All language subtitles for Barbara.2012.720p.BluRay.x264. YTS.MX-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:01:30,020 --> 00:01:31,306 Is that here? 3 00:01:36,020 --> 00:01:36,942 Yes. 4 00:01:39,140 --> 00:01:41,871 She won't be even one second too early. 5 00:01:43,540 --> 00:01:44,951 She's like that. 6 00:01:45,140 --> 00:01:46,380 What is she like? 7 00:01:46,540 --> 00:01:49,942 If she were six, you'd say she's sulky. 8 00:01:55,620 --> 00:01:56,951 Is she alone here? 9 00:01:57,940 --> 00:02:02,025 Her incarceration disintegrated her circle of friends. 10 00:02:12,140 --> 00:02:16,543 Doctor Wolff will be working with us. She is from Berlin... 11 00:02:16,860 --> 00:02:18,942 from the Charite Hospital, and has decided... 12 00:02:19,140 --> 00:02:21,029 We have introduced ourselves. 13 00:02:21,380 --> 00:02:24,224 Good, we will continue with the ankle fracture. 14 00:02:24,460 --> 00:02:27,703 The swelling has subsided entirely. We'll remove the drains. 15 00:02:28,860 --> 00:02:33,024 Let's have a look at the leg. It looks great. 16 00:02:34,020 --> 00:02:36,227 You'll soon be playing football again. 17 00:02:37,020 --> 00:02:38,545 You're midfield? 18 00:02:38,780 --> 00:02:40,020 Centre? On the right. 19 00:02:40,540 --> 00:02:42,622 So this is the leg you shoot with. 20 00:02:44,060 --> 00:02:45,789 Can you shoot with your left? 21 00:02:46,020 --> 00:02:48,864 Not well. It's only to stop me falling over. 22 00:02:49,020 --> 00:02:50,943 Your trainer told you that, right? 23 00:02:51,540 --> 00:02:53,622 I'll have to speak to him - Why? 24 00:02:54,140 --> 00:02:58,031 Your opponent will know at once you have to move right to cross. 25 00:03:03,140 --> 00:03:04,790 That's it. 26 00:03:05,060 --> 00:03:06,391 You were brave. 27 00:03:07,460 --> 00:03:10,782 You scared the little one by making that grimace. 28 00:03:11,380 --> 00:03:14,463 He tensed up and it hurl him far more. 29 00:03:15,220 --> 00:03:16,790 I'm sorry 30 00:03:17,700 --> 00:03:20,704 Sorry, but he'll have known you were trying to distract him 31 00:03:22,460 --> 00:03:24,861 In any case, he'll still be shooting with his right 32 00:03:25,540 --> 00:03:27,304 Bon appetit. - Bon appetit 33 00:03:34,860 --> 00:03:36,942 Bon appetit. - Bon appetit 34 00:03:40,380 --> 00:03:43,543 That's Berlin. - No kidding! 35 00:04:26,300 --> 00:04:28,502 I can give you a ride. 36 00:04:28,503 --> 00:04:30,703 I've often waited here. It can take ages. 37 00:04:42,460 --> 00:04:43,700 Thanks. 38 00:04:45,700 --> 00:04:47,623 Well, do you like it? 39 00:04:48,300 --> 00:04:49,950 The work, the ward. 40 00:04:53,700 --> 00:04:55,384 It's only my first day. 41 00:04:59,940 --> 00:05:02,147 You shouldn't be so separate. 42 00:05:03,780 --> 00:05:05,703 People here are sensitive: 43 00:05:05,860 --> 00:05:08,545 Berlin, the Charite, the capital. 44 00:05:09,540 --> 00:05:11,542 They quickly feel outclassed. 45 00:05:14,780 --> 00:05:16,942 Is that why you said 'separate'? 46 00:05:17,140 --> 00:05:19,142 So as not to sound second class? 47 00:05:26,860 --> 00:05:28,942 You should have asked me at the crossroad. 48 00:05:29,140 --> 00:05:31,063 This is the right road. 49 00:05:36,700 --> 00:05:38,862 What should I have asked you? 50 00:05:41,020 --> 00:05:44,706 Where I live. But you already know. 51 00:05:46,700 --> 00:05:50,705 And why I came to the provinces. But you know that, too. 52 00:05:53,220 --> 00:05:56,224 Don't act astonished. They spoke to you. 53 00:05:56,700 --> 00:05:58,225 You're groomed. 54 00:06:01,300 --> 00:06:03,621 And here's where I separate. 55 00:06:03,780 --> 00:06:05,225 Stop here, please! 56 00:06:12,940 --> 00:06:14,066 Till tomorrow. 57 00:08:43,220 --> 00:08:45,382 Hello, I'm Mrs Bungert. 58 00:08:46,020 --> 00:08:48,148 I have to show you the cellar. 59 00:08:48,940 --> 00:08:50,783 Can it not wait till tomorrow? 60 00:08:51,140 --> 00:08:53,222 I don't have time tomorrow. 61 00:08:53,860 --> 00:08:55,464 Right this instant? 62 00:08:57,700 --> 00:08:59,031 One moment. 63 00:09:26,860 --> 00:09:28,544 It's time to order now. 64 00:09:28,700 --> 00:09:30,941 At least one tonne. 65 00:09:31,620 --> 00:09:34,385 A tonne and a half. You like having a bath. 66 00:09:36,940 --> 00:09:40,069 Thursday is your tum to do the stairs. - You said. 67 00:09:40,220 --> 00:09:42,700 With water. But not in winter 68 00:09:54,460 --> 00:09:56,383 Of horrific character. 69 00:09:56,540 --> 00:09:59,464 Magic, demons, profundity and joy... 70 00:09:59,620 --> 00:10:03,306 characterise Furtwangler unique interpretation. 71 00:10:03,540 --> 00:10:09,707 I had the impression I was hearing the overture for the first time. 72 00:10:34,380 --> 00:10:37,031 Let me go. - Calm down! 73 00:10:40,780 --> 00:10:42,464 Pull yourself together! 74 00:10:46,700 --> 00:10:48,304 So... Cool it! 75 00:10:52,220 --> 00:10:53,790 Let her go! 76 00:10:57,380 --> 00:10:59,030 They'll lei go of you now. 77 00:11:01,060 --> 00:11:01,947 Stella... 78 00:11:02,700 --> 00:11:04,543 can you try to sit up. 79 00:11:10,540 --> 00:11:11,871 Stella... 80 00:11:13,300 --> 00:11:15,302 can you do this? 81 00:11:17,140 --> 00:11:18,551 Try it. 82 00:11:19,620 --> 00:11:20,701 All right. 83 00:11:20,860 --> 00:11:22,021 Damn it. 84 00:11:25,220 --> 00:11:28,702 I'll be right back, things will be fine. 85 00:11:32,780 --> 00:11:34,464 Meningitis? 86 00:11:35,060 --> 00:11:36,300 From ticks? 87 00:11:36,540 --> 00:11:37,871 Probably. 88 00:11:38,380 --> 00:11:40,144 Did you find the marks? 89 00:11:41,300 --> 00:11:44,383 She hid in the fields for six days. 90 00:11:44,540 --> 00:11:47,020 In an area full of ticks. It's in the file. 91 00:11:47,300 --> 00:11:49,302 I normally read them all. I just thought... 92 00:11:49,460 --> 00:11:51,030 We'll have to do a lumbar puncture. 93 00:11:55,540 --> 00:11:57,065 Curl up. 94 00:11:59,940 --> 00:12:01,385 Right UP- 95 00:12:02,620 --> 00:12:04,065 That's it. 96 00:12:06,780 --> 00:12:09,386 This will hurt terribly, but you'll be fine. 97 00:12:32,780 --> 00:12:35,067 It's this girl's fourth stay and each time... 98 00:12:35,220 --> 00:12:37,029 Stella. - What? 99 00:12:37,700 --> 00:12:39,702 The girl is called Stella. 100 00:12:41,060 --> 00:12:44,860 Yes, Stella's been here four times, each time she was faking 101 00:12:45,020 --> 00:12:46,784 because she didn't want to work. 102 00:12:46,940 --> 00:12:49,625 Can we talk about it tomorrow? I have to go. 103 00:12:51,380 --> 00:12:52,870 I can give you a ride. 104 00:12:53,300 --> 00:12:54,790 I've got a bike. 105 00:12:55,620 --> 00:12:56,951 See you tomorrow. 106 00:12:57,060 --> 00:12:59,142 This shouldn't actually occur. 107 00:12:59,460 --> 00:13:00,950 No. 108 00:14:40,700 --> 00:14:43,146 Can't you read? You'll be shown to your table. 109 00:14:47,620 --> 00:14:51,466 Can I use the toilet? - End of the corridor, on the left. 110 00:15:03,220 --> 00:15:05,871 Excuse me, where are the toilets? 111 00:15:06,140 --> 00:15:07,630 In the front. 112 00:15:20,140 --> 00:15:21,551 Barbara? 113 00:15:28,620 --> 00:15:31,066 Shit, the sodding boat's arriving. 114 00:15:33,300 --> 00:15:34,950 Here, I have to go. 115 00:15:36,620 --> 00:15:38,622 Say, aren't you a doctor? 116 00:15:40,140 --> 00:15:42,791 Does putting your legs up in the air do any good? 117 00:15:42,940 --> 00:15:44,704 Against varicose veins? 118 00:15:45,620 --> 00:15:48,305 Yes, it's good. - Is it really good? 119 00:17:27,940 --> 00:17:29,385 Had a little outing? 120 00:17:30,700 --> 00:17:34,227 It's a pretty area, particularly at night. 121 00:18:27,220 --> 00:18:28,870 This way, please. 122 00:18:55,940 --> 00:18:57,226 Morning. 123 00:18:59,540 --> 00:19:00,701 I know, I'm late. 124 00:19:02,140 --> 00:19:03,710 The serum has arrived. 125 00:19:04,620 --> 00:19:06,145 Can I come in briefly? 126 00:19:07,860 --> 00:19:10,545 Stella is refusing an intravenous drip 127 00:19:10,860 --> 00:19:12,544 unless you do it. 128 00:19:13,860 --> 00:19:17,387 I can drive you over and bring you back to rest afterward. 129 00:19:20,020 --> 00:19:22,705 Fine. In five minutes. 130 00:19:47,020 --> 00:19:49,387 They allocated you a horrible apartment. 131 00:19:51,780 --> 00:19:53,384 But there's a piano. 132 00:19:59,300 --> 00:20:00,711 Shall we go? 133 00:20:01,300 --> 00:20:02,711 Do you play? 134 00:20:02,860 --> 00:20:05,625 It's out of tune. - So you do play. 135 00:20:21,020 --> 00:20:22,863 Does this often happen to you? 136 00:20:25,540 --> 00:20:28,225 I was not to be found for several hours. 137 00:20:30,540 --> 00:20:32,030 Where were you, then? 138 00:20:43,380 --> 00:20:46,224 The young girl is pregnant. - what? 139 00:20:47,220 --> 00:20:48,710 Stella is pregnant. 140 00:20:50,140 --> 00:20:51,630 Did she tell you? 141 00:20:52,220 --> 00:20:54,029 I noticed when making the serum. 142 00:20:55,940 --> 00:20:57,942 You made the serum yourself? 143 00:20:58,140 --> 00:21:01,383 It would have taken at least four days to get it from Restock. 144 00:21:01,860 --> 00:21:03,305 You have a lab? 145 00:21:06,780 --> 00:21:08,703 At the clinic? - Yes. 146 00:21:20,940 --> 00:21:22,942 The serum will act quickly. 147 00:21:23,140 --> 00:21:25,063 You'll be able to read in two days. 148 00:21:25,220 --> 00:21:26,949 And look out the window. 149 00:21:28,860 --> 00:21:30,624 He's got to go. 150 00:21:48,140 --> 00:21:49,630 I'll be right back. 151 00:22:08,940 --> 00:22:11,386 THE ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN 152 00:22:17,460 --> 00:22:21,146 They'll follow the track of that sackful of rocks to the shore 153 00:22:21,380 --> 00:22:24,224 and then drag the river for me. 154 00:22:25,300 --> 00:22:28,383 And they'll follow that meal track to the lake 155 00:22:28,620 --> 00:22:30,941 and go browsing down the creek 156 00:22:31,700 --> 00:22:34,943 that leads out of it to find the robbers that killed me... 157 00:22:37,140 --> 00:22:41,225 They won't ever hunt the river for anything but my dead carcass. 158 00:22:42,140 --> 00:22:45,030 They'll soon get tired of that, and won't bother no more about me. 159 00:22:45,940 --> 00:22:49,786 All right; I can stop anywhere I want to 160 00:23:04,780 --> 00:23:08,227 ll Stella really is pregnant, it's a catastrophe for her. 161 00:23:08,940 --> 00:23:10,863 They'll take away her child. 162 00:23:11,620 --> 00:23:13,031 She wants to keep it? 163 00:23:14,380 --> 00:23:16,382 She doesn't know yet. 164 00:23:17,060 --> 00:23:19,062 You didn't ask her! 165 00:23:26,700 --> 00:23:28,702 Are you quite sure? 166 00:23:35,220 --> 00:23:37,382 Can I see your lab? 167 00:23:57,860 --> 00:23:59,624 Good work. 168 00:24:01,860 --> 00:24:04,386 You can use the lab whenever you want. 169 00:24:07,220 --> 00:24:09,461 Did you put it together! 170 00:24:10,060 --> 00:24:12,301 It's not equipped as I'd like. 171 00:24:12,540 --> 00:24:16,147 But I might get a centrifuge from Prague next week. 172 00:24:17,060 --> 00:24:19,301 Why are you in the provinces? 173 00:24:21,140 --> 00:24:23,541 To assure no one is too separate? 174 00:24:26,620 --> 00:24:28,145 I like it here. 175 00:24:28,780 --> 00:24:30,782 Are you supposed to convince me? 176 00:24:31,780 --> 00:24:33,145 To do what? 177 00:24:33,620 --> 00:24:35,463 To withdraw my application to leave. 178 00:24:38,140 --> 00:24:40,222 'The workers and farmers financed your studies. 179 00:24:40,700 --> 00:24:43,465 Non it's time to return the favour." 180 00:24:44,700 --> 00:24:46,782 That's actually not incorrect. 181 00:25:03,620 --> 00:25:05,463 I'd like to go to The Hague. 182 00:25:07,700 --> 00:25:09,304 That's where the Rembrandt is. 183 00:25:16,460 --> 00:25:18,462 Apply. 184 00:25:22,860 --> 00:25:24,464 I have to go. 185 00:25:24,780 --> 00:25:27,704 You said I could leave? - Yes. 186 00:25:39,300 --> 00:25:41,382 Didn't you notice anything? 187 00:25:42,300 --> 00:25:43,711 The painting. 188 00:25:47,140 --> 00:25:49,142 The man lying there is Aris Kindt. 189 00:25:49,300 --> 00:25:51,951 He's just been hanged for theft 190 00:25:52,860 --> 00:25:55,545 It's Doctor Tulp giving the anatomy lesson. 191 00:25:57,460 --> 00:26:00,031 They should have cut open the abdomen first. 192 00:26:00,540 --> 00:26:02,941 But they dissected the left hand instead. 193 00:26:05,220 --> 00:26:06,790 There's a mistake. 194 00:26:08,780 --> 00:26:10,623 The hand is wrong. 195 00:26:13,380 --> 00:26:15,030 It's the opposite one. 196 00:26:16,140 --> 00:26:18,029 It's the right hand and it's too large. 197 00:26:18,780 --> 00:26:21,306 I don't think Rembrandt made a mistake. 198 00:26:25,020 --> 00:26:26,863 You see the atlas? 199 00:26:28,300 --> 00:26:29,870 It's an anatomy atlas. 200 00:26:31,220 --> 00:26:33,029 They're all staring at it. 201 00:26:33,540 --> 00:26:36,464 He is, he is, they all are. 202 00:26:37,620 --> 00:26:40,544 And the hand is painted like a depiction in the atlas. 203 00:26:41,380 --> 00:26:44,304 Rembrandt includes something that we can't see, 204 00:26:45,380 --> 00:26:46,791 only they can: 205 00:26:47,540 --> 00:26:49,463 The depiction of a hand. 206 00:26:50,940 --> 00:26:54,069 Due to this mistake we no longer look through the doctors' eyes. 207 00:26:54,940 --> 00:26:57,784 We see him, Aris Kindt. 208 00:26:59,540 --> 00:27:01,030 The victim. 209 00:27:02,380 --> 00:27:05,224 We are with him, not with them. 210 00:27:09,700 --> 00:27:12,465 I'm tired, I have to get home. 211 00:27:15,380 --> 00:27:17,860 Me too, shall I drive you? 212 00:27:19,700 --> 00:27:20,940 I need some air. 213 00:27:22,220 --> 00:27:23,301 Fine... 214 00:27:26,020 --> 00:27:27,863 I seemed a bit boastful 215 00:27:28,540 --> 00:27:31,862 with the lab and the analysis of the painting. 216 00:27:35,140 --> 00:27:36,471 See you tomorrow. 217 00:30:02,300 --> 00:30:04,223 Did you get the money? - Yes. 218 00:30:05,940 --> 00:30:09,786 You have to pack it so it's water-tight - Via the water? 219 00:30:13,140 --> 00:30:14,949 When? - Soon. 220 00:30:16,140 --> 00:30:17,301 Very soon. 221 00:30:17,700 --> 00:30:18,861 Hello. 222 00:30:19,700 --> 00:30:21,304 Having troubles? 223 00:30:22,020 --> 00:30:23,226 No. 224 00:30:23,940 --> 00:30:25,465 Are you lost? 225 00:30:27,380 --> 00:30:29,144 My colleague had gone... 226 00:30:29,780 --> 00:30:30,941 for a pee? 227 00:30:32,220 --> 00:30:34,063 Anything else you need? 228 00:30:34,940 --> 00:30:36,624 Not that I can think of. 229 00:30:37,540 --> 00:30:39,463 Tell me, I'll gel it for you. 230 00:30:40,620 --> 00:30:42,304 I don't know. 231 00:30:47,020 --> 00:30:48,545 It's upholstered. 232 00:30:51,540 --> 00:30:55,545 I read that they are even heatable now. 233 00:30:56,940 --> 00:30:59,944 No. In winter we have to wear gloves, too. 234 00:31:02,700 --> 00:31:04,543 What will it do? 235 00:31:06,060 --> 00:31:07,391 200. 236 00:31:09,060 --> 00:31:11,950 But not here on our roads. 237 00:31:14,300 --> 00:31:16,302 Hello. - Hello. 238 00:32:02,300 --> 00:32:04,029 'Is that a Mercedes?" 239 00:32:05,140 --> 00:32:06,869 "How much do they cost?" 240 00:32:07,620 --> 00:32:09,304 "How long did you have to wait? 241 00:32:09,460 --> 00:32:12,623 "We waited eight years for ours and that wasn't bad. 242 00:32:21,300 --> 00:32:23,143 Was it at least worth it? 243 00:32:50,140 --> 00:32:51,630 Shit! 244 00:34:15,140 --> 00:34:17,620 I'm getting a coffee. Want one? 245 00:34:18,380 --> 00:34:19,222 Yes. 246 00:34:19,460 --> 00:34:21,383 Stella asked for you. 247 00:34:22,460 --> 00:34:23,541 Fine. 248 00:34:34,060 --> 00:34:36,381 We hadn't ever been this rich... 249 00:34:37,380 --> 00:34:39,542 The cigars were prime. 250 00:34:40,140 --> 00:34:43,462 We laid off all the aflernoon in the woods talking 251 00:34:43,620 --> 00:34:45,304 and me reading the books, 252 00:34:46,300 --> 00:34:48,223 and having a general good time. 253 00:34:48,380 --> 00:34:52,624 I told Jim all about what happened inside... 254 00:34:53,380 --> 00:34:55,781 the wreck and at the ferryboat... 255 00:34:56,220 --> 00:34:58,302 What's the matter, Doctor? 256 00:35:01,020 --> 00:35:03,546 I'm tired. - Have a sleep. 257 00:35:05,780 --> 00:35:06,861 I can't. 258 00:35:10,020 --> 00:35:15,026 See how the moon, it rises 259 00:35:16,380 --> 00:35:20,385 And golden stars shine 260 00:35:21,300 --> 00:35:24,543 In the heavens on high 261 00:35:28,300 --> 00:35:29,301 Coffee? 262 00:35:29,620 --> 00:35:34,387 The wood stands black and silent 263 00:35:35,020 --> 00:35:39,867 And from the meadows climbs 264 00:35:40,540 --> 00:35:45,865 Such wondrous white mist 265 00:35:50,380 --> 00:35:52,303 Come here. - I'll come back later... 266 00:35:54,860 --> 00:35:57,022 and read to you again. 267 00:35:58,620 --> 00:36:01,021 They said I can read alone now. 268 00:36:02,020 --> 00:36:04,068 They'll come and get me soon. 269 00:36:08,220 --> 00:36:11,303 Can you do anything for me, Doctor? 270 00:36:15,060 --> 00:36:16,630 I'll "Y 271 00:36:20,460 --> 00:36:22,701 I can't go back to Torgau, 272 00:36:23,700 --> 00:36:25,543 I can't stand it. 273 00:36:27,860 --> 00:36:30,943 Doctor, I'm having a child. 274 00:36:33,940 --> 00:36:35,783 It's got to go. 275 00:36:40,780 --> 00:36:43,465 Do you want it removed? - No... 276 00:36:44,380 --> 00:36:47,145 I want to take it away from here. 277 00:36:47,780 --> 00:36:51,466 From Torgau, from this shit country. 278 00:37:01,020 --> 00:37:02,146 Thanks. 279 00:37:03,380 --> 00:37:04,711 Shit 280 00:37:06,220 --> 00:37:07,460 Sorry. 281 00:37:10,380 --> 00:37:13,031 Come along. Lie down for an hour. 282 00:37:13,460 --> 00:37:15,383 No, I'm fine. - I'll wake you 283 00:37:15,700 --> 00:37:17,304 and we can swop. 284 00:37:18,220 --> 00:37:19,790 I'll do that. 285 00:37:38,300 --> 00:37:39,540 Thanks. 286 00:39:30,780 --> 00:39:31,861 Yes. 287 00:39:34,780 --> 00:39:36,942 Morning. - Morning. 288 00:39:38,020 --> 00:39:40,227 Did you sleep? - Yes. 289 00:39:40,380 --> 00:39:42,223 I brought you a coffee. 290 00:39:42,860 --> 00:39:43,941 Thanks. 291 00:39:53,940 --> 00:39:56,307 Will you put this in your report? 292 00:39:57,300 --> 00:39:59,871 "W. is slowly becoming trusting. 293 00:40:01,300 --> 00:40:02,790 Something like that. 294 00:40:06,860 --> 00:40:09,227 I was working at Eberswalde Hospital. 295 00:40:11,060 --> 00:40:14,143 There were new machines from New Zealand 296 00:40:16,540 --> 00:40:18,941 to help prematurely born children 297 00:40:19,620 --> 00:40:22,385 who wouldn't make it in a regular incubator. 298 00:40:23,220 --> 00:40:26,781 The operating instructions were in English and 260 pages long. 299 00:40:27,380 --> 00:40:29,223 I worked my way through them. 300 00:40:31,620 --> 00:40:36,706 There was this assistant... She spoke a bit of English. She helped. 301 00:40:38,460 --> 00:40:40,224 She wanted to impress me. 302 00:40:41,020 --> 00:40:44,388 One night, when I was as tired as now, she brought me a blanket, 303 00:40:44,540 --> 00:40:47,020 told me to sleep, she'd take care of things. 304 00:40:50,020 --> 00:40:54,309 She switched on the machines that night, made only one mistake: 305 00:40:55,020 --> 00:40:57,307 She confused celsius and fahrenheit. 306 00:40:58,700 --> 00:41:01,226 Massive pressure was generated. 307 00:41:03,700 --> 00:41:06,306 The premature infants' retinas detached. 308 00:41:07,780 --> 00:41:10,147 There were two of them, Maik and Jennifer. 309 00:41:11,540 --> 00:41:13,304 We managed to save them, 310 00:41:15,020 --> 00:41:17,148 but they were blinded for life. 311 00:41:18,780 --> 00:41:20,464 It was my responsibility. 312 00:41:22,860 --> 00:41:24,544 Research was out. 313 00:41:25,860 --> 00:41:28,227 No more Berlin, no more Charite. 314 00:41:30,060 --> 00:41:33,781 These gentlemen offered to have the case hushed up. 315 00:41:34,300 --> 00:41:36,780 I could transfer to a provincial hospital 316 00:41:37,780 --> 00:41:40,147 in exchange for confidentiality 317 00:41:41,060 --> 00:41:43,062 and my delivering reports. 318 00:41:45,140 --> 00:41:47,711 I have no ambitions in this regard. 319 00:41:58,140 --> 00:41:59,630 Hon long ago was this? 320 00:42:00,540 --> 00:42:01,701 Three years. 321 00:42:02,060 --> 00:42:04,461 What kind of machines were they? 322 00:42:05,780 --> 00:42:07,384 The ones from New Zealand. 323 00:42:09,540 --> 00:42:11,224 Was my story too long? 324 00:42:12,700 --> 00:42:14,145 Too neat? 325 00:42:15,140 --> 00:42:17,063 Can you do something for Stella? 326 00:42:19,540 --> 00:42:21,383 Keep her here for longer? 327 00:42:21,700 --> 00:42:22,701 Yes. 328 00:42:23,460 --> 00:42:26,543 Two days, maybe three. And then what? 329 00:42:27,540 --> 00:42:30,942 Do you know what Torgau is? The Torgau work-house? 330 00:42:31,860 --> 00:42:34,022 Your lot are good at euphemisms. 331 00:42:34,380 --> 00:42:36,860 Torgau is an extermination camp a Socialist one. 332 00:42:37,020 --> 00:42:38,704 I asked you a question! 333 00:42:40,460 --> 00:42:41,621 What? 334 00:42:42,060 --> 00:42:43,391 What then? 335 00:42:43,940 --> 00:42:45,544 I've no idea. 336 00:42:51,460 --> 00:42:52,871 I called them. 337 00:42:54,460 --> 00:42:55,541 Two days, no more. 338 00:43:12,300 --> 00:43:13,711 Is the story true? 339 00:43:14,940 --> 00:43:16,305 Maik and Jennifer. 340 00:43:21,460 --> 00:43:22,950 I have to sleep. 341 00:43:35,220 --> 00:43:37,029 Let me go! 342 00:43:37,460 --> 00:43:39,303 Barbara! 343 00:43:39,460 --> 00:43:41,383 Let go. Now. 344 00:43:50,540 --> 00:43:51,951 Barbara! 345 00:45:39,700 --> 00:45:40,940 Coming. 346 00:45:49,140 --> 00:45:51,302 Doctor Wolff? - Yes. 347 00:45:51,620 --> 00:45:53,224 Andre sent me. 348 00:45:54,220 --> 00:45:55,551 Doctor Reiser. 349 00:45:56,620 --> 00:45:58,145 To tune the piano. 350 00:46:00,700 --> 00:46:02,941 Thanks but no thanks. I'm having a bath. 351 00:46:03,300 --> 00:46:05,143 Please leave. 352 00:46:06,020 --> 00:46:07,146 Good bye. 353 00:46:10,460 --> 00:46:13,464 Andre gave me this. 354 00:46:13,860 --> 00:46:14,941 For you. 355 00:46:17,300 --> 00:46:19,382 How long would it take? 356 00:46:20,300 --> 00:46:21,540 An hour. 357 00:46:35,460 --> 00:46:40,387 She's keen, Tatjana Kasankina. It's her third Olympic medal. 358 00:46:40,700 --> 00:46:45,866 She gave birth two years ago but she's in great form. 359 00:46:46,020 --> 00:46:48,705 Tatjana Kasankina it seems to have gone well. 360 00:46:48,860 --> 00:46:55,061 But the GDR's Christiane Warlenberg is keeping up, and then Ulrike... 361 00:46:55,540 --> 00:46:57,781 Fall from the third ?oor, on the ground 20 minutes. 362 00:46:57,940 --> 00:46:59,544 It was the janitor who found him... 363 00:46:59,860 --> 00:47:03,023 Dislocation of the knee, injury to the head. 364 00:47:15,620 --> 00:47:18,021 Pump his stomach quick. 365 00:47:36,300 --> 00:47:40,783 He's being X-rated. The solvent wasn't too dangerous. 366 00:47:41,540 --> 00:47:43,065 Fine. 367 00:47:44,140 --> 00:47:47,622 Attempted suicide. The authorities must be informed 368 00:47:48,300 --> 00:47:51,144 We let him come round first. - Yes. 369 00:47:55,700 --> 00:47:57,862 Please fetch the X-rays. 370 00:48:14,940 --> 00:48:17,022 Am I supposed to thank you? 371 00:48:17,940 --> 00:48:20,022 I hate that kind of surprise. 372 00:48:22,300 --> 00:48:24,223 The piano tuner? - Yes. 373 00:48:26,700 --> 00:48:28,464 He said he'd offered you an appointment. 374 00:48:28,620 --> 00:48:31,544 If I need a piano tuner, I'll get one myself. 375 00:48:33,020 --> 00:48:36,024 That's right. If you need someone, find them yourself. 376 00:48:36,220 --> 00:48:37,301 Exactly. 377 00:48:37,460 --> 00:48:39,701 I won't help. - I don't want help. 378 00:48:42,020 --> 00:48:44,148 And the broken socket? 379 00:48:46,300 --> 00:48:47,790 What's that? 380 00:48:47,940 --> 00:48:49,624 Found someone for it? 381 00:48:50,700 --> 00:48:53,021 Electricians are rare. - What's it to you? 382 00:48:53,140 --> 00:48:54,380 Nothing. 383 00:48:55,380 --> 00:48:58,702 You can pay with the West German cigarettes from your red case. 384 00:49:07,700 --> 00:49:09,304 We're ready. - Thanks. 385 00:49:16,300 --> 00:49:19,941 There's nothing to see but a clot might have formed. 386 00:49:24,620 --> 00:49:27,544 The skull would have to be opened to make sure. 387 00:49:29,540 --> 00:49:33,386 It seems a huge risk now he's stabilising. 388 00:49:35,860 --> 00:49:37,385 We'll observe him. 389 00:49:37,940 --> 00:49:41,069 If there's no improvement, we'll have to operate. 390 00:50:39,380 --> 00:50:41,223 His re?exes are normal. 391 00:50:41,380 --> 00:50:44,065 To heal and cold? - Those too. 392 00:50:45,780 --> 00:50:47,145 We'll have to wait. 393 00:50:53,020 --> 00:50:55,022 I came by bike, too. 394 00:51:35,220 --> 00:51:38,622 There's an old wooden cross at the beginning of the way. 395 00:51:38,940 --> 00:51:43,070 A few meters further you're suddenly on a hill 396 00:51:43,860 --> 00:51:45,624 And at the bottom is the sea. 397 00:51:47,620 --> 00:51:49,622 It's the prettiest place I know. 398 00:51:49,780 --> 00:51:51,384 Have you seen it yet? 399 00:51:56,780 --> 00:51:59,226 It's prettier still by night. 400 00:52:17,060 --> 00:52:20,143 We should take the short cut through the forest here. 401 00:52:22,020 --> 00:52:23,545 How about it? 402 00:52:27,020 --> 00:52:30,627 Sorry, but I hate the sea. That's just how it is. 403 00:52:32,380 --> 00:52:33,711 See you tomorrow. 404 00:52:36,140 --> 00:52:37,141 Till then. 405 00:56:30,140 --> 00:56:32,541 Gerhard has met a girl. 406 00:56:35,020 --> 00:56:37,626 She wants to go over to the West. 407 00:56:42,300 --> 00:56:44,621 He says he loves her. 408 00:56:45,140 --> 00:56:47,461 Because she can't follow him. 409 00:56:55,460 --> 00:56:57,030 Barbara! 410 00:56:58,860 --> 00:57:00,703 I could come over to you. 411 00:57:01,860 --> 00:57:03,624 Come here and live with you. 412 00:57:03,780 --> 00:57:06,147 What do you mean here? - Here. 413 00:57:07,060 --> 00:57:09,631 It's possible, some have done it. 414 00:57:10,060 --> 00:57:11,550 Like who? 415 00:57:12,380 --> 00:57:14,144 Who cares? 416 00:57:15,060 --> 00:57:17,631 I could be happy here with you. 417 00:57:18,460 --> 00:57:19,950 They'd welcome me here, too. 418 00:57:20,140 --> 00:57:21,380 You're nuts! 419 00:57:23,220 --> 00:57:25,461 You can't be happy here. 420 00:57:50,700 --> 00:57:54,022 There are two boulders, a large and a small one. 421 00:57:54,380 --> 00:57:56,030 You're to wait there. 422 00:57:56,380 --> 00:57:59,224 There's an infrared device in the boat, he can see you by night. 423 00:58:00,780 --> 00:58:02,862 It'll all be quick. 424 00:58:03,140 --> 00:58:04,949 Will you be there? 425 00:58:06,460 --> 00:58:09,304 I'll be waiting for you in Denmark. - Denmark? 426 00:58:09,620 --> 00:58:11,622 It's not far. 427 00:58:14,940 --> 00:58:16,544 When? 428 00:58:17,300 --> 00:58:18,950 Saturday night. 429 00:58:19,140 --> 00:58:20,790 This weekend? 430 00:58:23,300 --> 00:58:25,029 I'm on duty, 431 00:58:25,940 --> 00:58:27,783 I'll have to switch. 432 00:58:28,940 --> 00:58:30,942 Do you need a good excuse? 433 00:58:33,620 --> 00:58:36,066 There must be some stupid parade or other! 434 00:58:36,460 --> 00:58:38,462 Nobody would believe me. 435 00:58:45,380 --> 00:58:46,711 YES... 436 00:58:47,940 --> 00:58:49,305 I'm coming. 437 00:58:50,780 --> 00:58:52,623 There's a meeting in the restaurant. 438 00:58:52,780 --> 00:58:54,942 It'll be an hour, not longer. 439 00:58:55,300 --> 00:58:56,790 Should I bring you something? 440 00:58:56,940 --> 00:58:59,227 I think I'll have fallen asleep. 441 00:59:09,940 --> 00:59:12,625 Once you've come over, you'll be able to sleep late. 442 00:59:13,220 --> 00:59:14,301 Why's that? 443 00:59:14,860 --> 00:59:17,943 I earn enough, you won't need to work. 444 00:59:22,060 --> 00:59:24,791 Consign it to memory, then bum the paper. 445 01:00:33,140 --> 01:00:34,380 Shit 446 01:00:52,940 --> 01:00:54,942 Do you know how long they're off for? 447 01:00:55,460 --> 01:00:58,703 An hour at most. - It'll be at least two, then. 448 01:01:00,780 --> 01:01:01,781 I'm Steffi. 449 01:01:03,860 --> 01:01:05,021 Your health. 450 01:01:08,620 --> 01:01:10,065 Barbara. 451 01:01:11,380 --> 01:01:12,791 Pleased to meet you. 452 01:01:14,220 --> 01:01:16,029 What did you get as a present? 453 01:01:18,020 --> 01:01:19,385 As a present? 454 01:01:20,380 --> 01:01:21,791 Nothing. 455 01:01:23,140 --> 01:01:24,949 I always get mine in advance. 456 01:01:25,700 --> 01:01:28,146 It's best that way for both parties 457 01:01:29,540 --> 01:01:31,030 LOOK. 458 01:01:33,460 --> 01:01:35,462 He told me he loved me. 459 01:01:36,380 --> 01:01:37,711 Wait. 460 01:01:49,380 --> 01:01:50,791 Want some? 461 01:01:53,220 --> 01:01:54,949 Have a look! 462 01:01:55,300 --> 01:01:57,462 He told me he'd marry me. 463 01:01:57,940 --> 01:01:59,783 He wanted me to choose a ring. 464 01:02:02,780 --> 01:02:04,544 Crazy. huh? 465 01:02:08,540 --> 01:02:11,020 Nice, right? 466 01:02:13,700 --> 01:02:15,543 It's not the most expensive one. 467 01:02:18,940 --> 01:02:21,022 It's pretty. - Yes, it is. 468 01:02:22,300 --> 01:02:23,950 Show me your hands. 469 01:02:26,540 --> 01:02:27,701 Wait. 470 01:02:28,860 --> 01:02:30,385 It's too big for you. 471 01:02:32,460 --> 01:02:34,383 Gee, you're size 17! 472 01:02:36,300 --> 01:02:37,790 You've got pretty hands. 473 01:02:38,140 --> 01:02:40,142 Thanks. - Do you look after them? 474 01:02:43,140 --> 01:02:44,710 Which one would you take? 475 01:02:50,220 --> 01:02:51,551 Maybe that one. 476 01:02:52,300 --> 01:02:54,302 Yes, it's really lovely. 477 01:02:58,460 --> 01:03:00,701 If he marries me, 478 01:03:02,620 --> 01:03:04,782 do you think they'll let me leave? 479 01:03:06,620 --> 01:03:07,951 I don't think so. 480 01:03:18,700 --> 01:03:20,623 Do you know your stuff about this? 481 01:03:26,620 --> 01:03:27,860 Bye. 482 01:06:09,700 --> 01:06:12,783 Open up, it's for you. 483 01:06:16,540 --> 01:06:17,621 No. - It is. 484 01:06:22,700 --> 01:06:24,145 Please, no! 485 01:06:43,620 --> 01:06:45,224 Let down your hair. 486 01:06:49,780 --> 01:06:51,020 Bend forward 487 01:06:53,860 --> 01:06:55,225 spread your legs. 488 01:07:03,140 --> 01:07:06,861 Lots of fruit jam, bread and cheese. 489 01:07:07,860 --> 01:07:09,146 What kind of cheese? 490 01:07:10,060 --> 01:07:11,789 Soft cheese 491 01:07:12,540 --> 01:07:14,144 Do you like it? 492 01:07:16,380 --> 01:07:17,222 No. 493 01:07:17,860 --> 01:07:18,941 And yesterday? 494 01:07:19,060 --> 01:07:21,142 For breakfast? - Lunch. 495 01:07:30,220 --> 01:07:31,790 Fricassee. 496 01:07:31,940 --> 01:07:33,544 Right. We had that too. 497 01:07:34,020 --> 01:07:36,227 The rhubarb compote was good 498 01:07:37,140 --> 01:07:38,630 I had jelly. 499 01:07:39,060 --> 01:07:40,949 Was jelly on offer yesterday? 500 01:07:51,620 --> 01:07:53,702 Bon appetit. - Bon appetit 501 01:08:01,460 --> 01:08:03,030 Jelly again. 502 01:08:08,700 --> 01:08:10,145 See you later. 503 01:08:13,860 --> 01:08:15,624 The questions were good. 504 01:08:17,620 --> 01:08:19,543 He has no memory loss. 505 01:08:23,540 --> 01:08:25,463 You are still concerned. 506 01:08:26,780 --> 01:08:32,025 I don't know, it's all normal: the tests, his memory, his reactions. 507 01:08:35,380 --> 01:08:38,543 What do his parents say? - They're relieved. 508 01:08:39,620 --> 01:08:41,861 Did they find anything strange? 509 01:08:45,300 --> 01:08:47,951 I'll see you a little later. Bon appetit. 510 01:08:48,860 --> 01:08:53,229 Sorry I was so abrupt yesterday. 511 01:08:53,620 --> 01:08:55,031 You always are. - No. 512 01:08:55,380 --> 01:08:56,461 You are. 513 01:08:58,220 --> 01:09:00,621 I have a favour to ask you. - Ah, I see! 514 01:09:01,700 --> 01:09:02,940 What do you see? 515 01:09:04,020 --> 01:09:05,021 Easy. 516 01:09:06,140 --> 01:09:09,622 Can I have the weekend off in exchange for night shifts? It's important. 517 01:09:10,620 --> 01:09:12,145 You want to go to the parade in Berlin? 518 01:09:13,700 --> 01:09:15,782 No, I want to do up the apartment. 519 01:09:17,380 --> 01:09:18,950 Then do that. 520 01:10:38,780 --> 01:10:42,626 Excuse me, this is for the laundry. Thanks. 521 01:10:44,220 --> 01:10:45,631 How is he? 522 01:10:47,140 --> 01:10:48,949 Astonishingly well. 523 01:10:51,380 --> 01:10:53,542 Please check Mario yourself. 524 01:10:55,940 --> 01:10:57,704 It's cerebral contusion. 525 01:10:58,060 --> 01:11:00,540 I have a bad feeling, I don't know why. 526 01:11:04,940 --> 01:11:06,783 I'd like to do more tests tomorrow. 527 01:11:08,700 --> 01:11:09,861 Will you help me? 528 01:11:10,300 --> 01:11:12,143 I'm off tomorrow. - Same here. 529 01:11:17,300 --> 01:11:19,029 Can't you spare two hours? 530 01:11:22,540 --> 01:11:24,065 On Sunday I can. 531 01:11:24,540 --> 01:11:25,780 What time? 532 01:11:28,220 --> 01:11:29,631 A 11.. 533 01:11:33,140 --> 01:11:34,551 Good night. 534 01:11:35,780 --> 01:11:37,384 To you, too. 535 01:12:34,460 --> 01:12:35,621 No! 536 01:12:39,380 --> 01:12:40,711 No! 537 01:12:41,380 --> 01:12:44,543 No, no, no... 538 01:12:55,780 --> 01:12:57,862 You can go home tomorrow. 539 01:13:28,940 --> 01:13:30,465 Wait. 540 01:13:35,620 --> 01:13:37,304 Can I speak to you? 541 01:13:39,620 --> 01:13:42,021 Did you visit Mario? - Yes. 542 01:13:44,700 --> 01:13:47,306 Will you come along? - What for? 543 01:13:48,940 --> 01:13:51,466 I'm Doctor Wolff, he's my patient. Please. 544 01:13:57,860 --> 01:13:59,464 You were crying. 545 01:14:00,460 --> 01:14:01,871 I wasn't. 546 01:14:03,060 --> 01:14:05,028 When you were with Mario. 547 01:14:08,940 --> 01:14:10,783 Are you together with Mario? 548 01:14:17,940 --> 01:14:20,068 It came today with the mail. 549 01:14:22,620 --> 01:14:24,031 I CAN'TA LIVEA WITHOUT YOU 550 01:14:24,140 --> 01:14:27,223 We'd returned from a party in Stralsund. 551 01:14:28,700 --> 01:14:31,783 I danced with two Cubans. Danced, that's all. 552 01:14:33,140 --> 01:14:36,383 Then Werner called him and told him God knows what. 553 01:14:38,700 --> 01:14:41,624 You cried because you felt guilty? 554 01:14:43,300 --> 01:14:44,790 No, 555 01:14:45,060 --> 01:14:47,142 because he's so cold. 556 01:14:51,380 --> 01:14:55,021 People are often restrained after attempted suicide. 557 01:14:56,460 --> 01:14:58,462 Something's wrong. 558 01:14:59,860 --> 01:15:03,945 I kissed him and he listed what he'd been eating here. 559 01:15:04,940 --> 01:15:06,465 It's not normal. 560 01:15:07,780 --> 01:15:09,703 If he was angry, fine. 561 01:15:11,460 --> 01:15:13,030 But he's so cold. 562 01:15:20,940 --> 01:15:22,385 Mario? 563 01:15:24,300 --> 01:15:25,461 Yes. 564 01:15:28,540 --> 01:15:30,224 Angie came to visit you. 565 01:15:30,940 --> 01:15:31,941 Yes. 566 01:15:33,300 --> 01:15:35,223 You'd written her a letter. 567 01:15:37,140 --> 01:15:38,630 When? 568 01:15:39,140 --> 01:15:40,949 A good-bye letter. 569 01:15:43,300 --> 01:15:45,382 What did you write to her! 570 01:15:47,220 --> 01:15:49,143 Could you close the window? 571 01:15:52,700 --> 01:15:54,702 The window is closed. 572 01:15:57,020 --> 01:15:58,306 Thanks. 573 01:16:03,020 --> 01:16:05,227 Do you want Angie to visit tomorrow? 574 01:16:06,460 --> 01:16:08,542 What do we eat tomorrow? 575 01:16:11,460 --> 01:16:13,030 Do you know? 576 01:16:35,620 --> 01:16:37,031 Shit! 577 01:16:57,460 --> 01:17:00,464 It's Doctor Wolff, I absolutely must speak to Doctor Reiser. 578 01:17:03,060 --> 01:17:04,300 Ah, I see... 579 01:17:06,140 --> 01:17:07,471 Where is that? 580 01:17:37,020 --> 01:17:39,626 Do you know where I can find Dr Reiser? 581 01:17:40,020 --> 01:17:43,467 The doctor isn't here. - I know, but where is he? 582 01:17:43,780 --> 01:17:46,147 He's at the Schaaz. - And where is that? 583 01:17:46,300 --> 01:17:48,871 It's the cafee on the square. - Right, thanks. 584 01:18:19,540 --> 01:18:21,144 Can I help you? 585 01:18:21,860 --> 01:18:25,069 I'm looking for Doctor Reiser. - He's upstairs. 586 01:18:28,020 --> 01:18:30,466 Top of the stairs, on the left. 587 01:18:51,700 --> 01:18:53,862 I'm looking for Doctor Reiser. 588 01:18:55,300 --> 01:18:57,302 I'm Doctor Wolff, I'm from the clinic. 589 01:18:57,620 --> 01:18:59,702 He's in Friedl's room. 590 01:19:00,060 --> 01:19:01,630 Could I speak to him for a moment? 591 01:19:06,860 --> 01:19:09,625 Doctor Reiser, there's someone to see you. 592 01:19:15,700 --> 01:19:17,464 Excuse me. 593 01:19:26,780 --> 01:19:29,147 She's pretty, your girlfriend. 594 01:19:30,460 --> 01:19:33,031 I saw your car, Doctor. I have to speak to you. 595 01:19:34,300 --> 01:19:36,064 Are you on such formal terms? 596 01:19:37,460 --> 01:19:40,031 Do all doctors act like that? 597 01:19:40,620 --> 01:19:42,463 Only sometimes. 598 01:19:44,020 --> 01:19:44,942 Barbara, I'm coming. 599 01:19:53,860 --> 01:19:55,225 This is for you both. 600 01:19:56,460 --> 01:19:57,541 Thank you. 601 01:19:59,020 --> 01:20:00,385 Klaus, I have to go. 602 01:20:04,860 --> 01:20:06,862 I'll come over again later. 603 01:20:23,020 --> 01:20:24,704 Wait for me, please. 604 01:20:34,460 --> 01:20:36,940 How is she? - I gave her morphine. 605 01:20:37,140 --> 01:20:39,711 That's good, she won't suffer. 606 01:20:40,860 --> 01:20:42,385 You'll let me know... 607 01:20:55,860 --> 01:20:58,147 You were right, Mario has to be operated on. 608 01:20:58,860 --> 01:21:02,228 His girlfriend came by last night. He'd sent her a good-bye letter. 609 01:21:02,460 --> 01:21:04,224 He can't remember it. 610 01:21:04,940 --> 01:21:07,784 A heavy blow can produce amnesia, it's normal. 611 01:21:07,940 --> 01:21:11,547 He remembers everything but his emotions have vanished. 612 01:21:14,780 --> 01:21:19,149 You mean I need an operation because my own emotions... 613 01:21:20,700 --> 01:21:22,702 We'll go to the clinic, I'll pack your bike. 614 01:21:36,940 --> 01:21:39,466 That was morphine. - Yes. 615 01:21:46,860 --> 01:21:48,544 What's wrong with her? 616 01:21:48,940 --> 01:21:50,465 Friedl is dying of cancer. 617 01:21:52,020 --> 01:21:54,307 Are you family? - No. 618 01:21:59,460 --> 01:22:02,384 And the officer? - He's her husband. 619 01:22:06,700 --> 01:22:10,022 Have you known them long? - Since Friedl grew sick. 620 01:22:16,540 --> 01:22:20,022 Is this usual for you? - Helping the dying? 621 01:22:22,220 --> 01:22:24,143 Helping assholes. 622 01:22:26,940 --> 01:22:28,783 When they're sick, yes. 623 01:23:13,060 --> 01:23:14,300 Barbara. 624 01:23:15,460 --> 01:23:17,064 Barbara. 625 01:23:19,780 --> 01:23:21,544 What time is it? 626 01:23:23,220 --> 01:23:24,949 Almost 2 o'clock. 627 01:23:31,780 --> 01:23:33,544 I called Fabricius. 628 01:23:34,220 --> 01:23:35,631 How do you know him? 629 01:23:36,020 --> 01:23:39,786 He was my professor. He'll be here this evening to operate. 630 01:23:40,940 --> 01:23:42,863 You'll do the anesthetics. - What? 631 01:23:43,380 --> 01:23:45,951 You know how to, it was in your file. 632 01:23:47,940 --> 01:23:49,783 Schulze can do it. 633 01:23:50,300 --> 01:23:52,621 Don't you want to be there? 634 01:23:56,620 --> 01:23:57,701 I do. 635 01:23:59,380 --> 01:24:00,950 Fine. 636 01:24:11,140 --> 01:24:12,710 What did she give you? 637 01:24:15,300 --> 01:24:17,541 Tomatoes, courgettes, 638 01:24:17,860 --> 01:24:20,022 aubergines, onions. 639 01:24:22,020 --> 01:24:23,624 Do you like ratatouille? 640 01:24:26,860 --> 01:24:28,544 It only takes half an hour. 641 01:24:29,700 --> 01:24:31,623 40 minutes at most. 642 01:24:34,460 --> 01:24:37,225 Come on, it's really good. 643 01:24:59,860 --> 01:25:01,146 It won't be long now. 644 01:25:10,300 --> 01:25:12,223 Are these all doctors' stories? 645 01:25:13,860 --> 01:25:14,941 Yes. 646 01:25:38,780 --> 01:25:42,068 Thai contains one of the best ones 'The District Doctor': 647 01:25:42,860 --> 01:25:47,388 An ugly old doctor is treating a girl in the middle of the country 648 01:25:47,540 --> 01:25:52,626 She has consumption. She's 17, 18, she's feverous. 649 01:25:53,380 --> 01:25:57,863 There's a storm, a tempest he can't return, has to stay 650 01:25:58,620 --> 01:26:00,622 He bleeds her and all that rubbish. 651 01:26:00,780 --> 01:26:02,703 The girl has never loved. 652 01:26:03,460 --> 01:26:07,385 And must die without having done so, so she takes the old and ugly doctor 653 01:26:07,540 --> 01:26:08,701 as her lover. 654 01:26:10,140 --> 01:26:14,543 He sleeps with her! - No, he's just a stand-in... 655 01:26:15,940 --> 01:26:17,863 for all the loves she will never have. 656 01:26:18,380 --> 01:26:20,542 She imagines stories with him, 657 01:26:21,060 --> 01:26:23,791 describes his passion, his tenderness, 658 01:26:24,940 --> 01:26:26,305 then she dies. 659 01:26:26,940 --> 01:26:29,784 He returns to his wife and children. 660 01:26:31,780 --> 01:26:33,145 You can have it. 661 01:26:58,780 --> 01:27:00,225 Can I help you? 662 01:27:01,300 --> 01:27:03,143 Do you like cooking? 663 01:27:13,020 --> 01:27:14,943 I'm so happy you're here. 664 01:27:32,780 --> 01:27:35,147 I can't now. 665 01:29:04,620 --> 01:29:07,942 Professor Fabricius is in the theater, I'll be right there. 666 01:29:08,140 --> 01:29:10,871 Is he shaved? - Ramona did it, it's all ready. 667 01:29:11,020 --> 01:29:12,385 All right. 668 01:29:46,620 --> 01:29:48,384 Stella! 669 01:29:48,620 --> 01:29:51,305 Barbara, there you are 670 01:29:58,620 --> 01:30:00,702 The bastards! 671 01:30:05,780 --> 01:30:07,703 What is that? 672 01:30:11,620 --> 01:30:13,031 Pain killers. 673 01:30:16,220 --> 01:30:18,063 And the other jab? 674 01:30:22,140 --> 01:30:23,630 Caffeine. 675 01:30:24,700 --> 01:30:26,384 What does it do? 676 01:30:28,460 --> 01:30:30,224 It'll keep you awake. 677 01:30:32,860 --> 01:30:34,385 Barbara, 678 01:30:35,700 --> 01:30:37,304 don't leave me. 679 01:30:38,140 --> 01:30:39,471 Don't go. 680 01:33:06,460 --> 01:33:08,030 Barbara? 681 01:33:43,700 --> 01:33:44,940 She won't be coming back. 682 01:33:48,700 --> 01:33:50,304 Have you arrested her? 683 01:33:52,460 --> 01:33:54,303 Go home, Andre. 684 01:34:57,300 --> 01:34:59,029 Stella, Stella. 685 01:35:13,940 --> 01:35:15,863 Stay just there. 686 01:35:21,020 --> 01:35:22,863 Here's the money. 687 01:35:32,300 --> 01:35:33,711 Come along. 688 01:35:36,540 --> 01:35:37,871 Lie down. 689 01:35:38,780 --> 01:35:40,384 Hold on tight. - What? 690 01:35:40,700 --> 01:35:42,225 Hold on tight. 691 01:35:53,300 --> 01:35:54,870 Barbara! 692 01:35:55,000 --> 01:35:58,063 46194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.