Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
5
00:00:58,189 --> 00:01:01,730
Norvešku je okupirala Njemačka
preko dvije godine.
6
00:01:01,814 --> 00:01:07,439
U Evropi je počeo nacistički režim
deportacije i istrebljenja Jevreja.
7
00:02:00,814 --> 00:02:02,647
Dragi svi.
8
00:02:03,772 --> 00:02:09,064
Sat otkucava i imamo
pred nama je ogroman zadatak.
9
00:02:09,772 --> 00:02:14,105
Prije nego dođem do uputstava,
da naglasim -
10
00:02:14,147 --> 00:02:19,022
- da moramo izvršiti ovu misiju
na brz i koordinisan način.
11
00:02:19,105 --> 00:02:22,480
To će ograničiti rizik od panike -
12
00:02:22,564 --> 00:02:25,689
- i drugi nepredviđeni incidenti.
13
00:02:27,522 --> 00:02:32,064
Ovo je stvar velikog prestiža
za državnu policiju.
14
00:02:32,147 --> 00:02:36,522
I naš uspjeh
leži ravno na vašim ramenima.
15
00:02:39,480 --> 00:02:44,355
Sve ženske članice jevrejskih porodica
treba da budu uhapšeni.
16
00:02:44,439 --> 00:02:46,689
Kao i svi muškarci -
17
00:02:46,772 --> 00:02:50,314
- koji nisu uhapšeni prošlog mjeseca.
18
00:02:51,939 --> 00:02:55,647
Ovo se odnosi i na Jevreje u bolnici.
19
00:02:55,730 --> 00:02:58,647
Ne smije biti izuzetaka.
20
00:03:00,022 --> 00:03:06,689
Sada ću pročitati spisak
timova koji će raditi zajedno.
21
00:03:06,772 --> 00:03:12,647
Prvo ću pročitati ime vođe,
a ko će se onda voziti s njim.
22
00:03:14,147 --> 00:03:16,022
Meltzer -
23
00:03:17,230 --> 00:03:19,564
- dovešće Sørsdal.
24
00:03:21,564 --> 00:03:24,855
Frivik će dovesti Lageråen.
25
00:03:26,230 --> 00:03:28,314
Strenge Næss -
26
00:03:28,397 --> 00:03:30,355
- ići će sa Bergom.
27
00:03:31,730 --> 00:03:34,605
Zwilgmeyer će dovesti Šumana.
28
00:03:36,522 --> 00:03:39,564
Schiøtz će dovesti Øverbyja.
29
00:03:41,647 --> 00:03:45,105
Arneberg će dovesti Refshalla...
30
00:04:09,147 --> 00:04:14,314
Tri godine ranije
31
00:04:18,939 --> 00:04:21,022
Sada izgledaš opušteno.
32
00:04:21,272 --> 00:04:24,355
Zapamtite, on ima duži doseg.
33
00:04:24,439 --> 00:04:27,397
Približite se ili držite distancu.
34
00:04:27,772 --> 00:04:31,314
I onda udari.
Nema smisla suzdržavati se.
35
00:04:33,064 --> 00:04:37,480
Sada si u dobroj formi.
Lagano i brzo.
36
00:04:40,939 --> 00:04:43,897
Sada je sve na tebi, u redu?
37
00:04:44,314 --> 00:04:45,814
Opusti se.
38
00:04:46,689 --> 00:04:48,397
Hvala.
39
00:04:50,855 --> 00:04:53,980
- Spreman?
- Da, ovo će biti sjajno.
40
00:04:55,897 --> 00:04:58,189
Navijaću za tebe.
41
00:05:10,147 --> 00:05:12,480
U redu.
Još jednom.
42
00:05:12,564 --> 00:05:14,064
Koncentriraj se.
43
00:05:14,855 --> 00:05:15,897
Da!
44
00:05:15,980 --> 00:05:18,689
Još jednom!
Jedan dva tri!
45
00:05:24,772 --> 00:05:26,272
Nastavi!
46
00:05:30,605 --> 00:05:32,355
Odlično, Charles!
47
00:05:54,355 --> 00:05:55,480
Nastavi!
48
00:05:55,564 --> 00:05:57,439
Ne povlači se!
49
00:05:57,730 --> 00:05:59,314
Dobro, Charles!
50
00:06:18,730 --> 00:06:20,855
- Da, Charles!
- Dva.
51
00:06:20,939 --> 00:06:22,314
Tri.
52
00:06:22,397 --> 00:06:23,689
Četiri.
53
00:06:23,772 --> 00:06:25,189
Pet.
54
00:06:25,272 --> 00:06:26,689
Šest.
55
00:06:26,772 --> 00:06:27,939
Sedam.
56
00:06:28,022 --> 00:06:29,480
Osam.
57
00:06:29,564 --> 00:06:31,855
Devet, deset!
58
00:06:35,314 --> 00:06:36,814
Slatko!
59
00:06:37,564 --> 00:06:39,272
Norveška!
60
00:06:39,355 --> 00:06:41,605
Norveška, Norveška!
61
00:06:47,855 --> 00:06:52,189
I na kraju
moj brat je skinuo rukavice.
62
00:06:52,272 --> 00:06:55,397
Prije nego što je Šveđanin pao na pod.
63
00:06:55,480 --> 00:06:57,897
- Prestani da preteruješ!
- Nisam.
64
00:06:57,980 --> 00:06:59,939
Bilo je potpuno...
65
00:07:00,730 --> 00:07:02,730
Želiš nešto?
66
00:07:02,814 --> 00:07:04,355
Aquavit?
67
00:07:04,439 --> 00:07:05,980
Dva akvavita.
68
00:07:06,064 --> 00:07:09,439
- To je prejako za tebe.
- Ne, nije.
69
00:07:09,522 --> 00:07:11,689
Dobro, donesi mi pivo.
70
00:07:14,355 --> 00:07:16,147
Dva piva molim.
71
00:07:21,730 --> 00:07:24,230
Šta misliš da radiš?
72
00:07:24,314 --> 00:07:26,105
Šta?
73
00:07:27,147 --> 00:07:30,314
Govoriti ljudima da ćemo se vjenčati?
74
00:07:30,397 --> 00:07:31,814
- Ko je to rekao?
- Jeste.
75
00:07:31,897 --> 00:07:35,230
- Biću u filmu.
- Pravi film?
76
00:07:37,480 --> 00:07:39,105
- Hari?
- Da.
77
00:07:42,522 --> 00:07:45,564
On je moj brat.
Ne slušaj ga.
78
00:07:45,647 --> 00:07:47,147
Znači on laže?
79
00:07:47,230 --> 00:07:49,355
- Hm?
- Nisi to rekao?
80
00:07:49,439 --> 00:07:51,189
- Ne, mislim...
- Charles!
81
00:07:51,272 --> 00:07:53,314
Samo, nemoj...
82
00:07:54,064 --> 00:07:57,397
Morao sam nešto reći
da ga nateram da dođe.
83
00:07:57,480 --> 00:07:59,272
Hteo sam da te upozna.
84
00:08:02,022 --> 00:08:03,814
Živjeli!
85
00:08:04,855 --> 00:08:06,230
Živjeli.
86
00:08:10,022 --> 00:08:12,022
Živjeli!
87
00:08:12,855 --> 00:08:15,272
- Ples?
- Mogu li?
88
00:08:56,855 --> 00:08:58,022
Zdravo.
89
00:08:58,105 --> 00:09:02,772
- Isak, ovo je Ragnhild.
- Zdravo. Isak. Ja sam mu brat.
90
00:09:03,272 --> 00:09:06,439
- Kako je prošla borba?
- Super. Pobijedio sam.
91
00:09:15,772 --> 00:09:19,939
- Charles, znaš li koliko je sati?
- Ne.
92
00:09:20,022 --> 00:09:22,814
Gdje bi trebao biti
upravo sada?
93
00:09:22,897 --> 00:09:27,189
Pobijedio je u borbi.
Samo smo išli na pivo.
94
00:09:27,272 --> 00:09:29,897
Ali ja ću uzeti kaput.
95
00:09:34,189 --> 00:09:36,814
- Izvini.
- Drago mi je što smo se upoznali.
96
00:09:42,105 --> 00:09:44,272
Samo si ljubomoran.
97
00:09:45,730 --> 00:09:48,522
Ti lopove!
Daj mi to.
98
00:09:51,564 --> 00:09:54,147
- Ne može da zadrži piće.
- Charles!
99
00:09:54,230 --> 00:09:58,064
Nećeš donijeti tu čašu
kući sa tobom.
100
00:10:10,355 --> 00:10:12,105
Konačno!
101
00:10:12,897 --> 00:10:15,980
- Gdje si bio?
- Boks.
102
00:10:16,064 --> 00:10:19,147
- Čekali smo.
- Je li mama ljuta?
103
00:10:19,230 --> 00:10:22,397
Razočaran i pomalo tužan.
104
00:10:22,480 --> 00:10:26,189
- Ne govori mi šta da radim!
- Spusti to dole.
105
00:10:26,272 --> 00:10:29,022
- Šta je s njim?
- Popio je piće.
106
00:10:29,105 --> 00:10:32,689
Izgleda da je imao više od jednog.
107
00:10:32,772 --> 00:10:34,272
Harry?
108
00:10:34,355 --> 00:10:36,064
Zdravo.
109
00:10:36,147 --> 00:10:37,897
Hajde.
110
00:10:38,564 --> 00:10:40,980
Saberi.
111
00:10:41,064 --> 00:10:43,105
- Uhvati se!
- Dobro sam.
112
00:10:48,439 --> 00:10:49,522
Ispljuni taj slatkiš.
113
00:10:53,897 --> 00:10:55,689
Oni su ovde.
114
00:10:57,314 --> 00:10:59,772
- Ćao mama.
- Dobra subota.
115
00:11:01,022 --> 00:11:02,689
Zdravo.
116
00:11:03,689 --> 00:11:05,397
Good Sabbath.
117
00:11:06,980 --> 00:11:10,355
- Izvinite što kasnimo.
- Dobra subota.
118
00:11:10,980 --> 00:11:12,897
Kako je prošlo?
119
00:11:12,980 --> 00:11:14,814
- Pobijedio sam.
- Nema šanse!
120
00:11:14,897 --> 00:11:18,022
- Pobijedio si u borbi?
- Pobijedili smo Švedsku.
121
00:11:18,105 --> 00:11:21,064
- Pobijedili smo ih.
- Nevjerovatno!
122
00:11:22,064 --> 00:11:24,064
pa...
123
00:11:24,147 --> 00:11:28,522
Tako da je bilo malo teško otići
odmah.
124
00:11:28,605 --> 00:11:31,272
Morali smo ...
Bilo je govora.
125
00:11:31,355 --> 00:11:33,230
I trofeje.
126
00:11:33,939 --> 00:11:37,314
Dakle, trebalo je malo duže od očekivanog.
127
00:11:37,397 --> 00:11:41,355
- Morali smo da ga proslavimo.
- Hari je bio tako nervozan!
128
00:11:41,439 --> 00:11:43,897
Drago mi je da je dobro prošlo.
129
00:11:43,980 --> 00:11:46,730
Uvek radiš kako hoćeš.
130
00:11:46,814 --> 00:11:51,314
Nemaš poštovanja prema svojoj porodici
ili svoju pozadinu.
131
00:11:51,397 --> 00:11:56,897
Borba je jedno, ali ne
dolazim kuci? I dovesti Harija?
132
00:12:02,480 --> 00:12:05,230
- Kako je bilo šul?
- Molim te!
133
00:12:09,939 --> 00:12:11,605
Hajde da jedemo.
134
00:12:11,689 --> 00:12:13,272
Charles.
135
00:12:13,355 --> 00:12:17,564
- Ti recituješ Kiduš.
- Želiš da ti to izrecitujem?
136
00:12:17,647 --> 00:12:22,147
- Hoćeš da recituje Kiduš?
- Naravno, zašto ne?
137
00:14:00,105 --> 00:14:01,689
Veoma dobro.
138
00:14:16,689 --> 00:14:20,314
- Uzmi još.
- Ukusno je, mama.
139
00:14:24,564 --> 00:14:28,105
Živjeli i čestitke,
Charles.
140
00:14:28,189 --> 00:14:31,939
- Za Norvešku.
- Da, u Norvešku.
141
00:14:32,022 --> 00:14:36,272
Gledaj svoja posla.
I koristite svoju salvetu!
142
00:14:36,355 --> 00:14:40,480
- Vidi, savršeno sam čist.
- Dobro, ti ga operi.
143
00:14:41,772 --> 00:14:46,397
- Kako može tako da zaspi?
- O čemu on sanja?
144
00:14:57,230 --> 00:14:59,355
- Boli li?
- Ne.
145
00:14:59,439 --> 00:15:01,189
Uredu je.
146
00:15:02,647 --> 00:15:04,855
Sada izgleda bolje.
147
00:15:09,522 --> 00:15:11,480
Hej.
148
00:15:11,564 --> 00:15:14,480
Imaš nešto na umu.
149
00:15:14,564 --> 00:15:16,272
Šta je?
150
00:15:21,564 --> 00:15:23,272
Imam -
151
00:15:24,064 --> 00:15:25,814
- upoznao devojku.
152
00:15:28,272 --> 00:15:30,147
To je lijepo.
153
00:15:33,022 --> 00:15:34,689
ali...
154
00:15:37,147 --> 00:15:39,022
Ona nije Jevrejka.
155
00:15:45,647 --> 00:15:48,522
Njeno ime je Ragnhild, i...
156
00:15:48,605 --> 00:15:51,647
Znam da ćeš je zavoleti.
157
00:15:56,564 --> 00:15:58,272
da...
158
00:16:04,605 --> 00:16:07,314
Samo želim da budeš srećna.
159
00:16:07,397 --> 00:16:08,897
Znam mama.
160
00:16:15,189 --> 00:16:17,355
Vidi šta imam!
Dva jaja.
161
00:16:18,022 --> 00:16:20,272
- Super.
- Od komšija.
162
00:16:27,564 --> 00:16:28,939
Šta?
163
00:16:34,897 --> 00:16:37,939
Nismo se čuli za Litvaniju
u godinama.
164
00:16:40,605 --> 00:16:42,397
U toku je rat.
165
00:16:42,480 --> 00:16:44,397
Za stvari treba vremena.
166
00:16:48,189 --> 00:16:50,855
Odbijam ponovo da pobegnem.
167
00:16:50,939 --> 00:16:52,814
Nećemo morati.
168
00:16:52,897 --> 00:16:55,855
Rat nikada neće doći ovamo.
169
00:16:55,939 --> 00:17:00,939
imaš svoje šivenje,
moja radnja šepa, i...
170
00:17:01,730 --> 00:17:03,397
Žao mi je.
171
00:17:04,105 --> 00:17:05,730
Izvini.
172
00:17:06,355 --> 00:17:07,939
Momci?
173
00:17:08,397 --> 00:17:11,897
Tvoj otac
je naučio novi izraz.
174
00:17:11,980 --> 00:17:15,480
Možeš li to ponoviti, Benzel?
Moja radnja...
175
00:17:15,564 --> 00:17:18,605
Moja radnja šepa!
176
00:17:19,064 --> 00:17:20,814
Šta si rekao?
177
00:17:20,897 --> 00:17:23,522
Moja radnja šepa!
178
00:17:23,605 --> 00:17:25,772
Vaša radnja šepa?
179
00:17:37,439 --> 00:17:41,522
Možeš li doneti te kobasice
Andersenu?
180
00:17:41,605 --> 00:17:43,022
Naravno.
181
00:17:43,855 --> 00:17:47,272
- Gospođo Andersen?
- Ne, Andersene gore.
182
00:17:47,355 --> 00:17:52,439
Ne mogu više da hodaju stepenicama.
To je mali dar za rastanak.
183
00:17:52,522 --> 00:17:58,480
- Znači njihov stan će biti slobodan?
- Stan? To je jedna soba.
184
00:18:16,397 --> 00:18:17,855
Zdravo.
185
00:18:19,647 --> 00:18:21,647
Je li tvoj otac ovdje?
186
00:18:30,647 --> 00:18:32,397
Charles!
187
00:18:36,439 --> 00:18:38,355
Šta je?
188
00:18:40,897 --> 00:18:42,314
Šta je?
189
00:18:44,730 --> 00:18:45,939
Charles.
190
00:18:46,605 --> 00:18:48,522
Šta ...
191
00:18:52,897 --> 00:18:55,272
Charles, reci nešto.
192
00:18:57,397 --> 00:18:59,980
Hoćeš li se udati za mene?
193
00:19:08,314 --> 00:19:10,605
- Jesi li ozbiljan?
- Da.
194
00:19:10,689 --> 00:19:14,022
Ne zaboravi taj paket, Charles.
195
00:19:14,105 --> 00:19:16,814
Upravo sam zaprosio Ragnhild.
196
00:19:19,022 --> 00:19:20,397
Ovo je Ragnhild.
197
00:19:20,730 --> 00:19:21,939
Zdravo.
198
00:19:22,689 --> 00:19:24,022
Zdravo.
199
00:19:24,105 --> 00:19:26,355
Drago mi je što smo se upoznali.
200
00:19:27,272 --> 00:19:29,064
Je li odgovorila?
201
00:19:31,189 --> 00:19:32,897
Reci da.
202
00:19:32,980 --> 00:19:36,314
Imat ćeš dobar život sa Charlesom.
203
00:19:38,772 --> 00:19:41,480
- Da.
- Da?
204
00:19:42,105 --> 00:19:45,064
Da, udaću se za tebe.
205
00:19:52,397 --> 00:19:54,730
- Ćao, tata.
- Ćao!
206
00:20:04,855 --> 00:20:08,189
- Ragnhild Braude?
- Nije loše, ha?
207
00:20:30,397 --> 00:20:33,772
Stalno smo plesali.
208
00:20:34,605 --> 00:20:36,064
Zašto smo stali?
209
00:20:36,147 --> 00:20:42,105
Može četvero djece u dvosobnom stanu
imaš nešto s tim?
210
00:20:49,730 --> 00:20:51,605
Dragi svi.
211
00:20:53,939 --> 00:20:55,897
Draga Ragnhild.
212
00:20:57,064 --> 00:21:00,480
Sećam se kada sam te prvi put sreo.
213
00:21:00,564 --> 00:21:04,980
na sreću to sam bio ja,
a ne jedan od moje braće.
214
00:21:06,772 --> 00:21:11,689
Bio je red da pomognem tati
pokupiti meso u Švedskoj.
215
00:21:12,314 --> 00:21:14,189
Bio sam u vozu.
216
00:21:14,272 --> 00:21:17,189
I u moj auto dolazi Ragnhild.
217
00:21:17,272 --> 00:21:21,314
Nikad nisam ništa video
tako lijepo.
218
00:21:21,397 --> 00:21:25,772
Uspio sam ukrasti privatni trenutak
sa tobom.
219
00:21:27,272 --> 00:21:29,147
I evo nas.
220
00:21:31,772 --> 00:21:35,730
Dakle, svi,
dozvolite mi da nazdravim -
221
00:21:36,272 --> 00:21:38,314
- za gospođu Braude!
222
00:21:38,397 --> 00:21:39,730
Volim te.
223
00:21:39,814 --> 00:21:41,647
Volim i ja tebe.
224
00:22:10,272 --> 00:22:13,022
Bože, prelepa si!
225
00:22:17,397 --> 00:22:19,772
Bit ćemo sretni ovdje.
226
00:22:19,855 --> 00:22:21,522
Da.
227
00:22:25,272 --> 00:22:29,230
Još dva kreveta u tom uglu,
kuhinja tamo.
228
00:22:29,522 --> 00:22:33,772
Tamo je sala u kojoj možemo služiti
piće dobrodošlice...
229
00:22:41,605 --> 00:22:44,897
Zamislite gomilu djece
trčanje okolo.
230
00:22:48,772 --> 00:22:54,439
Još jedan sloj tapeta
a za nas neće biti mesta.
231
00:22:59,272 --> 00:23:02,522
Ovde ima mesta za dosta dece.
232
00:23:08,897 --> 00:23:12,605
Počinjem da mislim da si ozbiljan.
233
00:24:16,230 --> 00:24:19,105
Charles, dole u podrum!
234
00:24:58,439 --> 00:25:01,147
Komandni admiral izvještava:
235
00:25:01,230 --> 00:25:07,397
Večeras su prošli njemački ratni brodovi
tvrđava u fjordu Oslo -
236
00:25:07,480 --> 00:25:09,647
- i nastavio prema unutra.
237
00:25:09,730 --> 00:25:12,855
U 04:30
bilo je izveštaja o borbi -
238
00:25:12,939 --> 00:25:16,730
- između ratnih brodova
i tvrđavu Oscarsborg.
239
00:25:16,814 --> 00:25:22,855
U 05:00 ministar vanjskih poslova
primio njemačkog izaslanika -
240
00:25:22,939 --> 00:25:29,272
- ko je rekao da Norveška ne treba da se opire,
pošto su Nemci iskrcali trupe.
241
00:25:29,355 --> 00:25:34,605
Savjetovao je Norveškoj da se pokori
njemačkoj vojnoj upravi.
242
00:25:45,147 --> 00:25:47,272
Obećaj da ćeš se brinuti o mami.
243
00:25:47,355 --> 00:25:52,105
- Zašto mi se ne pridružiš u Švedskoj?
- Naši životi su ovde.
244
00:25:52,730 --> 00:25:55,439
Reci momcima da budu oprezni.
245
00:25:59,564 --> 00:26:01,397
Doviđenja.
246
00:26:47,022 --> 00:26:48,980
Zdravo.
247
00:26:49,064 --> 00:26:53,855
Britanci će ih izbaciti
u roku od dvije sedmice.
248
00:26:53,939 --> 00:26:56,480
- Dvije sedmice?
- Dobro, tri.
249
00:26:59,439 --> 00:27:01,272
Nastavi se kretati.
250
00:27:04,314 --> 00:27:06,355
Držite distancu.
251
00:27:12,355 --> 00:27:15,022
Uradite malo senki.
252
00:27:18,605 --> 00:27:21,314
Zdravo.
Hajdemo u moju kancelariju.
253
00:27:37,897 --> 00:27:39,939
Okupite se, momci.
254
00:27:50,355 --> 00:27:53,147
Moramo zatvoriti klub.
255
00:27:53,230 --> 00:27:55,189
Završili smo.
256
00:27:56,105 --> 00:27:57,439
Zašto?
257
00:27:57,522 --> 00:28:03,022
Jedini način da nastavimo,
je ako se pridružimo kvislingovoj NS partiji.
258
00:28:03,105 --> 00:28:04,855
Nema šanse!
259
00:28:15,647 --> 00:28:19,689
Upitnik
za Jevreje u Norveškoj
260
00:28:20,230 --> 00:28:23,855
- Ne želim da popunjavam ovo.
- Šta kažeš?
261
00:28:23,939 --> 00:28:28,730
Ne želim to da radim.
Poslaće ga u pozorišta.
262
00:28:28,814 --> 00:28:31,230
Jevreje više niko ne zapošljava.
263
00:28:33,230 --> 00:28:36,772
Niko to neće slati.
264
00:28:36,855 --> 00:28:39,355
Oni nas hvataju.
265
00:28:39,689 --> 00:28:41,855
Pitam koja je moja vjera.
266
00:28:41,939 --> 00:28:43,647
Nemam vere.
267
00:28:43,730 --> 00:28:45,689
Charles, ti si Jevrej!
268
00:28:46,105 --> 00:28:48,897
Ne više, mama.
Ja sam Norvežanin.
269
00:28:48,980 --> 00:28:51,230
Ovde se ne radi o veri, -
270
00:28:51,314 --> 00:28:54,814
- ili da li se osjećamo Norvežanima ili ne.
271
00:28:55,564 --> 00:28:58,855
- Šta onda?
- Za naciste, mi smo rasa.
272
00:28:58,939 --> 00:29:02,189
Jevreji su rasa, a ne religija.
273
00:29:02,272 --> 00:29:04,814
Zato ste pobegli iz Litvanije.
274
00:29:05,189 --> 00:29:08,189
- Dosta!
- Ali on je u pravu!
275
00:29:08,230 --> 00:29:12,064
Biti Jevrej
nije nam izazvalo ništa osim nevolje!
276
00:29:23,314 --> 00:29:25,397
Sjedni!
277
00:29:26,397 --> 00:29:29,022
I radi kako ti majka kaže!
278
00:29:29,105 --> 00:29:30,772
Šta ako neću?
279
00:29:32,730 --> 00:29:34,730
Popunite formular.
280
00:29:34,814 --> 00:29:36,605
Ti derište.
281
00:30:05,980 --> 00:30:10,022
- Ja to ne radim.
- Tri mjeseca zatvora ako odbijemo.
282
00:30:10,105 --> 00:30:11,814
Iskoristiću tu priliku.
283
00:30:12,272 --> 00:30:13,897
Ovo je ludo.
284
00:30:14,730 --> 00:30:16,730
Samo uzmi pečat.
285
00:30:16,814 --> 00:30:18,480
Hajde.
286
00:30:19,647 --> 00:30:21,439
Idemo.
287
00:30:28,397 --> 00:30:30,230
Isak Braude.
288
00:30:31,814 --> 00:30:33,772
Harry Braude.
289
00:30:35,105 --> 00:30:36,480
Charles Braude.
290
00:30:49,397 --> 00:30:51,105
Sretan sada?
291
00:31:47,855 --> 00:31:49,564
Za koga su ove kutije?
292
00:31:49,647 --> 00:31:53,314
Upravo sam dobio adresu
na zapadnoj strani grada.
293
00:31:54,564 --> 00:31:56,605
Slušaj.
294
00:31:56,689 --> 00:31:58,439
Šta?
295
00:31:59,189 --> 00:32:01,730
Neko iz otpora -
296
00:32:01,814 --> 00:32:05,397
- pitao je mogu li se voziti do granice
sljedeće sedmice.
297
00:32:05,480 --> 00:32:07,064
Voziti sta?
298
00:32:07,147 --> 00:32:09,605
Ljudi.
Bežanje.
299
00:32:09,689 --> 00:32:14,855
- Zar nisi čuo za Trondhajm?
- Ne, šta se tamo dogodilo?
300
00:32:14,939 --> 00:32:18,314
Uhapsili su muškarce Jevreje
iz sinagoge.
301
00:32:18,397 --> 00:32:24,355
Ne samo Jevreji. Borci otpora.
Borci otpora su upucani.
302
00:32:24,439 --> 00:32:29,064
- Znači idemo u Švedsku?
- Ne mi. Ja sam. Imam kamionet.
303
00:32:29,147 --> 00:32:32,689
- Ne možeš to sam.
- Naravno da mogu.
304
00:32:32,730 --> 00:32:34,814
Previše je opasno.
305
00:32:34,897 --> 00:32:37,480
Zar ne bismo i mi trebali da idemo?
306
00:32:37,564 --> 00:32:40,689
- Šta ako te uhvate?
- Ne dolaziš.
307
00:32:40,772 --> 00:32:43,772
Dovodim begunce.
Nemam mesta.
308
00:32:43,855 --> 00:32:46,647
- Jesi li razgovarao sa tatom?
- Naravno da ne.
309
00:32:46,730 --> 00:32:49,439
Ostani ovdje, pazi na njih.
310
00:32:56,064 --> 00:32:59,355
Zdravo devojke.
Sta radis ovdje?
311
00:32:59,439 --> 00:33:01,272
Mama je otišla.
312
00:33:03,897 --> 00:33:07,689
„Dok su skočili
od ledene plohe do ledene plohe, -
313
00:33:07,772 --> 00:33:11,230
- pljusnu im peraje
protiv leda."
314
00:33:11,314 --> 00:33:16,064
„Tuljani su pljeskali svojim perajima
i smijao se."
315
00:33:16,147 --> 00:33:20,522
"Kada je snijeg pao na led,
Snor je to pomeo..."
316
00:33:21,147 --> 00:33:22,897
Maja.
317
00:33:25,439 --> 00:33:27,397
Dobro je vidjeti te.
318
00:33:27,480 --> 00:33:29,355
Mama!
319
00:33:29,439 --> 00:33:31,230
Zdravo!
320
00:33:32,230 --> 00:33:33,897
Zdravo!
321
00:33:35,105 --> 00:33:37,147
- Da li je sve uredu?
- Da.
322
00:33:38,189 --> 00:33:41,064
- Želiš li još malo pročitati?
- Da!
323
00:33:41,147 --> 00:33:44,605
Hajde da saznamo šta se dešava
za Snorrea Seal.
324
00:33:50,272 --> 00:33:51,605
Šta se desilo?
325
00:33:51,689 --> 00:33:55,189
Doveli su me u policijsku stanicu.
326
00:33:55,272 --> 00:33:59,439
- Šta su hteli?
- Znaju da je Jakob pobegao.
327
00:33:59,522 --> 00:34:01,522
Svi su registrovani.
328
00:34:01,605 --> 00:34:07,772
Ako im ne kažem gde je,
uhapsiće i mene. I uzmi decu.
329
00:34:08,814 --> 00:34:12,355
- Znate li gdje je?
- Ne bi mi rekao.
330
00:34:12,439 --> 00:34:16,689
Znao sam da ću završiti
u ovakvoj situaciji.
331
00:34:18,105 --> 00:34:23,689
Trebao si ih vidjeti.
Drmali su me, vikali, grabili...
332
00:34:27,147 --> 00:34:30,314
Želiš li da djevojke ostanu ovdje?
333
00:34:31,980 --> 00:34:34,022
Ne, moraju poći sa mnom.
334
00:34:52,772 --> 00:34:54,730
Samo ga stavi tamo.
335
00:34:55,814 --> 00:34:57,564
Tu ste!
336
00:34:57,647 --> 00:34:59,355
- Zdravo.
- Zdravo.
337
00:34:59,439 --> 00:35:02,022
Možete li ih unijeti unutra?
338
00:35:03,022 --> 00:35:05,564
Kasnimo sa rasporedom.
339
00:35:05,647 --> 00:35:08,689
Sada znam zašto si prihvatio ovaj posao.
340
00:35:29,897 --> 00:35:31,689
Samo ga stavi ovde.
341
00:35:37,647 --> 00:35:40,939
Oni regrutuju za Istočni front.
342
00:35:54,230 --> 00:35:56,522
Svi u red!
343
00:35:59,897 --> 00:36:02,272
Hajdemo odavde.
344
00:36:12,189 --> 00:36:17,814
Da, volimo ovu zemlju...
345
00:36:30,897 --> 00:36:35,439
- Šta radiš?
- Ništa. Samo istovarite kamion.
346
00:36:43,772 --> 00:36:46,189
Hajde.
Charles, uskoči.
347
00:36:47,314 --> 00:36:48,730
Zaustaviti.
348
00:36:48,814 --> 00:36:50,772
Samo upali auto!
349
00:36:52,772 --> 00:36:56,355
- Hajde, Charles!
- Hajdemo odavde.
350
00:37:18,105 --> 00:37:20,605
Zar ne ideš na posao?
351
00:37:24,147 --> 00:37:26,355
Još deset minuta.
352
00:37:31,022 --> 00:37:33,939
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
353
00:37:39,480 --> 00:37:41,272
Dobro jutro!
354
00:37:51,314 --> 00:37:54,605
Moja majka zna za stan.
355
00:37:56,189 --> 00:37:58,022
Stan?
356
00:37:59,439 --> 00:38:00,855
Veći.
357
00:38:01,605 --> 00:38:05,855
- Sa kuhinjom i dvije spavaće sobe.
- Dvije spavaće sobe?
358
00:38:07,064 --> 00:38:09,480
Po jedan za svakog od nas?
359
00:38:14,230 --> 00:38:16,314
Možda je vreme.
360
00:38:25,730 --> 00:38:27,564
Slažem se.
361
00:38:32,980 --> 00:38:34,355
Ko je?
362
00:38:35,730 --> 00:38:37,397
Policija.
363
00:38:38,022 --> 00:38:40,147
Moj bože!
364
00:38:40,230 --> 00:38:43,564
Šta si uradio, Charles?
365
00:38:43,647 --> 00:38:46,480
-Ja samo...-Policija! Otvoriti vrata!
366
00:38:46,564 --> 00:38:48,647
Ostrugao sam auto jednog nacista.
367
00:38:49,022 --> 00:38:52,272
- Dolazim!
- Zašto? Znaš kakvi su.
368
00:38:52,355 --> 00:38:54,730
Ne mogu dokazati da sam to bio ja.
369
00:38:55,022 --> 00:38:58,189
Ne razumem zašto bi to uradio.
370
00:38:58,689 --> 00:39:00,439
Da ja znam.
371
00:39:00,689 --> 00:39:03,730
I ja bih trebao imati tvoju bebu?
372
00:39:09,105 --> 00:39:10,814
Otvori vrata odmah!
373
00:39:13,230 --> 00:39:14,814
- Charles Braude?
- Da.
374
00:39:14,897 --> 00:39:18,939
- Imamo nalog za vaše hapšenje.
- Koja je naplata?
375
00:39:19,022 --> 00:39:22,647
- Obuci pantalone.
- Zašto ga hapsite?
376
00:39:22,730 --> 00:39:26,397
- Spakuj toplu odeću.
- Zašto mora da se pakuje?
377
00:39:26,480 --> 00:39:31,439
- Reci nam o čemu se radi!
- Obuci se i pođi sa nama.
378
00:39:35,897 --> 00:39:39,105
- Gde ide?
- Samo spakuj nešto.
379
00:39:39,189 --> 00:39:42,605
Vratiću se pre nego što znaš, ok?
380
00:39:44,564 --> 00:39:46,689
Obuci to.
381
00:39:58,605 --> 00:40:02,730
- Tamo. Hajde.
- Daj mi dva minuta sa ženom!
382
00:40:02,814 --> 00:40:06,647
- Pustićemo te da se oprostiš.
- Dobro.
383
00:40:11,314 --> 00:40:12,897
Slušaj.
384
00:40:12,980 --> 00:40:14,939
Volim te.
Ne brini.
385
00:40:15,022 --> 00:40:18,022
Ja ću se brzo vratiti.
386
00:40:18,105 --> 00:40:22,189
- Ne znam kuda ideš.
- Ne brini.
387
00:40:23,105 --> 00:40:26,105
Sve će biti u redu.
Ja ću se brzo vratiti.
388
00:40:26,189 --> 00:40:27,647
Volim te.
389
00:40:27,730 --> 00:40:31,647
- Hajde.
- Vratiću se pre nego što znaš.
390
00:41:07,897 --> 00:41:09,189
Charles!
391
00:41:12,230 --> 00:41:13,897
Charles!
392
00:41:20,814 --> 00:41:22,522
Charles, polako!
393
00:41:23,605 --> 00:41:27,189
- Šta oni rade ovde?
- Ulazi u auto.
394
00:41:27,272 --> 00:41:31,897
- Sta radis ovdje?
- Ne daj im izgovor.
395
00:42:26,147 --> 00:42:32,230
logor za interniranje Berg
izvan Tønsberga
396
00:42:32,314 --> 00:42:33,897
Jevreji!
397
00:42:34,272 --> 00:42:36,147
Jevreji!
398
00:42:37,189 --> 00:42:39,480
Istorija zahteva -
399
00:42:39,564 --> 00:42:41,564
- da si ovde.
400
00:42:44,355 --> 00:42:47,272
I sve dok ste ovdje
u Bergu, -
401
00:42:47,355 --> 00:42:53,105
- mi u Državnoj policiji ćemo vam dati
tretman koji zaslužujete.
402
00:42:56,105 --> 00:42:58,605
Ali neka bude jasna jedna stvar:
403
00:42:59,439 --> 00:43:01,439
Ako pokušaš pobjeći, -
404
00:43:01,522 --> 00:43:04,022
- bićeš upucan!
405
00:43:05,897 --> 00:43:07,730
Bez upozorenja.
406
00:43:13,730 --> 00:43:15,189
Dole!
407
00:43:15,272 --> 00:43:18,189
Lezi!
Lezi dole!
408
00:43:18,272 --> 00:43:21,064
Svi dole!
Lezi!
409
00:43:24,272 --> 00:43:25,647
Dole!
410
00:43:27,564 --> 00:43:30,480
Uđite u svoje sobe
i lezi!
411
00:43:31,314 --> 00:43:34,189
Ulazi i lezi!
412
00:43:36,772 --> 00:43:38,397
Hajde!
413
00:44:04,522 --> 00:44:06,772
Nastavi se kretati.
414
00:44:09,439 --> 00:44:11,022
Nastavi se kretati.
415
00:44:37,147 --> 00:44:42,689
Šta se dešava? Ima Jevreja
iz cijele zemlje ovdje.
416
00:44:43,314 --> 00:44:45,105
Policajac?
417
00:44:45,647 --> 00:44:50,314
Ovo ne može biti u redu.
Niko od nas ne zna zašto smo ovde.
418
00:44:50,397 --> 00:44:53,605
Ja sam advokat.
Imamo prava.
419
00:44:53,689 --> 00:44:58,814
Imamo pravo da znamo zašto smo ovde.
Nismo uradili ništa loše.
420
00:44:58,897 --> 00:45:01,022
To je jednostavno pitanje.
421
00:45:01,105 --> 00:45:02,855
Pitanje?
422
00:45:03,647 --> 00:45:05,355
Da.
423
00:45:09,522 --> 00:45:13,105
Nemaš pravo
da postavljam pitanja, Jevreje.
424
00:45:27,939 --> 00:45:29,814
Nazad na posao!
425
00:45:34,064 --> 00:45:35,522
Jesi li uredu?
426
00:46:01,939 --> 00:46:03,439
Da.
427
00:46:03,522 --> 00:46:06,397
Šta misliš koliko bi to trajalo...
428
00:46:06,480 --> 00:46:08,605
- da stignem tamo?
429
00:46:09,564 --> 00:46:12,439
Koliko je daleko?
200-300 metara?
430
00:46:16,772 --> 00:46:18,647
I to.
431
00:46:19,480 --> 00:46:20,939
Ovo ovde.
432
00:46:21,022 --> 00:46:23,189
nije...
433
00:46:24,147 --> 00:46:27,022
Nije baš pouzdano.
434
00:46:27,105 --> 00:46:28,605
Nije.
435
00:46:28,689 --> 00:46:31,605
Ne kao lijep, njemački Luger.
436
00:46:32,064 --> 00:46:35,147
Tako da postoji šansa da bih mogao...
437
00:46:35,230 --> 00:46:37,105
Možda promašim.
438
00:46:38,980 --> 00:46:42,230
Ali iako bi mi neko mogao nedostajati -
439
00:46:42,314 --> 00:46:45,064
- ko je stigao tamo...
440
00:46:47,022 --> 00:46:50,439
Definitivno bih pogodio
jedan od onih koji su ostali.
441
00:47:16,939 --> 00:47:19,064
- Zdravo, Sara.
- Moj bože!
442
00:47:23,522 --> 00:47:27,980
- Hoćeš da ti pomognem?
- Ne, ovo su poslednje.
443
00:47:30,189 --> 00:47:32,105
Jeste li čuli nešto?
444
00:47:32,605 --> 00:47:34,355
br.
445
00:47:34,855 --> 00:47:36,689
Da li si?
446
00:47:37,314 --> 00:47:39,064
br.
447
00:47:40,064 --> 00:47:43,147
Ne razumijem gdje bi mogli biti.
448
00:47:43,230 --> 00:47:45,647
Zašto su uhapšeni?
449
00:47:47,314 --> 00:47:49,147
Dobro pitanje.
450
00:47:54,855 --> 00:47:56,605
Sljedeći.
451
00:48:03,397 --> 00:48:05,147
Ime?
452
00:48:05,689 --> 00:48:07,689
Sara Bertha Braude.
453
00:48:10,105 --> 00:48:12,814
Javljajte se ovdje lično svaki dan.
454
00:48:12,897 --> 00:48:16,522
Znate li još nešto
o našim muškarcima?
455
00:48:20,105 --> 00:48:23,689
Čuo sam da postoji mesto
izvan Tønsberga.
456
00:48:23,772 --> 00:48:26,064
Je li to zatvor?
457
00:48:26,147 --> 00:48:29,314
- Ne znam.
- Ili radni kamp?
458
00:48:31,897 --> 00:48:33,522
Sara Bertha Braude.
459
00:48:34,314 --> 00:48:37,272
Zar ne možete molim vas da mi odgovorite?
460
00:48:38,189 --> 00:48:39,939
Sljedeći.
461
00:48:41,605 --> 00:48:45,230
Imate li djecu?
Zamisli da su tvoje.
462
00:48:45,314 --> 00:48:47,189
Sljedeći!
463
00:48:51,064 --> 00:48:54,314
- Sljedeći!
- Jeste li saznali nešto?
464
00:49:05,772 --> 00:49:07,022
Ustani!
465
00:49:07,105 --> 00:49:09,230
Gore!
Ustanite svi!
466
00:49:15,855 --> 00:49:17,439
Ustani!
467
00:49:26,189 --> 00:49:28,355
Gore!
Ustani!
468
00:49:36,689 --> 00:49:38,022
Brže!
469
00:49:38,105 --> 00:49:40,147
Požuri!
Trči!
470
00:49:40,230 --> 00:49:43,189
Hej!
Trčite sve do kraja!
471
00:49:43,272 --> 00:49:45,647
Trči!
Želim da trčiš!
472
00:49:45,730 --> 00:49:48,897
Kad ja kažem trči, ti trči!
Pokreni se!
473
00:49:51,689 --> 00:49:53,564
Gore!
Dole!
474
00:49:53,647 --> 00:49:55,355
U redu, trči!
475
00:49:56,064 --> 00:49:58,105
Nastavite sa tempom!
476
00:49:59,147 --> 00:50:01,689
A sada želim da puziš!
477
00:50:01,772 --> 00:50:03,439
Lezi dole!
478
00:50:03,522 --> 00:50:07,022
Lezi i puzi ovde!
479
00:50:07,105 --> 00:50:08,439
Puzi!
480
00:50:08,689 --> 00:50:10,230
Puzi!
481
00:50:11,355 --> 00:50:13,064
Rekao sam puzi!
482
00:50:13,480 --> 00:50:15,272
Hajde!
483
00:50:15,730 --> 00:50:17,439
Uradi to kako treba!
484
00:50:17,522 --> 00:50:19,397
Slušaj me!
485
00:50:20,480 --> 00:50:22,439
Puzi!
486
00:50:22,522 --> 00:50:24,397
Požuri!
487
00:50:25,772 --> 00:50:27,605
Možemo ovo.
488
00:50:30,439 --> 00:50:32,439
Spusti guzicu.
489
00:50:35,439 --> 00:50:37,897
Hajde, Harry.
Hajde.
490
00:50:41,689 --> 00:50:43,605
Puzi.
491
00:50:45,855 --> 00:50:47,814
Kloni ga se!
492
00:50:50,480 --> 00:50:53,105
- Skoro smo stigli, Hari.
- Dole!
493
00:50:58,230 --> 00:50:59,980
Hej, dođi ovamo!
494
00:51:00,355 --> 00:51:02,022
Stanite u red!
495
00:51:02,105 --> 00:51:05,064
Donesite lopate i postrojite se ovamo.
496
00:51:05,147 --> 00:51:06,897
Sahrani ga.
497
00:51:06,980 --> 00:51:08,814
Sahrani ga!
498
00:51:08,897 --> 00:51:11,689
Hej!
Počnite lopatati!
499
00:51:11,772 --> 00:51:13,064
Učini to!
500
00:51:13,147 --> 00:51:14,897
Nastavite da lopate!
501
00:51:14,980 --> 00:51:16,730
Hajde, Harry.
502
00:51:17,980 --> 00:51:19,939
Ostavi ga na miru!
503
00:51:20,022 --> 00:51:23,147
ako mu pomognes,
Sve ću kazniti!
504
00:51:23,564 --> 00:51:25,105
Hajde, Harry.
505
00:51:25,647 --> 00:51:27,397
Nastavite sa lopatama!
506
00:51:27,480 --> 00:51:28,564
Hej!
507
00:51:30,189 --> 00:51:31,814
Možemo ovo.
508
00:51:33,147 --> 00:51:34,897
Hej!
509
00:51:40,189 --> 00:51:41,939
Pomozi mi!
510
00:51:44,605 --> 00:51:46,105
Hej ti!
511
00:51:46,189 --> 00:51:47,814
Hej!
512
00:51:49,855 --> 00:51:51,897
Dođi ovamo.
513
00:51:54,147 --> 00:51:56,022
Hajde.
514
00:53:03,022 --> 00:53:05,730
Slobodno se zagrijte.
515
00:53:13,730 --> 00:53:15,689
Vidite tu sliku?
516
00:53:18,230 --> 00:53:20,022
Vidiš to?
517
00:53:20,772 --> 00:53:22,355
Sa autogramom.
518
00:53:23,022 --> 00:53:25,647
Porat.
Bio je jedan lukav pas.
519
00:53:28,022 --> 00:53:30,772
zlatna olimpijska medalja.
Nije loše.
520
00:53:30,855 --> 00:53:34,855
Četiri međunarodne pobjede
protiv Švedske. Nikada izgubljen.
521
00:53:34,939 --> 00:53:36,522
na kraju -
522
00:53:36,605 --> 00:53:41,647
- Bio je tako superioran
da nijedan Norvežanin nije hteo da se bori sa njim.
523
00:53:41,730 --> 00:53:46,855
'26. njegov maser se morao boriti s njim,
da bi mogao da osvoji titulu.
524
00:53:47,230 --> 00:53:49,022
Da li ste to znali?
525
00:53:49,647 --> 00:53:51,439
br.
526
00:53:52,689 --> 00:53:54,980
Sjedni.
Sjedni.
527
00:54:04,855 --> 00:54:07,564
Moram reći, mislim da si...
528
00:54:07,647 --> 00:54:10,439
Ti si nevjerovatan bokser.
529
00:54:13,647 --> 00:54:17,189
Taj meč protiv Švedske.
Kako je to bilo?
530
00:54:17,272 --> 00:54:18,897
- Švedska?
- Da.
531
00:54:18,980 --> 00:54:22,022
Bio sam tamo.
Video sam te kako se boriš.
532
00:54:27,022 --> 00:54:28,230
Hej.
533
00:54:28,314 --> 00:54:31,105
Opusti se.
Samo razgovaramo.
534
00:54:32,105 --> 00:54:33,397
Hoćeš jedan?
535
00:54:33,730 --> 00:54:35,480
Hajde.
Evo.
536
00:54:45,022 --> 00:54:46,814
Da budem iskren, -
537
00:54:47,522 --> 00:54:52,272
- Bio sam malo zavidan
Poratovog masera.
538
00:54:53,355 --> 00:54:58,522
Verovatno je bio prestravljen, ali ipak,
imati priliku da...
539
00:54:58,605 --> 00:55:01,522
Da dobijem šut protiv najboljih.
540
00:55:02,397 --> 00:55:05,105
Uvek sam to želeo.
541
00:55:05,189 --> 00:55:08,772
Doživite taj nivo.
Znaš na šta mislim?
542
00:55:09,480 --> 00:55:11,147
pa...
543
00:55:11,230 --> 00:55:13,897
Tako da sam imao malu ideju.
544
00:55:14,855 --> 00:55:18,689
Ne želiš biti ovdje.
Ne želim biti ovdje.
545
00:55:18,772 --> 00:55:25,064
Svi oficiri su došli odavde
istočnom frontu. Dosadno im je.
546
00:55:26,272 --> 00:55:29,022
Pa šta ako ti i ja...
547
00:55:29,105 --> 00:55:34,230
Šta ako odemo nekoliko rundi?
Kao bijeg od svega ovoga.
548
00:55:34,314 --> 00:55:36,605
Mogli bismo imati svoje malo -
549
00:55:36,689 --> 00:55:38,605
- Berg šampionat.
550
00:55:44,564 --> 00:55:46,689
Razmisli o tome.
551
00:55:58,730 --> 00:56:00,064
Šta je hteo?
552
00:56:00,147 --> 00:56:02,230
Hteo je da se bori.
553
00:56:02,314 --> 00:56:05,939
- Hteo je da boksuje.
- Nemoj ni pomišljati na to.
554
00:56:06,022 --> 00:56:09,855
Zašto ne?
Zar ne misliš da ga mogu pobijediti?
555
00:56:09,939 --> 00:56:13,814
Možda je težinska kategorija iznad mene,
ali mogu ga slomiti.
556
00:56:13,897 --> 00:56:18,105
- Ne, to je upravo ono što ne možemo.
- Zašto ne?
557
00:56:18,189 --> 00:56:21,480
Ne možeš se izboriti
od svega.
558
00:56:21,564 --> 00:56:23,980
Ne radi se o boksu.
559
00:56:24,064 --> 00:56:26,855
Ti si za njih klovn, Charles.
560
00:56:26,939 --> 00:56:28,564
Klovn?
Ja?
561
00:56:28,647 --> 00:56:32,230
- Hari će se slomiti!
- Ne razumeš.
562
00:56:32,314 --> 00:56:34,855
Koliko dugo ovo treba da traje?
563
00:56:34,939 --> 00:56:39,230
Ta registracija
možda je izgledalo kao formalnost.
564
00:56:39,314 --> 00:56:42,105
Pravljenje posebnih pravila za nas.
565
00:56:42,189 --> 00:56:44,605
Stavljaju nas u logore.
566
00:56:44,689 --> 00:56:47,772
Ali tako je počelo
kući takođe.
567
00:56:47,855 --> 00:56:53,814
Vidio sam ljude tjerane iz sela,
njihove radnje su spaljene, jer su Jevreji.
568
00:56:53,897 --> 00:56:56,730
Nikada ih ne možeš pobijediti!
569
00:56:56,814 --> 00:57:00,105
Nikada nećete zadobiti njihovo poštovanje.
Nikad!
570
00:57:00,189 --> 00:57:04,064
Bez obzira koliko si dobar borac.
Razumiješ?
571
00:57:04,147 --> 00:57:06,480
Za njih si ništa.
572
00:57:08,480 --> 00:57:11,439
Zato im ne daj ništa.
573
00:57:11,522 --> 00:57:15,439
Čak ni tvoj mali prst.
Ništa.
574
00:57:19,564 --> 00:57:21,314
Prestravljen sam.
575
00:57:22,064 --> 00:57:24,147
Šta bi se moglo dogoditi.
576
00:57:27,314 --> 00:57:29,147
Za tebe.
577
00:57:29,772 --> 00:57:31,605
Harry.
578
00:57:32,564 --> 00:57:34,314
Isak.
579
00:57:36,022 --> 00:57:37,772
Tvojoj majci.
580
00:57:40,522 --> 00:57:42,772
Bojim se najgoreg.
581
00:57:44,189 --> 00:57:46,814
Hej, vas dvoje!
Uđi unutra!
582
00:57:58,022 --> 00:58:01,897
- Jesi li ...
- Registrovao sam sve što je vredno.
583
00:58:02,439 --> 00:58:05,439
Sljedeći ćemo uzeti Braudea.
584
00:58:07,689 --> 00:58:11,147
- Jesu li oni zadnji?
- Mislim da jesam.
585
00:58:56,564 --> 00:58:58,397
Gospođa Sara Braude?
586
00:58:59,480 --> 00:59:01,105
Haakon Høst.
Prijemnik.
587
00:59:01,439 --> 00:59:06,522
Vaša imovina i imovina
je zaplijenila vlada.
588
00:59:06,605 --> 00:59:10,272
Moramo proći kroz tvoj stan.
589
00:59:27,064 --> 00:59:31,397
Kuhinjske sitnice.
590
00:59:44,730 --> 00:59:46,605
Trpezarija.
591
00:59:47,230 --> 00:59:48,564
150 kruna.
592
00:59:48,647 --> 00:59:51,189
Molim te.
Radim kao krojačica.
593
00:59:51,272 --> 00:59:53,814
- Ovo je lijepo.
- 50 kruna.
594
00:59:58,689 --> 01:00:01,980
Pisaći sto.
70 kruna.
595
01:00:07,605 --> 01:00:09,397
Plafonska lampa.
596
01:00:09,480 --> 01:00:11,314
Kovano željezo.
597
01:00:12,689 --> 01:00:14,439
50 kruna.
598
01:00:16,980 --> 01:00:18,730
Da.
599
01:00:19,855 --> 01:00:22,647
Završili smo ovdje.
600
01:00:40,230 --> 01:00:44,439
Da li ste nameravali da zapalite rernu,
Gospođo Braude?
601
01:00:44,522 --> 01:00:46,105
Ovdje je hladno.
602
01:00:46,189 --> 01:00:49,189
Pokušavam da uštedim drva za ogrev.
603
01:00:51,564 --> 01:00:53,147
Veoma je hladno.
604
01:00:53,439 --> 01:00:55,272
Navikla sam na to.
605
01:00:56,064 --> 01:00:59,730
Lijepo je uz vatru u ovakvim danima.
606
01:01:00,272 --> 01:01:04,314
Zašto ne pomognete gospođi Braude
zapaliti vatru?
607
01:01:18,730 --> 01:01:20,605
Ne molim.
608
01:01:44,397 --> 01:01:46,147
Hvala ti.
609
01:02:09,355 --> 01:02:11,980
To je moj verenički prsten.
610
01:02:16,480 --> 01:02:19,897
Nismo potpuno bezdušni.
611
01:02:31,105 --> 01:02:35,564
Eto, mi smo se registrovali
sve od vrednosti.
612
01:02:36,605 --> 01:02:38,397
Da.
613
01:03:09,647 --> 01:03:14,064
JEW
(zatvoreno)
614
01:04:41,605 --> 01:04:45,022
Kad kažem trči, želim da trčiš!
615
01:05:21,147 --> 01:05:23,647
Danas nije tako hladno.
616
01:05:24,272 --> 01:05:25,980
To je lijepo.
617
01:05:27,147 --> 01:05:29,397
- Hoćeš jedan?
- Ne hvala.
618
01:05:32,022 --> 01:05:36,439
Moramo nešto da uradimo
sa zahodom. to je ...
619
01:05:36,522 --> 01:05:38,689
To je beznadežno.
620
01:05:43,397 --> 01:05:46,855
Jeste li razmišljali o mom prijedlogu?
621
01:05:46,939 --> 01:05:49,272
Tuča.
Ja i ti.
622
01:05:56,230 --> 01:05:58,189
br.
623
01:05:58,980 --> 01:06:00,647
- Šta?
- ja...
624
01:06:00,730 --> 01:06:02,772
Odgovor je ne.
625
01:06:11,980 --> 01:06:14,772
Misliš li da mi možeš reći ne?!
626
01:06:14,855 --> 01:06:18,355
Misliš da ti je dozvoljeno
da mi kažeš ne?!
627
01:06:19,230 --> 01:06:20,939
Hajde!
628
01:06:24,897 --> 01:06:26,855
Hajde!
Puzi!
629
01:06:26,939 --> 01:06:28,105
Puzi!
630
01:06:29,064 --> 01:06:30,897
Židovska pička!
631
01:06:36,064 --> 01:06:38,272
Puzi!
632
01:06:51,897 --> 01:06:53,730
Ustani!
633
01:06:58,064 --> 01:07:00,939
Puzi kao svinja.
Puzi kao svinja!
634
01:07:01,230 --> 01:07:03,105
Puzi okolo.
635
01:07:03,772 --> 01:07:05,439
Da te čujem!
Svinja!
636
01:07:07,189 --> 01:07:09,730
Poljubi svinju, jebena svinjo.
637
01:07:09,814 --> 01:07:11,772
Poljubi svinju, dovraga!
638
01:07:12,147 --> 01:07:14,689
Jesi li svinja?
a ti si?
639
01:07:15,730 --> 01:07:17,939
Poljubi svinju u dupe!
640
01:08:45,855 --> 01:08:47,647
Hvala.
641
01:09:02,522 --> 01:09:04,189
Charles.
642
01:09:04,272 --> 01:09:06,564
Uradio si pravu stvar.
643
01:09:13,814 --> 01:09:15,689
Jedi.
644
01:09:17,689 --> 01:09:19,689
Ne možemo ovo jesti.
645
01:09:19,772 --> 01:09:22,105
Jedemo ono što nam daju.
646
01:09:27,939 --> 01:09:31,439
To kažeš i za mamino kuhanje.
647
01:09:39,605 --> 01:09:42,272
Čuo sam da su...
648
01:09:43,605 --> 01:09:48,647
Pokušavam smisliti nešto smiješno
da kažem, ali ne mogu.
649
01:09:55,189 --> 01:09:57,105
Moji momci!
650
01:09:59,939 --> 01:10:01,897
Hoćeš da boksuješ, tata?
651
01:10:03,314 --> 01:10:05,147
ha?
652
01:10:20,564 --> 01:10:22,105
Gradska vijećnica.
653
01:10:23,064 --> 01:10:26,314
- Mogu da vidim palatu.
- Palata?
654
01:10:26,397 --> 01:10:28,397
- Zar ne možeš?
- Naravno.
655
01:10:28,480 --> 01:10:31,480
- Gde?
- Zar ne vidite palatu?
656
01:10:31,564 --> 01:10:36,105
- Tamo.
- Iza Narodnog pozorišta, glupane.
657
01:10:36,189 --> 01:10:38,022
Evo ga!
658
01:11:35,522 --> 01:11:38,230
Državna policija.
Rød govoreći.
659
01:11:40,730 --> 01:11:42,647
Vidim.
660
01:11:51,439 --> 01:11:53,939
Molimo pričekajte ovdje, g. Rød.
661
01:12:12,980 --> 01:12:16,189
Znao sam da ću te naći u tvojoj kancelariji.
662
01:12:34,439 --> 01:12:37,022
Brod je stigao danas popodne.
663
01:12:37,105 --> 01:12:41,355
To je pregled tovarnog prostora
i kapacitet.
664
01:12:42,564 --> 01:12:44,980
Koliko vremena imamo?
665
01:12:45,605 --> 01:12:47,855
48 sati.
666
01:12:58,189 --> 01:13:00,189
Je li to problem?
667
01:13:00,647 --> 01:13:02,314
Ne, to...
668
01:13:02,397 --> 01:13:04,105
Ne, naravno da ne.
669
01:13:05,022 --> 01:13:06,814
Dobro.
670
01:13:08,855 --> 01:13:10,814
Rød?
671
01:13:10,897 --> 01:13:13,064
Sve ih uzimamo.
672
01:13:13,147 --> 01:13:16,397
Svi oni.
Bez izuzetaka.
673
01:13:16,480 --> 01:13:18,397
Da.
674
01:13:40,397 --> 01:13:42,480
- Zdravo!
- Zdravo.
675
01:13:42,564 --> 01:13:44,230
Jesi li tu?
676
01:13:53,230 --> 01:13:55,147
To se dešava.
677
01:13:55,564 --> 01:13:58,647
Jesi li radio cijelu noć?
678
01:13:58,730 --> 01:14:02,064
Pozovite sve.
Čak i oni koji nisu na dužnosti.
679
01:14:02,522 --> 01:14:06,522
I treba nam svaki zadnji taksi u Oslu.
Razumijete?
680
01:14:06,605 --> 01:14:07,855
Da.
681
01:14:07,939 --> 01:14:13,939
- Ima još dosta posla.
- Skuvaću kafu i pomoći ću ti.
682
01:14:16,939 --> 01:14:20,397
Konačno ih se rješavamo.
683
01:14:25,814 --> 01:14:27,605
Molim te?
684
01:14:28,730 --> 01:14:30,355
br.
685
01:14:32,230 --> 01:14:34,814
Hoćeš li samo ostati ovdje?
686
01:14:34,897 --> 01:14:39,105
Ne možete sjediti ovdje i čekati.
To nije opcija.
687
01:14:39,564 --> 01:14:41,564
Moraš nešto da uradiš.
688
01:14:41,647 --> 01:14:44,689
Znam, ali gde da idem?
689
01:14:44,772 --> 01:14:47,480
Nemam gde da pobegnem!
690
01:14:48,564 --> 01:14:51,855
Postoji kiosk u Fagerborgu.
691
01:14:51,939 --> 01:14:55,605
Ljudi tamo su dobri.
Oni pomažu Jevrejima.
692
01:14:55,689 --> 01:14:58,105
Kako da verujem nekome...
693
01:14:58,189 --> 01:15:01,022
- Oni su dobri ljudi.
- Kako znaš?
694
01:15:04,522 --> 01:15:08,480
ili to,
ili uzeti auto u Švedsku.
695
01:15:08,939 --> 01:15:13,147
Čuo sam da košta 500 kruna.
Nemam toliko.
696
01:15:13,230 --> 01:15:18,397
- Uzeli su sve što imam.
- Daću ti novac.
697
01:15:18,480 --> 01:15:21,105
Bićete sigurni u Švedskoj.
698
01:15:21,189 --> 01:15:23,147
Helene je tamo.
699
01:15:25,230 --> 01:15:28,980
uspjet će...
Dobro će proći.
700
01:15:34,814 --> 01:15:36,522
Da?
701
01:15:37,147 --> 01:15:38,980
Da.
702
01:15:41,439 --> 01:15:43,439
Moraš se spremiti.
703
01:15:44,772 --> 01:15:48,647
Idem da se dogovorim,
a onda ti se vratim.
704
01:15:49,439 --> 01:15:51,480
Bićeš dobro.
705
01:16:59,230 --> 01:17:01,230
- Zdravo.
- Zdravo.
706
01:17:01,689 --> 01:17:05,397
Izvinite što vas uznemiravam tako kasno.
Živim u susjedstvu.
707
01:17:07,189 --> 01:17:09,189
Kako vam mogu pomoći?
708
01:17:10,522 --> 01:17:13,105
Čuo sam glasine.
709
01:17:13,939 --> 01:17:15,939
Ljudi govore...
710
01:17:17,439 --> 01:17:18,855
Šta?
711
01:17:18,939 --> 01:17:23,272
Da se nešto dešava
sa nama Jevrejima večeras.
712
01:17:23,855 --> 01:17:27,064
Moja beba je bolesna
a moj muž je u Bergu.
713
01:17:27,147 --> 01:17:29,939
Pa sam se pitao da li znaš nešto.
714
01:17:30,022 --> 01:17:31,564
br.
715
01:17:31,647 --> 01:17:36,230
Ne mogu da se setim da sam čuo
tako nešto.
716
01:17:42,689 --> 01:17:44,230
Dali bi mogao -
717
01:17:44,314 --> 01:17:46,064
- poziv?
718
01:17:46,147 --> 01:17:47,939
I provjeriti?
719
01:17:48,397 --> 01:17:51,897
Ako će nam se nešto dogoditi?
720
01:17:51,980 --> 01:17:55,439
Samo da budem siguran.
Kao dobar komšija.
721
01:17:58,064 --> 01:18:00,480
Daj mi minut.
722
01:18:21,314 --> 01:18:26,314
Dobro veče, ovo je
Pomoćnik načelnika policije Knut Rød.
723
01:18:27,022 --> 01:18:29,314
Brzo pitanje.
724
01:18:29,397 --> 01:18:33,147
Da li se nešto dešava
u vezi sa Jevrejima?
725
01:18:33,230 --> 01:18:37,564
Sve planirane operacije
ili tako nešto?
726
01:18:39,355 --> 01:18:41,105
Da.
727
01:18:42,147 --> 01:18:43,772
Da, vidim.
728
01:18:45,814 --> 01:18:48,439
Ne, razumem.
Da.
729
01:18:48,522 --> 01:18:50,980
Hvala ti. Da.
Doviđenja.
730
01:18:53,230 --> 01:18:58,522
Ne, izgleda da nema
bilo kakve policijske naredbe u vezi s tim.
731
01:18:59,522 --> 01:19:01,314
Vidim.
732
01:19:03,647 --> 01:19:05,897
Onda to rešava to.
733
01:19:05,980 --> 01:19:08,397
To rešava to.
734
01:19:11,939 --> 01:19:13,730
Hvala ti.
735
01:20:31,022 --> 01:20:33,772
Idemo malo u šetnju.
736
01:20:44,397 --> 01:20:46,439
Svi gore!
737
01:20:48,064 --> 01:20:49,855
Svi gore!
738
01:20:50,814 --> 01:20:53,439
Izaći!
Hajde!
739
01:20:53,522 --> 01:20:55,272
Skupština!
740
01:20:55,647 --> 01:20:57,397
Napolje!
741
01:20:58,355 --> 01:21:00,439
Rekao je skupština!
Izaći!
742
01:21:07,022 --> 01:21:09,439
- Jesu li to svi?
- Da.
743
01:21:10,314 --> 01:21:12,355
Dobro.
Sad slušaj!
744
01:21:12,439 --> 01:21:14,730
Svi slušajte!
745
01:21:16,897 --> 01:21:19,939
Dijelimo vas u dvije grupe.
746
01:21:21,397 --> 01:21:22,772
Grupa 1 -
747
01:21:22,855 --> 01:21:24,564
- ide do kapije.
748
01:21:24,647 --> 01:21:27,272
Ponesite svu svoju imovinu.
749
01:21:27,355 --> 01:21:28,897
Grupa 2 -
750
01:21:28,980 --> 01:21:30,647
- ostaje da stoji.
751
01:21:30,730 --> 01:21:34,147
Pročitaću tvoje ime samo jednom.
752
01:21:34,230 --> 01:21:36,397
Zato obratite pažnju.
753
01:21:40,189 --> 01:21:43,189
Nils Behak.
Do kapije.
754
01:21:43,272 --> 01:21:47,064
Bernard Israel Berenhaut.
Do kapije.
755
01:21:47,147 --> 01:21:50,272
Phillip Moses Bild.
Do kapije.
756
01:21:50,355 --> 01:21:53,564
Moritz Nachtstern.
Do kapije.
757
01:21:53,647 --> 01:21:55,230
Leo Løgård.
758
01:21:55,772 --> 01:21:57,855
Do kapije.
759
01:21:57,939 --> 01:21:59,605
Rolle Dickman.
760
01:21:59,689 --> 01:22:01,439
Ostanite stajati.
761
01:22:01,522 --> 01:22:04,939
Benjamin Fritjof Friedmann.
Do kapije.
762
01:22:05,355 --> 01:22:06,605
Benjamin Lewenstein...
763
01:22:06,689 --> 01:22:09,314
- Šta se dešava?
- Ne znam.
764
01:22:09,397 --> 01:22:11,730
Håkon Laksov.
Do kapije.
765
01:22:12,272 --> 01:22:15,189
Arne Reichmann.
Do kapije.
766
01:22:15,272 --> 01:22:18,105
Selmer Samuel Joseff.
Do kapije.
767
01:22:18,564 --> 01:22:20,689
Bernhard Katz.
Ostanite stajati.
768
01:22:27,105 --> 01:22:29,772
Benzel Braude.
Do kapije.
769
01:22:31,022 --> 01:22:33,522
Harry Braude.
Do kapije.
770
01:22:34,855 --> 01:22:37,272
Isak Braude.
Do kapije.
771
01:22:38,314 --> 01:22:39,980
Charles Braude.
772
01:22:40,064 --> 01:22:41,730
Ostanite stajati.
773
01:22:42,689 --> 01:22:45,189
Abraham Marcus Aboch.
Do kapije.
774
01:23:06,980 --> 01:23:10,439
Georg Emil Koklin.
Do kapije.
775
01:23:10,522 --> 01:23:13,105
Kai Feinberg.
Do kapije.
776
01:23:38,480 --> 01:23:41,814
Zar nećemo čekati Charlesa?
777
01:23:45,230 --> 01:23:48,272
Možete se vratiti u svoju kasarnu.
778
01:24:16,147 --> 01:24:17,980
Vratite se u red!
779
01:24:27,272 --> 01:24:28,897
Tata.
Harry.
780
01:24:28,980 --> 01:24:30,855
- Charles!
- Harry.
781
01:24:30,939 --> 01:24:32,772
Tata.
Harry.
782
01:24:33,355 --> 01:24:35,397
- Harry.
- Ostavi nas!
783
01:24:35,480 --> 01:24:38,147
- Moraš ostati ovdje.
- Ne.
784
01:24:38,939 --> 01:24:41,897
- Želim biti s tobom.
- Charles.
785
01:24:44,064 --> 01:24:46,689
- Tata ...
- Bićeš dobro.
786
01:24:46,772 --> 01:24:49,980
ne mogu...
Ne mogu ostati ovdje sama.
787
01:24:50,772 --> 01:24:54,522
- Ne mogu biti ovdje bez tebe.
- Moraš ostati.
788
01:24:55,064 --> 01:24:58,147
Ostani, ako je to poslednja stvar
tražim od tebe.
789
01:24:58,647 --> 01:25:01,939
On ne ostaje!
Hajde, Charles.
790
01:25:02,022 --> 01:25:03,939
Hajde, Charles.
791
01:25:07,314 --> 01:25:09,064
Hej!
792
01:25:09,730 --> 01:25:11,564
Tata ...
793
01:25:12,522 --> 01:25:14,647
Charles, pođi s nama.
794
01:25:14,730 --> 01:25:15,939
Hej!
795
01:25:16,022 --> 01:25:19,230
- Uradi kako ja tražim.
- Ideš sa nama!
796
01:25:20,814 --> 01:25:23,314
Bolje je da ostane.
797
01:25:25,605 --> 01:25:27,397
Charles!
798
01:25:28,480 --> 01:25:30,730
- Charles!
- Hari!
799
01:25:31,772 --> 01:25:33,355
Harry!
800
01:25:33,439 --> 01:25:36,105
Bolje je da ostane ovdje.
801
01:26:00,355 --> 01:26:02,480
kuda idu?
802
01:26:04,189 --> 01:26:08,855
Znaš šta?
Imaš sreće što si se udala za Arijevca.
803
01:27:16,314 --> 01:27:17,855
Hej!
804
01:27:24,564 --> 01:27:28,105
Uredu je.
Drći ga tamo! Drći ga tamo!
805
01:27:28,189 --> 01:27:32,647
Hoćeš da boksuješ?
Da vidimo koliko ste dobri!
806
01:27:36,980 --> 01:27:38,189
Prebrzo!
807
01:27:41,855 --> 01:27:44,439
Da stavimo bokserske rukavice?
808
01:27:52,272 --> 01:27:54,147
Kučkin sine.
809
01:27:56,647 --> 01:27:58,355
Da!
810
01:28:02,689 --> 01:28:04,439
Pusti ga!
811
01:28:16,814 --> 01:28:19,855
Jedan dva tri ...
812
01:28:19,939 --> 01:28:22,730
Hej, ne zaustavljaj ovo sada!
813
01:28:25,647 --> 01:28:27,397
Nismo gotovi ovdje!
814
01:28:27,480 --> 01:28:29,689
Ustani, ti jevrejska svinjo!
815
01:28:38,314 --> 01:28:40,147
Ustani!
816
01:28:40,230 --> 01:28:42,980
Jeste li završili?
817
01:28:45,355 --> 01:28:47,230
Da!
818
01:28:58,272 --> 01:29:00,189
Hajde!
819
01:29:01,897 --> 01:29:04,272
Da se nisi usudio odustati sada!
820
01:29:04,814 --> 01:29:07,022
Da se nisi usudio odustati!
821
01:29:08,605 --> 01:29:10,397
Još jedan!
822
01:29:10,480 --> 01:29:11,855
I opet!
823
01:29:22,564 --> 01:29:24,397
Dosta!
824
01:30:25,105 --> 01:30:29,105
Pročitaću timove
koji će funkcionisati zajedno.
825
01:30:29,189 --> 01:30:35,105
Prvo ću pročitati ime vođe,
a ko će se onda voziti s njim.
826
01:30:35,897 --> 01:30:37,730
Meltzer -
827
01:30:39,022 --> 01:30:41,397
- dovešće Sørsdal.
828
01:30:43,189 --> 01:30:46,605
Frivik će dovesti Lageråen.
829
01:30:48,064 --> 01:30:49,689
Strenge Næss -
830
01:30:49,772 --> 01:30:51,814
- ići će sa Bergom...
831
01:31:40,230 --> 01:31:41,522
Sara!
832
01:31:43,689 --> 01:31:45,689
Zgrabi svoje stvari.
833
01:31:45,772 --> 01:31:47,439
Moraš se sakriti.
834
01:31:50,397 --> 01:31:52,814
Hajde.
Ulazi u auto.
835
01:31:52,897 --> 01:31:54,772
Požuri.
836
01:31:56,147 --> 01:31:57,814
- U redu.
- Hajde.
837
01:31:57,897 --> 01:31:59,689
Ulazi u auto.
838
01:32:00,605 --> 01:32:01,814
Dođi!
839
01:32:08,147 --> 01:32:10,230
Otvorite ova vrata odmah!
840
01:32:10,314 --> 01:32:11,980
Brzo, brzo.
841
01:32:12,522 --> 01:32:14,897
Ovdje je još jedan.
842
01:32:14,980 --> 01:32:17,397
Policija!
Otvoriti vrata!
843
01:32:31,189 --> 01:32:32,814
Sara Bertha Braude?
844
01:32:32,897 --> 01:32:34,772
Ona nije ovde.
845
01:32:57,439 --> 01:32:59,189
Sačekaj ovde sa njim.
846
01:32:59,272 --> 01:33:02,772
Hajde.
Pretražite cijelu zgradu.
847
01:34:33,189 --> 01:34:36,772
- Gdje idemo?
- Idemo da se provozamo.
848
01:34:49,814 --> 01:34:51,564
Zdravo devojke.
849
01:34:58,189 --> 01:34:59,605
Ne brini.
850
01:34:59,689 --> 01:35:01,480
Tamo.
Idemo.
851
01:35:04,355 --> 01:35:07,355
Požurite, moramo uhvatiti brod.
852
01:35:12,689 --> 01:35:16,605
Požuri!
Moram pokupiti još ljudi.
853
01:35:16,689 --> 01:35:18,480
Prokleti motor.
854
01:35:33,772 --> 01:35:36,522
Mogao bi biti karburator.
855
01:35:37,897 --> 01:35:39,855
Ili svjećice.
856
01:35:44,189 --> 01:35:47,814
ako me varaš,
završit ćeš u zatvoru.
857
01:35:47,897 --> 01:35:53,439
Nestrpljiv sam kao i ti
da izvučem ove proklete Jevreje odavde.
858
01:36:12,189 --> 01:36:14,814
- Problem sa motorom?
- Da.
859
01:36:14,897 --> 01:36:17,772
Ovdje imam mjesta za još jednog.
860
01:36:22,814 --> 01:36:25,647
Idi do kioska u Fagerborgu.
861
01:36:25,730 --> 01:36:27,189
- U redu.
- Kiosk.
862
01:36:31,147 --> 01:36:34,105
- Hajde!
- Ne ne! Mama!
863
01:36:34,189 --> 01:36:38,855
Zar ne vidiš da sjedi
sa svojom decom? Pusti je!
864
01:36:39,480 --> 01:36:41,022
Pusti.
865
01:36:41,105 --> 01:36:47,022
Ne odvajaš majku od
njena deca. Zar te nije sramota?
866
01:37:51,647 --> 01:37:53,647
Dođi ovamo.
Hajde.
867
01:37:53,730 --> 01:37:55,814
Na recepciju.
868
01:37:55,897 --> 01:38:00,147
Svi treba da se registruju.
Na recepciju.
869
01:38:00,230 --> 01:38:02,772
Svi se moraju registrovati.
870
01:38:02,855 --> 01:38:04,730
Nastavi se kretati!
871
01:38:04,814 --> 01:38:06,522
Hajde!
872
01:38:07,897 --> 01:38:10,147
Svi na recepciju.
873
01:38:10,230 --> 01:38:12,105
Svi se moraju prijaviti.
874
01:38:12,605 --> 01:38:14,439
Svi se moraju prijaviti!
875
01:38:14,480 --> 01:38:16,980
Idite svi na recepciju!
876
01:38:35,272 --> 01:38:36,897
Poredati!
877
01:38:40,564 --> 01:38:42,397
Ostanite u redu!
878
01:38:45,022 --> 01:38:46,855
Nastavi se kretati!
879
01:38:52,189 --> 01:38:53,939
Poredati!
880
01:38:59,897 --> 01:39:01,480
Ostanite u redu!
881
01:39:01,564 --> 01:39:03,314
Poredati!
882
01:39:04,314 --> 01:39:05,980
Hvala ti.
883
01:39:17,147 --> 01:39:18,439
Hvala ti.
884
01:39:27,855 --> 01:39:31,272
Gledaj pravo ispred sebe
i ostani u redu!
885
01:39:37,397 --> 01:39:39,439
Hvala ti.
886
01:39:39,522 --> 01:39:41,272
Sljedeći.
887
01:39:46,647 --> 01:39:48,647
Gdje idemo?
888
01:40:01,439 --> 01:40:03,272
Sljedeći.
889
01:40:11,772 --> 01:40:13,522
Brže!
890
01:40:21,605 --> 01:40:23,647
Brže!
891
01:40:32,897 --> 01:40:34,564
Izaći!
892
01:40:54,897 --> 01:40:56,689
Nastavi se kretati!
893
01:41:29,772 --> 01:41:34,772
Nastavite kroz zgradu
i na drugu stranu.
894
01:41:43,855 --> 01:41:45,897
Rød?
Rød, Knut!
895
01:41:46,689 --> 01:41:47,939
Rød.
896
01:41:48,022 --> 01:41:50,272
Je li Amalie ovdje?
897
01:41:50,355 --> 01:41:54,064
To je tvoj komšija. Håkon Laksov.
Je li Amalie ovdje?
898
01:41:54,147 --> 01:41:56,772
Je li Amalie ovdje?
A mali Dan?
899
01:41:56,855 --> 01:41:59,314
Nisam je video.
900
01:41:59,397 --> 01:42:00,772
Jesi li siguran?
901
01:42:00,855 --> 01:42:04,064
Ona nije bila tamo
kada su došli po nju.
902
01:42:23,814 --> 01:42:25,772
Nastavi se kretati!
903
01:42:25,855 --> 01:42:28,355
Svi muškarci ovamo!
904
01:42:29,355 --> 01:42:31,397
Brže!
905
01:42:49,647 --> 01:42:51,439
Je li ona tamo?
906
01:42:56,647 --> 01:42:58,480
Nastavi se kretati.
907
01:43:09,272 --> 01:43:11,147
Mama!
908
01:43:11,230 --> 01:43:12,980
- Mama!
- Mama!
909
01:43:13,064 --> 01:43:14,147
Sara!
910
01:43:18,480 --> 01:43:19,730
Mama!
911
01:43:27,189 --> 01:43:28,897
Mama!
912
01:43:29,272 --> 01:43:30,939
Sara!
913
01:43:31,730 --> 01:43:33,939
- Mama!
- Sara!
914
01:43:35,522 --> 01:43:37,439
- Mama!
- Mama!
915
01:43:37,522 --> 01:43:39,397
Sara!
916
01:44:16,772 --> 01:44:18,814
- Odlazim.
- Da.
917
01:44:43,647 --> 01:44:45,605
Knut Rød je ovdje.
918
01:44:45,689 --> 01:44:46,980
Dobro je vidjeti te.
919
01:44:47,064 --> 01:44:48,314
Heil Hitler.
920
01:44:48,397 --> 01:44:51,439
- Jesu li to spiskovi?
- Da.
921
01:45:00,480 --> 01:45:03,022
Odličan posao, Knute.
922
01:45:03,105 --> 01:45:04,730
Hvala ti.
923
01:45:05,605 --> 01:45:07,939
Idi odspavaj.
924
01:47:30,772 --> 01:47:35,189
Žene, djeca i muškarci stariji od 45 godina,
nalijevo!
925
01:47:42,814 --> 01:47:44,564
zene, djeca, -
926
01:47:44,647 --> 01:47:47,980
- i muškarci preko 45, lijevo!
927
01:47:48,772 --> 01:47:50,855
Muškarci ispod 45 godina, -
928
01:47:51,189 --> 01:47:53,314
- nadesno.
Brže!
929
01:47:53,689 --> 01:47:55,522
Nema govora!
930
01:47:56,647 --> 01:47:58,314
Zdravo, Sara.
931
01:47:58,939 --> 01:48:04,480
Odvajaju te zbog tuširanja,
onda ćete se ponovo videti.
932
01:48:12,189 --> 01:48:16,605
Žene, djeca i muškarci stariji od 45 godina,
nalijevo!
933
01:48:20,897 --> 01:48:23,564
Muškarci ispod 45 godina, na taj način!
934
01:48:24,022 --> 01:48:25,772
Benzel!
935
01:48:37,314 --> 01:48:39,814
- Gde su momci?
- Evo.
936
01:48:40,272 --> 01:48:41,647
Mama!
937
01:48:41,730 --> 01:48:43,522
Harry!
938
01:48:49,897 --> 01:48:51,147
Isak!
939
01:48:52,772 --> 01:48:54,772
Gdje je Charles?
940
01:48:54,855 --> 01:48:57,814
- Hajde!
- Ne ne!
941
01:48:57,897 --> 01:48:59,814
Pustite jedno drugo!
942
01:49:00,314 --> 01:49:01,564
Pokret!
943
01:49:01,647 --> 01:49:03,064
Harry!
944
01:49:06,605 --> 01:49:07,939
Pokret!
945
01:49:09,564 --> 01:49:12,772
Nema govora!
Brže! Nastavi se kretati!
946
01:49:30,730 --> 01:49:32,730
Gde oni sada idu?
947
01:49:32,814 --> 01:49:34,939
kuda idu?
948
01:50:32,397 --> 01:50:34,314
Svi napolje.
949
01:51:08,689 --> 01:51:12,522
- Mama, šta se dešava?
- Bez govora!
950
01:52:05,022 --> 01:52:07,230
Zapamtite svoj broj.
951
01:52:20,522 --> 01:52:23,605
Hajde.
Na vrata!
952
01:53:56,605 --> 01:54:01,939
Iz Norveške je deportovano 529 Jevreja
u Auschwitz na Donau -
953
01:54:02,022 --> 01:54:04,105
- 26.11.1942.
954
01:54:06,564 --> 01:54:12,814
Deportovano je ukupno 773 Jevreja
od Norveške do nemačkih logora smrti -
955
01:54:12,897 --> 01:54:14,814
- tokom Drugog svetskog rata.
956
01:54:19,022 --> 01:54:23,689
38 je preživjelo.
957
01:54:26,730 --> 01:54:32,439
Izgubljeno je 735 života.
958
01:54:55,522 --> 01:55:00,647
{\an8}Sara i Benzel su bili opijeni plinom
one noći kada su stigli u Aušvic.
959
01:55:06,730 --> 01:55:12,772
{\an8}Harry i Isak su obojica ubijeni
u koncentracionom logoru.
960
01:55:20,897 --> 01:55:25,980
{\an8}Helene Braude je ostala bezbedna u Švedskoj
ceo rat.
961
01:55:32,355 --> 01:55:37,772
Jevrejski zatvorenici su držani u Bergu
tokom cijelog rata.
962
01:55:40,105 --> 01:55:45,064
Nisu bili oslobođeni
do maja 1945.
963
01:55:54,855 --> 01:55:58,105
{\an8}Charles i Ragnhild su se upoznali
posle rata, -
964
01:55:58,189 --> 01:56:01,814
{\an8}- ali nikada nisu našli svoj put
nazad jedno drugom.
965
01:56:09,980 --> 01:56:14,814
{\an8}Håkon Laksov je ubijen u Auschwitzu.
966
01:56:17,397 --> 01:56:22,564
{\an8}Amalie Laksov je stigla u Švedsku
sa sinom Danom.
967
01:56:26,772 --> 01:56:32,105
{\an8}Maja je uspjela pobjeći u Švedsku
sa svojom decom.
968
01:56:36,730 --> 01:56:41,730
{\an8}Charles je nastavio svoju boksersku karijeru
nekoliko godina nakon rata.
969
01:56:50,730 --> 01:56:53,147
{\an8}Ženio se još dva puta -
970
01:56:53,230 --> 01:56:59,064
{\an8}- i imao djecu
Benny Marthin, Liselotte Leah i Harry.
971
01:57:26,814 --> 01:57:32,105
Sve što je porodica Braude posjedovala
ukrali su ga komšije -
972
01:57:32,189 --> 01:57:35,314
- ili prodati od strane Likvidacionog odbora.
973
01:57:35,397 --> 01:57:42,147
Isti slučaj je bio skoro sa svakim
Jevrej koji se vratio u Norvešku nakon rata.
974
01:57:44,397 --> 01:57:50,647
Godine 1948. Knut Rød je oslobođen optužbi
za pomoć nemačkoj okupatorskoj vlasti.
975
01:57:50,730 --> 01:57:58,814
Zadržao je svoj položaj i radio za njega
u policiji do penzionisanja 1965.
976
01:58:00,855 --> 01:58:06,522
Norveška vlada 2012
konačno izdao službeno izvinjenje.
977
01:58:06,605 --> 01:58:10,064
„Iako su nacisti
stajali iza ubistva, -
978
01:58:10,147 --> 01:58:16,105
- Norvežani su hapsili i vozili
automobile. I to se dogodilo u Norveškoj."
59360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.