Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,502 --> 00:00:31,382
Feliz anivers�rio!
2
00:00:43,352 --> 00:00:44,976
Com licen�a, posso te ajudar?
3
00:01:12,802 --> 00:01:15,392
Ei... voc� est� bem?
4
00:01:18,531 --> 00:01:19,691
Eu... eu estou bem.
5
00:01:19,742 --> 00:01:20,599
Tem certeza?
6
00:01:21,920 --> 00:01:22,900
Sim, tenho certeza.
7
00:01:24,727 --> 00:01:28,440
Mas eu nunca mais vou levar
nossas filhas naquele fliperama.
8
00:01:28,857 --> 00:01:38,441
Medium - 2� Temporada
Epis�dio 06 - Too Close to Call
9
00:01:38,442 --> 00:01:48,442
Tradu��o e revis�o:
Marcelo Conde
10
00:01:48,443 --> 00:01:58,443
[ Equipe LegendaZ ]
[ www.legendaz.com.br ]
11
00:01:58,444 --> 00:02:08,335
Comentar n�o demora 10s e n�o custa nada
Fa�a um legender feliz: comente!
O seu coment�rio � o nosso sal�rio
12
00:02:14,381 --> 00:02:16,472
Bridge, vamos... voc� precisa comer.
13
00:02:17,016 --> 00:02:18,630
Bridgette, vamos!
14
00:02:18,959 --> 00:02:22,337
Eu preciso ir pegar a Hanna e
Marie precisa ir ao dia da vacina!
15
00:02:22,639 --> 00:02:23,708
Bridgette!
16
00:02:24,314 --> 00:02:25,840
Mas eu n�o entendo.
17
00:02:25,918 --> 00:02:28,601
Mam�e disse que n�s
�amos ao parque hoje.
18
00:02:28,698 --> 00:02:30,005
Eu n�o sei o que
lhe dizer, querida.
19
00:02:30,056 --> 00:02:33,446
Mam�e recebeu um telefone
mais cedo e precisou ir trabalhar.
20
00:02:33,497 --> 00:02:35,012
E voc� vai ir ao trabalho comigo.
21
00:02:35,063 --> 00:02:36,873
Mas por qu� eu n�o
posso ir com a Ariel?
22
00:02:37,392 --> 00:02:38,926
Porque voc� n�o foi convidada.
23
00:02:39,130 --> 00:02:40,614
Porque eu vou ir com a Hannah
24
00:02:40,665 --> 00:02:43,060
e n�s iremos para
a aula de dan�a.
25
00:02:43,111 --> 00:02:44,141
Eu vou esperar no carro.
26
00:02:44,935 --> 00:02:46,195
Mas isso n�o � justo.
27
00:02:46,582 --> 00:02:49,442
Como a aula � cancelada
por causa de Confer�ncia
28
00:02:49,443 --> 00:02:51,893
de Professores, mas
a aula de dan�a, n�o?
29
00:02:52,060 --> 00:02:54,757
Provavelmente para torturar aqueles
que precisam te entreter
30
00:02:54,808 --> 00:02:56,736
e te levar de um
lugar para o outro.
31
00:02:57,645 --> 00:02:59,875
A morte de Amy Bannister
� uma trag�dia.
32
00:03:00,274 --> 00:03:02,326
Mas fatos s�o fatos:
33
00:03:03,134 --> 00:03:05,980
A Srta. Bannister, ap�s uma
noite de bebidas e drogas,
34
00:03:06,031 --> 00:03:09,528
escolhe acompanhar meu cliente
at� o seu apartamento.
35
00:03:10,402 --> 00:03:13,695
Infelizmente isso agora se tornou
em uma trag�dia para ambos.
36
00:03:13,746 --> 00:03:17,890
E apesar de parecer que alguma
coisa sinistra aconteceu aquela noite,
37
00:03:17,941 --> 00:03:23,716
a verdade � que meu cliente caiu no sono
quando a Srta Banister entrou no banheiro,
38
00:03:24,050 --> 00:03:28,783
escorregou e bateu com a cabe�a na
porta do chuveiro, sangrando at� a morte.
39
00:03:29,043 --> 00:03:29,870
Sr. Watt...
40
00:03:29,921 --> 00:03:31,153
Sr. Watt, Sr. Watt...
41
00:03:31,662 --> 00:03:33,525
voc� disse nas suas argumenta��es
iniciais ontem
42
00:03:33,576 --> 00:03:36,187
que voc� est� confiante que o j�ri
ir� acreditar na vers�o do seu cliente
43
00:03:36,238 --> 00:03:38,770
e n�o na do Promotor.
44
00:03:39,045 --> 00:03:40,517
Como voc� tem
tanta certeza disso?
45
00:03:40,568 --> 00:03:42,580
Bem, o meu cliente
est� dizendo a verdade.
46
00:03:43,056 --> 00:03:45,825
Olhe, Damon Hodges �
um armador da �poca
47
00:03:45,876 --> 00:03:48,862
em que a frase "atleta-estudante"
realmente significava algo.
48
00:03:49,418 --> 00:03:50,060
Ano passado,
49
00:03:50,111 --> 00:03:52,928
ele levou sua equipe a ficar entre os
oito melhores do Torneio da NCAA
50
00:03:52,979 --> 00:03:55,209
e ficou na lista dos
melhores em ambos semestres.
51
00:03:55,723 --> 00:03:57,852
Agora o Promotor quer acus�-lo
52
00:03:57,903 --> 00:04:01,086
usando um caso que �
totalmente circunstancial
53
00:04:01,137 --> 00:04:04,693
em termos de evid�ncia e pelos boatos
isso tudo porque � ano de elei��o.
54
00:04:05,706 --> 00:04:08,637
Quero dizer, deve haver forma
melhor de fazer o seu nome
55
00:04:08,688 --> 00:04:11,570
do que acusar esse jovem.
56
00:04:11,854 --> 00:04:12,876
Voc�s n�o acham?
57
00:04:13,126 --> 00:04:14,584
Sr. Watt, Sr. Watt...
58
00:04:20,191 --> 00:04:23,125
� apenas um palpite, mas eu acho
que esse homem n�o gosta de voc�.
59
00:04:23,721 --> 00:04:26,864
Infelizmente, com esse cliente,
ele n�o tem escolha.
60
00:04:27,701 --> 00:04:29,228
Por qu� voc�s n�o v�o indo?
61
00:04:29,279 --> 00:04:30,871
Eu me juntarei a
voc�s em um minuto.
62
00:04:34,245 --> 00:04:36,691
Apenas entre n�s, eu tenho uma
testemunha que confirmar�
63
00:04:36,742 --> 00:04:38,548
sob juramento que
Amy Bannister nunca
64
00:04:38,549 --> 00:04:40,794
tocou em um copo de
�lcool em toda sua vida.
65
00:04:41,554 --> 00:04:43,464
Eu acho que ficar� bem
claro quando eu terminar
66
00:04:43,515 --> 00:04:45,653
que o Sr. Wonderful drogou
a Srta. Bannister.
67
00:04:45,704 --> 00:04:47,612
Ele estuprou ela,
matou ela acidentalmente
68
00:04:47,613 --> 00:04:49,831
e depois a drogou para
tentar encobrir o que fez.
69
00:04:49,882 --> 00:04:51,248
E voc� pode provar isso?
70
00:04:51,566 --> 00:04:53,578
Com essa minha equipe...
71
00:04:53,895 --> 00:04:55,211
Por qu� o prefeito est� nervoso?
72
00:04:56,379 --> 00:04:59,641
Watt est� certo sobre
ser o ano da elei��o,
73
00:05:00,186 --> 00:05:03,512
e as pessoas preferem ser
vistas ao lado de vencedores.
74
00:05:05,004 --> 00:05:06,806
N�s conversaremos no
recesso para o almo�o.
75
00:05:11,340 --> 00:05:12,471
� impressionante como ela faz isso.
76
00:05:12,522 --> 00:05:13,990
Voc� nem mesmo v� quando
ela pega a espada.
77
00:05:14,041 --> 00:05:17,059
Voc� olha para baixo e a v�
encostada na sua garganta.
78
00:05:19,443 --> 00:05:20,759
O que � t�o fascinante?
79
00:05:21,336 --> 00:05:23,723
Nada. Eu tive um sonho
maluco ontem a noite,
80
00:05:24,100 --> 00:05:26,464
e ela estava usando
essa mesma blusa de hoje.
81
00:05:26,968 --> 00:05:29,614
Mas est� tudo bem, voc� estava
usando uma outra gravata.
82
00:05:29,665 --> 00:05:33,238
Me desculpe, voc� me pediu para
chegar mais cedo por algum motivo.
83
00:05:35,108 --> 00:05:37,008
Esse rapaz � uma esp�cie
de celebridade aqui,
84
00:05:37,059 --> 00:05:39,024
e os j�ris s�o "engra�ados"
com as celebridades.
85
00:05:39,075 --> 00:05:41,058
Sente-se comigo hoje no
julgamento e analise eles,
86
00:05:41,249 --> 00:05:43,256
veja se consegue ver para
que lado eles est�o indo.
87
00:05:43,307 --> 00:05:45,160
Aquela coisa est� certa.
88
00:05:45,211 --> 00:05:46,577
� ano de elei��o.
89
00:05:47,329 --> 00:05:50,273
Se voc� n�o estiver tendo um bom
presentimento, eu preciso saber.
90
00:05:50,324 --> 00:05:51,994
Talvez tentar conseguir um acordo.
91
00:05:52,045 --> 00:05:56,153
O governo procurou por outras 16 firmas
para receber propostas e pre�os.
92
00:05:56,204 --> 00:05:58,713
Eu penso que,
se conseguirmos isso,
93
00:05:59,151 --> 00:06:02,423
ser� um pequeno peda�o de uma
enorme e lucrativa torta,
94
00:06:02,474 --> 00:06:06,356
uma torta a qual essa firma
adoraria pegar o seu peda�o.
95
00:06:07,001 --> 00:06:07,734
Ent�o...
96
00:06:09,575 --> 00:06:14,892
vamos apontar os l�pis, senhoras e
senhores, e conseguir algo... em 48h.
97
00:06:18,401 --> 00:06:19,591
Ele est� brincando, n�?
98
00:06:20,411 --> 00:06:23,656
48h para conseguir um chip que ir�
aguentar esse tipo de temperatura,
99
00:06:23,707 --> 00:06:26,154
esse tipo de for�a da gravidade
e press�o atmosf�rica?
100
00:06:26,205 --> 00:06:27,485
Ei, pare de reclamar.
101
00:06:27,536 --> 00:06:29,934
Pequeno, r�pido, barato...
� isso que n�s fazemos.
102
00:06:30,322 --> 00:06:31,025
Papai?
103
00:06:33,268 --> 00:06:34,512
O que � essa coisa?
104
00:06:35,149 --> 00:06:36,349
De que coisa voc� est�
falando, querida?
105
00:06:36,400 --> 00:06:38,664
Essa coisa que voc� est�
falando em construir.
106
00:06:40,775 --> 00:06:44,040
Um componente de microprocessador
de algor�timos?
107
00:06:44,764 --> 00:06:46,090
Bem, querida, �...
108
00:06:47,815 --> 00:06:51,064
Nesse caso, � uma pequena
m�quina que o governo quer usar
109
00:06:51,115 --> 00:06:54,256
para ajudar a melhorar imagens
borradas, fotografias.
110
00:06:55,030 --> 00:06:56,614
Voc� pega uma
foto borrada,
111
00:06:57,165 --> 00:07:00,599
e ele ent�o te diz como a
foto deveria se parecer.
112
00:07:00,650 --> 00:07:02,495
Entendi.
113
00:07:04,030 --> 00:07:05,595
Uma pequena engenheira a caminho.
114
00:07:05,646 --> 00:07:06,408
Sim!
115
00:07:08,519 --> 00:07:10,145
Obrigado por ter ficado
t�o comportada.
116
00:07:10,632 --> 00:07:12,784
Eu sei que essa
reuni�o demorou muito.
117
00:07:12,835 --> 00:07:15,245
N�o tem problema.
Eu estava desenhando.
118
00:07:15,580 --> 00:07:16,996
�? Deixe eu ver.
119
00:07:21,840 --> 00:07:23,237
O que � isso, querida?
120
00:07:23,686 --> 00:07:24,510
Voc� sabe.
121
00:07:24,561 --> 00:07:30,041
� um al...gor..r�timo.
O que quer que seja isso.
122
00:07:30,440 --> 00:07:31,830
N�o, n�o, n�o �.
123
00:07:31,982 --> 00:07:32,897
� sim.
124
00:07:32,975 --> 00:07:34,792
� o que voc� e seus
amigos est�o fazendo.
125
00:07:34,843 --> 00:07:37,338
Pelo menos � isso que seu
chefe pensa que voc�s est�o fazendo.
126
00:07:37,389 --> 00:07:38,587
N�o, ele n�o pensa.
127
00:07:38,641 --> 00:07:41,841
N�s estamos fazendo um
microprocessador. Ele sabe disso.
128
00:07:42,726 --> 00:07:45,006
� parte de um computador
muito pequeno.
129
00:07:45,843 --> 00:07:46,945
T� bem.
130
00:07:47,862 --> 00:07:50,548
N�s podemos ir na m�quina
de biscoitos agora?
131
00:07:50,884 --> 00:07:53,208
Srta. Staley, voc� conhecia
a Srta. Bannister muit bem?
132
00:07:53,259 --> 00:07:56,207
N�s fomos colegas de quarto
durante um ano e meio.
133
00:07:56,348 --> 00:07:57,273
Voc�s eram pr�ximas?
134
00:07:57,324 --> 00:08:00,212
Quero dizer... alguns colegas
de quarto nem se olham.
135
00:08:00,510 --> 00:08:04,560
Eu acho que seria justo dizer que n�s
nos consider�vamos grandes amigas.
136
00:08:04,768 --> 00:08:06,549
Pelo menos na faculdade.
137
00:08:06,677 --> 00:08:10,861
Quando voc� ouviu que sua melhor amiga,
melhor amiga na faculdade pelo menos,
138
00:08:10,952 --> 00:08:13,979
ficou b�bada e supostamente
teria escorregado no banheiro
139
00:08:14,030 --> 00:08:17,265
e rachou a cabe�a no meio, sangrando
at� morrer, o que voc� pensou?
140
00:08:17,316 --> 00:08:18,805
Bem, eu sabia que era mentira...
141
00:08:18,856 --> 00:08:20,456
eu sabia que n�o podia
ter acontecido assim.
142
00:08:20,507 --> 00:08:21,595
Protesto, Merit�ssimo.
143
00:08:21,646 --> 00:08:23,676
A testemunha n�o tem como saber isso.
144
00:08:23,934 --> 00:08:25,256
Anotado, advogado.
145
00:08:25,643 --> 00:08:29,309
O j�ri ir� desconsiderar a alega��o da
testemunha de ter certeza dos fatos.
146
00:08:29,583 --> 00:08:34,120
Continuando... por que
voc� pensou isso?
147
00:08:34,309 --> 00:08:36,820
Amy n�o bebia. De jeito
nenhum. Nunca.
148
00:08:36,876 --> 00:08:39,105
Verdade? Voc� tem certeza disso?
149
00:08:39,156 --> 00:08:41,835
Sim, ela odiava beber.
Ela odiava drogas.
150
00:08:42,209 --> 00:08:46,103
Ela ia a boates porque � isso
que as pessoas faziam,
151
00:08:46,154 --> 00:08:48,764
mas ela s� bebia
�gua t�nica.
152
00:08:49,250 --> 00:08:53,279
Se acharam �lcool e drogas no corpo
dela, n�o foi ela quem colocou.
153
00:08:55,735 --> 00:08:58,217
Sem mais perguntas, Merit�ssimo.
154
00:08:59,967 --> 00:09:01,661
Advogado de defesa,
a testemunha � sua.
155
00:09:07,912 --> 00:09:10,243
Ent�o � o seu testemunha,
Srta. Staley, que,
156
00:09:10,431 --> 00:09:11,697
at� onde voc� saiba,
157
00:09:11,748 --> 00:09:13,286
a Srta. Bannister n�o bebia.
158
00:09:13,449 --> 00:09:17,443
N�o. � meu testemunha que a Srta.
Bannister n�o bebia. Ponto final.
159
00:09:17,708 --> 00:09:19,564
Olhe, eu aplaudo sua
fidelidade para com sua amiga,
160
00:09:19,615 --> 00:09:21,811
mas a verdade � que,
voc� n�o sabe isso.
161
00:09:21,867 --> 00:09:24,161
- Com certeza eu sei.
- Eu discordo de voc�.
162
00:09:24,534 --> 00:09:27,802
S� porque a Srta Bannister talvez
tenha dito para voc� que n�o bebia
163
00:09:27,853 --> 00:09:30,553
- n�o garante que naquela oportunidade
- Protesto.
164
00:09:30,604 --> 00:09:31,593
Mantido.
165
00:09:32,057 --> 00:09:36,426
Este tribunal e o j�ri reconhecem que a
Srta Staley n�o tem como garantir
166
00:09:36,477 --> 00:09:39,345
que a Srta Bannister
nunca bebeu, advogado.
167
00:09:40,704 --> 00:09:42,204
Mais alguma pergunta?
168
00:09:53,114 --> 00:09:53,991
Sr. Watt?
169
00:09:55,721 --> 00:09:57,354
Sr. Watt, eu ainda
estou aguardando
170
00:09:57,405 --> 00:09:59,803
escutar se voc� possui
mais perguntas...
171
00:10:04,320 --> 00:10:05,939
Sr. Watt.
172
00:10:06,202 --> 00:10:07,912
Ele est� assim por algum motivo.
173
00:10:08,662 --> 00:10:09,989
Sr. Watt.
174
00:10:13,228 --> 00:10:14,628
Minhas desculpas, Merit�ssimo.
175
00:10:15,632 --> 00:10:18,460
E eu tenho v�rias perguntas,
se voc� permitir.
176
00:10:18,511 --> 00:10:19,920
- Prossiga.
- Obrigado.
177
00:10:22,599 --> 00:10:26,432
Voc� conhecia muito bem a Srta
Bannister, n�o � mesmo Srta Staley?
178
00:10:26,909 --> 00:10:30,648
- N�s �ramos colegas de quarto.
- Voc� conhece o meu cliente?
179
00:10:31,095 --> 00:10:34,760
N�o. Eu j� ouvi falar
dele, j� li sobre ele.
180
00:10:34,954 --> 00:10:36,859
Mas n�o o conhe�o pessoalmente.
181
00:10:38,340 --> 00:10:39,664
Bem , voc� gosta dele?
182
00:10:41,026 --> 00:10:42,899
Eu... eu n�o o conhe�o.
183
00:10:42,950 --> 00:10:44,366
Mas voc� n�o o odeia.
184
00:10:44,967 --> 00:10:46,209
Quero dizer, voc� n�o
tem nenhum motivo
185
00:10:46,260 --> 00:10:48,679
para mentir aqui hoje, nenhum
motivo para dizer algo
186
00:10:48,730 --> 00:10:51,319
que possa prejudicar meu
cliente diante do j�ri.
187
00:10:51,370 --> 00:10:52,763
N�o, claro que n�o.
188
00:10:53,008 --> 00:10:55,682
Quero dizer, n�o � como
se voc� tivesse ci�mes dele.
189
00:10:56,782 --> 00:10:57,826
Como � que �?
190
00:10:58,459 --> 00:11:02,917
Quero dizer, dado o que ele
sentia pela Srta Bannister, e...
191
00:11:03,465 --> 00:11:05,603
o que voc� sentia pela
Srta Bannister.
192
00:11:06,421 --> 00:11:07,325
Como?
193
00:11:07,430 --> 00:11:09,471
Bem, voc� a amava...
194
00:11:10,235 --> 00:11:11,643
n�o � verdade, Srta Staley?
195
00:11:21,683 --> 00:11:22,952
Meu Deus.
196
00:11:23,261 --> 00:11:24,725
Um simple "sim"
ou n�o" � suficiente.
197
00:11:31,578 --> 00:11:32,449
Meu Deus.
198
00:11:34,719 --> 00:11:37,955
Que fique anotado que a Srta
Staley se recusou a responder.
199
00:11:39,175 --> 00:11:40,652
N�o tenho mais perguntas.
200
00:11:47,807 --> 00:11:48,674
N�o fique t�o chocada.
201
00:11:48,725 --> 00:11:51,341
Entre todas as pessoas aqui,
voc� deveria ter previsto isso.
202
00:11:52,417 --> 00:11:53,509
Que interrogou aquela mulher?
203
00:11:53,560 --> 00:11:55,782
- Eu. Durante sete horas.
- Sete horas?
204
00:11:56,872 --> 00:11:57,857
E durante todo esse tempo
205
00:11:57,908 --> 00:12:00,648
voc� n�o percebeu que os depoimentos
da Srta Staley demonstravam...?
206
00:12:00,699 --> 00:12:03,387
- N�o. N�o.
- Algu�m da equipe de Watt percebeu.
207
00:12:03,716 --> 00:12:04,953
Feliz anivers�rio.
208
00:12:12,242 --> 00:12:14,231
Eu quero repassar pela
lista de testemunhas,
209
00:12:14,282 --> 00:12:17,635
rever todos depoimentos, preparar
todas elas novamente se preciso.
210
00:12:17,686 --> 00:12:20,344
Eu n�o posso ter outra testemunha
sendo atacada como essa foi.
211
00:12:20,680 --> 00:12:23,329
- O que?
- � anivers�rio de Lloyd.
212
00:12:23,380 --> 00:12:25,618
Eles queriam ter certeza que
voc� ia receber um peda�o.
213
00:12:25,668 --> 00:12:26,429
Eu posso voltar depois.
214
00:12:26,480 --> 00:12:29,698
N�o, n�o...obrigado, Sondra.
215
00:12:32,629 --> 00:12:33,733
Eu n�o vou perder esse caso.
216
00:12:33,784 --> 00:12:36,251
Eu posso perder
alguns assistentes,
217
00:12:36,302 --> 00:12:38,020
mas eu n�o vou perder esse caso.
218
00:12:38,589 --> 00:12:40,679
- Fui claro?
- Sim, senhor.
219
00:12:41,063 --> 00:12:42,120
Obrigado.
220
00:12:47,096 --> 00:12:49,475
Para o que valer, a maioria dos
jurados ainda est� do seu lado.
221
00:12:49,526 --> 00:12:50,183
Bem, � bom saber isso.
222
00:12:50,234 --> 00:12:51,775
Infelizmente, eu preciso
de todos os 12
223
00:12:51,826 --> 00:12:53,277
se eu quiser prender
esse rapaz.
224
00:12:53,328 --> 00:12:56,603
Voc� notou a mulher que estava
sentada atr�s do Sr Watt?
225
00:12:56,654 --> 00:12:58,716
Ela estava usando
um len�o na cabe�a.
226
00:12:58,997 --> 00:12:59,709
Voc� est� com fome?
227
00:13:00,688 --> 00:13:02,666
Logo antes de Watt
dar o golpe fatal,
228
00:13:02,717 --> 00:13:05,537
ela se inclinou e susurrou algo
para um dos assistentes dele.
229
00:13:05,588 --> 00:13:08,883
Detetive particular?
Amigo do acusado?
230
00:13:11,613 --> 00:13:12,447
Droga.
231
00:13:13,400 --> 00:13:14,833
Eu n�o sei o que
lhe dizer, Allison.
232
00:13:14,884 --> 00:13:17,900
Voc� acha que � importante? Eu
devo pedir algu�m para investigar?
233
00:13:17,951 --> 00:13:19,275
O prefeito est� no telefone.
234
00:13:19,561 --> 00:13:20,583
Claro que ele est�.
235
00:13:23,180 --> 00:13:24,262
O julgamento continua
amanh� �s 9:00h.
236
00:13:24,313 --> 00:13:26,083
- Voc� pode ir at� l�?
- Claro.
237
00:13:26,134 --> 00:13:26,923
Obrigado.
238
00:13:29,526 --> 00:13:30,456
Sim, prefeito.
239
00:13:36,329 --> 00:13:38,949
- Voc� est� bem?
- Sim.
240
00:13:39,000 --> 00:13:42,484
- Essa blusa � linda.
- Obrigada, � nova.
241
00:14:49,828 --> 00:14:50,429
Eu estou confuso.
242
00:14:50,480 --> 00:14:53,413
- Voc� n�o viu um homem armado?
- N�o.
243
00:14:54,413 --> 00:14:55,888
E ainda sim voc� viu
necessidade de gritar
244
00:14:55,939 --> 00:14:57,807
"Tem um homem armado
no elevador"?
245
00:14:57,858 --> 00:14:59,120
Parece que sim.
246
00:14:59,679 --> 00:15:01,637
Voc� estava esperando
por um homem armado?
247
00:15:01,688 --> 00:15:02,530
N�o.
248
00:15:03,075 --> 00:15:04,615
Eu cometi um erro.
249
00:15:05,562 --> 00:15:09,202
Voc� est� tomando algum rem�dio
controlado, Srta Dubois?
250
00:15:09,400 --> 00:15:12,386
Capit�o Parker... eu
reconhe�o que esse falso alarme
251
00:15:12,387 --> 00:15:15,315
foi um grande inconveniente
para voc� e sua equipe,
252
00:15:15,366 --> 00:15:17,996
para mim e minha equipe,
mas para mim est� claro
253
00:15:18,047 --> 00:15:21,144
que o que aconteceu foi resultado
de um erro de julgamento.
254
00:15:21,195 --> 00:15:23,261
Bem, isso � bastante compreensivo
de sua parte, Sr. Promotor,
255
00:15:23,312 --> 00:15:25,677
mas ainda sim eu preciso explicar
para os meus patr�es no Conselho
256
00:15:25,728 --> 00:15:27,968
porque uma pessoa gritaria "arma"
quando n�o h� nenhuma arma
257
00:15:28,019 --> 00:15:29,929
ou ainda apertar o alarme de
inc�ndio quando n�o h� inc�ndio.
258
00:15:29,980 --> 00:15:32,291
E eu acredito que voc� ir�
conseguir uma forma de fazer isso,
259
00:15:32,342 --> 00:15:33,540
mas se voc� tiver algum problema,
260
00:15:33,591 --> 00:15:36,349
pe�a para o seu pessoal
ligar para mim.
261
00:15:36,466 --> 00:15:38,029
- Mas, Sr Promotor...
- Obrigado, Capit�o.
262
00:15:38,080 --> 00:15:40,586
N�s estamos liberados para
voltar l� para dentro?
263
00:15:41,983 --> 00:15:43,307
Sim, voc�s est�o liberados.
264
00:15:44,100 --> 00:15:46,280
- Sinto muito, Capit�o.
- Obrigado, Capit�o.
265
00:15:50,198 --> 00:15:51,593
O que � t�o engra�ado?
266
00:15:52,791 --> 00:15:55,357
Estou imaginando a manchete
do jornal de amanh�
267
00:15:55,660 --> 00:15:58,148
"Promotor queimado no tribunal,
n�o no escrit�rio."
268
00:15:58,199 --> 00:15:59,346
Eu realmente sinto muito.
269
00:15:59,397 --> 00:16:01,233
Eu n�o sei nem
por onde come�ar.
270
00:16:01,284 --> 00:16:04,612
N�o tem problema. Eu imagino que
tenha algo a ver com o seu sonho?
271
00:16:05,272 --> 00:16:06,769
Com licen�a, Sr Promotor.
272
00:16:06,820 --> 00:16:07,523
Com licen�a.
273
00:16:09,721 --> 00:16:11,867
Foi voc� que puxou o alarme?
274
00:16:12,014 --> 00:16:13,036
Isso � para voc�.
275
00:16:17,383 --> 00:16:18,662
$500?
276
00:16:22,267 --> 00:16:23,961
$500!
277
00:16:24,012 --> 00:16:26,227
Eu irei pagar. N�s vamos
tirar do meu dinheiro.
278
00:16:26,278 --> 00:16:28,245
O seu dinheiro, o meu
dinheiro, � tudo...
279
00:16:30,324 --> 00:16:32,158
Espere, n�s n�o podemos
apelar disso?
280
00:16:32,209 --> 00:16:34,076
Bem, n�s podemos,
mas n�s ir�amos perder.
281
00:16:35,143 --> 00:16:36,761
Parecia um sonho t�o
est�pido quando eu o sonhei.
282
00:16:36,812 --> 00:16:38,939
Eu n�o quis nem dizer nada porque
parecia uma grande bobeira,
283
00:16:38,990 --> 00:16:41,653
mas todas pe�as pareciam
se encaixar.
284
00:16:42,763 --> 00:16:44,149
Eu tinha tanta certeza.
285
00:16:44,269 --> 00:16:46,919
Tudo bem... vamos apenas
adicionar isso na lista
286
00:16:46,970 --> 00:16:49,185
de contas que precisamos
descobrir como pagar.
287
00:16:49,236 --> 00:16:50,143
Eu sinto muito.
288
00:16:52,052 --> 00:16:53,523
- Quem �?
- Sou eu.
289
00:16:54,466 --> 00:16:56,038
Ei, � minha colega de trabalho.
290
00:16:56,337 --> 00:16:57,913
O que voc� tem a�, querida?
291
00:16:57,973 --> 00:17:01,426
- Um desenho.
- Desenho de que?
292
00:17:01,689 --> 00:17:04,537
- Do trabalho do papai.
- Trabalho de que?
293
00:17:04,833 --> 00:17:08,409
A bomba dele. Ele e os colegas
dele est�o fazendo uma.
294
00:17:09,135 --> 00:17:11,717
Bridge, eu j� lhe disse que o
papai n�o est� fazendo uma bomba.
295
00:17:12,000 --> 00:17:15,429
Papai est� fazendo um componente de
microprocessador de algor�timos, lembra?
296
00:17:15,827 --> 00:17:17,228
Se voc� diz...
297
00:17:17,565 --> 00:17:21,868
- Quem vai botar na geladeira?
- Voc� poderia n�o... ?
298
00:17:21,919 --> 00:17:23,687
Eu prometi para ela
que colocaria na geladeira.
299
00:17:25,437 --> 00:17:28,193
Daonde voc� acha que ela
tirou um neg�cio desses?
300
00:17:28,244 --> 00:17:29,702
Ela � uma crian�a. Quem sabe?
301
00:17:31,036 --> 00:17:32,983
Esse componente no qual
voc� est� trabalhando...
302
00:17:33,034 --> 00:17:34,910
ele vai compor o que?
303
00:17:34,961 --> 00:17:35,909
Eu n�o fa�o id�ia.
304
00:17:35,960 --> 00:17:37,745
Poderia ser um componente
de v�rias coisas,
305
00:17:37,796 --> 00:17:41,728
mas eu tenho certeza que n�o � o
componente de uma bomba.
306
00:17:42,469 --> 00:17:43,680
E como voc� tem tanta certeza?
307
00:17:43,731 --> 00:17:46,293
Porque, querida, a minha
empresa n�o faz bombas.
308
00:17:46,344 --> 00:17:47,877
N�s somos uma empresa
aeron�utica, lembra?
309
00:17:47,928 --> 00:17:49,830
De avi�es, naves espaciais...
310
00:17:49,881 --> 00:17:51,289
N�o de coisas que explodem.
311
00:17:53,159 --> 00:17:53,759
Que foi?
312
00:17:53,760 --> 00:17:56,090
Nada. � apenas que...
313
00:17:56,881 --> 00:18:00,503
eu n�o sou a �nica pessoa que sente
as coisas nessa casa, sabia?
314
00:18:01,655 --> 00:18:03,673
Se voc� n�o sabe o
que est� construindo,
315
00:18:03,674 --> 00:18:05,994
voc� deveria pensar em
perguntar, � s� isso.
316
00:18:06,045 --> 00:18:08,038
Tudo bem. Eu irei perguntar.
317
00:18:08,089 --> 00:18:10,736
J� que eu tenho que levantar
em seis horas, voc� ir�
318
00:18:10,737 --> 00:18:13,133
compreender se eu n�o
fizer isso imediatamente.
319
00:18:28,441 --> 00:18:29,614
Voc� est� bem?
320
00:18:30,560 --> 00:18:34,684
Sim. � apenas um sonho bobo.
321
00:18:59,689 --> 00:19:03,045
Ent�o, essa � quem voc� �.
322
00:19:07,532 --> 00:19:08,638
Voc� est� brincando comigo.
323
00:19:09,256 --> 00:19:11,144
Watt contratou uma
ps�quica para si pr�prio?
324
00:19:11,224 --> 00:19:13,974
Uma muito boa, de acordo
com o site dela.
325
00:19:15,315 --> 00:19:17,599
Supostamente ela teria
trabalhado junto com a pol�cia
326
00:19:17,600 --> 00:19:19,757
por v�rios anos em casos
de pessoas desaparecidas.
327
00:19:19,808 --> 00:19:22,058
Apesar de eles n�o confirmarem isso.
328
00:19:22,109 --> 00:19:25,389
Ali�s, at� o FBI a consultaria
de tempos em tempos...
329
00:19:25,440 --> 00:19:27,406
apesar deles tamb�m
n�o confirmarem.
330
00:19:27,457 --> 00:19:29,065
Ela trabalho em casos de pessoas
331
00:19:29,066 --> 00:19:31,779
desaparecidas, seq�estros,
serial killers, com tudo.
332
00:19:31,830 --> 00:19:33,080
Ela escreveu at� um livro.
333
00:19:33,131 --> 00:19:36,146
- De acordo com o site dela.
- De acordo com o site dela.
334
00:19:36,197 --> 00:19:37,674
Duas ps�quicas duelando.
335
00:19:38,839 --> 00:19:41,643
Essa deve ser a primeira vez no
sistema judicial norte-americano.
336
00:19:41,694 --> 00:19:42,724
Eu n�o entendo.
337
00:19:43,219 --> 00:19:44,451
Voc� n�o est� preocupado?
338
00:19:44,524 --> 00:19:46,502
N�o leve para o lado errado,
mas na maioria das vezes,
339
00:19:46,553 --> 00:19:50,828
tirando o falso alarme recente,
eu acredito em voc�.
340
00:19:51,589 --> 00:19:54,029
Eu acredito que voc� acredita
em tudo que me diz.
341
00:19:54,130 --> 00:19:57,366
E eu fico impressionado
em como voc� acerta tanto.
342
00:19:58,085 --> 00:20:01,202
Mas eu tamb�m acredito que pessoas
como voc� s�o muito raras.
343
00:20:01,253 --> 00:20:05,136
Ent�o, eu estou preocupado com uma
mulher que anuncia em um jornal?
344
00:20:08,628 --> 00:20:09,955
Eu acredito no sistema judici�rio.
345
00:20:10,006 --> 00:20:11,222
Eu acredito no
poder da verdade,
346
00:20:11,273 --> 00:20:14,283
e eu acredito na sabedoria e no
conceito de justi�a dos jurados.
347
00:20:15,092 --> 00:20:19,477
Randy Pilgrim t�m sido colega de equipe
de Damon Hodges nos �ltimos 2 anos.
348
00:20:20,282 --> 00:20:22,060
Em aproximadamente 20
minutos, ele ir� testemunhar
349
00:20:22,111 --> 00:20:25,598
que Hodges t�m o h�bito de colocar
GHB na bebida das mulheres.
350
00:20:25,649 --> 00:20:28,382
Parece que eles at� tiveram uma
discuss�o sobre isso no vesti�rio.
351
00:20:28,433 --> 00:20:30,167
Se aquilo que eu
acredito estiver certo,
352
00:20:30,218 --> 00:20:31,974
ent�o o Sr Pilgrim ir�
me ajudar a estabelecer um
353
00:20:31,975 --> 00:20:33,519
padr�o de comportamento
diante deste jurado
354
00:20:33,570 --> 00:20:36,060
que ir� colocar Damon Hodges
atr�s das grades.
355
00:20:37,698 --> 00:20:39,740
Se importaria em previr como vai ser?
356
00:20:39,791 --> 00:20:41,137
Uma �ltima pergunta, Sr. Pilgrim.
357
00:20:41,188 --> 00:20:44,056
Como seus colegas de equipe se
sentem sobre voc� vir testemunhar?
358
00:20:44,388 --> 00:20:46,232
Alguns deles n�o ficaram
muito contentes.
359
00:20:46,460 --> 00:20:47,826
Mas eu n�o entendo.
360
00:20:48,208 --> 00:20:51,491
Se Damon Hodges for realmente culpado
do que est� sendo alegado aqui hoje,
361
00:20:51,542 --> 00:20:53,432
eles n�o gostariam de
ver ele ser punido?
362
00:20:53,483 --> 00:20:55,725
Eles n�o gostariam de ver ele ser
colocado em um lugar aonde
363
00:20:55,776 --> 00:20:59,004
ele n�o pode machucar suas esposas,
suas irm�s, suas namoradas?
364
00:21:00,299 --> 00:21:03,927
Sim, mas... ele nos
ajuda a ganhar jogos.
365
00:21:05,638 --> 00:21:07,298
Sem mais perguntas, Merit�ssimo.
366
00:21:13,891 --> 00:21:16,281
Se eu compreendi o seu
testemunho bem,
367
00:21:16,997 --> 00:21:19,008
meu cliente, o Sr. Hodges,
368
00:21:19,059 --> 00:21:23,576
t�m perseguido, drogado e abusado
de mulheres durante meses?
369
00:21:23,753 --> 00:21:25,338
Sim, foi isso que eu disse.
370
00:21:25,389 --> 00:21:27,519
- H� quantos meses exatamente?
- Como assim?
371
00:21:28,436 --> 00:21:31,189
O que eu estou perguntando � h� quantos
meses voc� supostamente sabe
372
00:21:31,240 --> 00:21:34,854
que meu cliente t�m drogado mulheres
com o prop�sito de fazer sexo?
373
00:21:35,159 --> 00:21:38,527
H� quantos meses nem voc� e
nem ningu�m da sua equipe,
374
00:21:38,578 --> 00:21:41,785
at� onde sei, sentiu a necessidade
de ligar para as autoridades,
375
00:21:41,836 --> 00:21:44,734
ou contar para o t�cnico,
ou para qualquer pessoa?
376
00:21:45,698 --> 00:21:46,527
N�o at� hoje.
377
00:21:46,578 --> 00:21:50,934
Protesto. N�s j� confirmamos que o Sr.
Pilgrim n�o compareceu imediatamente...
378
00:21:50,985 --> 00:21:53,320
e que havia uma enorme
press�o para ele permanecer calado.
379
00:21:53,371 --> 00:21:55,325
- Mantido.
- Siga em frente, Sr. Watt.
380
00:21:58,544 --> 00:22:00,908
Voc� conhece o meu cliente
muito bem, n�o conhece?
381
00:22:01,591 --> 00:22:04,735
Voc�s jogaram na mesma equipe
durante v�rias temporadas.
382
00:22:06,321 --> 00:22:08,594
Voc� diria que ele � bonit�o?
383
00:22:11,446 --> 00:22:13,679
Eu n�o sei. Acho que sim.
384
00:22:13,730 --> 00:22:16,174
Ele lhe parece o
tipo de homem
385
00:22:16,225 --> 00:22:18,815
que precisaria drogar uma mulher
para ela fazer sexo com ele?
386
00:22:18,866 --> 00:22:22,082
Protesto. O advogado est� querendo
uma opini�o da testemunha
387
00:22:22,133 --> 00:22:25,819
que � completamente irrelevante,
sem sentido e inapropriada.
388
00:22:25,870 --> 00:22:28,448
E da qual a testemunha
n�o tem experi�ncia.
389
00:22:28,499 --> 00:22:32,357
Sr. Watt, se voc� n�o tiver perguntas
pertinentes para essa testemunha,
390
00:22:32,408 --> 00:22:34,394
eu irei lhe pedir para se sentar.
391
00:22:34,786 --> 00:22:36,061
Ent�o, o que ser�, Sr. Watt?
392
00:22:36,112 --> 00:22:39,450
Porque neste exato momento voc� est�
testando a paci�ncia deste tribunal.
393
00:22:40,985 --> 00:22:44,225
Voc� possui mais alguma pergunta
pertinente para esta testemunha?
394
00:22:46,073 --> 00:22:47,309
Com a permiss�o
deste tribunal
395
00:22:47,360 --> 00:22:49,984
eu gostaria de consultar
os meus colegas.
396
00:23:04,782 --> 00:23:09,780
Se estiver tudo bem para o tribunal,
eu gostaria de fazer algumas perguntas.
397
00:23:10,199 --> 00:23:13,042
Tudo bem, Sr. Watt,
mas cuidado com os seus modos.
398
00:23:14,773 --> 00:23:16,039
Certamente, Merit�ssimo.
399
00:23:18,386 --> 00:23:23,869
- Sr. Pilgrim... voc� odeia meu cliente?
- Deus, n�o.
400
00:23:24,350 --> 00:23:28,403
Deixa disso... talvez s� um pouco?
401
00:23:28,454 --> 00:23:29,905
Protesto. Induzindo a testemunha.
402
00:23:29,956 --> 00:23:32,572
- Sr. Watt...
- Eu irei concluir, Merit�ssimo.
403
00:23:35,023 --> 00:23:37,295
Voc� j� foi h� algum encontro da
Klu Klux Klan, Sr Pilgrim?
404
00:23:42,150 --> 00:23:44,396
Me desculpe, isso foi
um "sim" ou um "n�o"?
405
00:23:46,408 --> 00:23:47,638
Voc� n�o pode usar
isso contra mim.
406
00:23:47,689 --> 00:23:49,454
N�o � verdade que o
seu tio Marshall,
407
00:23:49,505 --> 00:23:52,077
irm�o do seu pai, faz
parte do conselho...
408
00:23:52,128 --> 00:23:56,110
Protesto. Qual � a relev�ncia da
associa��o do tio da testemunha...?
409
00:23:56,161 --> 00:23:56,995
Negado.
410
00:23:57,501 --> 00:24:00,200
- A testemunha ir� responder a pergunta.
- Qual delas?
411
00:24:00,251 --> 00:24:03,672
Voc� j� foi a um encontro da
Klu Klux Klan, Sr Pilgrim?
412
00:24:05,417 --> 00:24:07,219
N�o porque eu queria ir, n�o.
413
00:24:09,139 --> 00:24:10,773
Isso � um "sim" ou um "n�o"?
414
00:24:14,691 --> 00:24:16,921
Sim, eu j� fui a um encontro.
415
00:24:16,972 --> 00:24:20,430
Meu tio me levou,
eu era uma crian�a.
416
00:24:20,882 --> 00:24:21,687
Eu tinha uns seis anos.
417
00:24:21,738 --> 00:24:23,812
Era um tipo de piquenique
ou coisa parecida.
418
00:24:23,863 --> 00:24:25,523
Mas n�o era algo que
eu queria ter feito.
419
00:24:25,574 --> 00:24:29,004
Que conste na ata que a testemunha
respondeu "sim" para a pergunta.
420
00:24:29,108 --> 00:24:30,466
A testemunha est� dispensada.
421
00:24:49,882 --> 00:24:52,419
Eu n�o sei o que lhe dizer, chefe.
N�s estamos fazendo o melhor.
422
00:24:52,470 --> 00:24:54,792
Amanh� eu acho que
voc� nos dir� isso.
423
00:24:55,801 --> 00:24:57,779
Certo, � f�cil para voc� dizer.
424
00:24:58,381 --> 00:25:01,359
Voc� acha que eu n�o sei que o que eu
pedi para voc�s fazerem � imposs�vel?
425
00:25:01,410 --> 00:25:03,065
N�o, eu sei que voc� sabe.
426
00:25:03,330 --> 00:25:05,550
Voc� � o melhor engenheiro
neste pr�dio.
427
00:25:05,601 --> 00:25:07,227
O melhor engenheiro
que eu j� conheci.
428
00:25:08,188 --> 00:25:10,309
N�s apenas queremos
fazer isso por voc�.
429
00:25:10,360 --> 00:25:13,643
N�s queremos... bem, n�s n�o
queremos desapont�-lo.
430
00:25:14,866 --> 00:25:18,254
- Eu agrade�o todo o trabalho.
- Eu agrade�o pelo trabalho.
431
00:25:18,998 --> 00:25:21,423
Ei, sabe o que eu estava
querendo lhe perguntar?
432
00:25:21,474 --> 00:25:25,571
Esse microprocessador de algor�timos,
ele vai ser integrado ao que exatamente?
433
00:25:26,206 --> 00:25:28,855
Quero dizer, eu sei que ele � uma
pequena parte de um grande projeto,
434
00:25:28,906 --> 00:25:31,254
mas para que ele vai servir?
435
00:25:32,032 --> 00:25:34,466
- � um projeto do governo, Joe.
- N�o, eu sei.
436
00:25:34,517 --> 00:25:37,158
Eu ouvi voc� dizer isso ontem.
Mas eu quero saber especificamente.
437
00:25:37,209 --> 00:25:38,031
Especificamente?
438
00:25:39,221 --> 00:25:41,232
Especificamente pelos primeiros
18 meses de sua vida
439
00:25:41,283 --> 00:25:44,351
eu acredito que ele v�
fazer parte de um m�ssil
440
00:25:44,564 --> 00:25:47,031
para uso pr�prio ou para
vender para nossos aliados
441
00:25:47,206 --> 00:25:50,775
e ajudar a gui�-lo at� o seu alvo para
evitar que inocentes se machuquem.
442
00:25:50,826 --> 00:25:54,838
Depois � capaz dele fazer parte de
computadores dom�sticos para facilitar
443
00:25:54,889 --> 00:25:56,564
a v�deo confer�ncia.
444
00:25:57,087 --> 00:25:59,467
Alguns anos depois disso, eu acredito
que algu�m muito inteligente
445
00:25:59,518 --> 00:26:02,613
ir� usar a tecnologia para
fazer algum videogame.
446
00:26:02,664 --> 00:26:04,307
Se tudo der certo, ser� um
grande sucesso no Natal.
447
00:26:04,358 --> 00:26:07,562
Ir� nos pagar v�rios royalties.
Esse � o meu palpite.
448
00:26:09,738 --> 00:26:10,688
Boa noite, Joe.
449
00:26:15,145 --> 00:26:18,088
E a� o Sr. Newberry disse para Hannah
que ela deveria gastar menos tempo
450
00:26:18,139 --> 00:26:20,534
baixando m�sicas e
mais tempo estudando.
451
00:26:20,602 --> 00:26:23,310
- M�e, eu ainda estou comendo isso.
- Me desculpe.
452
00:26:24,484 --> 00:26:25,901
Voc� est� me escutando?
453
00:26:25,952 --> 00:26:28,892
- Na verdade, eu estou um pouco distra�da.
- Eu percebi.
454
00:26:29,433 --> 00:26:32,184
Eu preciso fazer uma coisa hoje a noite
e eu preciso que papai fique com voc�s.
455
00:26:32,235 --> 00:26:34,292
- O que voc� precisa fazer?
- � uma palestra.
456
00:26:34,343 --> 00:26:36,628
Essa mulher que eu vi no tribunal,
ela escreveu um livro.
457
00:26:36,679 --> 00:26:38,600
E ela vai dar uma palestra
hoje a noite no centro.
458
00:26:38,651 --> 00:26:40,674
- Parece entediante.
- Obrigada.
459
00:26:40,725 --> 00:26:42,958
Ei... aonde est� meu desenho?
460
00:26:43,345 --> 00:26:45,553
O desenho que fiz da
bomba do papai.
461
00:26:45,717 --> 00:26:49,236
Eu ia levar ele para a escola
para falar sobre ele.
462
00:26:49,427 --> 00:26:51,301
Papai n�o t�m
uma bomba, sua boba.
463
00:26:51,352 --> 00:26:52,771
- Ei.
- Ainda n�o.
464
00:26:53,049 --> 00:26:55,429
- M�e, diga para ela, por favor.
- Voc� sabe...
465
00:26:55,480 --> 00:26:58,851
- Olha s�. Papai chegou.
- Papai!
466
00:26:59,352 --> 00:27:00,483
Voc� vai acordar sua irm�.
467
00:27:00,534 --> 00:27:02,240
- Papai!
- Me desculpe pelo atraso.
468
00:27:03,954 --> 00:27:04,554
Oi.
469
00:27:05,945 --> 00:27:07,887
Eu tive uma conversa
com o meu chefe, e...
470
00:27:07,938 --> 00:27:10,167
Marie est� dormindo.
Eu preciso de um favor.
471
00:27:10,867 --> 00:27:13,145
- Voc� segura as pontas?
- Sim.
472
00:27:13,375 --> 00:27:14,282
Certo.
473
00:27:18,137 --> 00:27:19,626
- Tchau pessoal.
- Tchau, m�e.
474
00:27:19,935 --> 00:27:24,153
Quando Autumn Mowry tinha 13 anos, ela
quebrou o pesco�o pulando na piscina.
475
00:27:24,811 --> 00:27:30,335
No seu enterro, sua m�e e irm� choraram
tanto que foram parar no hospital.
476
00:27:31,099 --> 00:27:33,214
Isso foi em 1987.
477
00:27:33,994 --> 00:27:38,940
Quando Autumn apareceu para mim em
2000 ela estava praticamente gritando.
478
00:27:39,580 --> 00:27:42,460
A sua irm� mais nova havia
sumido faziam tr�s dias.
479
00:27:43,124 --> 00:27:48,120
A pol�cia suspeitou que a irm� de Autumn
havia sido raptada pelo caseiro da escola,
480
00:27:48,597 --> 00:27:50,916
um homem que tinha
registro de abuso
481
00:27:50,917 --> 00:27:53,879
sexual e havia mentido
sobre sua identidade.
482
00:27:54,743 --> 00:27:57,401
Mas Autumn me disse outra coisa...
483
00:27:58,219 --> 00:27:59,658
Quanta besteira.
484
00:28:00,023 --> 00:28:04,577
O esp�rito dela me levou at� um
cruzamento pr�ximo de Albuquerque...
485
00:28:05,047 --> 00:28:07,976
Voc� teve um ataque de diarr�ia,
sua vagabunda mentirosa.
486
00:28:08,246 --> 00:28:09,628
Se voc� n�o estivesse procurando
por um banheiro para cagar,
487
00:28:09,679 --> 00:28:12,110
voc� nunca teria ido
naquela parte da cidade.
488
00:28:12,161 --> 00:28:15,025
Com licen�a.
Voc� poderia falar mais baixo?
489
00:28:15,828 --> 00:28:20,162
E foi a� que eu os vi em p� na loja de
conveni�ncias do posto de gasolina.
490
00:28:20,213 --> 00:28:23,952
Ele estava de m�os dadas com ela.
Ela parecia muito assustada.
491
00:28:24,007 --> 00:28:26,910
Eu estava comprando algo para ela
jantar, sua vagabunda mentirosa.
492
00:28:26,961 --> 00:28:28,869
E ela estava sorrindo,
diga-se de passagem.
493
00:28:29,104 --> 00:28:31,857
No exato momento que apareceu
aquela viatura com a sirene ligada
494
00:28:31,908 --> 00:28:34,792
e voc� ligou e me deu
tr�s tiros na cabe�a.
495
00:28:35,132 --> 00:28:38,586
Como eu explico esses encontros
extraordin�rios com os mortos?
496
00:28:38,806 --> 00:28:40,258
Isso � chamado de coincid�ncia,
497
00:28:40,309 --> 00:28:43,109
e voc� tem vivido disso
h� anos, sua charlatona.
498
00:28:43,575 --> 00:28:47,135
Mal posso esperar quando
ela ir para aonde eu vivo.
499
00:28:47,186 --> 00:28:51,378
Tem v�rias almas putas da vida
e querendo um peda�o dela.
500
00:28:51,823 --> 00:28:54,468
"� um grande dom."
501
00:29:16,985 --> 00:29:19,010
Ei, aonde voc� est� indo com isso?
502
00:29:19,881 --> 00:29:22,629
- � o meu trabalho.
- Esse n�o � o seu trabalho.
503
00:29:24,266 --> 00:29:28,954
Voc� nunca gastou um minuto da sua vida
contemplando como poderia ferir algu�m.
504
00:29:29,976 --> 00:29:34,395
Voc� sabia o tempo todo.
N�o sabia, bruxa?
505
00:29:37,939 --> 00:29:41,543
Eu lembro quando tinha sete
anos, quando desenhava...
506
00:29:41,861 --> 00:29:44,872
e via os desenhos se tornar
realidade... n�o entendendo.
507
00:29:45,944 --> 00:29:47,675
Eu n�o vou pedir
demiss�o, Allison.
508
00:29:47,726 --> 00:29:50,859
Eu n�o posso pedir demiss�o.
Eu tenho voc� e as crian�as.
509
00:29:51,669 --> 00:29:54,997
Eu tenho uma hipoteca e
v�rias contas para pagar.
510
00:29:55,894 --> 00:29:57,014
Eu n�o posso me demitir.
511
00:29:57,593 --> 00:29:59,229
Talvez sua empresa
n�o consiga esse contrato.
512
00:29:59,280 --> 00:30:00,738
Talvez isso tudo seja por nada.
513
00:30:01,369 --> 00:30:03,484
N�o, n�s vamos conseguir.
514
00:30:03,535 --> 00:30:06,393
Eu posso sentir isso.
N�s vamos conseguir.
515
00:30:08,091 --> 00:30:12,603
- Como foi a palestra?
- Foi boa.
516
00:30:13,469 --> 00:30:15,402
P�blico bastante interessante.
517
00:30:32,060 --> 00:30:33,602
Com licen�a, eu posso lhe ajudar?
518
00:30:40,820 --> 00:30:43,401
O que voc� est� pretendendo?
O que voc� est� fazendo?
519
00:30:44,556 --> 00:30:46,954
Voc� est� matando todo
mundo aqui, sabia?
520
00:30:48,153 --> 00:30:49,477
Por qu� voc� faria isso?
521
00:30:57,486 --> 00:30:59,306
Importa que esse rapaz
seja culpado,
522
00:30:59,357 --> 00:31:00,807
que ele tenha matado
essa garota?
523
00:31:01,083 --> 00:31:05,409
Importa. Mas n�o � o assunto
dessa nossa conversa.
524
00:31:08,633 --> 00:31:12,128
Olha... eu lhe importuno bastante
e o prefeito tamb�m.
525
00:31:12,657 --> 00:31:15,935
Mas n�s dois gostamos de voc�. E n�s
dois queremos que voc� fique por aqui.
526
00:31:16,420 --> 00:31:19,506
Ele quer que voc� fique.
Mas voc� n�o poder� ficar
527
00:31:19,557 --> 00:31:23,665
se esse cara acabar com
voc� no tribunal todos dias.
528
00:31:26,055 --> 00:31:30,068
Eu sei. Mesma blusa. N�o conseguir ir
para casa dormir. �poca de elei��o.
529
00:31:32,324 --> 00:31:34,943
- Posso falar com voc� um minuto?
- 1:10.
530
00:31:34,994 --> 00:31:36,796
Talvez voc� tenha que
ir andando comigo.
531
00:31:38,035 --> 00:31:41,171
Eu passei um tempo ontem a noite
com Olga Z., a ps�quica do Watts.
532
00:31:41,258 --> 00:31:43,966
- Ela � uma fraude.
- Eu n�o sei n�o, Allison.
533
00:31:44,349 --> 00:31:45,797
H� dois dias atr�s eu teria
concordado com voc�.
534
00:31:45,848 --> 00:31:47,813
Mas ela est� acabando
comigo naquele tribunal.
535
00:31:47,864 --> 00:31:49,329
N�o, eu acho que n�o. N�o ela.
536
00:31:49,380 --> 00:31:50,772
Algu�m est� dando
informa��es que n�o
537
00:31:50,773 --> 00:31:52,464
temos para Watt, mas
n�o acho que seja ela.
538
00:31:52,515 --> 00:31:53,445
Ent�o, quem est� dando?
539
00:31:54,075 --> 00:31:55,626
Eu tenho tido esse sonho
maluco ultimamente
540
00:31:55,677 --> 00:31:58,220
que foi o motivo pelo qual eu
acionei o alarme outro dia.
541
00:31:58,271 --> 00:32:00,242
� um massacre, aqui no escrit�rio.
542
00:32:00,293 --> 00:32:02,702
Esse atirador entra,
mata todo mundo.
543
00:32:03,149 --> 00:32:04,941
Eu tinha certeza que isso
ia acontecer de verdade,
544
00:32:04,992 --> 00:32:08,002
mas ontem a noite eu percebi
que era uma met�fora.
545
00:32:08,631 --> 00:32:10,787
Me desculpe. Eu n�o
estou te entendendo.
546
00:32:10,838 --> 00:32:13,466
Esse seu novo assistente, Elliot?
547
00:32:13,881 --> 00:32:15,163
� ele que est� segurando a arma.
548
00:32:15,622 --> 00:32:18,867
Voc� est� dizendo que � ele quem
est� dando informa��es para Watt?
549
00:32:18,918 --> 00:32:22,671
Mas ele � o �nico que n�o tem acesso
a algumas informa��es confidenciais.
550
00:32:22,722 --> 00:32:25,399
Na verdade, n�o foi nem ele que tomou
o depoimento dessas testemunhas.
551
00:32:25,450 --> 00:32:28,205
Eu ainda n�o sei te explicar.
Eu n�o sei como funciona, mas...
552
00:32:28,256 --> 00:32:30,661
Certo. Essa � a parte
que voc� vai andar comigo.
553
00:32:32,735 --> 00:32:36,441
Allison, eu preciso ser honesto com
voc�, o que voc� est� dizendo...
554
00:32:36,657 --> 00:32:38,087
n�o faz muito sentido.
555
00:32:38,138 --> 00:32:40,125
E a n�o ser que voc� consiga
preencher as lacunas, e r�pido,
556
00:32:40,176 --> 00:32:43,219
eu n�o tenho outra escolha al�m
de ir at� Watt e tentar um acordo.
557
00:32:43,270 --> 00:32:45,670
- O que?
- Eu estou indo para l� agora.
558
00:32:45,721 --> 00:32:48,474
A n�o ser que eu assegure para o
prefeito que Larry Watt n�o ir�
559
00:32:48,525 --> 00:32:51,341
acabar comigo de novo no tribunal,
eu realmente n�o tenho outra escolha.
560
00:32:51,392 --> 00:32:52,280
Voc� est� bem?
561
00:32:54,119 --> 00:32:55,475
Para o que voc� est�
olhando, Allison?
562
00:32:55,526 --> 00:32:56,925
Para a minha met�fora, eu espero.
563
00:33:03,141 --> 00:33:05,226
- Larry Watt est� esperando por mim.
- N�o, n�o v� ainda.
564
00:33:05,277 --> 00:33:08,074
- Eu preciso ir.
- Essa mulher importa.
565
00:33:08,451 --> 00:33:09,809
Ela � importante.
566
00:33:13,085 --> 00:33:14,834
N�s precisamos falar com ela.
567
00:33:18,980 --> 00:33:20,086
Entre.
568
00:33:20,873 --> 00:33:23,098
- Elliot.
- Sr. Promotor.
569
00:33:23,442 --> 00:33:25,194
Eu lhe pedi para vir at� aqui,
Elliot, porque apesar de
570
00:33:25,245 --> 00:33:26,512
voc� trabalhar aqui por
t�o pouco tempo,
571
00:33:26,563 --> 00:33:28,995
eu senti uma certa
liga��o com voc�,
572
00:33:29,046 --> 00:33:30,840
e eu queria compartilhar
uma coisa.
573
00:33:31,027 --> 00:33:34,893
Algo sobre mim que somente algumas
pessoas al�m da Srta Dubois sabem.
574
00:33:36,077 --> 00:33:39,390
Bem, obrigado, eu acho.
575
00:33:40,758 --> 00:33:42,082
Eu sou um ps�quico, Elliot.
576
00:33:44,598 --> 00:33:46,308
- Como?
- Eu sou um ps�quico.
577
00:33:47,500 --> 00:33:50,920
Eu consigo ver coisas
na cabe�a das pessoas.
578
00:33:52,698 --> 00:33:54,506
Por exemplo, apesar de voc�
ainda n�o nos ter apresentado,
579
00:33:54,557 --> 00:33:58,489
eu sei que sua noiva trabalha no Servi�o
Estudantil, na Universidade de Mesa
580
00:33:59,248 --> 00:34:03,604
como psiquiatra, eu acredito.
581
00:34:04,098 --> 00:34:06,537
- Como eu estou indo?
- Eu posso me sentar?
582
00:34:06,588 --> 00:34:07,188
N�o.
583
00:34:08,796 --> 00:34:10,396
E eu aposto que se eu
investigar um pouco sobre ela,
584
00:34:10,447 --> 00:34:13,609
eu irei descobrir que ela
conheceu Amanda Staley,
585
00:34:14,359 --> 00:34:16,778
e lhe ajudou a passar pela
terr�vel fase a qual ela
586
00:34:16,779 --> 00:34:19,291
descobriu estar apaixonada
pela sua colega de quarto.
587
00:34:19,342 --> 00:34:23,978
- Se eu pudesse me sentar...
- Eu preciso que voc� fique aonde est�.
588
00:34:26,947 --> 00:34:30,998
Eu tamb�m consigo ver que
ela conheceu Randy Pilgrim.
589
00:34:31,177 --> 00:34:35,960
Ajudou ele a lidar com a culpa de
nascer eu uma fam�lia cheia de racistas.
590
00:34:36,011 --> 00:34:37,012
Eu estou quente?
591
00:34:38,726 --> 00:34:42,025
- Eu estou um pouco tonto, na verdade.
- Fique aonde voc� est�.
592
00:34:42,076 --> 00:34:46,648
Ent�o, o Sr Watt foi para o tribunal
com toda essa informa��o.
593
00:34:46,699 --> 00:34:51,363
Ele fez um grande teatro, fingiu que
o Promotor o estava massacrando,
594
00:34:51,414 --> 00:34:53,259
e a� do nada,
595
00:34:53,310 --> 00:34:56,572
ele conseguiu uma informa��o
explosiva de sua ps�quica,
596
00:34:57,535 --> 00:35:00,253
tudo para nos convencer
que ele era invenc�vel.
597
00:35:01,126 --> 00:35:03,842
Tudo para nos convencer
que seria melhor fazer um acordo.
598
00:35:04,084 --> 00:35:06,130
Quanto voc� ganha por ano
trabalhando para a cidade, Elliot?
599
00:35:06,181 --> 00:35:07,747
E o que Watt lhe prometeu?
600
00:35:07,798 --> 00:35:09,565
Tr�s vezes mais?
601
00:35:11,169 --> 00:35:14,573
N�s temos duas op��es, Elliot,
e voc� precisa escolher uma.
602
00:35:14,686 --> 00:35:17,594
Eu lhe demito aqui e agora, te
denuncio para o conselho do Arizona.
603
00:35:17,645 --> 00:35:22,799
Eles ca�am a sua licen�a e voc� nunca
mais ir� trablhar como advogado.
604
00:35:23,801 --> 00:35:25,043
Ou a segunda op��o:
605
00:35:25,480 --> 00:35:27,329
voc� me ajuda
a empatar o jogo,
606
00:35:27,380 --> 00:35:30,329
eu ainda sim lhe demito, escrevo uma
terr�vel carta de recomenda��o,
607
00:35:30,380 --> 00:35:32,231
mas com muito trabalho,
em quatro ou cinco anos,
608
00:35:32,282 --> 00:35:36,164
voc� consiga trabalhar para uma firma
decente e ganhar dinheiro honesto.
609
00:35:36,864 --> 00:35:41,160
N�o me diga. Eu vou adivinhar...
610
00:35:41,211 --> 00:35:45,143
voc� escolheu a segunda op��o.
611
00:35:46,041 --> 00:35:49,899
Sr. James, no seu depoimento, voc� se
descreveu como respons�vel pelo time.
612
00:35:50,629 --> 00:35:53,458
E n�o � verdade que parte
da sua responsabilidade
613
00:35:53,509 --> 00:35:55,936
era ir buscar Damon Hodges �s
6:30 da manh�, todos os dias,
614
00:35:55,987 --> 00:35:57,999
e ter certeza que ele
iria ir ao treino?
615
00:35:58,234 --> 00:35:58,862
Sim.
616
00:35:59,037 --> 00:36:01,535
E n�o � verdade que voc� gostava
dessa parte do seu trabalho,
617
00:36:01,586 --> 00:36:03,805
que voc� admirava
o Sr. Hodges,
618
00:36:03,856 --> 00:36:07,480
achava ele glamoroso, gostava
de ficar na companhia dele?
619
00:36:07,652 --> 00:36:08,749
Sim, eu gostava.
620
00:36:08,962 --> 00:36:12,661
Agora, no seu depoimento, voc�
disse que pegou Damon Hodges
621
00:36:12,712 --> 00:36:15,353
para ir ao treino, na manh�
em quest�o, �s 6:30.
622
00:36:15,404 --> 00:36:18,338
E ele confessou que tinha ficado
com uma mulher na noite anterior
623
00:36:18,389 --> 00:36:21,074
e que aparentemente havia
sa�do no meio da noite.
624
00:36:21,125 --> 00:36:23,569
Depois voc� descreveu
que Damon disse
625
00:36:23,620 --> 00:36:26,360
que precisava apenas escovar os dentes
e depois se dirigiu at� o banheiro,
626
00:36:26,411 --> 00:36:32,422
e que ent�o escutou Damon em p�nico,
gritando para voc� discar 190?
627
00:36:33,104 --> 00:36:35,671
N�o � verdade que quando voc�
foi depor no nosso escrit�rio,
628
00:36:35,722 --> 00:36:38,499
n�s lhe mostramos esses relat�rios
indicando que voc� recebeu
629
00:36:38,550 --> 00:36:40,984
uma liga��o �s 4:30 da manh�?
630
00:36:41,042 --> 00:36:43,450
Uma liga��o que foi feita
de um telefone p�blico
631
00:36:43,501 --> 00:36:46,971
a menos de tr�s quadras
da casa de Damon Hodges?
632
00:36:47,341 --> 00:36:49,086
Uma liga��o que voc� insistia
633
00:36:49,137 --> 00:36:52,583
ter sido engano e que tinha lhe
acordado de um sono profundo?
634
00:36:53,477 --> 00:36:54,675
Foi isso que eu disse.
635
00:36:57,379 --> 00:36:58,570
Isso � verdade?
636
00:37:04,492 --> 00:37:05,924
N�o, n�o �.
637
00:37:06,264 --> 00:37:07,610
- Protesto.
- Negado.
638
00:37:07,661 --> 00:37:09,757
Voc� ter� sua oportunidade
de interrogar a testemunha.
639
00:37:09,936 --> 00:37:10,644
Prossiga.
640
00:37:12,184 --> 00:37:16,552
A verdade � que Damon Hodges foi
quem te ligou �s 4:30 da manh�, n�o �?
641
00:37:17,760 --> 00:37:18,557
Sim.
642
00:37:18,669 --> 00:37:22,371
E voc� foi ao apartamento
dele �s 4:45, e n�o 6:30.
643
00:37:22,990 --> 00:37:24,170
- Sim.
- Protesto, Merit�ssimo.
644
00:37:24,221 --> 00:37:27,123
- Est� induzindo a testemunha.
- Negado, Sr. Watt.
645
00:37:27,722 --> 00:37:30,288
O que realmente aconteceu
quando voc� chegou l�?
646
00:37:34,017 --> 00:37:35,207
Eu vi Amy Bannister.
647
00:37:36,520 --> 00:37:40,328
Damon me disse que tinha levado ela para
uma festinha, mas ela n�o estava afim.
648
00:37:40,379 --> 00:37:43,821
Ela queria ir embora. Eles tiveram
uma briga, e ent�o ele foi puxar ela,
649
00:37:43,873 --> 00:37:45,935
ela caiu e bateu com a cabe�a
na porta do chuveiro.
650
00:37:46,205 --> 00:37:47,853
Ele disse que foi muito r�pido.
651
00:37:47,904 --> 00:37:51,251
Ele estava assustado e queria que
eu lhe ajudasse a encobrir tudo.
652
00:37:53,618 --> 00:37:57,500
N�s colocamos vodka guela a baixo nela
e esperamos at� 6:30 para discar 190.
653
00:37:59,247 --> 00:38:01,099
E o que voc�s fizeram at� 6:30?
654
00:38:03,574 --> 00:38:07,146
N�s jogamos baralho.
Damon queria jogar baralho.
655
00:38:11,200 --> 00:38:12,382
Sem mais perguntas.
656
00:38:14,578 --> 00:38:15,894
Sr. Watt, a testemunha � sua.
657
00:38:22,311 --> 00:38:24,231
� muito interessante, Sr. James.
658
00:38:25,008 --> 00:38:26,811
Voc� conta uma mesma
est�ria durante meses,
659
00:38:26,862 --> 00:38:29,830
conta ela para a pol�cia,
nos seus depoimentos,
660
00:38:30,515 --> 00:38:33,273
e depois chega aqui no
tribunal e muda ela.
661
00:38:34,267 --> 00:38:36,287
Por qu� voc� faria
uma coisa dessas?
662
00:38:36,927 --> 00:38:39,144
Eu me senti mal.
Eu n�o conseguia dormir.
663
00:38:41,572 --> 00:38:43,955
Voc� n�o conseguia dormir porque
se sentia mal tendo mentido antes,
664
00:38:44,006 --> 00:38:48,021
ou porque teria que mentir hoje?
665
00:38:48,139 --> 00:38:49,776
- Protesto, Merit�ssimo.
- Mantido.
666
00:38:49,827 --> 00:38:52,523
Sr. Watt, se voc� for atacar
o testemunho dele,
667
00:38:52,574 --> 00:38:54,572
eu preciso que voc� o
fa�a baseado em fatos,
668
00:38:54,623 --> 00:38:56,498
e n�o dizendo o �bvio.
669
00:38:56,549 --> 00:38:57,907
Eu pe�o desculpas, Merit�ssimo.
670
00:39:00,630 --> 00:39:04,515
Sr. Watt, voc� ir� fazer mais perguntas
ou eu posso dispensar a testemunha?
671
00:39:07,281 --> 00:39:11,005
Sr. Watt, eu preciso saber se
voc� tem mais perguntas.
672
00:39:19,376 --> 00:39:20,286
Sr. Watt?
673
00:39:22,723 --> 00:39:26,037
Merit�ssimo, na verdade eu tenho
v�rias outras perguntas para fazer.
674
00:39:26,088 --> 00:39:29,171
- Somos todos ouvidos, Sr. Watt.
- Obrigado, Merit�ssimo.
675
00:39:33,547 --> 00:39:37,296
Ent�o voc� alterou sua est�ria
hoje porque n�o conseguia dormir?
676
00:39:37,374 --> 00:39:39,049
Sim. Eu n�o conseguia dormir.
677
00:39:39,421 --> 00:39:42,170
Eu n�o conseguia estudar.
Eu n�o conseguia fazer nada.
678
00:39:42,221 --> 00:39:46,363
E voc� tem certeza que isso n�o tem
nada a ver com o seu pai, Sr. James?
679
00:39:47,403 --> 00:39:48,425
O que voc� quer dizer?
680
00:39:49,167 --> 00:39:52,246
N�o � verdade que seu pai est�
respondendo por v�rios crimes
681
00:39:52,297 --> 00:39:53,621
denunciados por este promotor?
682
00:39:53,672 --> 00:39:54,803
Protesto. Irrelevante.
683
00:39:54,854 --> 00:39:57,000
- Quem quer que seja o pai dele...
- Negado.
684
00:39:57,051 --> 00:40:01,209
Por roubo, fraude de
cart�o de cr�dito,
685
00:40:01,260 --> 00:40:03,452
por vender drogas
para menores?
686
00:40:03,503 --> 00:40:04,220
Protesto.
687
00:40:04,271 --> 00:40:05,626
Negado, Promotor.
688
00:40:05,677 --> 00:40:07,303
Fa�a a pergunta.
689
00:40:07,388 --> 00:40:10,711
E n�o � verdade que a mudan�a
s�bita na sua est�ria hoje,
690
00:40:10,762 --> 00:40:15,674
tem mais a ver com o Promotor
prometendo diminuir a pena do seu pai?
691
00:40:15,725 --> 00:40:18,310
- Eu preciso protestar!
- Negado.
692
00:40:19,064 --> 00:40:22,067
Lembre-se, Sr. James,
voc� est� sob juramento.
693
00:40:22,798 --> 00:40:26,386
Voc� est� em um tribunal e eu estou
lhe fazendo uma pergunta direta.
694
00:40:27,243 --> 00:40:30,551
N�o � verdade que o motivo para
voc� alterar a sua est�ria hoje
695
00:40:30,620 --> 00:40:34,893
n�o tem nada a ver com o meu
cliente, nada a ver com a verdade,
696
00:40:34,944 --> 00:40:39,916
nada a ver com justi�a,
mas tudo a ver com
697
00:40:39,967 --> 00:40:42,567
o criminoso do seu pai
e um entendimento
698
00:40:42,714 --> 00:40:45,246
entre voc� e este promotor aqui?
699
00:40:46,308 --> 00:40:47,878
- Isso n�o � verdade.
- � mesmo?
700
00:40:47,929 --> 00:40:53,311
Voc� est� negando que seu pai
est� em uma cela em Prescott,
701
00:40:53,362 --> 00:40:55,309
esperando uma
extradi��o para Phoenix?
702
00:40:55,360 --> 00:40:57,660
Senhor, o meu pai �
um Desembargador de
703
00:40:57,661 --> 00:41:00,609
Justi�a no sexto distrito
do estado de Missouri.
704
00:41:01,353 --> 00:41:06,645
Apesar de ele estar atualmente licenciado
para uma miss�o da ONU na �frica.
705
00:41:07,197 --> 00:41:10,131
Na verdade, voc�s dois
freq�entaram a mesma faculdade.
706
00:41:10,735 --> 00:41:14,134
Ele era um ano mais novo
que voc�... Bennett James?
707
00:41:15,971 --> 00:41:17,253
Ele disse para lhe mandar um "oi".
708
00:41:27,397 --> 00:41:29,283
Sr. Watt, voc� ir�
chegar em algum ponto?
709
00:41:29,559 --> 00:41:32,234
H� alguma base nessa
linha de questionamento?
710
00:41:32,523 --> 00:41:35,101
Voc� acabou de ser extremamente
agressivo com essa testemunha e eu,
711
00:41:35,152 --> 00:41:37,858
e eu acredito que falou em
nome dos 12 jurados tamb�m,
712
00:41:37,909 --> 00:41:39,499
gostaria de saber por qu�.
713
00:41:41,177 --> 00:41:43,399
Pe�o perd�o a Vossa Excel�ncia.
714
00:41:43,681 --> 00:41:48,023
Antes de continuar, a Defesa
gostaria de consultar o Promtor.
715
00:41:48,074 --> 00:41:49,474
Isso � totalmente irregular.
716
00:41:50,108 --> 00:41:51,032
Seja r�pido.
717
00:41:58,746 --> 00:42:02,866
Oi, Manny, eu acredito que ainda h�
um acordo que possamos fazer.
718
00:42:02,917 --> 00:42:05,105
Voc� sabe, um que seja bom para todos.
719
00:42:05,596 --> 00:42:06,618
O que voc� diz?
720
00:42:07,450 --> 00:42:11,989
Eu? Homic�dio culposo.
M�nimo de 15 anos.
721
00:42:12,963 --> 00:42:16,796
N�o fique t�o chocado. Entre todos
aqui, voc� deveria ter previsto isso.
722
00:42:25,216 --> 00:42:27,904
Transcript : Raceman - Synchro : Alucardo
www.forom.com
61602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.