All language subtitles for Almost Paradise - 02x04 - Bahala Na.EDITH.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,068 --> 00:00:29,155 I'm sorry. I have to go so often. 2 00:00:30,910 --> 00:00:34,163 It's one of the many indignities of old age. 3 00:00:34,174 --> 00:00:36,719 Please don't apologize. 4 00:00:37,413 --> 00:00:39,373 I'm so grateful you agreed to do this. 5 00:00:43,218 --> 00:00:45,691 It's a story that needs to be told, 6 00:00:45,702 --> 00:00:50,415 and it needs to be told now before this election takes place. 7 00:00:51,677 --> 00:00:54,305 It is not something I want to take to my grave. 8 00:00:56,145 --> 00:00:58,689 You're actually doing me a favor, Ms. Manalo. 9 00:00:58,893 --> 00:01:00,227 Where were we? 10 00:01:00,238 --> 00:01:04,909 Your unit had just reached the coast near Davao. 11 00:01:05,771 --> 00:01:07,189 Davao. 12 00:01:07,839 --> 00:01:10,508 The submarine was there... 13 00:01:11,111 --> 00:01:14,782 but intelligence was not good. Not good. 14 00:01:14,793 --> 00:01:17,671 You talked about the unit splitting up. 15 00:01:17,845 --> 00:01:20,431 You stayed with your leader, Alejandro Fernandez? 16 00:01:20,442 --> 00:01:22,322 Yes. And that's when it happened. 17 00:01:23,637 --> 00:01:25,764 Dinner's here, Mr. Calendas. 18 00:01:25,775 --> 00:01:28,194 Take it away. I need to talk to Ms. Manalo. 19 00:01:30,318 --> 00:01:33,112 It's okay, Victor. We can start again in the morning. 20 00:01:33,123 --> 00:01:34,834 You need to eat. 21 00:01:34,845 --> 00:01:38,515 That's right Mr. Calendas. You need to keep your strength up. 22 00:01:39,058 --> 00:01:41,936 I so appreciate that you're speaking with me. 23 00:01:43,314 --> 00:01:46,859 The pieces of the story are beginning to come together. 24 00:01:48,550 --> 00:01:51,428 I'll see you tomorrow, bright and early. 25 00:01:52,488 --> 00:01:53,697 Perfect. 26 00:02:16,294 --> 00:02:19,254 Be quiet and be quick. 27 00:02:19,265 --> 00:02:20,391 Yes. 28 00:03:07,205 --> 00:03:09,674 It's done. 29 00:03:09,685 --> 00:03:12,646 Good. What are you so happy about? 30 00:03:13,422 --> 00:03:16,550 I found this. Cool, yeah? 31 00:03:16,794 --> 00:03:18,385 Bet it's worth big bucks. 32 00:03:18,396 --> 00:03:20,773 I said not to touch anything! 33 00:03:20,937 --> 00:03:23,523 I didn't touch it, I took it. 34 00:03:23,534 --> 00:03:25,230 We have to get rid of that. 35 00:03:25,241 --> 00:03:27,113 It's evidence, you jackass! 36 00:03:27,124 --> 00:03:28,126 Fine. 37 00:03:41,096 --> 00:03:44,099 My name is Alex Walker. I'm ex-DEA. 38 00:03:44,110 --> 00:03:46,654 One of my first assignments took me to an isolated beach 39 00:03:46,810 --> 00:03:48,210 right here on this island. 40 00:03:48,221 --> 00:03:50,759 I sold what little I had and bought myself a gift shop. 41 00:03:50,770 --> 00:03:52,931 Just peace, no stress... 42 00:03:52,942 --> 00:03:53,944 no drama. 43 00:03:54,463 --> 00:03:56,089 Boy, was I wrong. 44 00:04:06,719 --> 00:04:07,762 This... 45 00:04:09,159 --> 00:04:10,161 is... 46 00:04:11,752 --> 00:04:13,253 war. 47 00:04:17,966 --> 00:04:20,678 Every time I kill one of them, three more pop up. 48 00:04:20,761 --> 00:04:23,013 Technically, for every one termite you see, 49 00:04:23,097 --> 00:04:25,099 there are 200 more you don't see 50 00:04:25,182 --> 00:04:26,551 when you have an infestation. 51 00:04:26,562 --> 00:04:29,670 - Mm-hmm. Uh... I have a... - an infestation? 52 00:04:29,681 --> 00:04:32,225 It's the worst I've seen in my 25 years in the job. 53 00:04:32,236 --> 00:04:34,905 I'm thinking it'll take four, maybe five days. 54 00:04:34,916 --> 00:04:38,564 Days? Days in a row? Use your little sprayer thing! 55 00:04:38,575 --> 00:04:40,308 Oh, no. I won't be using that. 56 00:04:40,319 --> 00:04:41,907 This is a tent job. 57 00:04:41,918 --> 00:04:44,941 You'll have to move out and close shop for a while. 58 00:04:44,952 --> 00:04:47,162 Do... Do what? For a few little bugs? 59 00:04:47,173 --> 00:04:49,904 A few bugs that are eating the wood holding this place together. 60 00:04:49,915 --> 00:04:51,500 With an infestation this bad, 61 00:04:51,511 --> 00:04:54,015 it's only a matter of time before... pshh... 62 00:04:54,457 --> 00:04:56,244 How much is this gonna cost? 63 00:04:56,552 --> 00:04:57,954 You see that? 64 00:04:57,965 --> 00:04:59,633 That's a soldier termite. 65 00:05:00,028 --> 00:05:02,982 They guard the colony with those big pincers of theirs. 66 00:05:03,512 --> 00:05:05,389 You might want to be careful with those guys. 67 00:05:09,540 --> 00:05:11,542 - Should I start today? - Yeah. 68 00:05:22,738 --> 00:05:23,989 BROTHER, BROTHER! 69 00:05:25,112 --> 00:05:26,114 THANK YOU. 70 00:05:29,127 --> 00:05:31,492 - Hey! - Alex Walker! 71 00:05:31,503 --> 00:05:34,365 Welcome to my house. You made it! 72 00:05:34,376 --> 00:05:36,045 I did. Thank you. Thank you. 73 00:05:36,056 --> 00:05:39,309 - Only took you two years. I'll take that. - Yeah, but made it, all right? 74 00:05:39,320 --> 00:05:42,197 Thank you again, man, for letting me stay while I tent my place. 75 00:05:42,413 --> 00:05:44,498 Of course. Only one more can't hurt, right? 76 00:05:44,509 --> 00:05:46,177 Yeah. "One more"? 77 00:05:47,306 --> 00:05:49,058 All these people live with you? 78 00:05:49,647 --> 00:05:51,149 You take care of all of these people? 79 00:05:51,160 --> 00:05:53,746 No, Alex. We take care of each other. 80 00:05:54,275 --> 00:05:56,142 Is everybody a family member? 81 00:05:56,153 --> 00:05:59,406 Pretty much. Meet my Cousin Angelo. 82 00:06:00,262 --> 00:06:01,917 Hey, what's up, Angelo? 83 00:06:01,928 --> 00:06:03,471 This is Alex. 84 00:06:03,759 --> 00:06:06,154 Cool. 85 00:06:06,459 --> 00:06:08,003 I wonder what he thought I was. 86 00:06:08,014 --> 00:06:10,850 Hey, normally, I'd have you bunk up in my room, 87 00:06:10,861 --> 00:06:13,393 but Linda's coming over for the weekend. 88 00:06:13,404 --> 00:06:15,167 - Dive shop Linda? - Mm-hmm. 89 00:06:15,178 --> 00:06:16,638 Is that really a thing a now? 90 00:06:16,649 --> 00:06:19,485 So far, so good. 91 00:06:19,828 --> 00:06:21,454 You're gonna bunk... 92 00:06:21,465 --> 00:06:23,884 with my grandpa. Silvio. 93 00:06:25,564 --> 00:06:26,690 Hi. 94 00:06:27,038 --> 00:06:30,083 WHAT? IN MY ROOM? 95 00:06:30,780 --> 00:06:32,894 AN AMERICAN? 96 00:06:32,977 --> 00:06:34,353 An Amboy? 97 00:06:34,690 --> 00:06:36,608 CAN'T AN OLD MAN GET ANY PEACE? 98 00:06:36,786 --> 00:06:38,162 I'm getting a drink. 99 00:06:38,211 --> 00:06:40,297 Angelo, where's my wallet? 100 00:06:43,523 --> 00:06:45,037 It's on your desk. 101 00:06:45,215 --> 00:06:46,550 And my glasses? 102 00:06:46,561 --> 00:06:48,355 Um, kitchen. 103 00:06:48,564 --> 00:06:51,233 Are you wearing my army jacket again? 104 00:06:51,818 --> 00:06:53,528 Clean it and put it back! 105 00:06:53,772 --> 00:06:54,940 Yes, sir! 106 00:06:56,125 --> 00:06:59,807 W-why does Angelo know where all your stuff is at? 107 00:06:59,818 --> 00:07:02,237 Angelo puts those tracking things on all my stuff 108 00:07:02,248 --> 00:07:05,126 - so he can find them with his phone... - Ah. 109 00:07:05,218 --> 00:07:07,554 Because Angelo is helpful. 110 00:07:07,684 --> 00:07:10,937 He doesn't bring me roommates. 111 00:07:15,310 --> 00:07:17,062 He can be a little cranky. 112 00:07:17,146 --> 00:07:18,279 Yeah. 113 00:07:18,290 --> 00:07:23,464 No, it's a fact. We need security and economic opportunity. 114 00:07:23,475 --> 00:07:25,143 And I come from a family 115 00:07:25,154 --> 00:07:27,781 that has provided both to our country since its founding, 116 00:07:27,865 --> 00:07:32,327 starting with my grandfather, Colonel Alejandro Fernandez. 117 00:07:32,411 --> 00:07:33,954 Did you all see that? 118 00:07:34,037 --> 00:07:35,873 She did it again! 119 00:07:35,884 --> 00:07:38,385 Talking about her grandfather's accomplishments 120 00:07:38,468 --> 00:07:39,706 like they're her own! 121 00:07:39,717 --> 00:07:40,843 Politicians. 122 00:07:41,027 --> 00:07:43,529 No matter where you go, they're all the same, aren't they? 123 00:07:44,854 --> 00:07:46,330 WHERE DID YOU FIND THIS GUY? 124 00:07:46,341 --> 00:07:49,553 Lolo, let me help you to your seat. 125 00:07:49,676 --> 00:07:50,928 The food is ready. 126 00:07:53,807 --> 00:07:55,267 It looks wonderful. 127 00:07:58,896 --> 00:08:00,063 Okay. 128 00:08:00,719 --> 00:08:03,681 That was the best pancit palabok I've ever had. 129 00:08:03,692 --> 00:08:06,653 Thanks, Alex. It's my family's secret recipe. 130 00:08:06,737 --> 00:08:09,323 Ah, does Ernesto know how lucky he is to be with you? 131 00:08:09,970 --> 00:08:12,848 Well, listen. I would like to thank all of you, 132 00:08:13,010 --> 00:08:16,889 uh, for taking me in and making me feel like it's home. 133 00:08:18,832 --> 00:08:21,460 Sir, let me help you to your room. 134 00:08:24,283 --> 00:08:25,743 I'm going to the bathroom. 135 00:08:26,194 --> 00:08:28,029 You want to hold it for me? 136 00:08:28,658 --> 00:08:29,784 No. 137 00:08:31,312 --> 00:08:33,439 All right. All right. 138 00:08:34,232 --> 00:08:35,900 Sorry about earlier. 139 00:08:35,951 --> 00:08:39,163 Yeah. Well... he doesn't have anything against me, does he? 140 00:08:39,174 --> 00:08:41,802 No. He has a thing with Americans. 141 00:08:42,103 --> 00:08:44,263 I thought Filipinos liked Americans. 142 00:08:44,274 --> 00:08:47,194 It goes back to his service during World War II. 143 00:08:47,780 --> 00:08:50,825 For any Filipino alive at that time, the war never leaves them. 144 00:08:50,909 --> 00:08:54,705 See, it wasn't just Pearl Harbor that was attacked in December of 1941. 145 00:08:54,716 --> 00:08:56,885 Ten hours later, they hit the Philippines. 146 00:08:57,173 --> 00:09:00,051 By March, after Corregidor, MacArthur retreated 147 00:09:00,082 --> 00:09:01,875 and we were occupied by the Japanese. 148 00:09:01,932 --> 00:09:04,434 It was left to guerrillas, people like my grandfather, 149 00:09:04,445 --> 00:09:05,989 to keep the fight going. 150 00:09:06,077 --> 00:09:10,123 Lolo, I was just telling Alex about your service in the war. 151 00:09:13,570 --> 00:09:14,779 Did he care? 152 00:09:14,790 --> 00:09:17,960 Of course, I did. My grandpa was in a B-17. 153 00:09:17,971 --> 00:09:20,098 They flew out of Foggia, Italy. I don't... 154 00:09:20,898 --> 00:09:24,276 I don't know a lot that happened here in the Pacific, but... 155 00:09:24,773 --> 00:09:25,857 he was a... 156 00:09:27,759 --> 00:09:29,094 When was this picture taken? 157 00:09:30,100 --> 00:09:32,478 It was taken near Davao. 158 00:09:32,489 --> 00:09:34,408 Before my last mission. 159 00:09:36,964 --> 00:09:39,008 But I don't want to talk about it. 160 00:09:39,973 --> 00:09:42,517 Sleep well, Lolo. I'll see you in the morning. 161 00:09:42,528 --> 00:09:44,109 All right. All right. 162 00:09:46,187 --> 00:09:49,829 Let the dead bury the dead. 163 00:09:57,774 --> 00:10:01,570 I'll just sleep here... on the floor. 164 00:11:00,649 --> 00:11:03,339 Hey, what are you doing? Hey! 165 00:11:08,151 --> 00:11:09,444 Ernesto! 166 00:11:12,077 --> 00:11:14,455 Hey, what is it? Hey! 167 00:11:17,048 --> 00:11:20,108 Take care of them! Take care of them! Hey! 168 00:11:48,736 --> 00:11:50,199 - Hey. - Here. 169 00:11:50,210 --> 00:11:51,253 Thank you. 170 00:11:53,848 --> 00:11:54,974 How's Silvio? 171 00:11:54,985 --> 00:11:58,905 Good. Resting, finally. 172 00:11:59,382 --> 00:12:02,128 But I wonder if he's more shaken up than he's letting on. 173 00:12:02,139 --> 00:12:04,975 He snuck into the house with all these people there 174 00:12:05,352 --> 00:12:06,715 without anybody noticing. 175 00:12:06,726 --> 00:12:08,520 Feels like a professional job. 176 00:12:08,531 --> 00:12:09,906 The signs are there. 177 00:12:09,917 --> 00:12:12,503 Who puts a hit on somebody in his 90's? 178 00:12:13,164 --> 00:12:14,721 - Why? - I don't know. 179 00:12:14,732 --> 00:12:16,400 But I do know one thing... 180 00:12:17,186 --> 00:12:19,272 It's not gonna happen again. 181 00:12:27,778 --> 00:12:29,113 Hey. 182 00:12:29,637 --> 00:12:32,140 Hey. What's this? 183 00:12:32,151 --> 00:12:35,655 A list of Philippine World War II vets like your grandfather. 184 00:12:35,797 --> 00:12:37,507 Not a lot of them are still alive, 185 00:12:37,518 --> 00:12:41,522 but three of them died in Cebu in the past two weeks. 186 00:12:42,318 --> 00:12:43,695 Take a look at cause of death. 187 00:12:45,682 --> 00:12:48,393 Asphyxiation. All while sleeping? 188 00:12:48,404 --> 00:12:51,407 The coroner wouldn't certify them as natural deaths. 189 00:12:51,563 --> 00:12:53,815 Now, with what happened to Silvio, 190 00:12:53,899 --> 00:12:55,484 it's pretty clear that they weren't. 191 00:12:58,403 --> 00:13:02,115 Did anything else unusual happen in the days before he died? 192 00:13:02,138 --> 00:13:03,681 Any visitors, perhaps? 193 00:13:03,692 --> 00:13:05,611 Yes, and did you get her name? 194 00:13:05,647 --> 00:13:08,775 Okay. Thank you so much. You've been so helpful. 195 00:13:09,039 --> 00:13:10,790 And I'm so very sorry for your loss. 196 00:13:10,874 --> 00:13:13,376 And you said that she was from the SunStar? 197 00:13:13,839 --> 00:13:16,509 And if I need to reach you again, is this the best number? 198 00:13:16,713 --> 00:13:19,049 Thank you, ma'am. Thank you again. 199 00:13:20,382 --> 00:13:25,712 Well, two of them got a visit from a reporter for the SunStar. 200 00:13:25,934 --> 00:13:27,268 Maria Manalo? 201 00:13:28,191 --> 00:13:30,359 Bingo. That's the one. 202 00:13:32,301 --> 00:13:35,596 - Hey. - Hey. How's he doing? 203 00:13:35,607 --> 00:13:40,153 He's fine. He's mostly mad that he's confined to the house. 204 00:13:40,862 --> 00:13:42,280 Everything okay out here? 205 00:13:42,614 --> 00:13:44,325 Well, the family and... 206 00:13:44,616 --> 00:13:47,244 well, half the neighborhood have this place on lockdown. 207 00:13:47,319 --> 00:13:49,863 A Navy SEAL team couldn't get through this joint. 208 00:13:49,874 --> 00:13:53,209 You know, it gives Ernesto peace of mind that you're here. 209 00:13:53,676 --> 00:13:55,658 Of course. 210 00:13:55,669 --> 00:13:58,296 Because he's the "American." 211 00:13:58,380 --> 00:14:00,173 Lolo, he's here to help. 212 00:14:00,184 --> 00:14:02,111 They're always here to help. 213 00:14:02,408 --> 00:14:05,202 To help themselves. 214 00:14:05,720 --> 00:14:09,099 And it always goes badly for the Filipinos. 215 00:14:10,037 --> 00:14:11,330 You know... 216 00:14:11,890 --> 00:14:16,644 I did kind of save your life when that guy tried to kill you. 217 00:14:16,655 --> 00:14:20,909 Ah! Ten more seconds and I would have broken both his arms. 218 00:14:20,920 --> 00:14:24,090 I don't need help from any American. 219 00:14:24,165 --> 00:14:28,441 Silvio, what is it? Why do you dislike Americans so much? 220 00:14:29,980 --> 00:14:32,357 Do you really want to know? 221 00:14:35,165 --> 00:14:37,669 We were waiting for our next mission... 222 00:14:43,091 --> 00:14:46,636 eating sweet potatoes and rice. 223 00:14:46,860 --> 00:14:50,155 Maybe we got a chicken from a local farmer. 224 00:14:50,872 --> 00:14:52,707 I just received a package from Melbourne. 225 00:14:52,791 --> 00:14:53,841 Melbourne? 226 00:14:53,852 --> 00:14:56,271 And it's directly from MacArthur's headquarters. 227 00:14:57,615 --> 00:14:59,644 There is a German industrialist in Cebu 228 00:14:59,654 --> 00:15:02,161 working with the Japanese called Bluthner. 229 00:15:02,435 --> 00:15:04,812 But he is not German. 230 00:15:04,870 --> 00:15:07,914 He's an American spy by the name of George Rowe. 231 00:15:08,742 --> 00:15:09,744 And? 232 00:15:09,898 --> 00:15:12,651 He has obtained detailed maps 233 00:15:12,662 --> 00:15:15,957 outlining the Japanese defenses from Luzon to Mindinao. 234 00:15:16,101 --> 00:15:17,928 It's the key to the retaking of the islands. 235 00:15:17,939 --> 00:15:20,066 Now, MacArthur is sending a sub to pick him up 236 00:15:20,077 --> 00:15:21,662 at Bagacay point near Danao. 237 00:15:22,321 --> 00:15:25,491 That takes us through a heavy enemy concentration. 238 00:15:26,801 --> 00:15:28,136 That's why Carlotta's coming. 239 00:15:31,264 --> 00:15:34,059 The Japanese know that the map is missing. 240 00:15:34,070 --> 00:15:37,949 We need to get Rowe out of there before they realize that he has it. 241 00:15:49,523 --> 00:15:50,607 Stop! 242 00:15:51,573 --> 00:15:52,783 Good afternoon, sir. 243 00:15:53,119 --> 00:15:54,245 Where are you going? 244 00:15:54,256 --> 00:15:56,508 Ah, up to Mount Mayoug, sir. 245 00:15:56,519 --> 00:15:59,480 We are bringing, uh, sweet potatoes to your headquarters. 246 00:16:14,891 --> 00:16:16,559 - Sweet potatoes? - Yes, sir. 247 00:16:17,900 --> 00:16:19,360 Sweet potatoes. 248 00:16:19,371 --> 00:16:21,838 Go. And don't waste time. 249 00:16:21,849 --> 00:16:23,976 Thank you, sir. Thank you. 250 00:16:24,027 --> 00:16:25,587 Open! 251 00:16:58,290 --> 00:16:59,750 We'll arrive at the pick-up point... 252 00:16:59,761 --> 00:17:03,015 at eleven hundred hours tomorrow, just south of Danao. 253 00:17:03,124 --> 00:17:06,044 But there's an enemy encampment in Danao. 254 00:17:06,233 --> 00:17:07,935 Why not do the transfer off Bohol? 255 00:17:07,946 --> 00:17:10,281 Bohol is too shallow to get a sub in. 256 00:17:10,734 --> 00:17:14,064 The military intelligence needs this information 257 00:17:14,075 --> 00:17:16,035 if you want to retake the Philippines. 258 00:17:16,046 --> 00:17:19,383 Victor, you must understand. 259 00:17:19,949 --> 00:17:21,572 Everyone here must understand! 260 00:17:21,583 --> 00:17:25,002 Getting this man and his map off the island 261 00:17:25,665 --> 00:17:28,918 will be the most important thing we do in this war. 262 00:17:29,481 --> 00:17:32,026 I understand, Hepe. 263 00:17:33,553 --> 00:17:34,888 Carlotta is correct. 264 00:17:34,971 --> 00:17:36,347 The mission is important, 265 00:17:36,358 --> 00:17:40,362 but we are not to engage the enemy unless absolutely necessary. 266 00:17:40,518 --> 00:17:43,146 Our mission is to deliver the American. 267 00:17:44,105 --> 00:17:48,193 Did you not say that our mission is always the same, 268 00:17:48,204 --> 00:17:50,123 to kill the enemy? 269 00:17:54,616 --> 00:17:56,034 Is that what she told you? 270 00:17:57,330 --> 00:17:59,874 Well, when she is in charge, 271 00:18:01,412 --> 00:18:03,081 that's what we will do. 272 00:18:03,363 --> 00:18:04,948 In the meantime, 273 00:18:05,902 --> 00:18:07,862 I will give orders. 274 00:18:10,215 --> 00:18:11,549 Come with me. 275 00:18:21,668 --> 00:18:23,108 What was that all about? 276 00:18:23,119 --> 00:18:25,914 Alejandro is the head of our unit, but that's because he has money 277 00:18:26,180 --> 00:18:29,433 and he went to military school before the war. 278 00:18:29,531 --> 00:18:33,034 But Carlotta is our true leader. 279 00:18:33,738 --> 00:18:35,448 You would rather follow a woman? 280 00:18:35,532 --> 00:18:37,575 She is no ordinary woman. 281 00:18:37,659 --> 00:18:40,662 Already, she is a legend in the Resistance. 282 00:18:40,673 --> 00:18:43,050 The entire Japanese officer corps fear 283 00:18:43,061 --> 00:18:45,772 that she will appear and slit their throats in the night. 284 00:18:47,502 --> 00:18:48,568 She did that? 285 00:18:48,579 --> 00:18:50,548 Seven times. 286 00:18:50,559 --> 00:18:53,562 Well, it seems you're positively moony over her. 287 00:18:54,384 --> 00:18:56,219 Don't worry, Mr. Rowe. 288 00:18:56,913 --> 00:18:58,873 Carlotta will get you to your submarine. 289 00:18:59,477 --> 00:19:01,229 I promise you, 290 00:19:01,744 --> 00:19:04,497 Washington is going to honor each and every one of you 291 00:19:04,508 --> 00:19:06,236 when this damn war is over. 292 00:19:07,798 --> 00:19:10,426 Your sacrifice will not be forgotten. 293 00:19:18,876 --> 00:19:20,378 Now, let me guess. 294 00:19:20,869 --> 00:19:23,428 The American government didn't honor your men. 295 00:19:23,439 --> 00:19:25,108 They honored some. 296 00:19:26,694 --> 00:19:28,949 Where are you going, Lolo Silvio? 297 00:19:28,960 --> 00:19:31,982 Angelo! Where is my wrist watch? 298 00:19:31,993 --> 00:19:34,329 One second. You left it in the kitchen! 299 00:19:34,340 --> 00:19:36,885 I mean, guess he has his reasons for being bitter. 300 00:19:36,968 --> 00:19:38,595 Bitter isn't the right word. 301 00:19:38,691 --> 00:19:40,401 Disappointed, maybe. 302 00:19:41,055 --> 00:19:43,850 The U.S. Government hasn't exactly been great 303 00:19:43,861 --> 00:19:45,738 about keeping its promises. 304 00:19:52,003 --> 00:19:55,465 Maria Manalo? Maria Manalo is, uh... 305 00:19:55,476 --> 00:19:57,436 one of our best investigative reporters. 306 00:19:57,811 --> 00:19:59,813 And when was the last time you heard from her? 307 00:19:59,896 --> 00:20:02,137 Maybe three or four days ago. 308 00:20:02,148 --> 00:20:04,130 She's been in the field working on a story. 309 00:20:04,141 --> 00:20:05,741 Can you tell us what the story is about? 310 00:20:05,752 --> 00:20:08,838 I only know some of the broad parameters at this moment. 311 00:20:09,936 --> 00:20:13,648 But you understand it would be a violation of journalistic ethics 312 00:20:13,659 --> 00:20:14,934 to talk to you about it. 313 00:20:14,945 --> 00:20:17,322 Mr. Basilio, we have reason to believe 314 00:20:17,333 --> 00:20:19,919 that several recent deaths have a connection 315 00:20:19,930 --> 00:20:22,599 to visits from Ms. Manalo. 316 00:20:23,113 --> 00:20:25,006 You can't think she's responsible. 317 00:20:25,017 --> 00:20:29,438 Not necessarily, but she might be in danger herself. 318 00:20:33,345 --> 00:20:36,432 I only know that she was working on a human interest piece 319 00:20:36,443 --> 00:20:38,821 on the last of the WWII veterans, 320 00:20:38,916 --> 00:20:40,876 how they'll all be gone soon. 321 00:20:41,007 --> 00:20:42,425 This is her desk. 322 00:20:43,234 --> 00:20:46,582 She keeps it neat as a pin. My guess is you won't find much. 323 00:20:54,405 --> 00:20:55,672 Does it mean anything? 324 00:20:55,683 --> 00:20:58,269 It does to me. It's my address. 325 00:20:59,759 --> 00:21:01,801 If you hear anything from Ms. Manalo, 326 00:21:01,811 --> 00:21:03,698 please have her contact us immediately. 327 00:21:03,709 --> 00:21:06,420 Absolutely, Detective. And you do the same. 328 00:21:06,756 --> 00:21:09,800 I hope you guys find more out there than you did here. 329 00:21:09,811 --> 00:21:12,021 Thank you, again, Mr. Basilio. 330 00:21:12,178 --> 00:21:13,804 - Thank you. - Thank you. 331 00:21:14,006 --> 00:21:17,057 Let's put a plainclothes stakeout on her apartment. 332 00:21:17,245 --> 00:21:20,218 Already done. 333 00:21:20,424 --> 00:21:22,260 Kai Mendoza speaking. 334 00:21:23,199 --> 00:21:25,076 I hear you're looking for me. 335 00:21:25,526 --> 00:21:26,944 Maria? 336 00:21:27,247 --> 00:21:29,122 If you want to find out what's going on, 337 00:21:29,251 --> 00:21:31,587 meet me at the Solea parking lot in one hour. 338 00:21:31,696 --> 00:21:33,907 Section C-3. Come alone. 339 00:21:57,817 --> 00:21:59,373 Detective Mendoza? 340 00:22:01,570 --> 00:22:03,437 It all started three weeks ago. 341 00:22:03,448 --> 00:22:05,825 A man at a nursing home reached out. 342 00:22:05,980 --> 00:22:08,525 He said he had an important news story, 343 00:22:08,536 --> 00:22:11,581 but when I went to see him, he refused to talk. 344 00:22:11,592 --> 00:22:13,844 He seemed... scared, 345 00:22:14,000 --> 00:22:16,502 but he slipped me a list of names. 346 00:22:16,586 --> 00:22:18,713 I began contacting them, 347 00:22:18,724 --> 00:22:22,311 all old men in their 90's, but none would talk to me. 348 00:22:22,326 --> 00:22:25,030 - Was Silvio Alamares on it? - He was. 349 00:22:25,041 --> 00:22:27,252 but one of the others agreed to talk. 350 00:22:27,263 --> 00:22:29,182 His name was Victor Calendas. 351 00:22:29,337 --> 00:22:32,823 We spoke briefly, and the bones of the story began to emerge... 352 00:22:32,834 --> 00:22:35,135 a big story. A career maker. 353 00:22:35,146 --> 00:22:37,940 But before we could even speak again, he died. 354 00:22:38,024 --> 00:22:42,862 Two of the other men on the list died under identical circumstances. 355 00:22:43,717 --> 00:22:45,510 Then they came to my house. 356 00:22:45,521 --> 00:22:48,899 - "They"? - Two men. Scary looking guys. 357 00:22:48,910 --> 00:22:50,119 Drove a black van. 358 00:22:50,262 --> 00:22:51,638 Like that one? 359 00:23:03,174 --> 00:23:04,759 Mactan PD! Stop! 360 00:23:06,577 --> 00:23:08,874 Get out of the vehicle! 361 00:23:09,263 --> 00:23:11,516 I said, get out now! 362 00:23:23,861 --> 00:23:25,738 It must be one hell of a story. 363 00:23:26,119 --> 00:23:28,460 Journalists have been killed for less. 364 00:23:28,471 --> 00:23:29,831 We need to get you somewhere safe. 365 00:23:29,842 --> 00:23:31,636 These are professional killers. 366 00:23:31,755 --> 00:23:34,111 I can't think of anywhere that's safe. 367 00:23:34,579 --> 00:23:36,499 Don't worry. I know a place. 368 00:23:39,085 --> 00:23:41,379 The time is 10:58 PM. 369 00:23:41,993 --> 00:23:45,497 Sir, will you please provide your name and your consent 370 00:23:45,508 --> 00:23:47,343 to be recorded for this interview? 371 00:23:47,354 --> 00:23:49,273 Silvio Alamares. 372 00:23:50,010 --> 00:23:51,267 I consent. 373 00:23:51,278 --> 00:23:54,392 So, just to confirm, 374 00:23:54,475 --> 00:23:57,687 in early 1944, 375 00:23:57,698 --> 00:24:00,618 you were attached to a Waray guerrilla platoon 376 00:24:00,629 --> 00:24:02,930 commanded by Alejandro Fernandez. 377 00:24:02,941 --> 00:24:06,070 - I was. - And you participated in the mission 378 00:24:06,154 --> 00:24:09,282 to deliver the American operative, George Rowe, 379 00:24:09,293 --> 00:24:13,130 to the U.S. Armed Forces in the Far East near Danao? 380 00:24:13,141 --> 00:24:14,143 I did. 381 00:24:14,154 --> 00:24:16,115 And the mission was successful? 382 00:24:16,742 --> 00:24:19,662 Only for the Americans. 383 00:24:24,521 --> 00:24:27,190 Our friends in the village left us a bangka boat 384 00:24:27,201 --> 00:24:29,662 tucked away just off the shore. 385 00:24:29,886 --> 00:24:33,264 We will take him out a half mile off the reef 386 00:24:33,347 --> 00:24:35,474 where the sub should be waiting. 387 00:24:35,485 --> 00:24:37,821 But when we reached our destination, 388 00:24:37,832 --> 00:24:39,500 we made a terrible discovery... 389 00:24:40,030 --> 00:24:41,344 What did you see out there? 390 00:24:41,355 --> 00:24:44,984 The enemy has moved closer. 391 00:24:45,244 --> 00:24:46,933 They're just two kilometers away. 392 00:24:47,420 --> 00:24:49,989 But, Hepe, the bad news is they have a machine gun nest 393 00:24:50,000 --> 00:24:52,211 on the next bluff overlooking the shore. 394 00:24:52,286 --> 00:24:54,614 We'd be dead before we got halfway to the boat. 395 00:24:54,625 --> 00:24:55,692 How many men were there? 396 00:24:55,703 --> 00:24:58,122 Two men, and a Type 96 gun. 397 00:24:59,727 --> 00:25:01,320 We will need to split up. 398 00:25:01,818 --> 00:25:04,128 I will go with the American down to the boat. 399 00:25:04,139 --> 00:25:06,182 I need one volunteer to go with me. 400 00:25:11,865 --> 00:25:13,950 You will take the rest of the men. 401 00:25:13,961 --> 00:25:16,588 Go inland, approach from the rear, 402 00:25:16,671 --> 00:25:19,257 and take out that machine gun nest. 403 00:25:19,394 --> 00:25:21,313 No, we should wait until nightfall. 404 00:25:21,938 --> 00:25:25,024 Do it silently. Cut their throats while they sleep. 405 00:25:25,107 --> 00:25:27,754 You keep the sub waiting that long and it might be gone. 406 00:25:27,765 --> 00:25:29,298 Then we will be stuck with the American 407 00:25:29,309 --> 00:25:31,592 with the entire Japanese army looking for him. 408 00:25:31,603 --> 00:25:34,064 Yeah. It's nice to be wanted. 409 00:25:34,387 --> 00:25:35,785 It's a suicide mission. 410 00:25:35,796 --> 00:25:37,214 Then we can switch positions. 411 00:25:37,225 --> 00:25:40,129 You can take the American down to the boat with Silvio, 412 00:25:40,140 --> 00:25:41,808 and I will go with the men. 413 00:25:46,430 --> 00:25:48,588 No. We've got this. 414 00:25:48,599 --> 00:25:49,808 Let's synchronize. 415 00:25:50,804 --> 00:25:53,515 The machine gun will be neutralized at 10:50. 416 00:25:55,846 --> 00:25:56,889 Follow me! 417 00:26:00,676 --> 00:26:03,145 So we're just gonna wait here until 10:50, then we go? 418 00:26:03,155 --> 00:26:04,823 - That is right. - How are we gonna know? 419 00:26:04,834 --> 00:26:06,074 Are we just-Are we gonna hope that 420 00:26:06,085 --> 00:26:07,675 there's dead men on that machine gun? 421 00:26:07,686 --> 00:26:11,232 If Fernandez says the nest will be cleaned out, 422 00:26:11,420 --> 00:26:13,589 then the nest will be cleaned out. 423 00:26:13,600 --> 00:26:14,893 Again, how are we gonna know? 424 00:26:14,904 --> 00:26:17,092 Because we will hear two carbine shots 425 00:26:17,103 --> 00:26:19,868 and no Type 96 machine gun, Mr. Rowe. 426 00:26:38,483 --> 00:26:40,975 We haven't heard any gunshots on our way here. 427 00:26:40,986 --> 00:26:42,571 They should've gotten there by now. 428 00:26:42,747 --> 00:26:44,582 What do you think's happening? 429 00:26:45,069 --> 00:26:47,752 They might have caught them by surprise using their blades. 430 00:26:47,763 --> 00:26:49,176 That's Fernandez's specialty. 431 00:26:49,187 --> 00:26:51,429 Well, it depends on how good you think Fernandez is. 432 00:26:51,482 --> 00:26:53,862 But one way or another, I gotta get on that sub. 433 00:26:58,159 --> 00:27:00,786 I'l go first. 434 00:27:01,916 --> 00:27:03,876 If anything happens to me, 435 00:27:04,394 --> 00:27:07,168 you take care of him and his information, 436 00:27:07,197 --> 00:27:08,824 do you understand? 437 00:27:10,332 --> 00:27:11,334 Yes. 438 00:27:14,262 --> 00:27:15,264 No. 439 00:27:16,021 --> 00:27:17,150 Don't. 440 00:27:17,161 --> 00:27:18,913 Don't. 441 00:27:19,637 --> 00:27:22,556 Private Alamares. That was an order. 442 00:27:40,401 --> 00:27:41,403 Come on. 443 00:27:59,095 --> 00:28:00,097 Leave me! 444 00:28:00,137 --> 00:28:02,098 No! No! 445 00:28:02,109 --> 00:28:03,736 Get him to the boat. 446 00:28:10,899 --> 00:28:12,734 We got 'em. 447 00:28:12,752 --> 00:28:15,158 Carlotta, we got 'em! Hey. 448 00:28:16,554 --> 00:28:18,672 - Come on! Let's go. Let's go. - She's gone. 449 00:28:18,683 --> 00:28:19,800 - Let's go now! - She's gone! 450 00:28:19,824 --> 00:28:21,367 - Help me! Help me! - She's gone! 451 00:28:21,450 --> 00:28:22,650 - Help me! Let me bury her! - Let her go! 452 00:28:22,660 --> 00:28:24,310 Let her go! She's gone! 453 00:28:24,496 --> 00:28:26,842 We gotta get to the boat! 454 00:28:26,853 --> 00:28:29,179 - I can't leave her! I can't leave her! - Get to the boat, get to the boat. 455 00:28:45,391 --> 00:28:47,606 I spent the rest of the war 456 00:28:47,616 --> 00:28:50,104 in an Australian military hospital, 457 00:28:50,771 --> 00:28:54,775 but in the end, the mission was deemed a success. 458 00:28:56,986 --> 00:29:00,990 According to MacArthur, the intelligence from Rowe was key 459 00:29:01,073 --> 00:29:05,119 to the retaking of the islands several months later. 460 00:29:05,455 --> 00:29:10,877 Fernandez and the others were honored for their role in the mission... 461 00:29:11,586 --> 00:29:12,754 but I... 462 00:29:13,983 --> 00:29:17,457 never heard from Rowe or the American government again, 463 00:29:17,704 --> 00:29:19,540 and more importantly, 464 00:29:20,463 --> 00:29:22,799 Carlotta's sacrifice... 465 00:29:23,842 --> 00:29:25,427 went completely... 466 00:29:27,057 --> 00:29:29,268 unrecognized. 467 00:29:31,372 --> 00:29:32,665 As if... 468 00:29:33,897 --> 00:29:37,082 w-we... it never existed. 469 00:29:45,370 --> 00:29:49,415 Well, Silvio, for what it's worth, I am truly sorry. 470 00:29:50,290 --> 00:29:53,084 No. I'm sorry. 471 00:29:53,389 --> 00:29:55,391 You weren't even born. 472 00:29:55,719 --> 00:29:57,971 Life works this way! 473 00:30:06,024 --> 00:30:08,526 If we'd only waited a few more minutes 474 00:30:08,536 --> 00:30:10,798 for Fernandez to reach those guns! 475 00:30:10,809 --> 00:30:13,437 I'm afraid it's not that simple. 476 00:30:13,607 --> 00:30:14,899 What do you mean? 477 00:30:15,329 --> 00:30:17,472 When you put this together 478 00:30:17,483 --> 00:30:19,693 with the pieces of the story that I was able to get out 479 00:30:19,704 --> 00:30:22,081 of Victor Calendas and the others, 480 00:30:22,092 --> 00:30:23,927 I can tell you exactly... 481 00:30:24,448 --> 00:30:25,866 what happened that day. 482 00:30:28,139 --> 00:30:29,432 Halt. 483 00:30:39,350 --> 00:30:41,144 You said two men. 484 00:30:41,155 --> 00:30:43,846 The sentries weren't there when I spotted them earlier. 485 00:30:43,857 --> 00:30:46,234 I told her it was a suicide mission. 486 00:30:47,179 --> 00:30:48,514 At best, we can get one of them 487 00:30:48,597 --> 00:30:50,266 before they turn the machine gun on us. 488 00:30:51,183 --> 00:30:52,685 What should we do? 489 00:30:53,308 --> 00:30:54,810 We head back to base. 490 00:30:55,660 --> 00:30:56,662 Let's go. 491 00:31:02,611 --> 00:31:03,946 Let's head back to base. 492 00:31:03,957 --> 00:31:09,421 Sir, do we really leave Hepe Carlotta and Silvio to the enemies? 493 00:31:14,290 --> 00:31:16,166 If we can't get the gun, 494 00:31:16,250 --> 00:31:19,336 it will do Carlotta and the others no good at all. 495 00:31:19,420 --> 00:31:22,089 There's still a chance they can make it down the hill 496 00:31:22,172 --> 00:31:24,133 and get out of range before they are seen. 497 00:31:24,144 --> 00:31:26,939 - But, sir. We can still... - That's an order! 498 00:31:29,171 --> 00:31:30,771 I am not giving up 499 00:31:30,782 --> 00:31:33,535 on all of our lives for no reason. 500 00:31:36,685 --> 00:31:38,145 Let's head back to base. 501 00:31:56,231 --> 00:31:57,732 Leave me! 502 00:32:00,461 --> 00:32:02,171 WHAT ARE YOU DOING? 503 00:32:10,077 --> 00:32:12,121 Don't you all be fools. 504 00:32:13,136 --> 00:32:15,191 Follow me. 505 00:32:15,295 --> 00:32:17,422 Get him to the boat. 506 00:32:39,124 --> 00:32:40,626 He dived into the nest. 507 00:32:40,637 --> 00:32:42,723 Both grenades went off and cleared the nest. 508 00:32:42,734 --> 00:32:44,528 He saved that mission. 509 00:32:45,715 --> 00:32:47,279 What was his name? 510 00:32:47,520 --> 00:32:49,355 It is lost to history. 511 00:32:50,770 --> 00:32:53,940 We need security and economic opportunity. 512 00:32:54,030 --> 00:32:56,408 Oh, it's called family legacy. 513 00:32:56,525 --> 00:32:59,771 The love and sacrifice, all for the Filipino people. 514 00:33:00,479 --> 00:33:01,814 Coward! 515 00:33:02,593 --> 00:33:04,887 No! No, no, no, no. 516 00:33:12,307 --> 00:33:13,683 So what you're saying... 517 00:33:14,402 --> 00:33:17,446 is that Alejandro Fernandez, Sr. 518 00:33:18,882 --> 00:33:21,051 wasn't the hero he claimed to be? 519 00:33:21,336 --> 00:33:24,826 The story had always been that Alejandro Fernandez 520 00:33:24,837 --> 00:33:27,423 heroically led a secret mission during the war 521 00:33:27,578 --> 00:33:31,332 that led to the ultimate victory over Imperial Japan. 522 00:33:31,696 --> 00:33:35,950 Over the years, as the family became more well known, 523 00:33:36,368 --> 00:33:37,672 the legend grew. 524 00:33:37,683 --> 00:33:39,162 As it always does. 525 00:33:39,173 --> 00:33:43,471 It came to include Fernandez personally bayonetting two soldiers 526 00:33:43,482 --> 00:33:46,078 before throwing the grenades that took out the gun emplacement. 527 00:33:46,089 --> 00:33:48,456 What about these other guys? The... the guys that were there. 528 00:33:48,467 --> 00:33:49,684 Why didn't they come forward? 529 00:33:49,695 --> 00:33:53,115 Mainly because Victor Calendas and the others were... 530 00:33:53,369 --> 00:33:56,399 put on the family's payroll for life, 531 00:33:56,501 --> 00:33:58,002 but also because of guilt. 532 00:33:58,219 --> 00:34:01,389 So their empire was built on a lie. 533 00:34:01,749 --> 00:34:04,731 I personally believe Victor Calendas 534 00:34:04,741 --> 00:34:06,628 and the other veterans were killed, 535 00:34:06,639 --> 00:34:10,267 and Silvio was almost killed, to protect that lie, 536 00:34:10,524 --> 00:34:14,111 and to ensure the election of Ruby Fernandez. 537 00:34:16,413 --> 00:34:17,914 Hey. How's it going? 538 00:34:18,271 --> 00:34:21,316 I'm just writing the wrap-up. 539 00:34:21,764 --> 00:34:22,884 I called my boss. 540 00:34:22,895 --> 00:34:24,897 He's going to meet me at the paper in an hour. 541 00:34:25,334 --> 00:34:26,414 It's 2:00 AM. 542 00:34:26,425 --> 00:34:30,554 He wants to see the source documents and hear the tapes for himself. 543 00:34:30,750 --> 00:34:32,419 He's nervous about libel. 544 00:34:32,602 --> 00:34:36,474 Any mistake, no matter how small, could bring the newspaper down. 545 00:34:36,485 --> 00:34:38,154 What's the expression? 546 00:34:38,409 --> 00:34:41,496 When you strike at the king, you can't miss. 547 00:34:43,040 --> 00:34:45,250 Okay. But, Maria, you know you can't leave here 548 00:34:45,333 --> 00:34:46,825 until we've got those men. 549 00:34:46,836 --> 00:34:48,639 Every minute counts. 550 00:34:48,650 --> 00:34:52,404 The election's only days away. It's got to be in the next edition. 551 00:34:52,485 --> 00:34:56,176 It's too dangerous. No story is worth your life. 552 00:34:56,187 --> 00:34:58,607 You're obviously not a journalist. 553 00:34:59,796 --> 00:35:01,798 Well, how about I take those in for you? 554 00:35:01,809 --> 00:35:03,602 It's not that simple. 555 00:35:03,613 --> 00:35:07,576 I have to lay it out for him in person. 556 00:35:07,731 --> 00:35:10,734 He's going to take a big risk running this story. 557 00:35:11,054 --> 00:35:13,904 I have to appeal to him as a fellow journalist. 558 00:35:13,915 --> 00:35:16,209 Okay. Well, we all need a good night's sleep. 559 00:35:16,437 --> 00:35:18,867 Tomorrow, Ernesto and I will go with you. 560 00:35:18,878 --> 00:35:20,963 Do I have a choice? 561 00:35:21,332 --> 00:35:23,107 No. Sorry. 562 00:35:24,540 --> 00:35:28,293 Then, I guess I have more time to nail the landing. 563 00:35:28,304 --> 00:35:31,452 I'll even spend the night here, too, okay? 564 00:35:31,463 --> 00:35:33,718 We'll make sure to get you to the paper 565 00:35:33,728 --> 00:35:36,677 first thing in the morning, okay? 566 00:36:07,436 --> 00:36:09,543 Have a good night, Angelo! 567 00:36:13,348 --> 00:36:15,100 Does Angelo ever sleep? 568 00:36:51,365 --> 00:36:53,039 Thank you for meeting me so late. 569 00:36:53,050 --> 00:36:55,428 Of course, Maria. Let's see what you have. 570 00:36:56,139 --> 00:36:59,248 Everything's there. More than I need for the article. 571 00:36:59,259 --> 00:37:01,428 Enough for follow up pieces, too. 572 00:37:01,511 --> 00:37:03,805 And the audio recordings? 573 00:37:06,819 --> 00:37:07,945 All in here. 574 00:37:34,607 --> 00:37:37,902 What the hell?! Where's my motorcycle?! 575 00:37:40,478 --> 00:37:42,564 Angelo, what's going on? 576 00:37:42,642 --> 00:37:44,143 Somebody stole my bike! 577 00:37:47,687 --> 00:37:50,565 My helmet, and even Great Grandpa's jacket is gone, too! 578 00:37:50,847 --> 00:37:52,009 She's gone. 579 00:37:52,020 --> 00:37:53,939 She must have disguised herself as Angelo 580 00:37:54,022 --> 00:37:56,108 and stole his bike to get past the sentries. 581 00:37:56,671 --> 00:38:00,675 She went to the office. That's exactly what I told her not to do. 582 00:38:04,491 --> 00:38:06,201 You've done incredible work, Maria. 583 00:38:07,419 --> 00:38:11,179 You are a first-rate reporter, and I'm so sorry that I have to do this. 584 00:38:12,499 --> 00:38:14,001 Do what? 585 00:38:16,728 --> 00:38:18,188 What are you doing!?! 586 00:38:32,081 --> 00:38:34,889 - You know what you have to do to her. - Yes, sir. 587 00:38:37,065 --> 00:38:39,776 So, you're on the Fernandez family payroll, too? 588 00:38:39,787 --> 00:38:42,135 Let's just say it's definitely not 589 00:38:42,218 --> 00:38:43,989 in my interest to see them brought down. 590 00:38:44,000 --> 00:38:47,462 You're a journalist! You're always telling us about ethics... 591 00:38:47,473 --> 00:38:48,803 about standards! 592 00:38:48,814 --> 00:38:51,567 Yes, but you haven't learned about power 593 00:38:52,197 --> 00:38:55,575 and the lengths people will go through to get it and keep it. 594 00:38:55,586 --> 00:38:57,004 Let's go. 595 00:39:15,522 --> 00:39:17,887 Hi. Excuse me. Have you seen Maria Manalo? 596 00:39:17,898 --> 00:39:19,316 She hasn't come in yet. 597 00:39:19,327 --> 00:39:20,495 Are you sure? 598 00:39:20,506 --> 00:39:22,967 You might want to check the Managing Editor's office. 599 00:39:28,700 --> 00:39:30,368 Locked. 600 00:39:34,956 --> 00:39:37,542 I guess I'll never get to write this part of the story, 601 00:39:37,699 --> 00:39:40,910 but I've got to know, how does it all work? 602 00:39:40,921 --> 00:39:43,799 Who gives the orders? Ruby Fernandez? 603 00:39:49,874 --> 00:39:53,086 For someone who's seen what you've seen, you're so naive, Maria. 604 00:39:53,097 --> 00:39:55,205 The people at the top are kept clean. 605 00:39:55,216 --> 00:39:57,635 They do not know what's been done in their name. 606 00:39:57,646 --> 00:39:59,731 It's called plausible deniability. 607 00:39:59,887 --> 00:40:02,556 How does anyone become so corrupt? 608 00:40:02,567 --> 00:40:04,986 Well, you know what they say about corruption. 609 00:40:05,203 --> 00:40:08,039 It all starts with a cigar. 610 00:40:14,460 --> 00:40:16,754 - Thank you. - Thank you. 611 00:40:18,714 --> 00:40:20,341 Hey, what's this? 612 00:40:23,552 --> 00:40:29,553 Uh, this... is a broken phone piece. 613 00:40:29,564 --> 00:40:30,566 Purple casing. 614 00:40:30,577 --> 00:40:31,828 Just like Maria's phone. 615 00:40:31,840 --> 00:40:34,927 She kept everything on that phone. Recordings, photos. 616 00:40:35,493 --> 00:40:38,126 Excuse me. Where does this door lead to? 617 00:40:38,137 --> 00:40:40,166 The back stairs to the parking lot. 618 00:40:46,225 --> 00:40:48,477 Well, we know she didn't leave the way she came. 619 00:40:48,488 --> 00:40:49,965 I told her not to come here without us. 620 00:40:49,976 --> 00:40:51,901 If they grabbed her, she could be anywhere right now. 621 00:40:51,912 --> 00:40:54,582 The helmet is here. The motorcycle is here... 622 00:40:56,454 --> 00:40:59,107 but didn't you say she was wearing Silvio's jacket? 623 00:41:04,140 --> 00:41:06,142 Angelo. Angelo, listen. 624 00:41:06,153 --> 00:41:07,627 You know how you put those tracking 625 00:41:07,637 --> 00:41:09,745 things in all of Great Grandpa's stuff? 626 00:41:09,756 --> 00:41:13,551 Did you happen to put one in Lolo Silvio's jacket, too? 627 00:41:19,811 --> 00:41:21,188 How much farther? 628 00:41:21,224 --> 00:41:22,642 No more than two kilometers. 629 00:41:22,653 --> 00:41:25,097 It looks like they're parked at the edge of the jungle. 630 00:41:28,624 --> 00:41:30,712 She's investigating something in the jungles? 631 00:41:30,723 --> 00:41:33,225 Following up on a story she was told, or what? 632 00:41:33,236 --> 00:41:36,656 Either that or somebody's got a warped sense of poetic justice. 633 00:41:36,667 --> 00:41:39,244 They want to end the story where it began. 634 00:41:40,001 --> 00:41:41,252 Hm. 635 00:41:46,518 --> 00:41:50,432 Now, I need you to tell me who else knows the whole story. 636 00:41:50,443 --> 00:41:52,987 No one. At least no one left alive. 637 00:41:53,813 --> 00:41:55,689 You're lying. 638 00:42:06,590 --> 00:42:09,558 Why would I tell you? So you can kill them, too? 639 00:42:09,569 --> 00:42:12,989 If you don't tell me, I will have to kill your friends and family 640 00:42:13,000 --> 00:42:14,751 on the chance that you told them. 641 00:42:14,908 --> 00:42:17,530 Isn't it better to sacrifice some people 642 00:42:17,540 --> 00:42:19,746 instead of all your loved ones? 643 00:42:26,586 --> 00:42:28,755 You have one last chance. 644 00:42:28,766 --> 00:42:30,819 Who have you spoken to about this? 645 00:42:30,830 --> 00:42:33,833 I will never tell you. 646 00:42:38,306 --> 00:42:39,964 What a fool you are. 647 00:42:40,048 --> 00:42:45,021 A noble journalist willing to die to protect your sources. 648 00:42:45,032 --> 00:42:47,654 At least I won't die a disgrace like you! 649 00:43:03,039 --> 00:43:04,457 Ah! Ah! 650 00:43:06,884 --> 00:43:09,512 I will shoot her. Put down your gun. 651 00:43:13,159 --> 00:43:14,977 I'm gonna need your car. 652 00:43:20,849 --> 00:43:24,686 - Are you all right? - "All right"? Are you kidding me? 653 00:43:25,371 --> 00:43:27,415 I've got the story of the year! 654 00:43:29,586 --> 00:43:30,921 Damn. 655 00:43:32,716 --> 00:43:35,043 What about your phone? 656 00:43:35,054 --> 00:43:39,024 Backed it all up on Angelo's system. He's got everything in that room. 657 00:43:40,225 --> 00:43:41,517 Yeah. 658 00:43:47,053 --> 00:43:49,639 - Congratulations, Maria. - Thank you. 659 00:43:49,650 --> 00:43:52,069 It really was the story of the year. 660 00:43:52,899 --> 00:43:55,008 And it's still unfolding. 661 00:43:55,019 --> 00:43:57,353 We've got two great young reporters 662 00:43:57,363 --> 00:43:59,774 full time on the Fernandez family beat. 663 00:44:02,045 --> 00:44:03,964 Forgive me for interrupting. 664 00:44:04,194 --> 00:44:07,062 Alex, Kai, Ernesto, 665 00:44:07,145 --> 00:44:09,022 this is Mrs. Aurora Velasco. 666 00:44:09,105 --> 00:44:12,091 - Hi. - The owner and publisher of the SunStar. 667 00:44:12,102 --> 00:44:14,183 - Hello. - I'd like to personally thank you 668 00:44:14,194 --> 00:44:17,864 for what you've done for Maria, for the paper, and for journalism. 669 00:44:17,947 --> 00:44:20,200 Our job is to give the public the facts 670 00:44:20,283 --> 00:44:24,496 and let the chips fall where they may, and they always fall eventually. 671 00:44:24,786 --> 00:44:27,872 - Trust me. - Okay, I will. 672 00:44:29,108 --> 00:44:33,327 Since we are thanking people, you've saved my life. 673 00:44:33,338 --> 00:44:35,757 I will always be in your debt. 674 00:44:35,840 --> 00:44:39,260 And I especially want to thank you... 675 00:44:40,637 --> 00:44:45,558 for using your contacts in Washington to finally put things right. 676 00:44:47,060 --> 00:44:48,728 The package arrived this morning. 677 00:45:06,375 --> 00:45:07,770 Your grandfather's finally gonna get 678 00:45:07,780 --> 00:45:09,367 the recognition he deserves. 679 00:45:09,378 --> 00:45:11,088 Lolo Silvio? 680 00:45:20,042 --> 00:45:21,259 The watch. 681 00:45:21,396 --> 00:45:24,239 There is also back pay on his military pension. 682 00:45:24,704 --> 00:45:28,917 And... there's one more thing. 683 00:45:39,696 --> 00:45:41,267 So, once the records were found 684 00:45:41,278 --> 00:45:44,072 and Maria was able to supply the whole story, 685 00:45:44,296 --> 00:45:47,568 the Department of Defense issued the medal and the check. 686 00:45:48,011 --> 00:45:50,597 I don't know what to say. 687 00:45:50,608 --> 00:45:54,987 Well, there is one more thing. 688 00:46:14,232 --> 00:46:16,612 I can't believe this. 689 00:46:16,674 --> 00:46:19,802 Well, it's true. Carlotta survived. 690 00:46:20,403 --> 00:46:23,323 She was found by villagers and taken to safety. 691 00:46:23,459 --> 00:46:26,451 It was a long recovery, but after the war, 692 00:46:26,462 --> 00:46:30,967 she went to the United States, married, had a family. 693 00:46:30,978 --> 00:46:32,875 She taught high school history. 694 00:46:32,885 --> 00:46:36,442 In the 1960's, she became a U.S. citizen. 695 00:46:39,838 --> 00:46:44,176 She died in 2010 at the age of 81. 696 00:46:45,409 --> 00:46:49,492 She lived a good life. 697 00:46:58,987 --> 00:47:00,656 I love you, Lolo. 698 00:47:19,873 --> 00:47:23,481 Hey, Amboy. Come here. 699 00:47:24,101 --> 00:47:26,025 Oh. 700 00:47:34,944 --> 00:47:39,699 Angelo, I want you to put that tracking thing on this! 701 00:48:12,865 --> 00:48:17,865 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 51906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.