All language subtitles for 6.Dead aim

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,502 --> 00:00:31,382 Feliz anivers�rio! 2 00:00:43,352 --> 00:00:44,976 Com licen�a, posso te ajudar? 3 00:01:12,802 --> 00:01:15,392 Ei... voc� est� bem? 4 00:01:18,531 --> 00:01:19,691 Eu... eu estou bem. 5 00:01:19,742 --> 00:01:20,599 Tem certeza? 6 00:01:21,920 --> 00:01:22,900 Sim, tenho certeza. 7 00:01:24,727 --> 00:01:28,440 Mas eu nunca mais vou levar nossas filhas naquele fliperama. 8 00:01:28,857 --> 00:01:38,441 Medium - 2� Temporada Epis�dio 06 - Too Close to Call 9 00:01:38,442 --> 00:01:48,442 Tradu��o e revis�o: Marcelo Conde 10 00:01:48,443 --> 00:01:58,443 [ Equipe LegendaZ ] [ www.legendaz.com.br ] 11 00:01:58,444 --> 00:02:08,335 Comentar n�o demora 10s e n�o custa nada Fa�a um legender feliz: comente! O seu coment�rio � o nosso sal�rio 12 00:02:14,381 --> 00:02:16,472 Bridge, vamos... voc� precisa comer. 13 00:02:17,016 --> 00:02:18,630 Bridgette, vamos! 14 00:02:18,959 --> 00:02:22,337 Eu preciso ir pegar a Hanna e Marie precisa ir ao dia da vacina! 15 00:02:22,639 --> 00:02:23,708 Bridgette! 16 00:02:24,314 --> 00:02:25,840 Mas eu n�o entendo. 17 00:02:25,918 --> 00:02:28,601 Mam�e disse que n�s �amos ao parque hoje. 18 00:02:28,698 --> 00:02:30,005 Eu n�o sei o que lhe dizer, querida. 19 00:02:30,056 --> 00:02:33,446 Mam�e recebeu um telefone mais cedo e precisou ir trabalhar. 20 00:02:33,497 --> 00:02:35,012 E voc� vai ir ao trabalho comigo. 21 00:02:35,063 --> 00:02:36,873 Mas por qu� eu n�o posso ir com a Ariel? 22 00:02:37,392 --> 00:02:38,926 Porque voc� n�o foi convidada. 23 00:02:39,130 --> 00:02:40,614 Porque eu vou ir com a Hannah 24 00:02:40,665 --> 00:02:43,060 e n�s iremos para a aula de dan�a. 25 00:02:43,111 --> 00:02:44,141 Eu vou esperar no carro. 26 00:02:44,935 --> 00:02:46,195 Mas isso n�o � justo. 27 00:02:46,582 --> 00:02:49,442 Como a aula � cancelada por causa de Confer�ncia 28 00:02:49,443 --> 00:02:51,893 de Professores, mas a aula de dan�a, n�o? 29 00:02:52,060 --> 00:02:54,757 Provavelmente para torturar aqueles que precisam te entreter 30 00:02:54,808 --> 00:02:56,736 e te levar de um lugar para o outro. 31 00:02:57,645 --> 00:02:59,875 A morte de Amy Bannister � uma trag�dia. 32 00:03:00,274 --> 00:03:02,326 Mas fatos s�o fatos: 33 00:03:03,134 --> 00:03:05,980 A Srta. Bannister, ap�s uma noite de bebidas e drogas, 34 00:03:06,031 --> 00:03:09,528 escolhe acompanhar meu cliente at� o seu apartamento. 35 00:03:10,402 --> 00:03:13,695 Infelizmente isso agora se tornou em uma trag�dia para ambos. 36 00:03:13,746 --> 00:03:17,890 E apesar de parecer que alguma coisa sinistra aconteceu aquela noite, 37 00:03:17,941 --> 00:03:23,716 a verdade � que meu cliente caiu no sono quando a Srta Banister entrou no banheiro, 38 00:03:24,050 --> 00:03:28,783 escorregou e bateu com a cabe�a na porta do chuveiro, sangrando at� a morte. 39 00:03:29,043 --> 00:03:29,870 Sr. Watt... 40 00:03:29,921 --> 00:03:31,153 Sr. Watt, Sr. Watt... 41 00:03:31,662 --> 00:03:33,525 voc� disse nas suas argumenta��es iniciais ontem 42 00:03:33,576 --> 00:03:36,187 que voc� est� confiante que o j�ri ir� acreditar na vers�o do seu cliente 43 00:03:36,238 --> 00:03:38,770 e n�o na do Promotor. 44 00:03:39,045 --> 00:03:40,517 Como voc� tem tanta certeza disso? 45 00:03:40,568 --> 00:03:42,580 Bem, o meu cliente est� dizendo a verdade. 46 00:03:43,056 --> 00:03:45,825 Olhe, Damon Hodges � um armador da �poca 47 00:03:45,876 --> 00:03:48,862 em que a frase "atleta-estudante" realmente significava algo. 48 00:03:49,418 --> 00:03:50,060 Ano passado, 49 00:03:50,111 --> 00:03:52,928 ele levou sua equipe a ficar entre os oito melhores do Torneio da NCAA 50 00:03:52,979 --> 00:03:55,209 e ficou na lista dos melhores em ambos semestres. 51 00:03:55,723 --> 00:03:57,852 Agora o Promotor quer acus�-lo 52 00:03:57,903 --> 00:04:01,086 usando um caso que � totalmente circunstancial 53 00:04:01,137 --> 00:04:04,693 em termos de evid�ncia e pelos boatos isso tudo porque � ano de elei��o. 54 00:04:05,706 --> 00:04:08,637 Quero dizer, deve haver forma melhor de fazer o seu nome 55 00:04:08,688 --> 00:04:11,570 do que acusar esse jovem. 56 00:04:11,854 --> 00:04:12,876 Voc�s n�o acham? 57 00:04:13,126 --> 00:04:14,584 Sr. Watt, Sr. Watt... 58 00:04:20,191 --> 00:04:23,125 � apenas um palpite, mas eu acho que esse homem n�o gosta de voc�. 59 00:04:23,721 --> 00:04:26,864 Infelizmente, com esse cliente, ele n�o tem escolha. 60 00:04:27,701 --> 00:04:29,228 Por qu� voc�s n�o v�o indo? 61 00:04:29,279 --> 00:04:30,871 Eu me juntarei a voc�s em um minuto. 62 00:04:34,245 --> 00:04:36,691 Apenas entre n�s, eu tenho uma testemunha que confirmar� 63 00:04:36,742 --> 00:04:38,548 sob juramento que Amy Bannister nunca 64 00:04:38,549 --> 00:04:40,794 tocou em um copo de �lcool em toda sua vida. 65 00:04:41,554 --> 00:04:43,464 Eu acho que ficar� bem claro quando eu terminar 66 00:04:43,515 --> 00:04:45,653 que o Sr. Wonderful drogou a Srta. Bannister. 67 00:04:45,704 --> 00:04:47,612 Ele estuprou ela, matou ela acidentalmente 68 00:04:47,613 --> 00:04:49,831 e depois a drogou para tentar encobrir o que fez. 69 00:04:49,882 --> 00:04:51,248 E voc� pode provar isso? 70 00:04:51,566 --> 00:04:53,578 Com essa minha equipe... 71 00:04:53,895 --> 00:04:55,211 Por qu� o prefeito est� nervoso? 72 00:04:56,379 --> 00:04:59,641 Watt est� certo sobre ser o ano da elei��o, 73 00:05:00,186 --> 00:05:03,512 e as pessoas preferem ser vistas ao lado de vencedores. 74 00:05:05,004 --> 00:05:06,806 N�s conversaremos no recesso para o almo�o. 75 00:05:11,340 --> 00:05:12,471 � impressionante como ela faz isso. 76 00:05:12,522 --> 00:05:13,990 Voc� nem mesmo v� quando ela pega a espada. 77 00:05:14,041 --> 00:05:17,059 Voc� olha para baixo e a v� encostada na sua garganta. 78 00:05:19,443 --> 00:05:20,759 O que � t�o fascinante? 79 00:05:21,336 --> 00:05:23,723 Nada. Eu tive um sonho maluco ontem a noite, 80 00:05:24,100 --> 00:05:26,464 e ela estava usando essa mesma blusa de hoje. 81 00:05:26,968 --> 00:05:29,614 Mas est� tudo bem, voc� estava usando uma outra gravata. 82 00:05:29,665 --> 00:05:33,238 Me desculpe, voc� me pediu para chegar mais cedo por algum motivo. 83 00:05:35,108 --> 00:05:37,008 Esse rapaz � uma esp�cie de celebridade aqui, 84 00:05:37,059 --> 00:05:39,024 e os j�ris s�o "engra�ados" com as celebridades. 85 00:05:39,075 --> 00:05:41,058 Sente-se comigo hoje no julgamento e analise eles, 86 00:05:41,249 --> 00:05:43,256 veja se consegue ver para que lado eles est�o indo. 87 00:05:43,307 --> 00:05:45,160 Aquela coisa est� certa. 88 00:05:45,211 --> 00:05:46,577 � ano de elei��o. 89 00:05:47,329 --> 00:05:50,273 Se voc� n�o estiver tendo um bom presentimento, eu preciso saber. 90 00:05:50,324 --> 00:05:51,994 Talvez tentar conseguir um acordo. 91 00:05:52,045 --> 00:05:56,153 O governo procurou por outras 16 firmas para receber propostas e pre�os. 92 00:05:56,204 --> 00:05:58,713 Eu penso que, se conseguirmos isso, 93 00:05:59,151 --> 00:06:02,423 ser� um pequeno peda�o de uma enorme e lucrativa torta, 94 00:06:02,474 --> 00:06:06,356 uma torta a qual essa firma adoraria pegar o seu peda�o. 95 00:06:07,001 --> 00:06:07,734 Ent�o... 96 00:06:09,575 --> 00:06:14,892 vamos apontar os l�pis, senhoras e senhores, e conseguir algo... em 48h. 97 00:06:18,401 --> 00:06:19,591 Ele est� brincando, n�? 98 00:06:20,411 --> 00:06:23,656 48h para conseguir um chip que ir� aguentar esse tipo de temperatura, 99 00:06:23,707 --> 00:06:26,154 esse tipo de for�a da gravidade e press�o atmosf�rica? 100 00:06:26,205 --> 00:06:27,485 Ei, pare de reclamar. 101 00:06:27,536 --> 00:06:29,934 Pequeno, r�pido, barato... � isso que n�s fazemos. 102 00:06:30,322 --> 00:06:31,025 Papai? 103 00:06:33,268 --> 00:06:34,512 O que � essa coisa? 104 00:06:35,149 --> 00:06:36,349 De que coisa voc� est� falando, querida? 105 00:06:36,400 --> 00:06:38,664 Essa coisa que voc� est� falando em construir. 106 00:06:40,775 --> 00:06:44,040 Um componente de microprocessador de algor�timos? 107 00:06:44,764 --> 00:06:46,090 Bem, querida, �... 108 00:06:47,815 --> 00:06:51,064 Nesse caso, � uma pequena m�quina que o governo quer usar 109 00:06:51,115 --> 00:06:54,256 para ajudar a melhorar imagens borradas, fotografias. 110 00:06:55,030 --> 00:06:56,614 Voc� pega uma foto borrada, 111 00:06:57,165 --> 00:07:00,599 e ele ent�o te diz como a foto deveria se parecer. 112 00:07:00,650 --> 00:07:02,495 Entendi. 113 00:07:04,030 --> 00:07:05,595 Uma pequena engenheira a caminho. 114 00:07:05,646 --> 00:07:06,408 Sim! 115 00:07:08,519 --> 00:07:10,145 Obrigado por ter ficado t�o comportada. 116 00:07:10,632 --> 00:07:12,784 Eu sei que essa reuni�o demorou muito. 117 00:07:12,835 --> 00:07:15,245 N�o tem problema. Eu estava desenhando. 118 00:07:15,580 --> 00:07:16,996 �? Deixe eu ver. 119 00:07:21,840 --> 00:07:23,237 O que � isso, querida? 120 00:07:23,686 --> 00:07:24,510 Voc� sabe. 121 00:07:24,561 --> 00:07:30,041 � um al...gor..r�timo. O que quer que seja isso. 122 00:07:30,440 --> 00:07:31,830 N�o, n�o, n�o �. 123 00:07:31,982 --> 00:07:32,897 � sim. 124 00:07:32,975 --> 00:07:34,792 � o que voc� e seus amigos est�o fazendo. 125 00:07:34,843 --> 00:07:37,338 Pelo menos � isso que seu chefe pensa que voc�s est�o fazendo. 126 00:07:37,389 --> 00:07:38,587 N�o, ele n�o pensa. 127 00:07:38,641 --> 00:07:41,841 N�s estamos fazendo um microprocessador. Ele sabe disso. 128 00:07:42,726 --> 00:07:45,006 � parte de um computador muito pequeno. 129 00:07:45,843 --> 00:07:46,945 T� bem. 130 00:07:47,862 --> 00:07:50,548 N�s podemos ir na m�quina de biscoitos agora? 131 00:07:50,884 --> 00:07:53,208 Srta. Staley, voc� conhecia a Srta. Bannister muit bem? 132 00:07:53,259 --> 00:07:56,207 N�s fomos colegas de quarto durante um ano e meio. 133 00:07:56,348 --> 00:07:57,273 Voc�s eram pr�ximas? 134 00:07:57,324 --> 00:08:00,212 Quero dizer... alguns colegas de quarto nem se olham. 135 00:08:00,510 --> 00:08:04,560 Eu acho que seria justo dizer que n�s nos consider�vamos grandes amigas. 136 00:08:04,768 --> 00:08:06,549 Pelo menos na faculdade. 137 00:08:06,677 --> 00:08:10,861 Quando voc� ouviu que sua melhor amiga, melhor amiga na faculdade pelo menos, 138 00:08:10,952 --> 00:08:13,979 ficou b�bada e supostamente teria escorregado no banheiro 139 00:08:14,030 --> 00:08:17,265 e rachou a cabe�a no meio, sangrando at� morrer, o que voc� pensou? 140 00:08:17,316 --> 00:08:18,805 Bem, eu sabia que era mentira... 141 00:08:18,856 --> 00:08:20,456 eu sabia que n�o podia ter acontecido assim. 142 00:08:20,507 --> 00:08:21,595 Protesto, Merit�ssimo. 143 00:08:21,646 --> 00:08:23,676 A testemunha n�o tem como saber isso. 144 00:08:23,934 --> 00:08:25,256 Anotado, advogado. 145 00:08:25,643 --> 00:08:29,309 O j�ri ir� desconsiderar a alega��o da testemunha de ter certeza dos fatos. 146 00:08:29,583 --> 00:08:34,120 Continuando... por que voc� pensou isso? 147 00:08:34,309 --> 00:08:36,820 Amy n�o bebia. De jeito nenhum. Nunca. 148 00:08:36,876 --> 00:08:39,105 Verdade? Voc� tem certeza disso? 149 00:08:39,156 --> 00:08:41,835 Sim, ela odiava beber. Ela odiava drogas. 150 00:08:42,209 --> 00:08:46,103 Ela ia a boates porque � isso que as pessoas faziam, 151 00:08:46,154 --> 00:08:48,764 mas ela s� bebia �gua t�nica. 152 00:08:49,250 --> 00:08:53,279 Se acharam �lcool e drogas no corpo dela, n�o foi ela quem colocou. 153 00:08:55,735 --> 00:08:58,217 Sem mais perguntas, Merit�ssimo. 154 00:08:59,967 --> 00:09:01,661 Advogado de defesa, a testemunha � sua. 155 00:09:07,912 --> 00:09:10,243 Ent�o � o seu testemunha, Srta. Staley, que, 156 00:09:10,431 --> 00:09:11,697 at� onde voc� saiba, 157 00:09:11,748 --> 00:09:13,286 a Srta. Bannister n�o bebia. 158 00:09:13,449 --> 00:09:17,443 N�o. � meu testemunha que a Srta. Bannister n�o bebia. Ponto final. 159 00:09:17,708 --> 00:09:19,564 Olhe, eu aplaudo sua fidelidade para com sua amiga, 160 00:09:19,615 --> 00:09:21,811 mas a verdade � que, voc� n�o sabe isso. 161 00:09:21,867 --> 00:09:24,161 - Com certeza eu sei. - Eu discordo de voc�. 162 00:09:24,534 --> 00:09:27,802 S� porque a Srta Bannister talvez tenha dito para voc� que n�o bebia 163 00:09:27,853 --> 00:09:30,553 - n�o garante que naquela oportunidade - Protesto. 164 00:09:30,604 --> 00:09:31,593 Mantido. 165 00:09:32,057 --> 00:09:36,426 Este tribunal e o j�ri reconhecem que a Srta Staley n�o tem como garantir 166 00:09:36,477 --> 00:09:39,345 que a Srta Bannister nunca bebeu, advogado. 167 00:09:40,704 --> 00:09:42,204 Mais alguma pergunta? 168 00:09:53,114 --> 00:09:53,991 Sr. Watt? 169 00:09:55,721 --> 00:09:57,354 Sr. Watt, eu ainda estou aguardando 170 00:09:57,405 --> 00:09:59,803 escutar se voc� possui mais perguntas... 171 00:10:04,320 --> 00:10:05,939 Sr. Watt. 172 00:10:06,202 --> 00:10:07,912 Ele est� assim por algum motivo. 173 00:10:08,662 --> 00:10:09,989 Sr. Watt. 174 00:10:13,228 --> 00:10:14,628 Minhas desculpas, Merit�ssimo. 175 00:10:15,632 --> 00:10:18,460 E eu tenho v�rias perguntas, se voc� permitir. 176 00:10:18,511 --> 00:10:19,920 - Prossiga. - Obrigado. 177 00:10:22,599 --> 00:10:26,432 Voc� conhecia muito bem a Srta Bannister, n�o � mesmo Srta Staley? 178 00:10:26,909 --> 00:10:30,648 - N�s �ramos colegas de quarto. - Voc� conhece o meu cliente? 179 00:10:31,095 --> 00:10:34,760 N�o. Eu j� ouvi falar dele, j� li sobre ele. 180 00:10:34,954 --> 00:10:36,859 Mas n�o o conhe�o pessoalmente. 181 00:10:38,340 --> 00:10:39,664 Bem , voc� gosta dele? 182 00:10:41,026 --> 00:10:42,899 Eu... eu n�o o conhe�o. 183 00:10:42,950 --> 00:10:44,366 Mas voc� n�o o odeia. 184 00:10:44,967 --> 00:10:46,209 Quero dizer, voc� n�o tem nenhum motivo 185 00:10:46,260 --> 00:10:48,679 para mentir aqui hoje, nenhum motivo para dizer algo 186 00:10:48,730 --> 00:10:51,319 que possa prejudicar meu cliente diante do j�ri. 187 00:10:51,370 --> 00:10:52,763 N�o, claro que n�o. 188 00:10:53,008 --> 00:10:55,682 Quero dizer, n�o � como se voc� tivesse ci�mes dele. 189 00:10:56,782 --> 00:10:57,826 Como � que �? 190 00:10:58,459 --> 00:11:02,917 Quero dizer, dado o que ele sentia pela Srta Bannister, e... 191 00:11:03,465 --> 00:11:05,603 o que voc� sentia pela Srta Bannister. 192 00:11:06,421 --> 00:11:07,325 Como? 193 00:11:07,430 --> 00:11:09,471 Bem, voc� a amava... 194 00:11:10,235 --> 00:11:11,643 n�o � verdade, Srta Staley? 195 00:11:21,683 --> 00:11:22,952 Meu Deus. 196 00:11:23,261 --> 00:11:24,725 Um simple "sim" ou n�o" � suficiente. 197 00:11:31,578 --> 00:11:32,449 Meu Deus. 198 00:11:34,719 --> 00:11:37,955 Que fique anotado que a Srta Staley se recusou a responder. 199 00:11:39,175 --> 00:11:40,652 N�o tenho mais perguntas. 200 00:11:47,807 --> 00:11:48,674 N�o fique t�o chocada. 201 00:11:48,725 --> 00:11:51,341 Entre todas as pessoas aqui, voc� deveria ter previsto isso. 202 00:11:52,417 --> 00:11:53,509 Que interrogou aquela mulher? 203 00:11:53,560 --> 00:11:55,782 - Eu. Durante sete horas. - Sete horas? 204 00:11:56,872 --> 00:11:57,857 E durante todo esse tempo 205 00:11:57,908 --> 00:12:00,648 voc� n�o percebeu que os depoimentos da Srta Staley demonstravam...? 206 00:12:00,699 --> 00:12:03,387 - N�o. N�o. - Algu�m da equipe de Watt percebeu. 207 00:12:03,716 --> 00:12:04,953 Feliz anivers�rio. 208 00:12:12,242 --> 00:12:14,231 Eu quero repassar pela lista de testemunhas, 209 00:12:14,282 --> 00:12:17,635 rever todos depoimentos, preparar todas elas novamente se preciso. 210 00:12:17,686 --> 00:12:20,344 Eu n�o posso ter outra testemunha sendo atacada como essa foi. 211 00:12:20,680 --> 00:12:23,329 - O que? - � anivers�rio de Lloyd. 212 00:12:23,380 --> 00:12:25,618 Eles queriam ter certeza que voc� ia receber um peda�o. 213 00:12:25,668 --> 00:12:26,429 Eu posso voltar depois. 214 00:12:26,480 --> 00:12:29,698 N�o, n�o...obrigado, Sondra. 215 00:12:32,629 --> 00:12:33,733 Eu n�o vou perder esse caso. 216 00:12:33,784 --> 00:12:36,251 Eu posso perder alguns assistentes, 217 00:12:36,302 --> 00:12:38,020 mas eu n�o vou perder esse caso. 218 00:12:38,589 --> 00:12:40,679 - Fui claro? - Sim, senhor. 219 00:12:41,063 --> 00:12:42,120 Obrigado. 220 00:12:47,096 --> 00:12:49,475 Para o que valer, a maioria dos jurados ainda est� do seu lado. 221 00:12:49,526 --> 00:12:50,183 Bem, � bom saber isso. 222 00:12:50,234 --> 00:12:51,775 Infelizmente, eu preciso de todos os 12 223 00:12:51,826 --> 00:12:53,277 se eu quiser prender esse rapaz. 224 00:12:53,328 --> 00:12:56,603 Voc� notou a mulher que estava sentada atr�s do Sr Watt? 225 00:12:56,654 --> 00:12:58,716 Ela estava usando um len�o na cabe�a. 226 00:12:58,997 --> 00:12:59,709 Voc� est� com fome? 227 00:13:00,688 --> 00:13:02,666 Logo antes de Watt dar o golpe fatal, 228 00:13:02,717 --> 00:13:05,537 ela se inclinou e susurrou algo para um dos assistentes dele. 229 00:13:05,588 --> 00:13:08,883 Detetive particular? Amigo do acusado? 230 00:13:11,613 --> 00:13:12,447 Droga. 231 00:13:13,400 --> 00:13:14,833 Eu n�o sei o que lhe dizer, Allison. 232 00:13:14,884 --> 00:13:17,900 Voc� acha que � importante? Eu devo pedir algu�m para investigar? 233 00:13:17,951 --> 00:13:19,275 O prefeito est� no telefone. 234 00:13:19,561 --> 00:13:20,583 Claro que ele est�. 235 00:13:23,180 --> 00:13:24,262 O julgamento continua amanh� �s 9:00h. 236 00:13:24,313 --> 00:13:26,083 - Voc� pode ir at� l�? - Claro. 237 00:13:26,134 --> 00:13:26,923 Obrigado. 238 00:13:29,526 --> 00:13:30,456 Sim, prefeito. 239 00:13:36,329 --> 00:13:38,949 - Voc� est� bem? - Sim. 240 00:13:39,000 --> 00:13:42,484 - Essa blusa � linda. - Obrigada, � nova. 241 00:14:49,828 --> 00:14:50,429 Eu estou confuso. 242 00:14:50,480 --> 00:14:53,413 - Voc� n�o viu um homem armado? - N�o. 243 00:14:54,413 --> 00:14:55,888 E ainda sim voc� viu necessidade de gritar 244 00:14:55,939 --> 00:14:57,807 "Tem um homem armado no elevador"? 245 00:14:57,858 --> 00:14:59,120 Parece que sim. 246 00:14:59,679 --> 00:15:01,637 Voc� estava esperando por um homem armado? 247 00:15:01,688 --> 00:15:02,530 N�o. 248 00:15:03,075 --> 00:15:04,615 Eu cometi um erro. 249 00:15:05,562 --> 00:15:09,202 Voc� est� tomando algum rem�dio controlado, Srta Dubois? 250 00:15:09,400 --> 00:15:12,386 Capit�o Parker... eu reconhe�o que esse falso alarme 251 00:15:12,387 --> 00:15:15,315 foi um grande inconveniente para voc� e sua equipe, 252 00:15:15,366 --> 00:15:17,996 para mim e minha equipe, mas para mim est� claro 253 00:15:18,047 --> 00:15:21,144 que o que aconteceu foi resultado de um erro de julgamento. 254 00:15:21,195 --> 00:15:23,261 Bem, isso � bastante compreensivo de sua parte, Sr. Promotor, 255 00:15:23,312 --> 00:15:25,677 mas ainda sim eu preciso explicar para os meus patr�es no Conselho 256 00:15:25,728 --> 00:15:27,968 porque uma pessoa gritaria "arma" quando n�o h� nenhuma arma 257 00:15:28,019 --> 00:15:29,929 ou ainda apertar o alarme de inc�ndio quando n�o h� inc�ndio. 258 00:15:29,980 --> 00:15:32,291 E eu acredito que voc� ir� conseguir uma forma de fazer isso, 259 00:15:32,342 --> 00:15:33,540 mas se voc� tiver algum problema, 260 00:15:33,591 --> 00:15:36,349 pe�a para o seu pessoal ligar para mim. 261 00:15:36,466 --> 00:15:38,029 - Mas, Sr Promotor... - Obrigado, Capit�o. 262 00:15:38,080 --> 00:15:40,586 N�s estamos liberados para voltar l� para dentro? 263 00:15:41,983 --> 00:15:43,307 Sim, voc�s est�o liberados. 264 00:15:44,100 --> 00:15:46,280 - Sinto muito, Capit�o. - Obrigado, Capit�o. 265 00:15:50,198 --> 00:15:51,593 O que � t�o engra�ado? 266 00:15:52,791 --> 00:15:55,357 Estou imaginando a manchete do jornal de amanh� 267 00:15:55,660 --> 00:15:58,148 "Promotor queimado no tribunal, n�o no escrit�rio." 268 00:15:58,199 --> 00:15:59,346 Eu realmente sinto muito. 269 00:15:59,397 --> 00:16:01,233 Eu n�o sei nem por onde come�ar. 270 00:16:01,284 --> 00:16:04,612 N�o tem problema. Eu imagino que tenha algo a ver com o seu sonho? 271 00:16:05,272 --> 00:16:06,769 Com licen�a, Sr Promotor. 272 00:16:06,820 --> 00:16:07,523 Com licen�a. 273 00:16:09,721 --> 00:16:11,867 Foi voc� que puxou o alarme? 274 00:16:12,014 --> 00:16:13,036 Isso � para voc�. 275 00:16:17,383 --> 00:16:18,662 $500? 276 00:16:22,267 --> 00:16:23,961 $500! 277 00:16:24,012 --> 00:16:26,227 Eu irei pagar. N�s vamos tirar do meu dinheiro. 278 00:16:26,278 --> 00:16:28,245 O seu dinheiro, o meu dinheiro, � tudo... 279 00:16:30,324 --> 00:16:32,158 Espere, n�s n�o podemos apelar disso? 280 00:16:32,209 --> 00:16:34,076 Bem, n�s podemos, mas n�s ir�amos perder. 281 00:16:35,143 --> 00:16:36,761 Parecia um sonho t�o est�pido quando eu o sonhei. 282 00:16:36,812 --> 00:16:38,939 Eu n�o quis nem dizer nada porque parecia uma grande bobeira, 283 00:16:38,990 --> 00:16:41,653 mas todas pe�as pareciam se encaixar. 284 00:16:42,763 --> 00:16:44,149 Eu tinha tanta certeza. 285 00:16:44,269 --> 00:16:46,919 Tudo bem... vamos apenas adicionar isso na lista 286 00:16:46,970 --> 00:16:49,185 de contas que precisamos descobrir como pagar. 287 00:16:49,236 --> 00:16:50,143 Eu sinto muito. 288 00:16:52,052 --> 00:16:53,523 - Quem �? - Sou eu. 289 00:16:54,466 --> 00:16:56,038 Ei, � minha colega de trabalho. 290 00:16:56,337 --> 00:16:57,913 O que voc� tem a�, querida? 291 00:16:57,973 --> 00:17:01,426 - Um desenho. - Desenho de que? 292 00:17:01,689 --> 00:17:04,537 - Do trabalho do papai. - Trabalho de que? 293 00:17:04,833 --> 00:17:08,409 A bomba dele. Ele e os colegas dele est�o fazendo uma. 294 00:17:09,135 --> 00:17:11,717 Bridge, eu j� lhe disse que o papai n�o est� fazendo uma bomba. 295 00:17:12,000 --> 00:17:15,429 Papai est� fazendo um componente de microprocessador de algor�timos, lembra? 296 00:17:15,827 --> 00:17:17,228 Se voc� diz... 297 00:17:17,565 --> 00:17:21,868 - Quem vai botar na geladeira? - Voc� poderia n�o... ? 298 00:17:21,919 --> 00:17:23,687 Eu prometi para ela que colocaria na geladeira. 299 00:17:25,437 --> 00:17:28,193 Daonde voc� acha que ela tirou um neg�cio desses? 300 00:17:28,244 --> 00:17:29,702 Ela � uma crian�a. Quem sabe? 301 00:17:31,036 --> 00:17:32,983 Esse componente no qual voc� est� trabalhando... 302 00:17:33,034 --> 00:17:34,910 ele vai compor o que? 303 00:17:34,961 --> 00:17:35,909 Eu n�o fa�o id�ia. 304 00:17:35,960 --> 00:17:37,745 Poderia ser um componente de v�rias coisas, 305 00:17:37,796 --> 00:17:41,728 mas eu tenho certeza que n�o � o componente de uma bomba. 306 00:17:42,469 --> 00:17:43,680 E como voc� tem tanta certeza? 307 00:17:43,731 --> 00:17:46,293 Porque, querida, a minha empresa n�o faz bombas. 308 00:17:46,344 --> 00:17:47,877 N�s somos uma empresa aeron�utica, lembra? 309 00:17:47,928 --> 00:17:49,830 De avi�es, naves espaciais... 310 00:17:49,881 --> 00:17:51,289 N�o de coisas que explodem. 311 00:17:53,159 --> 00:17:53,759 Que foi? 312 00:17:53,760 --> 00:17:56,090 Nada. � apenas que... 313 00:17:56,881 --> 00:18:00,503 eu n�o sou a �nica pessoa que sente as coisas nessa casa, sabia? 314 00:18:01,655 --> 00:18:03,673 Se voc� n�o sabe o que est� construindo, 315 00:18:03,674 --> 00:18:05,994 voc� deveria pensar em perguntar, � s� isso. 316 00:18:06,045 --> 00:18:08,038 Tudo bem. Eu irei perguntar. 317 00:18:08,089 --> 00:18:10,736 J� que eu tenho que levantar em seis horas, voc� ir� 318 00:18:10,737 --> 00:18:13,133 compreender se eu n�o fizer isso imediatamente. 319 00:18:28,441 --> 00:18:29,614 Voc� est� bem? 320 00:18:30,560 --> 00:18:34,684 Sim. � apenas um sonho bobo. 321 00:18:59,689 --> 00:19:03,045 Ent�o, essa � quem voc� �. 322 00:19:07,532 --> 00:19:08,638 Voc� est� brincando comigo. 323 00:19:09,256 --> 00:19:11,144 Watt contratou uma ps�quica para si pr�prio? 324 00:19:11,224 --> 00:19:13,974 Uma muito boa, de acordo com o site dela. 325 00:19:15,315 --> 00:19:17,599 Supostamente ela teria trabalhado junto com a pol�cia 326 00:19:17,600 --> 00:19:19,757 por v�rios anos em casos de pessoas desaparecidas. 327 00:19:19,808 --> 00:19:22,058 Apesar de eles n�o confirmarem isso. 328 00:19:22,109 --> 00:19:25,389 Ali�s, at� o FBI a consultaria de tempos em tempos... 329 00:19:25,440 --> 00:19:27,406 apesar deles tamb�m n�o confirmarem. 330 00:19:27,457 --> 00:19:29,065 Ela trabalho em casos de pessoas 331 00:19:29,066 --> 00:19:31,779 desaparecidas, seq�estros, serial killers, com tudo. 332 00:19:31,830 --> 00:19:33,080 Ela escreveu at� um livro. 333 00:19:33,131 --> 00:19:36,146 - De acordo com o site dela. - De acordo com o site dela. 334 00:19:36,197 --> 00:19:37,674 Duas ps�quicas duelando. 335 00:19:38,839 --> 00:19:41,643 Essa deve ser a primeira vez no sistema judicial norte-americano. 336 00:19:41,694 --> 00:19:42,724 Eu n�o entendo. 337 00:19:43,219 --> 00:19:44,451 Voc� n�o est� preocupado? 338 00:19:44,524 --> 00:19:46,502 N�o leve para o lado errado, mas na maioria das vezes, 339 00:19:46,553 --> 00:19:50,828 tirando o falso alarme recente, eu acredito em voc�. 340 00:19:51,589 --> 00:19:54,029 Eu acredito que voc� acredita em tudo que me diz. 341 00:19:54,130 --> 00:19:57,366 E eu fico impressionado em como voc� acerta tanto. 342 00:19:58,085 --> 00:20:01,202 Mas eu tamb�m acredito que pessoas como voc� s�o muito raras. 343 00:20:01,253 --> 00:20:05,136 Ent�o, eu estou preocupado com uma mulher que anuncia em um jornal? 344 00:20:08,628 --> 00:20:09,955 Eu acredito no sistema judici�rio. 345 00:20:10,006 --> 00:20:11,222 Eu acredito no poder da verdade, 346 00:20:11,273 --> 00:20:14,283 e eu acredito na sabedoria e no conceito de justi�a dos jurados. 347 00:20:15,092 --> 00:20:19,477 Randy Pilgrim t�m sido colega de equipe de Damon Hodges nos �ltimos 2 anos. 348 00:20:20,282 --> 00:20:22,060 Em aproximadamente 20 minutos, ele ir� testemunhar 349 00:20:22,111 --> 00:20:25,598 que Hodges t�m o h�bito de colocar GHB na bebida das mulheres. 350 00:20:25,649 --> 00:20:28,382 Parece que eles at� tiveram uma discuss�o sobre isso no vesti�rio. 351 00:20:28,433 --> 00:20:30,167 Se aquilo que eu acredito estiver certo, 352 00:20:30,218 --> 00:20:31,974 ent�o o Sr Pilgrim ir� me ajudar a estabelecer um 353 00:20:31,975 --> 00:20:33,519 padr�o de comportamento diante deste jurado 354 00:20:33,570 --> 00:20:36,060 que ir� colocar Damon Hodges atr�s das grades. 355 00:20:37,698 --> 00:20:39,740 Se importaria em previr como vai ser? 356 00:20:39,791 --> 00:20:41,137 Uma �ltima pergunta, Sr. Pilgrim. 357 00:20:41,188 --> 00:20:44,056 Como seus colegas de equipe se sentem sobre voc� vir testemunhar? 358 00:20:44,388 --> 00:20:46,232 Alguns deles n�o ficaram muito contentes. 359 00:20:46,460 --> 00:20:47,826 Mas eu n�o entendo. 360 00:20:48,208 --> 00:20:51,491 Se Damon Hodges for realmente culpado do que est� sendo alegado aqui hoje, 361 00:20:51,542 --> 00:20:53,432 eles n�o gostariam de ver ele ser punido? 362 00:20:53,483 --> 00:20:55,725 Eles n�o gostariam de ver ele ser colocado em um lugar aonde 363 00:20:55,776 --> 00:20:59,004 ele n�o pode machucar suas esposas, suas irm�s, suas namoradas? 364 00:21:00,299 --> 00:21:03,927 Sim, mas... ele nos ajuda a ganhar jogos. 365 00:21:05,638 --> 00:21:07,298 Sem mais perguntas, Merit�ssimo. 366 00:21:13,891 --> 00:21:16,281 Se eu compreendi o seu testemunho bem, 367 00:21:16,997 --> 00:21:19,008 meu cliente, o Sr. Hodges, 368 00:21:19,059 --> 00:21:23,576 t�m perseguido, drogado e abusado de mulheres durante meses? 369 00:21:23,753 --> 00:21:25,338 Sim, foi isso que eu disse. 370 00:21:25,389 --> 00:21:27,519 - H� quantos meses exatamente? - Como assim? 371 00:21:28,436 --> 00:21:31,189 O que eu estou perguntando � h� quantos meses voc� supostamente sabe 372 00:21:31,240 --> 00:21:34,854 que meu cliente t�m drogado mulheres com o prop�sito de fazer sexo? 373 00:21:35,159 --> 00:21:38,527 H� quantos meses nem voc� e nem ningu�m da sua equipe, 374 00:21:38,578 --> 00:21:41,785 at� onde sei, sentiu a necessidade de ligar para as autoridades, 375 00:21:41,836 --> 00:21:44,734 ou contar para o t�cnico, ou para qualquer pessoa? 376 00:21:45,698 --> 00:21:46,527 N�o at� hoje. 377 00:21:46,578 --> 00:21:50,934 Protesto. N�s j� confirmamos que o Sr. Pilgrim n�o compareceu imediatamente... 378 00:21:50,985 --> 00:21:53,320 e que havia uma enorme press�o para ele permanecer calado. 379 00:21:53,371 --> 00:21:55,325 - Mantido. - Siga em frente, Sr. Watt. 380 00:21:58,544 --> 00:22:00,908 Voc� conhece o meu cliente muito bem, n�o conhece? 381 00:22:01,591 --> 00:22:04,735 Voc�s jogaram na mesma equipe durante v�rias temporadas. 382 00:22:06,321 --> 00:22:08,594 Voc� diria que ele � bonit�o? 383 00:22:11,446 --> 00:22:13,679 Eu n�o sei. Acho que sim. 384 00:22:13,730 --> 00:22:16,174 Ele lhe parece o tipo de homem 385 00:22:16,225 --> 00:22:18,815 que precisaria drogar uma mulher para ela fazer sexo com ele? 386 00:22:18,866 --> 00:22:22,082 Protesto. O advogado est� querendo uma opini�o da testemunha 387 00:22:22,133 --> 00:22:25,819 que � completamente irrelevante, sem sentido e inapropriada. 388 00:22:25,870 --> 00:22:28,448 E da qual a testemunha n�o tem experi�ncia. 389 00:22:28,499 --> 00:22:32,357 Sr. Watt, se voc� n�o tiver perguntas pertinentes para essa testemunha, 390 00:22:32,408 --> 00:22:34,394 eu irei lhe pedir para se sentar. 391 00:22:34,786 --> 00:22:36,061 Ent�o, o que ser�, Sr. Watt? 392 00:22:36,112 --> 00:22:39,450 Porque neste exato momento voc� est� testando a paci�ncia deste tribunal. 393 00:22:40,985 --> 00:22:44,225 Voc� possui mais alguma pergunta pertinente para esta testemunha? 394 00:22:46,073 --> 00:22:47,309 Com a permiss�o deste tribunal 395 00:22:47,360 --> 00:22:49,984 eu gostaria de consultar os meus colegas. 396 00:23:04,782 --> 00:23:09,780 Se estiver tudo bem para o tribunal, eu gostaria de fazer algumas perguntas. 397 00:23:10,199 --> 00:23:13,042 Tudo bem, Sr. Watt, mas cuidado com os seus modos. 398 00:23:14,773 --> 00:23:16,039 Certamente, Merit�ssimo. 399 00:23:18,386 --> 00:23:23,869 - Sr. Pilgrim... voc� odeia meu cliente? - Deus, n�o. 400 00:23:24,350 --> 00:23:28,403 Deixa disso... talvez s� um pouco? 401 00:23:28,454 --> 00:23:29,905 Protesto. Induzindo a testemunha. 402 00:23:29,956 --> 00:23:32,572 - Sr. Watt... - Eu irei concluir, Merit�ssimo. 403 00:23:35,023 --> 00:23:37,295 Voc� j� foi h� algum encontro da Klu Klux Klan, Sr Pilgrim? 404 00:23:42,150 --> 00:23:44,396 Me desculpe, isso foi um "sim" ou um "n�o"? 405 00:23:46,408 --> 00:23:47,638 Voc� n�o pode usar isso contra mim. 406 00:23:47,689 --> 00:23:49,454 N�o � verdade que o seu tio Marshall, 407 00:23:49,505 --> 00:23:52,077 irm�o do seu pai, faz parte do conselho... 408 00:23:52,128 --> 00:23:56,110 Protesto. Qual � a relev�ncia da associa��o do tio da testemunha...? 409 00:23:56,161 --> 00:23:56,995 Negado. 410 00:23:57,501 --> 00:24:00,200 - A testemunha ir� responder a pergunta. - Qual delas? 411 00:24:00,251 --> 00:24:03,672 Voc� j� foi a um encontro da Klu Klux Klan, Sr Pilgrim? 412 00:24:05,417 --> 00:24:07,219 N�o porque eu queria ir, n�o. 413 00:24:09,139 --> 00:24:10,773 Isso � um "sim" ou um "n�o"? 414 00:24:14,691 --> 00:24:16,921 Sim, eu j� fui a um encontro. 415 00:24:16,972 --> 00:24:20,430 Meu tio me levou, eu era uma crian�a. 416 00:24:20,882 --> 00:24:21,687 Eu tinha uns seis anos. 417 00:24:21,738 --> 00:24:23,812 Era um tipo de piquenique ou coisa parecida. 418 00:24:23,863 --> 00:24:25,523 Mas n�o era algo que eu queria ter feito. 419 00:24:25,574 --> 00:24:29,004 Que conste na ata que a testemunha respondeu "sim" para a pergunta. 420 00:24:29,108 --> 00:24:30,466 A testemunha est� dispensada. 421 00:24:49,882 --> 00:24:52,419 Eu n�o sei o que lhe dizer, chefe. N�s estamos fazendo o melhor. 422 00:24:52,470 --> 00:24:54,792 Amanh� eu acho que voc� nos dir� isso. 423 00:24:55,801 --> 00:24:57,779 Certo, � f�cil para voc� dizer. 424 00:24:58,381 --> 00:25:01,359 Voc� acha que eu n�o sei que o que eu pedi para voc�s fazerem � imposs�vel? 425 00:25:01,410 --> 00:25:03,065 N�o, eu sei que voc� sabe. 426 00:25:03,330 --> 00:25:05,550 Voc� � o melhor engenheiro neste pr�dio. 427 00:25:05,601 --> 00:25:07,227 O melhor engenheiro que eu j� conheci. 428 00:25:08,188 --> 00:25:10,309 N�s apenas queremos fazer isso por voc�. 429 00:25:10,360 --> 00:25:13,643 N�s queremos... bem, n�s n�o queremos desapont�-lo. 430 00:25:14,866 --> 00:25:18,254 - Eu agrade�o todo o trabalho. - Eu agrade�o pelo trabalho. 431 00:25:18,998 --> 00:25:21,423 Ei, sabe o que eu estava querendo lhe perguntar? 432 00:25:21,474 --> 00:25:25,571 Esse microprocessador de algor�timos, ele vai ser integrado ao que exatamente? 433 00:25:26,206 --> 00:25:28,855 Quero dizer, eu sei que ele � uma pequena parte de um grande projeto, 434 00:25:28,906 --> 00:25:31,254 mas para que ele vai servir? 435 00:25:32,032 --> 00:25:34,466 - � um projeto do governo, Joe. - N�o, eu sei. 436 00:25:34,517 --> 00:25:37,158 Eu ouvi voc� dizer isso ontem. Mas eu quero saber especificamente. 437 00:25:37,209 --> 00:25:38,031 Especificamente? 438 00:25:39,221 --> 00:25:41,232 Especificamente pelos primeiros 18 meses de sua vida 439 00:25:41,283 --> 00:25:44,351 eu acredito que ele v� fazer parte de um m�ssil 440 00:25:44,564 --> 00:25:47,031 para uso pr�prio ou para vender para nossos aliados 441 00:25:47,206 --> 00:25:50,775 e ajudar a gui�-lo at� o seu alvo para evitar que inocentes se machuquem. 442 00:25:50,826 --> 00:25:54,838 Depois � capaz dele fazer parte de computadores dom�sticos para facilitar 443 00:25:54,889 --> 00:25:56,564 a v�deo confer�ncia. 444 00:25:57,087 --> 00:25:59,467 Alguns anos depois disso, eu acredito que algu�m muito inteligente 445 00:25:59,518 --> 00:26:02,613 ir� usar a tecnologia para fazer algum videogame. 446 00:26:02,664 --> 00:26:04,307 Se tudo der certo, ser� um grande sucesso no Natal. 447 00:26:04,358 --> 00:26:07,562 Ir� nos pagar v�rios royalties. Esse � o meu palpite. 448 00:26:09,738 --> 00:26:10,688 Boa noite, Joe. 449 00:26:15,145 --> 00:26:18,088 E a� o Sr. Newberry disse para Hannah que ela deveria gastar menos tempo 450 00:26:18,139 --> 00:26:20,534 baixando m�sicas e mais tempo estudando. 451 00:26:20,602 --> 00:26:23,310 - M�e, eu ainda estou comendo isso. - Me desculpe. 452 00:26:24,484 --> 00:26:25,901 Voc� est� me escutando? 453 00:26:25,952 --> 00:26:28,892 - Na verdade, eu estou um pouco distra�da. - Eu percebi. 454 00:26:29,433 --> 00:26:32,184 Eu preciso fazer uma coisa hoje a noite e eu preciso que papai fique com voc�s. 455 00:26:32,235 --> 00:26:34,292 - O que voc� precisa fazer? - � uma palestra. 456 00:26:34,343 --> 00:26:36,628 Essa mulher que eu vi no tribunal, ela escreveu um livro. 457 00:26:36,679 --> 00:26:38,600 E ela vai dar uma palestra hoje a noite no centro. 458 00:26:38,651 --> 00:26:40,674 - Parece entediante. - Obrigada. 459 00:26:40,725 --> 00:26:42,958 Ei... aonde est� meu desenho? 460 00:26:43,345 --> 00:26:45,553 O desenho que fiz da bomba do papai. 461 00:26:45,717 --> 00:26:49,236 Eu ia levar ele para a escola para falar sobre ele. 462 00:26:49,427 --> 00:26:51,301 Papai n�o t�m uma bomba, sua boba. 463 00:26:51,352 --> 00:26:52,771 - Ei. - Ainda n�o. 464 00:26:53,049 --> 00:26:55,429 - M�e, diga para ela, por favor. - Voc� sabe... 465 00:26:55,480 --> 00:26:58,851 - Olha s�. Papai chegou. - Papai! 466 00:26:59,352 --> 00:27:00,483 Voc� vai acordar sua irm�. 467 00:27:00,534 --> 00:27:02,240 - Papai! - Me desculpe pelo atraso. 468 00:27:03,954 --> 00:27:04,554 Oi. 469 00:27:05,945 --> 00:27:07,887 Eu tive uma conversa com o meu chefe, e... 470 00:27:07,938 --> 00:27:10,167 Marie est� dormindo. Eu preciso de um favor. 471 00:27:10,867 --> 00:27:13,145 - Voc� segura as pontas? - Sim. 472 00:27:13,375 --> 00:27:14,282 Certo. 473 00:27:18,137 --> 00:27:19,626 - Tchau pessoal. - Tchau, m�e. 474 00:27:19,935 --> 00:27:24,153 Quando Autumn Mowry tinha 13 anos, ela quebrou o pesco�o pulando na piscina. 475 00:27:24,811 --> 00:27:30,335 No seu enterro, sua m�e e irm� choraram tanto que foram parar no hospital. 476 00:27:31,099 --> 00:27:33,214 Isso foi em 1987. 477 00:27:33,994 --> 00:27:38,940 Quando Autumn apareceu para mim em 2000 ela estava praticamente gritando. 478 00:27:39,580 --> 00:27:42,460 A sua irm� mais nova havia sumido faziam tr�s dias. 479 00:27:43,124 --> 00:27:48,120 A pol�cia suspeitou que a irm� de Autumn havia sido raptada pelo caseiro da escola, 480 00:27:48,597 --> 00:27:50,916 um homem que tinha registro de abuso 481 00:27:50,917 --> 00:27:53,879 sexual e havia mentido sobre sua identidade. 482 00:27:54,743 --> 00:27:57,401 Mas Autumn me disse outra coisa... 483 00:27:58,219 --> 00:27:59,658 Quanta besteira. 484 00:28:00,023 --> 00:28:04,577 O esp�rito dela me levou at� um cruzamento pr�ximo de Albuquerque... 485 00:28:05,047 --> 00:28:07,976 Voc� teve um ataque de diarr�ia, sua vagabunda mentirosa. 486 00:28:08,246 --> 00:28:09,628 Se voc� n�o estivesse procurando por um banheiro para cagar, 487 00:28:09,679 --> 00:28:12,110 voc� nunca teria ido naquela parte da cidade. 488 00:28:12,161 --> 00:28:15,025 Com licen�a. Voc� poderia falar mais baixo? 489 00:28:15,828 --> 00:28:20,162 E foi a� que eu os vi em p� na loja de conveni�ncias do posto de gasolina. 490 00:28:20,213 --> 00:28:23,952 Ele estava de m�os dadas com ela. Ela parecia muito assustada. 491 00:28:24,007 --> 00:28:26,910 Eu estava comprando algo para ela jantar, sua vagabunda mentirosa. 492 00:28:26,961 --> 00:28:28,869 E ela estava sorrindo, diga-se de passagem. 493 00:28:29,104 --> 00:28:31,857 No exato momento que apareceu aquela viatura com a sirene ligada 494 00:28:31,908 --> 00:28:34,792 e voc� ligou e me deu tr�s tiros na cabe�a. 495 00:28:35,132 --> 00:28:38,586 Como eu explico esses encontros extraordin�rios com os mortos? 496 00:28:38,806 --> 00:28:40,258 Isso � chamado de coincid�ncia, 497 00:28:40,309 --> 00:28:43,109 e voc� tem vivido disso h� anos, sua charlatona. 498 00:28:43,575 --> 00:28:47,135 Mal posso esperar quando ela ir para aonde eu vivo. 499 00:28:47,186 --> 00:28:51,378 Tem v�rias almas putas da vida e querendo um peda�o dela. 500 00:28:51,823 --> 00:28:54,468 "� um grande dom." 501 00:29:16,985 --> 00:29:19,010 Ei, aonde voc� est� indo com isso? 502 00:29:19,881 --> 00:29:22,629 - � o meu trabalho. - Esse n�o � o seu trabalho. 503 00:29:24,266 --> 00:29:28,954 Voc� nunca gastou um minuto da sua vida contemplando como poderia ferir algu�m. 504 00:29:29,976 --> 00:29:34,395 Voc� sabia o tempo todo. N�o sabia, bruxa? 505 00:29:37,939 --> 00:29:41,543 Eu lembro quando tinha sete anos, quando desenhava... 506 00:29:41,861 --> 00:29:44,872 e via os desenhos se tornar realidade... n�o entendendo. 507 00:29:45,944 --> 00:29:47,675 Eu n�o vou pedir demiss�o, Allison. 508 00:29:47,726 --> 00:29:50,859 Eu n�o posso pedir demiss�o. Eu tenho voc� e as crian�as. 509 00:29:51,669 --> 00:29:54,997 Eu tenho uma hipoteca e v�rias contas para pagar. 510 00:29:55,894 --> 00:29:57,014 Eu n�o posso me demitir. 511 00:29:57,593 --> 00:29:59,229 Talvez sua empresa n�o consiga esse contrato. 512 00:29:59,280 --> 00:30:00,738 Talvez isso tudo seja por nada. 513 00:30:01,369 --> 00:30:03,484 N�o, n�s vamos conseguir. 514 00:30:03,535 --> 00:30:06,393 Eu posso sentir isso. N�s vamos conseguir. 515 00:30:08,091 --> 00:30:12,603 - Como foi a palestra? - Foi boa. 516 00:30:13,469 --> 00:30:15,402 P�blico bastante interessante. 517 00:30:32,060 --> 00:30:33,602 Com licen�a, eu posso lhe ajudar? 518 00:30:40,820 --> 00:30:43,401 O que voc� est� pretendendo? O que voc� est� fazendo? 519 00:30:44,556 --> 00:30:46,954 Voc� est� matando todo mundo aqui, sabia? 520 00:30:48,153 --> 00:30:49,477 Por qu� voc� faria isso? 521 00:30:57,486 --> 00:30:59,306 Importa que esse rapaz seja culpado, 522 00:30:59,357 --> 00:31:00,807 que ele tenha matado essa garota? 523 00:31:01,083 --> 00:31:05,409 Importa. Mas n�o � o assunto dessa nossa conversa. 524 00:31:08,633 --> 00:31:12,128 Olha... eu lhe importuno bastante e o prefeito tamb�m. 525 00:31:12,657 --> 00:31:15,935 Mas n�s dois gostamos de voc�. E n�s dois queremos que voc� fique por aqui. 526 00:31:16,420 --> 00:31:19,506 Ele quer que voc� fique. Mas voc� n�o poder� ficar 527 00:31:19,557 --> 00:31:23,665 se esse cara acabar com voc� no tribunal todos dias. 528 00:31:26,055 --> 00:31:30,068 Eu sei. Mesma blusa. N�o conseguir ir para casa dormir. �poca de elei��o. 529 00:31:32,324 --> 00:31:34,943 - Posso falar com voc� um minuto? - 1:10. 530 00:31:34,994 --> 00:31:36,796 Talvez voc� tenha que ir andando comigo. 531 00:31:38,035 --> 00:31:41,171 Eu passei um tempo ontem a noite com Olga Z., a ps�quica do Watts. 532 00:31:41,258 --> 00:31:43,966 - Ela � uma fraude. - Eu n�o sei n�o, Allison. 533 00:31:44,349 --> 00:31:45,797 H� dois dias atr�s eu teria concordado com voc�. 534 00:31:45,848 --> 00:31:47,813 Mas ela est� acabando comigo naquele tribunal. 535 00:31:47,864 --> 00:31:49,329 N�o, eu acho que n�o. N�o ela. 536 00:31:49,380 --> 00:31:50,772 Algu�m est� dando informa��es que n�o 537 00:31:50,773 --> 00:31:52,464 temos para Watt, mas n�o acho que seja ela. 538 00:31:52,515 --> 00:31:53,445 Ent�o, quem est� dando? 539 00:31:54,075 --> 00:31:55,626 Eu tenho tido esse sonho maluco ultimamente 540 00:31:55,677 --> 00:31:58,220 que foi o motivo pelo qual eu acionei o alarme outro dia. 541 00:31:58,271 --> 00:32:00,242 � um massacre, aqui no escrit�rio. 542 00:32:00,293 --> 00:32:02,702 Esse atirador entra, mata todo mundo. 543 00:32:03,149 --> 00:32:04,941 Eu tinha certeza que isso ia acontecer de verdade, 544 00:32:04,992 --> 00:32:08,002 mas ontem a noite eu percebi que era uma met�fora. 545 00:32:08,631 --> 00:32:10,787 Me desculpe. Eu n�o estou te entendendo. 546 00:32:10,838 --> 00:32:13,466 Esse seu novo assistente, Elliot? 547 00:32:13,881 --> 00:32:15,163 � ele que est� segurando a arma. 548 00:32:15,622 --> 00:32:18,867 Voc� est� dizendo que � ele quem est� dando informa��es para Watt? 549 00:32:18,918 --> 00:32:22,671 Mas ele � o �nico que n�o tem acesso a algumas informa��es confidenciais. 550 00:32:22,722 --> 00:32:25,399 Na verdade, n�o foi nem ele que tomou o depoimento dessas testemunhas. 551 00:32:25,450 --> 00:32:28,205 Eu ainda n�o sei te explicar. Eu n�o sei como funciona, mas... 552 00:32:28,256 --> 00:32:30,661 Certo. Essa � a parte que voc� vai andar comigo. 553 00:32:32,735 --> 00:32:36,441 Allison, eu preciso ser honesto com voc�, o que voc� est� dizendo... 554 00:32:36,657 --> 00:32:38,087 n�o faz muito sentido. 555 00:32:38,138 --> 00:32:40,125 E a n�o ser que voc� consiga preencher as lacunas, e r�pido, 556 00:32:40,176 --> 00:32:43,219 eu n�o tenho outra escolha al�m de ir at� Watt e tentar um acordo. 557 00:32:43,270 --> 00:32:45,670 - O que? - Eu estou indo para l� agora. 558 00:32:45,721 --> 00:32:48,474 A n�o ser que eu assegure para o prefeito que Larry Watt n�o ir� 559 00:32:48,525 --> 00:32:51,341 acabar comigo de novo no tribunal, eu realmente n�o tenho outra escolha. 560 00:32:51,392 --> 00:32:52,280 Voc� est� bem? 561 00:32:54,119 --> 00:32:55,475 Para o que voc� est� olhando, Allison? 562 00:32:55,526 --> 00:32:56,925 Para a minha met�fora, eu espero. 563 00:33:03,141 --> 00:33:05,226 - Larry Watt est� esperando por mim. - N�o, n�o v� ainda. 564 00:33:05,277 --> 00:33:08,074 - Eu preciso ir. - Essa mulher importa. 565 00:33:08,451 --> 00:33:09,809 Ela � importante. 566 00:33:13,085 --> 00:33:14,834 N�s precisamos falar com ela. 567 00:33:18,980 --> 00:33:20,086 Entre. 568 00:33:20,873 --> 00:33:23,098 - Elliot. - Sr. Promotor. 569 00:33:23,442 --> 00:33:25,194 Eu lhe pedi para vir at� aqui, Elliot, porque apesar de 570 00:33:25,245 --> 00:33:26,512 voc� trabalhar aqui por t�o pouco tempo, 571 00:33:26,563 --> 00:33:28,995 eu senti uma certa liga��o com voc�, 572 00:33:29,046 --> 00:33:30,840 e eu queria compartilhar uma coisa. 573 00:33:31,027 --> 00:33:34,893 Algo sobre mim que somente algumas pessoas al�m da Srta Dubois sabem. 574 00:33:36,077 --> 00:33:39,390 Bem, obrigado, eu acho. 575 00:33:40,758 --> 00:33:42,082 Eu sou um ps�quico, Elliot. 576 00:33:44,598 --> 00:33:46,308 - Como? - Eu sou um ps�quico. 577 00:33:47,500 --> 00:33:50,920 Eu consigo ver coisas na cabe�a das pessoas. 578 00:33:52,698 --> 00:33:54,506 Por exemplo, apesar de voc� ainda n�o nos ter apresentado, 579 00:33:54,557 --> 00:33:58,489 eu sei que sua noiva trabalha no Servi�o Estudantil, na Universidade de Mesa 580 00:33:59,248 --> 00:34:03,604 como psiquiatra, eu acredito. 581 00:34:04,098 --> 00:34:06,537 - Como eu estou indo? - Eu posso me sentar? 582 00:34:06,588 --> 00:34:07,188 N�o. 583 00:34:08,796 --> 00:34:10,396 E eu aposto que se eu investigar um pouco sobre ela, 584 00:34:10,447 --> 00:34:13,609 eu irei descobrir que ela conheceu Amanda Staley, 585 00:34:14,359 --> 00:34:16,778 e lhe ajudou a passar pela terr�vel fase a qual ela 586 00:34:16,779 --> 00:34:19,291 descobriu estar apaixonada pela sua colega de quarto. 587 00:34:19,342 --> 00:34:23,978 - Se eu pudesse me sentar... - Eu preciso que voc� fique aonde est�. 588 00:34:26,947 --> 00:34:30,998 Eu tamb�m consigo ver que ela conheceu Randy Pilgrim. 589 00:34:31,177 --> 00:34:35,960 Ajudou ele a lidar com a culpa de nascer eu uma fam�lia cheia de racistas. 590 00:34:36,011 --> 00:34:37,012 Eu estou quente? 591 00:34:38,726 --> 00:34:42,025 - Eu estou um pouco tonto, na verdade. - Fique aonde voc� est�. 592 00:34:42,076 --> 00:34:46,648 Ent�o, o Sr Watt foi para o tribunal com toda essa informa��o. 593 00:34:46,699 --> 00:34:51,363 Ele fez um grande teatro, fingiu que o Promotor o estava massacrando, 594 00:34:51,414 --> 00:34:53,259 e a� do nada, 595 00:34:53,310 --> 00:34:56,572 ele conseguiu uma informa��o explosiva de sua ps�quica, 596 00:34:57,535 --> 00:35:00,253 tudo para nos convencer que ele era invenc�vel. 597 00:35:01,126 --> 00:35:03,842 Tudo para nos convencer que seria melhor fazer um acordo. 598 00:35:04,084 --> 00:35:06,130 Quanto voc� ganha por ano trabalhando para a cidade, Elliot? 599 00:35:06,181 --> 00:35:07,747 E o que Watt lhe prometeu? 600 00:35:07,798 --> 00:35:09,565 Tr�s vezes mais? 601 00:35:11,169 --> 00:35:14,573 N�s temos duas op��es, Elliot, e voc� precisa escolher uma. 602 00:35:14,686 --> 00:35:17,594 Eu lhe demito aqui e agora, te denuncio para o conselho do Arizona. 603 00:35:17,645 --> 00:35:22,799 Eles ca�am a sua licen�a e voc� nunca mais ir� trablhar como advogado. 604 00:35:23,801 --> 00:35:25,043 Ou a segunda op��o: 605 00:35:25,480 --> 00:35:27,329 voc� me ajuda a empatar o jogo, 606 00:35:27,380 --> 00:35:30,329 eu ainda sim lhe demito, escrevo uma terr�vel carta de recomenda��o, 607 00:35:30,380 --> 00:35:32,231 mas com muito trabalho, em quatro ou cinco anos, 608 00:35:32,282 --> 00:35:36,164 voc� consiga trabalhar para uma firma decente e ganhar dinheiro honesto. 609 00:35:36,864 --> 00:35:41,160 N�o me diga. Eu vou adivinhar... 610 00:35:41,211 --> 00:35:45,143 voc� escolheu a segunda op��o. 611 00:35:46,041 --> 00:35:49,899 Sr. James, no seu depoimento, voc� se descreveu como respons�vel pelo time. 612 00:35:50,629 --> 00:35:53,458 E n�o � verdade que parte da sua responsabilidade 613 00:35:53,509 --> 00:35:55,936 era ir buscar Damon Hodges �s 6:30 da manh�, todos os dias, 614 00:35:55,987 --> 00:35:57,999 e ter certeza que ele iria ir ao treino? 615 00:35:58,234 --> 00:35:58,862 Sim. 616 00:35:59,037 --> 00:36:01,535 E n�o � verdade que voc� gostava dessa parte do seu trabalho, 617 00:36:01,586 --> 00:36:03,805 que voc� admirava o Sr. Hodges, 618 00:36:03,856 --> 00:36:07,480 achava ele glamoroso, gostava de ficar na companhia dele? 619 00:36:07,652 --> 00:36:08,749 Sim, eu gostava. 620 00:36:08,962 --> 00:36:12,661 Agora, no seu depoimento, voc� disse que pegou Damon Hodges 621 00:36:12,712 --> 00:36:15,353 para ir ao treino, na manh� em quest�o, �s 6:30. 622 00:36:15,404 --> 00:36:18,338 E ele confessou que tinha ficado com uma mulher na noite anterior 623 00:36:18,389 --> 00:36:21,074 e que aparentemente havia sa�do no meio da noite. 624 00:36:21,125 --> 00:36:23,569 Depois voc� descreveu que Damon disse 625 00:36:23,620 --> 00:36:26,360 que precisava apenas escovar os dentes e depois se dirigiu at� o banheiro, 626 00:36:26,411 --> 00:36:32,422 e que ent�o escutou Damon em p�nico, gritando para voc� discar 190? 627 00:36:33,104 --> 00:36:35,671 N�o � verdade que quando voc� foi depor no nosso escrit�rio, 628 00:36:35,722 --> 00:36:38,499 n�s lhe mostramos esses relat�rios indicando que voc� recebeu 629 00:36:38,550 --> 00:36:40,984 uma liga��o �s 4:30 da manh�? 630 00:36:41,042 --> 00:36:43,450 Uma liga��o que foi feita de um telefone p�blico 631 00:36:43,501 --> 00:36:46,971 a menos de tr�s quadras da casa de Damon Hodges? 632 00:36:47,341 --> 00:36:49,086 Uma liga��o que voc� insistia 633 00:36:49,137 --> 00:36:52,583 ter sido engano e que tinha lhe acordado de um sono profundo? 634 00:36:53,477 --> 00:36:54,675 Foi isso que eu disse. 635 00:36:57,379 --> 00:36:58,570 Isso � verdade? 636 00:37:04,492 --> 00:37:05,924 N�o, n�o �. 637 00:37:06,264 --> 00:37:07,610 - Protesto. - Negado. 638 00:37:07,661 --> 00:37:09,757 Voc� ter� sua oportunidade de interrogar a testemunha. 639 00:37:09,936 --> 00:37:10,644 Prossiga. 640 00:37:12,184 --> 00:37:16,552 A verdade � que Damon Hodges foi quem te ligou �s 4:30 da manh�, n�o �? 641 00:37:17,760 --> 00:37:18,557 Sim. 642 00:37:18,669 --> 00:37:22,371 E voc� foi ao apartamento dele �s 4:45, e n�o 6:30. 643 00:37:22,990 --> 00:37:24,170 - Sim. - Protesto, Merit�ssimo. 644 00:37:24,221 --> 00:37:27,123 - Est� induzindo a testemunha. - Negado, Sr. Watt. 645 00:37:27,722 --> 00:37:30,288 O que realmente aconteceu quando voc� chegou l�? 646 00:37:34,017 --> 00:37:35,207 Eu vi Amy Bannister. 647 00:37:36,520 --> 00:37:40,328 Damon me disse que tinha levado ela para uma festinha, mas ela n�o estava afim. 648 00:37:40,379 --> 00:37:43,821 Ela queria ir embora. Eles tiveram uma briga, e ent�o ele foi puxar ela, 649 00:37:43,873 --> 00:37:45,935 ela caiu e bateu com a cabe�a na porta do chuveiro. 650 00:37:46,205 --> 00:37:47,853 Ele disse que foi muito r�pido. 651 00:37:47,904 --> 00:37:51,251 Ele estava assustado e queria que eu lhe ajudasse a encobrir tudo. 652 00:37:53,618 --> 00:37:57,500 N�s colocamos vodka guela a baixo nela e esperamos at� 6:30 para discar 190. 653 00:37:59,247 --> 00:38:01,099 E o que voc�s fizeram at� 6:30? 654 00:38:03,574 --> 00:38:07,146 N�s jogamos baralho. Damon queria jogar baralho. 655 00:38:11,200 --> 00:38:12,382 Sem mais perguntas. 656 00:38:14,578 --> 00:38:15,894 Sr. Watt, a testemunha � sua. 657 00:38:22,311 --> 00:38:24,231 � muito interessante, Sr. James. 658 00:38:25,008 --> 00:38:26,811 Voc� conta uma mesma est�ria durante meses, 659 00:38:26,862 --> 00:38:29,830 conta ela para a pol�cia, nos seus depoimentos, 660 00:38:30,515 --> 00:38:33,273 e depois chega aqui no tribunal e muda ela. 661 00:38:34,267 --> 00:38:36,287 Por qu� voc� faria uma coisa dessas? 662 00:38:36,927 --> 00:38:39,144 Eu me senti mal. Eu n�o conseguia dormir. 663 00:38:41,572 --> 00:38:43,955 Voc� n�o conseguia dormir porque se sentia mal tendo mentido antes, 664 00:38:44,006 --> 00:38:48,021 ou porque teria que mentir hoje? 665 00:38:48,139 --> 00:38:49,776 - Protesto, Merit�ssimo. - Mantido. 666 00:38:49,827 --> 00:38:52,523 Sr. Watt, se voc� for atacar o testemunho dele, 667 00:38:52,574 --> 00:38:54,572 eu preciso que voc� o fa�a baseado em fatos, 668 00:38:54,623 --> 00:38:56,498 e n�o dizendo o �bvio. 669 00:38:56,549 --> 00:38:57,907 Eu pe�o desculpas, Merit�ssimo. 670 00:39:00,630 --> 00:39:04,515 Sr. Watt, voc� ir� fazer mais perguntas ou eu posso dispensar a testemunha? 671 00:39:07,281 --> 00:39:11,005 Sr. Watt, eu preciso saber se voc� tem mais perguntas. 672 00:39:19,376 --> 00:39:20,286 Sr. Watt? 673 00:39:22,723 --> 00:39:26,037 Merit�ssimo, na verdade eu tenho v�rias outras perguntas para fazer. 674 00:39:26,088 --> 00:39:29,171 - Somos todos ouvidos, Sr. Watt. - Obrigado, Merit�ssimo. 675 00:39:33,547 --> 00:39:37,296 Ent�o voc� alterou sua est�ria hoje porque n�o conseguia dormir? 676 00:39:37,374 --> 00:39:39,049 Sim. Eu n�o conseguia dormir. 677 00:39:39,421 --> 00:39:42,170 Eu n�o conseguia estudar. Eu n�o conseguia fazer nada. 678 00:39:42,221 --> 00:39:46,363 E voc� tem certeza que isso n�o tem nada a ver com o seu pai, Sr. James? 679 00:39:47,403 --> 00:39:48,425 O que voc� quer dizer? 680 00:39:49,167 --> 00:39:52,246 N�o � verdade que seu pai est� respondendo por v�rios crimes 681 00:39:52,297 --> 00:39:53,621 denunciados por este promotor? 682 00:39:53,672 --> 00:39:54,803 Protesto. Irrelevante. 683 00:39:54,854 --> 00:39:57,000 - Quem quer que seja o pai dele... - Negado. 684 00:39:57,051 --> 00:40:01,209 Por roubo, fraude de cart�o de cr�dito, 685 00:40:01,260 --> 00:40:03,452 por vender drogas para menores? 686 00:40:03,503 --> 00:40:04,220 Protesto. 687 00:40:04,271 --> 00:40:05,626 Negado, Promotor. 688 00:40:05,677 --> 00:40:07,303 Fa�a a pergunta. 689 00:40:07,388 --> 00:40:10,711 E n�o � verdade que a mudan�a s�bita na sua est�ria hoje, 690 00:40:10,762 --> 00:40:15,674 tem mais a ver com o Promotor prometendo diminuir a pena do seu pai? 691 00:40:15,725 --> 00:40:18,310 - Eu preciso protestar! - Negado. 692 00:40:19,064 --> 00:40:22,067 Lembre-se, Sr. James, voc� est� sob juramento. 693 00:40:22,798 --> 00:40:26,386 Voc� est� em um tribunal e eu estou lhe fazendo uma pergunta direta. 694 00:40:27,243 --> 00:40:30,551 N�o � verdade que o motivo para voc� alterar a sua est�ria hoje 695 00:40:30,620 --> 00:40:34,893 n�o tem nada a ver com o meu cliente, nada a ver com a verdade, 696 00:40:34,944 --> 00:40:39,916 nada a ver com justi�a, mas tudo a ver com 697 00:40:39,967 --> 00:40:42,567 o criminoso do seu pai e um entendimento 698 00:40:42,714 --> 00:40:45,246 entre voc� e este promotor aqui? 699 00:40:46,308 --> 00:40:47,878 - Isso n�o � verdade. - � mesmo? 700 00:40:47,929 --> 00:40:53,311 Voc� est� negando que seu pai est� em uma cela em Prescott, 701 00:40:53,362 --> 00:40:55,309 esperando uma extradi��o para Phoenix? 702 00:40:55,360 --> 00:40:57,660 Senhor, o meu pai � um Desembargador de 703 00:40:57,661 --> 00:41:00,609 Justi�a no sexto distrito do estado de Missouri. 704 00:41:01,353 --> 00:41:06,645 Apesar de ele estar atualmente licenciado para uma miss�o da ONU na �frica. 705 00:41:07,197 --> 00:41:10,131 Na verdade, voc�s dois freq�entaram a mesma faculdade. 706 00:41:10,735 --> 00:41:14,134 Ele era um ano mais novo que voc�... Bennett James? 707 00:41:15,971 --> 00:41:17,253 Ele disse para lhe mandar um "oi". 708 00:41:27,397 --> 00:41:29,283 Sr. Watt, voc� ir� chegar em algum ponto? 709 00:41:29,559 --> 00:41:32,234 H� alguma base nessa linha de questionamento? 710 00:41:32,523 --> 00:41:35,101 Voc� acabou de ser extremamente agressivo com essa testemunha e eu, 711 00:41:35,152 --> 00:41:37,858 e eu acredito que falou em nome dos 12 jurados tamb�m, 712 00:41:37,909 --> 00:41:39,499 gostaria de saber por qu�. 713 00:41:41,177 --> 00:41:43,399 Pe�o perd�o a Vossa Excel�ncia. 714 00:41:43,681 --> 00:41:48,023 Antes de continuar, a Defesa gostaria de consultar o Promtor. 715 00:41:48,074 --> 00:41:49,474 Isso � totalmente irregular. 716 00:41:50,108 --> 00:41:51,032 Seja r�pido. 717 00:41:58,746 --> 00:42:02,866 Oi, Manny, eu acredito que ainda h� um acordo que possamos fazer. 718 00:42:02,917 --> 00:42:05,105 Voc� sabe, um que seja bom para todos. 719 00:42:05,596 --> 00:42:06,618 O que voc� diz? 720 00:42:07,450 --> 00:42:11,989 Eu? Homic�dio culposo. M�nimo de 15 anos. 721 00:42:12,963 --> 00:42:16,796 N�o fique t�o chocado. Entre todos aqui, voc� deveria ter previsto isso. 722 00:42:25,216 --> 00:42:27,904 Transcript : Raceman - Synchro : Alucardo www.forom.com 61602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.