All language subtitles for 2x05 - Hiparquía.mkv.stream6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,146 --> 00:00:04,906 ¡Caramba, Merlí! 2 00:00:04,986 --> 00:00:07,506 Los profesores, aparte de hacer bien nuestro trabajo, 3 00:00:07,586 --> 00:00:08,906 debemos tener buen aspecto. 4 00:00:08,986 --> 00:00:11,706 Creo que todos deberíamos seguir tu ejemplo, Coralina. 5 00:00:11,786 --> 00:00:13,746 Se nota que sabes dar una buena imagen. 6 00:00:13,946 --> 00:00:17,306 Millán. Si necesitas cualquier cosa, ya sabes donde estoy. 7 00:00:17,546 --> 00:00:20,146 Gracias, Elisenda. No, perdona, Gloria. 8 00:00:20,226 --> 00:00:22,106 Todavía no me acostumbro a los nombres. 9 00:00:22,706 --> 00:00:23,506 Berta. 10 00:00:24,866 --> 00:00:26,706 ¿Sabes que eres una muy buena alumna? 11 00:00:26,986 --> 00:00:29,426 Si todos los profesores fueran tan sensibles como tú. 12 00:00:29,786 --> 00:00:32,546 - Tú y Marc son novios, ¿no? - No. 13 00:00:32,626 --> 00:00:34,946 Marc no habla nunca de ninguna chica. Solo de ti. 14 00:00:40,986 --> 00:00:43,746 Me gusta una mujer. Tiene 40 años. 15 00:00:43,906 --> 00:00:46,026 - No jodas. - Está tan buena, Bruno. 16 00:00:46,106 --> 00:00:47,226 Tiene una boca... 17 00:00:47,706 --> 00:00:50,226 - ¿Cómo te gustan los besos? - ¿Cómo? 18 00:00:50,426 --> 00:00:51,386 ¿Te gustan así? 19 00:00:54,146 --> 00:00:56,666 Puedes estar tranquila, Gerard no te molestará más. 20 00:00:57,146 --> 00:00:59,866 - También haces el trabajo con Berta. - Y te has enfadado. 21 00:00:59,946 --> 00:01:01,146 Que conozcas a mis padres 22 00:01:01,226 --> 00:01:03,346 no significa que vengas a comer cada domingo. 23 00:01:03,426 --> 00:01:04,826 Me ilusiona que los conozcas. 24 00:01:04,986 --> 00:01:06,986 Eres lo más importante para mí ahora. 25 00:01:07,186 --> 00:01:10,706 ¿Y si tú o yo tenemos una historia sexual con otra persona? 26 00:01:11,026 --> 00:01:13,226 Me estás proponiendo una relación abierta, ¿no? 27 00:01:13,386 --> 00:01:16,106 Bueno, abierta del todo quizás no. 28 00:01:16,386 --> 00:01:18,226 Digamos que con la puerta ajustada. 29 00:01:18,346 --> 00:01:19,906 - Vamos a mi casa. - Vamos. 30 00:01:22,666 --> 00:01:25,786 Si los filósofos cínicos vinieran a un centro comercial, 31 00:01:25,866 --> 00:01:27,626 criticarían todo esto. 32 00:01:27,826 --> 00:01:30,626 Ahora Uri les mandará un mensaje por el grupo de WhatsApp. 33 00:01:31,026 --> 00:01:32,866 - ¿Lo tienes, Uri? - ¡Sí! 34 00:01:33,386 --> 00:01:36,906 Siglos IV y III a. C. Escuela de los cínicos. 35 00:01:37,386 --> 00:01:38,186 Hiparquía. 36 00:01:39,306 --> 00:01:42,466 - Qué bien, no hay que tomar apuntes. - Qué bien, Merlí. 37 00:01:42,746 --> 00:01:45,906 ¡Sí, Hiparquía! Ya era hora de que hablaras de una mujer filósofa. 38 00:01:46,066 --> 00:01:48,626 Sí, hoy les hablaré de Hiparquía. 39 00:01:49,266 --> 00:01:52,786 Hiparquía de Maronea pertenecía a la escuela de los cínicos. 40 00:01:52,906 --> 00:01:55,826 Los filósofos que practicaban la autosuficiencia. 41 00:01:57,026 --> 00:01:59,306 Hiparquía llevaba una vida alejada de los lujos. 42 00:01:59,386 --> 00:02:01,226 Creía que, para llegar a la felicidad, 43 00:02:01,466 --> 00:02:04,106 teníamos que deshacernos de todo lo que fuera superfluo. 44 00:02:04,546 --> 00:02:06,386 Desde la más absoluta austeridad, 45 00:02:06,466 --> 00:02:09,826 quería poner en evidencia la artificiosidad de nuestra vida. 46 00:02:10,986 --> 00:02:13,386 Pero a Hiparquía le costó llevar esa vida 47 00:02:13,546 --> 00:02:14,546 porque era una mujer. 48 00:02:15,386 --> 00:02:17,586 Participaba de tertulias intelectuales, 49 00:02:18,106 --> 00:02:19,866 pero intentaban ridiculizarla. 50 00:02:20,226 --> 00:02:23,346 Muchos hombres no podían soportar que ella renegara del trabajo 51 00:02:23,426 --> 00:02:26,466 que supuestamente debía hacer como mujer, tejer. 52 00:02:26,946 --> 00:02:30,426 Y ella, en vez de tejer, dedicó su tiempo a la filosofía. 53 00:02:31,066 --> 00:02:32,986 - Me cae bien esta mujer. - A mí también. 54 00:02:33,066 --> 00:02:35,786 Porque no le importaba una mierda lo que pensaran de ella. 55 00:02:35,866 --> 00:02:37,626 Para ella, la felicidad no consistía 56 00:02:37,706 --> 00:02:40,066 en vivir de acuerdo con la opinión de la multitud. 57 00:02:40,546 --> 00:02:41,946 En la filosofía cínica, 58 00:02:42,026 --> 00:02:45,746 no hay diferencia entre la imagen que proyectamos y quiénes somos realmente. 59 00:02:46,386 --> 00:02:49,506 ¿Se han preguntado alguna vez cómo los ven a ustedes? 60 00:02:50,226 --> 00:02:53,066 Es difícil mostrarte tal como eres. Siempre escondemos algo. 61 00:02:53,386 --> 00:02:54,186 Exacto. 62 00:02:54,746 --> 00:02:57,306 Quizás dan una imagen 63 00:02:57,386 --> 00:02:59,746 que no corresponde con quienes son realmente. 64 00:03:00,546 --> 00:03:03,786 La mayoría de nosotros elegimos nuestro vestuario 65 00:03:03,866 --> 00:03:05,786 en relación a la imagen que queremos dar. 66 00:03:06,186 --> 00:03:08,306 Salimos de las tiendas llenos de ropa 67 00:03:08,386 --> 00:03:10,906 que conecta con el personaje que nos hemos creado. 68 00:03:11,866 --> 00:03:14,466 Hiparquía solo se vestía con cuatro trapos 69 00:03:14,546 --> 00:03:16,586 y tenía una ley muy simple. 70 00:03:16,986 --> 00:03:19,986 Satisfacer solo las necesidades más elementales. 71 00:03:20,786 --> 00:03:25,106 Y yo ahora les pregunto: ¿por qué demonios relacionamos la felicidad 72 00:03:25,266 --> 00:03:26,986 con el hecho de poseer cosas? 73 00:03:27,066 --> 00:03:29,066 Mi madre, cuando está triste, va de compras. 74 00:03:29,186 --> 00:03:31,106 Se siente más feliz, dice. 75 00:03:31,186 --> 00:03:33,226 Más feliz quizás, sí, pero por poco rato. 76 00:03:33,386 --> 00:03:36,146 ¡Muy bien! Me gusta que digas lo que quiero oír, Marc. 77 00:03:36,586 --> 00:03:39,586 La actividad de hoy consiste en poner pegatinas 78 00:03:39,706 --> 00:03:41,386 por todo el centro comercial. 79 00:03:41,546 --> 00:03:42,746 Uri las repartirá. 80 00:03:42,986 --> 00:03:45,826 Miren este anuncio. Obsérvenlo. 81 00:03:46,586 --> 00:03:48,026 Asociamos la felicidad 82 00:03:48,666 --> 00:03:51,786 con ir de vacaciones a una playa con palmeras torcidas, 83 00:03:51,946 --> 00:03:55,186 arena blanca, agua transparente. 84 00:03:55,546 --> 00:03:59,106 Pero quizá estaría bien que advirtiéramos a los consumidores de una cosa. 85 00:03:59,226 --> 00:04:00,026 Uri. 86 00:04:03,706 --> 00:04:05,066 Presten atención. 87 00:04:10,506 --> 00:04:12,466 FELICIDAD NO INCLUIDA 88 00:04:12,546 --> 00:04:14,026 Voilà! 89 00:04:54,546 --> 00:04:57,906 HIPARQUÍA 90 00:04:58,386 --> 00:05:02,106 ¡Toni! Espero que Merlí sea puntual 91 00:05:02,186 --> 00:05:04,746 volviendo de su excursión creativa. 92 00:05:05,146 --> 00:05:06,666 A la una hay clase de Historia. 93 00:05:06,906 --> 00:05:09,506 Tienen previsto llegar a las 12. Podrás hacer la clase. 94 00:05:09,746 --> 00:05:12,786 A eso le llamo yo un "plan cabra". Llegar justo a la clase. 95 00:05:12,866 --> 00:05:13,666 Sí. 96 00:05:14,346 --> 00:05:17,386 Toni, no entiendo tu deferencia hacia este profesor. 97 00:05:17,826 --> 00:05:20,426 ¿Qué? No le tengo ninguna deferencia. 98 00:05:20,706 --> 00:05:24,746 Seguro. Y, como no me ha entregado la programación, 99 00:05:24,906 --> 00:05:27,346 llamé a Inspección de Educación y vendrán hoy. 100 00:05:27,506 --> 00:05:29,986 ¿Cómo? Soy yo quien debe avisar a Inspección. 101 00:05:30,106 --> 00:05:32,826 - ¿Por qué los llamaste tú? - Porque tú no lo harías. 102 00:05:33,306 --> 00:05:35,506 Coralina. ¿Quién es el director del instituto? 103 00:05:35,986 --> 00:05:39,306 El director eres tú, pero le permites todo a tu amigo Merlí. 104 00:05:40,826 --> 00:05:44,226 Quizás te tendrías que hacer político, que de amiguismo saben mucho. 105 00:05:44,306 --> 00:05:48,226 ¡Mierda, es increíble! ¿Te parece normal pasar por encima de mí? 106 00:05:49,186 --> 00:05:52,426 Toni. A las mujeres nos cuesta mucho mandar. 107 00:05:52,626 --> 00:05:54,986 No vuelvas con el argumento feminista. 108 00:05:55,066 --> 00:05:57,546 Si Merlí tiene que entregar la programación, lo hace. 109 00:05:57,626 --> 00:06:00,906 Y, si no, Coralina llama a Inspección sin pedir permiso a nadie. 110 00:06:02,946 --> 00:06:06,106 "¿Cómo se atreve esta mujer, que corta por lo sano sola, 111 00:06:06,426 --> 00:06:08,986 que no necesita a ningún hombre que decida por ella?". 112 00:06:11,546 --> 00:06:13,626 No me mires con esa cara, Toni. 113 00:06:14,586 --> 00:06:16,466 Yo solo soy una persona íntegra. 114 00:06:17,506 --> 00:06:19,066 ¿Tú puedes decir lo mismo de ti? 115 00:06:26,066 --> 00:06:29,066 - Si nos descubren... - Sí, pero es divertido, ¿no? 116 00:06:31,186 --> 00:06:34,306 Te queda sexy. Se te ven unas buenas tetas. 117 00:06:34,946 --> 00:06:35,946 Es demasiado, ¿no? 118 00:06:38,386 --> 00:06:41,146 Qué silencio. Cómo se nota que no están los chicos. 119 00:06:41,226 --> 00:06:44,106 Y mucho. Es que siempre están molestando. 120 00:06:44,266 --> 00:06:47,626 Estaría muy bien hacer una fiesta solo de chicas. 121 00:06:47,786 --> 00:06:49,626 ¡Sí, por favor! 122 00:06:49,706 --> 00:06:52,106 ¡Sí, me encantan las pijamadas! 123 00:06:52,186 --> 00:06:53,186 ¡A mí también! 124 00:06:53,266 --> 00:06:55,906 Además, está bien hacer planes sin ellos, se lo merecen. 125 00:06:55,986 --> 00:06:58,706 Claro, ¿quién puede salir de fiesta esta noche? 126 00:06:58,786 --> 00:07:00,986 Mis padres se van con Cristina a un campeonato. 127 00:07:01,066 --> 00:07:03,626 Yo había quedado con Joan. pero ¡prefiero la fiesta! 128 00:07:03,706 --> 00:07:06,626 ¡Claro que sí! Llevaré licor de durazno para hacer tragos. 129 00:07:06,706 --> 00:07:08,906 Oye, sí, que todo el mundo traiga algo. 130 00:07:08,986 --> 00:07:11,066 ¡Eso, perfecto! ¡Hago un grupo de WhatsApp! 131 00:07:11,146 --> 00:07:13,186 - ¡Aviso a mi madre! - ¡Bien, genial! 132 00:07:13,666 --> 00:07:15,746 - Hola. - ¿Qué haces por aquí? 133 00:07:16,066 --> 00:07:18,186 Organizamos una fiesta de chicas para esta noche. 134 00:07:18,706 --> 00:07:20,706 ¿No habíamos quedado tú y yo? 135 00:07:21,186 --> 00:07:24,226 Cierto, pero, un día que hacemos algo solo las chicas, me gustaría ir. 136 00:07:24,866 --> 00:07:28,226 Ya, está bien, otro día. 137 00:07:29,786 --> 00:07:30,746 No te enfades. 138 00:07:32,506 --> 00:07:33,466 ¿Tiene que ser hoy? 139 00:07:33,546 --> 00:07:37,266 Oye, Joan, no hace falta que hagan todo juntos. Déjala respirar. 140 00:07:37,626 --> 00:07:39,146 - ¿A ti qué te importa? - Oksana. 141 00:07:39,226 --> 00:07:41,306 ¡Hombre! No la ves un día, yo no veo a Gery. 142 00:07:41,386 --> 00:07:43,466 Me importa una mierda lo que hagas con Gery. 143 00:07:43,546 --> 00:07:44,346 ¡Basta! 144 00:07:44,986 --> 00:07:45,786 ¡Joan! 145 00:07:45,906 --> 00:07:49,306 La excursión está bien, pero esto de las pegatinas es una merlinada. 146 00:07:49,386 --> 00:07:52,666 Es una provocación. Los cínicos eran provocadores, y yo también. 147 00:07:52,826 --> 00:07:55,946 Es muy divertido ver cómo reacciona la gente cuando uno provoca. 148 00:07:56,266 --> 00:07:59,386 No sé por qué te molestas tanto, niño. Tendrías que hacer como yo. 149 00:07:59,466 --> 00:08:01,146 ¿Y por qué tendría que ser como tú? 150 00:08:01,226 --> 00:08:03,666 Porque, aunque no lo reconozcas, soy un tipo genial. 151 00:08:03,946 --> 00:08:06,506 Vete con el rebaño que yo quiero comprar una chaqueta. 152 00:08:06,706 --> 00:08:08,586 ¿Comprar? ¿Después de lo que has dicho? 153 00:08:08,666 --> 00:08:11,746 Soy genial pero ¿desde cuándo soy una persona íntegra? 154 00:08:18,026 --> 00:08:19,106 ¿Qué? ¿Cuántas llevas? 155 00:08:19,186 --> 00:08:22,306 Ya casi no me quedan. Merlí es genial, ¿no? 156 00:08:22,426 --> 00:08:25,026 Sí, viejo. Y yo el año pasado no podía con él, 157 00:08:25,826 --> 00:08:27,946 Pero este año, con Coralina, es mucho peor. 158 00:08:28,026 --> 00:08:31,026 La Merkel se pasa mucho contigo. 159 00:08:31,466 --> 00:08:34,066 Pero a Merlí le contestabas, y a ella no le dices nada. 160 00:08:34,146 --> 00:08:36,466 Sí, no sé. 161 00:08:38,186 --> 00:08:40,786 ¿Qué haces? ¿Quién te has pensado que soy? 162 00:08:41,186 --> 00:08:43,906 - ¡Yo qué sé! - Vete al demonio, imbécil. 163 00:08:45,266 --> 00:08:47,666 ¡Berta! ¿Qué pasó? 164 00:08:47,826 --> 00:08:50,106 ¡Que se me ha insinuado! Estoy harta. 165 00:08:50,266 --> 00:08:53,466 ¡Los chicos me ven como la puta de la clase! Yo no soy tan fácil. 166 00:08:54,306 --> 00:08:55,706 Me he acostado con muchos, 167 00:08:56,306 --> 00:08:58,426 pero tampoco me voy con el primero que pasa. 168 00:08:58,506 --> 00:09:01,266 Estás así porque Coralina te dijo que vestías provocativa. 169 00:09:02,306 --> 00:09:03,626 Mierda, ¿y si es verdad? 170 00:09:04,226 --> 00:09:06,266 ¿Y si no me doy cuenta y provoco a todos? 171 00:09:07,106 --> 00:09:10,266 - Yo qué sé. - Ya, tranquila. Yo te envidio. 172 00:09:10,906 --> 00:09:13,826 A mí los chicos no se me insinúan. Me ven simpática y ya está. 173 00:09:13,906 --> 00:09:16,506 No se te insinúan si solo les caes bien. 174 00:09:16,666 --> 00:09:18,266 Tranquila. Ya te llegará. 175 00:09:18,626 --> 00:09:19,426 Sí. 176 00:09:22,146 --> 00:09:24,146 Oye, después tenemos clase de historia. 177 00:09:24,266 --> 00:09:27,186 Si la bruja te dice algo, la mandas a la mierda como tú sabes. 178 00:09:29,906 --> 00:09:32,226 Tengo que ir al baño, ya no puedo más. 179 00:09:32,346 --> 00:09:34,506 Bien, estoy por aquí. 180 00:09:50,266 --> 00:09:51,466 ¡Hola, Tania! 181 00:09:51,626 --> 00:09:53,506 Hola, Marc. ¿Qué tal? 182 00:09:53,866 --> 00:09:56,466 - He perdido a los demás. ¿Los has visto? - No, para nada. 183 00:09:56,546 --> 00:09:58,626 Yo también he perdido a Berta y a las demás. 184 00:09:58,786 --> 00:10:01,266 - Pero me quería probar un abrigo. - ¿Cuál? 185 00:10:02,666 --> 00:10:03,466 Este. 186 00:10:05,466 --> 00:10:06,466 ¿En serio? 187 00:10:06,546 --> 00:10:08,746 No, en serio, no. 188 00:10:11,186 --> 00:10:13,986 Me quería probar cosas porque esta noche hacemos una fiesta 189 00:10:14,066 --> 00:10:16,226 - con las chicas. - Qué bien. ¿Puedo ir? 190 00:10:17,186 --> 00:10:18,266 Bueno... 191 00:10:18,706 --> 00:10:21,106 - ¡Claro! - Claro, es solo de chicas. 192 00:10:21,426 --> 00:10:23,146 Bueno, Marc, si fuera por mí, 193 00:10:23,226 --> 00:10:25,306 ya sabes, cuando quieras salimos de fiesta. 194 00:10:25,386 --> 00:10:28,506 En serio, tengo muchas ganas de salir de fiesta, ¿me entiendes? 195 00:10:29,426 --> 00:10:31,226 Y no pararía de probarme cosas, 196 00:10:31,306 --> 00:10:33,826 aunque no me compre nada porque no tengo dinero. 197 00:10:34,106 --> 00:10:35,946 - ¡Entiendo! - Pero ¡mira esto! 198 00:10:36,026 --> 00:10:38,546 - Esta chaqueta me gusta. - Me encanta, de caballero. 199 00:10:41,706 --> 00:10:44,026 Mierda, tu padre se compró una chaqueta, 200 00:10:44,426 --> 00:10:45,986 Una merlinada como otra. 201 00:10:46,146 --> 00:10:49,106 ¿Sabías que las chicas están organizando una pijamada? 202 00:10:49,186 --> 00:10:50,706 ¿Vamos? Se lo hago a todas. 203 00:10:50,786 --> 00:10:53,146 Claro, y así recuperas tu orgullo de macho. 204 00:10:53,826 --> 00:10:55,266 Ya basta. 205 00:10:55,346 --> 00:10:58,666 ¿Qué pasa, no puedo bromear? Estuvo bien lo que pasó, ¿no? 206 00:11:00,826 --> 00:11:03,586 A ver si te ligas a la cuarentona, la del súper. 207 00:11:03,706 --> 00:11:05,586 Cállate, carajo, que nos oirá. 208 00:11:05,666 --> 00:11:07,386 Tranquilo, sé guardar un secreto. 209 00:11:10,946 --> 00:11:12,866 Merlí, te esperan en la sala de visitas. 210 00:11:13,026 --> 00:11:16,546 ¿Algún padre que viene a quejarse por cómo hago las clases, supongo? 211 00:11:16,866 --> 00:11:19,506 No. Es un inspector de Educación. 212 00:11:19,826 --> 00:11:20,906 ¿Un inspector? 213 00:11:23,906 --> 00:11:25,466 Hola, soy Merlí Bergeron. 214 00:11:25,546 --> 00:11:27,866 - Hola, Jordi Pujol. Buenos días. - ¿En serio? 215 00:11:28,506 --> 00:11:29,906 ¿En serio qué? 216 00:11:32,706 --> 00:11:34,706 Siéntate, por favor. No tengo mucho tiempo, 217 00:11:34,786 --> 00:11:36,666 me esperan en otro instituto. 218 00:11:37,346 --> 00:11:38,146 A ver. 219 00:11:39,466 --> 00:11:41,626 Aquí tengo un documento de la jefa de estudios 220 00:11:41,706 --> 00:11:44,786 que dice que aún no has entregado la programación. 221 00:11:45,066 --> 00:11:46,626 La jefa de estudios, está claro. 222 00:11:46,946 --> 00:11:48,666 Sí, es verdad. No la he entregado. 223 00:11:49,626 --> 00:11:51,666 ¿Y cuándo piensas hacerlo? 224 00:11:52,666 --> 00:11:54,746 Lo tengo casi acabado. ¿Sabes qué pasa? 225 00:11:54,826 --> 00:11:56,706 A mí me gusta preparar bien las clases. 226 00:11:56,786 --> 00:11:59,346 Aveces me falta dedicar tiempo para la programación. 227 00:12:00,146 --> 00:12:01,386 Encuentra el tiempo. 228 00:12:02,626 --> 00:12:05,826 No quiero recibir quejas de la AMPA. 229 00:12:05,946 --> 00:12:08,426 No sufras por eso. Conozco bien a la presidenta. 230 00:12:08,506 --> 00:12:09,306 ¿Y qué? 231 00:12:10,506 --> 00:12:13,946 Merlí, creo que está bastante claro. Imagínate que pidieras un permiso. 232 00:12:14,346 --> 00:12:16,986 El sustituto necesitaría la programación como guía 233 00:12:17,066 --> 00:12:18,306 para continuar las clases. 234 00:12:19,146 --> 00:12:22,146 Necesito que todos los departamentos tengan los papeles a punto. 235 00:12:22,226 --> 00:12:24,626 - Lo haré. - El resto de profesores ya lo ha hecho. 236 00:12:25,106 --> 00:12:28,986 Lo haré, pero lleva tiempo hacer la programación de aulas. Ya lo sabes. 237 00:12:29,066 --> 00:12:31,986 Todos los inspectores han sido antes profesores. 238 00:12:32,226 --> 00:12:34,266 Ya sabes como es eso, Jordi. 239 00:12:34,706 --> 00:12:36,226 Sí, es verdad, Merlí. 240 00:12:36,866 --> 00:12:39,386 Yo era profesor. Y me gustaba, no te creas. 241 00:12:39,826 --> 00:12:42,506 Pero ahora soy inspector de Educación. 242 00:12:43,146 --> 00:12:45,186 Bien, mañana espero que tengas el trabajo. 243 00:12:45,826 --> 00:12:46,626 ¿Mañana? 244 00:12:47,586 --> 00:12:49,626 ¿No decías que lo tenías casi acabado? 245 00:12:52,346 --> 00:12:56,386 Es un texto escrito el año 1925, 246 00:12:56,666 --> 00:12:59,386 que ilustra cómo era la enseñanza 247 00:12:59,466 --> 00:13:01,786 durante la dictadura de Primo de Rivera. 248 00:13:03,706 --> 00:13:05,226 ¿Puedes leer, Roberta? 249 00:13:11,426 --> 00:13:13,786 "Los Inspectores de Primera enseñanza...". 250 00:13:13,866 --> 00:13:16,666 Si pones un poco más de ganas, sonará mejor. 251 00:13:22,106 --> 00:13:24,306 "Los Inspectores de Primera enseñanza 252 00:13:24,466 --> 00:13:26,906 examinarán los libros de texto en las Escuelas, 253 00:13:26,986 --> 00:13:29,026 y, si no estuviesen escritos en español 254 00:13:29,106 --> 00:13:32,666 o contuvieren doctrinas de tendencias contrarias a la unidad de la patria, 255 00:13:33,546 --> 00:13:36,946 los harán retirar inmediatamente de las manos de los niños 256 00:13:37,026 --> 00:13:39,426 y procederán a formar expediente al maestro". 257 00:13:39,786 --> 00:13:42,786 La enseñanza en este país tiene episodios muy tristes. 258 00:13:43,106 --> 00:13:44,946 Y todo por culpa de la política. 259 00:13:45,186 --> 00:13:48,066 Bueno, de hecho, en eso no hemos cambiado mucho. 260 00:13:48,146 --> 00:13:49,426 Continúa leyendo, Roberta. 261 00:13:49,506 --> 00:13:52,146 Oye, se llama Berta. 262 00:13:52,346 --> 00:13:53,986 Es fácil decirlo, ¿no? 263 00:13:54,186 --> 00:13:55,586 Ber-ta. 264 00:13:56,146 --> 00:13:58,826 A ti te gusta que te llamen por tu nombre, no, ¿Coralina? 265 00:13:59,666 --> 00:14:00,626 Tania... 266 00:14:00,706 --> 00:14:03,146 Sí. Tania Isla. Isla de apellido. 267 00:14:03,866 --> 00:14:07,026 Isla de... isla paradisíaca, por ejemplo. 268 00:14:08,226 --> 00:14:10,226 Isla paradisíaca. 269 00:14:10,426 --> 00:14:11,546 Graciosa. 270 00:14:11,826 --> 00:14:13,466 Qué sentido del humor. 271 00:14:13,746 --> 00:14:15,626 ¿Has desayunado payaso a la plancha? 272 00:14:18,666 --> 00:14:21,266 Tan callada que estás siempre. Me has dado una alegría. 273 00:14:21,346 --> 00:14:23,506 También estoy contenta de decir lo que pienso. 274 00:14:23,586 --> 00:14:26,106 Muy bien, sale a celebrarlo fuera de la clase. 275 00:14:36,026 --> 00:14:37,386 Hoy no tengo tiempo, 276 00:14:37,746 --> 00:14:40,466 pero mañana me gustaría hablar contigo en mi despacho. 277 00:14:40,546 --> 00:14:41,346 Con calma. 278 00:14:45,106 --> 00:14:46,946 Iván, lee tú. 279 00:14:49,666 --> 00:14:50,826 Hola, Millán. 280 00:14:51,346 --> 00:14:52,146 ¡Hola! 281 00:14:53,506 --> 00:14:55,586 ¿Qué? ¿Estás más tranquilo? 282 00:14:57,226 --> 00:15:01,186 Sí. Estaba nervioso por la visita del inspector. 283 00:15:01,546 --> 00:15:04,626 El inspector no viene por ti. Coralina lo ha llamado por Merlí. 284 00:15:06,066 --> 00:15:09,066 ¿Por Merlí? Bien, perfecto. 285 00:15:09,786 --> 00:15:11,866 Es que Coralina siempre se queja de mí. 286 00:15:12,066 --> 00:15:14,666 Me parece que esa mujer se queja de todo el mundo. 287 00:15:15,386 --> 00:15:18,266 Muy bien. Perfecto. 288 00:15:18,626 --> 00:15:20,906 ¿Has tenido alguna vez problemas con Inspección? 289 00:15:22,146 --> 00:15:23,146 No, para nada. 290 00:15:24,626 --> 00:15:26,146 Estoy bien. 291 00:15:27,586 --> 00:15:29,946 Que no pasa nada, que puedes ir a la fiesta. 292 00:15:30,026 --> 00:15:31,466 - ¿Ahora me das permiso? - ¡No! 293 00:15:31,666 --> 00:15:32,866 Es una manera de hablar. 294 00:15:33,106 --> 00:15:35,906 Pero, al menos, ven a casa en la tarde. Aunque sea un rato. 295 00:15:36,026 --> 00:15:37,546 - Quizás sí. - Bien. 296 00:15:38,306 --> 00:15:39,306 De acuerdo. 297 00:15:42,906 --> 00:15:44,946 Berta, mañana tienes una cita con Coralina. 298 00:15:45,066 --> 00:15:47,986 ¡Qué mierda! ¿Qué me tiene que decir ahora esa loca? 299 00:15:48,066 --> 00:15:49,986 No lo sé, pero no dejes que te hable así. 300 00:15:50,066 --> 00:15:52,146 Defiéndete, que no lo deba hacer Tania. 301 00:15:52,226 --> 00:15:54,106 Se lo iba a decir, pero se me adelantó. 302 00:15:54,186 --> 00:15:56,986 Tania está hecha una loca. Me ha impresionado. ¡Mírala! 303 00:15:58,426 --> 00:16:00,266 ¡Eres mi ídolo, Tania! 304 00:16:00,346 --> 00:16:01,746 ¡Te has quedado con Coralina! 305 00:16:02,106 --> 00:16:04,786 - Pero me ha echado igual. - ¡Gracias, Tania! 306 00:16:07,626 --> 00:16:10,346 No sé como me he atrevido, estoy un poco loca. 307 00:16:10,426 --> 00:16:11,506 No es de loca, carajo. 308 00:16:11,586 --> 00:16:14,386 Tania, esta noche serás la reina de la fiesta de chicas. 309 00:16:14,466 --> 00:16:15,266 ¡Exacto! 310 00:16:16,906 --> 00:16:17,786 ¡Qué ganas! 311 00:16:17,866 --> 00:16:19,906 ¿Me envías la ubicación? No sé dónde es. 312 00:16:19,986 --> 00:16:21,306 - ¿Tú llevas el licor? - Sí. 313 00:16:21,386 --> 00:16:24,146 ¿Qué? Ellas hacen una fiesta y nosotros aquí como si nada. 314 00:16:24,226 --> 00:16:25,186 Sí, somos patéticos. 315 00:16:25,266 --> 00:16:27,186 Quieren estar solas para enfadarnos. 316 00:16:27,266 --> 00:16:29,466 Lo que quieren es mostrar que no nos necesitan. 317 00:16:29,546 --> 00:16:32,426 No las necesitamos, podemos hacer una buena fiesta. 318 00:16:32,506 --> 00:16:34,946 ¡Una fiesta masculina, una de solo chicos! 319 00:16:35,026 --> 00:16:37,226 Bueno, Oliver, si quieres también puedes venir. 320 00:16:38,306 --> 00:16:41,786 ¿Sabes que con esta boca tan guapa que tienes podrías hacer muchas cosas? 321 00:16:43,186 --> 00:16:44,426 ¿Dónde hacemos la fiesta? 322 00:16:44,506 --> 00:16:46,626 Si todos ponen bebida, podría ser en mi casa. 323 00:16:47,306 --> 00:16:49,426 - Yo voy cuando acabe el trabajo. - Bien, sí. 324 00:16:49,506 --> 00:16:51,586 ¡Bien! ¡Tú! 325 00:16:53,466 --> 00:16:56,706 ¡Chicas, que nosotros también haremos una fiesta loca esta noche! 326 00:16:56,786 --> 00:16:58,746 - ¿Quién? - Nosotros. 327 00:16:59,026 --> 00:17:00,506 ¿Quién te lo ha preguntado? 328 00:17:02,066 --> 00:17:03,266 Está bien, perdona. 329 00:17:03,546 --> 00:17:05,306 Que lindos se verán con las pijamas. 330 00:17:06,026 --> 00:17:07,386 ¿Y se van a tocar los penes? 331 00:17:10,826 --> 00:17:13,146 No había pensado en traer pijama, pero sí. 332 00:17:13,226 --> 00:17:16,186 Pero ¿por qué llevar pijamas? Yo no uso. 333 00:17:17,746 --> 00:17:20,826 - ¿Qué le ha dicho el inspector? - Debe entregar la programación. 334 00:17:20,906 --> 00:17:23,386 Y quizás mañana supervise para ver cómo da la clase. 335 00:17:23,466 --> 00:17:25,426 A Merlí no le gustará nada. 336 00:17:26,426 --> 00:17:29,306 Oye, tendríamos que hablar tú y yo con calma. 337 00:17:29,386 --> 00:17:31,746 Ya lo sé, Toni. Te he llamado, pero no contestas. 338 00:17:31,946 --> 00:17:35,346 Por teléfono vale, al menos. Bien, ya hablaremos. 339 00:17:35,426 --> 00:17:37,866 ¿Qué pasa? ¿Qué hacen aquí? 340 00:17:38,466 --> 00:17:39,986 En las tinieblas de la AMPA. 341 00:17:40,826 --> 00:17:43,866 No hacemos nada, ¿qué quieres? 342 00:17:46,826 --> 00:17:48,866 Pasas más horas aquí que en el Cosmocaixa. 343 00:17:48,946 --> 00:17:50,426 Qué tontería, pero ¿qué dices? 344 00:17:50,506 --> 00:17:52,586 Gina, esta noche te necesito. 345 00:17:52,746 --> 00:17:55,386 Mañana tengo que entregar la programación. ¿Me ayudarás? 346 00:17:55,466 --> 00:17:56,866 No. De ninguna manera. 347 00:17:57,546 --> 00:18:00,266 Lo haces tú. Pero puedes venir a casa, si quieres. 348 00:18:00,906 --> 00:18:03,186 Muy bien. Soy incorregible, ya lo sabes. 349 00:18:03,266 --> 00:18:05,266 Me porto mal y me dan tarea. 350 00:18:22,306 --> 00:18:24,786 ¡Joan! ¿Y si vienen tus padres y nos encuentran aquí? 351 00:18:24,866 --> 00:18:27,266 No vendrán. Están trabajando y después van a cenar. 352 00:18:27,626 --> 00:18:29,226 Por eso te invité a cenar juntos. 353 00:18:31,426 --> 00:18:32,226 Un segundo. 354 00:18:34,786 --> 00:18:35,586 Son ellas. 355 00:18:35,746 --> 00:18:37,626 Tendríamos la casa para nosotros solos. 356 00:18:37,706 --> 00:18:40,506 Joan, ya sabes que voy a la fiesta en casa de Berta. 357 00:18:40,586 --> 00:18:42,586 ¿Y tú vas a la de los chicos? Ya está. 358 00:18:42,666 --> 00:18:45,026 No hace falta que me hables como si fueras Oksana. 359 00:18:45,106 --> 00:18:46,746 Es que ya sé que habíamos quedado, 360 00:18:46,946 --> 00:18:48,786 pero he cambiado de planes, ¿bien? 361 00:18:48,986 --> 00:18:51,626 - Nos vemos todos los días... - A ellas también las ves cada día. 362 00:18:51,706 --> 00:18:53,746 Pero nunca hacemos una fiesta y quiero ir a una. 363 00:18:53,826 --> 00:18:56,146 - Bien. Ve. - Otra vez dándome permiso. 364 00:18:56,226 --> 00:18:58,106 ¡No lo hice! ¿Dónde vas? 365 00:18:58,866 --> 00:19:01,506 ¡Ya sabes dónde voy! Que vaya bien tu fiesta. 366 00:19:45,106 --> 00:19:45,906 Perdona. 367 00:19:54,706 --> 00:19:56,186 ¿Qué hace? 368 00:19:56,946 --> 00:19:58,906 - ¡Vaya, no! - ¡No! 369 00:19:59,666 --> 00:20:01,506 ¡Soy Coralina! 370 00:20:02,786 --> 00:20:03,666 No, en serio. 371 00:20:03,746 --> 00:20:06,666 ¡De los profes que he tenido, Coralina es la más enojona! 372 00:20:06,906 --> 00:20:08,266 ¡Con diferencia! 373 00:20:08,786 --> 00:20:11,746 ¿Berta, y tú qué? Antes eras más maldita, ¿qué te ha pasado? 374 00:20:12,906 --> 00:20:14,946 Nada, soy la misma. 375 00:20:15,106 --> 00:20:18,106 ¿Recuerdan cuando se fue de la clase de Merlí dando un portazo? 376 00:20:18,186 --> 00:20:20,906 - Sí. - Salió con todo ese orgullo. 377 00:20:21,786 --> 00:20:25,266 ¡No, pero perdónenme, la maldita este año es Tania! 378 00:20:28,026 --> 00:20:31,546 ¡Con Coralina quizá, pero a los chicos no me atrevo ni a acercarme! 379 00:20:31,946 --> 00:20:34,186 ¡Ya era hora de que habláramos de chicos! 380 00:20:34,826 --> 00:20:36,306 ¡Sí! ¡Claro! 381 00:20:36,386 --> 00:20:39,986 - Tú explica, ¿qué pasa entre tú y Gery? - Lo desvirgué. 382 00:20:41,426 --> 00:20:43,226 ¡Y él era un conquistador! 383 00:20:43,626 --> 00:20:45,666 - ¡Oye, sí tiene un pene grande! - ¿Sí? 384 00:20:46,506 --> 00:20:47,906 ¿Y Joan, como la tiene? 385 00:20:48,866 --> 00:20:51,226 No sé, normal. 386 00:20:51,826 --> 00:20:53,186 No hace falta que lo sepas. 387 00:20:53,666 --> 00:20:55,826 A mí me gusta saber qué hay en el mercado. 388 00:20:55,906 --> 00:20:57,626 Pero Joan no está en el mercado. 389 00:20:59,546 --> 00:21:03,546 Ya lo sé. Y a veces te trata un poco como si fueras suya, ¿no? 390 00:21:03,626 --> 00:21:05,986 Es decir, no le gusta que estés aquí con nosotras. 391 00:21:06,666 --> 00:21:08,986 Eso a veces, sí, es verdad. 392 00:21:09,066 --> 00:21:12,266 Eso es porque le gusta estar conmigo. Me quiere. Nos queremos. 393 00:21:12,426 --> 00:21:13,746 ¿Y tú y Gery se quieren? 394 00:21:15,266 --> 00:21:16,626 Él está muy enamorado. 395 00:21:18,146 --> 00:21:20,706 Y yo poco a poco me iré enamorando, no soy tan rápida. 396 00:21:20,786 --> 00:21:23,426 Pero es tan lindo, y me río tanto con él. 397 00:21:26,146 --> 00:21:29,946 Tú, Oksana, debiste empezar muy pronto con el sexo, ¿no? 398 00:21:32,146 --> 00:21:34,626 A los 15 años, ya lo había hecho con toda la clase. 399 00:21:37,786 --> 00:21:40,226 ¡Menos mal que en mi instituto solo había una línea! 400 00:21:41,586 --> 00:21:44,706 Oye, un momento. Que no eres la única que ha hecho cosas, amiga. 401 00:21:45,146 --> 00:21:46,866 No, ya lo sé. 402 00:21:46,986 --> 00:21:48,706 Bueno, tú, Tania, eres virgen, ¿no? 403 00:21:51,906 --> 00:21:54,466 Lo considero normal, no lo critico. 404 00:21:57,706 --> 00:21:59,506 No pasa nada. 405 00:22:02,586 --> 00:22:04,786 Voy al baño, ¿está bien? Ahora vengo. 406 00:22:08,306 --> 00:22:09,906 Has tocado el gran tema. 407 00:22:30,706 --> 00:22:33,786 Pol, vete, ya lo acabarás mañana. 408 00:22:34,346 --> 00:22:37,066 ¿Cómo? Pero si todavía falta una hora para acabar. 409 00:22:37,466 --> 00:22:39,226 No pasa nada, no hay clientes. 410 00:22:39,786 --> 00:22:42,466 Además, así podrás ir a la fiesta que ha organizado Iván. 411 00:22:43,586 --> 00:22:45,786 ¿No tienes miedo de que te destrocemos la casa? 412 00:22:47,066 --> 00:22:49,746 Por eso te envío allí, para que pongas orden. 413 00:22:51,546 --> 00:22:52,586 Muy bien, gracias. 414 00:22:54,106 --> 00:22:55,386 Me cambio y me voy. 415 00:22:58,186 --> 00:22:59,546 Me la quito en la cocina. 416 00:23:07,826 --> 00:23:09,626 Oye, ¿quieres que me lo lleve a casa? 417 00:23:09,706 --> 00:23:11,386 Habría que lavarlo, he sudado. 418 00:23:11,666 --> 00:23:13,426 No. 419 00:23:13,586 --> 00:23:16,706 Déjalo por allí, yo lo lavaré. 420 00:23:30,266 --> 00:23:31,266 Muy bien. 421 00:23:32,306 --> 00:23:35,346 Hasta mañana, gracias. 422 00:23:36,106 --> 00:23:36,906 De nada. 423 00:23:37,986 --> 00:23:39,106 Que la pases bien. 424 00:24:05,946 --> 00:24:06,786 ¡Salud! 425 00:24:09,106 --> 00:24:10,986 Oigan, hasta el fondo. 426 00:24:12,266 --> 00:24:14,906 Pero ¿cómo, Oksana? ¿También te has metido con chicas? 427 00:24:16,026 --> 00:24:17,786 Claro, y no soy bisexual. 428 00:24:17,866 --> 00:24:19,826 Es solo que, mira, me da por el morbo. 429 00:24:19,986 --> 00:24:22,106 Y me importa una mierda lo que piensen de mí. 430 00:24:22,506 --> 00:24:24,306 Oye, me encanta. Claro que sí. 431 00:24:24,386 --> 00:24:27,346 Si tienes ganas de hacerlo con una chica, lo haces y ya está. 432 00:24:27,426 --> 00:24:28,386 Y ya está. 433 00:24:28,786 --> 00:24:30,706 Tú, Berta, debes besar muy bien. 434 00:24:32,626 --> 00:24:34,786 Mira, se pone nerviosa. 435 00:24:35,906 --> 00:24:37,146 ¿Qué pasa? ¿De qué hablas? 436 00:24:37,226 --> 00:24:38,986 Oksana se me acaba de insinuar. 437 00:24:39,626 --> 00:24:42,306 Solo he dicho que debes besar muy bien. 438 00:24:42,746 --> 00:24:43,826 Y razón no te falta. 439 00:24:45,226 --> 00:24:46,586 ¡Vayan pasando! 440 00:24:47,666 --> 00:24:48,666 ¡Manos a la obra! 441 00:24:48,826 --> 00:24:51,986 Un segundo, por favor, que antes quiero decir una cosa. 442 00:24:52,066 --> 00:24:52,866 Tania, 443 00:24:53,386 --> 00:24:56,146 ya te lo he hecho antes. Soy un poco violenta. Discúlpame. 444 00:24:56,346 --> 00:24:59,146 No, si tienes razón. 445 00:24:59,226 --> 00:25:01,466 Nunca he tenido sexo. 446 00:25:01,546 --> 00:25:03,546 ¿Qué pasa? Es así y ya está. 447 00:25:04,866 --> 00:25:06,506 No tienes sexo porque no quieres. 448 00:25:06,586 --> 00:25:07,906 - Exacto. - Eso. 449 00:25:08,266 --> 00:25:11,106 Tú es como si te hubieras aferrado con lo de no conquistar. 450 00:25:11,266 --> 00:25:13,306 Pero tú eres guapa, puedes gustar. 451 00:25:13,746 --> 00:25:17,546 Mira, no me creo que la chica que ha montado esta fiesta de puta madre, 452 00:25:17,626 --> 00:25:20,346 y que se ha enfrentado a Coralina hoy, 453 00:25:20,786 --> 00:25:22,506 no se atreva a acercarse a un chico. 454 00:25:22,866 --> 00:25:24,306 ¡Sí, señor! 455 00:25:24,746 --> 00:25:26,426 - ¡Qué fuerte! - ¡Por ti, Tania! 456 00:25:26,506 --> 00:25:27,466 ¡Por ti! 457 00:25:28,266 --> 00:25:29,986 Oigan, chicas, "quien no apoya, 458 00:25:30,066 --> 00:25:30,986 no tiene sexo". 459 00:25:36,706 --> 00:25:39,586 Pero, Tania, explícanos, ¿te gusta alguien de clase o qué? 460 00:25:40,066 --> 00:25:41,186 No. 461 00:25:42,306 --> 00:25:43,106 ¿No? 462 00:25:45,786 --> 00:25:48,426 Oigan, creo que tengo demasiadas tetas. 463 00:25:49,106 --> 00:25:50,706 ¿Qué dices? ¿Qué dices? 464 00:25:50,786 --> 00:25:52,586 Que a los chicos les encanta tocar. 465 00:25:52,666 --> 00:25:55,106 Y con esas tetas te pedirán una cubana. 466 00:25:56,386 --> 00:25:57,426 Bueno, ¿y qué? 467 00:25:57,506 --> 00:26:00,346 Tú explicas mucho, pero seguro que tienes algún secreto. 468 00:26:00,426 --> 00:26:01,706 Sí, alguno sí. 469 00:26:08,026 --> 00:26:09,146 Mierda. 470 00:26:12,866 --> 00:26:13,746 ¿Perdona? 471 00:26:14,426 --> 00:26:16,266 Es verdad. Besas bien. 472 00:26:19,906 --> 00:26:22,266 Bueno, ha estado muy bien, pero no lo repetiremos. 473 00:26:22,346 --> 00:26:24,826 - Es decir que no he sentido nada. - No, yo tampoco. 474 00:26:24,906 --> 00:26:26,946 Pero da igual, está bien probar cosas, ¿no? 475 00:26:27,026 --> 00:26:30,426 Mira, esto los chicos no lo harían, por esa imagen que tienen, 476 00:26:30,506 --> 00:26:32,586 que no quieren dejar de ser machitos. 477 00:26:32,826 --> 00:26:34,146 ¡Vamos, música! 478 00:26:40,666 --> 00:26:43,426 Oye, y los chicos, ¿qué? Hacían fiesta, ¿no? También. 479 00:26:43,506 --> 00:26:44,946 - Sí, ¿no? - ¿Qué harán? 480 00:26:45,026 --> 00:26:46,226 Aburriéndose. 481 00:26:55,986 --> 00:26:58,306 Frena aquí. Frena. 482 00:27:01,746 --> 00:27:02,826 Gira por aquí. 483 00:27:03,706 --> 00:27:04,906 - ¡Dame! - Espera, hombre. 484 00:27:04,986 --> 00:27:06,306 ¡Espera un momento, viejo! 485 00:27:07,146 --> 00:27:08,946 Están padres estos pantalones. 486 00:27:09,026 --> 00:27:11,706 ¿Te gustan? Están lindos. Estaban de oferta. 487 00:27:11,786 --> 00:27:14,626 - Bien, Bruno. - El empleado de la tienda era lindo. 488 00:27:14,706 --> 00:27:15,506 ¿Sí? 489 00:27:15,586 --> 00:27:17,786 Estuvimos hablando un rato, tonteando. 490 00:27:17,866 --> 00:27:20,426 Y me moría de ganas de entrar con él en el probador. 491 00:27:20,506 --> 00:27:21,586 Aquí mariconadas no. 492 00:27:21,986 --> 00:27:24,066 Escucha, hétero, que soy tan hombre como tú. 493 00:27:24,146 --> 00:27:26,786 Déjalo, Oliver. Desde que ha tenido sexo, es más imbécil. 494 00:27:26,866 --> 00:27:29,306 Al menos no me enfado cuando Oksana va a una fiesta. 495 00:27:29,386 --> 00:27:32,026 - ¿Eres imbécil, hombre? - Pero si no querías que fuera. 496 00:27:32,106 --> 00:27:35,146 No es verdad, pasa que habíamos quedado ella y yo, imbécil. 497 00:27:35,226 --> 00:27:37,906 No, Mónica se va con las chicas porque contigo se aburre. 498 00:27:37,986 --> 00:27:39,106 ¿Tú eres imbécil o qué? 499 00:27:40,106 --> 00:27:42,426 - ¡Bien, ya está! - ¡Puto histérico! ¡Estás loco! 500 00:27:42,506 --> 00:27:44,986 - ¿Qué hacen? Paren ya. - Encima que pongo la casa. 501 00:27:45,066 --> 00:27:47,266 ¿Qué, Joan? ¿Te descontrolas con Mónica, o qué? 502 00:27:47,346 --> 00:27:50,466 Es él quien está provocando. Aún le gusta Mónica y no lo disimula. 503 00:27:50,546 --> 00:27:52,266 Joan, Gerard está con Oksana. Basta. 504 00:27:52,346 --> 00:27:55,386 Hace cuatro días estaba enamorado de Mónica, ¿y ya se le ha pasado? 505 00:27:55,466 --> 00:27:57,026 Bueno, da igual, ya me voy. 506 00:27:57,106 --> 00:27:59,306 Sí, mejor que te vayas, que estás muy nervioso. 507 00:27:59,386 --> 00:28:01,186 Que les vaya bien con su gran fiesta. 508 00:28:04,986 --> 00:28:07,986 ¿Por qué no descansas? Ya llevas mucho tiempo ahí. 509 00:28:08,346 --> 00:28:11,506 No seas mala que mañana el inspector me regaña. 510 00:28:11,786 --> 00:28:14,666 Seguro que mañana te lo metes al bolsillo en clase. 511 00:28:14,746 --> 00:28:16,666 ¿En clase? ¿En qué clase? 512 00:28:17,506 --> 00:28:20,466 - ¿Es que no viene a vigilar tu clase? - ¿Quién te dijo eso? 513 00:28:21,146 --> 00:28:21,946 Toni. 514 00:28:23,106 --> 00:28:24,866 Mañana tengo un policía en clase 515 00:28:24,946 --> 00:28:27,386 y Toni no me avisa, pero ¿te lo comenta a ti? 516 00:28:27,586 --> 00:28:30,186 No, me lo ha dicho de paso. No sé, creía que lo sabías. 517 00:28:30,266 --> 00:28:32,026 Supongo que mañana te lo comentará. 518 00:28:32,106 --> 00:28:34,626 Puedes hacer un descanso por mí, ¿sí o no? 519 00:28:34,706 --> 00:28:35,706 Tengo trabajo, Gina. 520 00:28:35,786 --> 00:28:38,466 ¿Sabes que me parece que Gerard se ha estrenado? 521 00:28:38,626 --> 00:28:39,826 Trajo una chica a casa. 522 00:28:40,066 --> 00:28:41,226 ¿Sí? 523 00:28:41,826 --> 00:28:45,586 ¿Gerard es la última persona que ha tenido sexo en esta casa? 524 00:28:45,666 --> 00:28:48,466 Eso no puede ser, es humillante. 525 00:28:51,026 --> 00:28:52,186 Lo tenemos que arreglar. 526 00:29:07,826 --> 00:29:10,146 - Merlí está en clase. ¿Podemos hablar? - Sí. 527 00:29:10,666 --> 00:29:13,546 No me gustaría que hubiera problemas entre nosotros. 528 00:29:14,626 --> 00:29:18,186 Es que, Gina, me gustas mucho. 529 00:29:18,266 --> 00:29:20,906 Pero entiéndeme. Es la primera vez que estoy con alguien 530 00:29:20,986 --> 00:29:23,426 - desde la muerte de mi mujer. - Sí, te entiendo. 531 00:29:24,546 --> 00:29:26,306 Y además, estás con Merlí, ¿no? 532 00:29:27,066 --> 00:29:29,426 No creo que esté bien que esto nuestro avance más. 533 00:29:29,626 --> 00:29:33,186 No me sentiría cómoda. Quiero decir que yo quiero continuar con Merlí. 534 00:29:33,266 --> 00:29:36,946 Queríamos hacerlo juntos, y estuvo bien, ¿no? 535 00:29:37,266 --> 00:29:39,426 Sí, estuvo muy bien. 536 00:29:39,506 --> 00:29:42,826 Pero Merlí tonto no es. Y yo estoy demasiado nervioso. 537 00:29:42,906 --> 00:29:43,706 No te preocupes. 538 00:29:44,666 --> 00:29:47,786 Es decir, me gustaría que siguiéramos teniendo una buena relación. 539 00:29:47,866 --> 00:29:49,666 O sea, no me gustaría dejar el AMPA. 540 00:29:49,746 --> 00:29:52,826 No, por favor, Gina. Somos amigos, ¿no? 541 00:29:56,746 --> 00:30:01,226 Millán, ¿no te dije que trajeras el examen de cuarto de ESO al conserje 542 00:30:01,306 --> 00:30:02,826 para sacar copias? 543 00:30:03,666 --> 00:30:06,706 - ¿Estamos dormidos o qué? - Sí, perdón, sí. 544 00:30:07,546 --> 00:30:11,586 Millán, eres una pieza de un engranaje que se llama instituto público. 545 00:30:12,186 --> 00:30:14,826 Si tú fallas, el engranaje se para. 546 00:30:15,226 --> 00:30:16,346 ¿Entiendes la metáfora? 547 00:30:17,746 --> 00:30:20,666 Me despisté ayer por la tarde cuando me lo pediste. 548 00:30:27,186 --> 00:30:28,986 No lo puede evitar, esa mujer es así. 549 00:30:29,066 --> 00:30:30,306 Sí, ya lo sé. 550 00:30:32,106 --> 00:30:34,786 ¿Has visto mi, el... 551 00:30:35,346 --> 00:30:36,186 ¿Tu qué? 552 00:30:37,146 --> 00:30:38,186 Mi... 553 00:30:39,786 --> 00:30:41,666 No encuentro... la cosa para escribir. 554 00:30:42,346 --> 00:30:43,146 ¿El lápiz? 555 00:30:43,946 --> 00:30:46,386 Sí, el lápiz, sí. Lo había dejado por aquí. 556 00:30:48,426 --> 00:30:51,146 Millán, ¿estás bien? 557 00:30:53,626 --> 00:30:55,626 Hoy vuelve a venir el inspector, ¿verdad? 558 00:30:56,146 --> 00:30:57,386 Me parece que... 559 00:31:00,546 --> 00:31:02,226 ...quiero hablar contigo, Gloria. 560 00:31:06,106 --> 00:31:07,106 Cambio de dirección. 561 00:31:09,986 --> 00:31:11,306 ¡Fuerte! ¿Te gusta Marc? 562 00:31:13,346 --> 00:31:15,066 Sí, pero no digas nada. 563 00:31:15,426 --> 00:31:18,866 Es que, desde principio de curso, noto que me presta atención. 564 00:31:19,386 --> 00:31:21,506 - Tranquila, no diré nada. - Gracias. 565 00:31:23,066 --> 00:31:26,186 - ¡Rápido, chicos! ¡Siéntense todos! - Hablamos después. 566 00:31:26,266 --> 00:31:29,386 Hoy viene un inspector de Enseñanza a comprobar cómo doy la clase. 567 00:31:31,346 --> 00:31:34,786 Sí. Me veo obligado a comportarme 568 00:31:35,026 --> 00:31:37,706 como un profesor serio y discreto. 569 00:31:39,426 --> 00:31:41,506 Rápido, abran las libretas que ya llegó. 570 00:31:46,866 --> 00:31:47,786 Hola, buenos días. 571 00:31:48,106 --> 00:31:52,266 Hola, buenos días, adelante. Puedes sentarte en esa silla. 572 00:31:53,266 --> 00:31:56,506 Chicos, les presento a Jordi, inspector de Enseñanza. 573 00:31:56,866 --> 00:31:58,986 - Bueno. - Hola, buenos días. 574 00:31:59,386 --> 00:32:00,946 Hola. ¡Buenos días, Jordi! 575 00:32:01,666 --> 00:32:05,226 Bien, como les decía, chicos, hoy acabaremos el punto dos del temario, 576 00:32:05,306 --> 00:32:06,826 ahora que vamos bien de tiempo. 577 00:32:06,906 --> 00:32:09,386 No quiero que tengamos que correr a final de curso 578 00:32:09,466 --> 00:32:10,786 antes de la selección. 579 00:32:11,266 --> 00:32:14,626 - ¿Sí? - Pero si tú no sigues el temario. 580 00:32:16,786 --> 00:32:18,986 Bien, lo sigo a mi manera. 581 00:32:19,066 --> 00:32:22,506 Sí, en la última clase nos explicaste los filósofos cínicos, 582 00:32:22,706 --> 00:32:23,506 ¿no? 583 00:32:23,986 --> 00:32:27,906 Que eran aquellos a los que les gustaba la provocación. 584 00:32:29,866 --> 00:32:32,986 Sí, porque, en fin, creo que a los filósofos cínicos 585 00:32:33,066 --> 00:32:34,746 también los encuentro interesantes. 586 00:32:35,146 --> 00:32:37,106 ¡Bueno, qué mierda! Mira tienes razón. 587 00:32:37,186 --> 00:32:40,426 Mira, Jordi, a ver. Yo explico el temario 588 00:32:40,986 --> 00:32:41,906 como me da la gana. 589 00:32:42,826 --> 00:32:46,386 Me salto algunos filósofos y explico otros que no aparecen al temario. 590 00:32:46,786 --> 00:32:48,386 Ahora mismo estamos en Hiparquia. 591 00:32:48,666 --> 00:32:51,506 Y ayer me los llevé a un centro comercial a hacer la clase. 592 00:32:51,866 --> 00:32:52,946 No, sigue. 593 00:32:55,546 --> 00:32:59,746 Bien, los filósofos cínicos eran, como dice Bruno, unos provocadores. 594 00:33:00,106 --> 00:33:03,426 Diógenes de Sínope se masturbó en medio de la plaza. 595 00:33:04,746 --> 00:33:07,666 - ¿En serio? - Sí, pero sobre todo eran austeros. 596 00:33:08,546 --> 00:33:11,786 Ahora, esta austeridad de Hiparquia está mucho moda en la política. 597 00:33:11,866 --> 00:33:14,786 Queda muy bien decir eso de "renunciamos a los autos oficiales", 598 00:33:14,866 --> 00:33:16,266 "iremos al trabajo en metro". 599 00:33:16,946 --> 00:33:19,186 Junto a Hiparquia, los del partido Podemos son unos lujosos. 600 00:33:20,226 --> 00:33:23,026 Ahora, todos los políticos quieren dar una imagen de... 601 00:33:23,786 --> 00:33:25,946 - De... - De transparencia. 602 00:33:26,186 --> 00:33:27,266 Eso, de transparencia. 603 00:33:27,346 --> 00:33:29,186 ¡Cállate, que no ibas a decir eso! 604 00:33:30,546 --> 00:33:32,826 Pero ¿se puede hacer política con transparencia? 605 00:33:33,066 --> 00:33:36,186 La política es puras poses para la foto. 606 00:33:36,266 --> 00:33:39,346 Sí, mucha imagen y luego son todos unos corruptos. ¡Todos! 607 00:33:39,426 --> 00:33:41,226 ¡Todos no! Jordi Pujol no. 608 00:33:49,506 --> 00:33:50,706 - Jordi. - Toni. 609 00:33:51,746 --> 00:33:54,666 Las clases del Merlí son curiosas. 610 00:33:55,546 --> 00:33:58,226 Sí, bueno, les gusta mucho a los chicos. 611 00:33:58,386 --> 00:34:00,146 No veo mal cómo da las clases. 612 00:34:00,666 --> 00:34:03,346 Pero no me gusta que en mitad de una se ría de mi nombre. 613 00:34:03,706 --> 00:34:04,506 ¿Eso ha hecho? 614 00:34:04,866 --> 00:34:07,746 Me ha tirado una indirecta que no me ha hecho ninguna gracia. 615 00:34:08,026 --> 00:34:09,386 Pero ¿quién cree que soy yo? 616 00:34:10,066 --> 00:34:11,706 ¡Soy inspector de Enseñanza! 617 00:34:11,786 --> 00:34:14,586 - No me lo había encontrado nunca. - Sabía que venías, ¿no? 618 00:34:14,666 --> 00:34:17,506 Pudo hacer la clase de una manera más ortodoxa. ¿O no? 619 00:34:17,586 --> 00:34:18,706 ¿Lo estás justificando? 620 00:34:18,786 --> 00:34:21,906 No, pero, en lugar de aparentar lo que no es, 621 00:34:22,226 --> 00:34:23,946 intenta que lo conozcas realmente, 622 00:34:24,026 --> 00:34:25,786 mostrándose tal como es, provocador, 623 00:34:25,866 --> 00:34:28,026 que es su manera de ser, y nadie lo cambiará. 624 00:34:28,106 --> 00:34:30,506 Seguramente es lo que le gusta tanto a los alumnos. 625 00:34:30,586 --> 00:34:32,186 No tengo tiempo que perder, Toni. 626 00:34:32,266 --> 00:34:33,826 Debo hablar con el departamento. 627 00:34:33,906 --> 00:34:36,946 La actitud de un profesor hacia Inspección debe ser la correcta. 628 00:34:37,026 --> 00:34:40,626 - Conmigo se ha pasado de la raya. - Sí, no, es inadmisible. 629 00:34:40,986 --> 00:34:43,586 ¿Sabes quién se ha pasado también de la raya? Coralina. 630 00:34:43,666 --> 00:34:45,306 Avisándote a ti sin consultármelo. 631 00:34:45,826 --> 00:34:47,906 Coralina es jefa de estudios, puede hacerlo. 632 00:34:47,986 --> 00:34:50,266 Me pudo haber dicho. No me gusta que me salteen. 633 00:34:50,346 --> 00:34:53,706 Y tampoco me gusta que le haya dicho a un profesor que iba mal vestido. 634 00:34:54,586 --> 00:34:56,826 Eso sin hablar de su actitud dura, desagradable, 635 00:34:56,986 --> 00:34:58,506 que no conecta con los alumnos. 636 00:34:58,586 --> 00:35:01,506 Si da tantos problemas, ¿por qué no has llamado a Inspección? 637 00:35:01,586 --> 00:35:03,586 Porque intento solucionar los problemas. 638 00:35:03,986 --> 00:35:07,786 Mira, ¿por qué no hacemos una cosa? Olvídate de Merlí y de Coralina. 639 00:35:07,866 --> 00:35:10,866 Y, si algún día hay algo bastante fuerte por parte de esos dos 640 00:35:10,946 --> 00:35:12,746 que yo no pueda solucionar, te aviso. 641 00:35:18,106 --> 00:35:21,026 ¿Tiene que ver con lo que te pasa a veces? Que te despistas. 642 00:35:22,586 --> 00:35:24,506 Tengo olvidos de memoria. 643 00:35:25,506 --> 00:35:27,986 Y ya sabes qué enfermedad es esta, ¿verdad? 644 00:35:30,906 --> 00:35:32,946 No me mires con lástima, por favor. 645 00:35:33,106 --> 00:35:35,906 No te miro con lástima. Me gusta que me lo hayas explicado. 646 00:35:36,626 --> 00:35:38,346 Ahora entiendo algunas cosas. 647 00:35:39,306 --> 00:35:41,026 Me lo detectaron el invierno pasado. 648 00:35:41,546 --> 00:35:43,706 Pero no he dicho nada, porque estoy bien. 649 00:35:47,266 --> 00:35:50,146 Hoy me encontraba peor porque me han cambiado la medicación. 650 00:35:50,506 --> 00:35:53,586 Y ya me han dicho los médicos que, cuando me vaya acostumbrando, 651 00:35:53,786 --> 00:35:54,826 me encontraré mejor. 652 00:35:55,266 --> 00:35:57,306 - Deberías hablar con Toni. - ¡No! 653 00:35:58,066 --> 00:35:59,426 Gloria, no digas nada. 654 00:36:00,026 --> 00:36:02,586 No, yo no diré nada. Eres tú quien lo tiene que decir. 655 00:36:03,746 --> 00:36:07,306 ¿No lo entiendes? Me quedan dos años para jubilarme. 656 00:36:07,826 --> 00:36:09,066 Quiero terminar bien. 657 00:36:10,386 --> 00:36:12,226 ¿Y si me quitan el trabajo? ¿Qué hago? 658 00:36:14,146 --> 00:36:16,906 Necesito continuar dando clases, soy un buen profesor. 659 00:36:17,866 --> 00:36:20,946 Veo las caras de los alumnos, contentos por lo que explico. 660 00:36:21,986 --> 00:36:23,866 Tú ya sabes la satisfacción que da eso. 661 00:36:26,906 --> 00:36:29,826 No pienso renunciar a lo único 662 00:36:29,906 --> 00:36:31,946 que me mantiene conectado con mi vida. 663 00:36:33,706 --> 00:36:36,346 Por eso necesito que... 664 00:36:36,866 --> 00:36:38,346 ...que me guardes el secreto. 665 00:36:38,546 --> 00:36:39,906 Y que me ayudes. 666 00:36:40,346 --> 00:36:43,066 No lo sé, si algún día no encontrara la agenda, 667 00:36:44,106 --> 00:36:45,586 o si no me saliera una palabra. 668 00:36:46,866 --> 00:36:48,666 Espero que eso no pase a menudo. 669 00:36:50,546 --> 00:36:52,066 ¿Puedo contar contigo, Gloria? 670 00:36:58,466 --> 00:36:59,506 ¿Todavía estás aquí? 671 00:37:00,026 --> 00:37:01,706 Al final me he quedado corrigiendo. 672 00:37:02,986 --> 00:37:06,506 Gloria, ¿cómo llevas la viudez? 673 00:37:07,706 --> 00:37:08,986 Es difícil. Ya lo sabes. 674 00:37:09,066 --> 00:37:12,266 Sí, cuesta, sí. Y yo ya hace seis años. 675 00:37:13,346 --> 00:37:15,186 ¿Tú te ves saliendo con alguien? 676 00:37:15,786 --> 00:37:18,186 No. Me dedico al trabajo, a los amigos. 677 00:37:18,746 --> 00:37:21,106 El recuerdo de Santi todavía es demasiado intenso. 678 00:37:21,986 --> 00:37:25,626 Es que necesito cambiar. Por eso he pedido el traslado. 679 00:37:25,986 --> 00:37:26,786 ¿El traslado? 680 00:37:26,866 --> 00:37:29,266 Sí, cuando mi mujer murió, yo ya trabajaba aquí. 681 00:37:31,466 --> 00:37:32,266 Necesito... 682 00:37:34,186 --> 00:37:36,346 Te entiendo. Yo también me lo había planteado. 683 00:37:36,426 --> 00:37:37,226 ¿Sí? 684 00:37:38,146 --> 00:37:41,386 Oye, tú que tienes confianza con Millán, ¿qué le pasa? 685 00:37:41,546 --> 00:37:44,346 Lo veo perdido, a veces. ¿Tiene algún problema? 686 00:37:44,866 --> 00:37:47,426 ¿Qué quieres que le pase? Es despistado. Nada más. 687 00:37:47,506 --> 00:37:50,106 Lo que cuenta es que es un encanto, y un gran profesor. 688 00:37:50,186 --> 00:37:52,666 Eso sí. Gracias. 689 00:37:57,706 --> 00:37:59,866 ¿Qué? ¿Todo bien? 690 00:38:01,386 --> 00:38:04,106 Sí, no lo sé. Tú me dijiste que viniera. 691 00:38:12,346 --> 00:38:13,826 A ver, Berta. 692 00:38:17,346 --> 00:38:18,946 Quería preguntarte, 693 00:38:20,306 --> 00:38:22,146 ¿por qué no te comunicas conmigo? 694 00:38:24,466 --> 00:38:26,266 Lo que hizo ayer Tania no me gustó. 695 00:38:26,546 --> 00:38:30,066 No era la manera de decir las cosas. Por eso la eché de la clase. 696 00:38:30,906 --> 00:38:33,946 Pero podrías haber sido tú quien mostrara su desacuerdo conmigo. 697 00:38:34,026 --> 00:38:37,346 O sea, si no quieres que te diga Roberta, me lo tienes que dejar claro. 698 00:38:37,906 --> 00:38:40,026 Y no me gusta que no te sepas comunicar. 699 00:38:40,986 --> 00:38:41,786 Sí que sé, 700 00:38:42,306 --> 00:38:45,066 pero contigo no sé qué me pasa. Me cuesta. 701 00:38:46,786 --> 00:38:48,946 A ver. ¿Me tienes que decir algo? 702 00:38:51,506 --> 00:38:53,146 No, ya está. 703 00:38:53,826 --> 00:38:56,986 Quiero me digas Berta, porque ese es mi nombre. 704 00:38:57,666 --> 00:38:58,466 Y que... 705 00:38:59,506 --> 00:39:02,266 ...aquello que me dijiste que soy una chica fácil, 706 00:39:02,346 --> 00:39:04,066 creo que no es así. 707 00:39:04,946 --> 00:39:08,346 No. Yo en ningún momento utilicé esas palabras. 708 00:39:09,226 --> 00:39:12,426 En todo caso, si te ofendí, te pido disculpas. 709 00:39:13,466 --> 00:39:14,346 Bien. 710 00:39:14,906 --> 00:39:18,346 Ahora, lo que hagas con tu vida personal es cosa tuya. 711 00:39:18,946 --> 00:39:19,746 Sí. 712 00:39:21,346 --> 00:39:24,426 Berta, yo creo que eres una persona que tienes cosas que decir. 713 00:39:24,666 --> 00:39:27,346 Pero, por tu carácter cerrado, te las callas. 714 00:39:28,226 --> 00:39:30,706 Tendrías que hacer como tu amiga Tania, 715 00:39:30,906 --> 00:39:32,946 ella es más segura de sí misma. ¿O no? 716 00:39:34,506 --> 00:39:35,306 Sí. 717 00:39:36,066 --> 00:39:37,826 En cambio, yo soy como una cebolla. 718 00:39:39,666 --> 00:39:40,466 ¿Una cebolla? 719 00:39:41,346 --> 00:39:45,506 Sí. Tengo una entrada complicada, una apariencia dura, 720 00:39:46,026 --> 00:39:50,266 pero me vas quitando capas, y cada vez soy más blanda e insegura. 721 00:39:52,266 --> 00:39:54,266 En cambio tú, algo me dice 722 00:39:54,586 --> 00:39:57,906 que no tienes tantas capas, que solo tienes una. 723 00:39:58,426 --> 00:40:02,426 Ahora, a esa capa le has sabido sacar partido 724 00:40:02,506 --> 00:40:04,906 a la hora de relacionarte con los chicos. 725 00:40:05,306 --> 00:40:06,146 ¿Me equivoco? 726 00:40:18,746 --> 00:40:20,586 Oksana, un momento. 727 00:40:21,386 --> 00:40:22,186 Dime. 728 00:40:22,266 --> 00:40:24,826 No me gustó lo que dijiste. Como si agobiara a Mónica. 729 00:40:24,906 --> 00:40:27,266 ¿No? A mí no me gusta que le quieras pegar a Gery. 730 00:40:27,346 --> 00:40:29,626 No le pegué, fue una bronca y ya. 731 00:40:30,146 --> 00:40:31,666 Estoy con Gery, tú con Mónica. 732 00:40:31,746 --> 00:40:33,586 ¿Por qué no está cada uno a su asunto? 733 00:40:33,666 --> 00:40:36,066 Por mí perfecto, pero no opines de lo que no sabes. 734 00:40:36,146 --> 00:40:38,386 No me conoces nada y te atreves a criticarme. 735 00:40:38,746 --> 00:40:40,226 Mira, ya vienen juntos. 736 00:40:41,266 --> 00:40:43,666 - ¿No los has visto? - Sí, ya sé cuál es. 737 00:40:44,546 --> 00:40:46,226 ¿Qué pasa aquí? 738 00:40:46,866 --> 00:40:49,106 Pasa que tu novia se mete donde no la llaman. 739 00:40:49,186 --> 00:40:52,146 - Joan, por favor. - Tu novio tiene problemas mentales. 740 00:40:52,306 --> 00:40:53,946 - Tú eres un imbécil. - Joan, basta. 741 00:40:54,026 --> 00:40:55,506 No le contestes, Gery, vámonos. 742 00:40:56,986 --> 00:40:58,306 ¿Se puede saber qué haces? 743 00:40:58,586 --> 00:41:01,586 Nos critican. Ayer discutí con esa chica. 744 00:41:01,666 --> 00:41:04,106 Llega aquí, es nueva y ya hace lo que le da la gana. 745 00:41:04,186 --> 00:41:06,906 ¿A ella qué le importa? No entienden nuestra relación. 746 00:41:06,986 --> 00:41:08,346 Te estás poniendo paranoico. 747 00:41:09,626 --> 00:41:12,186 Estoy harto de las miradas entre tú y Gerard. 748 00:41:12,386 --> 00:41:13,626 Pero ¿qué miradas, Joan? 749 00:41:13,706 --> 00:41:16,586 ¿Crees que no lo noto? Cada vez que habla, le sonríes. 750 00:41:16,666 --> 00:41:19,386 No vayas por ese camino. No me gustas cuando te pones así. 751 00:41:19,466 --> 00:41:21,946 Yo miro a Gerard como miro a cualquier otro, y punto. 752 00:41:22,706 --> 00:41:24,626 Me da rabia que hablen de nosotros. 753 00:41:26,946 --> 00:41:29,146 Ellos no saben cómo nos queremos. 754 00:41:49,546 --> 00:41:51,306 ¿Cómo es que eres tan buena? 755 00:41:51,386 --> 00:41:53,386 - Tengo golpes escondidos, Marc. - Claro. 756 00:41:53,786 --> 00:41:55,826 Qué bobos, ¿no? Se han ido muy temprano. 757 00:41:55,986 --> 00:41:57,986 Es que nosotros llevamos mucho tiempo aquí. 758 00:41:58,066 --> 00:42:00,546 Yo ya me debería de ir, que tengo a Pau solo en casa. 759 00:42:00,626 --> 00:42:03,626 Como quieras. Si quieres, nos quedamos un poco más. 760 00:42:08,866 --> 00:42:11,346 ¡Qué demonios! Gery me envía vídeos de gatos. 761 00:42:11,426 --> 00:42:13,746 No me hacen gracia. Se lo digo, pero no entiende. 762 00:42:13,826 --> 00:42:15,946 - No le contestes. - No, seguirá insistiendo. 763 00:42:16,626 --> 00:42:19,106 Mejor le digo que lo vi, que me gustó y así se calla. 764 00:42:20,346 --> 00:42:21,746 ¿Qué le pongo? "Haha", ¿o qué? 765 00:42:21,986 --> 00:42:26,026 - Sí, ponle "hahahaha". - ¿Sí? Mejor "haha" solo, ¿no? 766 00:42:26,106 --> 00:42:28,906 Después pensará que me río mucho y me los seguirá enviando. 767 00:42:28,986 --> 00:42:30,066 Sí, también es verdad. 768 00:42:30,146 --> 00:42:32,626 Me da igual, lo voy a ignorar. ¿Qué hacemos? 769 00:42:33,226 --> 00:42:36,586 No lo sé, como quieras. Yo no tengo nada a hacer. ¡Mierda! 770 00:42:37,626 --> 00:42:38,586 No lo sé, 771 00:42:38,666 --> 00:42:42,386 si quieres podemos ir a algún bar a tomar algo. 772 00:42:42,466 --> 00:42:44,946 Bueno, sí, me gustaría. Qué mal volver a casa ahora. 773 00:42:45,026 --> 00:42:46,906 Sí, a mí también. Me quiero quedar. 774 00:42:48,186 --> 00:42:50,386 Bien, se lo digo a Uri a ver si viene. 775 00:43:19,026 --> 00:43:22,026 En el fondo, te ha encantado. Tú no sabes hacer la clase normal. 776 00:43:22,306 --> 00:43:25,866 No vuelvas a decir la palabra "normal". Ya sabes que no me gusta. 777 00:43:25,946 --> 00:43:28,186 Todo es normal y todo es anormal. 778 00:43:28,746 --> 00:43:31,346 Bien, ¿te gusta hacer la clase al estilo Bergeron? 779 00:43:31,906 --> 00:43:33,506 Evidentemente, niño. 780 00:43:33,866 --> 00:43:36,066 Lo que te molesta es que no lo has decidido tú. 781 00:43:36,386 --> 00:43:37,946 He sido yo quien te ha provocado 782 00:43:38,026 --> 00:43:40,946 y, como siempre, has acabado siendo el Merlí de toda la vida. 783 00:43:41,026 --> 00:43:43,906 - ¿Y te gusta? - Digamos que es más distraído. 784 00:43:44,226 --> 00:43:47,226 ¿Por qué no reconoces que soy el mejor profesor que has tenido? 785 00:43:48,386 --> 00:43:50,026 Porque no lo pienso. 786 00:43:58,106 --> 00:43:58,906 Hola. 787 00:43:59,506 --> 00:44:00,306 Hola. 788 00:44:02,146 --> 00:44:05,546 Me preguntaba si quieres charlar 789 00:44:07,026 --> 00:44:08,226 de cosas íntimas. 790 00:44:11,066 --> 00:44:12,066 Estoy bien. 791 00:44:13,306 --> 00:44:15,866 Pasa por el bar. ¿A las 12? 792 00:44:16,866 --> 00:44:17,786 Hasta después. 793 00:44:37,226 --> 00:44:38,186 Vete, Pol. 794 00:44:39,986 --> 00:44:40,786 ¿Cómo? 795 00:44:41,346 --> 00:44:42,986 Que te vayas. Lo acabaré yo. 796 00:44:44,506 --> 00:44:46,386 Pero todavía no es la hora, ¿no? 797 00:44:47,266 --> 00:44:50,466 Tengo que hacer cuentas, prefiero estar sola. No te lo tomes a mal. 798 00:44:51,226 --> 00:44:53,186 Pero ayer también me dijiste que fuera. 799 00:44:53,266 --> 00:44:54,066 Por la fiesta. 800 00:44:55,466 --> 00:44:56,266 Claro. 801 00:44:57,506 --> 00:45:00,066 Oye, Miriam, ¿estás contenta conmigo? 802 00:45:01,586 --> 00:45:02,786 ¿Por qué lo dices? 803 00:45:03,786 --> 00:45:06,666 No, por nada, pero a mí me gusta mucho venir. 804 00:45:07,106 --> 00:45:09,626 El trabajo es el trabajo. Pero, si no me necesitas... 805 00:45:10,826 --> 00:45:14,946 Pol, claro que quiero que vengas. No te lo tomes como una cosa personal. 806 00:45:16,946 --> 00:45:19,066 Ayer, la fiesta. Hoy, hago cuentas. Nada más. 807 00:45:20,586 --> 00:45:21,386 Está bien. 808 00:46:27,906 --> 00:46:31,746 Disculpa a Joan, está paranoico. 809 00:46:31,826 --> 00:46:35,666 No hay problema. ¡Luego te paso un video de gatos genial! 810 00:47:21,946 --> 00:47:24,546 Perdón, ¿podría salir Marc Vilaseca? 811 00:47:25,506 --> 00:47:27,546 - ¿Qué ha pasado? - Es por tu hermano. 812 00:47:27,946 --> 00:47:29,946 Le ha lanzado un bolígrafo a Elisenda. 813 00:47:30,026 --> 00:47:31,706 A la cara y con mala intención. 814 00:47:32,386 --> 00:47:35,786 Es que ella me ha dicho que soy un inútil y que no seré nada en la vida. 815 00:47:36,146 --> 00:47:38,586 Bueno, él no debe lanzarle nada a un profesor, 816 00:47:38,666 --> 00:47:41,026 pero un profesor no puede decirle eso a un alumno. 817 00:47:41,106 --> 00:47:42,946 Pero ¿tú por qué demonios te molestas? 818 00:47:43,586 --> 00:47:45,386 A mí las cosas me afectan, ¿y qué? 819 00:47:46,066 --> 00:47:47,626 Y ya está, no quiero hablar más. 820 00:47:48,026 --> 00:47:50,746 Yo, si quieres vengo cada tarde. Lo hago por ti. 821 00:47:51,946 --> 00:47:54,906 Pau no va por buen camino. Si continúa así, acabará mal. 822 00:47:54,986 --> 00:47:57,466 - No lo creo, conozco a Pau. - ¿Lo conoces? 823 00:47:57,546 --> 00:47:58,626 Yo soy su madre. 824 00:48:00,146 --> 00:48:01,186 Cuando quieras. 825 00:48:01,946 --> 00:48:03,586 Estuve con otro hombre. 826 00:48:05,266 --> 00:48:06,626 ¿Ya te has puesto el pijama? 827 00:48:06,866 --> 00:48:08,986 No me he vestido, si no salgo. 828 00:48:18,186 --> 00:48:20,466 - ¿Qué es esto? - Un sillón masaje. 829 00:48:20,746 --> 00:48:22,866 - ¿Para qué necesitas un masaje? - ¿Qué pasa? 830 00:48:22,946 --> 00:48:25,746 ¿Tú me das lecciones de sacrificios económicos? ¿Tú? 831 00:48:25,826 --> 00:48:26,626 Papá. 832 00:48:26,706 --> 00:48:29,186 Estoy en mi casa y hago lo que me sale de los huevos. 833 00:48:32,786 --> 00:48:35,586 Las cosas pasan por primera vez cuando menos te lo esperas. 834 00:48:38,066 --> 00:48:39,546 Subtítulos: Ana Teresa Arredondo Uribe 62760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.