All language subtitles for Betrayed.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:00:58,189 --> 00:01:01,730 Norvešku je okupirala Njemačka preko dvije godine. 6 00:01:01,814 --> 00:01:07,439 U Evropi je počeo nacistički režim deportacije i istrebljenja Jevreja. 7 00:02:00,814 --> 00:02:02,647 Dragi svi. 8 00:02:03,772 --> 00:02:09,064 Sat otkucava i imamo pred nama je ogroman zadatak. 9 00:02:09,772 --> 00:02:14,105 Prije nego dođem do uputstava, da naglasim - 10 00:02:14,147 --> 00:02:19,022 - da moramo izvršiti ovu misiju na brz i koordinisan način. 11 00:02:19,105 --> 00:02:22,480 To će ograničiti rizik od panike - 12 00:02:22,564 --> 00:02:25,689 - i drugi nepredviđeni incidenti. 13 00:02:27,522 --> 00:02:32,064 Ovo je stvar velikog prestiža za državnu policiju. 14 00:02:32,147 --> 00:02:36,522 I naš uspjeh leži ravno na vašim ramenima. 15 00:02:39,480 --> 00:02:44,355 Sve ženske članice jevrejskih porodica treba da budu uhapšeni. 16 00:02:44,439 --> 00:02:46,689 Kao i svi muškarci - 17 00:02:46,772 --> 00:02:50,314 - koji nisu uhapšeni prošlog mjeseca. 18 00:02:51,939 --> 00:02:55,647 Ovo se odnosi i na Jevreje u bolnici. 19 00:02:55,730 --> 00:02:58,647 Ne smije biti izuzetaka. 20 00:03:00,022 --> 00:03:06,689 Sada ću pročitati spisak timova koji će raditi zajedno. 21 00:03:06,772 --> 00:03:12,647 Prvo ću pročitati ime vođe, a ko će se onda voziti s njim. 22 00:03:14,147 --> 00:03:16,022 Meltzer - 23 00:03:17,230 --> 00:03:19,564 - dovešće Sørsdal. 24 00:03:21,564 --> 00:03:24,855 Frivik će dovesti Lageråen. 25 00:03:26,230 --> 00:03:28,314 Strenge Næss - 26 00:03:28,397 --> 00:03:30,355 - ići će sa Bergom. 27 00:03:31,730 --> 00:03:34,605 Zwilgmeyer će dovesti Šumana. 28 00:03:36,522 --> 00:03:39,564 Schiøtz će dovesti Øverbyja. 29 00:03:41,647 --> 00:03:45,105 Arneberg će dovesti Refshalla... 30 00:04:09,147 --> 00:04:14,314 Tri godine ranije 31 00:04:18,939 --> 00:04:21,022 Sada izgledaš opušteno. 32 00:04:21,272 --> 00:04:24,355 Zapamtite, on ima duži doseg. 33 00:04:24,439 --> 00:04:27,397 Približite se ili držite distancu. 34 00:04:27,772 --> 00:04:31,314 I onda udari. Nema smisla suzdržavati se. 35 00:04:33,064 --> 00:04:37,480 Sada si u dobroj formi. Lagano i brzo. 36 00:04:40,939 --> 00:04:43,897 Sada je sve na tebi, u redu? 37 00:04:44,314 --> 00:04:45,814 Opusti se. 38 00:04:46,689 --> 00:04:48,397 Hvala. 39 00:04:50,855 --> 00:04:53,980 - Spreman? - Da, ovo će biti sjajno. 40 00:04:55,897 --> 00:04:58,189 Navijaću za tebe. 41 00:05:10,147 --> 00:05:12,480 U redu. Još jednom. 42 00:05:12,564 --> 00:05:14,064 Koncentriraj se. 43 00:05:14,855 --> 00:05:15,897 Da! 44 00:05:15,980 --> 00:05:18,689 Još jednom! Jedan dva tri! 45 00:05:24,772 --> 00:05:26,272 Nastavi! 46 00:05:30,605 --> 00:05:32,355 Odlično, Charles! 47 00:05:54,355 --> 00:05:55,480 Nastavi! 48 00:05:55,564 --> 00:05:57,439 Ne povlači se! 49 00:05:57,730 --> 00:05:59,314 Dobro, Charles! 50 00:06:18,730 --> 00:06:20,855 - Da, Charles! - Dva. 51 00:06:20,939 --> 00:06:22,314 Tri. 52 00:06:22,397 --> 00:06:23,689 Četiri. 53 00:06:23,772 --> 00:06:25,189 Pet. 54 00:06:25,272 --> 00:06:26,689 Šest. 55 00:06:26,772 --> 00:06:27,939 Sedam. 56 00:06:28,022 --> 00:06:29,480 Osam. 57 00:06:29,564 --> 00:06:31,855 Devet, deset! 58 00:06:35,314 --> 00:06:36,814 Slatko! 59 00:06:37,564 --> 00:06:39,272 Norveška! 60 00:06:39,355 --> 00:06:41,605 Norveška, Norveška! 61 00:06:47,855 --> 00:06:52,189 I na kraju moj brat je skinuo rukavice. 62 00:06:52,272 --> 00:06:55,397 Prije nego što je Šveđanin pao na pod. 63 00:06:55,480 --> 00:06:57,897 - Prestani da preteruješ! - Nisam. 64 00:06:57,980 --> 00:06:59,939 Bilo je potpuno... 65 00:07:00,730 --> 00:07:02,730 Želiš nešto? 66 00:07:02,814 --> 00:07:04,355 Aquavit? 67 00:07:04,439 --> 00:07:05,980 Dva akvavita. 68 00:07:06,064 --> 00:07:09,439 - To je prejako za tebe. - Ne, nije. 69 00:07:09,522 --> 00:07:11,689 Dobro, donesi mi pivo. 70 00:07:14,355 --> 00:07:16,147 Dva piva molim. 71 00:07:21,730 --> 00:07:24,230 Šta misliš da radiš? 72 00:07:24,314 --> 00:07:26,105 Šta? 73 00:07:27,147 --> 00:07:30,314 Govoriti ljudima da ćemo se vjenčati? 74 00:07:30,397 --> 00:07:31,814 - Ko je to rekao? - Jeste. 75 00:07:31,897 --> 00:07:35,230 - Biću u filmu. - Pravi film? 76 00:07:37,480 --> 00:07:39,105 - Hari? - Da. 77 00:07:42,522 --> 00:07:45,564 On je moj brat. Ne slušaj ga. 78 00:07:45,647 --> 00:07:47,147 Znači on laže? 79 00:07:47,230 --> 00:07:49,355 - Hm? - Nisi to rekao? 80 00:07:49,439 --> 00:07:51,189 - Ne, mislim... - Charles! 81 00:07:51,272 --> 00:07:53,314 Samo, nemoj... 82 00:07:54,064 --> 00:07:57,397 Morao sam nešto reći da ga nateram da dođe. 83 00:07:57,480 --> 00:07:59,272 Hteo sam da te upozna. 84 00:08:02,022 --> 00:08:03,814 Živjeli! 85 00:08:04,855 --> 00:08:06,230 Živjeli. 86 00:08:10,022 --> 00:08:12,022 Živjeli! 87 00:08:12,855 --> 00:08:15,272 - Ples? - Mogu li? 88 00:08:56,855 --> 00:08:58,022 Zdravo. 89 00:08:58,105 --> 00:09:02,772 - Isak, ovo je Ragnhild. - Zdravo. Isak. Ja sam mu brat. 90 00:09:03,272 --> 00:09:06,439 - Kako je prošla borba? - Super. Pobijedio sam. 91 00:09:15,772 --> 00:09:19,939 - Charles, znaš li koliko je sati? - Ne. 92 00:09:20,022 --> 00:09:22,814 Gdje bi trebao biti upravo sada? 93 00:09:22,897 --> 00:09:27,189 Pobijedio je u borbi. Samo smo išli na pivo. 94 00:09:27,272 --> 00:09:29,897 Ali ja ću uzeti kaput. 95 00:09:34,189 --> 00:09:36,814 - Izvini. - Drago mi je što smo se upoznali. 96 00:09:42,105 --> 00:09:44,272 Samo si ljubomoran. 97 00:09:45,730 --> 00:09:48,522 Ti lopove! Daj mi to. 98 00:09:51,564 --> 00:09:54,147 - Ne može da zadrži piće. - Charles! 99 00:09:54,230 --> 00:09:58,064 Nećeš donijeti tu čašu kući sa tobom. 100 00:10:10,355 --> 00:10:12,105 Konačno! 101 00:10:12,897 --> 00:10:15,980 - Gdje si bio? - Boks. 102 00:10:16,064 --> 00:10:19,147 - Čekali smo. - Je li mama ljuta? 103 00:10:19,230 --> 00:10:22,397 Razočaran i pomalo tužan. 104 00:10:22,480 --> 00:10:26,189 - Ne govori mi šta da radim! - Spusti to dole. 105 00:10:26,272 --> 00:10:29,022 - Šta je s njim? - Popio je piće. 106 00:10:29,105 --> 00:10:32,689 Izgleda da je imao više od jednog. 107 00:10:32,772 --> 00:10:34,272 Harry? 108 00:10:34,355 --> 00:10:36,064 Zdravo. 109 00:10:36,147 --> 00:10:37,897 Hajde. 110 00:10:38,564 --> 00:10:40,980 Saberi. 111 00:10:41,064 --> 00:10:43,105 - Uhvati se! - Dobro sam. 112 00:10:48,439 --> 00:10:49,522 Ispljuni taj slatkiš. 113 00:10:53,897 --> 00:10:55,689 Oni su ovde. 114 00:10:57,314 --> 00:10:59,772 - Ćao mama. - Dobra subota. 115 00:11:01,022 --> 00:11:02,689 Zdravo. 116 00:11:03,689 --> 00:11:05,397 Good Sabbath. 117 00:11:06,980 --> 00:11:10,355 - Izvinite što kasnimo. - Dobra subota. 118 00:11:10,980 --> 00:11:12,897 Kako je prošlo? 119 00:11:12,980 --> 00:11:14,814 - Pobijedio sam. - Nema šanse! 120 00:11:14,897 --> 00:11:18,022 - Pobijedio si u borbi? - Pobijedili smo Švedsku. 121 00:11:18,105 --> 00:11:21,064 - Pobijedili smo ih. - Nevjerovatno! 122 00:11:22,064 --> 00:11:24,064 pa... 123 00:11:24,147 --> 00:11:28,522 Tako da je bilo malo teško otići odmah. 124 00:11:28,605 --> 00:11:31,272 Morali smo ... Bilo je govora. 125 00:11:31,355 --> 00:11:33,230 I trofeje. 126 00:11:33,939 --> 00:11:37,314 Dakle, trebalo je malo duže od očekivanog. 127 00:11:37,397 --> 00:11:41,355 - Morali smo da ga proslavimo. - Hari je bio tako nervozan! 128 00:11:41,439 --> 00:11:43,897 Drago mi je da je dobro prošlo. 129 00:11:43,980 --> 00:11:46,730 Uvek radiš kako hoćeš. 130 00:11:46,814 --> 00:11:51,314 Nemaš poštovanja prema svojoj porodici ili svoju pozadinu. 131 00:11:51,397 --> 00:11:56,897 Borba je jedno, ali ne dolazim kuci? I dovesti Harija? 132 00:12:02,480 --> 00:12:05,230 - Kako je bilo šul? - Molim te! 133 00:12:09,939 --> 00:12:11,605 Hajde da jedemo. 134 00:12:11,689 --> 00:12:13,272 Charles. 135 00:12:13,355 --> 00:12:17,564 - Ti recituješ Kiduš. - Želiš da ti to izrecitujem? 136 00:12:17,647 --> 00:12:22,147 - Hoćeš da recituje Kiduš? - Naravno, zašto ne? 137 00:14:00,105 --> 00:14:01,689 Veoma dobro. 138 00:14:16,689 --> 00:14:20,314 - Uzmi još. - Ukusno je, mama. 139 00:14:24,564 --> 00:14:28,105 Živjeli i čestitke, Charles. 140 00:14:28,189 --> 00:14:31,939 - Za Norvešku. - Da, u Norvešku. 141 00:14:32,022 --> 00:14:36,272 Gledaj svoja posla. I koristite svoju salvetu! 142 00:14:36,355 --> 00:14:40,480 - Vidi, savršeno sam čist. - Dobro, ti ga operi. 143 00:14:41,772 --> 00:14:46,397 - Kako može tako da zaspi? - O čemu on sanja? 144 00:14:57,230 --> 00:14:59,355 - Boli li? - Ne. 145 00:14:59,439 --> 00:15:01,189 Uredu je. 146 00:15:02,647 --> 00:15:04,855 Sada izgleda bolje. 147 00:15:09,522 --> 00:15:11,480 Hej. 148 00:15:11,564 --> 00:15:14,480 Imaš nešto na umu. 149 00:15:14,564 --> 00:15:16,272 Šta je? 150 00:15:21,564 --> 00:15:23,272 Imam - 151 00:15:24,064 --> 00:15:25,814 - upoznao devojku. 152 00:15:28,272 --> 00:15:30,147 To je lijepo. 153 00:15:33,022 --> 00:15:34,689 ali... 154 00:15:37,147 --> 00:15:39,022 Ona nije Jevrejka. 155 00:15:45,647 --> 00:15:48,522 Njeno ime je Ragnhild, i... 156 00:15:48,605 --> 00:15:51,647 Znam da ćeš je zavoleti. 157 00:15:56,564 --> 00:15:58,272 da... 158 00:16:04,605 --> 00:16:07,314 Samo želim da budeš srećna. 159 00:16:07,397 --> 00:16:08,897 Znam mama. 160 00:16:15,189 --> 00:16:17,355 Vidi šta imam! Dva jaja. 161 00:16:18,022 --> 00:16:20,272 - Super. - Od komšija. 162 00:16:27,564 --> 00:16:28,939 Šta? 163 00:16:34,897 --> 00:16:37,939 Nismo se čuli za Litvaniju u godinama. 164 00:16:40,605 --> 00:16:42,397 U toku je rat. 165 00:16:42,480 --> 00:16:44,397 Za stvari treba vremena. 166 00:16:48,189 --> 00:16:50,855 Odbijam ponovo da pobegnem. 167 00:16:50,939 --> 00:16:52,814 Nećemo morati. 168 00:16:52,897 --> 00:16:55,855 Rat nikada neće doći ovamo. 169 00:16:55,939 --> 00:17:00,939 imaš svoje šivenje, moja radnja šepa, i... 170 00:17:01,730 --> 00:17:03,397 Žao mi je. 171 00:17:04,105 --> 00:17:05,730 Izvini. 172 00:17:06,355 --> 00:17:07,939 Momci? 173 00:17:08,397 --> 00:17:11,897 Tvoj otac je naučio novi izraz. 174 00:17:11,980 --> 00:17:15,480 Možeš li to ponoviti, Benzel? Moja radnja... 175 00:17:15,564 --> 00:17:18,605 Moja radnja šepa! 176 00:17:19,064 --> 00:17:20,814 Šta si rekao? 177 00:17:20,897 --> 00:17:23,522 Moja radnja šepa! 178 00:17:23,605 --> 00:17:25,772 Vaša radnja šepa? 179 00:17:37,439 --> 00:17:41,522 Možeš li doneti te kobasice Andersenu? 180 00:17:41,605 --> 00:17:43,022 Naravno. 181 00:17:43,855 --> 00:17:47,272 - Gospođo Andersen? - Ne, Andersene gore. 182 00:17:47,355 --> 00:17:52,439 Ne mogu više da hodaju stepenicama. To je mali dar za rastanak. 183 00:17:52,522 --> 00:17:58,480 - Znači njihov stan će biti slobodan? - Stan? To je jedna soba. 184 00:18:16,397 --> 00:18:17,855 Zdravo. 185 00:18:19,647 --> 00:18:21,647 Je li tvoj otac ovdje? 186 00:18:30,647 --> 00:18:32,397 Charles! 187 00:18:36,439 --> 00:18:38,355 Šta je? 188 00:18:40,897 --> 00:18:42,314 Šta je? 189 00:18:44,730 --> 00:18:45,939 Charles. 190 00:18:46,605 --> 00:18:48,522 Šta ... 191 00:18:52,897 --> 00:18:55,272 Charles, reci nešto. 192 00:18:57,397 --> 00:18:59,980 Hoćeš li se udati za mene? 193 00:19:08,314 --> 00:19:10,605 - Jesi li ozbiljan? - Da. 194 00:19:10,689 --> 00:19:14,022 Ne zaboravi taj paket, Charles. 195 00:19:14,105 --> 00:19:16,814 Upravo sam zaprosio Ragnhild. 196 00:19:19,022 --> 00:19:20,397 Ovo je Ragnhild. 197 00:19:20,730 --> 00:19:21,939 Zdravo. 198 00:19:22,689 --> 00:19:24,022 Zdravo. 199 00:19:24,105 --> 00:19:26,355 Drago mi je što smo se upoznali. 200 00:19:27,272 --> 00:19:29,064 Je li odgovorila? 201 00:19:31,189 --> 00:19:32,897 Reci da. 202 00:19:32,980 --> 00:19:36,314 Imat ćeš dobar život sa Charlesom. 203 00:19:38,772 --> 00:19:41,480 - Da. - Da? 204 00:19:42,105 --> 00:19:45,064 Da, udaću se za tebe. 205 00:19:52,397 --> 00:19:54,730 - Ćao, tata. - Ćao! 206 00:20:04,855 --> 00:20:08,189 - Ragnhild Braude? - Nije loše, ha? 207 00:20:30,397 --> 00:20:33,772 Stalno smo plesali. 208 00:20:34,605 --> 00:20:36,064 Zašto smo stali? 209 00:20:36,147 --> 00:20:42,105 Može četvero djece u dvosobnom stanu imaš nešto s tim? 210 00:20:49,730 --> 00:20:51,605 Dragi svi. 211 00:20:53,939 --> 00:20:55,897 Draga Ragnhild. 212 00:20:57,064 --> 00:21:00,480 Sećam se kada sam te prvi put sreo. 213 00:21:00,564 --> 00:21:04,980 na sreću to sam bio ja, a ne jedan od moje braće. 214 00:21:06,772 --> 00:21:11,689 Bio je red da pomognem tati pokupiti meso u Švedskoj. 215 00:21:12,314 --> 00:21:14,189 Bio sam u vozu. 216 00:21:14,272 --> 00:21:17,189 I u moj auto dolazi Ragnhild. 217 00:21:17,272 --> 00:21:21,314 Nikad nisam ništa video tako lijepo. 218 00:21:21,397 --> 00:21:25,772 Uspio sam ukrasti privatni trenutak sa tobom. 219 00:21:27,272 --> 00:21:29,147 I evo nas. 220 00:21:31,772 --> 00:21:35,730 Dakle, svi, dozvolite mi da nazdravim - 221 00:21:36,272 --> 00:21:38,314 - za gospođu Braude! 222 00:21:38,397 --> 00:21:39,730 Volim te. 223 00:21:39,814 --> 00:21:41,647 Volim i ja tebe. 224 00:22:10,272 --> 00:22:13,022 Bože, prelepa si! 225 00:22:17,397 --> 00:22:19,772 Bit ćemo sretni ovdje. 226 00:22:19,855 --> 00:22:21,522 Da. 227 00:22:25,272 --> 00:22:29,230 Još dva kreveta u tom uglu, kuhinja tamo. 228 00:22:29,522 --> 00:22:33,772 Tamo je sala u kojoj možemo služiti piće dobrodošlice... 229 00:22:41,605 --> 00:22:44,897 Zamislite gomilu djece trčanje okolo. 230 00:22:48,772 --> 00:22:54,439 Još jedan sloj tapeta a za nas neće biti mesta. 231 00:22:59,272 --> 00:23:02,522 Ovde ima mesta za dosta dece. 232 00:23:08,897 --> 00:23:12,605 Počinjem da mislim da si ozbiljan. 233 00:24:16,230 --> 00:24:19,105 Charles, dole u podrum! 234 00:24:58,439 --> 00:25:01,147 Komandni admiral izvještava: 235 00:25:01,230 --> 00:25:07,397 Večeras su prošli njemački ratni brodovi tvrđava u fjordu Oslo - 236 00:25:07,480 --> 00:25:09,647 - i nastavio prema unutra. 237 00:25:09,730 --> 00:25:12,855 U 04:30 bilo je izveštaja o borbi - 238 00:25:12,939 --> 00:25:16,730 - između ratnih brodova i tvrđavu Oscarsborg. 239 00:25:16,814 --> 00:25:22,855 U 05:00 ministar vanjskih poslova primio njemačkog izaslanika - 240 00:25:22,939 --> 00:25:29,272 - ko je rekao da Norveška ne treba da se opire, pošto su Nemci iskrcali trupe. 241 00:25:29,355 --> 00:25:34,605 Savjetovao je Norveškoj da se pokori njemačkoj vojnoj upravi. 242 00:25:45,147 --> 00:25:47,272 Obećaj da ćeš se brinuti o mami. 243 00:25:47,355 --> 00:25:52,105 - Zašto mi se ne pridružiš u Švedskoj? - Naši životi su ovde. 244 00:25:52,730 --> 00:25:55,439 Reci momcima da budu oprezni. 245 00:25:59,564 --> 00:26:01,397 Doviđenja. 246 00:26:47,022 --> 00:26:48,980 Zdravo. 247 00:26:49,064 --> 00:26:53,855 Britanci će ih izbaciti u roku od dvije sedmice. 248 00:26:53,939 --> 00:26:56,480 - Dvije sedmice? - Dobro, tri. 249 00:26:59,439 --> 00:27:01,272 Nastavi se kretati. 250 00:27:04,314 --> 00:27:06,355 Držite distancu. 251 00:27:12,355 --> 00:27:15,022 Uradite malo senki. 252 00:27:18,605 --> 00:27:21,314 Zdravo. Hajdemo u moju kancelariju. 253 00:27:37,897 --> 00:27:39,939 Okupite se, momci. 254 00:27:50,355 --> 00:27:53,147 Moramo zatvoriti klub. 255 00:27:53,230 --> 00:27:55,189 Završili smo. 256 00:27:56,105 --> 00:27:57,439 Zašto? 257 00:27:57,522 --> 00:28:03,022 Jedini način da nastavimo, je ako se pridružimo kvislingovoj NS partiji. 258 00:28:03,105 --> 00:28:04,855 Nema šanse! 259 00:28:15,647 --> 00:28:19,689 Upitnik za Jevreje u Norveškoj 260 00:28:20,230 --> 00:28:23,855 - Ne želim da popunjavam ovo. - Šta kažeš? 261 00:28:23,939 --> 00:28:28,730 Ne želim to da radim. Poslaće ga u pozorišta. 262 00:28:28,814 --> 00:28:31,230 Jevreje više niko ne zapošljava. 263 00:28:33,230 --> 00:28:36,772 Niko to neće slati. 264 00:28:36,855 --> 00:28:39,355 Oni nas hvataju. 265 00:28:39,689 --> 00:28:41,855 Pitam koja je moja vjera. 266 00:28:41,939 --> 00:28:43,647 Nemam vere. 267 00:28:43,730 --> 00:28:45,689 Charles, ti si Jevrej! 268 00:28:46,105 --> 00:28:48,897 Ne više, mama. Ja sam Norvežanin. 269 00:28:48,980 --> 00:28:51,230 Ovde se ne radi o veri, - 270 00:28:51,314 --> 00:28:54,814 - ili da li se osjećamo Norvežanima ili ne. 271 00:28:55,564 --> 00:28:58,855 - Šta onda? - Za naciste, mi smo rasa. 272 00:28:58,939 --> 00:29:02,189 Jevreji su rasa, a ne religija. 273 00:29:02,272 --> 00:29:04,814 Zato ste pobegli iz Litvanije. 274 00:29:05,189 --> 00:29:08,189 - Dosta! - Ali on je u pravu! 275 00:29:08,230 --> 00:29:12,064 Biti Jevrej nije nam izazvalo ništa osim nevolje! 276 00:29:23,314 --> 00:29:25,397 Sjedni! 277 00:29:26,397 --> 00:29:29,022 I radi kako ti majka kaže! 278 00:29:29,105 --> 00:29:30,772 Šta ako neću? 279 00:29:32,730 --> 00:29:34,730 Popunite formular. 280 00:29:34,814 --> 00:29:36,605 Ti derište. 281 00:30:05,980 --> 00:30:10,022 - Ja to ne radim. - Tri mjeseca zatvora ako odbijemo. 282 00:30:10,105 --> 00:30:11,814 Iskoristiću tu priliku. 283 00:30:12,272 --> 00:30:13,897 Ovo je ludo. 284 00:30:14,730 --> 00:30:16,730 Samo uzmi pečat. 285 00:30:16,814 --> 00:30:18,480 Hajde. 286 00:30:19,647 --> 00:30:21,439 Idemo. 287 00:30:28,397 --> 00:30:30,230 Isak Braude. 288 00:30:31,814 --> 00:30:33,772 Harry Braude. 289 00:30:35,105 --> 00:30:36,480 Charles Braude. 290 00:30:49,397 --> 00:30:51,105 Sretan sada? 291 00:31:47,855 --> 00:31:49,564 Za koga su ove kutije? 292 00:31:49,647 --> 00:31:53,314 Upravo sam dobio adresu na zapadnoj strani grada. 293 00:31:54,564 --> 00:31:56,605 Slušaj. 294 00:31:56,689 --> 00:31:58,439 Šta? 295 00:31:59,189 --> 00:32:01,730 Neko iz otpora - 296 00:32:01,814 --> 00:32:05,397 - pitao je mogu li se voziti do granice sljedeće sedmice. 297 00:32:05,480 --> 00:32:07,064 Voziti sta? 298 00:32:07,147 --> 00:32:09,605 Ljudi. Bežanje. 299 00:32:09,689 --> 00:32:14,855 - Zar nisi čuo za Trondhajm? - Ne, šta se tamo dogodilo? 300 00:32:14,939 --> 00:32:18,314 Uhapsili su muškarce Jevreje iz sinagoge. 301 00:32:18,397 --> 00:32:24,355 Ne samo Jevreji. Borci otpora. Borci otpora su upucani. 302 00:32:24,439 --> 00:32:29,064 - Znači idemo u Švedsku? - Ne mi. Ja sam. Imam kamionet. 303 00:32:29,147 --> 00:32:32,689 - Ne možeš to sam. - Naravno da mogu. 304 00:32:32,730 --> 00:32:34,814 Previše je opasno. 305 00:32:34,897 --> 00:32:37,480 Zar ne bismo i mi trebali da idemo? 306 00:32:37,564 --> 00:32:40,689 - Šta ako te uhvate? - Ne dolaziš. 307 00:32:40,772 --> 00:32:43,772 Dovodim begunce. Nemam mesta. 308 00:32:43,855 --> 00:32:46,647 - Jesi li razgovarao sa tatom? - Naravno da ne. 309 00:32:46,730 --> 00:32:49,439 Ostani ovdje, pazi na njih. 310 00:32:56,064 --> 00:32:59,355 Zdravo devojke. Sta radis ovdje? 311 00:32:59,439 --> 00:33:01,272 Mama je otišla. 312 00:33:03,897 --> 00:33:07,689 „Dok su skočili od ledene plohe do ledene plohe, - 313 00:33:07,772 --> 00:33:11,230 - pljusnu im peraje protiv leda." 314 00:33:11,314 --> 00:33:16,064 „Tuljani su pljeskali svojim perajima i smijao se." 315 00:33:16,147 --> 00:33:20,522 "Kada je snijeg pao na led, Snor je to pomeo..." 316 00:33:21,147 --> 00:33:22,897 Maja. 317 00:33:25,439 --> 00:33:27,397 Dobro je vidjeti te. 318 00:33:27,480 --> 00:33:29,355 Mama! 319 00:33:29,439 --> 00:33:31,230 Zdravo! 320 00:33:32,230 --> 00:33:33,897 Zdravo! 321 00:33:35,105 --> 00:33:37,147 - Da li je sve uredu? - Da. 322 00:33:38,189 --> 00:33:41,064 - Želiš li još malo pročitati? - Da! 323 00:33:41,147 --> 00:33:44,605 Hajde da saznamo šta se dešava za Snorrea Seal. 324 00:33:50,272 --> 00:33:51,605 Šta se desilo? 325 00:33:51,689 --> 00:33:55,189 Doveli su me u policijsku stanicu. 326 00:33:55,272 --> 00:33:59,439 - Šta su hteli? - Znaju da je Jakob pobegao. 327 00:33:59,522 --> 00:34:01,522 Svi su registrovani. 328 00:34:01,605 --> 00:34:07,772 Ako im ne kažem gde je, uhapsiće i mene. I uzmi decu. 329 00:34:08,814 --> 00:34:12,355 - Znate li gdje je? - Ne bi mi rekao. 330 00:34:12,439 --> 00:34:16,689 Znao sam da ću završiti u ovakvoj situaciji. 331 00:34:18,105 --> 00:34:23,689 Trebao si ih vidjeti. Drmali su me, vikali, grabili... 332 00:34:27,147 --> 00:34:30,314 Želiš li da djevojke ostanu ovdje? 333 00:34:31,980 --> 00:34:34,022 Ne, moraju poći sa mnom. 334 00:34:52,772 --> 00:34:54,730 Samo ga stavi tamo. 335 00:34:55,814 --> 00:34:57,564 Tu ste! 336 00:34:57,647 --> 00:34:59,355 - Zdravo. - Zdravo. 337 00:34:59,439 --> 00:35:02,022 Možete li ih unijeti unutra? 338 00:35:03,022 --> 00:35:05,564 Kasnimo sa rasporedom. 339 00:35:05,647 --> 00:35:08,689 Sada znam zašto si prihvatio ovaj posao. 340 00:35:29,897 --> 00:35:31,689 Samo ga stavi ovde. 341 00:35:37,647 --> 00:35:40,939 Oni regrutuju za Istočni front. 342 00:35:54,230 --> 00:35:56,522 Svi u red! 343 00:35:59,897 --> 00:36:02,272 Hajdemo odavde. 344 00:36:12,189 --> 00:36:17,814 Da, volimo ovu zemlju... 345 00:36:30,897 --> 00:36:35,439 - Šta radiš? - Ništa. Samo istovarite kamion. 346 00:36:43,772 --> 00:36:46,189 Hajde. Charles, uskoči. 347 00:36:47,314 --> 00:36:48,730 Zaustaviti. 348 00:36:48,814 --> 00:36:50,772 Samo upali auto! 349 00:36:52,772 --> 00:36:56,355 - Hajde, Charles! - Hajdemo odavde. 350 00:37:18,105 --> 00:37:20,605 Zar ne ideš na posao? 351 00:37:24,147 --> 00:37:26,355 Još deset minuta. 352 00:37:31,022 --> 00:37:33,939 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 353 00:37:39,480 --> 00:37:41,272 Dobro jutro! 354 00:37:51,314 --> 00:37:54,605 Moja majka zna za stan. 355 00:37:56,189 --> 00:37:58,022 Stan? 356 00:37:59,439 --> 00:38:00,855 Veći. 357 00:38:01,605 --> 00:38:05,855 - Sa kuhinjom i dvije spavaće sobe. - Dvije spavaće sobe? 358 00:38:07,064 --> 00:38:09,480 Po jedan za svakog od nas? 359 00:38:14,230 --> 00:38:16,314 Možda je vreme. 360 00:38:25,730 --> 00:38:27,564 Slažem se. 361 00:38:32,980 --> 00:38:34,355 Ko je? 362 00:38:35,730 --> 00:38:37,397 Policija. 363 00:38:38,022 --> 00:38:40,147 Moj bože! 364 00:38:40,230 --> 00:38:43,564 Šta si uradio, Charles? 365 00:38:43,647 --> 00:38:46,480 -Ja samo...-Policija! Otvoriti vrata! 366 00:38:46,564 --> 00:38:48,647 Ostrugao sam auto jednog nacista. 367 00:38:49,022 --> 00:38:52,272 - Dolazim! - Zašto? Znaš kakvi su. 368 00:38:52,355 --> 00:38:54,730 Ne mogu dokazati da sam to bio ja. 369 00:38:55,022 --> 00:38:58,189 Ne razumem zašto bi to uradio. 370 00:38:58,689 --> 00:39:00,439 Da ja znam. 371 00:39:00,689 --> 00:39:03,730 I ja bih trebao imati tvoju bebu? 372 00:39:09,105 --> 00:39:10,814 Otvori vrata odmah! 373 00:39:13,230 --> 00:39:14,814 - Charles Braude? - Da. 374 00:39:14,897 --> 00:39:18,939 - Imamo nalog za vaše hapšenje. - Koja je naplata? 375 00:39:19,022 --> 00:39:22,647 - Obuci pantalone. - Zašto ga hapsite? 376 00:39:22,730 --> 00:39:26,397 - Spakuj toplu odeću. - Zašto mora da se pakuje? 377 00:39:26,480 --> 00:39:31,439 - Reci nam o čemu se radi! - Obuci se i pođi sa nama. 378 00:39:35,897 --> 00:39:39,105 - Gde ide? - Samo spakuj nešto. 379 00:39:39,189 --> 00:39:42,605 Vratiću se pre nego što znaš, ok? 380 00:39:44,564 --> 00:39:46,689 Obuci to. 381 00:39:58,605 --> 00:40:02,730 - Tamo. Hajde. - Daj mi dva minuta sa ženom! 382 00:40:02,814 --> 00:40:06,647 - Pustićemo te da se oprostiš. - Dobro. 383 00:40:11,314 --> 00:40:12,897 Slušaj. 384 00:40:12,980 --> 00:40:14,939 Volim te. Ne brini. 385 00:40:15,022 --> 00:40:18,022 Ja ću se brzo vratiti. 386 00:40:18,105 --> 00:40:22,189 - Ne znam kuda ideš. - Ne brini. 387 00:40:23,105 --> 00:40:26,105 Sve će biti u redu. Ja ću se brzo vratiti. 388 00:40:26,189 --> 00:40:27,647 Volim te. 389 00:40:27,730 --> 00:40:31,647 - Hajde. - Vratiću se pre nego što znaš. 390 00:41:07,897 --> 00:41:09,189 Charles! 391 00:41:12,230 --> 00:41:13,897 Charles! 392 00:41:20,814 --> 00:41:22,522 Charles, polako! 393 00:41:23,605 --> 00:41:27,189 - Šta oni rade ovde? - Ulazi u auto. 394 00:41:27,272 --> 00:41:31,897 - Sta radis ovdje? - Ne daj im izgovor. 395 00:42:26,147 --> 00:42:32,230 logor za interniranje Berg izvan Tønsberga 396 00:42:32,314 --> 00:42:33,897 Jevreji! 397 00:42:34,272 --> 00:42:36,147 Jevreji! 398 00:42:37,189 --> 00:42:39,480 Istorija zahteva - 399 00:42:39,564 --> 00:42:41,564 - da si ovde. 400 00:42:44,355 --> 00:42:47,272 I sve dok ste ovdje u Bergu, - 401 00:42:47,355 --> 00:42:53,105 - mi u Državnoj policiji ćemo vam dati tretman koji zaslužujete. 402 00:42:56,105 --> 00:42:58,605 Ali neka bude jasna jedna stvar: 403 00:42:59,439 --> 00:43:01,439 Ako pokušaš pobjeći, - 404 00:43:01,522 --> 00:43:04,022 - bićeš upucan! 405 00:43:05,897 --> 00:43:07,730 Bez upozorenja. 406 00:43:13,730 --> 00:43:15,189 Dole! 407 00:43:15,272 --> 00:43:18,189 Lezi! Lezi dole! 408 00:43:18,272 --> 00:43:21,064 Svi dole! Lezi! 409 00:43:24,272 --> 00:43:25,647 Dole! 410 00:43:27,564 --> 00:43:30,480 Uđite u svoje sobe i lezi! 411 00:43:31,314 --> 00:43:34,189 Ulazi i lezi! 412 00:43:36,772 --> 00:43:38,397 Hajde! 413 00:44:04,522 --> 00:44:06,772 Nastavi se kretati. 414 00:44:09,439 --> 00:44:11,022 Nastavi se kretati. 415 00:44:37,147 --> 00:44:42,689 Šta se dešava? Ima Jevreja iz cijele zemlje ovdje. 416 00:44:43,314 --> 00:44:45,105 Policajac? 417 00:44:45,647 --> 00:44:50,314 Ovo ne može biti u redu. Niko od nas ne zna zašto smo ovde. 418 00:44:50,397 --> 00:44:53,605 Ja sam advokat. Imamo prava. 419 00:44:53,689 --> 00:44:58,814 Imamo pravo da znamo zašto smo ovde. Nismo uradili ništa loše. 420 00:44:58,897 --> 00:45:01,022 To je jednostavno pitanje. 421 00:45:01,105 --> 00:45:02,855 Pitanje? 422 00:45:03,647 --> 00:45:05,355 Da. 423 00:45:09,522 --> 00:45:13,105 Nemaš pravo da postavljam pitanja, Jevreje. 424 00:45:27,939 --> 00:45:29,814 Nazad na posao! 425 00:45:34,064 --> 00:45:35,522 Jesi li uredu? 426 00:46:01,939 --> 00:46:03,439 Da. 427 00:46:03,522 --> 00:46:06,397 Šta misliš koliko bi to trajalo... 428 00:46:06,480 --> 00:46:08,605 - da stignem tamo? 429 00:46:09,564 --> 00:46:12,439 Koliko je daleko? 200-300 metara? 430 00:46:16,772 --> 00:46:18,647 I to. 431 00:46:19,480 --> 00:46:20,939 Ovo ovde. 432 00:46:21,022 --> 00:46:23,189 nije... 433 00:46:24,147 --> 00:46:27,022 Nije baš pouzdano. 434 00:46:27,105 --> 00:46:28,605 Nije. 435 00:46:28,689 --> 00:46:31,605 Ne kao lijep, njemački Luger. 436 00:46:32,064 --> 00:46:35,147 Tako da postoji šansa da bih mogao... 437 00:46:35,230 --> 00:46:37,105 Možda promašim. 438 00:46:38,980 --> 00:46:42,230 Ali iako bi mi neko mogao nedostajati - 439 00:46:42,314 --> 00:46:45,064 - ko je stigao tamo... 440 00:46:47,022 --> 00:46:50,439 Definitivno bih pogodio jedan od onih koji su ostali. 441 00:47:16,939 --> 00:47:19,064 - Zdravo, Sara. - Moj bože! 442 00:47:23,522 --> 00:47:27,980 - Hoćeš da ti pomognem? - Ne, ovo su poslednje. 443 00:47:30,189 --> 00:47:32,105 Jeste li čuli nešto? 444 00:47:32,605 --> 00:47:34,355 br. 445 00:47:34,855 --> 00:47:36,689 Da li si? 446 00:47:37,314 --> 00:47:39,064 br. 447 00:47:40,064 --> 00:47:43,147 Ne razumijem gdje bi mogli biti. 448 00:47:43,230 --> 00:47:45,647 Zašto su uhapšeni? 449 00:47:47,314 --> 00:47:49,147 Dobro pitanje. 450 00:47:54,855 --> 00:47:56,605 Sljedeći. 451 00:48:03,397 --> 00:48:05,147 Ime? 452 00:48:05,689 --> 00:48:07,689 Sara Bertha Braude. 453 00:48:10,105 --> 00:48:12,814 Javljajte se ovdje lično svaki dan. 454 00:48:12,897 --> 00:48:16,522 Znate li još nešto o našim muškarcima? 455 00:48:20,105 --> 00:48:23,689 Čuo sam da postoji mesto izvan Tønsberga. 456 00:48:23,772 --> 00:48:26,064 Je li to zatvor? 457 00:48:26,147 --> 00:48:29,314 - Ne znam. - Ili radni kamp? 458 00:48:31,897 --> 00:48:33,522 Sara Bertha Braude. 459 00:48:34,314 --> 00:48:37,272 Zar ne možete molim vas da mi odgovorite? 460 00:48:38,189 --> 00:48:39,939 Sljedeći. 461 00:48:41,605 --> 00:48:45,230 Imate li djecu? Zamisli da su tvoje. 462 00:48:45,314 --> 00:48:47,189 Sljedeći! 463 00:48:51,064 --> 00:48:54,314 - Sljedeći! - Jeste li saznali nešto? 464 00:49:05,772 --> 00:49:07,022 Ustani! 465 00:49:07,105 --> 00:49:09,230 Gore! Ustanite svi! 466 00:49:15,855 --> 00:49:17,439 Ustani! 467 00:49:26,189 --> 00:49:28,355 Gore! Ustani! 468 00:49:36,689 --> 00:49:38,022 Brže! 469 00:49:38,105 --> 00:49:40,147 Požuri! Trči! 470 00:49:40,230 --> 00:49:43,189 Hej! Trčite sve do kraja! 471 00:49:43,272 --> 00:49:45,647 Trči! Želim da trčiš! 472 00:49:45,730 --> 00:49:48,897 Kad ja kažem trči, ti trči! Pokreni se! 473 00:49:51,689 --> 00:49:53,564 Gore! Dole! 474 00:49:53,647 --> 00:49:55,355 U redu, trči! 475 00:49:56,064 --> 00:49:58,105 Nastavite sa tempom! 476 00:49:59,147 --> 00:50:01,689 A sada želim da puziš! 477 00:50:01,772 --> 00:50:03,439 Lezi dole! 478 00:50:03,522 --> 00:50:07,022 Lezi i puzi ovde! 479 00:50:07,105 --> 00:50:08,439 Puzi! 480 00:50:08,689 --> 00:50:10,230 Puzi! 481 00:50:11,355 --> 00:50:13,064 Rekao sam puzi! 482 00:50:13,480 --> 00:50:15,272 Hajde! 483 00:50:15,730 --> 00:50:17,439 Uradi to kako treba! 484 00:50:17,522 --> 00:50:19,397 Slušaj me! 485 00:50:20,480 --> 00:50:22,439 Puzi! 486 00:50:22,522 --> 00:50:24,397 Požuri! 487 00:50:25,772 --> 00:50:27,605 Možemo ovo. 488 00:50:30,439 --> 00:50:32,439 Spusti guzicu. 489 00:50:35,439 --> 00:50:37,897 Hajde, Harry. Hajde. 490 00:50:41,689 --> 00:50:43,605 Puzi. 491 00:50:45,855 --> 00:50:47,814 Kloni ga se! 492 00:50:50,480 --> 00:50:53,105 - Skoro smo stigli, Hari. - Dole! 493 00:50:58,230 --> 00:50:59,980 Hej, dođi ovamo! 494 00:51:00,355 --> 00:51:02,022 Stanite u red! 495 00:51:02,105 --> 00:51:05,064 Donesite lopate i postrojite se ovamo. 496 00:51:05,147 --> 00:51:06,897 Sahrani ga. 497 00:51:06,980 --> 00:51:08,814 Sahrani ga! 498 00:51:08,897 --> 00:51:11,689 Hej! Počnite lopatati! 499 00:51:11,772 --> 00:51:13,064 Učini to! 500 00:51:13,147 --> 00:51:14,897 Nastavite da lopate! 501 00:51:14,980 --> 00:51:16,730 Hajde, Harry. 502 00:51:17,980 --> 00:51:19,939 Ostavi ga na miru! 503 00:51:20,022 --> 00:51:23,147 ako mu pomognes, Sve ću kazniti! 504 00:51:23,564 --> 00:51:25,105 Hajde, Harry. 505 00:51:25,647 --> 00:51:27,397 Nastavite sa lopatama! 506 00:51:27,480 --> 00:51:28,564 Hej! 507 00:51:30,189 --> 00:51:31,814 Možemo ovo. 508 00:51:33,147 --> 00:51:34,897 Hej! 509 00:51:40,189 --> 00:51:41,939 Pomozi mi! 510 00:51:44,605 --> 00:51:46,105 Hej ti! 511 00:51:46,189 --> 00:51:47,814 Hej! 512 00:51:49,855 --> 00:51:51,897 Dođi ovamo. 513 00:51:54,147 --> 00:51:56,022 Hajde. 514 00:53:03,022 --> 00:53:05,730 Slobodno se zagrijte. 515 00:53:13,730 --> 00:53:15,689 Vidite tu sliku? 516 00:53:18,230 --> 00:53:20,022 Vidiš to? 517 00:53:20,772 --> 00:53:22,355 Sa autogramom. 518 00:53:23,022 --> 00:53:25,647 Porat. Bio je jedan lukav pas. 519 00:53:28,022 --> 00:53:30,772 zlatna olimpijska medalja. Nije loše. 520 00:53:30,855 --> 00:53:34,855 Četiri međunarodne pobjede protiv Švedske. Nikada izgubljen. 521 00:53:34,939 --> 00:53:36,522 na kraju - 522 00:53:36,605 --> 00:53:41,647 - Bio je tako superioran da nijedan Norvežanin nije hteo da se bori sa njim. 523 00:53:41,730 --> 00:53:46,855 '26. njegov maser se morao boriti s njim, da bi mogao da osvoji titulu. 524 00:53:47,230 --> 00:53:49,022 Da li ste to znali? 525 00:53:49,647 --> 00:53:51,439 br. 526 00:53:52,689 --> 00:53:54,980 Sjedni. Sjedni. 527 00:54:04,855 --> 00:54:07,564 Moram reći, mislim da si... 528 00:54:07,647 --> 00:54:10,439 Ti si nevjerovatan bokser. 529 00:54:13,647 --> 00:54:17,189 Taj meč protiv Švedske. Kako je to bilo? 530 00:54:17,272 --> 00:54:18,897 - Švedska? - Da. 531 00:54:18,980 --> 00:54:22,022 Bio sam tamo. Video sam te kako se boriš. 532 00:54:27,022 --> 00:54:28,230 Hej. 533 00:54:28,314 --> 00:54:31,105 Opusti se. Samo razgovaramo. 534 00:54:32,105 --> 00:54:33,397 Hoćeš jedan? 535 00:54:33,730 --> 00:54:35,480 Hajde. Evo. 536 00:54:45,022 --> 00:54:46,814 Da budem iskren, - 537 00:54:47,522 --> 00:54:52,272 - Bio sam malo zavidan Poratovog masera. 538 00:54:53,355 --> 00:54:58,522 Verovatno je bio prestravljen, ali ipak, imati priliku da... 539 00:54:58,605 --> 00:55:01,522 Da dobijem šut protiv najboljih. 540 00:55:02,397 --> 00:55:05,105 Uvek sam to želeo. 541 00:55:05,189 --> 00:55:08,772 Doživite taj nivo. Znaš na šta mislim? 542 00:55:09,480 --> 00:55:11,147 pa... 543 00:55:11,230 --> 00:55:13,897 Tako da sam imao malu ideju. 544 00:55:14,855 --> 00:55:18,689 Ne želiš biti ovdje. Ne želim biti ovdje. 545 00:55:18,772 --> 00:55:25,064 Svi oficiri su došli odavde istočnom frontu. Dosadno im je. 546 00:55:26,272 --> 00:55:29,022 Pa šta ako ti i ja... 547 00:55:29,105 --> 00:55:34,230 Šta ako odemo nekoliko rundi? Kao bijeg od svega ovoga. 548 00:55:34,314 --> 00:55:36,605 Mogli bismo imati svoje malo - 549 00:55:36,689 --> 00:55:38,605 - Berg šampionat. 550 00:55:44,564 --> 00:55:46,689 Razmisli o tome. 551 00:55:58,730 --> 00:56:00,064 Šta je hteo? 552 00:56:00,147 --> 00:56:02,230 Hteo je da se bori. 553 00:56:02,314 --> 00:56:05,939 - Hteo je da boksuje. - Nemoj ni pomišljati na to. 554 00:56:06,022 --> 00:56:09,855 Zašto ne? Zar ne misliš da ga mogu pobijediti? 555 00:56:09,939 --> 00:56:13,814 Možda je težinska kategorija iznad mene, ali mogu ga slomiti. 556 00:56:13,897 --> 00:56:18,105 - Ne, to je upravo ono što ne možemo. - Zašto ne? 557 00:56:18,189 --> 00:56:21,480 Ne možeš se izboriti od svega. 558 00:56:21,564 --> 00:56:23,980 Ne radi se o boksu. 559 00:56:24,064 --> 00:56:26,855 Ti si za njih klovn, Charles. 560 00:56:26,939 --> 00:56:28,564 Klovn? Ja? 561 00:56:28,647 --> 00:56:32,230 - Hari će se slomiti! - Ne razumeš. 562 00:56:32,314 --> 00:56:34,855 Koliko dugo ovo treba da traje? 563 00:56:34,939 --> 00:56:39,230 Ta registracija možda je izgledalo kao formalnost. 564 00:56:39,314 --> 00:56:42,105 Pravljenje posebnih pravila za nas. 565 00:56:42,189 --> 00:56:44,605 Stavljaju nas u logore. 566 00:56:44,689 --> 00:56:47,772 Ali tako je počelo kući takođe. 567 00:56:47,855 --> 00:56:53,814 Vidio sam ljude tjerane iz sela, njihove radnje su spaljene, jer su Jevreji. 568 00:56:53,897 --> 00:56:56,730 Nikada ih ne možeš pobijediti! 569 00:56:56,814 --> 00:57:00,105 Nikada nećete zadobiti njihovo poštovanje. Nikad! 570 00:57:00,189 --> 00:57:04,064 Bez obzira koliko si dobar borac. Razumiješ? 571 00:57:04,147 --> 00:57:06,480 Za njih si ništa. 572 00:57:08,480 --> 00:57:11,439 Zato im ne daj ništa. 573 00:57:11,522 --> 00:57:15,439 Čak ni tvoj mali prst. Ništa. 574 00:57:19,564 --> 00:57:21,314 Prestravljen sam. 575 00:57:22,064 --> 00:57:24,147 Šta bi se moglo dogoditi. 576 00:57:27,314 --> 00:57:29,147 Za tebe. 577 00:57:29,772 --> 00:57:31,605 Harry. 578 00:57:32,564 --> 00:57:34,314 Isak. 579 00:57:36,022 --> 00:57:37,772 Tvojoj majci. 580 00:57:40,522 --> 00:57:42,772 Bojim se najgoreg. 581 00:57:44,189 --> 00:57:46,814 Hej, vas dvoje! Uđi unutra! 582 00:57:58,022 --> 00:58:01,897 - Jesi li ... - Registrovao sam sve što je vredno. 583 00:58:02,439 --> 00:58:05,439 Sljedeći ćemo uzeti Braudea. 584 00:58:07,689 --> 00:58:11,147 - Jesu li oni zadnji? - Mislim da jesam. 585 00:58:56,564 --> 00:58:58,397 Gospođa Sara Braude? 586 00:58:59,480 --> 00:59:01,105 Haakon Høst. Prijemnik. 587 00:59:01,439 --> 00:59:06,522 Vaša imovina i imovina je zaplijenila vlada. 588 00:59:06,605 --> 00:59:10,272 Moramo proći kroz tvoj stan. 589 00:59:27,064 --> 00:59:31,397 Kuhinjske sitnice. 590 00:59:44,730 --> 00:59:46,605 Trpezarija. 591 00:59:47,230 --> 00:59:48,564 150 kruna. 592 00:59:48,647 --> 00:59:51,189 Molim te. Radim kao krojačica. 593 00:59:51,272 --> 00:59:53,814 - Ovo je lijepo. - 50 kruna. 594 00:59:58,689 --> 01:00:01,980 Pisaći sto. 70 kruna. 595 01:00:07,605 --> 01:00:09,397 Plafonska lampa. 596 01:00:09,480 --> 01:00:11,314 Kovano željezo. 597 01:00:12,689 --> 01:00:14,439 50 kruna. 598 01:00:16,980 --> 01:00:18,730 Da. 599 01:00:19,855 --> 01:00:22,647 Završili smo ovdje. 600 01:00:40,230 --> 01:00:44,439 Da li ste nameravali da zapalite rernu, Gospođo Braude? 601 01:00:44,522 --> 01:00:46,105 Ovdje je hladno. 602 01:00:46,189 --> 01:00:49,189 Pokušavam da uštedim drva za ogrev. 603 01:00:51,564 --> 01:00:53,147 Veoma je hladno. 604 01:00:53,439 --> 01:00:55,272 Navikla sam na to. 605 01:00:56,064 --> 01:00:59,730 Lijepo je uz vatru u ovakvim danima. 606 01:01:00,272 --> 01:01:04,314 Zašto ne pomognete gospođi Braude zapaliti vatru? 607 01:01:18,730 --> 01:01:20,605 Ne molim. 608 01:01:44,397 --> 01:01:46,147 Hvala ti. 609 01:02:09,355 --> 01:02:11,980 To je moj verenički prsten. 610 01:02:16,480 --> 01:02:19,897 Nismo potpuno bezdušni. 611 01:02:31,105 --> 01:02:35,564 Eto, mi smo se registrovali sve od vrednosti. 612 01:02:36,605 --> 01:02:38,397 Da. 613 01:03:09,647 --> 01:03:14,064 JEW (zatvoreno) 614 01:04:41,605 --> 01:04:45,022 Kad kažem trči, želim da trčiš! 615 01:05:21,147 --> 01:05:23,647 Danas nije tako hladno. 616 01:05:24,272 --> 01:05:25,980 To je lijepo. 617 01:05:27,147 --> 01:05:29,397 - Hoćeš jedan? - Ne hvala. 618 01:05:32,022 --> 01:05:36,439 Moramo nešto da uradimo sa zahodom. to je ... 619 01:05:36,522 --> 01:05:38,689 To je beznadežno. 620 01:05:43,397 --> 01:05:46,855 Jeste li razmišljali o mom prijedlogu? 621 01:05:46,939 --> 01:05:49,272 Tuča. Ja i ti. 622 01:05:56,230 --> 01:05:58,189 br. 623 01:05:58,980 --> 01:06:00,647 - Šta? - ja... 624 01:06:00,730 --> 01:06:02,772 Odgovor je ne. 625 01:06:11,980 --> 01:06:14,772 Misliš li da mi možeš reći ne?! 626 01:06:14,855 --> 01:06:18,355 Misliš da ti je dozvoljeno da mi kažeš ne?! 627 01:06:19,230 --> 01:06:20,939 Hajde! 628 01:06:24,897 --> 01:06:26,855 Hajde! Puzi! 629 01:06:26,939 --> 01:06:28,105 Puzi! 630 01:06:29,064 --> 01:06:30,897 Židovska pička! 631 01:06:36,064 --> 01:06:38,272 Puzi! 632 01:06:51,897 --> 01:06:53,730 Ustani! 633 01:06:58,064 --> 01:07:00,939 Puzi kao svinja. Puzi kao svinja! 634 01:07:01,230 --> 01:07:03,105 Puzi okolo. 635 01:07:03,772 --> 01:07:05,439 Da te čujem! Svinja! 636 01:07:07,189 --> 01:07:09,730 Poljubi svinju, jebena svinjo. 637 01:07:09,814 --> 01:07:11,772 Poljubi svinju, dovraga! 638 01:07:12,147 --> 01:07:14,689 Jesi li svinja? a ti si? 639 01:07:15,730 --> 01:07:17,939 Poljubi svinju u dupe! 640 01:08:45,855 --> 01:08:47,647 Hvala. 641 01:09:02,522 --> 01:09:04,189 Charles. 642 01:09:04,272 --> 01:09:06,564 Uradio si pravu stvar. 643 01:09:13,814 --> 01:09:15,689 Jedi. 644 01:09:17,689 --> 01:09:19,689 Ne možemo ovo jesti. 645 01:09:19,772 --> 01:09:22,105 Jedemo ono što nam daju. 646 01:09:27,939 --> 01:09:31,439 To kažeš i za mamino kuhanje. 647 01:09:39,605 --> 01:09:42,272 Čuo sam da su... 648 01:09:43,605 --> 01:09:48,647 Pokušavam smisliti nešto smiješno da kažem, ali ne mogu. 649 01:09:55,189 --> 01:09:57,105 Moji momci! 650 01:09:59,939 --> 01:10:01,897 Hoćeš da boksuješ, tata? 651 01:10:03,314 --> 01:10:05,147 ha? 652 01:10:20,564 --> 01:10:22,105 Gradska vijećnica. 653 01:10:23,064 --> 01:10:26,314 - Mogu da vidim palatu. - Palata? 654 01:10:26,397 --> 01:10:28,397 - Zar ne možeš? - Naravno. 655 01:10:28,480 --> 01:10:31,480 - Gde? - Zar ne vidite palatu? 656 01:10:31,564 --> 01:10:36,105 - Tamo. - Iza Narodnog pozorišta, glupane. 657 01:10:36,189 --> 01:10:38,022 Evo ga! 658 01:11:35,522 --> 01:11:38,230 Državna policija. Rød govoreći. 659 01:11:40,730 --> 01:11:42,647 Vidim. 660 01:11:51,439 --> 01:11:53,939 Molimo pričekajte ovdje, g. Rød. 661 01:12:12,980 --> 01:12:16,189 Znao sam da ću te naći u tvojoj kancelariji. 662 01:12:34,439 --> 01:12:37,022 Brod je stigao danas popodne. 663 01:12:37,105 --> 01:12:41,355 To je pregled tovarnog prostora i kapacitet. 664 01:12:42,564 --> 01:12:44,980 Koliko vremena imamo? 665 01:12:45,605 --> 01:12:47,855 48 sati. 666 01:12:58,189 --> 01:13:00,189 Je li to problem? 667 01:13:00,647 --> 01:13:02,314 Ne, to... 668 01:13:02,397 --> 01:13:04,105 Ne, naravno da ne. 669 01:13:05,022 --> 01:13:06,814 Dobro. 670 01:13:08,855 --> 01:13:10,814 Rød? 671 01:13:10,897 --> 01:13:13,064 Sve ih uzimamo. 672 01:13:13,147 --> 01:13:16,397 Svi oni. Bez izuzetaka. 673 01:13:16,480 --> 01:13:18,397 Da. 674 01:13:40,397 --> 01:13:42,480 - Zdravo! - Zdravo. 675 01:13:42,564 --> 01:13:44,230 Jesi li tu? 676 01:13:53,230 --> 01:13:55,147 To se dešava. 677 01:13:55,564 --> 01:13:58,647 Jesi li radio cijelu noć? 678 01:13:58,730 --> 01:14:02,064 Pozovite sve. Čak i oni koji nisu na dužnosti. 679 01:14:02,522 --> 01:14:06,522 I treba nam svaki zadnji taksi u Oslu. Razumijete? 680 01:14:06,605 --> 01:14:07,855 Da. 681 01:14:07,939 --> 01:14:13,939 - Ima još dosta posla. - Skuvaću kafu i pomoći ću ti. 682 01:14:16,939 --> 01:14:20,397 Konačno ih se rješavamo. 683 01:14:25,814 --> 01:14:27,605 Molim te? 684 01:14:28,730 --> 01:14:30,355 br. 685 01:14:32,230 --> 01:14:34,814 Hoćeš li samo ostati ovdje? 686 01:14:34,897 --> 01:14:39,105 Ne možete sjediti ovdje i čekati. To nije opcija. 687 01:14:39,564 --> 01:14:41,564 Moraš nešto da uradiš. 688 01:14:41,647 --> 01:14:44,689 Znam, ali gde da idem? 689 01:14:44,772 --> 01:14:47,480 Nemam gde da pobegnem! 690 01:14:48,564 --> 01:14:51,855 Postoji kiosk u Fagerborgu. 691 01:14:51,939 --> 01:14:55,605 Ljudi tamo su dobri. Oni pomažu Jevrejima. 692 01:14:55,689 --> 01:14:58,105 Kako da verujem nekome... 693 01:14:58,189 --> 01:15:01,022 - Oni su dobri ljudi. - Kako znaš? 694 01:15:04,522 --> 01:15:08,480 ili to, ili uzeti auto u Švedsku. 695 01:15:08,939 --> 01:15:13,147 Čuo sam da košta 500 kruna. Nemam toliko. 696 01:15:13,230 --> 01:15:18,397 - Uzeli su sve što imam. - Daću ti novac. 697 01:15:18,480 --> 01:15:21,105 Bićete sigurni u Švedskoj. 698 01:15:21,189 --> 01:15:23,147 Helene je tamo. 699 01:15:25,230 --> 01:15:28,980 uspjet će... Dobro će proći. 700 01:15:34,814 --> 01:15:36,522 Da? 701 01:15:37,147 --> 01:15:38,980 Da. 702 01:15:41,439 --> 01:15:43,439 Moraš se spremiti. 703 01:15:44,772 --> 01:15:48,647 Idem da se dogovorim, a onda ti se vratim. 704 01:15:49,439 --> 01:15:51,480 Bićeš dobro. 705 01:16:59,230 --> 01:17:01,230 - Zdravo. - Zdravo. 706 01:17:01,689 --> 01:17:05,397 Izvinite što vas uznemiravam tako kasno. Živim u susjedstvu. 707 01:17:07,189 --> 01:17:09,189 Kako vam mogu pomoći? 708 01:17:10,522 --> 01:17:13,105 Čuo sam glasine. 709 01:17:13,939 --> 01:17:15,939 Ljudi govore... 710 01:17:17,439 --> 01:17:18,855 Šta? 711 01:17:18,939 --> 01:17:23,272 Da se nešto dešava sa nama Jevrejima večeras. 712 01:17:23,855 --> 01:17:27,064 Moja beba je bolesna a moj muž je u Bergu. 713 01:17:27,147 --> 01:17:29,939 Pa sam se pitao da li znaš nešto. 714 01:17:30,022 --> 01:17:31,564 br. 715 01:17:31,647 --> 01:17:36,230 Ne mogu da se setim da sam čuo tako nešto. 716 01:17:42,689 --> 01:17:44,230 Dali bi mogao - 717 01:17:44,314 --> 01:17:46,064 - poziv? 718 01:17:46,147 --> 01:17:47,939 I provjeriti? 719 01:17:48,397 --> 01:17:51,897 Ako će nam se nešto dogoditi? 720 01:17:51,980 --> 01:17:55,439 Samo da budem siguran. Kao dobar komšija. 721 01:17:58,064 --> 01:18:00,480 Daj mi minut. 722 01:18:21,314 --> 01:18:26,314 Dobro veče, ovo je Pomoćnik načelnika policije Knut Rød. 723 01:18:27,022 --> 01:18:29,314 Brzo pitanje. 724 01:18:29,397 --> 01:18:33,147 Da li se nešto dešava u vezi sa Jevrejima? 725 01:18:33,230 --> 01:18:37,564 Sve planirane operacije ili tako nešto? 726 01:18:39,355 --> 01:18:41,105 Da. 727 01:18:42,147 --> 01:18:43,772 Da, vidim. 728 01:18:45,814 --> 01:18:48,439 Ne, razumem. Da. 729 01:18:48,522 --> 01:18:50,980 Hvala ti. Da. Doviđenja. 730 01:18:53,230 --> 01:18:58,522 Ne, izgleda da nema bilo kakve policijske naredbe u vezi s tim. 731 01:18:59,522 --> 01:19:01,314 Vidim. 732 01:19:03,647 --> 01:19:05,897 Onda to rešava to. 733 01:19:05,980 --> 01:19:08,397 To rešava to. 734 01:19:11,939 --> 01:19:13,730 Hvala ti. 735 01:20:31,022 --> 01:20:33,772 Idemo malo u šetnju. 736 01:20:44,397 --> 01:20:46,439 Svi gore! 737 01:20:48,064 --> 01:20:49,855 Svi gore! 738 01:20:50,814 --> 01:20:53,439 Izaći! Hajde! 739 01:20:53,522 --> 01:20:55,272 Skupština! 740 01:20:55,647 --> 01:20:57,397 Napolje! 741 01:20:58,355 --> 01:21:00,439 Rekao je skupština! Izaći! 742 01:21:07,022 --> 01:21:09,439 - Jesu li to svi? - Da. 743 01:21:10,314 --> 01:21:12,355 Dobro. Sad slušaj! 744 01:21:12,439 --> 01:21:14,730 Svi slušajte! 745 01:21:16,897 --> 01:21:19,939 Dijelimo vas u dvije grupe. 746 01:21:21,397 --> 01:21:22,772 Grupa 1 - 747 01:21:22,855 --> 01:21:24,564 - ide do kapije. 748 01:21:24,647 --> 01:21:27,272 Ponesite svu svoju imovinu. 749 01:21:27,355 --> 01:21:28,897 Grupa 2 - 750 01:21:28,980 --> 01:21:30,647 - ostaje da stoji. 751 01:21:30,730 --> 01:21:34,147 Pročitaću tvoje ime samo jednom. 752 01:21:34,230 --> 01:21:36,397 Zato obratite pažnju. 753 01:21:40,189 --> 01:21:43,189 Nils Behak. Do kapije. 754 01:21:43,272 --> 01:21:47,064 Bernard Israel Berenhaut. Do kapije. 755 01:21:47,147 --> 01:21:50,272 Phillip Moses Bild. Do kapije. 756 01:21:50,355 --> 01:21:53,564 Moritz Nachtstern. Do kapije. 757 01:21:53,647 --> 01:21:55,230 Leo Løgård. 758 01:21:55,772 --> 01:21:57,855 Do kapije. 759 01:21:57,939 --> 01:21:59,605 Rolle Dickman. 760 01:21:59,689 --> 01:22:01,439 Ostanite stajati. 761 01:22:01,522 --> 01:22:04,939 Benjamin Fritjof Friedmann. Do kapije. 762 01:22:05,355 --> 01:22:06,605 Benjamin Lewenstein... 763 01:22:06,689 --> 01:22:09,314 - Šta se dešava? - Ne znam. 764 01:22:09,397 --> 01:22:11,730 Håkon Laksov. Do kapije. 765 01:22:12,272 --> 01:22:15,189 Arne Reichmann. Do kapije. 766 01:22:15,272 --> 01:22:18,105 Selmer Samuel Joseff. Do kapije. 767 01:22:18,564 --> 01:22:20,689 Bernhard Katz. Ostanite stajati. 768 01:22:27,105 --> 01:22:29,772 Benzel Braude. Do kapije. 769 01:22:31,022 --> 01:22:33,522 Harry Braude. Do kapije. 770 01:22:34,855 --> 01:22:37,272 Isak Braude. Do kapije. 771 01:22:38,314 --> 01:22:39,980 Charles Braude. 772 01:22:40,064 --> 01:22:41,730 Ostanite stajati. 773 01:22:42,689 --> 01:22:45,189 Abraham Marcus Aboch. Do kapije. 774 01:23:06,980 --> 01:23:10,439 Georg Emil Koklin. Do kapije. 775 01:23:10,522 --> 01:23:13,105 Kai Feinberg. Do kapije. 776 01:23:38,480 --> 01:23:41,814 Zar nećemo čekati Charlesa? 777 01:23:45,230 --> 01:23:48,272 Možete se vratiti u svoju kasarnu. 778 01:24:16,147 --> 01:24:17,980 Vratite se u red! 779 01:24:27,272 --> 01:24:28,897 Tata. Harry. 780 01:24:28,980 --> 01:24:30,855 - Charles! - Harry. 781 01:24:30,939 --> 01:24:32,772 Tata. Harry. 782 01:24:33,355 --> 01:24:35,397 - Harry. - Ostavi nas! 783 01:24:35,480 --> 01:24:38,147 - Moraš ostati ovdje. - Ne. 784 01:24:38,939 --> 01:24:41,897 - Želim biti s tobom. - Charles. 785 01:24:44,064 --> 01:24:46,689 - Tata ... - Bićeš dobro. 786 01:24:46,772 --> 01:24:49,980 ne mogu... Ne mogu ostati ovdje sama. 787 01:24:50,772 --> 01:24:54,522 - Ne mogu biti ovdje bez tebe. - Moraš ostati. 788 01:24:55,064 --> 01:24:58,147 Ostani, ako je to poslednja stvar tražim od tebe. 789 01:24:58,647 --> 01:25:01,939 On ne ostaje! Hajde, Charles. 790 01:25:02,022 --> 01:25:03,939 Hajde, Charles. 791 01:25:07,314 --> 01:25:09,064 Hej! 792 01:25:09,730 --> 01:25:11,564 Tata ... 793 01:25:12,522 --> 01:25:14,647 Charles, pođi s nama. 794 01:25:14,730 --> 01:25:15,939 Hej! 795 01:25:16,022 --> 01:25:19,230 - Uradi kako ja tražim. - Ideš sa nama! 796 01:25:20,814 --> 01:25:23,314 Bolje je da ostane. 797 01:25:25,605 --> 01:25:27,397 Charles! 798 01:25:28,480 --> 01:25:30,730 - Charles! - Hari! 799 01:25:31,772 --> 01:25:33,355 Harry! 800 01:25:33,439 --> 01:25:36,105 Bolje je da ostane ovdje. 801 01:26:00,355 --> 01:26:02,480 kuda idu? 802 01:26:04,189 --> 01:26:08,855 Znaš šta? Imaš sreće što si se udala za Arijevca. 803 01:27:16,314 --> 01:27:17,855 Hej! 804 01:27:24,564 --> 01:27:28,105 Uredu je. Drći ga tamo! Drći ga tamo! 805 01:27:28,189 --> 01:27:32,647 Hoćeš da boksuješ? Da vidimo koliko ste dobri! 806 01:27:36,980 --> 01:27:38,189 Prebrzo! 807 01:27:41,855 --> 01:27:44,439 Da stavimo bokserske rukavice? 808 01:27:52,272 --> 01:27:54,147 Kučkin sine. 809 01:27:56,647 --> 01:27:58,355 Da! 810 01:28:02,689 --> 01:28:04,439 Pusti ga! 811 01:28:16,814 --> 01:28:19,855 Jedan dva tri ... 812 01:28:19,939 --> 01:28:22,730 Hej, ne zaustavljaj ovo sada! 813 01:28:25,647 --> 01:28:27,397 Nismo gotovi ovdje! 814 01:28:27,480 --> 01:28:29,689 Ustani, ti jevrejska svinjo! 815 01:28:38,314 --> 01:28:40,147 Ustani! 816 01:28:40,230 --> 01:28:42,980 Jeste li završili? 817 01:28:45,355 --> 01:28:47,230 Da! 818 01:28:58,272 --> 01:29:00,189 Hajde! 819 01:29:01,897 --> 01:29:04,272 Da se nisi usudio odustati sada! 820 01:29:04,814 --> 01:29:07,022 Da se nisi usudio odustati! 821 01:29:08,605 --> 01:29:10,397 Još jedan! 822 01:29:10,480 --> 01:29:11,855 I opet! 823 01:29:22,564 --> 01:29:24,397 Dosta! 824 01:30:25,105 --> 01:30:29,105 Pročitaću timove koji će funkcionisati zajedno. 825 01:30:29,189 --> 01:30:35,105 Prvo ću pročitati ime vođe, a ko će se onda voziti s njim. 826 01:30:35,897 --> 01:30:37,730 Meltzer - 827 01:30:39,022 --> 01:30:41,397 - dovešće Sørsdal. 828 01:30:43,189 --> 01:30:46,605 Frivik će dovesti Lageråen. 829 01:30:48,064 --> 01:30:49,689 Strenge Næss - 830 01:30:49,772 --> 01:30:51,814 - ići će sa Bergom... 831 01:31:40,230 --> 01:31:41,522 Sara! 832 01:31:43,689 --> 01:31:45,689 Zgrabi svoje stvari. 833 01:31:45,772 --> 01:31:47,439 Moraš se sakriti. 834 01:31:50,397 --> 01:31:52,814 Hajde. Ulazi u auto. 835 01:31:52,897 --> 01:31:54,772 Požuri. 836 01:31:56,147 --> 01:31:57,814 - U redu. - Hajde. 837 01:31:57,897 --> 01:31:59,689 Ulazi u auto. 838 01:32:00,605 --> 01:32:01,814 Dođi! 839 01:32:08,147 --> 01:32:10,230 Otvorite ova vrata odmah! 840 01:32:10,314 --> 01:32:11,980 Brzo, brzo. 841 01:32:12,522 --> 01:32:14,897 Ovdje je još jedan. 842 01:32:14,980 --> 01:32:17,397 Policija! Otvoriti vrata! 843 01:32:31,189 --> 01:32:32,814 Sara Bertha Braude? 844 01:32:32,897 --> 01:32:34,772 Ona nije ovde. 845 01:32:57,439 --> 01:32:59,189 Sačekaj ovde sa njim. 846 01:32:59,272 --> 01:33:02,772 Hajde. Pretražite cijelu zgradu. 847 01:34:33,189 --> 01:34:36,772 - Gdje idemo? - Idemo da se provozamo. 848 01:34:49,814 --> 01:34:51,564 Zdravo devojke. 849 01:34:58,189 --> 01:34:59,605 Ne brini. 850 01:34:59,689 --> 01:35:01,480 Tamo. Idemo. 851 01:35:04,355 --> 01:35:07,355 Požurite, moramo uhvatiti brod. 852 01:35:12,689 --> 01:35:16,605 Požuri! Moram pokupiti još ljudi. 853 01:35:16,689 --> 01:35:18,480 Prokleti motor. 854 01:35:33,772 --> 01:35:36,522 Mogao bi biti karburator. 855 01:35:37,897 --> 01:35:39,855 Ili svjećice. 856 01:35:44,189 --> 01:35:47,814 ako me varaš, završit ćeš u zatvoru. 857 01:35:47,897 --> 01:35:53,439 Nestrpljiv sam kao i ti da izvučem ove proklete Jevreje odavde. 858 01:36:12,189 --> 01:36:14,814 - Problem sa motorom? - Da. 859 01:36:14,897 --> 01:36:17,772 Ovdje imam mjesta za još jednog. 860 01:36:22,814 --> 01:36:25,647 Idi do kioska u Fagerborgu. 861 01:36:25,730 --> 01:36:27,189 - U redu. - Kiosk. 862 01:36:31,147 --> 01:36:34,105 - Hajde! - Ne ne! Mama! 863 01:36:34,189 --> 01:36:38,855 Zar ne vidiš da sjedi sa svojom decom? Pusti je! 864 01:36:39,480 --> 01:36:41,022 Pusti. 865 01:36:41,105 --> 01:36:47,022 Ne odvajaš majku od njena deca. Zar te nije sramota? 866 01:37:51,647 --> 01:37:53,647 Dođi ovamo. Hajde. 867 01:37:53,730 --> 01:37:55,814 Na recepciju. 868 01:37:55,897 --> 01:38:00,147 Svi treba da se registruju. Na recepciju. 869 01:38:00,230 --> 01:38:02,772 Svi se moraju registrovati. 870 01:38:02,855 --> 01:38:04,730 Nastavi se kretati! 871 01:38:04,814 --> 01:38:06,522 Hajde! 872 01:38:07,897 --> 01:38:10,147 Svi na recepciju. 873 01:38:10,230 --> 01:38:12,105 Svi se moraju prijaviti. 874 01:38:12,605 --> 01:38:14,439 Svi se moraju prijaviti! 875 01:38:14,480 --> 01:38:16,980 Idite svi na recepciju! 876 01:38:35,272 --> 01:38:36,897 Poredati! 877 01:38:40,564 --> 01:38:42,397 Ostanite u redu! 878 01:38:45,022 --> 01:38:46,855 Nastavi se kretati! 879 01:38:52,189 --> 01:38:53,939 Poredati! 880 01:38:59,897 --> 01:39:01,480 Ostanite u redu! 881 01:39:01,564 --> 01:39:03,314 Poredati! 882 01:39:04,314 --> 01:39:05,980 Hvala ti. 883 01:39:17,147 --> 01:39:18,439 Hvala ti. 884 01:39:27,855 --> 01:39:31,272 Gledaj pravo ispred sebe i ostani u redu! 885 01:39:37,397 --> 01:39:39,439 Hvala ti. 886 01:39:39,522 --> 01:39:41,272 Sljedeći. 887 01:39:46,647 --> 01:39:48,647 Gdje idemo? 888 01:40:01,439 --> 01:40:03,272 Sljedeći. 889 01:40:11,772 --> 01:40:13,522 Brže! 890 01:40:21,605 --> 01:40:23,647 Brže! 891 01:40:32,897 --> 01:40:34,564 Izaći! 892 01:40:54,897 --> 01:40:56,689 Nastavi se kretati! 893 01:41:29,772 --> 01:41:34,772 Nastavite kroz zgradu i na drugu stranu. 894 01:41:43,855 --> 01:41:45,897 Rød? Rød, Knut! 895 01:41:46,689 --> 01:41:47,939 Rød. 896 01:41:48,022 --> 01:41:50,272 Je li Amalie ovdje? 897 01:41:50,355 --> 01:41:54,064 To je tvoj komšija. Håkon Laksov. Je li Amalie ovdje? 898 01:41:54,147 --> 01:41:56,772 Je li Amalie ovdje? A mali Dan? 899 01:41:56,855 --> 01:41:59,314 Nisam je video. 900 01:41:59,397 --> 01:42:00,772 Jesi li siguran? 901 01:42:00,855 --> 01:42:04,064 Ona nije bila tamo kada su došli po nju. 902 01:42:23,814 --> 01:42:25,772 Nastavi se kretati! 903 01:42:25,855 --> 01:42:28,355 Svi muškarci ovamo! 904 01:42:29,355 --> 01:42:31,397 Brže! 905 01:42:49,647 --> 01:42:51,439 Je li ona tamo? 906 01:42:56,647 --> 01:42:58,480 Nastavi se kretati. 907 01:43:09,272 --> 01:43:11,147 Mama! 908 01:43:11,230 --> 01:43:12,980 - Mama! - Mama! 909 01:43:13,064 --> 01:43:14,147 Sara! 910 01:43:18,480 --> 01:43:19,730 Mama! 911 01:43:27,189 --> 01:43:28,897 Mama! 912 01:43:29,272 --> 01:43:30,939 Sara! 913 01:43:31,730 --> 01:43:33,939 - Mama! - Sara! 914 01:43:35,522 --> 01:43:37,439 - Mama! - Mama! 915 01:43:37,522 --> 01:43:39,397 Sara! 916 01:44:16,772 --> 01:44:18,814 - Odlazim. - Da. 917 01:44:43,647 --> 01:44:45,605 Knut Rød je ovdje. 918 01:44:45,689 --> 01:44:46,980 Dobro je vidjeti te. 919 01:44:47,064 --> 01:44:48,314 Heil Hitler. 920 01:44:48,397 --> 01:44:51,439 - Jesu li to spiskovi? - Da. 921 01:45:00,480 --> 01:45:03,022 Odličan posao, Knute. 922 01:45:03,105 --> 01:45:04,730 Hvala ti. 923 01:45:05,605 --> 01:45:07,939 Idi odspavaj. 924 01:47:30,772 --> 01:47:35,189 Žene, djeca i muškarci stariji od 45 godina, nalijevo! 925 01:47:42,814 --> 01:47:44,564 zene, djeca, - 926 01:47:44,647 --> 01:47:47,980 - i muškarci preko 45, lijevo! 927 01:47:48,772 --> 01:47:50,855 Muškarci ispod 45 godina, - 928 01:47:51,189 --> 01:47:53,314 - nadesno. Brže! 929 01:47:53,689 --> 01:47:55,522 Nema govora! 930 01:47:56,647 --> 01:47:58,314 Zdravo, Sara. 931 01:47:58,939 --> 01:48:04,480 Odvajaju te zbog tuširanja, onda ćete se ponovo videti. 932 01:48:12,189 --> 01:48:16,605 Žene, djeca i muškarci stariji od 45 godina, nalijevo! 933 01:48:20,897 --> 01:48:23,564 Muškarci ispod 45 godina, na taj način! 934 01:48:24,022 --> 01:48:25,772 Benzel! 935 01:48:37,314 --> 01:48:39,814 - Gde su momci? - Evo. 936 01:48:40,272 --> 01:48:41,647 Mama! 937 01:48:41,730 --> 01:48:43,522 Harry! 938 01:48:49,897 --> 01:48:51,147 Isak! 939 01:48:52,772 --> 01:48:54,772 Gdje je Charles? 940 01:48:54,855 --> 01:48:57,814 - Hajde! - Ne ne! 941 01:48:57,897 --> 01:48:59,814 Pustite jedno drugo! 942 01:49:00,314 --> 01:49:01,564 Pokret! 943 01:49:01,647 --> 01:49:03,064 Harry! 944 01:49:06,605 --> 01:49:07,939 Pokret! 945 01:49:09,564 --> 01:49:12,772 Nema govora! Brže! Nastavi se kretati! 946 01:49:30,730 --> 01:49:32,730 Gde oni sada idu? 947 01:49:32,814 --> 01:49:34,939 kuda idu? 948 01:50:32,397 --> 01:50:34,314 Svi napolje. 949 01:51:08,689 --> 01:51:12,522 - Mama, šta se dešava? - Bez govora! 950 01:52:05,022 --> 01:52:07,230 Zapamtite svoj broj. 951 01:52:20,522 --> 01:52:23,605 Hajde. Na vrata! 952 01:53:56,605 --> 01:54:01,939 Iz Norveške je deportovano 529 Jevreja u Auschwitz na Donau - 953 01:54:02,022 --> 01:54:04,105 - 26.11.1942. 954 01:54:06,564 --> 01:54:12,814 Deportovano je ukupno 773 Jevreja od Norveške do nemačkih logora smrti - 955 01:54:12,897 --> 01:54:14,814 - tokom Drugog svetskog rata. 956 01:54:19,022 --> 01:54:23,689 38 je preživjelo. 957 01:54:26,730 --> 01:54:32,439 Izgubljeno je 735 života. 958 01:54:55,522 --> 01:55:00,647 {\an8}Sara i Benzel su bili opijeni plinom one noći kada su stigli u Aušvic. 959 01:55:06,730 --> 01:55:12,772 {\an8}Harry i Isak su obojica ubijeni u koncentracionom logoru. 960 01:55:20,897 --> 01:55:25,980 {\an8}Helene Braude je ostala bezbedna u Švedskoj ceo rat. 961 01:55:32,355 --> 01:55:37,772 Jevrejski zatvorenici su držani u Bergu tokom cijelog rata. 962 01:55:40,105 --> 01:55:45,064 Nisu bili oslobođeni do maja 1945. 963 01:55:54,855 --> 01:55:58,105 {\an8}Charles i Ragnhild su se upoznali posle rata, - 964 01:55:58,189 --> 01:56:01,814 {\an8}- ali nikada nisu našli svoj put nazad jedno drugom. 965 01:56:09,980 --> 01:56:14,814 {\an8}Håkon Laksov je ubijen u Auschwitzu. 966 01:56:17,397 --> 01:56:22,564 {\an8}Amalie Laksov je stigla u Švedsku sa sinom Danom. 967 01:56:26,772 --> 01:56:32,105 {\an8}Maja je uspjela pobjeći u Švedsku sa svojom decom. 968 01:56:36,730 --> 01:56:41,730 {\an8}Charles je nastavio svoju boksersku karijeru nekoliko godina nakon rata. 969 01:56:50,730 --> 01:56:53,147 {\an8}Ženio se još dva puta - 970 01:56:53,230 --> 01:56:59,064 {\an8}- i imao djecu Benny Marthin, Liselotte Leah i Harry. 971 01:57:26,814 --> 01:57:32,105 Sve što je porodica Braude posjedovala ukrali su ga komšije - 972 01:57:32,189 --> 01:57:35,314 - ili prodati od strane Likvidacionog odbora. 973 01:57:35,397 --> 01:57:42,147 Isti slučaj je bio skoro sa svakim Jevrej koji se vratio u Norvešku nakon rata. 974 01:57:44,397 --> 01:57:50,647 Godine 1948. Knut Rød je oslobođen optužbi za pomoć nemačkoj okupatorskoj vlasti. 975 01:57:50,730 --> 01:57:58,814 Zadržao je svoj položaj i radio za njega u policiji do penzionisanja 1965. 976 01:58:00,855 --> 01:58:06,522 Norveška vlada 2012 konačno izdao službeno izvinjenje. 977 01:58:06,605 --> 01:58:10,064 „Iako su nacisti stajali iza ubistva, - 978 01:58:10,147 --> 01:58:16,105 - Norvežani su hapsili i vozili automobile. I to se dogodilo u Norveškoj." 59360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.