All language subtitles for Alphonse s01e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:13,320 This is the sixth news report from the BBC. 2 00:00:13,840 --> 00:00:17,000 But first, please listen to some personal messages. 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,560 "Good luck comes to those who wait." 4 00:00:21,680 --> 00:00:25,160 "Happy is he who, like Ulysses, has made a long journey" 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,360 From Marie-Th�r�se to Marie-Louise, 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,400 "A friend will come tonight." 7 00:00:50,151 --> 00:00:52,119 Hello? 8 00:00:52,120 --> 00:00:54,520 Alphonse? This is Gravier. Is this a bad time? 9 00:00:54,600 --> 00:00:57,800 Not at all, but I'm in the subway. 10 00:00:57,880 --> 00:01:01,240 If it cuts off... Hello? 11 00:01:02,560 --> 00:01:04,080 This dickhead has no signal. 12 00:01:05,720 --> 00:01:07,240 You wanted to talk to me? 13 00:01:07,241 --> 00:01:09,719 You let Bisson leave with 40,000 euros in watches? 14 00:01:09,720 --> 00:01:12,640 He said his clients couldn't travel. 15 00:01:12,720 --> 00:01:15,120 - What a moron. - He's nice. 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,250 Sure. 17 00:01:20,920 --> 00:01:23,120 He was right to warn you. 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,040 He has a company to run and pays you to sell watches. 19 00:01:26,160 --> 00:01:28,160 So sell the fucking watches. 20 00:01:28,240 --> 00:01:31,920 I won't say it again, you can't lose this job. 21 00:01:33,800 --> 00:01:37,400 We just asked for a loan to buy this place, remember? 22 00:01:37,480 --> 00:01:38,860 It's not the greatest place. 23 00:01:38,920 --> 00:01:41,120 Not only is it crappy, it's not even ours. 24 00:01:42,480 --> 00:01:43,530 Here, finish up. 25 00:01:44,720 --> 00:01:48,280 I'm telling you, if you lose your job 26 00:01:48,360 --> 00:01:49,680 and we don't get the loan, 27 00:01:49,760 --> 00:01:51,120 I'll kick your ass. 28 00:02:06,800 --> 00:02:07,850 There. 29 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 - May I? - Please. 30 00:02:17,160 --> 00:02:19,200 Are you going back to Bulgaria tomorrow? 31 00:02:19,800 --> 00:02:20,850 Yes. 32 00:02:21,840 --> 00:02:24,880 It's my favorite. The 1948 Moser. 33 00:02:25,000 --> 00:02:26,880 A trade watch. 34 00:02:27,840 --> 00:02:29,800 Fun fact, Henry Kissinger wore it, 35 00:02:29,880 --> 00:02:33,000 Richard Nixon's advisor. 36 00:02:34,880 --> 00:02:38,280 I'm saying that, but I don't know who he is. 37 00:02:38,360 --> 00:02:39,880 Henry Kissinger. 38 00:02:44,440 --> 00:02:46,600 There are a lot of you. 39 00:02:46,680 --> 00:02:48,280 Please sit down, Colonel. 40 00:02:48,360 --> 00:02:50,160 You bet I will. 41 00:02:50,240 --> 00:02:52,560 I didn't come here to stand up. 42 00:02:52,640 --> 00:02:55,920 Another shitty day discussing endlessly 43 00:02:56,000 --> 00:02:57,800 with these idlers. 44 00:03:01,000 --> 00:03:04,320 - This nation is falling apart. - It needs you. 45 00:03:04,400 --> 00:03:06,920 - As long as you're here... - I'm hungry. 46 00:03:07,000 --> 00:03:08,050 It's all here. 47 00:03:08,920 --> 00:03:09,970 There. 48 00:03:13,040 --> 00:03:17,360 - May I sleep with you tonight? - Do I look like I'm on vacation? 49 00:03:17,440 --> 00:03:20,640 The general staff are meeting at the Meudon Hotel tonight. 50 00:03:21,080 --> 00:03:23,680 I can relax for 20 minutes. 51 00:03:27,311 --> 00:03:29,359 Pretty heavy. 52 00:03:29,360 --> 00:03:32,520 Yes, yellow gold, 18 carats, pretty hefty. 53 00:03:34,760 --> 00:03:36,920 This is a Cartier Tank. 54 00:03:45,000 --> 00:03:46,240 Where did he go? 55 00:03:46,320 --> 00:03:47,720 The tripe is delicious. 56 00:03:49,400 --> 00:03:53,480 Don't drink too fast, it's a Cahors. It can knock you down. 57 00:03:53,560 --> 00:03:56,240 Well, we'll see about that... 58 00:03:57,920 --> 00:04:00,240 Check down below if I'm asleep. 59 00:04:00,320 --> 00:04:01,370 Yes, Colonel. 60 00:04:03,160 --> 00:04:04,210 Where is it? 61 00:04:05,280 --> 00:04:07,200 - What? - The watch? 62 00:04:07,280 --> 00:04:08,330 What watch? 63 00:04:11,560 --> 00:04:13,760 Don't do this. It isn't very nice. 64 00:04:13,840 --> 00:04:16,240 Very good, Fran�oise. 65 00:04:23,680 --> 00:04:24,920 Give it back... 66 00:04:27,360 --> 00:04:29,080 Are you going to hit me? 67 00:04:29,720 --> 00:04:31,520 I'll scream. 68 00:04:31,600 --> 00:04:33,000 I wouldn't if I were you. 69 00:04:33,920 --> 00:04:35,920 This little vino is pretty strong. 70 00:04:36,800 --> 00:04:38,000 A little Malbec. 71 00:04:38,080 --> 00:04:40,000 Quiet, keep going. Come on. 72 00:04:41,520 --> 00:04:43,040 Help! 73 00:04:47,800 --> 00:04:50,120 - Stop it! - You're nearly there, Colonel. 74 00:04:50,200 --> 00:04:51,600 Stop it, bitch! 75 00:04:51,680 --> 00:04:53,240 Stop! 76 00:04:54,240 --> 00:04:55,920 - Call an ambulance! - Fuck. 77 00:05:16,560 --> 00:05:17,610 Okay? 78 00:05:19,200 --> 00:05:21,720 - Is he going to die? - I don't know yet. 79 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 - First and last name? - No idea. 80 00:05:24,720 --> 00:05:27,720 - You don't know him? - I've known him for 25 years. 81 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 - But you don't know his name? - He's got many. 82 00:05:30,280 --> 00:05:33,680 - He's an officer. - No, he's an old whore. 83 00:06:26,280 --> 00:06:28,240 - Mr. Bisson? - Yes. 84 00:06:38,400 --> 00:06:41,000 - Please, sit down. - Thank you. 85 00:06:50,880 --> 00:06:51,930 Okay... 86 00:06:53,560 --> 00:06:54,610 What? 87 00:06:55,480 --> 00:06:58,040 No, I just thought that... 88 00:06:59,120 --> 00:07:00,440 I would be older? 89 00:07:01,200 --> 00:07:04,440 No, it's not that. I didn't know "Doctor" would be... 90 00:07:04,520 --> 00:07:05,570 A woman? 91 00:07:06,000 --> 00:07:07,840 When you hear "Doctor," you... 92 00:07:09,960 --> 00:07:11,100 Are you disappointed? 93 00:07:13,360 --> 00:07:15,160 No, not disappointed. 94 00:07:16,080 --> 00:07:19,120 - Do you have a problem with women? - No. 95 00:07:19,200 --> 00:07:23,400 It's just that I don't talk to them, but... 96 00:07:23,480 --> 00:07:24,960 At least not often. 97 00:07:31,200 --> 00:07:32,440 Okay. 98 00:07:32,520 --> 00:07:36,120 Before we talk about the attack, tell me about yourself. 99 00:07:40,231 --> 00:07:42,199 How are you? 100 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 I'm fine... 101 00:07:45,280 --> 00:07:48,920 - How long have you been married? - Twenty-three years. 102 00:07:49,720 --> 00:07:52,400 - Nearly 24. - Okay. 103 00:07:54,680 --> 00:07:55,820 Is your marriage okay? 104 00:07:56,520 --> 00:07:58,840 Yes, we had sex 105 00:07:59,400 --> 00:08:00,520 not so long ago. 106 00:08:08,480 --> 00:08:10,320 No, not this one. The other one. 107 00:08:16,200 --> 00:08:17,250 I can hear you... 108 00:08:18,680 --> 00:08:19,760 I hear you too much. 109 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 Your breathing is too loud. 110 00:08:24,280 --> 00:08:25,520 I can still hear it. 111 00:08:38,760 --> 00:08:42,000 Alphonse, you are my treasure. 112 00:08:47,760 --> 00:08:48,810 Look at me. 113 00:08:53,640 --> 00:08:55,360 I love you, darling. 114 00:09:04,720 --> 00:09:07,040 - Do you have children? - No. 115 00:09:07,960 --> 00:09:10,240 We met when we were young. 116 00:09:10,320 --> 00:09:12,880 My wife is very energetic. 117 00:09:13,760 --> 00:09:16,120 Since we have the same hobbies... 118 00:09:16,600 --> 00:09:17,960 What hobbies? 119 00:09:18,720 --> 00:09:20,760 Come on! Harder, come on! 120 00:09:20,840 --> 00:09:22,000 - Come on! - Wait. 121 00:09:22,080 --> 00:09:23,200 Come on, hit me. 122 00:09:25,360 --> 00:09:27,120 Come on! Am I making you mad? 123 00:09:27,760 --> 00:09:30,760 She motivates me, with my work and sports, 124 00:09:30,840 --> 00:09:32,760 to achieve my goals. 125 00:09:33,760 --> 00:09:35,400 I've always needed structure. 126 00:09:36,960 --> 00:09:40,760 I lacked... I lacked authority figures when I was a child. 127 00:09:42,360 --> 00:09:43,640 When... 128 00:09:45,120 --> 00:09:48,320 When my mother left, my father raised me. 129 00:09:48,400 --> 00:09:50,120 He was always very... 130 00:09:51,280 --> 00:09:52,480 Very? 131 00:09:59,880 --> 00:10:02,640 I have to go, my husband will be there soon. 132 00:10:02,760 --> 00:10:06,280 Close the fucking door! How many times do I have to tell you? 133 00:10:10,360 --> 00:10:11,410 Very? 134 00:10:14,120 --> 00:10:15,240 Distracted. 135 00:10:16,400 --> 00:10:18,600 How is your relationship with him? 136 00:10:19,880 --> 00:10:21,880 I don't see him anymore. 137 00:10:21,960 --> 00:10:24,440 - Does that hurt? - No. 138 00:10:24,520 --> 00:10:25,840 - And now? - No. 139 00:10:27,480 --> 00:10:29,040 Try to raise your leg. 140 00:10:31,520 --> 00:10:34,440 - I can't. - Try again, Mr. Bisson. 141 00:10:34,520 --> 00:10:36,840 I am really trying. 142 00:10:37,320 --> 00:10:38,840 It's normal. 143 00:10:38,880 --> 00:10:42,400 The paralysis is a result of the attack, it will take time. 144 00:10:42,960 --> 00:10:46,840 When can I be sexually active again? 145 00:10:48,480 --> 00:10:49,640 Excuse me? 146 00:10:49,760 --> 00:10:53,120 - You heard me. - You just had a heart attack. 147 00:10:53,200 --> 00:10:57,080 A transient ischemic attack can be the sign of a stroke. 148 00:10:57,160 --> 00:10:58,660 We're talking about your life. 149 00:10:59,400 --> 00:11:03,960 And sildenafil citrate is most likely responsible for your health problems. 150 00:11:04,040 --> 00:11:05,240 What is that? 151 00:11:05,320 --> 00:11:07,880 You said you were taking Viagra. 152 00:11:07,960 --> 00:11:09,400 How often do you take it? 153 00:11:09,401 --> 00:11:11,519 - Often. - Which means? 154 00:11:11,520 --> 00:11:13,480 Every day. 155 00:11:16,920 --> 00:11:18,120 Every day? 156 00:11:19,720 --> 00:11:21,080 Why would you do that? 157 00:11:21,560 --> 00:11:24,320 Why do you think? It's not to play bridge. 158 00:11:25,320 --> 00:11:27,360 Do you have intercourse on a daily basis? 159 00:11:27,760 --> 00:11:29,880 Yes. Do you ever have sex? 160 00:11:29,960 --> 00:11:32,400 I do, but not every day. 161 00:11:32,520 --> 00:11:33,800 That's your problem. 162 00:11:35,560 --> 00:11:38,480 Well, your problem is that you're gonna die. 163 00:11:38,640 --> 00:11:39,880 How old are you? 164 00:11:41,680 --> 00:11:43,360 I'm not judging you. 165 00:11:43,440 --> 00:11:46,000 - I'm talking to you as your doctor. - Okay. 166 00:11:46,800 --> 00:11:48,880 - I'll see you tomorrow. - Sure. 167 00:11:57,800 --> 00:11:59,520 - Hi, Alphonse? - Welcome back. 168 00:11:59,600 --> 00:12:01,160 - How's it going? - Good. 169 00:12:03,920 --> 00:12:04,970 Okay, come in. 170 00:12:07,280 --> 00:12:08,520 Is this a bad time? 171 00:12:08,600 --> 00:12:11,200 Not at all. Sit down. 172 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 I'm happy to be here. I was losing my mind at home. 173 00:12:19,440 --> 00:12:22,400 - The scar is healing well. - It was nothing. 174 00:12:22,480 --> 00:12:24,680 How did it go with the therapist? 175 00:12:25,360 --> 00:12:26,880 She was a woman. 176 00:12:29,800 --> 00:12:34,680 I'm sure you already know what I'm about to tell you. 177 00:12:36,400 --> 00:12:37,450 No. 178 00:12:43,200 --> 00:12:45,440 Hit me, come on! 179 00:12:46,000 --> 00:12:48,280 Damn it, you're not reacting, come on! 180 00:12:49,360 --> 00:12:51,520 Come on! 181 00:13:11,200 --> 00:13:12,250 Are you okay? 182 00:13:26,000 --> 00:13:27,560 - Hi. - Hello. 183 00:13:27,640 --> 00:13:30,040 - You're home early. - I finished work early. 184 00:13:32,800 --> 00:13:36,760 What is this? It's Wednesday, my turn to cook. 185 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 - Since I was home early... - Don't start messing things up. 186 00:13:40,400 --> 00:13:42,440 The schedule's complicated enough. 187 00:13:45,280 --> 00:13:46,330 I'm sorry. 188 00:13:47,440 --> 00:13:48,920 Don't apologize. 189 00:13:50,000 --> 00:13:52,160 Of course it's really nice. 190 00:13:52,920 --> 00:13:57,080 And now I look ungrateful, always complaining. 191 00:13:57,440 --> 00:14:00,320 You're being annoying, honey. It's really not cool. 192 00:14:01,360 --> 00:14:02,410 I'm sorry. 193 00:14:03,160 --> 00:14:05,160 I got new compresses. 194 00:14:05,760 --> 00:14:09,360 You can wash with them. They're waterproof. 195 00:14:14,680 --> 00:14:16,120 If your wife was here, 196 00:14:17,640 --> 00:14:19,480 what would she say about you? 197 00:14:20,120 --> 00:14:21,240 About me? 198 00:14:24,200 --> 00:14:25,250 He's nice. 199 00:14:28,120 --> 00:14:31,880 He's nice and decent. 200 00:14:35,040 --> 00:14:36,240 I love him. 201 00:14:38,080 --> 00:14:39,520 When I first met him, 202 00:14:40,080 --> 00:14:43,960 my relationship with a dickhead had just ended. 203 00:14:44,840 --> 00:14:46,600 His name was Mika�l. 204 00:14:48,440 --> 00:14:50,160 He would go out every night. 205 00:14:50,240 --> 00:14:51,960 Drinking, taking coke... 206 00:14:52,960 --> 00:14:57,360 Since I was crazy about him, I started messing around with that, too. 207 00:14:57,440 --> 00:15:01,760 Until I found out he'd been cheating on me the whole time. 208 00:15:03,320 --> 00:15:07,120 It made me sick. Literally. 209 00:15:07,200 --> 00:15:08,600 And I thought to myself, 210 00:15:09,240 --> 00:15:10,360 "Never again. 211 00:15:10,440 --> 00:15:15,080 Never again a guy like that, ever." 212 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 Never love again? 213 00:15:37,280 --> 00:15:38,680 What would she say? 214 00:15:41,480 --> 00:15:42,530 I don't know. 215 00:15:46,120 --> 00:15:47,800 That I'm a nice guy. 216 00:15:55,560 --> 00:15:56,610 Yes? 217 00:16:03,120 --> 00:16:04,170 Where? 218 00:16:06,920 --> 00:16:07,970 Okay. 219 00:16:13,240 --> 00:16:14,320 What? 220 00:16:15,040 --> 00:16:16,600 It's Jacques. 221 00:16:17,520 --> 00:16:18,840 What does he want? 222 00:16:21,280 --> 00:16:23,000 You really like to suffer. 223 00:16:23,440 --> 00:16:25,280 This guy has poisoned your brain. 224 00:16:25,360 --> 00:16:26,680 You're going back to him? 225 00:16:26,681 --> 00:16:28,799 - I need answers. - He won't give them to you. 226 00:16:28,800 --> 00:16:29,850 NEUROLOGY 227 00:16:29,960 --> 00:16:32,430 He'll mess you up and I'll have to take care of you. 228 00:17:02,560 --> 00:17:03,720 There you are. 229 00:17:05,360 --> 00:17:06,880 What happened? 230 00:17:07,880 --> 00:17:08,930 Nothing. 231 00:17:09,031 --> 00:17:10,999 How about you? 232 00:17:11,000 --> 00:17:12,400 It's not nothing. 233 00:17:13,080 --> 00:17:14,160 I hope so. 234 00:17:16,320 --> 00:17:19,280 - Sir, you told me... - Don't call me "sir." 235 00:17:21,480 --> 00:17:22,800 Are you going to die? 236 00:17:24,320 --> 00:17:25,400 Yes. 237 00:17:26,800 --> 00:17:29,520 Maybe not now, but... Wait, I'm not done. 238 00:17:31,200 --> 00:17:35,080 There's a 60% risk that I'll have another heart attack that will be fatal, 239 00:17:35,160 --> 00:17:36,280 given my lifestyle. 240 00:17:37,320 --> 00:17:38,370 No kidding. 241 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 I can't walk. 242 00:17:43,800 --> 00:17:45,000 Great, right? 243 00:17:48,080 --> 00:17:50,080 - I can't get hard again. - Good. 244 00:17:50,800 --> 00:17:52,440 I'd like to go home. 245 00:17:52,520 --> 00:17:54,760 Even if it means croaking, 246 00:17:54,800 --> 00:17:57,440 I'd rather be at home, you know? 247 00:18:01,240 --> 00:18:03,320 - Okay... - I need you. 248 00:18:04,000 --> 00:18:05,640 I need you. 249 00:18:05,720 --> 00:18:09,240 - I can't leave without a chaperone. - Many women would be glad to help. 250 00:18:09,320 --> 00:18:12,080 - They can't see me like this. - Figure it out. 251 00:18:12,160 --> 00:18:14,720 Alphonse! I am your father! 252 00:18:16,160 --> 00:18:19,080 - Not what I'd call a father. - I know. 253 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 I'm ready to talk about it, 254 00:18:21,800 --> 00:18:26,280 to tell you things that'd change your judgmental look. 255 00:18:26,320 --> 00:18:29,030 Let's talk about it, about everything, but not here! 256 00:18:30,080 --> 00:18:31,130 Look at me. 257 00:18:33,080 --> 00:18:35,000 I said look at me! 258 00:18:36,160 --> 00:18:37,560 I'm an old man. 259 00:18:38,440 --> 00:18:41,320 Alone, dying, 260 00:18:42,040 --> 00:18:43,200 and bedridden. 261 00:18:45,640 --> 00:18:47,560 Life found a way to get back at me. 262 00:18:49,400 --> 00:18:50,450 Don't you think? 263 00:19:07,040 --> 00:19:08,960 Please, sit down. 264 00:19:09,960 --> 00:19:12,320 You see, nothing has changed. 265 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 Are you going to smoke? 266 00:19:15,560 --> 00:19:17,680 No, it's just to smell it. 267 00:19:19,520 --> 00:19:21,160 There. 268 00:19:21,240 --> 00:19:22,560 Shit. 269 00:19:41,400 --> 00:19:42,920 It's weird. 270 00:19:43,000 --> 00:19:44,050 What? 271 00:19:45,040 --> 00:19:46,520 Being in this living room. 272 00:19:47,320 --> 00:19:49,800 You'd scream at me if I stepped foot in it. 273 00:19:49,960 --> 00:19:53,210 - I was protecting you. - You should've sent me to boarding school 274 00:19:54,200 --> 00:19:56,760 and kept living like a pig. Why didn't you? 275 00:19:57,520 --> 00:20:00,160 I hated this life, I still do. 276 00:20:01,400 --> 00:20:04,800 How did you pay rent? You spent your day in bed. 277 00:20:06,320 --> 00:20:09,480 - No wonder she left. - Don't talk about her. 278 00:20:09,560 --> 00:20:12,080 That's what I'm here for. Tell me about her. 279 00:20:12,200 --> 00:20:14,320 - I have nothing to say. - Come on! 280 00:20:14,400 --> 00:20:16,480 - Tell me about my mother. - Wait. 281 00:20:21,320 --> 00:20:24,400 - Need help? - I don't. Here. 282 00:20:30,920 --> 00:20:32,520 Now, listen to me. 283 00:20:33,800 --> 00:20:36,200 I lived this life because she left. 284 00:20:37,080 --> 00:20:40,160 This life that, by the way, paid for this place, 285 00:20:40,240 --> 00:20:43,000 your vacations, your fucking electric train 286 00:20:43,080 --> 00:20:45,320 and that private school where you flunked. 287 00:20:46,880 --> 00:20:49,320 It allowed me to raise you in this neighborhood 288 00:20:49,440 --> 00:20:52,560 and send you to a better school than I went to 289 00:20:52,640 --> 00:20:54,280 so you wouldn't end up like me. 290 00:20:54,320 --> 00:20:57,800 These women you've disapproved of for decades, 291 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 they weren't mistresses, like you think. 292 00:21:01,400 --> 00:21:02,680 What were they? 293 00:21:02,760 --> 00:21:04,000 Clients. 294 00:21:04,320 --> 00:21:05,880 They were paying me to do this. 295 00:21:12,400 --> 00:21:15,680 Well, I have to see you again soon. 296 00:21:17,640 --> 00:21:19,560 And talk to my bank manager. 297 00:21:20,800 --> 00:21:22,560 See you soon, Mister Love. 298 00:21:28,920 --> 00:21:31,720 I was selling myself. There. 299 00:21:33,080 --> 00:21:34,440 What were you selling? 300 00:21:35,400 --> 00:21:36,450 This. 301 00:21:44,800 --> 00:21:46,240 You never talked about it. 302 00:21:46,320 --> 00:21:48,560 You were six and a half. 303 00:21:48,640 --> 00:21:53,200 What would you have said at school? "Father's job: whore?" 304 00:21:58,240 --> 00:21:59,880 Is that semen? 305 00:21:59,960 --> 00:22:01,010 Yes. 306 00:22:10,880 --> 00:22:12,080 Hello? Yes? 307 00:22:12,160 --> 00:22:14,840 Evening. It's Ad�le. 308 00:22:14,920 --> 00:22:17,040 - How are you doing? - Good. 309 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 Can we meet? 310 00:22:18,800 --> 00:22:21,320 No, sorry. I'm on vacation at the moment. 311 00:22:21,400 --> 00:22:23,120 Really? For how long? 312 00:22:23,200 --> 00:22:24,720 A few weeks. 313 00:22:24,800 --> 00:22:27,360 Okay, then. Call me when you're home. 314 00:22:27,440 --> 00:22:28,920 All my love. 315 00:22:31,560 --> 00:22:33,080 Are you still doing it? 316 00:22:33,160 --> 00:22:35,400 Not as much as before, 317 00:22:35,480 --> 00:22:37,640 but I still have a few clients. 318 00:22:38,360 --> 00:22:41,080 We grew old together. You know some of them. 319 00:22:42,120 --> 00:22:44,200 But how do you... 320 00:22:45,520 --> 00:22:47,360 I take vitamins. 321 00:22:48,320 --> 00:22:51,200 When they don't work, I make up for it with words, 322 00:22:51,280 --> 00:22:53,400 - with my fingers... - Yes. 323 00:22:53,480 --> 00:22:54,720 - Sorry. - There. 324 00:22:54,800 --> 00:22:56,000 Sorry. 325 00:22:57,520 --> 00:22:58,600 Okay... 326 00:23:00,480 --> 00:23:01,960 Okay, later. 327 00:23:02,040 --> 00:23:03,560 - Wait. - What? 328 00:23:05,240 --> 00:23:07,410 It would be nice if you came over sometimes. 329 00:23:09,440 --> 00:23:11,000 I would love that. 330 00:23:11,480 --> 00:23:14,240 You never talk much. You can stay quiet, if you want. 331 00:23:15,080 --> 00:23:17,120 I just want to look at you. 332 00:23:21,000 --> 00:23:22,050 Hey! 333 00:23:22,960 --> 00:23:24,560 Can you go to the store for me? 334 00:23:32,520 --> 00:23:33,800 Who's there? 335 00:23:38,400 --> 00:23:40,440 - Who is it? - It's me. 336 00:23:41,080 --> 00:23:43,000 - Who? - Me, Granny. Open. 337 00:23:48,080 --> 00:23:52,400 - No. I told you not to come again. - If I tell you to open, you open the door! 338 00:23:54,520 --> 00:23:57,600 - I just want to talk. - We'll talk with the attorney. 339 00:23:58,200 --> 00:24:00,680 Leave or I call the police. 340 00:24:01,160 --> 00:24:02,840 You would call the cops? 341 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 Of course I would. 342 00:24:06,280 --> 00:24:07,880 Come on, Granny. Open the door. 343 00:24:08,800 --> 00:24:11,320 - It's your little Louis. - Go away! 344 00:24:33,360 --> 00:24:35,480 Jacques, honey, 345 00:24:36,240 --> 00:24:39,600 I know now that being a wife and a mother 346 00:24:39,680 --> 00:24:41,720 is not the life for me. 347 00:24:41,800 --> 00:24:44,520 Don't look for me, it would be in vain. 348 00:24:44,600 --> 00:24:47,120 I have met someone, 349 00:24:47,200 --> 00:24:49,200 we're going to go away. 350 00:24:49,920 --> 00:24:51,480 Take good care of Alphonse. 351 00:24:52,400 --> 00:24:55,200 I know you will be a good father 352 00:24:55,280 --> 00:24:56,900 and you will find the right words 353 00:24:57,680 --> 00:24:59,880 to explain my absence. 354 00:25:00,960 --> 00:25:05,240 Maybe one day he'll understand that I couldn't take care of both of you. 355 00:25:06,520 --> 00:25:09,400 I cannot sacrifice my life as a woman 356 00:25:09,480 --> 00:25:11,640 to iron shirts 357 00:25:11,720 --> 00:25:13,600 and change diapers. 358 00:25:14,480 --> 00:25:16,400 I hope you have a great life. 359 00:25:17,320 --> 00:25:18,840 Sending you all my love. 360 00:25:22,640 --> 00:25:24,120 Laura. 361 00:25:31,320 --> 00:25:33,680 Okay, I'll call you back. Thank you. 362 00:25:33,760 --> 00:25:36,600 You're right, sir, that's why we're here. 363 00:25:37,560 --> 00:25:40,560 Of course. What time would suit you? 364 00:25:40,640 --> 00:25:42,160 6:00 p.m. 365 00:25:43,000 --> 00:25:45,320 And flowers, no problem. 366 00:25:46,160 --> 00:25:47,210 Mr. Bisson? 367 00:25:47,800 --> 00:25:49,280 - Yes? - Can you follow me? 368 00:25:52,360 --> 00:25:56,560 Are you more into selling or valuation? 369 00:25:57,960 --> 00:26:00,520 Actually, both would suit me. 370 00:26:00,600 --> 00:26:03,880 - How long have you worked with watches? - Fifteen years. 371 00:26:03,960 --> 00:26:05,880 You're not that young anymore. 372 00:26:05,960 --> 00:26:08,600 No, I get less and less young. 373 00:26:08,680 --> 00:26:11,160 - Are you an expert? - I know watches. 374 00:26:11,640 --> 00:26:13,640 And you lose them, too. 375 00:26:14,960 --> 00:26:17,800 - Yes. - You were fired for gross misconduct. 376 00:26:17,880 --> 00:26:20,680 I know Chrono Time Square, Bruno is a friend. 377 00:26:20,760 --> 00:26:23,760 - Can I ask what happened? - Can I ask what happened? 378 00:26:23,840 --> 00:26:26,430 - Can I ask what happened? - Can I ask what happened? 379 00:26:26,920 --> 00:26:29,960 Did Mr. Narcy give you the documents? 380 00:26:30,040 --> 00:26:32,320 Yes, I've received everything. 381 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 - Sit down. - Thank you. 382 00:26:34,480 --> 00:26:36,560 I think the file is up to date. 383 00:26:36,640 --> 00:26:39,600 I have to say 384 00:26:39,680 --> 00:26:42,080 that we're so hoping for this loan 385 00:26:42,160 --> 00:26:45,160 that Mr. Narcy's departure is pretty unsettling. 386 00:26:47,760 --> 00:26:50,440 I'm really sorry that you find me unsettling. 387 00:26:55,640 --> 00:26:57,360 - Hello. - Hello. 388 00:26:57,440 --> 00:27:00,080 - I'm late. - Barely. 389 00:27:00,160 --> 00:27:02,880 I had to take my bike, there's a problem... 390 00:27:02,960 --> 00:27:04,280 I'm sure. 391 00:27:04,360 --> 00:27:07,480 This is Mrs. G�mier, who's replacing Mr. Narcy. 392 00:27:07,481 --> 00:27:08,599 Really? 393 00:27:08,600 --> 00:27:10,720 - I told you he was retiring. - Right. 394 00:27:10,800 --> 00:27:13,280 Don't worry. I picked up the file 395 00:27:13,400 --> 00:27:17,720 and we'll close this deal, your project, Mr. Bisson. 396 00:27:19,200 --> 00:27:20,440 If you care about it. 397 00:27:23,560 --> 00:27:25,720 Of course, more than ever. 398 00:27:25,721 --> 00:27:27,039 Do you have the documents? 399 00:27:27,040 --> 00:27:29,680 - Yes? - Tax assessment, employment contract... 400 00:27:29,760 --> 00:27:32,320 - I have everything. - Pay stubs? 401 00:27:32,400 --> 00:27:33,640 So... 402 00:27:34,320 --> 00:27:36,800 - Shit! - It's fine. 403 00:27:38,000 --> 00:27:40,080 - Everything's fine. - Here. 404 00:27:41,640 --> 00:27:43,560 Thank you. 405 00:27:44,720 --> 00:27:45,960 Okay. 406 00:27:46,040 --> 00:27:50,280 So, it looks like we have a good interest rate 407 00:27:51,280 --> 00:27:55,280 with a monthly payment of 1,650 euros. 408 00:27:55,360 --> 00:27:56,410 Is that correct? 409 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 Over 26 years. 410 00:28:01,360 --> 00:28:02,410 Okay? 411 00:28:03,240 --> 00:28:05,640 Perfect. I'll see you soon. 412 00:28:05,720 --> 00:28:08,200 Okay, thank you. 413 00:28:08,280 --> 00:28:10,760 If you need me, you know where I am. 414 00:28:10,840 --> 00:28:12,960 - I have your number. - Good. 415 00:28:13,040 --> 00:28:14,920 - Mr. Bisson. - Goodbye, thanks. 416 00:28:15,000 --> 00:28:16,050 Goodbye. 417 00:28:20,080 --> 00:28:22,640 You're afraid of her? Does she hit you? 418 00:28:22,720 --> 00:28:23,770 No. 419 00:28:25,160 --> 00:28:26,920 You said you were afraid of her. 420 00:28:27,000 --> 00:28:29,200 Look... Here. 421 00:28:29,280 --> 00:28:31,000 Did you buy it at Briselaine's? 422 00:28:31,080 --> 00:28:32,320 What's Briselaine's? 423 00:28:32,400 --> 00:28:34,560 The Lebanese corner store, it's good. 424 00:28:34,640 --> 00:28:35,960 You don't like this one? 425 00:28:36,040 --> 00:28:37,760 It's dry. 426 00:28:37,840 --> 00:28:40,480 - You haven't tasted it. - I can see that it's dry. 427 00:28:40,560 --> 00:28:43,400 - Listen... - Leave it, I have to eat anyway. 428 00:28:48,000 --> 00:28:50,600 Did she give you those marks? You can talk to me... 429 00:28:50,680 --> 00:28:52,920 Stop. It's not true. 430 00:28:52,921 --> 00:28:53,999 Yes, it is. 431 00:28:54,000 --> 00:28:57,120 I'm sure she punches you. 432 00:28:57,200 --> 00:29:00,160 I saw her twice, and I still shiver... 433 00:29:01,000 --> 00:29:04,120 - She was very rude to me. - She was right. 434 00:29:04,200 --> 00:29:05,680 - What? - What? 435 00:29:05,760 --> 00:29:09,760 You came to the wedding with a drunk woman who hit on her dad. 436 00:29:09,840 --> 00:29:11,440 - Oh, yes! - Yes. 437 00:29:12,280 --> 00:29:13,480 Jacqueline. 438 00:29:13,560 --> 00:29:16,320 She was quite the boozer, but she was loaded. 439 00:29:16,400 --> 00:29:17,520 And fun, too. 440 00:29:18,280 --> 00:29:20,680 I managed to stay six months with her. 441 00:29:20,760 --> 00:29:24,000 We would get drunk, she would fall asleep, no need to... 442 00:29:24,080 --> 00:29:25,280 Okay... 443 00:29:26,560 --> 00:29:28,320 How long has she been hitting you? 444 00:29:29,200 --> 00:29:31,120 She never laid a finger on me, okay? 445 00:29:31,200 --> 00:29:34,840 - Then why are you afraid? - She doesn't scare me physically. 446 00:29:36,200 --> 00:29:37,960 I'm afraid of disappointing her. 447 00:29:41,680 --> 00:29:46,200 That's why I haven't said anything. I really have to get a job. 448 00:29:46,280 --> 00:29:49,080 You know, you're not 25 anymore. 449 00:29:49,160 --> 00:29:51,600 And you don't have a ton of diplomas. 450 00:29:51,720 --> 00:29:52,880 I know the drill. 451 00:29:52,960 --> 00:29:56,160 When your mother left, I messed up, I got fired. 452 00:29:56,240 --> 00:29:59,520 I know what it's like to look for a job when you're 45. 453 00:29:59,600 --> 00:30:01,560 Even back then, it was tough... 454 00:30:02,200 --> 00:30:03,920 I'm really glad to see you. 455 00:30:04,000 --> 00:30:05,520 What can I say? 456 00:30:06,880 --> 00:30:10,120 Your appearance needs a bit of work. 457 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 Is it trendy to have no style at all? 458 00:30:12,280 --> 00:30:14,960 In my line of work, it's critical. 459 00:30:15,040 --> 00:30:16,920 What is wrong with me? 460 00:30:17,000 --> 00:30:18,050 Nothing. 461 00:30:19,440 --> 00:30:21,970 Neither young nor old, there's nothing about you. 462 00:30:22,960 --> 00:30:24,160 What's on your mind? 463 00:30:25,400 --> 00:30:27,200 - Nothing. - See? 464 00:30:28,240 --> 00:30:29,440 Okay, come on. 465 00:30:30,200 --> 00:30:32,720 - No, come on. - "Come on" what? 466 00:30:32,800 --> 00:30:35,040 It's a Chazelles, don't be a prude. 467 00:30:35,120 --> 00:30:37,080 - Here. - I finish it and I'll go. 468 00:30:37,160 --> 00:30:39,400 - Let me finish. - No, it's fine. 469 00:30:39,480 --> 00:30:41,600 I can help you with the interviews. 470 00:30:41,680 --> 00:30:43,240 Really? How? 471 00:30:44,240 --> 00:30:45,800 Appearance is important. 472 00:30:48,280 --> 00:30:52,040 I've spent years watching assholes take it easy. 473 00:30:52,760 --> 00:30:55,360 Cuckolded husbands, degenerate sons. 474 00:30:56,360 --> 00:30:59,080 It's all about gesture, your jacket, how you talk. 475 00:30:59,680 --> 00:31:03,520 I always say, "Fake indifference when you have nothing to say." 476 00:31:03,521 --> 00:31:05,879 It's more rewarding than babbling some bullshit. 477 00:31:05,880 --> 00:31:08,400 Yeah. What did it do for you? 478 00:31:08,480 --> 00:31:10,680 Just last year, 479 00:31:11,680 --> 00:31:13,720 I made 8,000 euros a month. 480 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 Sometimes 12,000. 481 00:31:16,200 --> 00:31:17,560 With half a boner. 482 00:31:18,200 --> 00:31:20,400 It's not about being hard. 483 00:31:20,480 --> 00:31:21,600 It's about the story. 484 00:31:21,680 --> 00:31:25,400 I work for women who have their own world, and my job 485 00:31:25,480 --> 00:31:29,360 is to get into character and then get inside the woman. 486 00:31:40,200 --> 00:31:41,250 Yes, Agn�s? 487 00:31:42,680 --> 00:31:44,800 No, sorry. I'm on vacation. 488 00:31:44,880 --> 00:31:46,920 I can't help you. 489 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 Please hold. 490 00:31:52,760 --> 00:31:54,000 What's on your mind? 491 00:31:55,000 --> 00:31:56,050 Nothing. 492 00:31:57,680 --> 00:31:59,360 Nothing. 493 00:32:08,480 --> 00:32:11,440 We have to face our demons. 494 00:32:11,520 --> 00:32:13,240 To forgive is to grow up. 495 00:32:16,880 --> 00:32:18,680 You've closed a lot of doors. 496 00:32:29,600 --> 00:32:33,680 The law doesn't allow you to disinherit your grandson. 497 00:32:33,760 --> 00:32:36,400 - May I smoke? - No, sorry. 498 00:32:36,480 --> 00:32:37,530 Good. 499 00:32:38,080 --> 00:32:41,360 Your grandson is, in fact, your only heir, 500 00:32:41,440 --> 00:32:45,040 - since he's... - I don't want to give him one cent. 501 00:32:45,520 --> 00:32:47,080 And when I say that, 502 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 I mean not even the cap of G�rard's Montblanc pen. 503 00:32:50,520 --> 00:32:52,400 - I understand... - He's a scumbag. 504 00:32:52,880 --> 00:32:56,240 Last time, I spent days looking for 505 00:32:56,320 --> 00:32:59,400 a lighter, jewelry, an ashtray. He's a junkie. 506 00:32:59,401 --> 00:33:02,519 Should I leave money to a kid who wants me dead? 507 00:33:02,520 --> 00:33:05,960 During the inventory following your husband's death, 508 00:33:06,040 --> 00:33:09,200 multiple items were listed, legally... 509 00:33:09,280 --> 00:33:11,280 Then I'll blow it all. 510 00:33:11,281 --> 00:33:12,559 - What do you mean? - Yes. 511 00:33:12,560 --> 00:33:16,720 If I can't donate it and decide where my money will go, 512 00:33:16,800 --> 00:33:18,160 I'd rather spend it all. 513 00:33:18,240 --> 00:33:22,240 You need enough cash until the end, though. 514 00:33:22,320 --> 00:33:24,000 - I don't care. - No, ma'am... 515 00:33:24,080 --> 00:33:25,130 Yes! 516 00:33:27,920 --> 00:33:31,680 I'd rather die homeless than make this piece of shit rich. 517 00:33:33,440 --> 00:33:36,600 It's a good sign they wanted me here for the meeting. 518 00:33:36,680 --> 00:33:38,200 What do they want? 519 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 I don't know, I made a few good sales, 520 00:33:41,880 --> 00:33:43,880 they want to show me their strategy. 521 00:33:43,960 --> 00:33:45,840 Okay, you'll tell me later. 522 00:33:45,920 --> 00:33:47,160 I have to go. 523 00:33:47,240 --> 00:33:49,480 I'll call you later, don't wait for me. 524 00:33:49,600 --> 00:33:52,160 I'm happy for you. Love you. 525 00:33:52,280 --> 00:33:53,480 Thanks. Love you. 526 00:33:59,640 --> 00:34:02,200 NATACHA G�MIER ACCOUNTANT 527 00:34:10,400 --> 00:34:11,450 Just once. 528 00:34:12,080 --> 00:34:13,840 I'll only do it once. 529 00:34:13,920 --> 00:34:15,320 - I need money. - Okay. 530 00:34:15,400 --> 00:34:17,960 Bend down, I need to fix your tie. 531 00:34:18,040 --> 00:34:20,960 - A generation of morons. - I never wear ties. 532 00:34:21,040 --> 00:34:22,680 Well, you're an idiot. 533 00:34:22,800 --> 00:34:25,120 The woman you're meeting likes men. 534 00:34:25,160 --> 00:34:27,280 - There. - Ties make no difference. 535 00:34:27,360 --> 00:34:28,760 Shut up. 536 00:34:28,840 --> 00:34:31,520 In this situation, they really do. 537 00:34:31,600 --> 00:34:33,000 Okay. 538 00:34:36,400 --> 00:34:37,920 Stand up straight. 539 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 Properly, you look like you're sorry. 540 00:34:41,840 --> 00:34:43,440 Don't look scared, be proud. 541 00:34:45,520 --> 00:34:48,960 - I look ridiculous. - Not compared to 20 minutes ago. 542 00:34:49,040 --> 00:34:51,640 Put these on, they're part of your character. 543 00:34:55,800 --> 00:34:58,960 - I can't see through these. - Good, she's not a model. 544 00:34:59,040 --> 00:35:00,840 Go to the bathroom. 545 00:35:00,920 --> 00:35:03,480 - What do you want? - A comb and some gel. 546 00:35:03,560 --> 00:35:05,640 The green jar on the shelf. 547 00:35:05,680 --> 00:35:07,520 And shave, for fuck's sake! 548 00:35:16,480 --> 00:35:20,880 - She won't mind that it's not you? - Maybe it'll be to her benefit. 549 00:35:20,960 --> 00:35:22,160 Listen to me. 550 00:35:22,880 --> 00:35:25,600 What she likes is poetry. 551 00:35:25,680 --> 00:35:28,120 Like "Clair de lune." 552 00:35:28,160 --> 00:35:30,040 Do you know Victor Hugo? 553 00:35:30,120 --> 00:35:33,080 - Kinda. - You'll have to learn some. 554 00:35:33,800 --> 00:35:35,160 For tonight? 555 00:35:35,200 --> 00:35:37,360 I'll give you a quick lesson. 556 00:35:37,440 --> 00:35:40,000 Her name is Ad�le, like his daughter. 557 00:35:41,280 --> 00:35:42,330 His daughter? 558 00:35:42,440 --> 00:35:45,440 Ad�le Hugo, Victor Hugo's daughter. 559 00:35:45,560 --> 00:35:47,880 The girl who killed herself, the nutcase. 560 00:35:47,960 --> 00:35:49,760 What Ad�le really loves 561 00:35:49,840 --> 00:35:51,560 are the poems that he wrote 562 00:35:51,640 --> 00:35:54,560 after his other daughter died, L�opoldine. 563 00:35:55,440 --> 00:35:57,200 She drowned. Are you following? 564 00:35:58,280 --> 00:35:59,680 Okay. 565 00:35:59,800 --> 00:36:02,400 Go get me that small leather book there. 566 00:36:03,160 --> 00:36:04,640 With the orange cover. 567 00:36:06,200 --> 00:36:08,440 - This one? - No, behind you. 568 00:36:08,520 --> 00:36:09,800 - There? - Yes, that one. 569 00:36:10,760 --> 00:36:12,840 - Don't move. - Why? 570 00:36:12,960 --> 00:36:14,120 Bend down. 571 00:36:15,640 --> 00:36:17,640 Come here, I can't see. 572 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 - Then say "Come here." - Okay. 573 00:36:20,880 --> 00:36:22,040 Bend down. 574 00:36:22,680 --> 00:36:24,360 More. 575 00:36:24,361 --> 00:36:26,599 You're losing your hair. 576 00:36:26,600 --> 00:36:28,410 - I know. - You didn't get that from me. 577 00:36:28,480 --> 00:36:31,400 You certainly didn't inherit it from me. I'll powder it. 578 00:36:31,480 --> 00:36:33,520 - What? Are you insane? - No. 579 00:36:33,600 --> 00:36:37,840 I'm very meticulous and professional. She has to get her money's worth. 580 00:36:37,920 --> 00:36:40,120 - How much is it? - Eight hundred. 581 00:36:40,160 --> 00:36:41,800 - Eight hundred? - Yes. 582 00:36:45,600 --> 00:36:46,650 Eight hundred... 583 00:36:48,680 --> 00:36:50,160 And if I can't do it? 584 00:36:50,200 --> 00:36:51,480 What do you mean? 585 00:36:53,120 --> 00:36:54,480 If I can't... 586 00:36:55,160 --> 00:36:59,120 That wouldn't be surprising. You're old, but not that old. Wait. 587 00:37:00,520 --> 00:37:02,400 - Here. - What is it? 588 00:37:02,840 --> 00:37:04,560 Something to help you, take two. 589 00:37:07,320 --> 00:37:08,640 Have a good night. 590 00:37:32,800 --> 00:37:34,040 Let me see your smile. 591 00:37:35,520 --> 00:37:37,320 No, better than that. You look tense. 592 00:37:39,760 --> 00:37:41,440 Don't smile like a dummy. 593 00:37:42,200 --> 00:37:45,480 I want a smart smile, a bit mischievous, between the teeth. 594 00:37:45,560 --> 00:37:48,160 Smile with your lips and with your eyes. 595 00:37:48,200 --> 00:37:49,250 Narrow the eyes. 596 00:37:50,000 --> 00:37:52,560 Not too bad. A bit creepy, but better. 597 00:37:53,200 --> 00:37:55,320 Don't ring the bell, it scares her. 598 00:37:55,400 --> 00:37:58,360 If you're on time, and you should be, knock twice. 599 00:37:58,361 --> 00:38:01,839 She'll do the middle-class act with her high-pitch voice. 600 00:38:01,840 --> 00:38:04,440 Yes? I'm coming! 601 00:38:04,520 --> 00:38:07,640 You're fine, you're at home, already inside her. 602 00:38:07,760 --> 00:38:09,360 You can hear her get closer. 603 00:38:09,361 --> 00:38:12,679 You can almost smell the perfume she's been wearing for 200 years, 604 00:38:12,680 --> 00:38:14,000 because let me tell you, 605 00:38:15,680 --> 00:38:17,920 she's not a high school girl. 606 00:38:18,000 --> 00:38:20,200 - Hello. - Good evening. 607 00:38:20,680 --> 00:38:21,880 Sorry, good evening. 608 00:38:21,960 --> 00:38:24,440 - Please, come in. - Thank you. 609 00:38:29,080 --> 00:38:30,800 Shoes off? 610 00:38:31,840 --> 00:38:34,320 - Excuse me? - For your rugs. 611 00:38:34,800 --> 00:38:36,160 They'll survive. 612 00:38:44,320 --> 00:38:47,000 Please, come in. You look like a delivery guy. 613 00:38:50,600 --> 00:38:51,650 Are you okay? 614 00:38:52,480 --> 00:38:53,920 You look nervous. 615 00:38:54,000 --> 00:38:56,600 No, I'm not. 616 00:38:56,640 --> 00:38:58,760 I though you'd be more... 617 00:38:59,960 --> 00:39:01,160 Sensible? 618 00:39:01,920 --> 00:39:02,970 Yes. 619 00:39:03,880 --> 00:39:07,840 Hopefully, you'll realize quickly that I am not. 620 00:39:07,920 --> 00:39:11,880 Shit! I lit the fire, but it's gone out. 621 00:39:11,960 --> 00:39:14,760 - Can I help? - I'll take care of it. 622 00:39:17,440 --> 00:39:18,490 Damn. 623 00:39:27,120 --> 00:39:29,480 Is it really a Henri Robert? 624 00:39:31,640 --> 00:39:34,640 It's the watch that Sand gave to Chopin. 625 00:39:34,680 --> 00:39:37,360 The hand stopped when he died. 626 00:39:37,840 --> 00:39:39,280 It costs a pretty penny. 627 00:39:40,560 --> 00:39:42,000 "A pretty penny"? 628 00:39:42,480 --> 00:39:44,760 - Yes, expensive. - Expensive, yes. 629 00:39:44,840 --> 00:39:46,100 A present from my husband. 630 00:39:46,640 --> 00:39:49,880 Every time he cheated on me, he'd give me a present. 631 00:39:49,960 --> 00:39:53,600 These two cherubs, I called them Ren� and Martine. 632 00:39:53,640 --> 00:39:58,600 After Ren� Monory's wife, the secretary. They boned for two years. 633 00:39:58,640 --> 00:40:00,400 Martine, not Ren�. 634 00:40:01,040 --> 00:40:02,200 This piano. 635 00:40:04,960 --> 00:40:06,400 I call it Ruth. 636 00:40:06,480 --> 00:40:08,440 Not a very musical name. 637 00:40:08,520 --> 00:40:13,320 It's the translator he banged on his flight to Prague. 638 00:40:13,400 --> 00:40:16,400 I made a fortune with being a cuckold. 639 00:40:22,680 --> 00:40:24,200 That'll get it going. 640 00:40:26,800 --> 00:40:27,880 What are you doing? 641 00:40:29,560 --> 00:40:30,610 Whatever I want. 642 00:40:54,480 --> 00:40:56,120 Help yourself, Lucien. 643 00:40:56,160 --> 00:40:58,560 It's caviar from Prunier, it won't kill you. 644 00:40:58,640 --> 00:41:02,920 She'll call you Lucien. He was her literature teacher. 645 00:41:02,921 --> 00:41:06,359 That's why she's so obsessed with Musset, Lamartine and Victor Hugo. 646 00:41:06,360 --> 00:41:11,640 I eat it on its own, and a lot of it. Some like it on a potato. 647 00:41:11,760 --> 00:41:13,200 It's nice with spuds. 648 00:41:13,680 --> 00:41:15,480 Use the proper vocabulary. 649 00:41:15,560 --> 00:41:19,160 Don't be pedantic, but make an effort, choose your words carefully. 650 00:41:19,280 --> 00:41:20,640 Do you like poetry? 651 00:41:21,400 --> 00:41:23,800 - Yes, very much. - What kind? 652 00:41:26,440 --> 00:41:27,600 Victor Hugo... 653 00:41:27,640 --> 00:41:29,480 Ah, the romantics. 654 00:41:30,560 --> 00:41:31,880 Just Victor Hugo. 655 00:41:31,960 --> 00:41:34,160 So, the romantics. 656 00:41:35,000 --> 00:41:36,050 Yes. 657 00:41:36,640 --> 00:41:40,200 Today, people criticize his lyrical style. 658 00:41:40,320 --> 00:41:42,440 And yet, what a wit. 659 00:41:42,520 --> 00:41:43,960 Each hemistich packs a punch. 660 00:41:45,320 --> 00:41:48,200 If you let yourself go, his verses are like a dance. 661 00:41:48,320 --> 00:41:49,520 Like a waltz. 662 00:41:49,600 --> 00:41:50,650 It's true. 663 00:41:51,040 --> 00:41:52,800 You're right, it's... 664 00:41:53,600 --> 00:41:57,760 It's always there in Hugo's work. All his poems... 665 00:41:57,840 --> 00:41:59,520 It's like... 666 00:41:59,600 --> 00:42:00,680 Yes, it's like a dance. 667 00:42:07,920 --> 00:42:11,120 "Tomorrow at dawn, in the light countryside, 668 00:42:11,160 --> 00:42:12,960 - I will leave, I will..." - No. 669 00:42:13,040 --> 00:42:15,520 Please, not that one. That's his popular hit. 670 00:42:16,160 --> 00:42:19,080 You made two mistakes in one and a half lines. 671 00:42:19,160 --> 00:42:22,120 "In the white countryside," during winter. 672 00:42:22,160 --> 00:42:25,600 - "Light" doesn't make any sense. - Sure, it's "white." 673 00:42:25,640 --> 00:42:27,480 - Do you like Victor Hugo? - Yes. 674 00:42:27,560 --> 00:42:29,080 A lot, completely. 675 00:42:29,880 --> 00:42:30,930 Too much. 676 00:42:31,760 --> 00:42:33,600 - Too much? - Yes. 677 00:42:36,280 --> 00:42:37,360 Excuse me. 678 00:42:38,440 --> 00:42:40,000 There's... 679 00:42:40,080 --> 00:42:42,680 There's a beautiful poem by Victor Hugo, 680 00:42:42,800 --> 00:42:45,880 that sums up, in my opinion, all the work of... 681 00:42:46,000 --> 00:42:47,360 Victor Hugo. 682 00:42:48,200 --> 00:42:50,360 It started like this... 683 00:42:52,640 --> 00:42:57,760 {\an8}"O poet, your songs, or what you call them, 684 00:42:57,840 --> 00:43:00,640 {\an8}would look better if you deflated them. 685 00:43:03,160 --> 00:43:06,160 Woods... Woods have sighs, 686 00:43:06,280 --> 00:43:08,160 but they have whistles. 687 00:43:08,280 --> 00:43:12,160 The azure shines when sometimes gaiety tears it. 688 00:43:12,280 --> 00:43:15,280 - Olympus..." - Stop, it doesn't make any sense. 689 00:43:16,200 --> 00:43:18,640 And you have no emotion. You're reciting. 690 00:43:18,680 --> 00:43:20,880 We'll finish the bottle and you can go. 691 00:43:21,000 --> 00:43:23,920 Hearing this is like making love to a coat hanger. 692 00:43:27,960 --> 00:43:29,010 Hello? 693 00:43:29,640 --> 00:43:32,920 Sophie! Are you all right, honey? 694 00:43:33,000 --> 00:43:34,640 No, I'm alone. 695 00:43:35,160 --> 00:43:38,120 I'm watching a bad movie with a bad actor. 696 00:43:38,600 --> 00:43:43,040 French cinema isn't what it used to be. To think people pay to see it in theaters. 697 00:43:44,800 --> 00:43:48,880 Ad�le is one of my oldest client. You met her when you were a kid. 698 00:43:48,960 --> 00:43:52,320 Back then, she had red hair and she was already amazingly elegant. 699 00:43:52,400 --> 00:43:55,560 Yes, honey? I'll be home late. 700 00:43:56,880 --> 00:43:57,930 Stop! 701 00:43:57,931 --> 00:44:00,759 Brigitte is taking me to the theater. 702 00:44:00,760 --> 00:44:03,160 The Moods of Marianne, I love that play. 703 00:44:03,240 --> 00:44:04,290 You and me both. 704 00:44:06,200 --> 00:44:08,720 "Woe to those who, in the midst of their youth, 705 00:44:08,800 --> 00:44:11,000 surrender to hopeless love." 706 00:44:27,920 --> 00:44:29,680 I have to go. 707 00:44:32,040 --> 00:44:33,720 You kiss like an angel. 708 00:44:35,000 --> 00:44:37,760 - I'm sorry. - Don't be. 709 00:44:38,640 --> 00:44:40,000 Do it again. 710 00:44:47,560 --> 00:44:50,480 If she likes you and invites you into her bed, 711 00:44:50,560 --> 00:44:54,400 dive into her blue eyes, they're still as young as ever. 712 00:44:56,320 --> 00:44:59,000 Lucien! My little Lucien. 713 00:44:59,080 --> 00:45:01,760 - Tell me you love me. - I love you so much. 714 00:45:01,840 --> 00:45:05,600 There's nothing more beautiful than a woman who gives in to pleasure. 715 00:45:06,880 --> 00:45:08,560 In my life, I failed everything. 716 00:45:08,640 --> 00:45:12,520 I was terrible at school, I didn't have a big career. 717 00:45:13,520 --> 00:45:15,600 I've betrayed most of my friends. 718 00:45:15,680 --> 00:45:19,800 I couldn't keep your mother. I was a bad father, all of that. 719 00:45:20,520 --> 00:45:23,640 If I believed in God, I'd be scared of Hell. 720 00:45:24,240 --> 00:45:26,240 The only thing I have 721 00:45:26,320 --> 00:45:28,520 and that I will carry to my grave 722 00:45:28,600 --> 00:45:30,560 is Magali's smile. 723 00:45:31,800 --> 00:45:35,560 She would miraculously brighten up my cold nights, 724 00:45:35,640 --> 00:45:36,760 I'm listening. 725 00:45:39,080 --> 00:45:41,080 Marie-Claude's tenderness... 726 00:45:41,160 --> 00:45:42,800 She danced over my problems, 727 00:45:42,880 --> 00:45:44,360 turned my bed into paradise. 728 00:45:45,920 --> 00:45:48,000 She could deliver anything... 729 00:45:48,080 --> 00:45:52,040 Promises, hope, suicide. 730 00:45:55,280 --> 00:45:57,080 Oh, Marie-Claude... 731 00:46:08,560 --> 00:46:10,200 Ad�le's charm, 732 00:46:10,280 --> 00:46:12,240 her every smile a poem. 733 00:46:12,320 --> 00:46:14,360 What's this book? 734 00:46:14,440 --> 00:46:18,160 What little culture I have I owe to that woman. 735 00:46:18,240 --> 00:46:22,560 It's me. I got loads of stuff at the market. 736 00:46:23,520 --> 00:46:25,200 Esther's honesty, 737 00:46:25,280 --> 00:46:28,400 the seductive way she'd give me an earful. 738 00:46:30,080 --> 00:46:33,880 Agn�s' outbursts... She was a sister, a teacher 739 00:46:34,000 --> 00:46:35,080 and a mistress. 740 00:46:35,160 --> 00:46:36,360 I never liked... 741 00:46:36,440 --> 00:46:39,400 Every gesture she had was like family. 742 00:46:41,480 --> 00:46:43,360 Don't call me! 743 00:46:45,240 --> 00:46:48,760 Sarah's quirkiness, she couldn't play the piano 744 00:46:48,840 --> 00:46:52,360 but dreamed of being Barbara, and I would listen to her for hours 745 00:46:52,440 --> 00:46:55,480 as she bashed the keys thinking she was Debussy. 746 00:47:00,120 --> 00:47:01,170 Jacques. 747 00:47:01,240 --> 00:47:03,200 Your mother's beauty. 748 00:47:04,640 --> 00:47:05,690 Alphonse is asleep. 749 00:47:05,760 --> 00:47:06,900 Your mother's beauty, 750 00:47:07,520 --> 00:47:09,480 I still dream about it. 751 00:47:09,960 --> 00:47:13,680 Her beauty contained the smell of all the others, 752 00:47:13,760 --> 00:47:15,560 even the ones that came after. 753 00:47:19,560 --> 00:47:21,960 That's the magic of all these women, 754 00:47:23,200 --> 00:47:26,200 who made my life less miserable than I am. 755 00:47:35,760 --> 00:47:38,360 What's your name? Your real name? 756 00:47:40,080 --> 00:47:42,280 - Alphonse. - Alphonse... 757 00:49:04,360 --> 00:49:06,360 Translated by Ang�lique Dutt 758 00:49:06,361 --> 00:49:08,489 Creative Supervisor Alain Martinossi. 759 00:49:08,490 --> 00:49:13,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.