18,150 --> 00:15:20,618
Rouville, Royal Intendant.
151
00:15:33,632 --> 00:15:36,260
Mouliné, master tanner.
152
00:15:36,368 --> 00:15:39,929
You owe in excess of 53 ecus
to the treasury,
153
00:15:40,039 --> 00:15:44,339
and your payment is
more than two months late.
154
00:15:44,443 --> 00:15:47,412
Do not force me
to confiscate your property.
155
00:15:48,447 --> 00:15:52,076
Sadly, your collectors
will find almost nothing.
156
00:15:52,184 --> 00:15:53,811
I'm ruined.
157
00:15:53,919 --> 00:15:55,386
Ruined?
158
00:15:55,487 --> 00:15:57,614
How can this be?
159
00:15:57,723 --> 00:16:01,523
The townspeople say
my maid is a witch.
160
00:16:01,627 --> 00:16:05,085
Because of this,
no one will buy my tanned hides.
161
00:16:05,197 --> 00:16:07,165
I'm ruined.
162
00:16:07,266 --> 00:16:10,565
Is it a well-founded accusation?
163
00:16:11,437 --> 00:16:14,235
I'm afraid so.
164
00:16:14,340 --> 00:16:18,834
It's due to the evil spell
cast on my son.
165
00:16:19,745 --> 00:16:23,010
Have you informed the authorities?
166
00:16:23,115 --> 00:16:24,742
Naturally.
167
00:16:24,850 --> 00:16:27,785
The woman has been arrested,
168
00:16:27,886 --> 00:16:32,323
but there are so many witch trials
in our city
169
00:16:32,424 --> 00:16:37,555
that she will not be tried
for several months.
170
00:16:37,663 --> 00:16:41,360
I'm ruined, Royal Intendant,
and I can't pay you...
171
00:16:42,901 --> 00:16:45,199
- unless...
- I'm listening.
172
00:16:45,304 --> 00:16:50,298
Unless she's speedily
brought to trial
173
00:16:50,409 --> 00:16:53,936
and I'm quickly released
from this curse.
174
00:16:54,980 --> 00:16:57,778
It's the only way
to make my clients return.
175
00:16:57,883 --> 00:16:59,942
I understand, sir.
176
00:17:00,953 --> 00:17:03,888
I'll see what I can do.
177
00:17:04,757 --> 00:17:06,384
Thank you.
178
00:17:21,073 --> 00:17:23,200
Father is going to Rouen.
179
00:17:23,308 --> 00:17:26,141
- Another trial?
- For witchcraft.
180
00:17:26,245 --> 00:17:29,271
They are trying Mr. Mouliné's maid.
181
00:17:30,949 --> 00:17:34,578
After bewitching his son,
they say she bewitched his shop.
182
00:17:34,686 --> 00:17:37,655
Mr. Mouliné can't sell a single hide.
183
00:17:44,029 --> 00:17:46,497
The devil can't enter a man's body
unless he's been invoked.
184
00:17:46,598 --> 00:17:51,058
On the contrary, he can,
if the spell has sufficient power.
185
00:17:51,170 --> 00:17:55,630
It's quite possible that
Mr. Mouliné's maid invoked the devil
186
00:17:55,741 --> 00:17:57,368
to ruin her master.
187
00:17:58,077 --> 00:18:01,945
She had good reason to hate him,
he always treated her harshly.
188
00:18:02,047 --> 00:18:04,311
Doubtlessly,
but it is an abominable crime
189
00:18:04,416 --> 00:18:08,250
to call upon the powers
of hell for revenge.
190
00:18:08,353 --> 00:18:12,483
One needs proof that a Christian woman
would commit such idolatry.
191
00:18:14,493 --> 00:18:16,961
Her master's business
is ruined, isn't it?
192
00:18:17,062 --> 00:18:18,825
Due to people's credulity, perhaps.
193
00:18:18,931 --> 00:18:21,900
I believe in hell's power,
194
00:18:22,000 --> 00:18:26,027
but there are also illnesses that madden
the mind and corrupt the senses.
195
00:18:26,138 --> 00:18:28,766
I believe Satan roams the world
196
00:18:28,874 --> 00:18:32,867
trying to possess the souls of every weak,
defenseless person he meets.
197
00:18:32,978 --> 00:18:36,175
The devil uses the melancholic
humor to torment men.
198
00:18:36,281 --> 00:18:39,216
But the melancholic humor alone,
without Satan's help,
199
00:18:39,318 --> 00:18:41,582
is capable of corrupting the soul.
200
00:18:41,687 --> 00:18:46,181
In the merciless struggle against evil,
our vigilance must never wane.
201
00:18:52,164 --> 00:18:53,961
Send in the accused.
202
00:19:26,098 --> 00:19:28,828
Let us invoke our Lord.
203
00:19:28,934 --> 00:19:31,368
May he be our witness
204
00:19:32,237 --> 00:19:35,138
and grant his merciful grace.
205
00:19:35,240 --> 00:19:38,004
Veni, creátor Spiritus,
206
00:19:38,110 --> 00:19:40,578
mentes tuorum visita,
207
00:19:40,679 --> 00:19:43,239
imple supérna grátia,
208
00:19:43,348 --> 00:19:45,782
quæ tu creásti péctora.
209
00:19:45,884 --> 00:19:46,851
Amen
210
00:19:46,952 --> 00:19:47,919
Amen.
211
00:19:55,561 --> 00:19:59,691
All auditors and witnesses being present,
court is now in session.
212
00:20:06,305 --> 00:20:08,466
Accused, please rise.
213
00:20:12,711 --> 00:20:15,475
Do you acknowledge
that you are Michelle Martin,
214
00:20:15,581 --> 00:20:20,041
heretofore allegedly employed
as a maid by Mr. Mouliné,
215
00:20:20,152 --> 00:20:24,248
in his house, located
in the parish of Rouville?
216
00:20:25,123 --> 00:20:26,351
Yes.
217
00:20:26,458 --> 00:20:30,019
Criminal Lieutenant,
state your case.
218
00:20:31,597 --> 00:20:36,193
After much effort, we attained
a confession from Michelle Martin,
219
00:20:36,301 --> 00:20:40,795
accused by us of the crime
of divine high treason,
220
00:20:40,906 --> 00:20:44,933
of witchcraft
and abominable contracts with hell.
221
00:20:45,978 --> 00:20:48,412
From the devil, the accused obtained
222
00:20:48,513 --> 00:20:51,744
power of sickness and death over others,
223
00:20:51,850 --> 00:20:55,251
and in order to harm her master,
Mr. Mouliné,
224
00:20:55,354 --> 00:20:58,881
she cast an evil spell
on his youngest son.
225
00:21:00,158 --> 00:21:01,785
After being bewitched,
226
00:21:01,893 --> 00:21:03,827
this child threw extremely violent fits
227
00:21:03,929 --> 00:21:08,161
each time he saw his parents
near each other.
228
00:21:08,867 --> 00:21:11,859
Fearing a curse
and suspecting the accused,
229
00:21:11,970 --> 00:21:15,770
Mr. Mouliné, using all his wiles,
230
00:21:15,874 --> 00:21:18,866
convinced her that he'd keep it a secret
if she told him the truth.
231
00:21:18,977 --> 00:21:21,673
The accused promised to tell all,
232
00:21:21,780 --> 00:21:26,808
on condition that she wouldn't
be reported and her life be spared.
233
00:21:27,686 --> 00:21:32,214
At this point, the accused asked
Rose Planquier to give testimony
234
00:21:32,324 --> 00:21:37,455
attesting that she'd seen
a fly exiting her mouth.
235
00:21:37,562 --> 00:21:40,190
Thus, she admitted
236
00:21:40,299 --> 00:21:43,132
that she was possessed by the devil,
237
00:21:43,235 --> 00:21:46,170
but denied signing a pact with him.
238
00:21:46,271 --> 00:21:48,899
It was Astarotte.
239
00:21:49,007 --> 00:21:49,974
Wait.
240
00:21:50,075 --> 00:21:52,407
Accused, tell us what happened.
241
00:21:52,511 --> 00:21:55,139
I told my master
242
00:21:56,014 --> 00:21:58,073
the curse had to be transferred.
243
00:21:58,183 --> 00:22:00,651
Someone had to die for the child.
244
00:22:00,752 --> 00:22:03,050
Man or beast?
245
00:22:03,755 --> 00:22:05,222
Beast.
246
00:22:05,324 --> 00:22:08,725
It was transferred to a cat
and the child was saved.
247
00:22:09,428 --> 00:22:14,127
Enough. This establishes proof
of a pact with the devil.
248
00:22:14,232 --> 00:22:18,464
Let us now hear Dr. Colar's testimony.
249
00:22:25,077 --> 00:22:28,808
After shaving the entire body
of the accused,
250
00:22:28,914 --> 00:22:31,144
we searched her flesh,
251
00:22:31,249 --> 00:22:34,275
with no tool but our eyes,
252
00:22:34,386 --> 00:22:36,013
for the devil's mark.
253
00:22:37,689 --> 00:22:39,714
But our scrupulous examination
254
00:22:39,825 --> 00:22:43,192
yielded no sign of diabolical interference.
255
00:22:43,295 --> 00:22:46,594
You then sought the devil's mark
256
00:22:46,698 --> 00:22:48,996
by pricking all parts
of the body with a needle?
257
00:22:49,101 --> 00:22:51,069
Yes, we did.
258
00:22:51,169 --> 00:22:53,637
- Not neglecting old scars?
- No, sir.
259
00:22:53,739 --> 00:22:55,536
What did you find?
260
00:22:55,640 --> 00:22:57,938
On the left hip of the accused
261
00:22:58,043 --> 00:23:00,841
was a spot lacking sensitivity,
262
00:23:00,946 --> 00:23:04,143
an infallible sign
of a pact with the devil.
263
00:23:04,950 --> 00:23:06,975
In this precise spot,
264
00:23:07,085 --> 00:23:09,645
without spilling a drop of blood,
265
00:23:09,755 --> 00:23:11,882
the needle penetrated so deeply
266
00:23:11,990 --> 00:23:14,788
that we were unable to extract it.
267
00:23:14,893 --> 00:23:17,691
The diabolical pact
is thus proven.
268
00:23:19,398 --> 00:23:21,593
Michelle Martin,
would you now repeat
269
00:23:21,700 --> 00:23:24,498
what was recorded
in your deposition?
270
00:23:24,603 --> 00:23:28,300
The devil transported me
to a faraway mountaintop,
271
00:23:28,407 --> 00:23:30,875
before an altar
draped with a black cloth.
272
00:23:30,976 --> 00:23:32,443
Were you alone?
273
00:23:32,544 --> 00:23:34,171
Alone with him.
274
00:23:34,279 --> 00:23:36,611
What did he order you to do?
275
00:23:36,715 --> 00:23:39,843
To make the sign of the cross
with my left hand.
276
00:23:39,951 --> 00:23:41,578
What else?
277
00:23:42,120 --> 00:23:46,022
He made me renounce
the baptism I'd received,
278
00:23:46,124 --> 00:23:48,024
as well as God,
279
00:23:48,126 --> 00:23:50,026
the Virgin Mary,
280
00:23:50,729 --> 00:23:53,630
the saints of heaven,
281
00:23:54,399 --> 00:23:56,697
the church,
282
00:23:56,802 --> 00:23:58,599
and my family.
283
00:24:00,038 --> 00:24:01,505
Fire!
284
00:24:02,207 --> 00:24:06,166
Only fire can purify me.
285
00:24:07,212 --> 00:24:11,876
Take me to the stake!
I want to be condemned!
286
00:24:11,983 --> 00:24:13,974
Quiet.
287
00:24:14,085 --> 00:24:16,952
We alone can decide
your punishment.
288
00:24:18,323 --> 00:24:21,486
The devil didn't want me to confess.
289
00:24:22,961 --> 00:24:25,930
I resisted ordinary torture.
290
00:24:26,631 --> 00:24:30,362
I suffered,
he wouldn't allow me to speak.
291
00:24:31,470 --> 00:24:34,564
Then, under extraordinary torture,
292
00:24:34,673 --> 00:24:36,641
he became afraid,
293
00:24:36,741 --> 00:24:39,209
and when they broke my legs,
294
00:24:39,311 --> 00:24:42,940
he left me and I confessed.
295
00:24:43,882 --> 00:24:46,510
I confess to everything.
296
00:24:47,719 --> 00:24:50,017
I feared God.
297
00:24:50,922 --> 00:24:54,858
I used to scrupulously obey
his teachings,
298
00:24:56,428 --> 00:24:58,988
but the devil possessed me.
299
00:24:59,831 --> 00:25:02,129
I was innocent,
300
00:25:04,135 --> 00:25:08,765
but I rejoiced
at the darkest crimes
301
00:25:09,474 --> 00:25:12,773
and the vilest blasphemies.
302
00:25:13,478 --> 00:25:16,345
I took part in witches' Sabbaths.
303
00:25:16,448 --> 00:25:19,611
The devil transported me
304
00:25:20,819 --> 00:25:25,119
with dizzying speed
to the heart of a haunted forest.
305
00:25:25,223 --> 00:25:27,248
Where did the devil take you from?
306
00:25:28,126 --> 00:25:29,593
The house.
307
00:25:29,694 --> 00:25:32,993
You set out on this diabolic journey
from the house,
308
00:25:33,098 --> 00:25:35,692
passing through the walls?
- Yes.
309
00:25:35,800 --> 00:25:39,497
She lies! Only God's power
is capable of such things.
310
00:25:39,604 --> 00:25:41,629
The moonlight was bright.
311
00:25:41,740 --> 00:25:43,674
And you followed him?
312
00:25:43,775 --> 00:25:46,039
Yes, I followed him.
313
00:25:46,144 --> 00:25:50,342
So, you followed him willingly.
How? Through the door?
314
00:25:50,448 --> 00:25:55,784
We started that awful journey
from the courtyard.
315
00:25:55,887 --> 00:25:58,788
But how did the devil get in?
316
00:25:58,890 --> 00:26:01,654
- I don't know.
- You do know!
317
00:26:03,528 --> 00:26:06,827
He slipped under the door.
318
00:26:06,932 --> 00:26:09,059
Or through the window, perhaps?
319
00:26:09,167 --> 00:26:10,794
Under the door.
320
00:26:10,902 --> 00:26:12,529
Was the window closed?
321
00:26:12,637 --> 00:26:14,798
It was open.
322
00:26:14,906 --> 00:26:19,036
It was summer and it was hot,
I already told you.
323
00:26:19,144 --> 00:26:22,511
Then why should the devil
slip under the door?
324
00:26:22,614 --> 00:26:23,876
I don't know.
325
00:26:23,982 --> 00:26:26,280
You do!
You were expecting him!
326
00:26:26,384 --> 00:26:30,582
I was unhappy, miserable.
327
00:26:30,689 --> 00:26:32,384
You retract your confession?
328
00:26:32,490 --> 00:26:33,684
No.
329
00:26:33,792 --> 00:26:35,623
I confess to everything.
330
00:26:37,596 --> 00:26:41,293
Yes, he came in
through the window.
331
00:26:41,399 --> 00:26:43,299
Which you'd left open?
332
00:26:44,536 --> 00:26:47,903
Yes, I'd left it open.
333
00:26:48,006 --> 00:26:49,803
Tell the whole truth.
334
00:26:49,908 --> 00:26:51,899
It will benefit your soul.
335
00:26:52,010 --> 00:26:53,477
No!
336
00:26:54,446 --> 00:26:56,573
My poor daughter!
337
00:26:59,951 --> 00:27:04,581
Do not attempt to pervert
the course of justice with your tears!
338
00:27:05,857 --> 00:27:10,294
Never shall this court
be guilty of complicity with Satan.
339
00:27:10,395 --> 00:27:12,625
Excellent.
I will now allow the judges,
340
00:27:12,731 --> 00:27:16,258
before I question
the witnesses here present,
341
00:27:16,368 --> 00:27:19,496
to consult the meticulously transcribed
confession of the accused.
342
00:27:33,284 --> 00:27:35,809
The auditors may proceed.
343
00:27:43,862 --> 00:27:47,320
Unbelievable! For the judges,
salvation can only found at the stake!
344
00:27:47,432 --> 00:27:52,734
It's probable. The devil cannot
possess a soul that's left the body.
345
00:27:53,505 --> 00:27:55,132
May the Lord deliver us
346
00:27:55,240 --> 00:27:59,540
and never allow us
to invoke his enemy's name.
347
00:27:59,644 --> 00:28:01,669
We'd never invoke him.
348
00:28:02,747 --> 00:28:07,275
No one knows
what they might do tomorrow.
349
00:28:08,153 --> 00:28:12,783
On finding ourselves in peril,
as if abandoned by God,
350
00:28:12,891 --> 00:28:14,722
anything is possible.
351
00:28:14,826 --> 00:28:16,293
You were barely a year old
352
00:28:16,394 --> 00:28:20,125
when you were cursed
by a horrible witch
353
00:28:20,231 --> 00:28:25,863
who believed it was my fault
she'd been unfairly sentenced at a trial.
354
00:28:25,970 --> 00:28:30,703
To avoid seeing you die of convulsions,
I gave her money.
355
00:28:30,809 --> 00:28:35,075
Perhaps she invoked the devil,
but you were saved.
356
00:28:35,947 --> 00:28:38,780
I confess these things confuse me.
357
00:28:39,751 --> 00:28:41,548
Yes, I know.
358
00:28:45,256 --> 00:28:47,554
Please calculate it, Blaise.
359
00:28:50,095 --> 00:28:52,928
The total is 1 5 ecus and three sols.
360
00:28:53,031 --> 00:28:55,465
Good. We'll continue tomorrow.
361
00:28:55,567 --> 00:28:57,194
Let's go.
362
00:29:17,956 --> 00:29:19,253
Jacqueline.
363
00:29:19,357 --> 00:29:22,155
Put that down, and come with us
to see the cabinet maker.
364
00:29:22,260 --> 00:29:24,091
I'm sure you'll enjoy it.
365
00:29:24,195 --> 00:29:27,358
Your brother wishes to show us
a machine he invented.
366
00:29:27,465 --> 00:29:30,229
Father, is it really necessary?
367
00:29:30,335 --> 00:29:33,930
This machine is capable
of doing all kinds of calculations
368
00:29:34,038 --> 00:29:35,835
without paper or pen.
369
00:29:35,940 --> 00:29:39,068
You know very well
that such things don't interest me.
370
00:29:39,177 --> 00:29:41,077
Why not?
371
00:29:41,179 --> 00:29:44,671
Father, didn't you urge me
to distrust anything
372
00:29:44,783 --> 00:29:47,616
that might distract
my thoughts from religion?
373
00:29:48,653 --> 00:29:50,780
You're excused, my daughter,
374
00:29:50,889 --> 00:29:55,189
but there is no impiety
in Blaise's machine.
375
00:29:55,293 --> 00:30:00,731
God doesn't condemn those
who seek to understand Nature's marvels
376
00:30:00,832 --> 00:30:04,029
in order to share them
with mankind.
377
00:30:04,135 --> 00:30:08,003
The only danger is to fall prey
to the demon of vanity
378
00:30:08,106 --> 00:30:12,338
who urges us to believe
that the marvels are our own
379
00:30:12,443 --> 00:30:16,573
and those who discover them,
their creators.
380
00:30:16,681 --> 00:30:18,842
Good-bye, my daughter.
381
00:30:41,539 --> 00:30:43,666
- Good day.
- Good day, gentlemen.
382
00:30:46,711 --> 00:30:49,339
I invented it for you, Father.
383
00:30:49,447 --> 00:30:52,075
It will spare you much work
in accounting.
384
00:30:59,791 --> 00:31:02,760
These gears seem slightly loose.
385
00:31:02,861 --> 00:31:06,763
Take it apart again
and readjust them.
386
00:31:06,865 --> 00:31:11,825
First I must finish the bed and chairs
your daughter ordered.
387
00:31:12,871 --> 00:31:16,500
What should we do?
- My sister doesn't matter.
388
00:31:17,909 --> 00:31:20,070
She can wait a few months more.
389
00:31:20,178 --> 00:31:22,510
She has no immediate need
for her furniture,
390
00:31:22,614 --> 00:31:27,244
but this machine is eager
to be introduced,
391
00:31:28,686 --> 00:31:31,678
to present this marvelous
new method of calculation
392
00:31:31,789 --> 00:31:34,690
and attain its glory.
393
00:31:37,996 --> 00:31:41,124
Spare no effort to make it
beautiful on the outside, too.
394
00:31:41,232 --> 00:31:42,290
Yes, sir.
395
00:31:42,400 --> 00:31:45,369
It must satisfy the eyes
396
00:31:46,571 --> 00:31:48,505
as well as the mind.
397
00:31:49,908 --> 00:31:52,604
Don't disappoint us.
- I won't, sir.
398
00:31:52,710 --> 00:31:54,177
Good. Let's go.
399
00:31:55,079 --> 00:31:57,639
We'll be back to see this marvel.
400
00:31:58,349 --> 00:32:00,840
But beware, my son,
401
00:32:00,952 --> 00:32:02,852
of excessive pride.
402
00:32:04,455 --> 00:32:06,082
Good-bye, gentlemen.
403
00:33:37,548 --> 00:33:41,006
Chancellor Séguier, time to rise.
404
00:33:50,395 --> 00:33:52,295
"O righteous Father,
405
00:33:52,397 --> 00:33:54,456
the world hath not known thee:
406
00:33:54,565 --> 00:33:56,192
but I have known thee,
407
00:33:56,300 --> 00:34:00,600
and these have known
that thou hast sent me.
408
00:34:00,705 --> 00:34:05,870
And I have declared unto them
thy name, and will declare it:
409
00:34:05,977 --> 00:34:08,912
that the love
wherewith thou hast loved me
410
00:34:09,013 --> 00:34:12,244
may be in them, and I in them."
411
00:35:40,371 --> 00:35:42,202
Please see whether Father Mersenne
412
00:35:42,306 --> 00:35:45,571
and the other academics have arrived.
413
00:35:45,676 --> 00:35:49,942
Yes, Chancellor, Father Mersenne
and the others are here.
414
00:35:50,047 --> 00:35:52,038
Show them in.
415
00:36:09,534 --> 00:36:12,503
We have the honor,
Chancellor Séguier,
416
00:36:12,603 --> 00:36:15,071
of presenting you with a machine
417
00:36:16,007 --> 00:36:19,636
that, according to the inventor,
418
00:36:19,744 --> 00:36:23,874
owes its existence
to the need to fulfill your orders.
419
00:36:25,082 --> 00:36:28,210
What kind of machine?
And who is its inventor?
420
00:36:28,319 --> 00:36:32,551
This machine makes it possible
to perform any kind of calculation:
421
00:36:32,657 --> 00:36:35,217
addition, subtraction, multiplication,
422
00:36:35,326 --> 00:36:37,624
division of whole numbers
or with decimals,
423
00:36:37,728 --> 00:36:40,026
all without pens or tokens,
424
00:36:40,131 --> 00:36:42,031
or any danger of error.
425
00:36:42,133 --> 00:36:45,728
It was designed
by Mr. Pascal, the son.
426
00:36:45,836 --> 00:36:49,829
The same who wrote
the treatise on conic sections,
427
00:36:49,941 --> 00:36:53,240
whose father serves the Crown
under my orders in Normandy?
428
00:36:53,344 --> 00:36:54,971
The very same.
429
00:36:55,947 --> 00:36:58,575
Five times eight equals 40.
430
00:36:59,784 --> 00:37:01,411
Equals 40.
431
00:37:03,588 --> 00:37:05,215
It seems a remarkable invention,
432
00:37:05,323 --> 00:37:10,590
especially when presented
by such knowledgeable men.
433
00:37:11,963 --> 00:37:14,591
I will not fail
to inform His Majesty,
434
00:37:14,699 --> 00:37:17,998
who, as you know, is the most
capable craftsman in the realm.
435
00:37:18,102 --> 00:37:20,070
He is so skilled that Mr. Pomerol,
436
00:37:20,171 --> 00:37:23,436
the greatest gunsmith of France,
on retiring,
437
00:37:23,541 --> 00:37:25,941
considered no one but the King
438
00:37:26,043 --> 00:37:29,706
worthy of inheriting
the secrets of his craft.
439
00:37:32,183 --> 00:37:36,244
I've heard from Cardinal Richelieu
440
00:37:36,354 --> 00:37:41,291
that this Pascal has a sister
with a gift for poetry and acting.
441
00:37:43,394 --> 00:37:46,295
The girl must've been
no more than 1 2 or 1 3
442
00:37:46,397 --> 00:37:49,764
when, under the patronage
of the Duchess of Guillaume,
443
00:37:49,867 --> 00:37:52,267
she enchanted Cardinal Richelieu
444
00:37:53,271 --> 00:37:56,001
with one of those
theatrical performances
445
00:37:56,107 --> 00:37:59,372
to which he has always
been so partial.
446
00:37:59,477 --> 00:38:02,207
That was how she obtained
a pardon for her father
447
00:38:02,313 --> 00:38:05,214
who had lost our favor.
448
00:38:08,319 --> 00:38:12,949
The Pascal family will surely
make quite a name for itself.
449
00:38:23,501 --> 00:38:24,968
I'm glad to see you, Jacques.
450
00:38:25,069 --> 00:38:27,196
We weren't expecting you
so late in the season.
451
00:38:27,305 --> 00:38:29,500
We had to leave Clermont
in great haste
452
00:38:29,607 --> 00:38:32,667
before plague broke out
and roads were blocked.
453
00:38:32,777 --> 00:38:35,245
- The plague?
- On the road to Clermont
454
00:38:35,346 --> 00:38:38,975
we saw many pyres
where corpses were being burnt.
455
00:38:39,083 --> 00:38:42,985
You've nothing to fear,
we kept our distance.
456
00:38:47,692 --> 00:38:49,319
Gilberte!
457
00:38:55,900 --> 00:38:58,391
Take her to her room immediately.
458
00:38:59,103 --> 00:39:00,400
Where's Father?
459
00:39:00,504 --> 00:39:04,907
He was asked to intervene
in a duel between two gentlemen.
460
00:39:05,009 --> 00:39:06,636
As he hurried out, he slipped.
461
00:39:06,744 --> 00:39:08,939
He insisted on being treated
by the Duchamp brothers,
462
00:39:09,046 --> 00:39:14,006
charitable noble veterans,
experts at setting broken bones.
463
00:39:14,118 --> 00:39:15,779
They're upstairs.
464
00:39:40,244 --> 00:39:41,871
The borage, please.
465
00:41:08,933 --> 00:41:09,831
Water!
466
00:41:33,858 --> 00:41:35,325
He's always working.
467
00:41:35,426 --> 00:41:38,725
He hardly eats,
so he's too weak to stand.
468
00:41:43,634 --> 00:41:47,593
Miss Jacqueline told us
not to leave Mr. Pascal alone.
469
00:42:29,246 --> 00:42:30,907
Does he often have such fits?
470
00:42:31,015 --> 00:42:34,712
Yes, it's a kind of paralysis
from the waist down.
471
00:42:37,087 --> 00:42:39,282
His feet are as cold as ice.
472
00:42:39,390 --> 00:42:43,121
It's because he's too zealous
in his studies.
473
00:42:43,227 --> 00:42:44,990
It's gone to his brain.
474
00:42:47,031 --> 00:42:50,262
Though we are experts
at fixing broken bodies,
475
00:42:50,367 --> 00:42:53,632
a science learned
on the battlefield,
476
00:42:53,737 --> 00:42:56,638
we know nothing
about such humors.
477
00:42:57,908 --> 00:43:01,605
With us, we carry
a devotional book,
478
00:43:03,514 --> 00:43:06,813
the letters of Saint-Cyran,
a French disciple of Jansen.
479
00:43:08,819 --> 00:43:11,447
We strongly recommend
480
00:43:12,323 --> 00:43:15,190
keeping it
within the patient's reach.
481
00:43:15,893 --> 00:43:17,884
Beyond that,
482
00:43:17,995 --> 00:43:19,792
we can only pray for his recovery.
483
00:43:19,897 --> 00:43:21,922
Thank you.
484
00:43:41,819 --> 00:43:44,447
Seeing you die to return to God
485
00:43:44,555 --> 00:43:46,523
filled me with joy.
486
00:43:47,524 --> 00:43:49,890
You were certain
of my salvation?
487
00:43:50,594 --> 00:43:52,061
Yes, certain.
488
00:43:52,863 --> 00:43:56,299
If your illness
had been the devil's work,
489
00:43:57,001 --> 00:43:59,299
the proximity of Saint-Cyran's letters
490
00:44:00,004 --> 00:44:03,098
would have increased
your fever and agitation.
491
00:44:03,207 --> 00:44:05,505
On the contrary,
they calmed you.
492
00:44:07,044 --> 00:44:10,241
If you rejoice
to see a just man die,
493
00:44:10,347 --> 00:44:13,475
why do you care for his body
when he is ill?
494
00:44:14,985 --> 00:44:16,885
Because we must care for it,
495
00:44:16,987 --> 00:44:19,547
as we would
the cherished possession of another.
496
00:44:27,598 --> 00:44:30,123
On this earth we are mere actors,
497
00:44:30,234 --> 00:44:34,898
and we play the role
the master has chosen for us.
498
00:44:36,674 --> 00:44:39,108
If it be brief,
so shall we play it.
499
00:44:39,209 --> 00:44:41,973
If long, we'll play it long.
500
00:44:42,746 --> 00:44:47,410
Reading the letters of Saint-Cyran
you left me, I understood, like him,
501
00:44:49,186 --> 00:44:50,949
that we are in the hands of God
502
00:44:51,055 --> 00:44:54,821
who blinds some, enlightens others
and moves where he will.
503
00:45:03,734 --> 00:45:06,032
The doctrinaire will never meet him,
504
00:45:06,136 --> 00:45:09,765
for they believe they alone
can interpret the scriptures,
505
00:45:09,873 --> 00:45:12,433
as if truth were an object
to be possessed
506
00:45:12,543 --> 00:45:17,173
instead of a living thing recognized
and cultivated by the mind and heart.
507
00:45:18,048 --> 00:45:23,213
In this world, I'm wary of
all the assurances of doctrine.
508
00:45:24,188 --> 00:45:29,023
For instance, it's reasonable to firmly
believe that nature abhors a vacuum.
509
00:45:29,126 --> 00:45:30,423
Undoubtedly.
510
00:45:31,128 --> 00:45:33,392
And yet, I firmly believe
511
00:45:33,497 --> 00:45:37,831
that the vacuum exists,
even if our minds reject this fact.
512
00:45:37,935 --> 00:45:41,427
I can show you proof
that the heart cannot refute.
513
00:45:41,538 --> 00:45:44,666
People imagine Plato and Aristotle
514
00:45:44,775 --> 00:45:48,074
only in the heavy garb
of pedants.
515
00:45:50,280 --> 00:45:52,407
They were good men,
516
00:45:53,283 --> 00:45:54,978
and, like all of us,
517
00:45:55,085 --> 00:45:56,882
they laughed with their friends.
518
00:45:57,921 --> 00:46:02,153
When they amused themselves
creating their laws and policies,
519
00:46:03,260 --> 00:46:05,057
it was play for them.
520
00:46:05,763 --> 00:46:10,063
In their lives, this was
the least philosophical and serious part.
521
00:46:10,167 --> 00:46:14,797
What was most philosophical
was living: simply, peacefully.
522
00:46:15,506 --> 00:46:17,201
I'm astounded by such thoughts
523
00:46:17,307 --> 00:46:21,038
after seeing the jumble of things
you distract yourself with.
524
00:46:21,145 --> 00:46:23,340
You've barely recovered
from a serious illness,
525
00:46:23,447 --> 00:46:25,472
and yet,
you're incapable of resting.
526
00:46:25,582 --> 00:46:29,143
You've barely begun to walk
and you worry about science!
527
00:46:32,489 --> 00:46:34,684
Thank you.
It's nothing.
528
00:46:34,792 --> 00:46:36,259
You see,
529
00:46:36,360 --> 00:46:40,160
my activity distracts me
from my ailments,
530
00:46:41,265 --> 00:46:44,894
it keeps me
from concentrating on my pain,
531
00:46:45,002 --> 00:46:47,630
or in other words, on myself.
532
00:46:49,406 --> 00:46:50,873
I'm cold.
533
00:46:50,974 --> 00:46:53,306
Could you stoke the fire, please?
534
00:46:54,011 --> 00:46:56,844
Furthermore, I'm convinced
the idea of the vacuum
535
00:46:56,947 --> 00:46:58,915
has much greater interest
536
00:46:59,016 --> 00:47:02,417
than to resolve
a petty scientific dispute.
537
00:47:02,519 --> 00:47:04,544
Why don't I show you?
538
00:47:07,825 --> 00:47:10,817
Would you fetch that syringe?
539
00:47:21,572 --> 00:47:23,699
- This one?
- Yes.
540
00:47:35,219 --> 00:47:38,120
Every opening in these bellows
541
00:47:38,222 --> 00:47:40,383
has been carefully blocked.
542
00:47:41,692 --> 00:47:43,557
When I try to open them,
543
00:47:44,661 --> 00:47:47,129
I feel a strong resistance,
544
00:47:47,865 --> 00:47:50,857
as if the sides of the bellows
545
00:47:50,968 --> 00:47:53,095
were glued to each other.
546
00:47:53,203 --> 00:47:55,000
Try it.
547
00:47:58,242 --> 00:48:00,437
- You're right.
- Good.
548
00:48:01,478 --> 00:48:05,346
Now observe this syringe.
549
00:48:07,184 --> 00:48:11,086
I push the plunger
all the way in
550
00:48:11,955 --> 00:48:14,583
and immerse it in water.
551
00:48:15,959 --> 00:48:20,020
With one finger, I block
the submerged opening.
552
00:48:21,698 --> 00:48:26,328
Now I pull back the plunger,
553
00:48:27,604 --> 00:48:33,236
and my finger feels a strong pull,
it's painful.
554
00:48:33,944 --> 00:48:36,572
If I continue to pull the plunger,
555
00:48:37,281 --> 00:48:39,715
my finger no longer feels a pull,
556
00:48:39,816 --> 00:48:44,116
even though the empty space
inside the syringe has increased.
557
00:48:45,289 --> 00:48:47,223
If I remove my finger,
558
00:48:47,324 --> 00:48:51,124
the water, against its nature,
which is to flow downward,
559
00:48:51,228 --> 00:48:56,461
instead rushes upward
into the syringe, quite forcefully.
560
00:48:58,302 --> 00:49:00,600
From this I conclude
that the vacuum does exist.
561
00:49:00,704 --> 00:49:04,333
The weight of the air makes
the water go up into the syringe
562
00:49:04,441 --> 00:49:06,170
where a vacuum
has been created.
563
00:49:06,276 --> 00:49:08,301
Very pretty.
564
00:49:08,412 --> 00:49:10,471
But I have an objection.
565
00:49:11,315 --> 00:49:16,116
The vacuum of which you speak
is neither substance nor spirit.
566
00:49:16,219 --> 00:49:18,915
God cannot have created it.
567
00:49:19,022 --> 00:49:21,115
How, therefore, can it exist?
568
00:49:21,224 --> 00:49:22,851
And you?
569
00:49:22,960 --> 00:49:26,657
How can you decide
what is of God and what is not?
570
00:49:27,731 --> 00:49:30,529
Isn't God outside our reach,
571
00:49:30,634 --> 00:49:34,263
concealed by the mediocrity
of our understanding?
572
00:49:34,371 --> 00:49:36,965
Do you really believe
that the ability to recognize
573
00:49:37,074 --> 00:49:41,170
and to measure the specific
weight of air at various altitudes,
574
00:49:41,278 --> 00:49:43,644
which I will endeavor to do,
575
00:49:43,747 --> 00:49:46,716
makes us less wretched
in the eyes of God?
576
00:49:46,817 --> 00:49:48,284
No.
577
00:49:49,820 --> 00:49:53,722
Science has two extremes
that touch each other:
578
00:49:53,824 --> 00:49:57,851
The first is pure natural ignorance.
579
00:49:58,829 --> 00:50:00,956
The other
580
00:50:01,064 --> 00:50:03,498
is where great souls arrive
581
00:50:03,600 --> 00:50:07,229
after traversing
all that can be learned by man,
582
00:50:07,337 --> 00:50:09,931
to find that they know nothing.
583
00:50:10,640 --> 00:50:13,609
Those in the middle,
who've overcome natural ignorance
584
00:50:13,710 --> 00:50:16,406
but not yet attained the other,
585
00:50:16,513 --> 00:50:18,140
"the ignorance of the wise"
586
00:50:19,049 --> 00:50:23,076
have a smattering of science
and act knowing.
587
00:50:24,821 --> 00:50:29,019
They are the ones who spread confusion
and misjudge everything.
588
00:50:36,166 --> 00:50:38,964
I know you aren't like that.
589
00:50:55,085 --> 00:50:57,610
If you'd stay longer,
590
00:50:57,721 --> 00:51:01,817
I could show you
other experiments I'm planning.
591
00:51:02,059 --> 00:51:04,721
To measure
atmospheric pressure,
592
00:51:04,828 --> 00:51:08,161
that is,
the weight of the air around us,
593
00:51:08,265 --> 00:51:11,894
we'll use this mercury-filled tube.
594
00:51:12,002 --> 00:51:13,469
Observe:
595
00:51:13,570 --> 00:51:17,199
one end of the tube
is hermetically sealed,
596
00:51:17,307 --> 00:51:20,105
and the other,
the upper one, is open.
597
00:51:21,878 --> 00:51:24,506
I shall suck out the air
from the upper opening
598
00:51:24,614 --> 00:51:29,244
and inverting the tube,
immerse it in this tank,
599
00:51:29,352 --> 00:51:32,014
removing my finger
from the submerged opening.
600
00:51:36,526 --> 00:51:40,053
Now we can see the mercury move,
601
00:51:40,163 --> 00:51:45,692
leaving an empty space
in the upper portion of the tube.
602
00:51:46,403 --> 00:51:48,371
The height of the mercury
603
00:51:48,472 --> 00:51:52,533
indicates the exact pressure of the air,
604
00:51:52,642 --> 00:51:55,611
that is, its weight.
605
00:51:55,712 --> 00:51:57,839
Now, gentlemen,
606
00:51:57,948 --> 00:52:01,543
I pass the floor to my son.
607
00:52:01,651 --> 00:52:03,778
I can't get up, Father.
608
00:52:03,887 --> 00:52:06,355
Jacques, bring the brandy.
609
00:52:16,800 --> 00:52:18,392
What are you doing?
610
00:52:18,502 --> 00:52:22,063
Soaking my boots in brandy
does more than soften them,
611
00:52:23,607 --> 00:52:26,576
it also confers a surprising
ability to conserve heat.
612
00:52:27,611 --> 00:52:31,411
My legs are stiff because
my blood circulation is poor.
613
00:52:31,515 --> 00:52:33,813
Heat activates my circulation
614
00:52:34,684 --> 00:52:37,152
and makes my legs more limber.
615
00:52:39,022 --> 00:52:42,287
All this would infuriate
the good Dr. Patin.
616
00:52:42,993 --> 00:52:47,123
He maintains that Harvey's theory
on blood circulation
617
00:52:47,230 --> 00:52:50,666
is useless to medicine
and harmful to man.
618
00:52:52,369 --> 00:52:53,836
I, on the other hand,
619
00:52:53,937 --> 00:52:58,340
though the idea is hateful
to many respected doctors,
620
00:52:59,876 --> 00:53:02,003
can't help but be convinced,
621
00:53:02,112 --> 00:53:04,603
for my poor legs force me
622
00:53:05,315 --> 00:53:07,783
to verify its validity often.
623
00:53:10,187 --> 00:53:12,747
The experiment
of the great Torricelli
624
00:53:12,856 --> 00:53:15,051
clearly proves
625
00:53:15,158 --> 00:53:19,356
that the effects falsely attributed
to abhorrence of a vacuum
626
00:53:19,462 --> 00:53:23,421
should instead be attributed
to air pressure.
627
00:53:24,868 --> 00:53:28,167
Since certain people
refuse to accept with reason
628
00:53:28,271 --> 00:53:30,364
what their senses admit,
629
00:53:30,473 --> 00:53:33,340
I've thought up an experiment
630
00:53:34,444 --> 00:53:38,210
to enlighten us once and for all.
631
00:53:38,315 --> 00:53:41,478
Thank you.
After that, I feel much better.
632
00:53:47,424 --> 00:53:51,224
I intend to repeat the basic experiment
of the vacuum
633
00:53:51,328 --> 00:53:53,728
which you've just seen
634
00:53:53,830 --> 00:53:55,627
several times on the same day:
635
00:53:55,732 --> 00:53:59,566
sometimes on the ground,
sometimes on a rooftop.
636
00:54:00,570 --> 00:54:04,404
You'll see that
this experiment is decisive,
637
00:54:04,507 --> 00:54:06,873
because if the mercury rises
638
00:54:06,977 --> 00:54:11,676
higher when on the roof
than on the ground,
639
00:54:11,781 --> 00:54:16,275
it means that the weight of the air
640
00:54:16,386 --> 00:54:20,015
is the sole cause
for the suspension of the mercury,
641
00:54:20,123 --> 00:54:23,320
since it is certain
that there is more air
642
00:54:23,426 --> 00:54:25,553
here on the ground
643
00:54:25,662 --> 00:54:27,129
than on the roof.
644
00:54:27,230 --> 00:54:29,095
And no one,
645
00:54:29,199 --> 00:54:33,363
no one could pretend
that nature abhors a vacuum more
646
00:54:33,470 --> 00:54:36,234
down here on the ground
than up on the roof.
647
00:54:37,440 --> 00:54:40,534
We'll now conduct the experiment
in your presence.
648
00:54:41,911 --> 00:54:43,811
Pierre, up you go.
649
00:55:15,845 --> 00:55:18,109
Half a line.
650
00:55:18,214 --> 00:55:20,011
Half a line!
651
00:55:20,884 --> 00:55:23,352
It's sufficient to confirm my idea.
652
00:55:24,220 --> 00:55:30,125
In any case, I'm convinced
we'd obtain a much greater difference
653
00:55:30,226 --> 00:55:32,888
if instead of the height of a house,
654
00:55:32,996 --> 00:55:36,124
we could use
the height of a mountain.
655
00:55:37,334 --> 00:55:38,824
With your consent, Father,
656
00:55:38,935 --> 00:55:42,029
I'll write to Mr. Périer and ask him
to repeat the experiment
657
00:55:42,138 --> 00:55:44,868
at the base and summit
of the Puy-de-Dôme.
658
00:55:45,975 --> 00:55:49,103
There's no doubt
the results will be striking!
659
00:55:49,212 --> 00:55:53,512
Before that, we should meet
with Father Noël of the Jesuits
660
00:55:53,616 --> 00:55:55,743
to ask his opinion of these matters.
661
00:55:55,852 --> 00:56:00,221
He's a learned man and luckily enough,
he's now visiting Rouen.
662
00:56:06,529 --> 00:56:09,362
I say the space in the tube
which appears empty is a body
663
00:56:09,466 --> 00:56:11,559
for it acts as a body:
664
00:56:11,668 --> 00:56:14,228
it transmits light with reflection
665
00:56:14,337 --> 00:56:17,738
and slows the movement
of other bodies,
666
00:56:17,841 --> 00:56:21,470
as demonstrated by the descent
of the quicksilver.
667
00:56:21,578 --> 00:56:24,206
We'll now examine
the nature of this body.
668
00:56:24,314 --> 00:56:26,043
Let us presuppose that,
669
00:56:26,149 --> 00:56:28,913
just as the blood in our veins
is a mixture of black bile,
670
00:56:29,018 --> 00:56:31,316
yellow bile, phlegm and blood,
671
00:56:31,421 --> 00:56:35,118
where blood, prevailing in quantity,
gives the mixture its name,
672
00:56:35,225 --> 00:56:39,753
similarly, the air we breathe
is a mixture of water, earth and air,
673
00:56:39,863 --> 00:56:43,560
where air, prevailing in quantity,
gives the mixture its name.
674
00:56:43,666 --> 00:56:46,464
Now, in the same way
this mixture in our veins
675
00:56:46,569 --> 00:56:48,764
is normal in the human body,
676
00:56:48,872 --> 00:56:50,999
the mixture which composes air
677
00:56:51,107 --> 00:56:53,405
is normal in the world.
678
00:56:53,510 --> 00:56:57,606
Therefore, just as the elements
which compose blood
679
00:56:57,714 --> 00:56:59,773
can separate inside the veins,
680
00:56:59,883 --> 00:57:02,147
the elements of the air
681
00:57:02,252 --> 00:57:04,083
can separate in the world.
682
00:57:04,854 --> 00:57:06,845
I will further add
that the air inside the tube,
683
00:57:06,956 --> 00:57:10,187
being separated from water and earth
684
00:57:10,293 --> 00:57:14,457
is finer and more rarified
than when combined with the others
685
00:57:14,564 --> 00:57:17,863
and can penetrate the pores
of certain types of matter.
686
00:57:18,868 --> 00:57:20,893
Let us presuppose a known truth:
687
00:57:21,004 --> 00:57:23,564
glass has a large quantity of pores.
688
00:57:24,441 --> 00:57:27,342
It is true that these pores
are so small
689
00:57:27,444 --> 00:57:30,208
that air as a mixture
cannot pass through them.
690
00:57:30,313 --> 00:57:33,214
But air, separated
from water and earth,
691
00:57:33,316 --> 00:57:35,944
could penetrate glass.
692
00:57:36,052 --> 00:57:39,749
Like a wire, if too thick
to pass through a small hole,
693
00:57:39,856 --> 00:57:42,120
when made thinner,
is able to do so.
694
00:57:43,393 --> 00:57:46,021
As for the remaining objection, to wit:
695
00:57:46,129 --> 00:57:49,621
light cannot sustain itself
in a vacuum,
696
00:57:49,732 --> 00:57:53,190
this is conclusive proof
against the existence of the vacuum,
697
00:57:53,303 --> 00:57:57,933
since light is a luminary movement of rays
composed of lucid bodies
698
00:57:58,041 --> 00:58:00,441
which fill transparent bodies
699
00:58:01,144 --> 00:58:04,204
yet this illumination may be found
700
00:58:04,314 --> 00:58:06,782
in the part of the tube
free of quicksilver.
701
00:58:06,883 --> 00:58:12,116
Therefore, this gap must be a body,
since it is transparent.
702
00:58:12,222 --> 00:58:15,714
So you see, gentlemen,
the vacuum does not exist.
703
00:58:18,394 --> 00:58:20,021
Revered Father,
704
00:58:21,865 --> 00:58:23,628
a universal rule exists,
705
00:58:23,733 --> 00:58:26,930
applicable to all subjects
which require to be proven.
706
00:58:27,904 --> 00:58:29,735
This is the rule:
707
00:58:31,808 --> 00:58:33,867
one must never pronounce judgment
708
00:58:33,977 --> 00:58:37,105
to negate or affirm a proposition
709
00:58:37,213 --> 00:58:41,013
without fulfilling one
of the following two conditions:
710
00:58:43,152 --> 00:58:46,781
Either the proposition
seems so absolutely evident
711
00:58:46,890 --> 00:58:49,791
that the mind has no way
to doubt its veracity --
712
00:58:49,893 --> 00:58:54,353
we call this
a postulate or axiom --
713
00:58:54,464 --> 00:58:56,432
I'll give you an example.
714
00:58:56,533 --> 00:58:59,832
If we add the same number
to two equal numbers,
715
00:58:59,936 --> 00:59:03,167
both sums will be equal.
716
00:59:03,273 --> 00:59:06,208
Or the second condition,
717
00:59:07,076 --> 00:59:10,910
that the proposition
is deduced by infallible logic
718
00:59:11,014 --> 00:59:13,642
based on other
axioms or postulates.
719
00:59:15,251 --> 00:59:20,052
Anything that satisfies one
of these two conditions is true.
720
00:59:20,757 --> 00:59:24,523
Anything that doesn't satisfy
either condition remains doubtful.
721
00:59:25,328 --> 00:59:29,822
Such things are called,
according to their merit,
722
00:59:29,933 --> 00:59:33,664
"visions," "whims,"
sometimes "fantasies,"
723
00:59:33,770 --> 00:59:36,204
sometimes "ideas,"
724
00:59:36,306 --> 00:59:38,570
or at the very least, "thoughts."
725
00:59:40,410 --> 00:59:43,709
You maintain, Revered Father,
726
00:59:43,813 --> 00:59:46,611
that the empty space
in the tube is a body.
727
00:59:47,483 --> 00:59:50,418
You conclude this
because it acts as a body:
728
00:59:50,520 --> 00:59:53,148
It transmits light
729
00:59:53,256 --> 00:59:56,350
and slows the movement
of other bodies.
730
00:59:58,061 --> 01:00:03,431
Revered Father, if tested
by the method I just spoke of,
731
01:00:03,533 --> 01:00:06,297
we shall find
that before we can judge,
732
01:00:06,402 --> 01:00:10,702
it is necessary to agree
on a definition of vacuum,
733
01:00:10,807 --> 01:00:12,775
of movement, and of light.
734
01:00:13,476 --> 01:00:16,377
Let us consider
one of these three terms:
735
01:00:16,479 --> 01:00:19,209
Light. We know nothing about it.
736
01:00:19,315 --> 01:00:22,716
Its nature may forever
remain unknown to us.
737
01:00:22,819 --> 01:00:27,119
Therefore, I beg you
not to draw conclusions
738
01:00:27,223 --> 01:00:29,817
about the nature
of a thing unknown to us.
739
01:00:30,994 --> 01:00:33,929
Let us now presuppose,
you continue,
740
01:00:34,030 --> 01:00:38,524
that, as blood is a mixture
of different liquids,
741
01:00:38,635 --> 01:00:42,537
air must also be a mixture
of different substances.
742
01:00:42,639 --> 01:00:48,271
You presuppose that rarified air
can penetrate the pores of glass.
743
01:00:49,746 --> 01:00:52,044
But, Revered Father,
744
01:00:52,148 --> 01:00:56,983
at a time when eminent minds
discuss such topics with great care,
745
01:00:57,787 --> 01:01:02,986
I can't believe that you'd draw
a conclusion based on a substance
746
01:01:03,092 --> 01:01:06,061
whose existence
is a mere supposition!
747
01:01:06,162 --> 01:01:09,928
In any case, if one
presupposes the opposite,
748
01:01:10,033 --> 01:01:13,662
the conclusion, similarly,
could only be to the contrary.
749
01:01:14,671 --> 01:01:19,131
Now, if you were asked
to show us this substance,
750
01:01:19,242 --> 01:01:21,233
you'd say it's invisible.
751
01:01:21,344 --> 01:01:25,110
If you were asked to let us hear it,
you'd say it's inaudible,
752
01:01:25,214 --> 01:01:27,512
and so forth,
for the other senses.
753
01:01:28,217 --> 01:01:32,381
You might say,
"It was merely a hypothesis."
754
01:01:32,488 --> 01:01:34,718
But to form
a clear hypothesis,
755
01:01:34,824 --> 01:01:37,622
one must be certain
of the causes and the effects.
756
01:01:37,727 --> 01:01:39,592
For example,
757
01:01:39,696 --> 01:01:41,323
if I found a hot stone,
758
01:01:41,431 --> 01:01:43,490
how would you consider
the following logic?
759
01:01:44,500 --> 01:01:49,767
"If we presuppose that this stone
was placed in a large fire
760
01:01:49,872 --> 01:01:52,898
and was recently extracted,
761
01:01:53,609 --> 01:01:55,736
it should still be hot.
762
01:01:55,845 --> 01:01:57,642
As the stone is, in fact, hot,
763
01:01:57,747 --> 01:02:01,808
I conclude that
it had been in a large fire."
764
01:02:03,252 --> 01:02:05,982
You'd tell me
my reasoning is faulty,
765
01:02:06,089 --> 01:02:09,581
since fire
is not the only cause of heat.
766
01:02:09,692 --> 01:02:13,719
Heat can come from the sun
or from friction.
767
01:02:15,364 --> 01:02:17,332
Finally, Father,
768
01:02:18,434 --> 01:02:21,562
you define light in these terms:
769
01:02:22,271 --> 01:02:26,571
"Light is a luminary movement
composed of lucid bodies,"
770
01:02:26,676 --> 01:02:28,576
"lucid" here meaning "luminous."
771
01:02:30,279 --> 01:02:32,577
I confess I have difficulty
772
01:02:32,682 --> 01:02:35,617
accepting
a definition that says:
773
01:02:35,718 --> 01:02:40,178
"Light is a luminary movement
of luminous bodies."
774
01:02:44,260 --> 01:02:46,728
Well-spoken, my son.
775
01:02:47,430 --> 01:02:49,557
These gentlemen
will reply another day.
776
01:02:49,665 --> 01:02:51,132
You can be sure of it.
777
01:03:22,999 --> 01:03:25,297
What are you doing?
778
01:03:25,401 --> 01:03:28,199
Why didn't you send
your valet instead?
779
01:03:28,304 --> 01:03:30,534
You tire yourself needlessly.
780
01:03:34,343 --> 01:03:36,072
I'll explain.
781
01:03:52,595 --> 01:03:55,530
It is my weakness to want to keep
myself in a state of poverty
782
01:03:55,631 --> 01:03:59,158
and I believe that actions
speak louder than words.
783
01:04:00,236 --> 01:04:02,761
You seem to have forgotten
about poverty of spirit.
784
01:04:02,872 --> 01:04:04,339
Nothing in your actions or words
785
01:04:04,440 --> 01:04:07,466
leads us to believe
you cultivate that state.
786
01:04:07,577 --> 01:04:09,568
Another of your contradictions,
perhaps?
787
01:04:09,679 --> 01:04:13,706
Yes. You're right
to judge me severely
788
01:04:13,816 --> 01:04:17,479
and you never miss
a chance to do so.
789
01:04:17,587 --> 01:04:20,112
However, listen:
790
01:04:20,223 --> 01:04:23,522
The vacuum, the void,
is the face of the infinite.
791
01:04:23,626 --> 01:04:26,424
If I seek the void in nature,
792
01:04:26,529 --> 01:04:30,431
it's to discover its mirror
in the heart of man.
793
01:04:31,133 --> 01:04:34,762
When I feel the void
consume my vanity,
794
01:04:34,871 --> 01:04:40,104
when my thoughts are freed
from vain ideas and desires,
795
01:04:40,810 --> 01:04:46,271
God, whom I know only through reason,
and therefore do not know --
796
01:04:46,382 --> 01:04:49,818
Can you know or love someone
through reason alone?
797
01:04:50,853 --> 01:04:54,789
Perhaps God will deign to consider
the place I've made for him inside me.
798
01:04:55,491 --> 01:05:00,053
A place, not of the finite
and miserable dimensions of my reason,
799
01:05:00,162 --> 01:05:02,528
but of the infinite dimensions
of the void.
800
01:05:02,632 --> 01:05:05,601
Let God show himself
and I shall know him.
801
01:05:05,701 --> 01:05:08,226
There are other paths to God.
802
01:05:08,337 --> 01:05:11,135
Wait for him in silence
and he will come.
803
01:05:11,240 --> 01:05:15,301
Not the God of philosophers,
but the living Christ!
804
01:05:15,411 --> 01:05:16,878
Read the Gospels.
805
01:05:16,979 --> 01:05:19,607
They teach
all you need know of the world.
806
01:05:19,715 --> 01:05:23,515
Yes, but nature bears
the mark of God,
807
01:05:24,453 --> 01:05:27,650
and I believe
charity can only be true
808
01:05:27,757 --> 01:05:30,749
if it is enlightened
by understanding and knowledge,
809
01:05:30,860 --> 01:05:33,124
and man's only true knowledge
810
01:05:33,963 --> 01:05:37,660
is to acknowledge that
there is an infinity of things
811
01:05:37,767 --> 01:05:39,826
beyond his grasp.
812
01:05:40,536 --> 01:05:44,529
Our knowledge is nothing
if we do not realize this.
813
01:07:15,898 --> 01:07:18,765
- What are you doing here?
- Removing all the water
814
01:07:18,868 --> 01:07:21,837
so Mr. Blaise's soul
won't drown.
815
01:07:21,937 --> 01:07:25,202
- Is it that bad?
- He hardly moved all night.
816
01:07:26,575 --> 01:07:30,033
Take that away
and try to be less superstitious.
817
01:07:44,727 --> 01:07:46,820
I feel very weak.
818
01:07:46,929 --> 01:07:50,228
- Does your head hurt?
- No, my mind is clear.
819
01:07:50,332 --> 01:07:53,665
Here, take your emetic.
820
01:07:54,370 --> 01:07:57,669
This relapse was caused
by yesterday's argument.
821
01:07:57,773 --> 01:08:00,207
You shouldn't get so worked up.
822
01:08:00,910 --> 01:08:05,540
Perhaps I'd have remained calm
if you'd have been there.
823
01:08:05,648 --> 01:08:08,276
Blaise, I've something
important to tell you.
824
01:08:08,384 --> 01:08:11,512
This morning I saw
the parish priest of Rouville,
825
01:08:11,620 --> 01:08:14,589
who's just returned from the monastery
of Port Royal in Paris.
826
01:08:14,690 --> 01:08:16,487
Port Royal?
827
01:08:16,592 --> 01:08:18,719
I want you
to be the first to know.
828
01:08:18,828 --> 01:08:21,626
I've decided to renounce the world
829
01:08:21,730 --> 01:08:26,360
and to retire to the convent
of Port Royal.
830
01:08:26,469 --> 01:08:28,198
The letters of Saint-Cyran,
831
01:08:28,304 --> 01:08:31,102
and my conversations
with the priest of Rouville,
832
01:08:31,207 --> 01:08:33,801
whom I trust implicitly,
833
01:08:33,909 --> 01:08:36,139
lead me to believe
that life at Port Royal
834
01:08:36,245 --> 01:08:39,544
matches my ideal of Christian life,
an ideal I hold
835
01:08:39,648 --> 01:08:42,879
since God
first touched my heart.
836
01:08:42,985 --> 01:08:44,816
I know.
837
01:08:44,920 --> 01:08:47,480
I know that you too
have great esteem
838
01:08:47,590 --> 01:08:49,820
and admiration for these people.
839
01:08:50,526 --> 01:08:54,986
But tell me,
what do you think of my decision?
840
01:08:56,398 --> 01:08:59,196
All I can say is
841
01:08:59,301 --> 01:09:01,895
I approve of your choice.
842
01:09:06,509 --> 01:09:11,242
No. I've thought it through
and I cannot consent.
843
01:09:11,347 --> 01:09:15,147
Your duty is to be here,
in this house, with your father,
844
01:09:15,251 --> 01:09:17,276
as long as he lives.
845
01:09:17,386 --> 01:09:21,755
You know that since my accident
I feel quite weak.
846
01:09:21,857 --> 01:09:26,885
I assure you that
you won't have long to wait.
847
01:09:28,264 --> 01:09:32,200
And you, my son,
you could've waited for my death
848
01:09:32,301 --> 01:09:35,600
to plant the seed of this project
in your sister's too fertile imagination.
849
01:09:35,704 --> 01:09:38,434
You should've dampened
her enthusiasm.
850
01:09:38,541 --> 01:09:41,999
- But Father --
- I will hear no more.
851
01:09:42,111 --> 01:09:47,139
It is necessary for you
to strengthen your new resolution
852
01:09:47,249 --> 01:09:51,515
before you retire to Port Royal,
853
01:09:51,620 --> 01:09:55,351
so that there remains
not the slightest doubt
854
01:09:55,457 --> 01:09:57,584
concerning your vocation.
855
01:09:58,994 --> 01:10:03,658
From now on, you shall no longer
speak to the priest of Rouville
856
01:10:03,766 --> 01:10:06,462
nor to either of the Duchamp brothers
857
01:10:06,569 --> 01:10:10,130
if you happen
to encounter them in private.
858
01:10:10,973 --> 01:10:14,636
In this manner, we'll see
if you persist in your choice
859
01:10:14,743 --> 01:10:17,268
and if it truly comes from God.
860
01:10:18,814 --> 01:10:23,615
Blaise, you'll go to Paris
to look after my affairs.
861
01:10:24,420 --> 01:10:27,321
I wish everything to be in order,
862
01:10:27,423 --> 01:10:31,723
so that there will be no confusion
after my death.
863
01:10:31,827 --> 01:10:35,456
In Paris, you'll have the good fortune
to meet Father Mersenne
864
01:10:35,564 --> 01:10:38,192
and some of our greatest thinkers.
865
01:10:39,235 --> 01:10:41,795
You'll have the opportunity
866
01:10:41,904 --> 01:10:45,704
to discuss your ideas
on science and religion with them.
867
01:10:46,575 --> 01:10:50,238
And now, please leave me.
868
01:11:07,796 --> 01:11:12,096
"But as touching
the resurrection of the dead,
869
01:11:12,201 --> 01:11:16,604
have ye not read that
which was spoken by God, saying,
870
01:11:16,705 --> 01:11:19,299
'I am the God of your father,
871
01:11:19,408 --> 01:11:21,535
the God of Abraham,
872
01:11:21,644 --> 01:11:23,441
the God of Isaac,
873
01:11:23,545 --> 01:11:25,445
and the God of Jacob."'
874
01:12:21,303 --> 01:12:22,361
Sir?
875
01:12:22,471 --> 01:12:25,929
- Are you Mr. Pascal?
- I am. Why?
876
01:12:26,041 --> 01:12:28,339
I've been looking for you for days,
877
01:12:28,444 --> 01:12:30,674
at last I've found you!
878
01:12:30,779 --> 01:12:35,546
Are you the one doing odd experiments
in the bell towers of Notre Dame
879
01:12:35,651 --> 01:12:37,778
with bottles full of water
and mercury?
880
01:12:37,886 --> 01:12:39,353
Yes. Why?
881
01:12:40,322 --> 01:12:42,790
I've been looking for you
all over Paris, sir,
882
01:12:42,891 --> 01:12:45,052
to tell you
that you are reckless!
883
01:12:45,160 --> 01:12:48,891
Yes, sir! Reckless!
And that's not all --
884
01:12:48,997 --> 01:12:52,262
Do you really believe
you're benefiting science
885
01:12:52,368 --> 01:12:56,168
by ignoring the ancients,
refusing them their due respect?
886
01:12:56,271 --> 01:12:58,831
You're mistaken.
I don't ignore them. I honor them.
887
01:12:59,541 --> 01:13:03,272
Do you deny
that you attributed to God
888
01:13:03,379 --> 01:13:06,746
the creation of something
that absolutely cannot exist,
889
01:13:06,849 --> 01:13:09,147
such as the vacuum?
890
01:13:09,251 --> 01:13:13,551
I see you're not even brave enough
to defend your ideas!
891
01:13:13,655 --> 01:13:18,456
The ones you call the ancients
were men to whom everything was new.
892
01:13:18,560 --> 01:13:20,357
Humanity was in its infancy.
893
01:13:20,462 --> 01:13:22,396
We've added to their knowledge
894
01:13:22,498 --> 01:13:24,796
the discoveries made
over the intervening centuries
895
01:13:24,900 --> 01:13:28,267
so the antiquity you speak of
is to be found living within ourselves!
896
01:13:28,370 --> 01:13:31,828
Oh! You're also presumptuous!
897
01:13:31,940 --> 01:13:34,932
You dare use
the authority of the ancients
898
01:13:35,043 --> 01:13:38,012
to affirm with impunity
899
01:13:38,113 --> 01:13:42,311
the opposite of
what's been taught for centuries
900
01:13:42,418 --> 01:13:44,784
by men of science
around the world.
901
01:13:44,887 --> 01:13:46,514
Unbelievable!
902
01:13:46,622 --> 01:13:49,648
Use your reason, if you have any.
903
01:13:49,758 --> 01:13:54,058
Do we blame the ancients
for their concept of the Milky Way?
904
01:13:54,163 --> 01:13:58,623
They attributed its luminosity to
a greater density in that part of the sky.
905
01:13:58,734 --> 01:14:02,534
But aren't we to blame
906
01:14:02,638 --> 01:14:04,469
if we continue to uphold their belief
907
01:14:04,573 --> 01:14:08,441
now that we've discovered
myriad little stars with the telescope?
908
01:14:08,544 --> 01:14:11,274
On that point, you're right.
909
01:14:11,380 --> 01:14:13,007
But for the rest,
910
01:14:13,115 --> 01:14:17,245
I find you're a bit too young
911
01:14:17,352 --> 01:14:21,220
to presume
to invent a new science.
912
01:14:21,323 --> 01:14:25,350
Rest assured, I'll do no such thing.
I lack the ability.
913
01:14:25,461 --> 01:14:27,190
In my opinion, however,
914
01:14:27,296 --> 01:14:31,198
we should encourage the timid
who dare not invent anything in physics
915
01:14:31,300 --> 01:14:35,703
and confound the reckless
who invent new theologies.
916
01:14:35,804 --> 01:14:39,331
However,
it is a tragedy of our time
917
01:14:39,441 --> 01:14:44,469
that new theological ideas,
unknown in antiquity,
918
01:14:44,580 --> 01:14:48,414
are obstinately supported
and applauded,
919
01:14:48,517 --> 01:14:50,644
whereas new ideas in physics,
920
01:14:50,752 --> 01:14:52,686
though few in number,
921
01:14:52,788 --> 01:14:56,588
are condemned as falsehoods
922
01:14:56,692 --> 01:15:01,356
if they ruffle, even slightly,
accepted beliefs.
923
01:15:01,463 --> 01:15:05,160
How dare you speak of these things,
924
01:15:05,267 --> 01:15:07,064
you, who are so young?
925
01:15:07,169 --> 01:15:09,637
Sir, if our reason leads us
to respect the ancients,
926
01:15:09,738 --> 01:15:11,205
then our reason
must also place a limit!
927
01:15:11,306 --> 01:15:12,967
You're nothing but a heathen!
928
01:15:13,075 --> 01:15:15,566
Sense should be beaten
into you with a stick!
929
01:15:15,677 --> 01:15:18,908
Excuse me, I'm expected
at the convent of the Minims.
930
01:15:26,221 --> 01:15:27,688
What arrogance!
931
01:15:28,790 --> 01:15:31,350
This side is full,
please sit over there.
932
01:15:31,460 --> 01:15:32,688
Thank you.
933
01:15:35,264 --> 01:15:36,731
- Good morning.
- Good morning.
934
01:15:36,832 --> 01:15:38,993
- Who's speaking?
- The great Descartes.
935
01:15:39,101 --> 01:15:40,728
There's room over there.
936
01:16:00,022 --> 01:16:03,321
"But like one walking alone
and in the dark,
937
01:16:03,425 --> 01:16:06,553
I resolved to proceed so slowly
938
01:16:06,662 --> 01:16:10,189
and with such circumspection,
939
01:16:10,299 --> 01:16:12,631
that if I did not advance far,
940
01:16:12,734 --> 01:16:16,067
I would at least
guard against falling.
941
01:16:16,171 --> 01:16:21,473
I then resolved
to accept nothing as true
942
01:16:21,577 --> 01:16:25,946
unless it appeared
quite evidently to be so.
943
01:16:26,048 --> 01:16:30,815
As soon as my age permitted me to pass
from under the control of my instructors,
944
01:16:30,919 --> 01:16:33,979
I entirely abandoned
the study of letters,
945
01:16:34,089 --> 01:16:37,650
and resolved no longer
to seek any other science
946
01:16:37,759 --> 01:16:42,059
than the knowledge of myself,
or of the great book of the world.
947
01:16:42,164 --> 01:16:44,758
In the course of my travels,
it occurred to me
948
01:16:44,866 --> 01:16:50,998
that I should find more truth
in the reasonings of each individual
949
01:16:51,106 --> 01:16:53,870
in reference to his own affairs
950
01:16:53,976 --> 01:16:57,776
than in those conducted
by a man of letters in his study.
951
01:16:57,879 --> 01:17:02,213
I also learned not to believe
too firmly in anything
952
01:17:02,317 --> 01:17:04,615
and during nine years,
953
01:17:04,720 --> 01:17:07,416
I did nothing but roam
from one place to another,
954
01:17:07,522 --> 01:17:10,184
gradually rooting out from my mind
955
01:17:10,292 --> 01:17:13,318
all the errors
which had crept into it.
956
01:17:13,428 --> 01:17:19,025
It was then that I began to discover
the foundations of an admirable science
957
01:17:19,134 --> 01:17:22,467
and learned to conduct
my thoughts in such order
958
01:17:22,571 --> 01:17:27,474
that, by commencing with objects
the simplest and easiest to know,
959
01:17:27,576 --> 01:17:32,536
I might ascend, step by step,
to the knowledge of the more complex.
960
01:17:32,648 --> 01:17:34,878
As model,
961
01:17:34,983 --> 01:17:39,613
I took the long chains
of simple and easy reasonings
962
01:17:39,721 --> 01:17:42,849
which geometers
are accustomed to use.
963
01:17:42,958 --> 01:17:44,619
I also learned to correct
964
01:17:44,726 --> 01:17:48,492
the errors caused by the senses.
965
01:17:48,597 --> 01:17:51,225
Sight, for example,
966
01:17:51,333 --> 01:17:54,791
wrongly tells us that the earth,
967
01:17:54,903 --> 01:17:59,704
the moon and the sun
are larger than the stars.
968
01:17:59,808 --> 01:18:03,244
In the few books
I've published since then,
969
01:18:03,345 --> 01:18:08,214
I've attempted to be one of
the more accessible writers,
970
01:18:08,316 --> 01:18:11,513
writing in French, not in Latin,
971
01:18:11,620 --> 01:18:15,989
using this language
so that peasants
972
01:18:16,091 --> 01:18:19,754
might be better judges
of the truth than philosophers.
973
01:18:19,861 --> 01:18:25,163
You know that I'm rarely in France
and still less in Paris,
974
01:18:25,267 --> 01:18:27,235
but I see so many people mistaken
975
01:18:27,335 --> 01:18:30,395
in their opinions and calculations,
976
01:18:30,505 --> 01:18:33,906
it seems to be an universal malady.
977
01:18:34,609 --> 01:18:38,602
Men seem to care
only for their own gain.
978
01:18:38,714 --> 01:18:43,879
But I see this
is not entirely true,
979
01:18:43,985 --> 01:18:45,612
for you are here.
980
01:18:45,721 --> 01:18:48,690
You, my friends.
981
01:18:48,790 --> 01:18:52,089
You, my dear Mersenne,
982
01:18:53,161 --> 01:18:55,629
whose friendship comforts me
983
01:18:55,731 --> 01:19:01,636
and shows me I'm not entirely
a stranger in my own country."
984
01:19:15,250 --> 01:19:20,916
This young man listened to you
with the greatest interest.
985
01:19:21,022 --> 01:19:24,753
- Who is he?
- The son of Etienne Pascal.
986
01:19:24,860 --> 01:19:27,522
He dazzles us
with his ideas and experiments,
987
01:19:27,629 --> 01:19:32,828
especially some very interesting ones
on the vacuum.
988
01:19:32,934 --> 01:19:35,630
I found your words very disturbing, sir,
989
01:19:35,737 --> 01:19:39,366
because I realize I've taken
a different path from yours
990
01:19:39,474 --> 01:19:41,738
and I find that quite alarming.
991
01:19:43,445 --> 01:19:48,815
I've heard that you gave
a brilliant speech
992
01:19:48,917 --> 01:19:54,549
in the presence of
Father Noël of the Jesuits.
993
01:19:54,656 --> 01:19:56,783
That's true, but since then,
994
01:19:56,892 --> 01:19:59,326
I've changed my mind
about certain things.
995
01:20:00,862 --> 01:20:03,160
And also about myself?
996
01:20:03,265 --> 01:20:05,563
Yes, I must confess.
997
01:20:07,869 --> 01:20:13,307
In that case,
please enlighten me.
998
01:20:14,543 --> 01:20:16,010
You said, sir,
999
01:20:16,111 --> 01:20:20,411
that you learned
to conduct your thoughts in order,
1000
01:20:20,515 --> 01:20:23,450
commencing with objects
the simplest and easiest to know,
1001
01:20:23,552 --> 01:20:27,352
and ascending, step by step,
to more complex knowledge.
1002
01:20:28,123 --> 01:20:29,750
However, to build
your beautiful edifice,
1003
01:20:29,858 --> 01:20:34,352
you need a foundation
whose solidity is beyond doubt,
1004
01:20:35,330 --> 01:20:37,594
but the only foundation
you propose
1005
01:20:37,699 --> 01:20:40,031
is the discerning power
of your reason
1006
01:20:40,135 --> 01:20:44,970
by which you mean,
all human reason.
1007
01:20:45,073 --> 01:20:47,735
But reason, to me,
1008
01:20:47,843 --> 01:20:51,802
seems unsure
of its place in the world.
1009
01:20:51,913 --> 01:20:54,939
It exists, of course,
but in an uneasy position
1010
01:20:55,050 --> 01:20:57,075
between the infinitely small
and the infinitely large,
1011
01:20:57,185 --> 01:20:59,085
and as you yourself described it,
1012
01:21:00,121 --> 01:21:04,615
disappointed by inconstant appearances
and uncertain of its limitations.
1013
01:21:05,794 --> 01:21:08,695
Moreover, it is not through reason,
but the heart
1014
01:21:08,797 --> 01:21:10,924
that we know space
is three-dimensional.
1015
01:21:11,032 --> 01:21:12,897
It isn't a chain of reasonings
1016
01:21:13,001 --> 01:21:17,097
but rather sudden intuition,
the breakthrough
1017
01:21:17,205 --> 01:21:21,107
that allows us to reach
the few certainties we share.
1018
01:21:22,677 --> 01:21:26,272
The dimensions of the space
around us cannot be measured.
1019
01:21:26,381 --> 01:21:30,181
They are not quantifiable,
they are unlimited, infinite.
1020
01:21:30,285 --> 01:21:33,049
They simply exist because they are.
1021
01:21:33,154 --> 01:21:34,849
Yet listening to you,
1022
01:21:34,956 --> 01:21:40,417
one could believe that step by step,
by increasing their knowledge,
1023
01:21:40,528 --> 01:21:43,929
men will one day
be able to understand
1024
01:21:44,032 --> 01:21:46,125
all the workings of world,
1025
01:21:46,234 --> 01:21:49,931
like a spectator
backstage in a theater
1026
01:21:50,038 --> 01:21:54,475
might discover the means
by which the hero rises into the air.
1027
01:21:55,944 --> 01:22:00,074
But the infinite universe we live in
1028
01:22:00,181 --> 01:22:02,172
will never cease to be infinite,
1029
01:22:02,284 --> 01:22:06,721
while our knowledge will never cease
to be finite, limited,
1030
01:22:06,821 --> 01:22:10,120
in spite of all
the new things we learn.
1031
01:22:11,026 --> 01:22:14,393
The surveyor's scale
you've spoken of
1032
01:22:14,496 --> 01:22:18,933
can, it's true, measure the distance
from one point to another,
1033
01:22:19,034 --> 01:22:22,697
but is incapable of evaluating
the quality of the route.
1034
01:22:22,804 --> 01:22:27,901
The geometric method gains
firm understanding of a few principles
1035
01:22:28,610 --> 01:22:32,273
but is incapable of understanding
1036
01:22:32,380 --> 01:22:34,848
the diversity all around us.
1037
01:22:35,951 --> 01:22:39,853
Can it distinguish between
different tones of voice,
1038
01:22:39,955 --> 01:22:43,857
manners of walking, of coughing,
of blowing one's nose, of sneezing?
1039
01:22:43,959 --> 01:22:48,658
Can it distinguish grapes from other fruits,
and among grapes, muscat grapes?
1040
01:22:49,364 --> 01:22:53,630
You commence with the easiest objects
to arrive at the more complex.
1041
01:22:53,735 --> 01:22:55,362
Is it not better
1042
01:22:55,470 --> 01:22:59,429
to commence with the complex
and work down to the simple?
1043
01:22:59,541 --> 01:23:02,271
We tread with uncertainty,
1044
01:23:02,377 --> 01:23:05,346
for we are caught between an infinity
and an abyss of quantity,
1045
01:23:05,447 --> 01:23:09,577
an infinity and an abyss of movements,
an infinity and an abyss of time
1046
01:23:11,052 --> 01:23:15,751
from which we can learn
to truly know ourselves
1047
01:23:15,857 --> 01:23:21,489
and enrich ourselves with thoughts
worth more than the whole of geometry.
1048
01:23:22,197 --> 01:23:24,825
You speak of a method,
1049
01:23:25,533 --> 01:23:29,060
but to truly understand infinity
1050
01:23:29,170 --> 01:23:31,638
requires an infinity of methods
1051
01:23:31,740 --> 01:23:36,768
and only God can know them,
for only he is infinite.
1052
01:23:38,813 --> 01:23:44,547
Your objections, sir,
are quite brilliant.
1053
01:23:45,420 --> 01:23:48,719
I've already had such thoughts,
but I brushed them aside.
1054
01:23:49,824 --> 01:23:52,691
Perhaps true finesse
1055
01:23:52,794 --> 01:23:57,254
lies in refusing
to make use of finesse.
1056
01:23:59,200 --> 01:24:02,169
I will not forget your speech.
1057
01:24:22,590 --> 01:24:24,615
- He is a great man.
- Undoubtedly.
1058
01:24:24,726 --> 01:24:27,695
But tell me,
how is your father?
1059
01:24:28,396 --> 01:24:31,559
I've had no news from him
since I left Rouen.
1060
01:24:31,666 --> 01:24:35,602
When I left, he was ill,
but full of admirable patience.
1061
01:25:22,317 --> 01:25:24,649
"Now that you've been informed,
1062
01:25:24,752 --> 01:25:27,312
dear sister and brother-in-law,
1063
01:25:27,422 --> 01:25:29,390
of our father's death,
1064
01:25:29,491 --> 01:25:32,426
before passing this letter
over to Jacqueline,
1065
01:25:32,527 --> 01:25:36,156
I assure you his death
was so simple and desirable
1066
01:25:36,264 --> 01:25:39,427
that no Christian
could but rejoice."
1067
01:25:40,135 --> 01:25:44,333
We mustn't be distressed
as if we were pagans without hope,
1068
01:25:44,439 --> 01:25:48,068
for we do not consider the body
a foul carcass
1069
01:25:48,176 --> 01:25:51,077
because we know that saints' bodies,
in this base world,
1070
01:25:51,179 --> 01:25:52,806
are the abode of the Holy Spirit
1071
01:25:52,914 --> 01:25:56,213
with whom they'll be reunited
on the day of resurrection.
1072
01:25:56,317 --> 01:26:00,720
That is why we revere
the holy relics of the dead,
1073
01:26:00,822 --> 01:26:04,781
and why, at one time,
the host was placed in their mouths.
1074
01:26:04,893 --> 01:26:07,691
Knowing these bodies
were the temple of the Holy Spirit,
1075
01:26:07,795 --> 01:26:09,490
in that time of great faith,
1076
01:26:09,597 --> 01:26:12,930
we thought them worthy
of receiving the holy sacrament.
1077
01:26:13,835 --> 01:26:19,000
Every Christian who dies is destined
for eternal life and resurrection.
1078
01:26:19,707 --> 01:26:23,074
Blaise, you know I still intend
1079
01:26:23,178 --> 01:26:27,410
to withdraw from the world
and to enter Port Royal.
1080
01:26:27,515 --> 01:26:30,780
You'd leave me alone and ill?
1081
01:26:33,054 --> 01:26:35,113
You don't wish me to leave?
1082
01:26:35,223 --> 01:26:36,850
You've changed your mind?
1083
01:26:36,958 --> 01:26:41,588
When our father was alive,
you approved and supported my decision.
1084
01:26:42,964 --> 01:26:45,432
Now I understand
1085
01:26:45,533 --> 01:26:48,866
his reluctance
to be separated from you.
1086
01:26:48,970 --> 01:26:51,063
Can't you wait a little longer?
1087
01:26:51,172 --> 01:26:53,470
No, it's impossible.
1088
01:26:54,442 --> 01:26:58,242
I thought that charity would induce you
to stay with me at least a year
1089
01:26:58,346 --> 01:27:00,644
before entering the convent.
1090
01:27:00,748 --> 01:27:03,114
It'd give me time
to prepare myself.
1091
01:27:04,219 --> 01:27:07,347
In any case, I'd like
to withdraw for at least a year,
1092
01:27:07,455 --> 01:27:10,822
and donate my dowry
to Port Royal.
1093
01:27:12,193 --> 01:27:15,492
I'll give you an annuity,
which is your due,
1094
01:27:15,597 --> 01:27:19,795
but I won't put your wealth
at your disposal.
1095
01:27:21,636 --> 01:27:24,434
You know very well
it's not a large gift
1096
01:27:24,539 --> 01:27:27,940
and even though the convent
of Port Royal asks for nothing,
1097
01:27:28,042 --> 01:27:32,672
you know they accept all donations
and use them for good works.
1098
01:27:34,549 --> 01:27:37,677
If that's all it is,
I will lend them all I can.
1099
01:27:41,055 --> 01:27:45,685
But I don't have the right
to give you your dowry...
1100
01:27:48,263 --> 01:27:50,561
for just a simple retreat.
1101
01:27:52,500 --> 01:27:54,400
And so,
1102
01:27:55,136 --> 01:27:59,038
please sign this paper
for your safekeeping,
1103
01:27:59,140 --> 01:28:02,735
and I'll do anything I can
to make you happy.
1104
01:28:14,622 --> 01:28:16,920
I need your consent
1105
01:28:17,025 --> 01:28:20,188
and I ask it
with all the affection in my soul
1106
01:28:20,295 --> 01:28:23,856
not because it's needed
to accomplish my project,
1107
01:28:23,965 --> 01:28:27,332
but because it'd make it
more serene and joyous for me
1108
01:28:27,435 --> 01:28:29,369
because without your support
1109
01:28:29,470 --> 01:28:32,928
I'd be performing the most
beautiful act of my life
1110
01:28:33,041 --> 01:28:37,171
with a mixture of extreme joy
and extreme pain,
1111
01:28:37,278 --> 01:28:40,406
with an anguish unworthy
of such an act of grace.
1112
01:28:40,515 --> 01:28:43,814
I'll let you finish the letter.
1113
01:28:52,527 --> 01:28:57,191
Without a dowry,
the nuns will never accept her,
1114
01:28:57,298 --> 01:28:59,562
so she won't have long to wait.
1115
01:29:00,835 --> 01:29:03,531
What is it, Jacques?
- A note for you, sir,
1116
01:29:03,638 --> 01:29:05,902
from the Duke of Roannez.
1117
01:29:20,388 --> 01:29:23,152
Did you hear about Madame Duplessy?
1118
01:29:23,257 --> 01:29:27,489
She went to Port Royal and pledged
to donate a house to the poor.
1119
01:29:27,595 --> 01:29:30,063
"Very well," answered Mr. Barcos,
1120
01:29:30,164 --> 01:29:33,964
"but we believe a nun
should donate all she owns."
1121
01:29:34,068 --> 01:29:38,198
I'm sure you'd enjoy hearing
about my, quite opposite, experience.
1122
01:29:38,906 --> 01:29:41,841
My sister Jacqueline
wanted to enter the convent,
1123
01:29:41,943 --> 01:29:44,741
and I thought that Mother Angélique,
the mother superior at Port Royal,
1124
01:29:44,846 --> 01:29:46,746
wouldn't admit her without a dowry.
1125
01:29:47,448 --> 01:29:49,348
Instead, the opposite occurred.
1126
01:29:50,218 --> 01:29:54,484
Mother Angélique told my sister,
"Why, child, do you complain?
1127
01:29:55,790 --> 01:29:59,521
Confess your pride:
you wished to enter as a rich woman.
1128
01:29:59,627 --> 01:30:02,721
You aren't humble enough
to enter as a pauper.
1129
01:30:02,830 --> 01:30:06,789
But you'll enter as a pauper, for I won't
accept anything from your family."
1130
01:30:06,901 --> 01:30:09,961
This only reinforced
my great esteem for Port Royal.
1131
01:30:10,671 --> 01:30:14,038
This roast with rose essence
is delicious.
1132
01:30:14,142 --> 01:30:16,770
It's difficult to come by.
1133
01:30:16,878 --> 01:30:18,812
Bertier, in rue Saint Jacques, carries it,
1134
01:30:18,913 --> 01:30:23,213
and in addition to the rose essences
I use with roasts,
1135
01:30:23,317 --> 01:30:27,014
he also sells amber and musk extracts,
excellent with boiled meats.
1136
01:30:27,121 --> 01:30:30,648
Thanks to your knowledge,
my troubles are over. A most precious tip!
1137
01:30:32,493 --> 01:30:35,485
You are one of France's
greatest men of science,
1138
01:30:35,596 --> 01:30:37,393
have you no wish to marry?
1139
01:30:38,132 --> 01:30:41,067
I confess, ma'am,
I've not given it much thought.
1140
01:30:48,309 --> 01:30:50,834
This insulting tyrant
1141
01:30:50,945 --> 01:30:53,573
Takes every last ecu
1142
01:30:53,681 --> 01:30:55,979
From all you villagers
1143
01:30:56,083 --> 01:30:58,483
He taxes beyond due
1144
01:30:58,586 --> 01:30:59,883
Sound the alarm
1145
01:30:59,987 --> 01:31:03,889
The people of France still sing
songs of the Fronde,
1146
01:31:03,991 --> 01:31:06,425
but in Paris,
everything is back to normal.
1147
01:31:06,527 --> 01:31:10,793
Less than a year ago
it was impossible to find anyone
1148
01:31:10,898 --> 01:31:13,366
worth spending an evening with.
1149
01:31:14,068 --> 01:31:17,765
Five years of civil war has taught
our young king many lessons.
1150
01:31:17,872 --> 01:31:23,037
True, for he chose
to reinstate Cardinal Mazarin,
1151
01:31:23,144 --> 01:31:28,844
the only French statesman capable
of following Cardinal Richelieu's policies.
1152
01:31:28,950 --> 01:31:33,910
A king isn't a king if he doesn't
consider his ministers as enemies.
1153
01:31:34,622 --> 01:31:36,522
Will you grace us
with your company more often
1154
01:31:36,624 --> 01:31:39,388
now that your sister
has entered the convent?
1155
01:31:42,129 --> 01:31:45,758
Your doctors' advice
for you to divert yourself
1156
01:31:45,867 --> 01:31:50,167
seems the best remedy
for your melancholic humors.
1157
01:31:50,271 --> 01:31:52,239
The ailments
which afflicted me for years
1158
01:31:52,340 --> 01:31:54,501
have completely disappeared.
1159
01:31:54,609 --> 01:31:56,236
How is your sister Gilberte?
1160
01:31:56,344 --> 01:32:00,678
Fine. She lives in Clermont,
where her husband is posted.
1161
01:32:01,716 --> 01:32:03,911
My friend, I have known you
only a short while,
1162
01:32:04,018 --> 01:32:07,249
but apart from our friendship,
I'm alone in the world.
1163
01:32:07,355 --> 01:32:10,085
My father is dead
and my sister Jacqueline is a nun.
1164
01:32:10,191 --> 01:32:13,126
Have you ever considered
retiring from the world?
1165
01:32:13,227 --> 01:32:14,854
I'm only a simple believer.
1166
01:32:14,962 --> 01:32:17,863
I think I should abide
where God's will has placed me.
1167
01:32:19,800 --> 01:32:21,961
- Are you tired?
- Yes.
1168
01:32:22,069 --> 01:32:24,196
Not in body, but in soul.
1169
01:32:24,305 --> 01:32:27,433
I've been told you've begun
frequenting high society again.
1170
01:32:27,542 --> 01:32:31,342
Yes, I often do
and one would think I enjoy it.
1171
01:32:32,046 --> 01:32:34,173
It's not done of free will,
1172
01:32:34,282 --> 01:32:36,773
for the doctors advised me
to seek distractions.
1173
01:32:36,884 --> 01:32:38,784
Everyone insists,
1174
01:32:38,886 --> 01:32:42,686
saying health is a gift from God
which it's our duty to preserve.
1175
01:32:44,058 --> 01:32:48,188
Those who tell you such things
are untrustworthy.
1176
01:32:48,296 --> 01:32:50,958
They confuse illness with evil
1177
01:32:51,065 --> 01:32:54,592
and use this excuse to induce you
to frequent the salons.
1178
01:32:54,702 --> 01:32:57,170
Are you happy with those people?
1179
01:32:57,271 --> 01:32:59,899
I've never felt so disgusted.
1180
01:33:00,007 --> 01:33:02,475
I feel the need to leave them.
1181
01:33:02,577 --> 01:33:04,875
Why don't you?
1182
01:33:04,979 --> 01:33:07,607
Because I wouldn't know where to go.
1183
01:33:08,316 --> 01:33:11,114
I'm no longer attracted by society,
1184
01:33:11,218 --> 01:33:14,984
but at the same time,
I feel almost abandoned by God
1185
01:33:15,089 --> 01:33:17,614
and no longer feel attracted to him.
1186
01:33:18,993 --> 01:33:22,224
I reach toward him
with all my might,
1187
01:33:22,930 --> 01:33:25,797
but it is my reason
that leads me to see him
1188
01:33:25,900 --> 01:33:28,869
rather than an impulse from God,
1189
01:33:29,904 --> 01:33:32,031
so I'm uncertain
1190
01:33:32,139 --> 01:33:34,130
and no longer understand anything.
1191
01:33:36,077 --> 01:33:38,045
We expect great signs,
1192
01:33:38,145 --> 01:33:43,583
and perhaps that is how God
shows himself to mediocre spirits,
1193
01:33:43,684 --> 01:33:47,347
but for purer spirits,
God employs small signs.
1194
01:33:47,455 --> 01:33:49,252
Have faith.
1195
01:33:52,460 --> 01:33:54,428
You win.
1196
01:33:57,264 --> 01:34:02,395
Christians profess a religion
for which they cannot give a reason
1197
01:34:02,503 --> 01:34:06,462
and even declare that any attempt
to do so would be foolishness.
1198
01:34:06,574 --> 01:34:10,374
Certainly, it is in lacking proofs
that they are not lacking in sense.
1199
01:34:10,478 --> 01:34:12,139
What do you mean?
1200
01:34:12,246 --> 01:34:15,113
Since God is infinitely incomprehensible,
1201
01:34:15,216 --> 01:34:18,185
then understanding him by means
of reason is a contradiction in terms.
1202
01:34:18,886 --> 01:34:21,514
It is not because our reason is limited
1203
01:34:21,622 --> 01:34:24,090
that we should have
a limited idea of God.
1204
01:34:25,159 --> 01:34:28,094
God is, or he is not.
1205
01:34:29,463 --> 01:34:31,727
Reason can decide nothing here
1206
01:34:31,832 --> 01:34:35,461
except to admit there is an infinity
of things beyond understanding.
1207
01:34:36,837 --> 01:34:38,702
You're not a skeptic,
1208
01:34:38,806 --> 01:34:43,573
because skeptics know
man has a deep need for certitude,
1209
01:34:43,678 --> 01:34:46,476
and a man like you
wouldn't be satisfied with less.
1210
01:34:46,580 --> 01:34:48,605
Nor dogmatic,
1211
01:34:48,716 --> 01:34:50,684
because we all know
1212
01:34:50,785 --> 01:34:56,690
that life is uncertain
and in constant flux.
1213
01:34:56,791 --> 01:34:59,225
Where does that leave us?
1214
01:34:59,927 --> 01:35:04,091
God is, or he is not.
To which side shall you incline?
1215
01:35:05,199 --> 01:35:08,600
Since this game could be played
forever without outcome,
1216
01:35:08,703 --> 01:35:10,330
you must wager.
1217
01:35:11,038 --> 01:35:13,836
It is not optional.
You are embarked.
1218
01:35:14,542 --> 01:35:17,511
But neither to the reason
nor to the heart
1219
01:35:17,611 --> 01:35:21,069
is it satisfying to wager
on what is finite.
1220
01:35:22,249 --> 01:35:24,080
Why?
1221
01:35:24,185 --> 01:35:27,586
Because if you wager
on what is finite and limited
1222
01:35:27,688 --> 01:35:29,986
and you win, you gain nothing,
1223
01:35:30,091 --> 01:35:32,389
and if you lose, you lose all.
1224
01:35:33,094 --> 01:35:36,461
If instead you wager on the infinite,
1225
01:35:37,331 --> 01:35:40,129
if you win, you gain all,
1226
01:35:40,835 --> 01:35:43,633
and if you lose, you lose nothing.
1227
01:35:44,805 --> 01:35:46,773
But aren't we still uncertain?
1228
01:35:46,874 --> 01:35:49,934
Yes, of course, but you hope.
1229
01:35:50,044 --> 01:35:52,842
And instead of counting
only on your own strength
1230
01:35:52,947 --> 01:35:55,245
and risking despair,
1231
01:35:55,349 --> 01:35:59,979
you place your hope in
the reality of a superior existence.
1232
01:36:00,087 --> 01:36:01,987
And if I lose?
1233
01:36:02,089 --> 01:36:04,387
You'll have fought
the good fight
1234
01:36:04,492 --> 01:36:07,222
and will have become
a charitable and sincere friend.
1235
01:36:07,328 --> 01:36:09,762
And, in the meantime,
God might reveal himself to you.
1236
01:37:58,305 --> 01:38:02,366
"The year of grace 1 654.
1237
01:38:02,476 --> 01:38:05,274
Monday, November 23,
1238
01:38:05,379 --> 01:38:08,473
feast of Saint Clement,
pope and martyr,
1239
01:38:09,183 --> 01:38:11,481
and others in the martyrology.
1240
01:38:13,020 --> 01:38:17,047
The eve of Saint Chrysogonus martyr
and others.
1241
01:38:17,758 --> 01:38:21,319
From about half-past 1 0:00
in the evening
1242
01:38:21,428 --> 01:38:24,192
until about half-past midnight.
1243
01:38:26,200 --> 01:38:27,827
Fire.
1244
01:38:30,905 --> 01:38:32,770
God of Abraham,
1245
01:38:32,873 --> 01:38:35,808
God of Isaac,
God of Jacob.
1246
01:38:35,910 --> 01:38:38,708
Not of philosophers
and intellectuals.
1247
01:38:39,680 --> 01:38:41,648
Certitude,
1248
01:38:42,349 --> 01:38:44,214
certitude...
1249
01:38:46,620 --> 01:38:48,451
feeling,
1250
01:38:48,555 --> 01:38:50,853
joy, peace.
1251
01:38:51,558 --> 01:38:54,186
God of Jesus Christ.
1252
01:38:54,295 --> 01:38:56,889
Deum meum et Deum vestrum.
1253
01:38:58,098 --> 01:39:00,430
Your God will be my God.
1254
01:39:01,969 --> 01:39:05,268
Forgetfulness of the world
and of everything
1255
01:39:05,372 --> 01:39:07,033
except God.
1256
01:39:08,509 --> 01:39:12,468
He can only be found
by the ways taught in the Gospels.
1257
01:39:14,214 --> 01:39:16,842
Greatness of the human soul.
1258
01:39:19,720 --> 01:39:21,745
O just Father,
1259
01:39:21,855 --> 01:39:24,688
the world has not known you,
but I have known you.
1260
01:39:26,060 --> 01:39:27,687
Joy,
1261
01:39:27,795 --> 01:39:30,593
joy, joy, tears of joy.
1262
01:39:33,300 --> 01:39:35,734
I have cut myself off from him.
1263
01:39:36,437 --> 01:39:39,565
Dereliquerunt me fontem aquae vivae.
1264
01:39:40,607 --> 01:39:42,632
'My God wilt thou forsake me?'
1265
01:39:44,712 --> 01:39:48,671
Let me not be cut off
from him for ever!
1266
01:39:57,224 --> 01:40:00,318
This is eternal life,
that they know you
1267
01:40:00,427 --> 01:40:02,554
the one true God,
1268
01:40:02,663 --> 01:40:05,291
and Jesus Christ
whom you have sent.
1269
01:40:06,500 --> 01:40:08,127
Jesus Christ.
1270
01:40:08,235 --> 01:40:09,862
Jesus Christ.
1271
01:40:10,571 --> 01:40:12,698
I have cut myself off from him.
1272
01:40:12,806 --> 01:40:14,637
I have run away from him,
1273
01:40:15,342 --> 01:40:16,900
renounced him,
1274
01:40:17,678 --> 01:40:19,305
crucified him.
1275
01:40:21,015 --> 01:40:23,176
Let me never be cut off from him.
1276
01:40:24,451 --> 01:40:28,888
He can only be kept by the ways
taught in the Gospel.
1277
01:40:28,989 --> 01:40:33,585
Sweet and total renunciation.
1278
01:40:34,762 --> 01:40:37,390
Total submission to Jesus Christ
1279
01:40:37,498 --> 01:40:40,126
and my director.
1280
01:40:40,234 --> 01:40:42,361
Everlasting joy
1281
01:40:43,070 --> 01:40:46,528
in return for one day's effort on earth."
1282
01:43:04,378 --> 01:43:06,869
How do you feel, my dear child?
1283
01:43:08,215 --> 01:43:11,013
I am afraid, Mother.
1284
01:43:11,852 --> 01:43:16,152
I am afraid of seeing
many of the people
1285
01:43:17,291 --> 01:43:21,694
whom I considered
as steadfast pillars of truth,
1286
01:43:21,795 --> 01:43:23,922
crumble in the face of --
1287
01:43:25,199 --> 01:43:27,724
in the face of our persecution.
1288
01:43:27,834 --> 01:43:29,961
I cannot bear it.
1289
01:43:31,004 --> 01:43:33,666
All the same, you must obey,
1290
01:43:33,774 --> 01:43:35,571
and submit.
1291
01:43:35,676 --> 01:43:38,042
But the truth, Mother?
1292
01:43:38,145 --> 01:43:42,479
The truth will only
be found by submitting,
1293
01:43:42,583 --> 01:43:47,043
by renouncing all
the convictions we hold most dear
1294
01:43:47,854 --> 01:43:50,448
if the superior authorities
demand it of you.
1295
01:43:50,557 --> 01:43:54,755
Is not the highest authority
1296
01:43:54,861 --> 01:43:56,658
that of God?
1297
01:43:57,831 --> 01:44:03,292
Has he not called upon us
to suffer for the truth,
1298
01:44:04,471 --> 01:44:08,931
is he not our only leader,
1299
01:44:09,042 --> 01:44:14,105
the only one to whom
we must answer?
1300
01:44:16,283 --> 01:44:19,218
Is not our greatest joy
1301
01:44:19,319 --> 01:44:22,618
to struggle and suffer for justice?
1302
01:45:04,197 --> 01:45:06,222
"Thus, the Jesuits
1303
01:45:06,333 --> 01:45:09,063
expect us to either embrace
their errors
1304
01:45:09,169 --> 01:45:11,899
or to swear that
we embrace them.
1305
01:45:12,606 --> 01:45:16,736
They would push us
into either error or perjury
1306
01:45:16,843 --> 01:45:20,609
corrupting either reason
or the heart."
1307
01:46:29,750 --> 01:46:31,547
Dear friend.
1308
01:46:31,651 --> 01:46:35,246
I regret disturbing your rest,
1309
01:46:35,355 --> 01:46:37,516
but I wished to see you.
1310
01:46:40,994 --> 01:46:43,554
I was thinking
of my sister Jacqueline.
1311
01:46:43,663 --> 01:46:45,563
Today, Friday,
1312
01:46:45,665 --> 01:46:47,895
marks three weeks
since her death
1313
01:46:48,602 --> 01:46:53,232
and it fills me with extreme pain
and with extreme joy.
1314
01:46:54,608 --> 01:46:56,576
Extreme pain
1315
01:46:57,277 --> 01:47:00,440
because, apart from you
and my sister Gilberte,
1316
01:47:00,547 --> 01:47:03,072
she was closest to my heart.
1317
01:47:04,050 --> 01:47:06,280
Extreme joy
1318
01:47:06,386 --> 01:47:08,946
because she chose
to let herself die
1319
01:47:09,055 --> 01:47:11,353
rather than sign the condemnation
1320
01:47:11,458 --> 01:47:14,291
of what made her choose
to forsake the world:
1321
01:47:14,995 --> 01:47:18,829
the holy, rigorous doctrine
of Port Royal.
1322
01:47:19,599 --> 01:47:23,194
You too have fought
with all your strength.
1323
01:47:23,303 --> 01:47:25,794
But the grand vicars,
in a second attack,
1324
01:47:25,906 --> 01:47:27,999
demanded that
the formulary be signed.
1325
01:47:28,108 --> 01:47:32,738
At court and in the city, our revered
fathers parade their satisfaction
1326
01:47:32,846 --> 01:47:35,246
at the outcome of this drama
1327
01:47:35,348 --> 01:47:37,339
because they are without doubt.
1328
01:47:37,451 --> 01:47:39,919
"Port Royal will never sign," they say
1329
01:47:40,620 --> 01:47:44,351
"and the King's archers
will bring them to order."
1330
01:47:45,292 --> 01:47:49,490
God contradicts man
until man understands
1331
01:47:49,596 --> 01:47:52,224
that man is
an incomprehensible monster.
1332
01:47:52,933 --> 01:47:54,833
He'll contradict them.
1333
01:47:54,935 --> 01:47:56,994
What is that strange thing?
1334
01:47:59,940 --> 01:48:03,569
A few truths
about the Christian religion
1335
01:48:03,677 --> 01:48:05,770
sewn together.
1336
01:48:06,480 --> 01:48:09,711
If God allows,
during my illness,
1337
01:48:09,816 --> 01:48:12,250
I'll make them into a treatise.
1338
01:48:12,352 --> 01:48:16,152
In order to do so,
accept my hospitality.
1339
01:48:16,256 --> 01:48:18,087
You'll be more comfortable.
1340
01:48:19,159 --> 01:48:23,619
Please, don't deny me the joy
of performing a good deed.
1341
01:48:32,739 --> 01:48:34,536
I heard you have a terrible toothache.
1342
01:48:34,641 --> 01:48:36,108
I do.
1343
01:48:36,209 --> 01:48:38,143
I don't understand you.
1344
01:48:38,245 --> 01:48:40,145
I distracted myself from the pain
1345
01:48:40,247 --> 01:48:43,705
by returning to my old work
on the properties of the cycloid.
1346
01:48:44,417 --> 01:48:48,615
It was so fascinating
that it kept all other thoughts at bay.
1347
01:48:49,322 --> 01:48:52,655
I think I've found
1348
01:48:52,759 --> 01:48:55,387
both the method and the result.
1349
01:48:58,798 --> 01:49:00,493
I know little of such things,
1350
01:49:00,600 --> 01:49:03,433
but enough to realize
that you have succeeded
1351
01:49:03,537 --> 01:49:07,166
where great scientists
like Galilei and Roberval had failed.
1352
01:49:08,542 --> 01:49:11,170
Observe and you will easily understand.
1353
01:49:13,847 --> 01:49:15,872
If I take this wheel
1354
01:49:15,982 --> 01:49:18,473
and move it across the table,
1355
01:49:18,585 --> 01:49:22,715
its axis traces a straight line,
1356
01:49:22,822 --> 01:49:25,120
parallel to the table.
1357
01:49:27,761 --> 01:49:29,388
Conversely,
1358
01:49:29,496 --> 01:49:33,125
any point situated
on the outside edge of the wheel --
1359
01:49:33,233 --> 01:49:35,030
this nail, for instance --
1360
01:49:35,135 --> 01:49:38,366
traces in space
1361
01:49:40,073 --> 01:49:43,406
a curve,
which is a geometric figure.
1362
01:49:44,611 --> 01:49:47,876
Now, what matters
in mathematics or in geometry
1363
01:49:47,981 --> 01:49:51,542
is to discover the relationship
of equality between two terms.
1364
01:49:52,252 --> 01:49:53,776
In this case,
1365
01:49:53,887 --> 01:49:57,618
we seek what is equal
to the geometric figure
1366
01:49:57,724 --> 01:50:01,160
traced in space by this point
as the wheel turns.
1367
01:50:02,429 --> 01:50:05,694
Though difficult,
it's possible to draw this figure.
1368
01:50:05,799 --> 01:50:10,862
But it's easier to calculate it
using an algebraic formula I've devised,
1369
01:50:10,971 --> 01:50:14,805
which manifests
the harmony that reigns in all things.
1370
01:50:14,908 --> 01:50:17,035
This discovery must be
made known far and wide
1371
01:50:17,143 --> 01:50:20,203
to prove that you know more
than the skeptics
1372
01:50:20,313 --> 01:50:21,780
in matters of geometry,
1373
01:50:21,881 --> 01:50:24,679
and if you follow a faith,
it's not out of ignorance.
1374
01:50:25,552 --> 01:50:27,520
You're probably right.
1375
01:50:27,621 --> 01:50:29,885
We shall publish
the calculation of the cycloid.
1376
01:50:30,790 --> 01:50:32,951
I shall use a pseudonym,
1377
01:50:33,059 --> 01:50:35,152
Amos Dettonville, for example.
1378
01:50:36,596 --> 01:50:38,757
Then I'll organize a contest
1379
01:50:38,865 --> 01:50:42,130
for the world's
most esteemed geometers
1380
01:50:42,235 --> 01:50:45,295
on the various problems
of the cycloid.
1381
01:50:45,405 --> 01:50:49,967
I will deposit 60 ecus
with Mr. Carcavi,
1382
01:50:50,076 --> 01:50:53,807
and this prize will go to whomever
is capable of solving the problem.
1383
01:50:54,681 --> 01:50:59,141
If after three months
no one has succeeded,
1384
01:50:59,252 --> 01:51:03,052
I'll reveal the exact solution
in a treatise.
1385
01:51:05,058 --> 01:51:08,323
You're an unpredictable man,
you'll never cease to amaze me.
1386
01:51:09,295 --> 01:51:14,028
I'd like to tell you
about a new idea of mine.
1387
01:51:14,134 --> 01:51:18,503
It may seem strange,
but it'd be useful to the Parisians,
1388
01:51:18,605 --> 01:51:21,802
and allow me to earn
some money for the poor.
1389
01:51:22,842 --> 01:51:26,243
It's a project for
a paid transport service
1390
01:51:26,346 --> 01:51:29,804
that I conceived while observing
carriages in the street.
1391
01:51:29,916 --> 01:51:33,010
I've drawn up a route through Paris
1392
01:51:33,119 --> 01:51:35,087
and done all the calculations.
1393
01:51:36,690 --> 01:51:40,683
Read this when you have a chance
1394
01:51:41,561 --> 01:51:43,188
and tell me what you think.
1395
01:51:43,396 --> 01:51:44,727
Look.
1396
01:51:46,700 --> 01:51:50,830
Here's one of the carriages
for the transport service.
1397
01:51:51,538 --> 01:51:55,304
The king has given us
the authorization to run it
1398
01:51:55,408 --> 01:51:58,241
and charge five pennies per person
1399
01:52:01,114 --> 01:52:02,911
and this
1400
01:52:06,553 --> 01:52:08,453
is for a route
1401
01:52:09,823 --> 01:52:12,314
from Vincennes to the Louvre
1402
01:52:12,425 --> 01:52:15,087
passing through Cité and Châtelet.
1403
01:52:16,796 --> 01:52:20,926
The king forbids soldiers,
pages, servants and artisans
1404
01:52:21,034 --> 01:52:23,161
from using the service.
1405
01:52:23,269 --> 01:52:27,069
I think these public carriages
will be useful,
1406
01:52:27,173 --> 01:52:29,471
especially on this route,
1407
01:52:29,576 --> 01:52:33,273
heavily frequented by magistrates.
1408
01:52:33,379 --> 01:52:38,009
We'll also be able to use
the crest and colors of city of Paris.
1409
01:52:51,798 --> 01:52:55,097
Life is so unpredictable.
1410
01:52:55,969 --> 01:52:59,905
The king and the court,
so harsh with the leaders of Port Royal,
1411
01:53:00,006 --> 01:53:04,966
condemning the Jansenists
as rebels of the Fronde,
1412
01:53:05,078 --> 01:53:06,705
wounded me,
1413
01:53:06,813 --> 01:53:11,716
yes, and broke the heart
of my sister Jacqueline
1414
01:53:11,818 --> 01:53:13,979
who died from the pain,
1415
01:53:14,087 --> 01:53:16,055
and yet,
1416
01:53:16,156 --> 01:53:19,023
they favor my project
of public carriages.
1417
01:53:20,059 --> 01:53:24,519
The Sorbonne scholars have asked
the royal authority to intervene.
1418
01:53:24,631 --> 01:53:27,225
They insist on charging as a crime
1419
01:53:27,333 --> 01:53:31,292
Mr. Arnauld's polemic
against the hierarchy.
1420
01:53:32,205 --> 01:53:34,833
But hasn't Rome already
condemned Arnauld, his friends,
1421
01:53:34,941 --> 01:53:36,909
and his doctrine, Jansenism?
1422
01:53:37,610 --> 01:53:41,205
The pope is busy
so he left it up to the Jesuits.
1423
01:53:41,314 --> 01:53:45,580
You know, everyone's still talking
about the letters in defense of Arnauld
1424
01:53:45,685 --> 01:53:47,653
that circulated in Paris
1425
01:53:47,754 --> 01:53:50,814
addressed to the Jesuit father
in charge of the province.
1426
01:53:50,924 --> 01:53:52,824
People say
1427
01:53:52,926 --> 01:53:55,224
they're a masterpiece of theology,
1428
01:53:55,328 --> 01:53:58,855
but were only signed
with a mysterious acronym:
1429
01:53:59,632 --> 01:54:01,691
"F.F.
1430
01:54:01,801 --> 01:54:03,826
B.P.A.
1431
01:54:03,937 --> 01:54:07,532
S.O.E.P."
1432
01:54:18,451 --> 01:54:19,918
Former friend,
1433
01:54:20,019 --> 01:54:22,920
Blaise Pascal, Auvergnois,
1434
01:54:23,623 --> 01:54:26,387
son of Etienne Pascal.
1435
01:54:27,760 --> 01:54:30,786
Why won't you say you wrote them?
1436
01:54:33,967 --> 01:54:36,800
Take this and you'll feel better.
1437
01:54:37,503 --> 01:54:39,630
From Dr. Guénault,
1438
01:54:39,739 --> 01:54:42,207
for Mr. Blaise Pascal.
1439
01:54:42,308 --> 01:54:46,039
"Two newborn puppies,
half a pound of live worms.
1440
01:54:46,145 --> 01:54:50,206
Cook and macerate
to prepare a dense ointment
1441
01:54:50,316 --> 01:54:53,080
to be applied to the legs
of the patient."
1442
01:54:53,786 --> 01:54:56,254
Good, I have everything I need.
1443
01:54:56,356 --> 01:54:58,984
Please return
in three or four hours.
1444
01:55:51,477 --> 01:55:53,377
In your condition!
1445
01:55:53,479 --> 01:55:55,777
Why didn't you wait for me?
1446
01:55:55,882 --> 01:55:57,509
Why should I?
1447
01:55:57,617 --> 01:56:00,381
Am I unworthy of manual labor?
1448
01:56:00,486 --> 01:56:01,953
I return from the pharmacy
1449
01:56:02,055 --> 01:56:04,523
where Mr. Justeau
prepared this ointment.
1450
01:56:04,624 --> 01:56:06,785
I must apply it.
1451
01:56:12,832 --> 01:56:15,096
I'm very upset, sir.
1452
01:56:15,201 --> 01:56:16,930
Why?
1453
01:56:17,036 --> 01:56:19,163
I must leave you.
1454
01:56:19,272 --> 01:56:21,172
Why? Tell me.
1455
01:56:21,274 --> 01:56:25,176
My son is ill and Dr. Guénault
fears it might be smallpox.
1456
01:56:25,278 --> 01:56:28,907
I must bring him to the hospital
and stay to care for him.
1457
01:56:29,015 --> 01:56:31,108
You will not leave this house.
1458
01:56:31,217 --> 01:56:33,515
But, sir, you risk contagion,
1459
01:56:33,619 --> 01:56:36,019
and those who visit you.
1460
01:56:36,122 --> 01:56:38,818
Stay here and keep the house
after my death.
1461
01:56:39,692 --> 01:56:42,490
Meanwhile, I'll go
to my sister Gilberte's house.
1462
01:56:42,595 --> 01:56:46,258
Sir, don't speak of such things.
1463
01:56:49,969 --> 01:56:52,529
As usual, your door
is always open,
1464
01:56:52,638 --> 01:56:54,833
you could be visited
by just anybody.
1465
01:56:54,941 --> 01:56:57,068
You are not "just anybody."
1466
01:57:14,093 --> 01:57:17,460
I bring news of
our transport enterprise.
1467
01:57:17,563 --> 01:57:22,159
Your carriages, dear Blaise,
are deemed so convenient
1468
01:57:22,268 --> 01:57:24,668
that the auditors,
the head accountants,
1469
01:57:24,771 --> 01:57:27,638
the counselors of Châtelet,
and the counselors of the court
1470
01:57:27,740 --> 01:57:32,871
have no hesitation about using them
to go from the Louvre to Châtelet.
1471
01:57:32,979 --> 01:57:36,779
The Duke of Anghien used them,
and maybe, one day, so will the king.
1472
01:57:39,819 --> 01:57:41,446
What's wrong?
1473
01:57:41,554 --> 01:57:44,148
Nothing.
It's nothing.
1474
01:57:44,257 --> 01:57:47,055
His terrible pain has returned.
1475
01:57:47,760 --> 01:57:51,560
My master has decided to retire
to the home of his sister.
1476
01:57:53,266 --> 01:57:55,257
I'll explain later.
1477
01:57:55,368 --> 01:57:58,337
What were you saying
about these carriages,
1478
01:57:58,438 --> 01:58:01,566
which are so
remarkably profitable?
1479
01:58:01,674 --> 01:58:07,010
I'll add that your paupers
in Blois will bless you.
1480
01:58:12,752 --> 01:58:16,119
I'd rather they prayed for me.
1481
01:58:19,592 --> 01:58:21,560
The notaries are here.
1482
01:58:32,405 --> 01:58:34,032
Good evening.
1483
01:58:34,140 --> 01:58:36,540
Follow me.
1484
01:58:45,718 --> 01:58:49,119
Brother, the notaries are here.
1485
01:58:49,222 --> 01:58:51,019
Good.
1486
01:58:57,396 --> 01:58:59,296
Shall I read the text?
1487
01:58:59,398 --> 01:59:00,695
Yes.
1488
01:59:01,534 --> 01:59:03,934
"Mr. Blaise Pascal, gentleman,
1489
01:59:04,036 --> 01:59:08,234
normally residing in Paris
near Porte Saint-Michel,
1490
01:59:08,341 --> 01:59:10,673
currently bedridden by illness
1491
01:59:10,776 --> 01:59:14,075
in a room on the second floor
of a house in Paris,
1492
01:59:14,180 --> 01:59:17,741
between Saint-Marcel
and Saint-Victor,
1493
01:59:17,850 --> 01:59:20,148
in the parish
of Saint-Etienne-du-Mont,
1494
01:59:20,253 --> 01:59:22,312
in full mental capacity...
1495
01:59:22,421 --> 01:59:23,888
The doctors are here.
1496
01:59:23,990 --> 01:59:27,153
but believing he is near death,
1497
01:59:27,260 --> 01:59:29,751
bequeaths in his testament
1498
01:59:29,862 --> 01:59:33,923
the sum of 1 ,200 pounds
to François Delpeau..."
1499
01:59:34,033 --> 01:59:35,967
How is our patient?
1500
01:59:36,068 --> 01:59:38,832
This morning he felt dizzy
1501
01:59:38,938 --> 01:59:40,633
with a horrible headache.
1502
01:59:40,740 --> 01:59:42,571
He hasn't eaten in six days.
1503
01:59:42,675 --> 01:59:45,906
Don't be alarmed,
it's merely the vapors of his humors.
1504
01:59:46,012 --> 01:59:49,277
As soon as the notaries finish,
we'll examine him.
1505
01:59:49,382 --> 01:59:51,009
Thank you.
1506
01:59:52,385 --> 01:59:54,546
"... name Mr. Périer executor.
1507
01:59:54,654 --> 01:59:59,421
Noted by said notary in said bedroom
and signed by the testator
1508
01:59:59,525 --> 02:00:01,652
in presence of the undersigned notaries,
1509
02:00:01,761 --> 02:00:06,721
the third day of the month
of August of the year 1 662."
1510
02:00:08,100 --> 02:00:14,005
In addition, I want to be buried
1511
02:00:14,106 --> 02:00:17,803
in the church of Saint-Etienne-du-Mont,
1512
02:00:17,910 --> 02:00:21,209
in the city of Paris.
1513
02:00:24,283 --> 02:00:26,274
Is that all, sir?
1514
02:01:24,377 --> 02:01:26,504
This way, please.
1515
02:01:59,745 --> 02:02:02,737
Being our student, take his pulse
1516
02:02:02,848 --> 02:02:07,717
so we may judge for ourselves
your new science.
1517
02:02:15,094 --> 02:02:17,562
- Good.
- Good?
1518
02:02:19,765 --> 02:02:21,562
Excellent.
1519
02:02:22,335 --> 02:02:28,968
Even, uneven, that is,
evanescent and vermiform.
1520
02:02:29,075 --> 02:02:32,067
There's no need
to examine the patient further.
1521
02:02:32,178 --> 02:02:35,375
What do you mean?
Is he well or is he ill?
1522
02:02:35,481 --> 02:02:38,006
- I think he's well.
- Is he suffering?
1523
02:02:38,117 --> 02:02:41,314
The pulse is the bursar of nature,
1524
02:02:41,420 --> 02:02:44,878
the preserver of the spirits
and the vital faculties.
1525
02:02:44,990 --> 02:02:46,617
This modern science!
1526
02:02:46,726 --> 02:02:49,786
Don't listen to him.
As I told you,
1527
02:02:49,895 --> 02:02:53,194
it's simply an attack
of melancholic humors.
1528
02:02:53,299 --> 02:02:57,099
Give him nothing but skim milk
1529
02:02:57,203 --> 02:02:59,603
and have him take
the waters I prescribed.
1530
02:02:59,705 --> 02:03:01,172
He's in no danger.
1531
02:03:01,273 --> 02:03:04,401
At least you recognize
he's in no danger.
1532
02:03:19,392 --> 02:03:21,155
I beg you,
1533
02:03:21,260 --> 02:03:23,694
bring me to the hospice,
1534
02:03:23,796 --> 02:03:26,162
I wish to die there.
1535
02:03:26,265 --> 02:03:30,827
There's no need,
you heard the doctors.
1536
02:03:30,936 --> 02:03:33,063
They ignore my illness.
1537
02:03:35,040 --> 02:03:38,168
The Lord gave me
a blessed family,
1538
02:03:39,912 --> 02:03:42,472
but it's time for me to leave it.
1539
02:03:42,581 --> 02:03:46,574
To die in the hospice,
among the poor,
1540
02:03:46,685 --> 02:03:50,815
would be like dying
in the arms of Christ.
1541
02:03:54,994 --> 02:03:56,894
Gilberte,
1542
02:03:57,763 --> 02:04:00,254
my sister,
I wish to be given the viaticum.
1543
02:04:02,168 --> 02:04:04,693
But the viaticum is for the dying
1544
02:04:04,804 --> 02:04:06,999
and you are in no danger.
1545
02:04:07,106 --> 02:04:08,573
But I want it.
1546
02:04:15,381 --> 02:04:19,181
Father, I want the viaticum.
1547
02:04:19,285 --> 02:04:20,912
You're not dying.
1548
02:04:21,020 --> 02:04:23,045
You're merely very ill,
1549
02:04:23,155 --> 02:04:25,146
as you have been before.
1550
02:04:25,257 --> 02:04:27,885
You mustn't despair.
1551
02:04:27,993 --> 02:04:30,689
I do not despair.
1552
02:04:30,796 --> 02:04:34,425
I ask for neither health
nor sickness,
1553
02:04:34,533 --> 02:04:36,865
neither life nor death,
1554
02:04:36,969 --> 02:04:41,201
but for God to dispose
of my life and my death
1555
02:04:41,307 --> 02:04:44,333
for his glory,
for my salvation,
1556
02:04:44,443 --> 02:04:48,573
for the church and the saints
to whom I hope to belong.
1557
02:04:49,815 --> 02:04:53,876
Suffering is a gift of God,
1558
02:04:53,986 --> 02:04:56,716
for, tormented by illness,
1559
02:04:56,822 --> 02:05:00,451
deprived of our possessions
and our pleasures,
1560
02:05:01,994 --> 02:05:05,953
freed of the passions
which afflict us all our lives,
1561
02:05:06,065 --> 02:05:09,523
we welcome death with joy.
1562
02:05:09,635 --> 02:05:12,103
I want the viaticum.
1563
02:05:31,690 --> 02:05:33,681
No, I want the viaticum.
1564
02:05:43,869 --> 02:05:46,702
The Lord will not abandon you.
1565
02:06:26,779 --> 02:06:29,111
Are you ready for your last rites?
1566
02:06:29,815 --> 02:06:30,804
Yes.
1567
02:06:36,689 --> 02:06:38,816
Peace to this house.
1568
02:06:38,924 --> 02:06:41,654
And to all who dwell therein.
1569
02:06:43,996 --> 02:06:45,554
Let us pray.
1570
02:06:45,664 --> 02:06:50,101
Hear us, holy Lord,
almighty Father, eternal God,
1571
02:06:50,202 --> 02:06:53,638
and be pleased to send
thy holy angel from heaven
1572
02:06:53,739 --> 02:06:56,469
to guard, cherish, protect, visit
1573
02:06:56,575 --> 02:06:59,669
and defend all those
who dwell in this house
1574
02:06:59,778 --> 02:07:02,042
through Christ our Lord.
1575
02:07:02,147 --> 02:07:04,047
Amen.
1576
02:07:19,398 --> 02:07:23,801
May almighty God have mercy
upon you, forgive you your sins
1577
02:07:23,902 --> 02:07:26,166
and bring you to everlasting life.
1578
02:07:26,271 --> 02:07:27,499
Amen.
1579
02:07:27,606 --> 02:07:31,133
May you be pardoned
and absolved of all sins
1580
02:07:31,243 --> 02:07:34,041
by almighty God.
1581
02:07:34,146 --> 02:07:35,943
Amen.
1582
02:07:50,696 --> 02:07:55,156
Receive, brother, the viaticum of
the body of our Lord, Jesus Christ.
1583
02:07:55,267 --> 02:07:58,600
May he keep you
from the malignant foe
1584
02:07:58,704 --> 02:08:00,695
and bring you to life everlasting.
1585
02:08:00,806 --> 02:08:02,535
Amen.
1586
02:08:11,850 --> 02:08:13,477
The Lord be with you.
1587
02:08:13,585 --> 02:08:14,950
And with thy spirit.
1588
02:08:15,054 --> 02:08:16,521
Let us pray.
1589
02:08:16,622 --> 02:08:19,853
O holy Lord, Father almighty
and eternal God,
1590
02:08:19,958 --> 02:08:22,859
we pray thee in faith,
that our brother may benefit
1591
02:08:22,961 --> 02:08:27,591
from the holy body of our Lord
Jesus Christ, thy son,
1592
02:08:27,700 --> 02:08:32,137
which he receives as an everlasting
remedy for body and soul
1593
02:08:32,237 --> 02:08:36,298
from he who lives and reigns
with thee and the Holy Spirit, one God,
1594
02:08:36,408 --> 02:08:38,876
forever and ever.
1595
02:08:38,977 --> 02:08:40,444
Amen.
1596
02:09:09,274 --> 02:09:13,506
May God never abandon me.
1597
02:09:44,843 --> 02:09:50,748
END
124049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.