Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,261 --> 00:00:32,964
Come on. Shit. Come on.
2
00:00:32,975 --> 00:00:34,255
Why you running, Carlo?
3
00:00:40,752 --> 00:00:42,170
Mr. Morada...
4
00:00:42,181 --> 00:00:44,183
Nobody blackmails me...
5
00:00:44,266 --> 00:00:46,644
especially a punk-ass kid like you.
6
00:00:46,655 --> 00:00:49,658
No, sir. No, I... I
wasn't gonna blackmail you.
7
00:00:49,815 --> 00:00:52,025
I just need help. I wanted to...
8
00:00:52,036 --> 00:00:53,236
Wanted me to buy your silence?
9
00:00:54,663 --> 00:00:57,875
Look, whatever I saw back there,
10
00:00:58,297 --> 00:01:00,700
I promise I won't tell anyone...
11
00:01:00,711 --> 00:01:03,173
Oh, I know you won't, Carlo.
12
00:01:16,143 --> 00:01:19,146
My name is Alex Walker. I'm ex-DEA.
13
00:01:19,229 --> 00:01:21,774
One of my first assignments
took me to an isolated beach
14
00:01:21,857 --> 00:01:23,400
right here on this island.
15
00:01:23,484 --> 00:01:25,601
I sold what little I had and
bought myself a gift shop.
16
00:01:25,611 --> 00:01:29,573
Just peace, no stress, no drama.
17
00:01:29,584 --> 00:01:31,064
Boy, was I wrong.
18
00:01:36,197 --> 00:01:39,809
_
19
00:01:43,879 --> 00:01:46,131
Oh, hey.
20
00:01:46,142 --> 00:01:49,478
That's good, but in Yaw Yan,
you need to square your stance.
21
00:01:50,778 --> 00:01:52,573
And drop your shoulders like this.
22
00:01:54,056 --> 00:01:56,433
So drop the shoulders. Kinda like...
23
00:01:58,894 --> 00:02:00,896
Sorry, got away from me. Are you okay?
24
00:02:00,979 --> 00:02:02,231
Yeah, I just...
25
00:02:05,859 --> 00:02:08,403
Experience over youth, my brother.
26
00:02:13,827 --> 00:02:15,287
Why do I come here?
27
00:02:15,452 --> 00:02:17,568
You hired me to train you Yaw Yan.
28
00:02:17,579 --> 00:02:21,041
Yeah, to get me in shape,
not to whoop my ass, man.
29
00:02:23,346 --> 00:02:26,599
Besides, if I'm gonna start
dating again, I gotta get in shape.
30
00:02:26,755 --> 00:02:28,590
You know what I mean?
31
00:02:28,970 --> 00:02:30,891
- You?
- What do you mean, "You"?
32
00:02:30,902 --> 00:02:32,583
What am I, Johnny Lunchmeat?
33
00:02:32,594 --> 00:02:34,969
No, um, it's just that I thought you
34
00:02:34,979 --> 00:02:36,849
were, you know, over all that stuff.
35
00:02:37,189 --> 00:02:38,911
Thought I was like a relic?
36
00:02:38,922 --> 00:02:42,926
No, no. If I were your age, I'd
want to spend my time with my family.
37
00:02:43,122 --> 00:02:44,124
Wow.
38
00:02:44,135 --> 00:02:45,604
Or grandchildren.
39
00:02:45,615 --> 00:02:48,245
Grandchildren? How
old do you think I am?
40
00:02:48,256 --> 00:02:49,754
You know what? Don't even answer that.
41
00:02:49,765 --> 00:02:50,978
Why don't you just throw
me back in the ring?
42
00:02:50,988 --> 00:02:53,700
You can kick me square in the
nuts. It'll be less painful.
43
00:02:53,711 --> 00:02:56,297
- Sorry, I didn't mean to say that.
- I'm kidding.
44
00:02:57,724 --> 00:02:59,386
Thanks.
45
00:02:59,397 --> 00:03:01,191
- Yeah.
- I can actually use the work.
46
00:03:01,248 --> 00:03:04,607
Yeah, me and you both. All right,
I'll see you tonight, right?
47
00:03:06,254 --> 00:03:08,930
- Tonight?
- Yeah. Fight night.
48
00:03:08,941 --> 00:03:12,386
Torres versus Dugan, live from
Hawaii. I told you about this.
49
00:03:12,397 --> 00:03:13,489
Bring your wife.
50
00:03:13,500 --> 00:03:15,106
Yeah, yeah, we'll be there.
51
00:03:15,117 --> 00:03:16,811
Good, 'cause it's gonna be epic, right?
52
00:03:16,822 --> 00:03:20,555
I got a big screen TV.
I got pizza rolls, beer.
53
00:03:21,172 --> 00:03:23,174
I imported buffalo wings.
54
00:03:25,481 --> 00:03:28,126
Hey, Alex. Um, there's something
I want to talk to you about.
55
00:03:28,137 --> 00:03:29,222
Shoot, bubba.
56
00:03:29,233 --> 00:03:30,725
I know you know friends who...
57
00:03:30,736 --> 00:03:34,323
Ah... Satellite dish
guy's early. The guy...
58
00:03:34,334 --> 00:03:37,212
I gotta go! I'll see you
tonight. I'll see you tonight.
59
00:03:38,577 --> 00:03:39,692
Yeah, sure.
60
00:03:52,424 --> 00:03:54,425
Hey, hey. God damn it.
61
00:03:54,510 --> 00:03:58,055
Huh? You guys having a
good time? You having fun?
62
00:03:58,210 --> 00:04:00,148
Make sure and grab yourself a beer.
63
00:04:00,159 --> 00:04:01,464
Listen up, people!
64
00:04:01,475 --> 00:04:04,353
Fight's getting ready to start, and
you don't have to move right now,
65
00:04:04,436 --> 00:04:05,891
but you may want to find yourself a seat
66
00:04:05,901 --> 00:04:07,221
in a little bit before the fight starts.
67
00:04:07,231 --> 00:04:09,835
Remember, that's, that's not
it. No, no. Absolutely not. Up.
68
00:04:09,846 --> 00:04:11,261
That says "reserved" on the back.
69
00:04:11,271 --> 00:04:13,226
I brought this all
the way from the lobby.
70
00:04:13,590 --> 00:04:14,932
What are you looking at that?
71
00:04:14,943 --> 00:04:15,945
Yeah.
72
00:04:15,956 --> 00:04:16,985
They smell funny.
73
00:04:16,996 --> 00:04:19,831
That's because they're
authentic buffalo wings.
74
00:04:19,842 --> 00:04:20,858
- Buffalo?
- Yeah.
75
00:04:20,869 --> 00:04:23,727
No, not buffalo. It's chicken.
We call 'em buffalo wings.
76
00:04:23,738 --> 00:04:26,365
- Why?
- I don't know. It's an American thing.
77
00:04:27,114 --> 00:04:28,908
Americans are so confusing.
78
00:04:28,919 --> 00:04:31,713
Okay. But the point is, is
that this is a special recipe.
79
00:04:31,797 --> 00:04:33,652
I had 'em specially flown in from
80
00:04:33,662 --> 00:04:35,968
somewhere in New York just for tonight.
81
00:04:37,880 --> 00:04:40,169
I think that they were in
the plane for way too long.
82
00:04:40,180 --> 00:04:42,893
All right. Stop being
funny. Hold that. Watch.
83
00:04:49,164 --> 00:04:50,999
Mm-hmm.
84
00:04:52,150 --> 00:04:53,767
These are definitely not
good. Don't eat those.
85
00:04:53,777 --> 00:04:55,028
Get some chips or something.
86
00:04:55,112 --> 00:04:57,489
Hey. No, no. Beer?
87
00:04:58,151 --> 00:05:00,033
Where'd you get that?
88
00:05:00,683 --> 00:05:01,965
- Hey, man!
- Hey!
89
00:05:01,976 --> 00:05:03,394
Hey! Wow!
90
00:05:03,579 --> 00:05:05,535
- The place looks great, Alex.
- Thank you very much.
91
00:05:05,546 --> 00:05:09,907
Oh, you really went all
out, huh? That's a new TV?
92
00:05:09,918 --> 00:05:11,201
Yeah. No, that's... I borrowed it.
93
00:05:11,211 --> 00:05:12,619
But I gotta be honest
with you, man, I'm nervous.
94
00:05:12,629 --> 00:05:14,777
I have not hosted since
I've been on the island,
95
00:05:14,788 --> 00:05:16,851
but I think it's going well.
96
00:05:16,862 --> 00:05:19,293
- Hot wings. I want...
- No, I gotta... I gotta garnish some of these.
97
00:05:19,303 --> 00:05:20,740
- Go get a beer, man. Get a beer.
- Okay.
98
00:05:20,751 --> 00:05:22,461
- Kai, grab a beer.
- All right.
99
00:05:22,543 --> 00:05:25,224
Oh, yeah. Can... I'll get it.
100
00:05:27,075 --> 00:05:28,301
Hey. Hey.
101
00:05:28,312 --> 00:05:29,624
I heard you're having a party.
102
00:05:29,635 --> 00:05:33,389
Well, wh... It's more of
an informal get-together.
103
00:05:33,473 --> 00:05:36,559
Well, that's probably why I
didn't get an invitation. Hm?
104
00:05:36,570 --> 00:05:38,697
I assume you meant to invite me.
105
00:05:38,780 --> 00:05:42,736
Well, that's why you're the chief,
huh? Your assumption was correct.
106
00:05:42,747 --> 00:05:44,942
I thought you're not allowed
to throw parties here.
107
00:05:44,953 --> 00:05:46,213
It's against hotel rules.
108
00:05:46,224 --> 00:05:48,268
Well, it's not really.
It's really not a party.
109
00:05:48,279 --> 00:05:49,322
Oh, okay. I get it.
110
00:05:49,364 --> 00:05:50,415
- Yeah.
- Yeah.
111
00:05:50,426 --> 00:05:51,500
- A get-together.
- Get-together.
112
00:05:51,511 --> 00:05:53,013
- Got it.
- Come on in.
113
00:05:55,076 --> 00:05:56,078
No, no. No, no, no.
114
00:05:56,089 --> 00:05:57,969
- Normally, I don't watch boxing.
- No, Chief. Chief.
115
00:05:57,980 --> 00:05:59,440
I find it very barbaric.
116
00:05:59,927 --> 00:06:03,056
Oh, so comfy. The
best seat in the house.
117
00:06:05,493 --> 00:06:07,161
How 'bout some hot wings?
118
00:06:07,172 --> 00:06:08,841
Oh, thanks.
119
00:06:08,852 --> 00:06:10,312
- Alex?
- What?
120
00:06:10,538 --> 00:06:12,072
Aren't we were supposed
to be watching the fight?
121
00:06:12,083 --> 00:06:13,501
We are watching the fight.
122
00:06:13,512 --> 00:06:14,972
But it's not the fight.
123
00:06:14,983 --> 00:06:16,883
Hey. Uh, what did you...
Are you pushing stuff?
124
00:06:16,894 --> 00:06:18,090
This is a telenovela.
125
00:06:18,101 --> 00:06:23,083
It's the... stupid satellite
dish guy, man! I'm gonna kill him!
126
00:06:23,094 --> 00:06:24,762
You know how much I paid for this?
127
00:06:24,773 --> 00:06:25,983
I love this show!
128
00:06:25,994 --> 00:06:27,454
Well, we're not watching this show.
129
00:06:28,622 --> 00:06:29,790
Alamares.
130
00:06:30,967 --> 00:06:31,969
When?
131
00:06:33,762 --> 00:06:35,382
Okay, be right there.
132
00:06:36,088 --> 00:06:38,329
Party's over for us. They found a body.
133
00:06:38,340 --> 00:06:41,997
Unidentified male, early 20s,
five foot ten, 145 pounds.
134
00:06:42,008 --> 00:06:43,259
Okay, where?
135
00:06:43,270 --> 00:06:46,209
At a parking structure
next to, uh, Reynaldo's Gym.
136
00:06:46,220 --> 00:06:50,006
Reynaldo's Gym? That's my gym.
137
00:06:52,187 --> 00:06:53,397
Uh...
138
00:06:56,714 --> 00:06:57,897
File a report!
139
00:06:57,908 --> 00:07:00,643
Yeah, that's my favorite show.
140
00:07:05,564 --> 00:07:07,566
You know the victim, Alex?
141
00:07:09,568 --> 00:07:13,030
Carlo Guzman. He was
training me at the gym.
142
00:07:13,041 --> 00:07:15,127
Someone did quite a number on this guy.
143
00:07:15,210 --> 00:07:19,673
Strangled, and by the marks on
his neck, I'd say from behind.
144
00:07:20,037 --> 00:07:22,884
- What do you know about him?
- He was a good guy.
145
00:07:23,041 --> 00:07:24,782
Like I said, I hired him to train me,
146
00:07:24,793 --> 00:07:27,613
so, I mean, it seemed
like he needed money.
147
00:07:27,624 --> 00:07:30,314
He say anything to you about
what was going on with him?
148
00:07:30,325 --> 00:07:32,040
I think he was trying to.
149
00:07:32,051 --> 00:07:35,888
He said he needed to talk to me,
but I was too busy trying to...
150
00:07:36,866 --> 00:07:38,692
throw a party.
151
00:07:39,200 --> 00:07:42,018
Hey, Alex. This isn't your fault, man.
152
00:07:42,377 --> 00:07:44,379
We're gonna find out
who did this. I promise.
153
00:07:44,390 --> 00:07:46,010
Oh, you're damn right I'm going to.
154
00:07:46,021 --> 00:07:50,732
- Alex, Alex. Just let us do our job...
- Ernesto, this man was a friend of mine.
155
00:07:50,743 --> 00:07:54,163
Well, if you want to help, you
might want to start with this.
156
00:07:54,174 --> 00:07:55,314
What is that?
157
00:07:55,494 --> 00:07:56,669
Killshot.
158
00:07:56,680 --> 00:08:00,016
They found it in his coat pocket.
Looks like an admission token.
159
00:08:01,257 --> 00:08:02,800
Admission to what?
160
00:08:18,600 --> 00:08:20,556
I don't remember asking
all of you into my office.
161
00:08:20,639 --> 00:08:23,350
Excuse the intrusion,
Chief, but we need a favor.
162
00:08:23,530 --> 00:08:26,729
We need a warrant to access
phone records for a murder victim.
163
00:08:26,740 --> 00:08:29,295
For a victim, that
shouldn't be a problem.
164
00:08:29,305 --> 00:08:31,161
You just go through
the normal procedure.
165
00:08:31,172 --> 00:08:33,389
If we do that, it'll just
take too much time, Chief.
166
00:08:33,400 --> 00:08:34,998
But if I make some calls...
167
00:08:35,009 --> 00:08:36,552
- That'll really help us out.
- Good.
168
00:08:36,563 --> 00:08:37,906
We don't have a lot to go on,
169
00:08:37,917 --> 00:08:40,503
and we're worried that leads
will dry out if we wait.
170
00:08:42,526 --> 00:08:44,111
And why are you here?
171
00:08:44,299 --> 00:08:45,301
He was a friend.
172
00:08:47,125 --> 00:08:50,451
You know, I always welcome
your assistance here,
173
00:08:50,462 --> 00:08:53,558
but if you really want to help
us, Manila just sent us a report
174
00:08:53,642 --> 00:08:56,372
about this new drug from
Singapore hitting the streets,
175
00:08:56,383 --> 00:09:00,012
and they're offering a $20,000
reward for a conviction.
176
00:09:00,023 --> 00:09:02,275
Now, with your expertise
as a former DEA agent...
177
00:09:02,359 --> 00:09:03,860
Listen to me. Listen to me, Chief.
178
00:09:03,944 --> 00:09:08,990
I'm gonna find out who killed Carlo
with or without the police, so...
179
00:09:13,777 --> 00:09:15,946
Then work together we shall.
180
00:09:16,321 --> 00:09:18,239
Kai and I will access his phone records.
181
00:09:18,250 --> 00:09:21,294
Uh, you and Ernie will
build a portfolio, okay?
182
00:09:21,305 --> 00:09:22,451
Thanks, Chief.
183
00:09:22,462 --> 00:09:25,132
Let's go, Kai.
184
00:09:34,641 --> 00:09:36,925
You parked right next to the tree,
man. How am I supposed to get out?
185
00:09:36,935 --> 00:09:37,937
Sorry.
186
00:09:39,062 --> 00:09:41,815
All right, how do you want to
play this? Good cop, bad cop?
187
00:09:41,977 --> 00:09:43,669
How about cop, not cop?
188
00:09:43,680 --> 00:09:45,432
Remember, Alex, you're just an observer.
189
00:09:45,443 --> 00:09:48,133
Oh, right, right, right.
That's a good cover.
190
00:09:48,144 --> 00:09:49,562
Not a cover. Not a cover.
191
00:09:49,573 --> 00:09:52,273
Impersonating a police officer
is a crime. You know that, Alex.
192
00:09:52,284 --> 00:09:54,870
I gotcha, man. I gotcha. Partner.
193
00:10:01,372 --> 00:10:02,374
Yes?
194
00:10:04,025 --> 00:10:05,027
Uh...
195
00:10:06,028 --> 00:10:10,116
Mrs. Guzman, I'm Detective Alamares.
196
00:10:10,260 --> 00:10:13,371
May we have a few minutes of your time?
197
00:10:20,385 --> 00:10:24,722
Mrs. Guzman, we apologize for
intruding at such a sensitive time.
198
00:10:24,806 --> 00:10:27,725
I can't believe he's gone.
199
00:10:27,736 --> 00:10:33,700
Who would do such a thing?
We have a child coming!
200
00:10:33,856 --> 00:10:37,026
Miss Guzman, I'm gonna
find out who killed him.
201
00:10:37,739 --> 00:10:40,333
I'm sorry, I didn't get your name.
202
00:10:40,344 --> 00:10:43,266
Oh, Mr. Alex Walker knew Carlo, and is,
203
00:10:43,276 --> 00:10:45,159
uh, helping us with our investigation.
204
00:10:45,170 --> 00:10:47,380
I knew him from the... from the gym.
205
00:10:47,997 --> 00:10:52,802
Mrs. Guzman, do you know if Carlo
had any disagreements with anyone?
206
00:10:53,079 --> 00:10:54,507
Make any enemies?
207
00:10:54,518 --> 00:10:57,312
No, no. Everybody loved Carlo.
208
00:10:59,726 --> 00:11:03,146
Volleyball, swimming, tennis.
209
00:11:03,520 --> 00:11:04,762
That's incredible.
210
00:11:04,773 --> 00:11:07,442
I knew he was a great
kickboxer, but I had no idea.
211
00:11:07,597 --> 00:11:09,516
Carlo loved sports.
212
00:11:09,726 --> 00:11:13,480
He loved playing them,
watching them, betting on them.
213
00:11:13,770 --> 00:11:15,605
Maybe a little too much.
214
00:11:16,016 --> 00:11:19,687
How do you mean, Mrs. Guzman?
215
00:11:19,848 --> 00:11:22,810
Carlo made a lot of bad bets
and he owed a lot of money.
216
00:11:22,821 --> 00:11:24,732
How much are we talking about?
217
00:11:24,743 --> 00:11:26,954
Enough that we're losing this home.
218
00:11:27,836 --> 00:11:30,338
We have nothing left.
219
00:11:30,859 --> 00:11:33,316
Carlo tried to take on more work.
220
00:11:33,327 --> 00:11:37,086
He even tried to win some money by
entering a tournament at some club.
221
00:11:37,422 --> 00:11:40,842
A tournament? Do you
remember the club's name?
222
00:11:40,906 --> 00:11:43,784
No, no, no. He only mentioned it once.
223
00:11:45,228 --> 00:11:46,438
Is this it?
224
00:11:47,528 --> 00:11:50,435
Yes. I think that is it.
225
00:11:56,062 --> 00:12:00,120
And now he'll never get to meet his son.
226
00:12:07,240 --> 00:12:09,034
A kid who's a martial arts expert's
227
00:12:09,089 --> 00:12:12,651
involved in some sort of secret
underground tournament called Killshot.
228
00:12:12,662 --> 00:12:14,529
I think it's pretty clear
what we're dealing with here.
229
00:12:14,540 --> 00:12:17,126
This is an underground fight club.
230
00:12:17,376 --> 00:12:20,128
And somehow that club got him killed.
231
00:12:20,139 --> 00:12:22,016
We gotta find this place.
232
00:12:31,895 --> 00:12:33,453
You sure this is the place?
233
00:12:33,464 --> 00:12:34,965
I ran his phone data.
234
00:12:34,976 --> 00:12:37,646
I found that the cell towers
pinged three times in the last week
235
00:12:37,657 --> 00:12:39,284
when Carlo was texting his wife.
236
00:12:39,358 --> 00:12:41,319
Take a look.
237
00:12:41,411 --> 00:12:43,237
Doesn't look like a security guard.
238
00:12:43,248 --> 00:12:45,581
- More like a bouncer?
- Yeah.
239
00:12:45,592 --> 00:12:48,073
You go flashing that badge and
he's gonna ask for a warrant.
240
00:12:48,084 --> 00:12:50,545
By the time you get one,
they'll be packed and gone.
241
00:12:50,628 --> 00:12:52,213
Okay. Then we go undercover.
242
00:12:52,297 --> 00:12:53,997
- Yeah.
- But it doesn't mean it's cowboy time.
243
00:12:54,007 --> 00:12:55,425
What... What are you talking about?
244
00:13:00,753 --> 00:13:02,004
Can I help you with something?
245
00:13:02,015 --> 00:13:04,533
Yeah, mind if we take a look inside?
246
00:13:04,544 --> 00:13:07,435
Sorry, it's invitation only.
247
00:13:07,625 --> 00:13:08,627
Oh.
248
00:13:29,181 --> 00:13:30,391
Wait here.
249
00:13:40,755 --> 00:13:42,365
Shady as hell.
250
00:13:42,376 --> 00:13:43,575
Yeah.
251
00:13:46,851 --> 00:13:49,833
This place is full of surprises.
252
00:13:51,430 --> 00:13:53,012
Who the hell are you?
253
00:13:53,023 --> 00:13:55,235
We were invited.
254
00:13:57,178 --> 00:13:58,596
Rocco Morada.
255
00:13:59,026 --> 00:14:00,694
- This is my place.
- Hi.
256
00:14:01,160 --> 00:14:03,941
And what are your names?
Ah. Don't answer that.
257
00:14:03,952 --> 00:14:07,330
It doesn't matter, and I
don't want to know.
258
00:14:16,148 --> 00:14:17,771
I can see the potential.
259
00:14:18,277 --> 00:14:20,748
I can bill the two of
you as a double act.
260
00:14:20,759 --> 00:14:23,460
Yin and Yang. East meets West.
261
00:14:23,543 --> 00:14:25,804
Beauty and the Beast.
262
00:14:25,815 --> 00:14:28,954
- Excuse me?
- Who? Wait, wh-who's the Beast?
263
00:14:28,965 --> 00:14:30,925
Okay, let's see what you can do.
264
00:14:32,031 --> 00:14:34,972
Here. Suit up.
265
00:14:35,770 --> 00:14:39,496
We'll put you in an exhibition match.
Competition starts in 30 minutes.
266
00:14:39,507 --> 00:14:40,509
Competition?
267
00:14:40,520 --> 00:14:42,376
- You've got the token, don't you?
- Yeah.
268
00:14:42,387 --> 00:14:44,314
The token is an invitation to compete.
269
00:14:44,325 --> 00:14:46,453
You can enter the arena
through that door over there.
270
00:14:47,745 --> 00:14:51,055
The door with the big red
sign that says, "Arena"?
271
00:14:51,066 --> 00:14:52,424
Gold star.
272
00:14:58,466 --> 00:15:00,683
Kai, you ever been inside
a fight club before?
273
00:15:00,694 --> 00:15:01,696
Not that I can remember.
274
00:15:01,707 --> 00:15:05,002
All right, well, you wouldn't
forget it. It's brutal, it's ugly.
275
00:15:05,013 --> 00:15:07,415
Bare-knuckled fighting, broken noses,
276
00:15:07,425 --> 00:15:09,517
popped-out eyeballs, blood everywhere.
277
00:15:17,345 --> 00:15:18,347
Uh-oh.
278
00:15:20,195 --> 00:15:23,114
Oh, man. It's worse than we thought.
279
00:15:30,419 --> 00:15:31,421
Brutal.
280
00:15:45,500 --> 00:15:48,128
It's a badminton club.
What the hell is this?
281
00:15:48,212 --> 00:15:49,338
Makes sense.
282
00:15:49,349 --> 00:15:51,684
Philippines are all
about the B's in sports.
283
00:15:51,946 --> 00:15:53,551
Boxing, basketball, badminton.
284
00:15:53,562 --> 00:15:54,760
All right, they call it "Killshot."
285
00:15:54,771 --> 00:15:56,531
Why would you call a
badminton club Killshot?
286
00:15:56,564 --> 00:15:59,129
A kill shot is a type
of serve in badminton,
287
00:15:59,140 --> 00:16:01,475
just like a spike in volleyball.
288
00:16:01,486 --> 00:16:03,885
So it's not a fight
club. It's slow tennis.
289
00:16:03,896 --> 00:16:06,557
Hey, badminton's very
serious in the Philippines.
290
00:16:06,568 --> 00:16:08,690
- People live and die for it.
- Apparently.
291
00:16:08,701 --> 00:16:10,693
What if this place has nothing
to do with Carlo's death?
292
00:16:10,703 --> 00:16:12,545
On the day he died, when I was walking
293
00:16:12,555 --> 00:16:13,957
out of the gym, I saw a strange guy.
294
00:16:14,040 --> 00:16:15,625
That strange guy, he owns this club.
295
00:16:15,708 --> 00:16:17,502
Okay, so what's the connection?
296
00:16:17,782 --> 00:16:19,367
There's only one way to find out.
297
00:16:19,378 --> 00:16:21,637
What, you actually
want to play in the tournament?
298
00:16:21,648 --> 00:16:23,366
I mean, we're already players, right?
299
00:16:23,377 --> 00:16:24,873
This is the perfect cover for us, right?
300
00:16:24,884 --> 00:16:27,452
We get him to accept us,
we can get him to talk,
301
00:16:27,462 --> 00:16:29,963
- we find out what's going on here.
- Do you even know how to play badminton?
302
00:16:29,973 --> 00:16:34,018
We play this at American
picnics. How hard could it be?
303
00:16:34,412 --> 00:16:35,812
Okay.
304
00:16:57,500 --> 00:16:59,586
Now taking Center Court,
305
00:16:59,669 --> 00:17:04,299
give it up for the currently
undefeated mad dogs of badminton...
306
00:17:04,621 --> 00:17:06,703
The Cebu Crushers!
307
00:17:10,608 --> 00:17:15,424
And, hoping for a miracle,
please welcome two newcomers...
308
00:17:15,435 --> 00:17:17,895
The Mactan Dalgonas!
309
00:17:21,162 --> 00:17:22,413
What's Dalgonas?
310
00:17:22,424 --> 00:17:24,885
Black coffee with a spot of milk.
311
00:17:25,808 --> 00:17:28,937
That's just... racist.
312
00:17:28,948 --> 00:17:31,367
Mm, just a little
bit. Just a little bit.
313
00:17:34,507 --> 00:17:36,856
All right, here we go.
I got back. I got back.
314
00:17:41,188 --> 00:17:42,898
Point, Crushers!
315
00:17:54,163 --> 00:17:55,283
Point!
316
00:17:58,627 --> 00:18:00,532
Point, Crushers!
317
00:18:03,007 --> 00:18:04,931
- Out!
- What do you mean, it's out?!
318
00:18:04,942 --> 00:18:06,942
- Hey, hey.
- How could you not see that?
319
00:18:06,953 --> 00:18:08,777
- It was right there!
- Let's go.
320
00:18:13,872 --> 00:18:15,974
Another point, Crushers!
321
00:18:19,787 --> 00:18:22,172
Match, Crushers!
322
00:18:37,183 --> 00:18:39,747
- Wow, that went well.
- Hmm.
323
00:18:39,758 --> 00:18:43,178
Yeah. Remind me never to
attend a Filipino picnic.
324
00:18:43,261 --> 00:18:45,305
Uh-oh.
325
00:18:45,583 --> 00:18:48,882
Not your day, was it, boys?
326
00:18:48,893 --> 00:18:50,425
Still, you showed a lot of heart.
327
00:18:50,529 --> 00:18:52,967
I'd like to offer you a
spot in the tournament.
328
00:18:52,978 --> 00:18:54,325
You want us to play?
329
00:18:54,336 --> 00:18:56,828
Oh, absolutely! The crowd loved it.
330
00:18:56,839 --> 00:18:58,841
First round starts tomorrow.
331
00:18:58,852 --> 00:19:02,186
Cash prize for the winner, 50,000.
332
00:19:06,003 --> 00:19:07,304
Fifty thousand!
333
00:19:07,315 --> 00:19:08,650
Fifty thousand!
334
00:19:08,661 --> 00:19:11,164
Alex, that's like 900 U.S.
335
00:19:11,382 --> 00:19:13,417
I know. That's... But that,
that's a lot of money to me.
336
00:19:13,428 --> 00:19:16,598
You've been here over two years.
How do you not know that by now?
337
00:19:16,609 --> 00:19:19,111
I know that, man. I was testing you.
338
00:19:19,209 --> 00:19:20,836
Okay.
339
00:19:25,204 --> 00:19:26,622
I don't like them.
340
00:19:26,633 --> 00:19:28,213
Yeah, but the crowd loves them.
341
00:19:28,224 --> 00:19:31,393
They love seeing an American
getting his ass whooped by locals.
342
00:19:31,604 --> 00:19:36,525
It's good for business.
More betting, more drinking.
343
00:19:38,337 --> 00:19:42,175
I saw a locker back there with
some tape on it. It said, "C.G."
344
00:19:42,186 --> 00:19:44,814
It's gotta be Carlo's. We
should see what's inside.
345
00:19:44,825 --> 00:19:47,411
- There might be something we could go on.
- Can you pick a lock?
346
00:19:47,422 --> 00:19:48,590
Well, yeah.
347
00:19:50,758 --> 00:19:52,538
Why do you have... Hm.
348
00:19:52,751 --> 00:19:54,397
Don't answer that.
349
00:19:55,991 --> 00:19:58,408
Heck of a game out there guys, huh?
350
00:19:58,506 --> 00:20:00,634
- You mean, "Nice slaughter."
- Oh.
351
00:20:00,703 --> 00:20:03,331
And that wasn't a game.
That was an embarrassment.
352
00:20:03,342 --> 00:20:05,249
- Right.
- You are an embarrassment.
353
00:20:05,260 --> 00:20:07,220
Well, maybe you guys could
give me some tips, huh?
354
00:20:07,231 --> 00:20:09,142
Teach me how to play the game
a little better.
355
00:20:09,153 --> 00:20:12,179
The tip is don't come back here.
Not unless you want to get hurt.
356
00:20:12,190 --> 00:20:15,068
And next time, we
won't be so easy on you.
357
00:20:15,559 --> 00:20:17,060
Gotcha.
358
00:20:17,815 --> 00:20:19,775
Well, that's very unsportsmanlike.
359
00:20:19,786 --> 00:20:22,304
- You make a joke out of our sport.
- No, no.
360
00:20:22,315 --> 00:20:26,187
Maybe we break your legs so
you can't come back, Dalgona.
361
00:20:26,198 --> 00:20:29,567
Okay. You guys are being
very hostile, you know?
362
00:20:29,578 --> 00:20:31,124
Maybe you should take it down a notch,
363
00:20:31,134 --> 00:20:33,319
'cause trust me, and I know about this,
364
00:20:33,330 --> 00:20:35,479
it can be very bad for your health.
365
00:20:36,397 --> 00:20:39,149
You mean, bad for your health.
366
00:21:09,323 --> 00:21:11,626
If I'm honest, I made a mistake, okay?
367
00:21:11,637 --> 00:21:13,703
I underestimated you guys out there.
368
00:21:14,093 --> 00:21:15,428
Damn right.
369
00:21:15,982 --> 00:21:17,682
Don't make the same mistake.
370
00:21:18,636 --> 00:21:21,597
Hey, hey! You're breaking his arm!
371
00:21:21,608 --> 00:21:22,983
No. No, not yet.
372
00:21:23,067 --> 00:21:25,257
But that's what comes next, all right,
373
00:21:25,744 --> 00:21:30,147
if you guys can't find a
serious attitude adjustment.
374
00:21:30,838 --> 00:21:32,931
Let him go, man. You're hurting him.
375
00:21:33,266 --> 00:21:35,440
Dude, you made your point, now stop!
376
00:21:55,713 --> 00:21:56,756
Let's go.
377
00:21:59,708 --> 00:22:02,294
Now, I think we all
understand each other.
378
00:22:02,305 --> 00:22:06,142
It's been fun. I will
see you guys on the court, huh?
379
00:22:12,695 --> 00:22:14,030
Everything okay?
380
00:22:14,041 --> 00:22:15,407
- Yeah.
- Everything on time?
381
00:22:15,418 --> 00:22:16,420
Okay. Good.
382
00:23:12,275 --> 00:23:14,861
Boss wants the rest of these inside now.
383
00:23:27,708 --> 00:23:30,802
Idiots! Clean this mess up!
384
00:23:51,361 --> 00:23:53,989
We found these in Carlo's locker.
385
00:23:55,363 --> 00:23:56,658
Check this out.
386
00:23:56,669 --> 00:23:59,338
His wife wasn't lying when she
said he had a gambling problem.
387
00:23:59,555 --> 00:24:02,036
These are bets with
every bookie on the island.
388
00:24:02,047 --> 00:24:04,709
Why are they stacked together like this?
389
00:24:04,787 --> 00:24:05,925
And why are they in his locker?
390
00:24:05,936 --> 00:24:08,136
I don't know. Maybe he was
preparing them for something.
391
00:24:08,147 --> 00:24:10,880
Okay, we know he couldn't
pay off his bets, right?
392
00:24:11,224 --> 00:24:12,946
Could he have thought he might be able
393
00:24:12,956 --> 00:24:14,978
to trade his debt for something else?
394
00:24:14,989 --> 00:24:18,784
Services rendered? But what? For who?
395
00:24:19,275 --> 00:24:20,818
Making any headway?
396
00:24:21,153 --> 00:24:22,767
Chief, in the new report from Manila,
397
00:24:22,778 --> 00:24:26,029
didn't you say the new drugs hitting
our streets came from Singapore?
398
00:24:26,040 --> 00:24:27,042
That's correct.
399
00:24:27,053 --> 00:24:28,855
Well, there were dozens of boxes being
400
00:24:28,865 --> 00:24:30,962
loaded into a high-security building
401
00:24:30,973 --> 00:24:34,487
right behind the Killshot Arena.
All were marked from Singapore.
402
00:24:34,590 --> 00:24:36,050
And you found drugs inside?
403
00:24:36,331 --> 00:24:37,741
Found this.
404
00:24:38,345 --> 00:24:40,441
I don't think this is
what Manila's looking for.
405
00:24:40,452 --> 00:24:45,290
Ah, hold on. I worked a case once
in Mexico. The Sinaloa cartel.
406
00:24:45,469 --> 00:24:47,458
They hid the heroin
inside of Barbie dolls.
407
00:24:47,469 --> 00:24:49,711
No, not actually in the doll.
408
00:24:49,722 --> 00:24:52,767
The heroin was shaped
in the form of a doll.
409
00:24:52,778 --> 00:24:54,054
I'm way ahead of you.
410
00:24:54,065 --> 00:24:57,104
I had the lab check one
out, and they found nothing.
411
00:24:57,259 --> 00:24:58,261
But?
412
00:24:58,272 --> 00:25:01,056
Drugs are involved in this
somehow. I'm sure of it.
413
00:25:01,067 --> 00:25:03,461
Well, we're gonna have to get
into that high-security building.
414
00:25:03,472 --> 00:25:07,103
I don't think we'll be able to
get a search warrant with this.
415
00:25:11,945 --> 00:25:14,900
Well, it looks like we're
gonna have to play our way in.
416
00:25:17,047 --> 00:25:18,049
Yeah.
417
00:25:30,531 --> 00:25:31,866
T-shirts from the gift shop?
418
00:25:31,877 --> 00:25:32,879
- Yeah.
- Seriously?
419
00:25:32,890 --> 00:25:35,148
Yeah, might as well get
a little promotion, huh?
420
00:25:35,159 --> 00:25:36,872
It might stir up some business.
421
00:25:36,883 --> 00:25:39,552
Okay, look, if we want to see
where they're taking those boxes,
422
00:25:39,734 --> 00:25:42,488
we're gonna need Morada's key
to get into the secured area.
423
00:25:42,499 --> 00:25:44,918
And he keeps it up there
in his private suite.
424
00:25:45,726 --> 00:25:47,646
All right, you got a plan
to clear everybody out?
425
00:25:47,657 --> 00:25:50,063
Once you guys hit the court,
he'll come out and watch.
426
00:25:50,074 --> 00:25:52,596
That'll give me a chance to
sneak in and grab the key.
427
00:25:52,607 --> 00:25:53,983
How do you know he'll come out?
428
00:25:53,994 --> 00:25:57,559
'Cause he gets a kick out of seeing
Alex get his ass handed to him.
429
00:25:57,570 --> 00:25:59,906
Yeah, well, he's gonna
be sadly disappointed,
430
00:25:59,917 --> 00:26:02,169
because I've been watching
some YouTube videos, huh?
431
00:26:02,180 --> 00:26:03,806
I got a vision for the game now, man.
432
00:26:03,817 --> 00:26:05,986
- I even learned how to do the kill shot.
- Oh! Jeez!
433
00:26:06,871 --> 00:26:07,872
- Okay.
- Yeah.
434
00:26:07,883 --> 00:26:10,518
Look, just keep the
game going long enough
435
00:26:10,528 --> 00:26:12,972
for me to go in and find it, okay?
436
00:26:15,520 --> 00:26:16,708
Sorry.
437
00:26:16,719 --> 00:26:17,721
Let's go.
438
00:26:23,421 --> 00:26:24,629
Sorry, gentlemen.
439
00:26:24,640 --> 00:26:27,267
Maybe you'll have more
luck in the next matches.
440
00:26:27,278 --> 00:26:29,293
Pick your teams wisely.
441
00:26:29,697 --> 00:26:32,032
The American and his
teammate are taking the court.
442
00:26:33,426 --> 00:26:36,357
Gentlemen, here's your chance
to win some of your money back.
443
00:26:36,368 --> 00:26:41,823
I promise you, you're gonna want
to watch this next match.
444
00:26:44,477 --> 00:26:46,104
Take the money, put it in the vault.
445
00:27:12,902 --> 00:27:15,029
James, you're in.
446
00:27:15,596 --> 00:27:17,865
- What?
- You can't do that!
447
00:27:17,875 --> 00:27:19,800
You can't switch a guy on your team!
448
00:27:19,811 --> 00:27:20,880
- Alex.
- You can't bring somebody...
449
00:27:20,891 --> 00:27:23,907
Alex. Actually, they can.
450
00:27:24,245 --> 00:27:27,994
If I can direct your
attention to Court Six.
451
00:27:28,235 --> 00:27:31,280
In a much-anticipated rematch,
452
00:27:31,291 --> 00:27:35,421
The Cebu Crushers will be destroying...
453
00:27:37,795 --> 00:27:41,257
I mean, playing...
454
00:27:41,268 --> 00:27:44,134
The Mactan Dalgonas!
455
00:27:48,433 --> 00:27:50,059
Nice.
456
00:27:50,402 --> 00:27:51,654
Sorry, sorry.
457
00:27:51,737 --> 00:27:54,323
- Point, Crushers!
- Sorry, sorry, sorry.
458
00:27:59,185 --> 00:28:01,305
Point, Crushers!
459
00:28:10,455 --> 00:28:13,008
Out!
460
00:28:15,256 --> 00:28:16,352
Ooh.
461
00:28:16,363 --> 00:28:18,076
- They just cheated.
- Hey, man.
462
00:28:18,202 --> 00:28:22,465
This game's going too fast.
We gotta buy Kai some time.
463
00:28:22,796 --> 00:28:25,215
I've got an idea. Listen...
464
00:28:26,355 --> 00:28:28,065
Hey, that's delay of game!
465
00:28:29,141 --> 00:28:30,194
Ref!
466
00:29:06,895 --> 00:29:09,059
Point, Dalgonas!
467
00:29:41,655 --> 00:29:43,198
Let's go. Let's get 'em.
468
00:29:50,329 --> 00:29:53,306
Out!
469
00:29:53,317 --> 00:29:56,039
Alex, if they score one more point,
470
00:29:56,049 --> 00:29:58,947
it's game over and Kai is still inside.
471
00:29:58,958 --> 00:30:02,294
No mercy. Time to whip
this talunan's ass.
472
00:30:02,305 --> 00:30:03,987
What the hell does talunan mean?
473
00:30:03,998 --> 00:30:05,109
Loser.
474
00:30:10,116 --> 00:30:11,118
I got it.
475
00:30:13,754 --> 00:30:15,631
Point, Dalgonas!
476
00:30:18,467 --> 00:30:20,219
Ooh!
477
00:30:20,374 --> 00:30:22,960
Alex, man, what the hell was that?
478
00:30:23,101 --> 00:30:24,504
That's a kill shot.
479
00:30:31,482 --> 00:30:33,735
Disqualification!
480
00:30:33,826 --> 00:30:37,580
Let's go.
481
00:31:30,653 --> 00:31:31,737
What the hell is this?
482
00:31:31,748 --> 00:31:33,667
It's a plastics extrusion machine.
483
00:31:33,750 --> 00:31:36,211
Well, it was before it was converted.
484
00:31:36,295 --> 00:31:38,672
- You're familiar with this?
- Yep.
485
00:31:38,900 --> 00:31:41,445
Back in Philly, one of my first cases.
486
00:31:41,456 --> 00:31:45,168
They were smuggling cocaine into the
city disguised as plastic bottles.
487
00:31:45,326 --> 00:31:48,495
They take the bottles and
they put them in the machine,
488
00:31:48,942 --> 00:31:51,247
and it would extract the
drugs from the plastic.
489
00:31:51,258 --> 00:31:53,153
But the shuttlecock Kai brought in
490
00:31:53,163 --> 00:31:55,231
was checked and analyzed. It was clean.
491
00:31:55,242 --> 00:31:58,218
Yeah. It wasn't the shuttlecock.
492
00:31:59,137 --> 00:32:02,001
It's the packing
peanuts it was packed in.
493
00:32:07,728 --> 00:32:08,730
Guys.
494
00:32:08,960 --> 00:32:10,378
Whoa.
495
00:32:12,194 --> 00:32:13,529
Oh, man.
496
00:32:13,540 --> 00:32:16,793
Dude, check it out...
497
00:32:40,211 --> 00:32:41,324
Yep.
498
00:32:41,335 --> 00:32:44,300
Disguising drugs as packing
peanuts, that's a new one.
499
00:32:44,311 --> 00:32:46,646
Do we really think that Carlo
was mixed up in all this?
500
00:32:46,657 --> 00:32:49,201
Oh, I don't know. My bet is,
is that he found out about this
501
00:32:49,284 --> 00:32:51,939
and then offered to exchange his silence
502
00:32:51,949 --> 00:32:53,956
in order to erase his gambling debt.
503
00:32:53,967 --> 00:32:56,447
That would explain all the
markers stacked away in his locker.
504
00:32:56,458 --> 00:32:58,685
Yeah. I think he came
here to exchange it.
505
00:32:58,696 --> 00:33:02,350
Wait, Carlo thought he could
blackmail a gangster like Morada?
506
00:33:02,361 --> 00:33:03,477
I don't think he was thinking.
507
00:33:03,488 --> 00:33:05,457
I think he was out of his head,
and I think he was desperate.
508
00:33:05,467 --> 00:33:08,769
Desperate enough to think that Morada
would cancel his gambling debts?
509
00:33:08,780 --> 00:33:11,866
Morada figured it would be
cheaper to just kill Carlo.
510
00:33:12,953 --> 00:33:14,872
Good theory, but difficult to prove.
511
00:33:14,883 --> 00:33:16,719
Oh, crap.
512
00:33:17,849 --> 00:33:20,498
- Do we have a problem?
- I don't hear any alarms.
513
00:33:39,285 --> 00:33:41,725
They were certainly
willing to spend money on security.
514
00:33:41,795 --> 00:33:44,006
Then why don't they have
security people here now?
515
00:33:44,089 --> 00:33:47,217
Because it's automated.
It's remotely monitored.
516
00:33:47,228 --> 00:33:48,979
See, if anybody sets
foot in this building,
517
00:33:48,990 --> 00:33:50,438
it sets off silent alarms
518
00:33:50,449 --> 00:33:52,659
and sends warnings to
the guards next door.
519
00:33:52,670 --> 00:33:56,048
So if we're inside and on
camera, why didn't we set it off?
520
00:33:56,131 --> 00:33:58,884
Because we used Morada's key fob.
521
00:33:58,895 --> 00:34:01,947
He doesn't want to get caught on
camera, and when he uses his key,
522
00:34:01,958 --> 00:34:03,876
it turns off the alarms and the cameras.
523
00:34:03,887 --> 00:34:05,267
But when he finds out
his key is missing...
524
00:34:05,278 --> 00:34:06,706
They're gonna turn everything back on.
525
00:34:06,717 --> 00:34:07,719
- We gotta go.
- Yeah.
526
00:34:07,730 --> 00:34:09,512
- Kai, let's go. Let's go.
- Whoa, whoa, whoa, whoa. What's that?
527
00:34:09,523 --> 00:34:10,650
Hold on.
528
00:34:10,840 --> 00:34:12,322
Hey, maybe you can find some footage
529
00:34:12,332 --> 00:34:14,776
of Carlo stumbling on the operation.
This would help prove our theory.
530
00:34:14,786 --> 00:34:16,083
We don't have time for that right now.
531
00:34:16,094 --> 00:34:17,311
We'll just have to come back for it.
532
00:34:17,331 --> 00:34:19,698
No, no. What if... What if they
erase it from the servers by then?
533
00:34:19,708 --> 00:34:21,199
I have one last thing to do.
534
00:34:22,639 --> 00:34:24,280
Okay, we're leaving.
535
00:34:24,291 --> 00:34:25,625
- Kai.
- Wait.
536
00:34:27,121 --> 00:34:28,289
Okay.
537
00:34:32,695 --> 00:34:36,196
No. You're not going anywhere.
538
00:34:47,528 --> 00:34:49,006
Found these badges on them.
539
00:34:49,017 --> 00:34:50,093
Cops.
540
00:34:50,104 --> 00:34:51,354
Detectives.
541
00:34:51,365 --> 00:34:54,075
Actually, I'm just an observer, so...
542
00:34:55,150 --> 00:34:57,373
You made a big mistake coming here.
543
00:34:57,384 --> 00:35:00,190
Listen, big guy. You're
already a drug dealer.
544
00:35:00,201 --> 00:35:02,263
You want to add cop
killer to your rap sheet?
545
00:35:02,274 --> 00:35:04,709
I'm not afraid to kill
to protect my business.
546
00:35:04,720 --> 00:35:06,096
Like you killed Carlo Guzman?
547
00:35:06,107 --> 00:35:08,819
That punk kid thought
he could blackmail me,
548
00:35:08,830 --> 00:35:11,916
and he paid the price...
just like you three will.
549
00:35:11,927 --> 00:35:13,298
Kill them.
550
00:35:13,309 --> 00:35:14,502
Wait, wait. Well, you're... Luther?
551
00:35:14,513 --> 00:35:17,410
You're gonna have Luther do
it? I don't think so.
552
00:35:17,421 --> 00:35:19,173
He doesn't have the stones for it.
553
00:35:19,755 --> 00:35:21,008
He's too weak.
554
00:35:21,019 --> 00:35:24,208
Strong enough to choke the
life out of your friend Carlo.
555
00:35:26,473 --> 00:35:30,146
Listen, man. There's no shame
in being a wimp. All right?
556
00:35:30,157 --> 00:35:34,870
I've met guys, what, twice your
size that are just total wussies.
557
00:35:39,565 --> 00:35:41,959
That's all you got?
558
00:35:42,403 --> 00:35:44,848
You hit like a grade-schooler.
559
00:35:48,106 --> 00:35:51,372
Okay. Okay.
560
00:35:51,383 --> 00:35:54,072
Now you're... Now you're just
gonna hurt your knuckles. Huh?
561
00:35:54,083 --> 00:35:56,544
No one ever told you how
to throw a proper punch?
562
00:35:56,555 --> 00:35:59,224
Stop this nonsense and shoot them.
563
00:36:37,901 --> 00:36:39,903
Going somewhere, Morada?
564
00:36:43,565 --> 00:36:47,080
Ocampo, I'm starting to like
these little surprise visits.
565
00:36:47,091 --> 00:36:48,593
Well, this time I was invited.
566
00:36:48,908 --> 00:36:50,952
How did you know to come here, Chief?
567
00:36:50,963 --> 00:36:52,965
A little birdie told us.
568
00:36:54,361 --> 00:36:55,728
We'll just have to come back for it.
569
00:36:55,739 --> 00:36:57,981
No, no. What if... What if they
erase it from the servers by then?
570
00:36:57,991 --> 00:36:59,673
I have one last thing to do.
571
00:37:06,577 --> 00:37:08,371
Quick thinking, Detective.
572
00:37:08,752 --> 00:37:10,333
Thank you, sir.
573
00:37:11,020 --> 00:37:12,262
You see, Agent Walker,
574
00:37:12,273 --> 00:37:14,396
I told you your expertise with the DEA
575
00:37:14,406 --> 00:37:16,774
would help us solve this drug crime.
576
00:37:16,785 --> 00:37:18,740
I'm sorry I couldn't help
you with the murder charge.
577
00:37:18,751 --> 00:37:22,578
Oh, that's all right, Chief.
Morada did all that on his own.
578
00:37:22,589 --> 00:37:25,580
He confessed to everything, and
so did his accomplice, Luther.
579
00:37:25,591 --> 00:37:29,094
They set up very high-tech
security cameras to protect Morada,
580
00:37:29,256 --> 00:37:32,698
but since they turned everything
back on without using his key...
581
00:37:32,709 --> 00:37:35,612
the cameras were rolling the whole time.
582
00:37:35,840 --> 00:37:38,093
I'm not afraid to kill
to protect my business.
583
00:37:38,104 --> 00:37:39,680
Like you killed Carlo Guzman?
584
00:37:39,691 --> 00:37:42,228
That punk kid thought
he could blackmail me,
585
00:37:42,239 --> 00:37:43,500
and he paid the price.
586
00:37:46,497 --> 00:37:48,749
Son of a...
587
00:37:49,152 --> 00:37:51,362
Get him out of here.
588
00:37:52,941 --> 00:37:54,352
Get that checked.
589
00:37:54,960 --> 00:37:57,922
Nice work. Love it.
590
00:38:00,655 --> 00:38:03,074
I gotta be honest with you guys.
591
00:38:03,690 --> 00:38:05,692
Right there at the end,
592
00:38:05,730 --> 00:38:08,488
I think I started getting the
hang of that badminton stuff.
593
00:38:08,499 --> 00:38:09,583
We should join a league.
594
00:38:09,594 --> 00:38:12,555
Join a league? I don't want to
do any badminton for a while.
595
00:38:12,566 --> 00:38:15,902
Huh? What? How about you, Kai? You
want to play some badminton with me?
596
00:38:15,986 --> 00:38:17,612
No. How about we just go to a picnic?
597
00:38:17,696 --> 00:38:18,770
- All right.
- That's good.
598
00:38:18,780 --> 00:38:20,782
You know what? I know you
guys are patronizing me,
599
00:38:20,866 --> 00:38:22,284
but I can get good at this.
600
00:38:28,056 --> 00:38:29,469
What's this?
601
00:38:29,480 --> 00:38:30,482
Open it.
602
00:38:35,461 --> 00:38:37,630
That's over a million pesos.
603
00:38:37,641 --> 00:38:41,812
Yeah. That's $20,000 American.
604
00:38:42,038 --> 00:38:43,116
Wow.
605
00:38:43,127 --> 00:38:44,587
I don't understand.
606
00:38:44,598 --> 00:38:48,417
The Philippine Drug Enforcement
Agency put out a reward
607
00:38:48,428 --> 00:38:51,260
for information that
led to a conviction.
608
00:38:51,301 --> 00:38:53,703
Oh. Well, congratulations.
609
00:38:53,714 --> 00:38:57,354
- No.
- No. No, Mrs. Guzman.
610
00:38:57,365 --> 00:38:59,241
That's yours.
611
00:38:59,905 --> 00:39:01,677
But I didn't do anything to catch them.
612
00:39:01,688 --> 00:39:05,274
You're right, but
your husband Carlo did.
613
00:39:05,565 --> 00:39:07,984
Look, we know this
doesn't bring him back,
614
00:39:08,795 --> 00:39:14,074
but just think of it as one last
gift from him for his family.
615
00:39:14,156 --> 00:39:17,201
Now you have the
finances to keep the house
616
00:39:17,483 --> 00:39:20,664
and have plenty left over
to take care of your child.
617
00:39:20,997 --> 00:39:23,126
What about the guys who killed Carlo?
618
00:39:23,137 --> 00:39:25,806
Well, I promised you
we'd find 'em, didn't we?
619
00:39:27,135 --> 00:39:28,170
- We did.
- Yeah.
620
00:39:28,180 --> 00:39:30,487
- And they're gonna pay.
- I don't know what to say.
621
00:39:30,498 --> 00:39:32,950
You don't have to say anything.
622
00:39:32,961 --> 00:39:35,679
I found these in Carlo's
locker at the club.
623
00:39:35,856 --> 00:39:40,402
Thought you might want them.
Some clothes, belongings.
624
00:39:42,056 --> 00:39:44,475
This clearly was
something special to him.
625
00:40:20,420 --> 00:40:22,432
Rita, what are you still doing here?
626
00:40:22,443 --> 00:40:24,269
My mother had to do a double shift,
627
00:40:24,352 --> 00:40:27,118
so I figured that while
I'm waiting for her,
628
00:40:27,129 --> 00:40:31,609
I could also work double shift,
make some serious overtime.
629
00:40:31,620 --> 00:40:35,020
No, no. No. I
didn't approve any overtime.
630
00:40:35,031 --> 00:40:36,893
But I am here.
631
00:40:36,904 --> 00:40:38,867
But I didn't ask you to be here.
632
00:40:39,117 --> 00:40:40,619
And I'm working.
633
00:40:40,702 --> 00:40:42,162
Uh, without approval.
634
00:40:42,173 --> 00:40:44,925
So, I'm making overtime.
635
00:40:44,936 --> 00:40:46,354
You can't...
636
00:40:48,204 --> 00:40:49,455
You know what? Fine.
637
00:40:50,223 --> 00:40:52,556
- You're a good boss, Mr. Walker.
- Yeah, I'm a good boss.
638
00:40:52,567 --> 00:40:53,841
Why is this TV still here?
639
00:40:53,852 --> 00:40:56,351
This thing was supposed to be
back in the lobby two days ago!
640
00:40:56,362 --> 00:40:58,271
The guy from the satellite dish company
641
00:40:58,281 --> 00:41:00,241
had to reschedule until next week,
642
00:41:00,303 --> 00:41:03,494
so he won't be able to
take it out until then.
643
00:41:03,505 --> 00:41:05,340
We still have satellite?
644
00:41:05,749 --> 00:41:06,851
Yep.
645
00:41:06,862 --> 00:41:08,313
And in about ten minutes,
646
00:41:08,324 --> 00:41:10,669
they're going to be
repeating the whole fight.
647
00:41:10,680 --> 00:41:13,079
- That's why I kept it in here for you.
- Shut your mouth!
648
00:41:13,163 --> 00:41:15,540
So you can finally see it.
649
00:41:15,623 --> 00:41:18,391
Ladies and gentlemen,
650
00:41:18,401 --> 00:41:21,337
- welcome to the matchup of the century!
- Here are some leftover chips from the party.
651
00:41:21,887 --> 00:41:24,580
Emilio Torres versus John Dugan.
652
00:41:25,513 --> 00:41:29,752
The Manila Marauder takes
on the scourge of Cebu City.
653
00:41:29,763 --> 00:41:31,905
Torres coming in fresh off his first
654
00:41:31,915 --> 00:41:34,559
knock-out victory over
Sanchez last month.
655
00:41:34,642 --> 00:41:37,687
He has a clear age and height advantage,
656
00:41:37,844 --> 00:41:40,429
but Dugan's experience
and stamina in the ring
657
00:41:40,524 --> 00:41:42,473
have put lesser fighters to shame.
658
00:41:44,424 --> 00:41:46,882
Hey, isn't this that
stupid show that you like?
659
00:41:49,988 --> 00:41:53,286
Oh, my goodness! This is a new
episode. I've never seen this one.
660
00:41:53,521 --> 00:41:55,774
Yeah. Well, grab a seat.
661
00:41:55,944 --> 00:41:57,362
Wait, really?
662
00:41:57,545 --> 00:41:59,255
Yeah, really.
663
00:42:02,450 --> 00:42:04,286
What about the fight?
664
00:42:04,377 --> 00:42:08,339
I think I've had enough
competitive sports for a while.
665
00:42:11,605 --> 00:42:15,201
Now, who is this guy with
the patch over his eye?
666
00:42:15,212 --> 00:42:17,382
That's the guy who's in love with Maria.
667
00:42:17,393 --> 00:42:19,219
That's Maria? Who's
the guy kissing Maria?
668
00:42:19,229 --> 00:42:21,731
That's Reynaldo, Maria's fiancé.
669
00:42:22,027 --> 00:42:24,237
This is too complicated for me.
670
00:42:33,653 --> 00:42:38,653
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
50819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.