All language subtitles for Almost Paradise - 02x02 - Breaking Badminton.EDITH.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,261 --> 00:00:32,964 Come on. Shit. Come on. 2 00:00:32,975 --> 00:00:34,255 Why you running, Carlo? 3 00:00:40,752 --> 00:00:42,170 Mr. Morada... 4 00:00:42,181 --> 00:00:44,183 Nobody blackmails me... 5 00:00:44,266 --> 00:00:46,644 especially a punk-ass kid like you. 6 00:00:46,655 --> 00:00:49,658 No, sir. No, I... I wasn't gonna blackmail you. 7 00:00:49,815 --> 00:00:52,025 I just need help. I wanted to... 8 00:00:52,036 --> 00:00:53,236 Wanted me to buy your silence? 9 00:00:54,663 --> 00:00:57,875 Look, whatever I saw back there, 10 00:00:58,297 --> 00:01:00,700 I promise I won't tell anyone... 11 00:01:00,711 --> 00:01:03,173 Oh, I know you won't, Carlo. 12 00:01:16,143 --> 00:01:19,146 My name is Alex Walker. I'm ex-DEA. 13 00:01:19,229 --> 00:01:21,774 One of my first assignments took me to an isolated beach 14 00:01:21,857 --> 00:01:23,400 right here on this island. 15 00:01:23,484 --> 00:01:25,601 I sold what little I had and bought myself a gift shop. 16 00:01:25,611 --> 00:01:29,573 Just peace, no stress, no drama. 17 00:01:29,584 --> 00:01:31,064 Boy, was I wrong. 18 00:01:36,197 --> 00:01:39,809 _ 19 00:01:43,879 --> 00:01:46,131 Oh, hey. 20 00:01:46,142 --> 00:01:49,478 That's good, but in Yaw Yan, you need to square your stance. 21 00:01:50,778 --> 00:01:52,573 And drop your shoulders like this. 22 00:01:54,056 --> 00:01:56,433 So drop the shoulders. Kinda like... 23 00:01:58,894 --> 00:02:00,896 Sorry, got away from me. Are you okay? 24 00:02:00,979 --> 00:02:02,231 Yeah, I just... 25 00:02:05,859 --> 00:02:08,403 Experience over youth, my brother. 26 00:02:13,827 --> 00:02:15,287 Why do I come here? 27 00:02:15,452 --> 00:02:17,568 You hired me to train you Yaw Yan. 28 00:02:17,579 --> 00:02:21,041 Yeah, to get me in shape, not to whoop my ass, man. 29 00:02:23,346 --> 00:02:26,599 Besides, if I'm gonna start dating again, I gotta get in shape. 30 00:02:26,755 --> 00:02:28,590 You know what I mean? 31 00:02:28,970 --> 00:02:30,891 - You? - What do you mean, "You"? 32 00:02:30,902 --> 00:02:32,583 What am I, Johnny Lunchmeat? 33 00:02:32,594 --> 00:02:34,969 No, um, it's just that I thought you 34 00:02:34,979 --> 00:02:36,849 were, you know, over all that stuff. 35 00:02:37,189 --> 00:02:38,911 Thought I was like a relic? 36 00:02:38,922 --> 00:02:42,926 No, no. If I were your age, I'd want to spend my time with my family. 37 00:02:43,122 --> 00:02:44,124 Wow. 38 00:02:44,135 --> 00:02:45,604 Or grandchildren. 39 00:02:45,615 --> 00:02:48,245 Grandchildren? How old do you think I am? 40 00:02:48,256 --> 00:02:49,754 You know what? Don't even answer that. 41 00:02:49,765 --> 00:02:50,978 Why don't you just throw me back in the ring? 42 00:02:50,988 --> 00:02:53,700 You can kick me square in the nuts. It'll be less painful. 43 00:02:53,711 --> 00:02:56,297 - Sorry, I didn't mean to say that. - I'm kidding. 44 00:02:57,724 --> 00:02:59,386 Thanks. 45 00:02:59,397 --> 00:03:01,191 - Yeah. - I can actually use the work. 46 00:03:01,248 --> 00:03:04,607 Yeah, me and you both. All right, I'll see you tonight, right? 47 00:03:06,254 --> 00:03:08,930 - Tonight? - Yeah. Fight night. 48 00:03:08,941 --> 00:03:12,386 Torres versus Dugan, live from Hawaii. I told you about this. 49 00:03:12,397 --> 00:03:13,489 Bring your wife. 50 00:03:13,500 --> 00:03:15,106 Yeah, yeah, we'll be there. 51 00:03:15,117 --> 00:03:16,811 Good, 'cause it's gonna be epic, right? 52 00:03:16,822 --> 00:03:20,555 I got a big screen TV. I got pizza rolls, beer. 53 00:03:21,172 --> 00:03:23,174 I imported buffalo wings. 54 00:03:25,481 --> 00:03:28,126 Hey, Alex. Um, there's something I want to talk to you about. 55 00:03:28,137 --> 00:03:29,222 Shoot, bubba. 56 00:03:29,233 --> 00:03:30,725 I know you know friends who... 57 00:03:30,736 --> 00:03:34,323 Ah... Satellite dish guy's early. The guy... 58 00:03:34,334 --> 00:03:37,212 I gotta go! I'll see you tonight. I'll see you tonight. 59 00:03:38,577 --> 00:03:39,692 Yeah, sure. 60 00:03:52,424 --> 00:03:54,425 Hey, hey. God damn it. 61 00:03:54,510 --> 00:03:58,055 Huh? You guys having a good time? You having fun? 62 00:03:58,210 --> 00:04:00,148 Make sure and grab yourself a beer. 63 00:04:00,159 --> 00:04:01,464 Listen up, people! 64 00:04:01,475 --> 00:04:04,353 Fight's getting ready to start, and you don't have to move right now, 65 00:04:04,436 --> 00:04:05,891 but you may want to find yourself a seat 66 00:04:05,901 --> 00:04:07,221 in a little bit before the fight starts. 67 00:04:07,231 --> 00:04:09,835 Remember, that's, that's not it. No, no. Absolutely not. Up. 68 00:04:09,846 --> 00:04:11,261 That says "reserved" on the back. 69 00:04:11,271 --> 00:04:13,226 I brought this all the way from the lobby. 70 00:04:13,590 --> 00:04:14,932 What are you looking at that? 71 00:04:14,943 --> 00:04:15,945 Yeah. 72 00:04:15,956 --> 00:04:16,985 They smell funny. 73 00:04:16,996 --> 00:04:19,831 That's because they're authentic buffalo wings. 74 00:04:19,842 --> 00:04:20,858 - Buffalo? - Yeah. 75 00:04:20,869 --> 00:04:23,727 No, not buffalo. It's chicken. We call 'em buffalo wings. 76 00:04:23,738 --> 00:04:26,365 - Why? - I don't know. It's an American thing. 77 00:04:27,114 --> 00:04:28,908 Americans are so confusing. 78 00:04:28,919 --> 00:04:31,713 Okay. But the point is, is that this is a special recipe. 79 00:04:31,797 --> 00:04:33,652 I had 'em specially flown in from 80 00:04:33,662 --> 00:04:35,968 somewhere in New York just for tonight. 81 00:04:37,880 --> 00:04:40,169 I think that they were in the plane for way too long. 82 00:04:40,180 --> 00:04:42,893 All right. Stop being funny. Hold that. Watch. 83 00:04:49,164 --> 00:04:50,999 Mm-hmm. 84 00:04:52,150 --> 00:04:53,767 These are definitely not good. Don't eat those. 85 00:04:53,777 --> 00:04:55,028 Get some chips or something. 86 00:04:55,112 --> 00:04:57,489 Hey. No, no. Beer? 87 00:04:58,151 --> 00:05:00,033 Where'd you get that? 88 00:05:00,683 --> 00:05:01,965 - Hey, man! - Hey! 89 00:05:01,976 --> 00:05:03,394 Hey! Wow! 90 00:05:03,579 --> 00:05:05,535 - The place looks great, Alex. - Thank you very much. 91 00:05:05,546 --> 00:05:09,907 Oh, you really went all out, huh? That's a new TV? 92 00:05:09,918 --> 00:05:11,201 Yeah. No, that's... I borrowed it. 93 00:05:11,211 --> 00:05:12,619 But I gotta be honest with you, man, I'm nervous. 94 00:05:12,629 --> 00:05:14,777 I have not hosted since I've been on the island, 95 00:05:14,788 --> 00:05:16,851 but I think it's going well. 96 00:05:16,862 --> 00:05:19,293 - Hot wings. I want... - No, I gotta... I gotta garnish some of these. 97 00:05:19,303 --> 00:05:20,740 - Go get a beer, man. Get a beer. - Okay. 98 00:05:20,751 --> 00:05:22,461 - Kai, grab a beer. - All right. 99 00:05:22,543 --> 00:05:25,224 Oh, yeah. Can... I'll get it. 100 00:05:27,075 --> 00:05:28,301 Hey. Hey. 101 00:05:28,312 --> 00:05:29,624 I heard you're having a party. 102 00:05:29,635 --> 00:05:33,389 Well, wh... It's more of an informal get-together. 103 00:05:33,473 --> 00:05:36,559 Well, that's probably why I didn't get an invitation. Hm? 104 00:05:36,570 --> 00:05:38,697 I assume you meant to invite me. 105 00:05:38,780 --> 00:05:42,736 Well, that's why you're the chief, huh? Your assumption was correct. 106 00:05:42,747 --> 00:05:44,942 I thought you're not allowed to throw parties here. 107 00:05:44,953 --> 00:05:46,213 It's against hotel rules. 108 00:05:46,224 --> 00:05:48,268 Well, it's not really. It's really not a party. 109 00:05:48,279 --> 00:05:49,322 Oh, okay. I get it. 110 00:05:49,364 --> 00:05:50,415 - Yeah. - Yeah. 111 00:05:50,426 --> 00:05:51,500 - A get-together. - Get-together. 112 00:05:51,511 --> 00:05:53,013 - Got it. - Come on in. 113 00:05:55,076 --> 00:05:56,078 No, no. No, no, no. 114 00:05:56,089 --> 00:05:57,969 - Normally, I don't watch boxing. - No, Chief. Chief. 115 00:05:57,980 --> 00:05:59,440 I find it very barbaric. 116 00:05:59,927 --> 00:06:03,056 Oh, so comfy. The best seat in the house. 117 00:06:05,493 --> 00:06:07,161 How 'bout some hot wings? 118 00:06:07,172 --> 00:06:08,841 Oh, thanks. 119 00:06:08,852 --> 00:06:10,312 - Alex? - What? 120 00:06:10,538 --> 00:06:12,072 Aren't we were supposed to be watching the fight? 121 00:06:12,083 --> 00:06:13,501 We are watching the fight. 122 00:06:13,512 --> 00:06:14,972 But it's not the fight. 123 00:06:14,983 --> 00:06:16,883 Hey. Uh, what did you... Are you pushing stuff? 124 00:06:16,894 --> 00:06:18,090 This is a telenovela. 125 00:06:18,101 --> 00:06:23,083 It's the... stupid satellite dish guy, man! I'm gonna kill him! 126 00:06:23,094 --> 00:06:24,762 You know how much I paid for this? 127 00:06:24,773 --> 00:06:25,983 I love this show! 128 00:06:25,994 --> 00:06:27,454 Well, we're not watching this show. 129 00:06:28,622 --> 00:06:29,790 Alamares. 130 00:06:30,967 --> 00:06:31,969 When? 131 00:06:33,762 --> 00:06:35,382 Okay, be right there. 132 00:06:36,088 --> 00:06:38,329 Party's over for us. They found a body. 133 00:06:38,340 --> 00:06:41,997 Unidentified male, early 20s, five foot ten, 145 pounds. 134 00:06:42,008 --> 00:06:43,259 Okay, where? 135 00:06:43,270 --> 00:06:46,209 At a parking structure next to, uh, Reynaldo's Gym. 136 00:06:46,220 --> 00:06:50,006 Reynaldo's Gym? That's my gym. 137 00:06:52,187 --> 00:06:53,397 Uh... 138 00:06:56,714 --> 00:06:57,897 File a report! 139 00:06:57,908 --> 00:07:00,643 Yeah, that's my favorite show. 140 00:07:05,564 --> 00:07:07,566 You know the victim, Alex? 141 00:07:09,568 --> 00:07:13,030 Carlo Guzman. He was training me at the gym. 142 00:07:13,041 --> 00:07:15,127 Someone did quite a number on this guy. 143 00:07:15,210 --> 00:07:19,673 Strangled, and by the marks on his neck, I'd say from behind. 144 00:07:20,037 --> 00:07:22,884 - What do you know about him? - He was a good guy. 145 00:07:23,041 --> 00:07:24,782 Like I said, I hired him to train me, 146 00:07:24,793 --> 00:07:27,613 so, I mean, it seemed like he needed money. 147 00:07:27,624 --> 00:07:30,314 He say anything to you about what was going on with him? 148 00:07:30,325 --> 00:07:32,040 I think he was trying to. 149 00:07:32,051 --> 00:07:35,888 He said he needed to talk to me, but I was too busy trying to... 150 00:07:36,866 --> 00:07:38,692 throw a party. 151 00:07:39,200 --> 00:07:42,018 Hey, Alex. This isn't your fault, man. 152 00:07:42,377 --> 00:07:44,379 We're gonna find out who did this. I promise. 153 00:07:44,390 --> 00:07:46,010 Oh, you're damn right I'm going to. 154 00:07:46,021 --> 00:07:50,732 - Alex, Alex. Just let us do our job... - Ernesto, this man was a friend of mine. 155 00:07:50,743 --> 00:07:54,163 Well, if you want to help, you might want to start with this. 156 00:07:54,174 --> 00:07:55,314 What is that? 157 00:07:55,494 --> 00:07:56,669 Killshot. 158 00:07:56,680 --> 00:08:00,016 They found it in his coat pocket. Looks like an admission token. 159 00:08:01,257 --> 00:08:02,800 Admission to what? 160 00:08:18,600 --> 00:08:20,556 I don't remember asking all of you into my office. 161 00:08:20,639 --> 00:08:23,350 Excuse the intrusion, Chief, but we need a favor. 162 00:08:23,530 --> 00:08:26,729 We need a warrant to access phone records for a murder victim. 163 00:08:26,740 --> 00:08:29,295 For a victim, that shouldn't be a problem. 164 00:08:29,305 --> 00:08:31,161 You just go through the normal procedure. 165 00:08:31,172 --> 00:08:33,389 If we do that, it'll just take too much time, Chief. 166 00:08:33,400 --> 00:08:34,998 But if I make some calls... 167 00:08:35,009 --> 00:08:36,552 - That'll really help us out. - Good. 168 00:08:36,563 --> 00:08:37,906 We don't have a lot to go on, 169 00:08:37,917 --> 00:08:40,503 and we're worried that leads will dry out if we wait. 170 00:08:42,526 --> 00:08:44,111 And why are you here? 171 00:08:44,299 --> 00:08:45,301 He was a friend. 172 00:08:47,125 --> 00:08:50,451 You know, I always welcome your assistance here, 173 00:08:50,462 --> 00:08:53,558 but if you really want to help us, Manila just sent us a report 174 00:08:53,642 --> 00:08:56,372 about this new drug from Singapore hitting the streets, 175 00:08:56,383 --> 00:09:00,012 and they're offering a $20,000 reward for a conviction. 176 00:09:00,023 --> 00:09:02,275 Now, with your expertise as a former DEA agent... 177 00:09:02,359 --> 00:09:03,860 Listen to me. Listen to me, Chief. 178 00:09:03,944 --> 00:09:08,990 I'm gonna find out who killed Carlo with or without the police, so... 179 00:09:13,777 --> 00:09:15,946 Then work together we shall. 180 00:09:16,321 --> 00:09:18,239 Kai and I will access his phone records. 181 00:09:18,250 --> 00:09:21,294 Uh, you and Ernie will build a portfolio, okay? 182 00:09:21,305 --> 00:09:22,451 Thanks, Chief. 183 00:09:22,462 --> 00:09:25,132 Let's go, Kai. 184 00:09:34,641 --> 00:09:36,925 You parked right next to the tree, man. How am I supposed to get out? 185 00:09:36,935 --> 00:09:37,937 Sorry. 186 00:09:39,062 --> 00:09:41,815 All right, how do you want to play this? Good cop, bad cop? 187 00:09:41,977 --> 00:09:43,669 How about cop, not cop? 188 00:09:43,680 --> 00:09:45,432 Remember, Alex, you're just an observer. 189 00:09:45,443 --> 00:09:48,133 Oh, right, right, right. That's a good cover. 190 00:09:48,144 --> 00:09:49,562 Not a cover. Not a cover. 191 00:09:49,573 --> 00:09:52,273 Impersonating a police officer is a crime. You know that, Alex. 192 00:09:52,284 --> 00:09:54,870 I gotcha, man. I gotcha. Partner. 193 00:10:01,372 --> 00:10:02,374 Yes? 194 00:10:04,025 --> 00:10:05,027 Uh... 195 00:10:06,028 --> 00:10:10,116 Mrs. Guzman, I'm Detective Alamares. 196 00:10:10,260 --> 00:10:13,371 May we have a few minutes of your time? 197 00:10:20,385 --> 00:10:24,722 Mrs. Guzman, we apologize for intruding at such a sensitive time. 198 00:10:24,806 --> 00:10:27,725 I can't believe he's gone. 199 00:10:27,736 --> 00:10:33,700 Who would do such a thing? We have a child coming! 200 00:10:33,856 --> 00:10:37,026 Miss Guzman, I'm gonna find out who killed him. 201 00:10:37,739 --> 00:10:40,333 I'm sorry, I didn't get your name. 202 00:10:40,344 --> 00:10:43,266 Oh, Mr. Alex Walker knew Carlo, and is, 203 00:10:43,276 --> 00:10:45,159 uh, helping us with our investigation. 204 00:10:45,170 --> 00:10:47,380 I knew him from the... from the gym. 205 00:10:47,997 --> 00:10:52,802 Mrs. Guzman, do you know if Carlo had any disagreements with anyone? 206 00:10:53,079 --> 00:10:54,507 Make any enemies? 207 00:10:54,518 --> 00:10:57,312 No, no. Everybody loved Carlo. 208 00:10:59,726 --> 00:11:03,146 Volleyball, swimming, tennis. 209 00:11:03,520 --> 00:11:04,762 That's incredible. 210 00:11:04,773 --> 00:11:07,442 I knew he was a great kickboxer, but I had no idea. 211 00:11:07,597 --> 00:11:09,516 Carlo loved sports. 212 00:11:09,726 --> 00:11:13,480 He loved playing them, watching them, betting on them. 213 00:11:13,770 --> 00:11:15,605 Maybe a little too much. 214 00:11:16,016 --> 00:11:19,687 How do you mean, Mrs. Guzman? 215 00:11:19,848 --> 00:11:22,810 Carlo made a lot of bad bets and he owed a lot of money. 216 00:11:22,821 --> 00:11:24,732 How much are we talking about? 217 00:11:24,743 --> 00:11:26,954 Enough that we're losing this home. 218 00:11:27,836 --> 00:11:30,338 We have nothing left. 219 00:11:30,859 --> 00:11:33,316 Carlo tried to take on more work. 220 00:11:33,327 --> 00:11:37,086 He even tried to win some money by entering a tournament at some club. 221 00:11:37,422 --> 00:11:40,842 A tournament? Do you remember the club's name? 222 00:11:40,906 --> 00:11:43,784 No, no, no. He only mentioned it once. 223 00:11:45,228 --> 00:11:46,438 Is this it? 224 00:11:47,528 --> 00:11:50,435 Yes. I think that is it. 225 00:11:56,062 --> 00:12:00,120 And now he'll never get to meet his son. 226 00:12:07,240 --> 00:12:09,034 A kid who's a martial arts expert's 227 00:12:09,089 --> 00:12:12,651 involved in some sort of secret underground tournament called Killshot. 228 00:12:12,662 --> 00:12:14,529 I think it's pretty clear what we're dealing with here. 229 00:12:14,540 --> 00:12:17,126 This is an underground fight club. 230 00:12:17,376 --> 00:12:20,128 And somehow that club got him killed. 231 00:12:20,139 --> 00:12:22,016 We gotta find this place. 232 00:12:31,895 --> 00:12:33,453 You sure this is the place? 233 00:12:33,464 --> 00:12:34,965 I ran his phone data. 234 00:12:34,976 --> 00:12:37,646 I found that the cell towers pinged three times in the last week 235 00:12:37,657 --> 00:12:39,284 when Carlo was texting his wife. 236 00:12:39,358 --> 00:12:41,319 Take a look. 237 00:12:41,411 --> 00:12:43,237 Doesn't look like a security guard. 238 00:12:43,248 --> 00:12:45,581 - More like a bouncer? - Yeah. 239 00:12:45,592 --> 00:12:48,073 You go flashing that badge and he's gonna ask for a warrant. 240 00:12:48,084 --> 00:12:50,545 By the time you get one, they'll be packed and gone. 241 00:12:50,628 --> 00:12:52,213 Okay. Then we go undercover. 242 00:12:52,297 --> 00:12:53,997 - Yeah. - But it doesn't mean it's cowboy time. 243 00:12:54,007 --> 00:12:55,425 What... What are you talking about? 244 00:13:00,753 --> 00:13:02,004 Can I help you with something? 245 00:13:02,015 --> 00:13:04,533 Yeah, mind if we take a look inside? 246 00:13:04,544 --> 00:13:07,435 Sorry, it's invitation only. 247 00:13:07,625 --> 00:13:08,627 Oh. 248 00:13:29,181 --> 00:13:30,391 Wait here. 249 00:13:40,755 --> 00:13:42,365 Shady as hell. 250 00:13:42,376 --> 00:13:43,575 Yeah. 251 00:13:46,851 --> 00:13:49,833 This place is full of surprises. 252 00:13:51,430 --> 00:13:53,012 Who the hell are you? 253 00:13:53,023 --> 00:13:55,235 We were invited. 254 00:13:57,178 --> 00:13:58,596 Rocco Morada. 255 00:13:59,026 --> 00:14:00,694 - This is my place. - Hi. 256 00:14:01,160 --> 00:14:03,941 And what are your names? Ah. Don't answer that. 257 00:14:03,952 --> 00:14:07,330 It doesn't matter, and I don't want to know. 258 00:14:16,148 --> 00:14:17,771 I can see the potential. 259 00:14:18,277 --> 00:14:20,748 I can bill the two of you as a double act. 260 00:14:20,759 --> 00:14:23,460 Yin and Yang. East meets West. 261 00:14:23,543 --> 00:14:25,804 Beauty and the Beast. 262 00:14:25,815 --> 00:14:28,954 - Excuse me? - Who? Wait, wh-who's the Beast? 263 00:14:28,965 --> 00:14:30,925 Okay, let's see what you can do. 264 00:14:32,031 --> 00:14:34,972 Here. Suit up. 265 00:14:35,770 --> 00:14:39,496 We'll put you in an exhibition match. Competition starts in 30 minutes. 266 00:14:39,507 --> 00:14:40,509 Competition? 267 00:14:40,520 --> 00:14:42,376 - You've got the token, don't you? - Yeah. 268 00:14:42,387 --> 00:14:44,314 The token is an invitation to compete. 269 00:14:44,325 --> 00:14:46,453 You can enter the arena through that door over there. 270 00:14:47,745 --> 00:14:51,055 The door with the big red sign that says, "Arena"? 271 00:14:51,066 --> 00:14:52,424 Gold star. 272 00:14:58,466 --> 00:15:00,683 Kai, you ever been inside a fight club before? 273 00:15:00,694 --> 00:15:01,696 Not that I can remember. 274 00:15:01,707 --> 00:15:05,002 All right, well, you wouldn't forget it. It's brutal, it's ugly. 275 00:15:05,013 --> 00:15:07,415 Bare-knuckled fighting, broken noses, 276 00:15:07,425 --> 00:15:09,517 popped-out eyeballs, blood everywhere. 277 00:15:17,345 --> 00:15:18,347 Uh-oh. 278 00:15:20,195 --> 00:15:23,114 Oh, man. It's worse than we thought. 279 00:15:30,419 --> 00:15:31,421 Brutal. 280 00:15:45,500 --> 00:15:48,128 It's a badminton club. What the hell is this? 281 00:15:48,212 --> 00:15:49,338 Makes sense. 282 00:15:49,349 --> 00:15:51,684 Philippines are all about the B's in sports. 283 00:15:51,946 --> 00:15:53,551 Boxing, basketball, badminton. 284 00:15:53,562 --> 00:15:54,760 All right, they call it "Killshot." 285 00:15:54,771 --> 00:15:56,531 Why would you call a badminton club Killshot? 286 00:15:56,564 --> 00:15:59,129 A kill shot is a type of serve in badminton, 287 00:15:59,140 --> 00:16:01,475 just like a spike in volleyball. 288 00:16:01,486 --> 00:16:03,885 So it's not a fight club. It's slow tennis. 289 00:16:03,896 --> 00:16:06,557 Hey, badminton's very serious in the Philippines. 290 00:16:06,568 --> 00:16:08,690 - People live and die for it. - Apparently. 291 00:16:08,701 --> 00:16:10,693 What if this place has nothing to do with Carlo's death? 292 00:16:10,703 --> 00:16:12,545 On the day he died, when I was walking 293 00:16:12,555 --> 00:16:13,957 out of the gym, I saw a strange guy. 294 00:16:14,040 --> 00:16:15,625 That strange guy, he owns this club. 295 00:16:15,708 --> 00:16:17,502 Okay, so what's the connection? 296 00:16:17,782 --> 00:16:19,367 There's only one way to find out. 297 00:16:19,378 --> 00:16:21,637 What, you actually want to play in the tournament? 298 00:16:21,648 --> 00:16:23,366 I mean, we're already players, right? 299 00:16:23,377 --> 00:16:24,873 This is the perfect cover for us, right? 300 00:16:24,884 --> 00:16:27,452 We get him to accept us, we can get him to talk, 301 00:16:27,462 --> 00:16:29,963 - we find out what's going on here. - Do you even know how to play badminton? 302 00:16:29,973 --> 00:16:34,018 We play this at American picnics. How hard could it be? 303 00:16:34,412 --> 00:16:35,812 Okay. 304 00:16:57,500 --> 00:16:59,586 Now taking Center Court, 305 00:16:59,669 --> 00:17:04,299 give it up for the currently undefeated mad dogs of badminton... 306 00:17:04,621 --> 00:17:06,703 The Cebu Crushers! 307 00:17:10,608 --> 00:17:15,424 And, hoping for a miracle, please welcome two newcomers... 308 00:17:15,435 --> 00:17:17,895 The Mactan Dalgonas! 309 00:17:21,162 --> 00:17:22,413 What's Dalgonas? 310 00:17:22,424 --> 00:17:24,885 Black coffee with a spot of milk. 311 00:17:25,808 --> 00:17:28,937 That's just... racist. 312 00:17:28,948 --> 00:17:31,367 Mm, just a little bit. Just a little bit. 313 00:17:34,507 --> 00:17:36,856 All right, here we go. I got back. I got back. 314 00:17:41,188 --> 00:17:42,898 Point, Crushers! 315 00:17:54,163 --> 00:17:55,283 Point! 316 00:17:58,627 --> 00:18:00,532 Point, Crushers! 317 00:18:03,007 --> 00:18:04,931 - Out! - What do you mean, it's out?! 318 00:18:04,942 --> 00:18:06,942 - Hey, hey. - How could you not see that? 319 00:18:06,953 --> 00:18:08,777 - It was right there! - Let's go. 320 00:18:13,872 --> 00:18:15,974 Another point, Crushers! 321 00:18:19,787 --> 00:18:22,172 Match, Crushers! 322 00:18:37,183 --> 00:18:39,747 - Wow, that went well. - Hmm. 323 00:18:39,758 --> 00:18:43,178 Yeah. Remind me never to attend a Filipino picnic. 324 00:18:43,261 --> 00:18:45,305 Uh-oh. 325 00:18:45,583 --> 00:18:48,882 Not your day, was it, boys? 326 00:18:48,893 --> 00:18:50,425 Still, you showed a lot of heart. 327 00:18:50,529 --> 00:18:52,967 I'd like to offer you a spot in the tournament. 328 00:18:52,978 --> 00:18:54,325 You want us to play? 329 00:18:54,336 --> 00:18:56,828 Oh, absolutely! The crowd loved it. 330 00:18:56,839 --> 00:18:58,841 First round starts tomorrow. 331 00:18:58,852 --> 00:19:02,186 Cash prize for the winner, 50,000. 332 00:19:06,003 --> 00:19:07,304 Fifty thousand! 333 00:19:07,315 --> 00:19:08,650 Fifty thousand! 334 00:19:08,661 --> 00:19:11,164 Alex, that's like 900 U.S. 335 00:19:11,382 --> 00:19:13,417 I know. That's... But that, that's a lot of money to me. 336 00:19:13,428 --> 00:19:16,598 You've been here over two years. How do you not know that by now? 337 00:19:16,609 --> 00:19:19,111 I know that, man. I was testing you. 338 00:19:19,209 --> 00:19:20,836 Okay. 339 00:19:25,204 --> 00:19:26,622 I don't like them. 340 00:19:26,633 --> 00:19:28,213 Yeah, but the crowd loves them. 341 00:19:28,224 --> 00:19:31,393 They love seeing an American getting his ass whooped by locals. 342 00:19:31,604 --> 00:19:36,525 It's good for business. More betting, more drinking. 343 00:19:38,337 --> 00:19:42,175 I saw a locker back there with some tape on it. It said, "C.G." 344 00:19:42,186 --> 00:19:44,814 It's gotta be Carlo's. We should see what's inside. 345 00:19:44,825 --> 00:19:47,411 - There might be something we could go on. - Can you pick a lock? 346 00:19:47,422 --> 00:19:48,590 Well, yeah. 347 00:19:50,758 --> 00:19:52,538 Why do you have... Hm. 348 00:19:52,751 --> 00:19:54,397 Don't answer that. 349 00:19:55,991 --> 00:19:58,408 Heck of a game out there guys, huh? 350 00:19:58,506 --> 00:20:00,634 - You mean, "Nice slaughter." - Oh. 351 00:20:00,703 --> 00:20:03,331 And that wasn't a game. That was an embarrassment. 352 00:20:03,342 --> 00:20:05,249 - Right. - You are an embarrassment. 353 00:20:05,260 --> 00:20:07,220 Well, maybe you guys could give me some tips, huh? 354 00:20:07,231 --> 00:20:09,142 Teach me how to play the game a little better. 355 00:20:09,153 --> 00:20:12,179 The tip is don't come back here. Not unless you want to get hurt. 356 00:20:12,190 --> 00:20:15,068 And next time, we won't be so easy on you. 357 00:20:15,559 --> 00:20:17,060 Gotcha. 358 00:20:17,815 --> 00:20:19,775 Well, that's very unsportsmanlike. 359 00:20:19,786 --> 00:20:22,304 - You make a joke out of our sport. - No, no. 360 00:20:22,315 --> 00:20:26,187 Maybe we break your legs so you can't come back, Dalgona. 361 00:20:26,198 --> 00:20:29,567 Okay. You guys are being very hostile, you know? 362 00:20:29,578 --> 00:20:31,124 Maybe you should take it down a notch, 363 00:20:31,134 --> 00:20:33,319 'cause trust me, and I know about this, 364 00:20:33,330 --> 00:20:35,479 it can be very bad for your health. 365 00:20:36,397 --> 00:20:39,149 You mean, bad for your health. 366 00:21:09,323 --> 00:21:11,626 If I'm honest, I made a mistake, okay? 367 00:21:11,637 --> 00:21:13,703 I underestimated you guys out there. 368 00:21:14,093 --> 00:21:15,428 Damn right. 369 00:21:15,982 --> 00:21:17,682 Don't make the same mistake. 370 00:21:18,636 --> 00:21:21,597 Hey, hey! You're breaking his arm! 371 00:21:21,608 --> 00:21:22,983 No. No, not yet. 372 00:21:23,067 --> 00:21:25,257 But that's what comes next, all right, 373 00:21:25,744 --> 00:21:30,147 if you guys can't find a serious attitude adjustment. 374 00:21:30,838 --> 00:21:32,931 Let him go, man. You're hurting him. 375 00:21:33,266 --> 00:21:35,440 Dude, you made your point, now stop! 376 00:21:55,713 --> 00:21:56,756 Let's go. 377 00:21:59,708 --> 00:22:02,294 Now, I think we all understand each other. 378 00:22:02,305 --> 00:22:06,142 It's been fun. I will see you guys on the court, huh? 379 00:22:12,695 --> 00:22:14,030 Everything okay? 380 00:22:14,041 --> 00:22:15,407 - Yeah. - Everything on time? 381 00:22:15,418 --> 00:22:16,420 Okay. Good. 382 00:23:12,275 --> 00:23:14,861 Boss wants the rest of these inside now. 383 00:23:27,708 --> 00:23:30,802 Idiots! Clean this mess up! 384 00:23:51,361 --> 00:23:53,989 We found these in Carlo's locker. 385 00:23:55,363 --> 00:23:56,658 Check this out. 386 00:23:56,669 --> 00:23:59,338 His wife wasn't lying when she said he had a gambling problem. 387 00:23:59,555 --> 00:24:02,036 These are bets with every bookie on the island. 388 00:24:02,047 --> 00:24:04,709 Why are they stacked together like this? 389 00:24:04,787 --> 00:24:05,925 And why are they in his locker? 390 00:24:05,936 --> 00:24:08,136 I don't know. Maybe he was preparing them for something. 391 00:24:08,147 --> 00:24:10,880 Okay, we know he couldn't pay off his bets, right? 392 00:24:11,224 --> 00:24:12,946 Could he have thought he might be able 393 00:24:12,956 --> 00:24:14,978 to trade his debt for something else? 394 00:24:14,989 --> 00:24:18,784 Services rendered? But what? For who? 395 00:24:19,275 --> 00:24:20,818 Making any headway? 396 00:24:21,153 --> 00:24:22,767 Chief, in the new report from Manila, 397 00:24:22,778 --> 00:24:26,029 didn't you say the new drugs hitting our streets came from Singapore? 398 00:24:26,040 --> 00:24:27,042 That's correct. 399 00:24:27,053 --> 00:24:28,855 Well, there were dozens of boxes being 400 00:24:28,865 --> 00:24:30,962 loaded into a high-security building 401 00:24:30,973 --> 00:24:34,487 right behind the Killshot Arena. All were marked from Singapore. 402 00:24:34,590 --> 00:24:36,050 And you found drugs inside? 403 00:24:36,331 --> 00:24:37,741 Found this. 404 00:24:38,345 --> 00:24:40,441 I don't think this is what Manila's looking for. 405 00:24:40,452 --> 00:24:45,290 Ah, hold on. I worked a case once in Mexico. The Sinaloa cartel. 406 00:24:45,469 --> 00:24:47,458 They hid the heroin inside of Barbie dolls. 407 00:24:47,469 --> 00:24:49,711 No, not actually in the doll. 408 00:24:49,722 --> 00:24:52,767 The heroin was shaped in the form of a doll. 409 00:24:52,778 --> 00:24:54,054 I'm way ahead of you. 410 00:24:54,065 --> 00:24:57,104 I had the lab check one out, and they found nothing. 411 00:24:57,259 --> 00:24:58,261 But? 412 00:24:58,272 --> 00:25:01,056 Drugs are involved in this somehow. I'm sure of it. 413 00:25:01,067 --> 00:25:03,461 Well, we're gonna have to get into that high-security building. 414 00:25:03,472 --> 00:25:07,103 I don't think we'll be able to get a search warrant with this. 415 00:25:11,945 --> 00:25:14,900 Well, it looks like we're gonna have to play our way in. 416 00:25:17,047 --> 00:25:18,049 Yeah. 417 00:25:30,531 --> 00:25:31,866 T-shirts from the gift shop? 418 00:25:31,877 --> 00:25:32,879 - Yeah. - Seriously? 419 00:25:32,890 --> 00:25:35,148 Yeah, might as well get a little promotion, huh? 420 00:25:35,159 --> 00:25:36,872 It might stir up some business. 421 00:25:36,883 --> 00:25:39,552 Okay, look, if we want to see where they're taking those boxes, 422 00:25:39,734 --> 00:25:42,488 we're gonna need Morada's key to get into the secured area. 423 00:25:42,499 --> 00:25:44,918 And he keeps it up there in his private suite. 424 00:25:45,726 --> 00:25:47,646 All right, you got a plan to clear everybody out? 425 00:25:47,657 --> 00:25:50,063 Once you guys hit the court, he'll come out and watch. 426 00:25:50,074 --> 00:25:52,596 That'll give me a chance to sneak in and grab the key. 427 00:25:52,607 --> 00:25:53,983 How do you know he'll come out? 428 00:25:53,994 --> 00:25:57,559 'Cause he gets a kick out of seeing Alex get his ass handed to him. 429 00:25:57,570 --> 00:25:59,906 Yeah, well, he's gonna be sadly disappointed, 430 00:25:59,917 --> 00:26:02,169 because I've been watching some YouTube videos, huh? 431 00:26:02,180 --> 00:26:03,806 I got a vision for the game now, man. 432 00:26:03,817 --> 00:26:05,986 - I even learned how to do the kill shot. - Oh! Jeez! 433 00:26:06,871 --> 00:26:07,872 - Okay. - Yeah. 434 00:26:07,883 --> 00:26:10,518 Look, just keep the game going long enough 435 00:26:10,528 --> 00:26:12,972 for me to go in and find it, okay? 436 00:26:15,520 --> 00:26:16,708 Sorry. 437 00:26:16,719 --> 00:26:17,721 Let's go. 438 00:26:23,421 --> 00:26:24,629 Sorry, gentlemen. 439 00:26:24,640 --> 00:26:27,267 Maybe you'll have more luck in the next matches. 440 00:26:27,278 --> 00:26:29,293 Pick your teams wisely. 441 00:26:29,697 --> 00:26:32,032 The American and his teammate are taking the court. 442 00:26:33,426 --> 00:26:36,357 Gentlemen, here's your chance to win some of your money back. 443 00:26:36,368 --> 00:26:41,823 I promise you, you're gonna want to watch this next match. 444 00:26:44,477 --> 00:26:46,104 Take the money, put it in the vault. 445 00:27:12,902 --> 00:27:15,029 James, you're in. 446 00:27:15,596 --> 00:27:17,865 - What? - You can't do that! 447 00:27:17,875 --> 00:27:19,800 You can't switch a guy on your team! 448 00:27:19,811 --> 00:27:20,880 - Alex. - You can't bring somebody... 449 00:27:20,891 --> 00:27:23,907 Alex. Actually, they can. 450 00:27:24,245 --> 00:27:27,994 If I can direct your attention to Court Six. 451 00:27:28,235 --> 00:27:31,280 In a much-anticipated rematch, 452 00:27:31,291 --> 00:27:35,421 The Cebu Crushers will be destroying... 453 00:27:37,795 --> 00:27:41,257 I mean, playing... 454 00:27:41,268 --> 00:27:44,134 The Mactan Dalgonas! 455 00:27:48,433 --> 00:27:50,059 Nice. 456 00:27:50,402 --> 00:27:51,654 Sorry, sorry. 457 00:27:51,737 --> 00:27:54,323 - Point, Crushers! - Sorry, sorry, sorry. 458 00:27:59,185 --> 00:28:01,305 Point, Crushers! 459 00:28:10,455 --> 00:28:13,008 Out! 460 00:28:15,256 --> 00:28:16,352 Ooh. 461 00:28:16,363 --> 00:28:18,076 - They just cheated. - Hey, man. 462 00:28:18,202 --> 00:28:22,465 This game's going too fast. We gotta buy Kai some time. 463 00:28:22,796 --> 00:28:25,215 I've got an idea. Listen... 464 00:28:26,355 --> 00:28:28,065 Hey, that's delay of game! 465 00:28:29,141 --> 00:28:30,194 Ref! 466 00:29:06,895 --> 00:29:09,059 Point, Dalgonas! 467 00:29:41,655 --> 00:29:43,198 Let's go. Let's get 'em. 468 00:29:50,329 --> 00:29:53,306 Out! 469 00:29:53,317 --> 00:29:56,039 Alex, if they score one more point, 470 00:29:56,049 --> 00:29:58,947 it's game over and Kai is still inside. 471 00:29:58,958 --> 00:30:02,294 No mercy. Time to whip this talunan's ass. 472 00:30:02,305 --> 00:30:03,987 What the hell does talunan mean? 473 00:30:03,998 --> 00:30:05,109 Loser. 474 00:30:10,116 --> 00:30:11,118 I got it. 475 00:30:13,754 --> 00:30:15,631 Point, Dalgonas! 476 00:30:18,467 --> 00:30:20,219 Ooh! 477 00:30:20,374 --> 00:30:22,960 Alex, man, what the hell was that? 478 00:30:23,101 --> 00:30:24,504 That's a kill shot. 479 00:30:31,482 --> 00:30:33,735 Disqualification! 480 00:30:33,826 --> 00:30:37,580 Let's go. 481 00:31:30,653 --> 00:31:31,737 What the hell is this? 482 00:31:31,748 --> 00:31:33,667 It's a plastics extrusion machine. 483 00:31:33,750 --> 00:31:36,211 Well, it was before it was converted. 484 00:31:36,295 --> 00:31:38,672 - You're familiar with this? - Yep. 485 00:31:38,900 --> 00:31:41,445 Back in Philly, one of my first cases. 486 00:31:41,456 --> 00:31:45,168 They were smuggling cocaine into the city disguised as plastic bottles. 487 00:31:45,326 --> 00:31:48,495 They take the bottles and they put them in the machine, 488 00:31:48,942 --> 00:31:51,247 and it would extract the drugs from the plastic. 489 00:31:51,258 --> 00:31:53,153 But the shuttlecock Kai brought in 490 00:31:53,163 --> 00:31:55,231 was checked and analyzed. It was clean. 491 00:31:55,242 --> 00:31:58,218 Yeah. It wasn't the shuttlecock. 492 00:31:59,137 --> 00:32:02,001 It's the packing peanuts it was packed in. 493 00:32:07,728 --> 00:32:08,730 Guys. 494 00:32:08,960 --> 00:32:10,378 Whoa. 495 00:32:12,194 --> 00:32:13,529 Oh, man. 496 00:32:13,540 --> 00:32:16,793 Dude, check it out... 497 00:32:40,211 --> 00:32:41,324 Yep. 498 00:32:41,335 --> 00:32:44,300 Disguising drugs as packing peanuts, that's a new one. 499 00:32:44,311 --> 00:32:46,646 Do we really think that Carlo was mixed up in all this? 500 00:32:46,657 --> 00:32:49,201 Oh, I don't know. My bet is, is that he found out about this 501 00:32:49,284 --> 00:32:51,939 and then offered to exchange his silence 502 00:32:51,949 --> 00:32:53,956 in order to erase his gambling debt. 503 00:32:53,967 --> 00:32:56,447 That would explain all the markers stacked away in his locker. 504 00:32:56,458 --> 00:32:58,685 Yeah. I think he came here to exchange it. 505 00:32:58,696 --> 00:33:02,350 Wait, Carlo thought he could blackmail a gangster like Morada? 506 00:33:02,361 --> 00:33:03,477 I don't think he was thinking. 507 00:33:03,488 --> 00:33:05,457 I think he was out of his head, and I think he was desperate. 508 00:33:05,467 --> 00:33:08,769 Desperate enough to think that Morada would cancel his gambling debts? 509 00:33:08,780 --> 00:33:11,866 Morada figured it would be cheaper to just kill Carlo. 510 00:33:12,953 --> 00:33:14,872 Good theory, but difficult to prove. 511 00:33:14,883 --> 00:33:16,719 Oh, crap. 512 00:33:17,849 --> 00:33:20,498 - Do we have a problem? - I don't hear any alarms. 513 00:33:39,285 --> 00:33:41,725 They were certainly willing to spend money on security. 514 00:33:41,795 --> 00:33:44,006 Then why don't they have security people here now? 515 00:33:44,089 --> 00:33:47,217 Because it's automated. It's remotely monitored. 516 00:33:47,228 --> 00:33:48,979 See, if anybody sets foot in this building, 517 00:33:48,990 --> 00:33:50,438 it sets off silent alarms 518 00:33:50,449 --> 00:33:52,659 and sends warnings to the guards next door. 519 00:33:52,670 --> 00:33:56,048 So if we're inside and on camera, why didn't we set it off? 520 00:33:56,131 --> 00:33:58,884 Because we used Morada's key fob. 521 00:33:58,895 --> 00:34:01,947 He doesn't want to get caught on camera, and when he uses his key, 522 00:34:01,958 --> 00:34:03,876 it turns off the alarms and the cameras. 523 00:34:03,887 --> 00:34:05,267 But when he finds out his key is missing... 524 00:34:05,278 --> 00:34:06,706 They're gonna turn everything back on. 525 00:34:06,717 --> 00:34:07,719 - We gotta go. - Yeah. 526 00:34:07,730 --> 00:34:09,512 - Kai, let's go. Let's go. - Whoa, whoa, whoa, whoa. What's that? 527 00:34:09,523 --> 00:34:10,650 Hold on. 528 00:34:10,840 --> 00:34:12,322 Hey, maybe you can find some footage 529 00:34:12,332 --> 00:34:14,776 of Carlo stumbling on the operation. This would help prove our theory. 530 00:34:14,786 --> 00:34:16,083 We don't have time for that right now. 531 00:34:16,094 --> 00:34:17,311 We'll just have to come back for it. 532 00:34:17,331 --> 00:34:19,698 No, no. What if... What if they erase it from the servers by then? 533 00:34:19,708 --> 00:34:21,199 I have one last thing to do. 534 00:34:22,639 --> 00:34:24,280 Okay, we're leaving. 535 00:34:24,291 --> 00:34:25,625 - Kai. - Wait. 536 00:34:27,121 --> 00:34:28,289 Okay. 537 00:34:32,695 --> 00:34:36,196 No. You're not going anywhere. 538 00:34:47,528 --> 00:34:49,006 Found these badges on them. 539 00:34:49,017 --> 00:34:50,093 Cops. 540 00:34:50,104 --> 00:34:51,354 Detectives. 541 00:34:51,365 --> 00:34:54,075 Actually, I'm just an observer, so... 542 00:34:55,150 --> 00:34:57,373 You made a big mistake coming here. 543 00:34:57,384 --> 00:35:00,190 Listen, big guy. You're already a drug dealer. 544 00:35:00,201 --> 00:35:02,263 You want to add cop killer to your rap sheet? 545 00:35:02,274 --> 00:35:04,709 I'm not afraid to kill to protect my business. 546 00:35:04,720 --> 00:35:06,096 Like you killed Carlo Guzman? 547 00:35:06,107 --> 00:35:08,819 That punk kid thought he could blackmail me, 548 00:35:08,830 --> 00:35:11,916 and he paid the price... just like you three will. 549 00:35:11,927 --> 00:35:13,298 Kill them. 550 00:35:13,309 --> 00:35:14,502 Wait, wait. Well, you're... Luther? 551 00:35:14,513 --> 00:35:17,410 You're gonna have Luther do it? I don't think so. 552 00:35:17,421 --> 00:35:19,173 He doesn't have the stones for it. 553 00:35:19,755 --> 00:35:21,008 He's too weak. 554 00:35:21,019 --> 00:35:24,208 Strong enough to choke the life out of your friend Carlo. 555 00:35:26,473 --> 00:35:30,146 Listen, man. There's no shame in being a wimp. All right? 556 00:35:30,157 --> 00:35:34,870 I've met guys, what, twice your size that are just total wussies. 557 00:35:39,565 --> 00:35:41,959 That's all you got? 558 00:35:42,403 --> 00:35:44,848 You hit like a grade-schooler. 559 00:35:48,106 --> 00:35:51,372 Okay. Okay. 560 00:35:51,383 --> 00:35:54,072 Now you're... Now you're just gonna hurt your knuckles. Huh? 561 00:35:54,083 --> 00:35:56,544 No one ever told you how to throw a proper punch? 562 00:35:56,555 --> 00:35:59,224 Stop this nonsense and shoot them. 563 00:36:37,901 --> 00:36:39,903 Going somewhere, Morada? 564 00:36:43,565 --> 00:36:47,080 Ocampo, I'm starting to like these little surprise visits. 565 00:36:47,091 --> 00:36:48,593 Well, this time I was invited. 566 00:36:48,908 --> 00:36:50,952 How did you know to come here, Chief? 567 00:36:50,963 --> 00:36:52,965 A little birdie told us. 568 00:36:54,361 --> 00:36:55,728 We'll just have to come back for it. 569 00:36:55,739 --> 00:36:57,981 No, no. What if... What if they erase it from the servers by then? 570 00:36:57,991 --> 00:36:59,673 I have one last thing to do. 571 00:37:06,577 --> 00:37:08,371 Quick thinking, Detective. 572 00:37:08,752 --> 00:37:10,333 Thank you, sir. 573 00:37:11,020 --> 00:37:12,262 You see, Agent Walker, 574 00:37:12,273 --> 00:37:14,396 I told you your expertise with the DEA 575 00:37:14,406 --> 00:37:16,774 would help us solve this drug crime. 576 00:37:16,785 --> 00:37:18,740 I'm sorry I couldn't help you with the murder charge. 577 00:37:18,751 --> 00:37:22,578 Oh, that's all right, Chief. Morada did all that on his own. 578 00:37:22,589 --> 00:37:25,580 He confessed to everything, and so did his accomplice, Luther. 579 00:37:25,591 --> 00:37:29,094 They set up very high-tech security cameras to protect Morada, 580 00:37:29,256 --> 00:37:32,698 but since they turned everything back on without using his key... 581 00:37:32,709 --> 00:37:35,612 the cameras were rolling the whole time. 582 00:37:35,840 --> 00:37:38,093 I'm not afraid to kill to protect my business. 583 00:37:38,104 --> 00:37:39,680 Like you killed Carlo Guzman? 584 00:37:39,691 --> 00:37:42,228 That punk kid thought he could blackmail me, 585 00:37:42,239 --> 00:37:43,500 and he paid the price. 586 00:37:46,497 --> 00:37:48,749 Son of a... 587 00:37:49,152 --> 00:37:51,362 Get him out of here. 588 00:37:52,941 --> 00:37:54,352 Get that checked. 589 00:37:54,960 --> 00:37:57,922 Nice work. Love it. 590 00:38:00,655 --> 00:38:03,074 I gotta be honest with you guys. 591 00:38:03,690 --> 00:38:05,692 Right there at the end, 592 00:38:05,730 --> 00:38:08,488 I think I started getting the hang of that badminton stuff. 593 00:38:08,499 --> 00:38:09,583 We should join a league. 594 00:38:09,594 --> 00:38:12,555 Join a league? I don't want to do any badminton for a while. 595 00:38:12,566 --> 00:38:15,902 Huh? What? How about you, Kai? You want to play some badminton with me? 596 00:38:15,986 --> 00:38:17,612 No. How about we just go to a picnic? 597 00:38:17,696 --> 00:38:18,770 - All right. - That's good. 598 00:38:18,780 --> 00:38:20,782 You know what? I know you guys are patronizing me, 599 00:38:20,866 --> 00:38:22,284 but I can get good at this. 600 00:38:28,056 --> 00:38:29,469 What's this? 601 00:38:29,480 --> 00:38:30,482 Open it. 602 00:38:35,461 --> 00:38:37,630 That's over a million pesos. 603 00:38:37,641 --> 00:38:41,812 Yeah. That's $20,000 American. 604 00:38:42,038 --> 00:38:43,116 Wow. 605 00:38:43,127 --> 00:38:44,587 I don't understand. 606 00:38:44,598 --> 00:38:48,417 The Philippine Drug Enforcement Agency put out a reward 607 00:38:48,428 --> 00:38:51,260 for information that led to a conviction. 608 00:38:51,301 --> 00:38:53,703 Oh. Well, congratulations. 609 00:38:53,714 --> 00:38:57,354 - No. - No. No, Mrs. Guzman. 610 00:38:57,365 --> 00:38:59,241 That's yours. 611 00:38:59,905 --> 00:39:01,677 But I didn't do anything to catch them. 612 00:39:01,688 --> 00:39:05,274 You're right, but your husband Carlo did. 613 00:39:05,565 --> 00:39:07,984 Look, we know this doesn't bring him back, 614 00:39:08,795 --> 00:39:14,074 but just think of it as one last gift from him for his family. 615 00:39:14,156 --> 00:39:17,201 Now you have the finances to keep the house 616 00:39:17,483 --> 00:39:20,664 and have plenty left over to take care of your child. 617 00:39:20,997 --> 00:39:23,126 What about the guys who killed Carlo? 618 00:39:23,137 --> 00:39:25,806 Well, I promised you we'd find 'em, didn't we? 619 00:39:27,135 --> 00:39:28,170 - We did. - Yeah. 620 00:39:28,180 --> 00:39:30,487 - And they're gonna pay. - I don't know what to say. 621 00:39:30,498 --> 00:39:32,950 You don't have to say anything. 622 00:39:32,961 --> 00:39:35,679 I found these in Carlo's locker at the club. 623 00:39:35,856 --> 00:39:40,402 Thought you might want them. Some clothes, belongings. 624 00:39:42,056 --> 00:39:44,475 This clearly was something special to him. 625 00:40:20,420 --> 00:40:22,432 Rita, what are you still doing here? 626 00:40:22,443 --> 00:40:24,269 My mother had to do a double shift, 627 00:40:24,352 --> 00:40:27,118 so I figured that while I'm waiting for her, 628 00:40:27,129 --> 00:40:31,609 I could also work double shift, make some serious overtime. 629 00:40:31,620 --> 00:40:35,020 No, no. No. I didn't approve any overtime. 630 00:40:35,031 --> 00:40:36,893 But I am here. 631 00:40:36,904 --> 00:40:38,867 But I didn't ask you to be here. 632 00:40:39,117 --> 00:40:40,619 And I'm working. 633 00:40:40,702 --> 00:40:42,162 Uh, without approval. 634 00:40:42,173 --> 00:40:44,925 So, I'm making overtime. 635 00:40:44,936 --> 00:40:46,354 You can't... 636 00:40:48,204 --> 00:40:49,455 You know what? Fine. 637 00:40:50,223 --> 00:40:52,556 - You're a good boss, Mr. Walker. - Yeah, I'm a good boss. 638 00:40:52,567 --> 00:40:53,841 Why is this TV still here? 639 00:40:53,852 --> 00:40:56,351 This thing was supposed to be back in the lobby two days ago! 640 00:40:56,362 --> 00:40:58,271 The guy from the satellite dish company 641 00:40:58,281 --> 00:41:00,241 had to reschedule until next week, 642 00:41:00,303 --> 00:41:03,494 so he won't be able to take it out until then. 643 00:41:03,505 --> 00:41:05,340 We still have satellite? 644 00:41:05,749 --> 00:41:06,851 Yep. 645 00:41:06,862 --> 00:41:08,313 And in about ten minutes, 646 00:41:08,324 --> 00:41:10,669 they're going to be repeating the whole fight. 647 00:41:10,680 --> 00:41:13,079 - That's why I kept it in here for you. - Shut your mouth! 648 00:41:13,163 --> 00:41:15,540 So you can finally see it. 649 00:41:15,623 --> 00:41:18,391 Ladies and gentlemen, 650 00:41:18,401 --> 00:41:21,337 - welcome to the matchup of the century! - Here are some leftover chips from the party. 651 00:41:21,887 --> 00:41:24,580 Emilio Torres versus John Dugan. 652 00:41:25,513 --> 00:41:29,752 The Manila Marauder takes on the scourge of Cebu City. 653 00:41:29,763 --> 00:41:31,905 Torres coming in fresh off his first 654 00:41:31,915 --> 00:41:34,559 knock-out victory over Sanchez last month. 655 00:41:34,642 --> 00:41:37,687 He has a clear age and height advantage, 656 00:41:37,844 --> 00:41:40,429 but Dugan's experience and stamina in the ring 657 00:41:40,524 --> 00:41:42,473 have put lesser fighters to shame. 658 00:41:44,424 --> 00:41:46,882 Hey, isn't this that stupid show that you like? 659 00:41:49,988 --> 00:41:53,286 Oh, my goodness! This is a new episode. I've never seen this one. 660 00:41:53,521 --> 00:41:55,774 Yeah. Well, grab a seat. 661 00:41:55,944 --> 00:41:57,362 Wait, really? 662 00:41:57,545 --> 00:41:59,255 Yeah, really. 663 00:42:02,450 --> 00:42:04,286 What about the fight? 664 00:42:04,377 --> 00:42:08,339 I think I've had enough competitive sports for a while. 665 00:42:11,605 --> 00:42:15,201 Now, who is this guy with the patch over his eye? 666 00:42:15,212 --> 00:42:17,382 That's the guy who's in love with Maria. 667 00:42:17,393 --> 00:42:19,219 That's Maria? Who's the guy kissing Maria? 668 00:42:19,229 --> 00:42:21,731 That's Reynaldo, Maria's fiancé. 669 00:42:22,027 --> 00:42:24,237 This is too complicated for me. 670 00:42:33,653 --> 00:42:38,653 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 50819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.