All language subtitles for Black.Cake.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,294 Previously on Black Cake... 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,128 Ma is dead. 3 00:00:04,129 --> 00:00:06,507 You didn't even tell me she was sick. 4 00:00:07,216 --> 00:00:08,131 Read the will, please. 5 00:00:08,132 --> 00:00:09,550 Your mother left you a message. 6 00:00:09,551 --> 00:00:12,930 She wanted you to listen to all seven recordings. 7 00:00:13,972 --> 00:00:17,808 Forgive me for keeping so many secrets. 8 00:00:17,809 --> 00:00:22,064 I must confess that I was not raised in an orphanage. 9 00:00:22,689 --> 00:00:25,191 Eleanor is not my real name. 10 00:00:25,192 --> 00:00:27,151 Covey! Wait. 11 00:00:27,152 --> 00:00:29,362 I don't have much time left before I'm off to London. 12 00:00:29,363 --> 00:00:33,450 Little Man and his brothers will bleed a man dry to settle a debt. 13 00:00:34,284 --> 00:00:35,202 Stop! 14 00:00:35,702 --> 00:00:36,869 Don't do this to me. 15 00:00:36,870 --> 00:00:38,412 The only way I can get us out of debt 16 00:00:38,413 --> 00:00:39,539 is through this marriage. 17 00:00:39,540 --> 00:00:42,209 My father sold his little girl. 18 00:00:42,709 --> 00:00:45,086 I want you to know that when I am another man's property, 19 00:00:45,087 --> 00:00:46,421 you are dead to me. 20 00:00:54,805 --> 00:00:56,394 I didn't kill your brother. 21 00:00:57,349 --> 00:00:58,433 Then who did? 22 00:00:59,893 --> 00:01:01,227 Your pa came through. 23 00:01:01,228 --> 00:01:02,228 They'll kill him. 24 00:01:02,229 --> 00:01:03,896 You can't worry about him anymore. 25 00:01:03,897 --> 00:01:05,356 There's a ship leaving tonight. 26 00:01:05,357 --> 00:01:08,276 You can get into England if you travel under your mother's surname. 27 00:01:08,277 --> 00:01:09,694 You'll stay at a boarding house. 28 00:01:09,695 --> 00:01:10,778 You're free. 29 00:01:10,779 --> 00:01:13,698 It would take time to get used to London. 30 00:01:13,699 --> 00:01:16,118 I'm Eleanor, but you can call me Elly. 31 00:01:16,952 --> 00:01:18,703 I didn't realize it then. 32 00:01:18,704 --> 00:01:20,372 But to ensure my safety, 33 00:01:21,123 --> 00:01:23,083 Elly would have to die. 34 00:01:29,464 --> 00:01:31,174 B and B, 35 00:01:31,175 --> 00:01:35,219 sometimes the stories we don't tell people about ourselves 36 00:01:35,220 --> 00:01:37,973 matter even more than the stories we do tell. 37 00:01:43,604 --> 00:01:44,813 All your lives, 38 00:01:45,397 --> 00:01:51,278 I told you a story about a girl with no family and no past. 39 00:01:51,945 --> 00:01:53,197 But of course, 40 00:01:53,822 --> 00:01:55,616 that's not my story. 41 00:01:57,409 --> 00:02:00,245 I'm sorry. 42 00:02:01,079 --> 00:02:03,332 Can we stop, please? 43 00:02:05,417 --> 00:02:08,127 Next chapter of your mother's life was very difficult. 44 00:02:08,128 --> 00:02:11,339 She had so many unresolved emotions, 45 00:02:11,340 --> 00:02:14,926 so much grief about her time in London. 46 00:02:14,927 --> 00:02:16,303 She needed a break. 47 00:02:25,229 --> 00:02:26,563 I'm sorry, um, 48 00:02:28,148 --> 00:02:29,315 I've said too much. 49 00:02:29,316 --> 00:02:30,787 None of this makes sense. 50 00:02:31,026 --> 00:02:33,862 I mean, did Dad know any of this? Jesus. 51 00:02:35,656 --> 00:02:38,068 Ma didn't kill this Elly person, did she? 52 00:02:39,535 --> 00:02:40,535 Or Little Man? 53 00:02:40,536 --> 00:02:42,662 I know it's very frustrating. 54 00:02:42,663 --> 00:02:45,248 Frustrating! -But you have to keep listening. 55 00:02:45,249 --> 00:02:46,375 This is insane! 56 00:02:47,000 --> 00:02:48,471 Ma must've lost her mind. 57 00:02:50,712 --> 00:02:53,214 The brain tumor. That's the only explanation. 58 00:02:53,215 --> 00:02:56,008 You were here. You would've known. 59 00:02:56,009 --> 00:02:57,774 Yeah, I didn't know about him. 60 00:02:58,136 --> 00:03:00,096 I didn't know Ma was pouring her heart out 61 00:03:00,097 --> 00:03:03,808 to one of Dad's old lawyer buddies in a voice recorder app. 62 00:03:03,809 --> 00:03:04,810 I was here, 63 00:03:06,562 --> 00:03:09,606 and yet I still had no idea, Benny. 64 00:03:12,943 --> 00:03:14,735 By! Stop! 65 00:03:14,736 --> 00:03:17,613 Please, think about what we just learned. 66 00:03:17,614 --> 00:03:20,283 Ma wasn't an orphan. She had a family. 67 00:03:20,284 --> 00:03:23,202 She has a story, our story. 68 00:03:23,203 --> 00:03:25,872 We're Chinese, kind of. 69 00:03:25,873 --> 00:03:27,498 I mean, it's amazing! 70 00:03:27,499 --> 00:03:28,750 I'm sure it is. 71 00:03:29,835 --> 00:03:31,003 I can't go there. 72 00:03:31,670 --> 00:03:33,963 I can't do this. Yes, you can. 73 00:03:33,964 --> 00:03:36,007 We just have to keep listening. 74 00:03:36,008 --> 00:03:37,550 That's what she wanted us to do. 75 00:03:37,551 --> 00:03:39,927 And to be honest, I won't be able to go to sleep 76 00:03:39,928 --> 00:03:41,304 until I find out what happened in London. 77 00:03:41,305 --> 00:03:45,224 Look at you, getting off on this like it's some true-crime podcast. 78 00:03:45,225 --> 00:03:46,393 Wait, I am not! 79 00:03:47,060 --> 00:03:47,935 But the truth is, 80 00:03:47,936 --> 00:03:49,812 learning that your perfect mother went through some shit 81 00:03:49,813 --> 00:03:50,771 is kind of comforting 82 00:03:50,772 --> 00:03:52,106 when you spent your entire life 83 00:03:52,107 --> 00:03:54,275 feeling like you could never live up to her standards. 84 00:03:54,276 --> 00:03:55,277 Oh, I see. 85 00:03:57,029 --> 00:03:58,447 Ma was messy, hmm? 86 00:03:59,031 --> 00:04:01,532 So are you, and that gives you comfort? 87 00:04:01,533 --> 00:04:02,868 Okay, now, uh... 88 00:04:04,328 --> 00:04:06,997 Why don't we take a break and regroup? 89 00:04:12,085 --> 00:04:14,670 Wait. Don't leave me with him. 90 00:04:14,671 --> 00:04:15,963 Why not? 91 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 You two can chat about what a beautiful mess Ma was. 92 00:04:17,841 --> 00:04:19,467 Don't be a dick! -I'm not. 93 00:04:19,468 --> 00:04:21,135 I have a work thing. My boss asked me to come in. 94 00:04:21,136 --> 00:04:24,598 For fuck's sake! Work can wait. No, it cannot just wait. 95 00:04:25,557 --> 00:04:28,102 They're about to fill the new director's position. 96 00:04:28,185 --> 00:04:31,244 I've been waiting almost a decade for this promotion, 97 00:04:31,355 --> 00:04:32,708 and I need to be there. 98 00:04:47,746 --> 00:04:48,747 Tea? 99 00:04:56,922 --> 00:04:58,256 Can I help you find something? 100 00:04:58,257 --> 00:05:01,300 Tin milk. Ma kept it up here. 101 00:05:01,301 --> 00:05:04,929 Near the end, she had trouble reaching into the cabinets, 102 00:05:04,930 --> 00:05:07,850 so I moved some things around. 103 00:05:09,101 --> 00:05:10,269 Hmm. 104 00:05:13,272 --> 00:05:17,067 I cannot imagine Ma needing anybody's help with anything. 105 00:05:18,735 --> 00:05:19,987 Look at this! 106 00:05:24,157 --> 00:05:26,367 Ma gave it to me when I went off to college 107 00:05:26,368 --> 00:05:30,074 so that I'd always have a piece of home with me wherever I went. 108 00:05:30,414 --> 00:05:32,790 And I always brought it home for the holidays 109 00:05:32,791 --> 00:05:35,262 so that we can make our black cake with it. 110 00:05:36,670 --> 00:05:38,212 It was our tradition. 111 00:05:38,213 --> 00:05:40,215 How did it end up back here? 112 00:05:40,716 --> 00:05:41,717 I left it. 113 00:05:43,468 --> 00:05:44,469 Eight years ago. 114 00:05:45,596 --> 00:05:46,889 On Thanksgiving. 115 00:05:49,266 --> 00:05:51,737 And that was the last time I saw my family. 116 00:05:52,811 --> 00:05:53,811 There you go. 117 00:05:53,812 --> 00:05:55,063 Oh, thanks. 118 00:06:02,070 --> 00:06:04,655 I wanted to open my own cafรฉ, 119 00:06:04,656 --> 00:06:07,451 so I could serve tea just like this. 120 00:06:08,118 --> 00:06:12,079 I wanted to surprise Byron and Ma 121 00:06:12,080 --> 00:06:16,417 and show them that I could do something on my own. 122 00:06:16,418 --> 00:06:18,295 Eleanor was very proud of you. 123 00:06:19,338 --> 00:06:21,547 Oh, she used to go on and on about your music. 124 00:06:21,548 --> 00:06:26,428 Even got me to subscribe to your YouTube channel. 125 00:06:28,931 --> 00:06:30,515 YouTube, man. 126 00:06:30,516 --> 00:06:34,101 God! I haven't posted in so long. 127 00:06:34,102 --> 00:06:35,985 Oh, you need to pick it back up. 128 00:06:37,356 --> 00:06:40,651 Don't let that voice go to waste. People need to hear it. 129 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 Thanks. 130 00:06:43,570 --> 00:06:44,747 I'll think about it. 131 00:06:51,537 --> 00:06:54,497 Could you tell me something else... about Ma? 132 00:06:54,498 --> 00:06:55,706 Mm. 133 00:06:55,707 --> 00:06:57,125 Was she 134 00:06:59,127 --> 00:07:00,504 afraid to die? 135 00:07:01,421 --> 00:07:03,715 Oh, well. 136 00:07:08,762 --> 00:07:13,433 I believe she was afraid to, to die before she finished telling her story, 137 00:07:14,476 --> 00:07:16,947 before you and your brother could hear it. 138 00:07:18,397 --> 00:07:20,356 And you know, Benny, 139 00:07:20,357 --> 00:07:23,150 watching you perform, even on the computer, 140 00:07:23,151 --> 00:07:27,071 was like getting a peek at... your diary. 141 00:07:27,072 --> 00:07:30,284 I think you inspired her to leave her own record. 142 00:07:36,081 --> 00:07:38,292 You are a great listener. 143 00:07:39,835 --> 00:07:41,336 I'm a lawyer. 144 00:07:43,255 --> 00:07:44,256 It's my job. 145 00:07:46,717 --> 00:07:48,306 Is that all this is to you? 146 00:07:49,553 --> 00:07:50,554 A job? 147 00:07:59,521 --> 00:08:00,938 It's getting late. I better go. 148 00:08:00,939 --> 00:08:03,316 Are you sure? I mean, I've-I really don't mind. 149 00:08:03,317 --> 00:08:04,318 Look, uh, 150 00:08:05,402 --> 00:08:07,779 whenever Byron's ready to listen again, 151 00:08:09,531 --> 00:08:10,532 give me a call. 152 00:08:11,033 --> 00:08:12,743 Doesn't matter what time. 153 00:08:13,243 --> 00:08:14,411 I'll be here. 154 00:10:35,886 --> 00:10:39,181 Benedetta, please come home. 155 00:10:40,349 --> 00:10:43,560 Benedetta, please come home. 156 00:10:45,854 --> 00:10:48,899 Benedetta, please come home. 157 00:11:09,628 --> 00:11:10,878 Dale. 158 00:11:10,879 --> 00:11:14,715 Byron. I am so sorry for your loss. 159 00:11:14,716 --> 00:11:15,800 Thank you. 160 00:11:15,801 --> 00:11:17,760 And thank you for the flowers. I appreciate it. 161 00:11:17,761 --> 00:11:19,012 Sorry, I, uh... 162 00:11:20,138 --> 00:11:22,640 I got stuck in the lab. 163 00:11:22,641 --> 00:11:24,142 Please, sit. 164 00:11:25,686 --> 00:11:26,687 Byron. 165 00:11:28,313 --> 00:11:31,399 I wanted to take this opportunity to thank you both 166 00:11:31,400 --> 00:11:33,484 for all of your hard work. 167 00:11:33,485 --> 00:11:34,986 It's been a big year for us, 168 00:11:34,987 --> 00:11:38,739 thanks in no small part to Byron's recruiting efforts. 169 00:11:38,740 --> 00:11:40,408 You brought a lot of attention to our field. 170 00:11:40,409 --> 00:11:41,450 Thank you. 171 00:11:41,451 --> 00:11:45,288 You know, I have so many ideas for outreach, 172 00:11:45,289 --> 00:11:46,789 including a scholarship program 173 00:11:46,790 --> 00:11:48,791 that will help so many... -Well, scholarships are great, 174 00:11:48,792 --> 00:11:51,419 but telling kids that working in ocean sciences 175 00:11:51,420 --> 00:11:53,380 is gonna put 'em on TV is a little... 176 00:11:53,463 --> 00:11:55,339 It's a little bait and switch, if you ask me. 177 00:11:55,340 --> 00:11:57,050 It's not bait and switch. 178 00:11:57,676 --> 00:11:59,677 It shows them what is actually possible. 179 00:11:59,678 --> 00:12:03,139 Listen, I brought you both in here because you were the only two candidates 180 00:12:03,140 --> 00:12:04,640 we seriously considered. 181 00:12:04,641 --> 00:12:07,727 And although the public-facing work is valuable, 182 00:12:07,728 --> 00:12:09,854 we can't overlook the day-to-day in-house work 183 00:12:09,855 --> 00:12:12,108 that often doesn't get the same attention. 184 00:12:12,191 --> 00:12:15,818 In light of your contributions in that regard, Marc, 185 00:12:15,819 --> 00:12:18,279 next week, the board will formally announce you 186 00:12:18,280 --> 00:12:20,866 as the new director of the institute. 187 00:12:21,700 --> 00:12:22,701 Oh! 188 00:12:23,285 --> 00:12:25,078 Wow. It's... 189 00:12:25,829 --> 00:12:27,300 It's an honor. Thank you. 190 00:12:27,789 --> 00:12:30,542 Byron, it was a tough decision, 191 00:12:31,585 --> 00:12:33,045 but it was unanimous. 192 00:12:33,795 --> 00:12:36,795 You will be reporting to Marc from this day forward. 193 00:12:38,717 --> 00:12:39,718 Understood. 194 00:12:42,387 --> 00:12:43,764 Congratulations, Marc. 195 00:12:44,932 --> 00:12:45,933 You earned it. 196 00:12:47,518 --> 00:12:48,519 Thanks, Byron. 197 00:13:14,253 --> 00:13:15,254 Hey. 198 00:13:17,005 --> 00:13:18,382 Oh, hey. 199 00:13:20,050 --> 00:13:21,343 I called Mr. Mitch. 200 00:13:22,261 --> 00:13:23,220 He's on his way. 201 00:13:23,804 --> 00:13:25,393 I wanna get this over with. 202 00:13:26,849 --> 00:13:27,850 Okay. 203 00:13:29,685 --> 00:13:31,097 How was your work thing? 204 00:13:32,563 --> 00:13:35,023 Should I start calling you boss? 205 00:13:38,026 --> 00:13:39,968 They haven't made a decision yet. 206 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 I need a drink. 207 00:13:46,660 --> 00:13:50,414 Thank you for taking care of the funeral arrangements for Ma. 208 00:13:53,625 --> 00:13:55,209 And for Dad. 209 00:13:55,210 --> 00:13:56,420 It's all good. 210 00:13:57,254 --> 00:13:58,088 Really. 211 00:13:59,131 --> 00:14:00,716 I wanna help, By. 212 00:14:01,550 --> 00:14:02,592 What can I do? 213 00:14:02,593 --> 00:14:03,594 You're here. 214 00:14:05,679 --> 00:14:06,847 That's enough. 215 00:14:07,890 --> 00:14:09,683 Here's to the past. 216 00:14:10,392 --> 00:14:12,216 May it not blow up our present. 217 00:14:35,083 --> 00:14:39,379 B and B, I'm sorry I had to take a break. 218 00:14:40,464 --> 00:14:42,298 I know this must be a shock, 219 00:14:42,299 --> 00:14:47,596 but I'm telling you this now because this is your story too. 220 00:14:48,555 --> 00:14:50,516 And hopefully, after hearing it, 221 00:14:51,141 --> 00:14:54,268 you'll share your stories with each other 222 00:14:54,269 --> 00:14:56,146 before it's too late. 223 00:14:57,940 --> 00:14:59,942 As with many stories, 224 00:15:01,193 --> 00:15:04,029 this one revolves around luck. 225 00:15:06,114 --> 00:15:08,659 I was lucky to be settling into London. 226 00:15:09,535 --> 00:15:12,955 But I was so far from everyone I cared about, 227 00:15:13,789 --> 00:15:16,201 I'm not sure I would ever see them again. 228 00:15:17,793 --> 00:15:21,922 Along with the forged documents using my mum's maiden name, 229 00:15:23,006 --> 00:15:27,301 Pearl sent a note, warning me to stay away from crowds 230 00:15:27,302 --> 00:15:29,304 or anywhere I might be recognized. 231 00:15:31,098 --> 00:15:34,600 I could no longer be Covey Lyncook, 232 00:15:34,601 --> 00:15:37,778 the girl with the chiney father and the runaway mother. 233 00:15:38,647 --> 00:15:41,191 I was Coventina Brown, 234 00:15:42,234 --> 00:15:43,485 a blank slate. 235 00:15:44,444 --> 00:15:49,116 And I would protect my new identity at any cost. 236 00:15:59,751 --> 00:16:01,002 Ready to go? 237 00:16:01,003 --> 00:16:03,379 You don't want to be late on your first day. 238 00:16:03,380 --> 00:16:04,464 Almost. 239 00:16:09,803 --> 00:16:12,763 Coventina, your sneakers will fall apart in this rain! 240 00:16:12,764 --> 00:16:14,390 You better put your wellies on. 241 00:16:14,391 --> 00:16:15,641 These are the only shoes I have. 242 00:16:15,642 --> 00:16:18,978 You're from the mountains. How could you have left your boots behind? 243 00:16:18,979 --> 00:16:22,191 Oh, I guess I must've packed in a dash, didn't I? 244 00:16:22,858 --> 00:16:24,902 Don't worry. I'll manage. 245 00:16:25,736 --> 00:16:27,905 Not without proper rain gear. 246 00:16:28,822 --> 00:16:30,646 But we'll deal with that later. 247 00:16:31,909 --> 00:16:33,118 Let's go. 248 00:16:35,454 --> 00:16:37,205 I'll walk you to the bus stop. 249 00:16:37,206 --> 00:16:41,626 From there, you'll catch any Route 2 bus north. 2, 2A, 2B. 250 00:16:41,627 --> 00:16:43,836 Switch at Victoria Station. 251 00:16:43,837 --> 00:16:48,007 From there, you'll catch a Route 24 bus headed north towards Hampstead. 252 00:16:48,008 --> 00:16:51,427 Your stop is Chalk Farm Road near Primrose Hill. 253 00:16:51,428 --> 00:16:54,134 Ooh, and there's a great sweet shop near there. 254 00:16:59,686 --> 00:17:00,811 This isn't your bus. 255 00:17:00,812 --> 00:17:03,648 You're looking for a Route 2 bus, remember? 256 00:17:03,649 --> 00:17:05,066 You look nervous. 257 00:17:05,067 --> 00:17:07,067 Don't be nervous. You'll do great. 258 00:17:20,999 --> 00:17:23,668 Good day, ma'am. I'm Coventina Brown, 259 00:17:23,669 --> 00:17:25,964 your new nanny from the boarding house. 260 00:17:26,755 --> 00:17:29,715 I know that I'm two minutes late, and I apologize. 261 00:17:29,716 --> 00:17:31,011 It won't happen again. 262 00:17:34,054 --> 00:17:35,722 Fresh off the boat, are you? 263 00:17:36,598 --> 00:17:39,685 They usually send us girls who've been here a bit longer, 264 00:17:39,768 --> 00:17:41,416 but we'll see how things go. 265 00:17:43,772 --> 00:17:47,949 Well, don't just stand there. Come inside and remove those wet garments. 266 00:17:56,618 --> 00:17:59,412 Your job is to manage the children's affairs 267 00:17:59,413 --> 00:18:01,531 and make sure they look presentable. 268 00:18:02,583 --> 00:18:04,918 You are to be presentable as well. 269 00:18:09,965 --> 00:18:12,759 That's Jing. She's been with us for years. 270 00:18:13,844 --> 00:18:17,389 Mr. Quintrell and I are very... forward thinkers. 271 00:18:30,110 --> 00:18:33,488 Theo, Pepper, this is Ms. Coventina Brown. 272 00:18:34,114 --> 00:18:35,938 She is here to take care of you 273 00:18:36,325 --> 00:18:37,241 but not your toys. 274 00:18:37,242 --> 00:18:39,243 You will put them away yourselves, won't you? 275 00:18:39,244 --> 00:18:40,244 Yes, Mummy. 276 00:18:40,245 --> 00:18:42,206 Good. Now come greet her. 277 00:18:43,040 --> 00:18:44,665 Pleased to meet you. 278 00:18:44,666 --> 00:18:46,418 Please to meet you too, Theo. 279 00:18:56,094 --> 00:18:57,095 Thank you. 280 00:18:58,013 --> 00:19:00,473 I was learning to play my new part. 281 00:19:00,474 --> 00:19:03,644 And I was lucky to find comfort in a few places. 282 00:19:04,770 --> 00:19:07,481 Although every time I thought I could relax, 283 00:19:07,981 --> 00:19:11,735 a new threat would turn up where I least expected. 284 00:19:14,112 --> 00:19:17,157 New girl, come to the docks with us. 285 00:19:17,866 --> 00:19:21,703 It's Coventina. And what's at the docks? 286 00:19:22,204 --> 00:19:24,997 A boat from home arrives every Friday night, silly. 287 00:19:24,998 --> 00:19:27,500 Same boat you come on a few weeks ago. 288 00:19:27,501 --> 00:19:29,335 A new boat arrives every week? 289 00:19:29,336 --> 00:19:32,422 Yeah, and we're the welcome party! Mm-hmm. 290 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 How lovely. 291 00:19:35,759 --> 00:19:38,386 Are you expecting family, friends? 292 00:19:38,387 --> 00:19:40,764 No. That's the fun of it. 293 00:19:41,306 --> 00:19:43,057 There is no passengers list. 294 00:19:43,058 --> 00:19:45,353 You never know who's going to be there. 295 00:19:45,686 --> 00:19:46,936 Could be your soulmate. 296 00:19:46,937 --> 00:19:49,314 Or your worst enemy. Mm-hmm. 297 00:19:51,733 --> 00:19:53,067 Go clean up. 298 00:19:53,068 --> 00:19:56,154 Put on something with a little... personality. 299 00:19:56,905 --> 00:19:59,407 You look like a drowned rat. 300 00:19:59,408 --> 00:20:00,908 Thank you for inviting me, 301 00:20:00,909 --> 00:20:03,787 but... I've had a long day. 302 00:20:04,288 --> 00:20:05,289 Maybe next time. 303 00:20:08,000 --> 00:20:10,177 I told you she weren't gonna come. Mm. 304 00:20:23,473 --> 00:20:25,851 I wanted to see the big city. 305 00:20:26,685 --> 00:20:29,730 I wanted to gossip about boys and clothes. 306 00:20:31,523 --> 00:20:33,150 But it was too dangerous. 307 00:20:34,484 --> 00:20:38,738 The thought of Little Man's brothers showing up on one of those boats 308 00:20:38,739 --> 00:20:40,532 was too much for me to bear. 309 00:20:41,617 --> 00:20:42,743 Why push my luck? 310 00:21:03,263 --> 00:21:04,806 I kept my head down 311 00:21:05,724 --> 00:21:07,684 and tried to do what I was told. 312 00:21:14,441 --> 00:21:17,778 I tried to focus on each day as it came 313 00:21:18,195 --> 00:21:20,572 and not let myself dwell on the past. 314 00:21:40,092 --> 00:21:42,219 But as the months wore on, 315 00:21:43,136 --> 00:21:46,181 the loneliness became unbearable. 316 00:22:11,832 --> 00:22:15,752 It was getting harder and harder to remain invisible. 317 00:22:16,837 --> 00:22:18,505 I needed to be seen, 318 00:22:19,256 --> 00:22:20,883 and I thought maybe, 319 00:22:22,009 --> 00:22:23,510 just maybe, 320 00:22:24,261 --> 00:22:25,387 there was a way. 321 00:22:27,097 --> 00:22:29,516 If I wanted to be seen, 322 00:22:30,184 --> 00:22:32,561 to be held, to be me, 323 00:22:33,270 --> 00:22:34,688 I could skip my stop 324 00:22:35,439 --> 00:22:37,231 and ride up to the university 325 00:22:37,232 --> 00:22:39,585 where I thought Gibbs might be studying. 326 00:22:41,111 --> 00:22:42,237 But if I saw him, 327 00:22:43,488 --> 00:22:44,698 what would I say? 328 00:22:45,991 --> 00:22:48,243 It was too dangerous. 329 00:22:48,994 --> 00:22:50,037 And yet, 330 00:22:50,621 --> 00:22:52,664 I had to do something. 331 00:22:55,334 --> 00:22:58,128 And so I remembered Bunny's advice, 332 00:22:58,629 --> 00:23:03,592 and I let my mind drift back to the tastes and flavors of home. 333 00:23:22,069 --> 00:23:23,070 What this? 334 00:23:24,029 --> 00:23:25,947 You're supposed to make fish and chips today. 335 00:23:25,948 --> 00:23:28,241 I thought I'd make something special. 336 00:23:28,242 --> 00:23:29,576 A recipe from home. 337 00:23:40,254 --> 00:23:41,547 This is Chinese soup. 338 00:23:42,798 --> 00:23:44,340 How did you learn to make it? 339 00:23:44,341 --> 00:23:47,302 My grandmother had a Chinese neighbor. 340 00:23:48,846 --> 00:23:50,264 I should finish cooking. 341 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 Children will turn if they don't eat soon. 342 00:23:56,019 --> 00:24:00,065 I was determined to keep my memories of home alive. 343 00:24:00,774 --> 00:24:04,570 And although it was a risk, it was one I was willing to take. 344 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 What is it? 345 00:24:16,331 --> 00:24:17,332 Fish soup. 346 00:24:17,833 --> 00:24:19,167 I know it's not fish and chips, 347 00:24:19,168 --> 00:24:22,933 but I think you're going to love how it just melts in your mouth. 348 00:24:24,298 --> 00:24:27,508 Blegh! Yuck! Gross! 349 00:24:27,509 --> 00:24:30,469 But the truth was finally sinking in: 350 00:24:30,470 --> 00:24:32,638 I could never go back again. 351 00:24:32,639 --> 00:24:34,639 I wanted fish and chips, you know? 352 00:25:00,667 --> 00:25:01,627 Coventina. 353 00:25:02,503 --> 00:25:03,587 Are you okay? 354 00:25:04,296 --> 00:25:05,297 I'm fine. 355 00:25:06,340 --> 00:25:08,132 Just pretend I'm not here, all right? 356 00:25:08,133 --> 00:25:10,009 I will do no such thing. 357 00:25:10,010 --> 00:25:11,802 Please, I've had a bad day, is all. 358 00:25:11,803 --> 00:25:13,980 I really don't want to talk about it. 359 00:25:15,599 --> 00:25:17,183 Would it make you feel better 360 00:25:17,184 --> 00:25:20,008 if I told you I had a pretty dreadful day myself? 361 00:25:23,732 --> 00:25:24,733 It might. 362 00:25:26,527 --> 00:25:27,444 Well... 363 00:25:28,529 --> 00:25:30,029 I hate to say it, 364 00:25:30,030 --> 00:25:33,616 but this nursing program isn't what I had hoped. 365 00:25:33,617 --> 00:25:36,744 I'm spending my days cleaning bedpans and commodes 366 00:25:36,745 --> 00:25:38,412 instead of treating patients. 367 00:25:38,413 --> 00:25:43,001 And I'm having a hard time seeing myself doing that for the rest of my life. 368 00:25:43,502 --> 00:25:44,878 That's dreadful, Elly. 369 00:25:46,171 --> 00:25:47,548 You work so hard. 370 00:25:48,298 --> 00:25:52,534 If your laundry pile didn't grow, I would've thought you never came home. 371 00:25:55,722 --> 00:26:00,394 I know how lonely it can be when you first arrive from the islands. 372 00:26:03,188 --> 00:26:05,365 I miss the colors of the fruit trees, 373 00:26:05,774 --> 00:26:06,942 the people, 374 00:26:09,528 --> 00:26:10,529 and the sea. 375 00:26:12,823 --> 00:26:15,882 I wouldn't go a day without swimming in it back home. 376 00:26:16,368 --> 00:26:20,663 Your grandmother would drive you down the mountain to the beach every day? 377 00:26:20,873 --> 00:26:23,375 Yes. She knew how much it meant to me, 378 00:26:24,376 --> 00:26:26,200 especially after my mum passed. 379 00:26:27,296 --> 00:26:28,714 She sounds wonderful. 380 00:26:35,137 --> 00:26:36,471 When I'm homesick, 381 00:26:41,810 --> 00:26:43,187 I turn to these. 382 00:26:49,693 --> 00:26:51,235 Cockleshells. 383 00:26:51,236 --> 00:26:52,529 From home. 384 00:26:53,155 --> 00:26:54,697 The orphanage where I grew up. 385 00:26:54,698 --> 00:26:56,157 The orphanage? 386 00:26:56,158 --> 00:26:58,453 My parents died when I was quite young. 387 00:26:59,453 --> 00:27:02,830 Elly... I'm so sorry. I didn't know. 388 00:27:02,831 --> 00:27:04,890 It's not something I like to share. 389 00:27:05,501 --> 00:27:07,543 People hear you're an orphan, they pity you. 390 00:27:07,544 --> 00:27:09,170 They make judgments. 391 00:27:09,171 --> 00:27:12,289 Being the new girl is hard enough without all of that. 392 00:27:15,302 --> 00:27:18,655 It took me months to settle into my life at the orphanage, 393 00:27:19,264 --> 00:27:21,933 and it will take you time to settle in here. 394 00:27:21,934 --> 00:27:23,699 You have to find ways to cope. 395 00:27:24,269 --> 00:27:26,479 How did you... cope? 396 00:27:26,480 --> 00:27:28,273 By distracting myself. 397 00:27:29,399 --> 00:27:31,902 I would dig in the garden for hours. 398 00:27:32,611 --> 00:27:34,487 It's where I found these shells. 399 00:27:34,488 --> 00:27:35,988 It was the most curious thing, 400 00:27:35,989 --> 00:27:38,695 because the orphanage was nowhere near the sea, 401 00:27:39,326 --> 00:27:40,535 and yet there they were. 402 00:27:40,536 --> 00:27:42,036 How you think they got there? 403 00:27:42,037 --> 00:27:43,329 Time. 404 00:27:43,330 --> 00:27:47,291 Millions of years ago, the island was underwater, 405 00:27:47,292 --> 00:27:49,585 and as the earth erupted and shifted, 406 00:27:49,586 --> 00:27:52,256 Jamaica rose up with the shells. 407 00:27:53,757 --> 00:27:56,509 I fell in love with geology after reading about that, 408 00:27:56,510 --> 00:28:00,681 and the idea that everything is connected to everything else 409 00:28:01,306 --> 00:28:03,141 if you only go back far enough. 410 00:28:05,060 --> 00:28:08,521 You lit up just now, speaking about geology. 411 00:28:08,522 --> 00:28:11,567 If nursing doesn't excite you, why not study that? 412 00:28:12,985 --> 00:28:14,944 They were recruiting girls from the islands 413 00:28:14,945 --> 00:28:16,475 into this nursing program. 414 00:28:17,447 --> 00:28:18,866 It was my way out. 415 00:28:20,033 --> 00:28:21,742 And I didn't know until recently 416 00:28:21,743 --> 00:28:25,246 that there's a university in Edinburgh that specializes in geology, 417 00:28:25,247 --> 00:28:26,957 but it's too late now. 418 00:28:28,166 --> 00:28:30,637 It's never too late to pursue your dreams. 419 00:28:31,795 --> 00:28:32,796 So you say. 420 00:28:33,463 --> 00:28:35,215 But is nannying yours? 421 00:28:36,717 --> 00:28:37,634 No. 422 00:28:39,303 --> 00:28:40,304 Swimming was. 423 00:28:41,263 --> 00:28:42,263 Is. 424 00:28:42,264 --> 00:28:43,265 I think. 425 00:28:44,892 --> 00:28:46,268 I don't know anymore. 426 00:28:46,810 --> 00:28:47,895 Well then, 427 00:28:48,645 --> 00:28:49,646 look at us. 428 00:28:50,689 --> 00:28:51,982 Aren't we pathetic? 429 00:29:08,248 --> 00:29:09,625 My mum left this to me. 430 00:29:10,292 --> 00:29:13,419 The stone reminds me of the sea so much, 431 00:29:13,420 --> 00:29:14,962 it hurts to even look at it. 432 00:29:14,963 --> 00:29:16,298 It's beautiful. 433 00:29:17,257 --> 00:29:18,758 And rare. 434 00:29:18,759 --> 00:29:20,219 Don't hide it away. 435 00:29:20,928 --> 00:29:23,388 If it comforts you, wear it. 436 00:29:24,056 --> 00:29:25,390 Here, let me. 437 00:29:35,692 --> 00:29:39,112 See? Maybe remembering doesn't have to hurt. 438 00:30:25,367 --> 00:30:27,244 Elly gave me hope. 439 00:30:28,036 --> 00:30:30,289 She gave me permission to be me, 440 00:30:32,165 --> 00:30:35,294 permission to find ways to feel connected to home 441 00:30:36,712 --> 00:30:38,714 without jeopardizing my safety. 442 00:30:51,643 --> 00:30:55,022 Congratulations. You did it. 443 00:30:56,481 --> 00:30:58,275 I am officially Nurse Elly. 444 00:30:58,942 --> 00:31:01,777 Why do I feel like I'm celebrating the death of a dream? 445 00:31:01,778 --> 00:31:02,778 Stop it. 446 00:31:02,779 --> 00:31:05,865 We're celebrating the fact that you're done living in a library, 447 00:31:05,866 --> 00:31:07,783 and you finally have time for a little fun. 448 00:31:07,784 --> 00:31:09,827 I can certainly drink to that. 449 00:31:09,828 --> 00:31:13,581 Ooh, Coventina! I didn't know you could bake. 450 00:31:13,582 --> 00:31:17,168 Careful, she put so much rum in there, you'll surely get drunk off the fumes. 451 00:31:17,169 --> 00:31:18,669 Ooh! 452 00:31:18,670 --> 00:31:19,796 Come, let's dance. 453 00:31:21,590 --> 00:31:22,591 Coventina! 454 00:31:25,344 --> 00:31:27,011 Here's an early Christmas gift. 455 00:31:27,012 --> 00:31:28,513 This is Delroy. 456 00:31:28,514 --> 00:31:29,764 He's from Moorton, 457 00:31:29,765 --> 00:31:31,599 right by where you're from in the mountains. 458 00:31:31,600 --> 00:31:33,935 We probably know some of the same people back home. 459 00:31:33,936 --> 00:31:36,021 It's a small world, isn't it? 460 00:31:36,563 --> 00:31:37,647 When did you get into town? 461 00:31:37,648 --> 00:31:39,106 Just last week. 462 00:31:39,107 --> 00:31:41,484 But I have a job lined up already in the new year. 463 00:31:41,485 --> 00:31:44,544 So he can afford to take a girl out on a proper date. 464 00:31:44,863 --> 00:31:47,615 Coventina, which school did you go to in Maryville? 465 00:31:47,616 --> 00:31:49,734 My aunt's a teacher over at Stanton. 466 00:31:50,661 --> 00:31:53,372 Oh, that's where I went, Stanton. 467 00:31:54,957 --> 00:31:56,750 I didn't realize it was co-ed. 468 00:31:57,334 --> 00:31:59,877 Just since the last few years, yes. 469 00:31:59,878 --> 00:32:02,755 Oh, hm. Well, you must know my aunt. 470 00:32:02,756 --> 00:32:04,698 She goes by Mrs. B at the school. 471 00:32:05,050 --> 00:32:07,761 Sure. Of course. She was wonderful. 472 00:32:09,972 --> 00:32:11,806 I was always terrified of her. 473 00:32:11,807 --> 00:32:13,432 She was so strict with us. 474 00:32:13,433 --> 00:32:15,894 Mm. Maybe she was nice around the girls. 475 00:32:18,522 --> 00:32:21,023 You know what? I need a drink. 476 00:32:21,024 --> 00:32:22,083 Can I get you one? 477 00:32:22,526 --> 00:32:24,236 Sure. Whatever you're having. 478 00:32:29,074 --> 00:32:30,284 Why you lying? 479 00:32:31,743 --> 00:32:34,036 Uh-Um... 480 00:32:34,037 --> 00:32:35,580 And I know you don't drink. 481 00:32:35,581 --> 00:32:38,666 You're so nervous around boys. 482 00:32:38,667 --> 00:32:40,586 It's kinda cute, actually. 483 00:32:41,712 --> 00:32:44,714 You're right. I just never know what to say. 484 00:32:44,715 --> 00:32:46,340 Doesn't matter what you say. 485 00:32:46,341 --> 00:32:48,426 They just wanna hear themselves talk. 486 00:32:48,427 --> 00:32:50,511 But Delroy is sweet, 487 00:32:50,512 --> 00:32:53,924 and he might make you less homesick, if you catch my drift. 488 00:32:54,641 --> 00:32:57,936 I don't know. He's not the kinda guy I usually go for. 489 00:32:58,854 --> 00:33:01,898 Well, if you don't like him, maybe you'll like one of his friends. 490 00:33:01,899 --> 00:33:03,900 He said he knows a few boys coming in next week, 491 00:33:03,901 --> 00:33:06,137 and they're from the same town as him. 492 00:33:09,531 --> 00:33:10,532 What is it? 493 00:33:11,408 --> 00:33:13,534 What aren't you telling us, Coventina? 494 00:33:13,535 --> 00:33:16,412 Oh, stop trying to pawn that boy off on her, Edwina! 495 00:33:16,413 --> 00:33:18,355 You're a bad influence on us all. 496 00:33:21,210 --> 00:33:25,129 Edwina is a fast girl. Don't let her pressure you. 497 00:33:25,130 --> 00:33:26,548 Come on, let's dance. 498 00:33:47,903 --> 00:33:50,948 My luck was not going to hold out much longer. 499 00:33:51,782 --> 00:33:55,118 I had to take fate into my own hands. 500 00:34:18,976 --> 00:34:19,810 Oh! 501 00:34:20,435 --> 00:34:21,477 You're awake? 502 00:34:21,478 --> 00:34:22,687 I couldn't sleep. 503 00:34:22,688 --> 00:34:24,731 I've been thinking and... 504 00:34:29,820 --> 00:34:32,072 Before you're stuck in a job you hate, 505 00:34:33,699 --> 00:34:35,241 what if you rolled the dice 506 00:34:35,242 --> 00:34:38,494 and studied geology at that university in Edinburgh? 507 00:34:38,495 --> 00:34:40,621 Oh, you can't be serious. 508 00:34:40,622 --> 00:34:42,790 I start nursing after Christmas! 509 00:34:42,791 --> 00:34:44,917 You need to follow your passion. 510 00:34:44,918 --> 00:34:47,587 And-And you won't be alone. I'll go with you. 511 00:34:47,588 --> 00:34:49,922 Why would you want to go to Scotland? 512 00:34:49,923 --> 00:34:52,884 You'd have to find a new job, a new place to live. 513 00:34:52,885 --> 00:34:55,591 We've saved enough money to get by for a while. 514 00:34:57,598 --> 00:35:01,481 You owe it to that little girl who spent hours digging in a garden. 515 00:35:03,020 --> 00:35:05,256 The girl who found those cockleshells. 516 00:35:08,233 --> 00:35:10,998 If she had the opportunity to pursue her dreams, 517 00:35:12,863 --> 00:35:14,823 what would she do, Elly? 518 00:35:33,509 --> 00:35:34,801 Almost there. 519 00:35:35,469 --> 00:35:38,117 We'll ring in the new year with our new lives. 520 00:35:44,186 --> 00:35:45,187 Coventina, 521 00:35:46,855 --> 00:35:49,482 when I told you about my past, 522 00:35:49,483 --> 00:35:51,660 I was afraid that you might judge me, 523 00:35:52,653 --> 00:35:53,904 but you listened. 524 00:35:55,447 --> 00:35:58,575 Thank you for making me feel safe enough to share 525 00:35:59,409 --> 00:36:01,370 and for encouraging me to leave. 526 00:36:02,996 --> 00:36:04,467 I should be thanking you. 527 00:36:05,749 --> 00:36:08,397 When you opened up to me about your childhood, 528 00:36:08,669 --> 00:36:10,254 I was at my lowest. 529 00:36:12,005 --> 00:36:17,426 It was my 18th birthday, and... I'd never felt so alone. 530 00:36:17,427 --> 00:36:20,604 Coventina! If I'd known, we would've celebrated proper! 531 00:36:21,181 --> 00:36:24,058 Don't be sorry. You gave me the best gift. 532 00:36:24,059 --> 00:36:25,942 You gave me permission to be me. 533 00:36:26,353 --> 00:36:28,897 I wouldn't want you to be anything else. 534 00:36:32,776 --> 00:36:33,610 Elly... 535 00:36:35,529 --> 00:36:37,118 I'm not from the mountains. 536 00:36:37,948 --> 00:36:41,118 I grew up by the sea in Portland Parish. 537 00:36:42,661 --> 00:36:44,913 That explains the lack of rain gear. 538 00:36:47,040 --> 00:36:48,083 And the swimming. 539 00:36:49,168 --> 00:36:53,922 I swam so that one day I could compete around the world. 540 00:36:55,924 --> 00:36:56,758 And now... 541 00:36:58,051 --> 00:37:01,763 Well, it's-it's hard to explain. 542 00:37:05,058 --> 00:37:06,059 It's okay. 543 00:37:06,602 --> 00:37:10,189 Whatever it is, you don't need to tell me today. 544 00:37:10,898 --> 00:37:11,899 Or ever. 545 00:37:12,733 --> 00:37:14,735 But... when you're ready, 546 00:37:16,153 --> 00:37:17,278 I'll be here. 547 00:37:17,279 --> 00:37:19,405 Tea. Here we are, dear. 548 00:37:19,406 --> 00:37:20,574 Thank you. 549 00:37:30,542 --> 00:37:34,013 I wish they served tea with tin milk like they do back home. 550 00:37:37,841 --> 00:37:40,344 Edwina and the girls will never notice. 551 00:37:57,778 --> 00:37:58,779 To Scotland. 552 00:39:03,427 --> 00:39:05,344 As I waited to die, 553 00:39:05,345 --> 00:39:09,265 I wondered what stories Pa had been telling himself 554 00:39:09,266 --> 00:39:10,766 to get through the day 555 00:39:10,767 --> 00:39:12,561 since I died the first time, 556 00:39:13,478 --> 00:39:16,478 and what stories would he have to tell everyone else 557 00:39:17,024 --> 00:39:20,027 when news of the train crash reached the island, 558 00:39:20,944 --> 00:39:24,113 when my death was no longer speculation. 559 00:39:24,114 --> 00:39:27,075 We are a community in mourning, 560 00:39:28,285 --> 00:39:34,123 to have lost not one but two of our very own this past year. 561 00:39:34,124 --> 00:39:37,877 While we may have many unanswered questions, 562 00:39:37,878 --> 00:39:40,338 we must take comfort 563 00:39:40,339 --> 00:39:45,176 that God will see to it that Sister Covey Lyncook 564 00:39:45,177 --> 00:39:50,056 and Brother Clarence Henry did not die in vain. 565 00:39:50,057 --> 00:39:53,351 We must honor their legacies, 566 00:39:53,352 --> 00:39:57,064 and that is how we can honor God. 567 00:39:58,565 --> 00:39:59,733 Let us pray. 568 00:40:11,703 --> 00:40:15,415 Losing your best friend can feel like losing a limb. 569 00:40:18,377 --> 00:40:20,629 That's how I felt when Matilda left. 570 00:40:23,549 --> 00:40:27,970 But at least we know where Covey is now, Bunny. 571 00:40:30,848 --> 00:40:32,790 You don't have to wonder anymore. 572 00:40:36,311 --> 00:40:38,939 I'm not wondering anything, Pearl. 573 00:40:41,984 --> 00:40:42,943 It's over. 574 00:40:50,784 --> 00:40:52,660 You've been following me around for months. 575 00:40:52,661 --> 00:40:55,496 My daughter, your prime suspect, is dead. 576 00:40:55,497 --> 00:40:56,498 Case closed. 577 00:40:57,082 --> 00:41:00,084 That's where you're wrong. This case is still open. 578 00:41:00,085 --> 00:41:01,909 She was never the only suspect. 579 00:41:02,129 --> 00:41:03,129 She couldn't have acted alone, 580 00:41:03,130 --> 00:41:06,549 and the fact that she turned up overseas using her mother's maiden name 581 00:41:06,550 --> 00:41:09,962 makes it pretty clear to me that someone helped her escape. 582 00:41:14,975 --> 00:41:18,858 But don't worry, Lyncook. You're not the only one we're looking at. 583 00:41:29,740 --> 00:41:30,741 You okay? 584 00:41:31,366 --> 00:41:32,367 I'm fine. 585 00:41:32,910 --> 00:41:36,705 That is what you've been saying since we get the news about Covey. 586 00:41:36,788 --> 00:41:38,665 Your behavior says otherwise. 587 00:41:39,291 --> 00:41:43,044 I'm tired of all the questions and the pitiful looks and the gossip. 588 00:41:43,045 --> 00:41:45,005 I said I'm fine, and I meant it! 589 00:41:46,131 --> 00:41:47,132 Leonard. 590 00:41:48,425 --> 00:41:50,927 You've not come by my ways since the wedding. 591 00:41:50,928 --> 00:41:53,429 I'm sorry, Lin, for your loss, for everything, 592 00:41:53,430 --> 00:41:54,680 but I need to go after Bunny. 593 00:41:54,681 --> 00:41:56,623 She's not the same without Covey. 594 00:41:58,185 --> 00:42:00,145 Yeah, I understand. 595 00:42:00,854 --> 00:42:02,772 I could've used a friend myself these past few months. 596 00:42:02,773 --> 00:42:06,235 I wanted to reach out, but people are so desperate for gossip. 597 00:42:06,318 --> 00:42:08,319 Quick to accuse anyone who was close to Covey. 598 00:42:08,320 --> 00:42:09,556 Yeah, I'm well aware. 599 00:42:11,156 --> 00:42:11,989 And are you aware 600 00:42:11,990 --> 00:42:15,343 that people have been saying Bunny was too close to Covey? 601 00:42:16,161 --> 00:42:18,704 I don't need to tell you how dangerous that is. 602 00:42:18,705 --> 00:42:20,456 I'm sorry, Leonard... You should be. 603 00:42:20,457 --> 00:42:24,085 You invited danger into all of our lives when you married Covey off, 604 00:42:24,086 --> 00:42:26,557 but I won't let you ruin Bunny's life too. 605 00:43:03,125 --> 00:43:04,418 Bunny, what is it? 606 00:43:10,048 --> 00:43:11,800 You can't keep it all inside. 607 00:43:15,137 --> 00:43:17,138 I haven't been able to swim since she left. 608 00:43:17,139 --> 00:43:19,473 I need to swim in the harbor race, Daddy. 609 00:43:19,474 --> 00:43:21,059 It was our dream. I... 610 00:43:21,977 --> 00:43:23,353 I can't give up on it. 611 00:43:29,151 --> 00:43:30,152 Okay. 612 00:43:30,861 --> 00:43:31,778 Okay. 613 00:43:33,864 --> 00:43:35,240 How can I help you? 614 00:43:35,782 --> 00:43:36,700 I don't know. 615 00:43:38,160 --> 00:43:40,704 Covey pushed me. She made me better. I... 616 00:43:42,873 --> 00:43:43,874 I need her. 617 00:43:52,591 --> 00:43:54,415 Do you remember Jimmy Paterson? 618 00:43:54,760 --> 00:43:57,554 He's a coach now and a fine young man. 619 00:43:59,306 --> 00:44:01,183 He ask about you all the time. 620 00:44:02,935 --> 00:44:04,727 I think he'd be good for you. 621 00:44:04,728 --> 00:44:07,146 Are you setting me up with a coach or on a date? 622 00:44:07,147 --> 00:44:10,567 I won't be around forever to protect you. 623 00:44:12,236 --> 00:44:13,612 Please think about it. 624 00:44:20,202 --> 00:44:25,749 My marriage to Little Man changed the course of all our lives. 625 00:44:27,376 --> 00:44:31,671 And although I'd always hoped that by going along with his plan 626 00:44:31,672 --> 00:44:33,507 I was protecting Pa, 627 00:44:34,216 --> 00:44:36,384 I wonder whether it was all for nothing, 628 00:44:36,385 --> 00:44:39,388 and whether his choices ever caught up to him. 629 00:44:51,984 --> 00:44:54,028 You dipping your cock at the fights again? 630 00:44:54,111 --> 00:44:55,611 Business has been slow. 631 00:44:55,612 --> 00:44:57,530 Ah. You thought you were smart sending her off 632 00:44:57,531 --> 00:44:59,649 with her runaway mother maiden name. 633 00:45:00,075 --> 00:45:02,451 But now your Black head, chiney daughter dead. 634 00:45:02,452 --> 00:45:06,511 And we're not going to let you run our brother's shop into the ground, 635 00:45:06,707 --> 00:45:10,210 just like how you run all the women out your life. 636 00:45:11,461 --> 00:45:12,461 So get out. 637 00:45:12,462 --> 00:45:13,380 No. 638 00:45:14,882 --> 00:45:16,340 This is my family's shop. 639 00:45:16,341 --> 00:45:17,676 Not anymore. 640 00:45:33,442 --> 00:45:36,361 I never forgave Pa for what he'd done. 641 00:45:37,738 --> 00:45:39,447 But I was starting to understand 642 00:45:39,448 --> 00:45:44,828 how each of our choices, not luck, leads us to the next, 643 00:45:45,746 --> 00:45:47,497 until, little by little, 644 00:45:48,624 --> 00:45:51,710 we wake up one day wondering how we ever got here. 645 00:45:59,551 --> 00:46:02,387 Coolies, go home! Chiney not welcome! 646 00:46:22,407 --> 00:46:23,242 Mm. 647 00:47:42,154 --> 00:47:45,407 That'll be... one pound and four shillings. 648 00:47:51,705 --> 00:47:53,882 How much for the rice and peas alone? 649 00:47:54,291 --> 00:47:57,211 My mother's sick, so she can't keep down. 650 00:47:58,253 --> 00:47:59,420 Silly me. 651 00:47:59,421 --> 00:48:02,480 Everything half off today to make room for new goods. 652 00:48:02,716 --> 00:48:03,842 Don't pity me. 653 00:48:04,343 --> 00:48:06,969 Pity a pretty thing like you? No, no, no, no. 654 00:48:06,970 --> 00:48:09,265 It's just your lucky day today, is all. 655 00:48:11,141 --> 00:48:12,434 That'll be... 656 00:48:15,521 --> 00:48:16,897 12 shillings. 657 00:48:31,828 --> 00:48:33,476 You have flour in your hair. 658 00:48:34,498 --> 00:48:36,458 Come, come. Hmm? 659 00:48:41,255 --> 00:48:44,466 Wow. Me never feel hair like this. 660 00:48:45,509 --> 00:48:47,218 And what kinda hair is that? 661 00:48:47,219 --> 00:48:48,637 Black and straight. 662 00:48:49,721 --> 00:48:51,807 And coarse as a brush. 663 00:49:00,607 --> 00:49:01,608 Thank you. 664 00:49:41,690 --> 00:49:43,455 For as long as I can remember, 665 00:49:43,984 --> 00:49:46,319 the story Pa told everyone was that 666 00:49:46,320 --> 00:49:49,656 he learned how to weigh risk against reward, 667 00:49:50,282 --> 00:49:54,745 and his willingness to take a chance put food on his parents' table 668 00:49:55,579 --> 00:49:56,538 and ours. 669 00:50:36,828 --> 00:50:40,248 But the story Pa wasn't telling anyone 670 00:50:40,249 --> 00:50:43,001 was that there's no real formula to luck. 671 00:50:44,002 --> 00:50:46,755 He just thought his would never run out. 672 00:51:09,069 --> 00:51:10,070 Where's my money? 673 00:51:10,946 --> 00:51:12,358 I'll get it to you soon. 674 00:51:12,698 --> 00:51:15,463 The business will pick up again. I'm sure of it. 675 00:51:18,912 --> 00:51:22,624 I have a way that you can... erase all your debts. 676 00:51:24,168 --> 00:51:25,169 Now. 677 00:51:28,672 --> 00:51:29,673 Without money. 678 00:51:35,220 --> 00:51:36,929 She only 16! 679 00:51:36,930 --> 00:51:38,557 No better age for a wife. 680 00:51:41,476 --> 00:51:43,811 Eh-Covey's got a mouth on her. 681 00:51:43,812 --> 00:51:46,518 Trust me, Clarence. You don't want the trouble. 682 00:51:47,482 --> 00:51:51,306 Nothing worse than a girl who doesn't know when to shut her mouth. 683 00:51:55,949 --> 00:51:58,034 You will get your money, with interest. 684 00:51:58,035 --> 00:51:59,035 I better. 685 00:51:59,036 --> 00:52:01,154 And if you try to make a fool of me, 686 00:52:04,958 --> 00:52:07,253 well, I'll arrange the marriage myself. 687 00:52:18,430 --> 00:52:19,556 To my wife! 688 00:52:45,249 --> 00:52:48,544 Here he is, the proud pa of the bride... 689 00:52:54,174 --> 00:52:56,645 Excuse me, sir, can we help you? You good? 690 00:53:11,775 --> 00:53:13,128 I thought that was you. 691 00:53:16,738 --> 00:53:18,114 What have I done, Pearl? 692 00:53:18,115 --> 00:53:19,615 How did I let this happen? 693 00:53:19,616 --> 00:53:21,493 Now you're asking this? 694 00:53:22,202 --> 00:53:24,673 All I ever wanted to do was help my family. 695 00:53:25,247 --> 00:53:26,998 Someone needs to do something. 696 00:53:26,999 --> 00:53:28,499 Maybe it's not too late. 697 00:53:28,500 --> 00:53:29,501 Enough! 698 00:53:30,127 --> 00:53:32,598 Get back out there before someone sees you. 699 00:53:37,968 --> 00:53:39,344 Let go of me! 700 00:53:40,429 --> 00:53:41,722 We have to stop this! 701 00:53:42,556 --> 00:53:43,851 We have to find a way. 702 00:53:44,766 --> 00:53:46,893 The last thing that poor girl needs right now 703 00:53:46,894 --> 00:53:50,480 is for her father to make a scene on top of everything else. 704 00:53:58,030 --> 00:53:59,031 What is it? 705 00:53:59,615 --> 00:54:01,116 That Gibbs Grant boy. 706 00:54:01,825 --> 00:54:02,826 He was here. 707 00:54:04,578 --> 00:54:05,579 You're drunk. 708 00:54:06,205 --> 00:54:08,457 That boy left for London weeks ago. 709 00:54:12,127 --> 00:54:13,128 Clarence? 710 00:54:15,255 --> 00:54:16,340 Clarence! 711 00:54:17,591 --> 00:54:19,091 Looks like someone found a way. 712 00:54:19,092 --> 00:54:20,843 Call an ambulance! Call for somebody! 713 00:54:20,844 --> 00:54:22,137 Give me a tissue. 714 00:54:22,679 --> 00:54:24,139 Water. Water. 715 00:54:25,390 --> 00:54:28,685 My brother, he needs help. Call an ambulance. My brother! 716 00:54:31,605 --> 00:54:34,148 When I think of my pa now, 717 00:54:34,149 --> 00:54:39,154 I imagine that hope was really all he had left in the end. 718 00:54:40,948 --> 00:54:44,713 Hope that if he couldn't rescue me from a marriage to Little Man, 719 00:54:45,369 --> 00:54:46,662 someone else would. 720 00:54:48,497 --> 00:54:50,707 And someone else did. 721 00:54:52,835 --> 00:54:56,672 For a while, everyone thought it was Pa. 722 00:54:57,172 --> 00:54:59,967 Even Bunny sent me away thinking that, 723 00:55:00,801 --> 00:55:02,010 but she was wrong. 724 00:55:03,220 --> 00:55:05,597 Pa didn't come through. 725 00:55:06,807 --> 00:55:09,226 His luck had run out. 726 00:55:19,695 --> 00:55:20,696 Elly! 727 00:55:21,280 --> 00:55:22,406 Elly! 728 00:56:09,369 --> 00:56:10,370 Eleanor? 729 00:56:15,459 --> 00:56:16,871 Happy new year, Eleanor. 730 00:56:18,212 --> 00:56:19,213 Coventina. 731 00:56:19,880 --> 00:56:21,215 Coventina Brown? 732 00:56:22,508 --> 00:56:23,685 Was she your friend? 733 00:56:25,135 --> 00:56:26,303 I'm so sorry. 734 00:56:27,596 --> 00:56:28,805 She didn't make it. 735 00:56:29,932 --> 00:56:30,933 Elly? 736 00:56:32,267 --> 00:56:33,101 No. 737 00:56:33,644 --> 00:56:34,478 God. 738 00:56:34,937 --> 00:56:36,879 Elly... Elly? Is that short for... 739 00:56:37,814 --> 00:56:39,815 Would you rather I called you Elly, dear? 740 00:56:39,816 --> 00:56:41,360 No. Sorry? 741 00:56:43,070 --> 00:56:45,614 Pa's lucky streak may have ended. 742 00:56:46,573 --> 00:56:47,574 Not mine. 743 00:56:48,408 --> 00:56:50,661 I had been given a second chance. 744 00:56:51,411 --> 00:56:53,038 And a new story to tell. 745 00:56:54,581 --> 00:56:55,582 B and B, 746 00:56:56,291 --> 00:56:58,710 this is how I really became your ma, 747 00:57:00,295 --> 00:57:01,755 the woman you know as... 748 00:57:02,881 --> 00:57:03,882 Eleanor. 53389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.