Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,146 --> 00:00:04,906
¡Caramba, Merlí!
2
00:00:04,986 --> 00:00:07,506
Los profesores,
aparte de hacer bien nuestro trabajo,
3
00:00:07,586 --> 00:00:08,906
debemos tener buen aspecto.
4
00:00:08,986 --> 00:00:11,706
Creo que todos
deberíamos seguir tu ejemplo, Coralina.
5
00:00:11,786 --> 00:00:13,746
Se nota que sabes dar una buena imagen.
6
00:00:13,946 --> 00:00:17,306
Millán. Si necesitas cualquier cosa,
ya sabes donde estoy.
7
00:00:17,546 --> 00:00:20,146
Gracias, Elisenda. No, perdona, Gloria.
8
00:00:20,226 --> 00:00:22,106
Todavía no me acostumbro a los nombres.
9
00:00:22,706 --> 00:00:23,506
Berta.
10
00:00:24,866 --> 00:00:26,706
¿Sabes que eres una muy buena alumna?
11
00:00:26,986 --> 00:00:29,426
Si todos los profesores
fueran tan sensibles como tú.
12
00:00:29,786 --> 00:00:32,546
- Tú y Marc son novios, ¿no?
- No.
13
00:00:32,626 --> 00:00:34,946
Marc no habla nunca de ninguna chica.
Solo de ti.
14
00:00:40,986 --> 00:00:43,746
Me gusta una mujer. Tiene 40 años.
15
00:00:43,906 --> 00:00:46,026
- No jodas.
- Está tan buena, Bruno.
16
00:00:46,106 --> 00:00:47,226
Tiene una boca...
17
00:00:47,706 --> 00:00:50,226
- ¿Cómo te gustan los besos?
- ¿Cómo?
18
00:00:50,426 --> 00:00:51,386
¿Te gustan así?
19
00:00:54,146 --> 00:00:56,666
Puedes estar tranquila,
Gerard no te molestará más.
20
00:00:57,146 --> 00:00:59,866
- También haces el trabajo con Berta.
- Y te has enfadado.
21
00:00:59,946 --> 00:01:01,146
Que conozcas a mis padres
22
00:01:01,226 --> 00:01:03,346
no significa que vengas
a comer cada domingo.
23
00:01:03,426 --> 00:01:04,826
Me ilusiona que los conozcas.
24
00:01:04,986 --> 00:01:06,986
Eres lo más importante para mí ahora.
25
00:01:07,186 --> 00:01:10,706
¿Y si tú o yo tenemos una historia sexual
con otra persona?
26
00:01:11,026 --> 00:01:13,226
Me estás proponiendo
una relación abierta, ¿no?
27
00:01:13,386 --> 00:01:16,106
Bueno, abierta del todo quizás no.
28
00:01:16,386 --> 00:01:18,226
Digamos que con la puerta ajustada.
29
00:01:18,346 --> 00:01:19,906
- Vamos a mi casa.
- Vamos.
30
00:01:22,666 --> 00:01:25,786
Si los filósofos cínicos
vinieran a un centro comercial,
31
00:01:25,866 --> 00:01:27,626
criticarían todo esto.
32
00:01:27,826 --> 00:01:30,626
Ahora Uri les mandará un mensaje
por el grupo de WhatsApp.
33
00:01:31,026 --> 00:01:32,866
- ¿Lo tienes, Uri?
- ¡Sí!
34
00:01:33,386 --> 00:01:36,906
Siglos IV y III a. C.
Escuela de los cínicos.
35
00:01:37,386 --> 00:01:38,186
Hiparquía.
36
00:01:39,306 --> 00:01:42,466
- Qué bien, no hay que tomar apuntes.
- Qué bien, Merlí.
37
00:01:42,746 --> 00:01:45,906
¡Sí, Hiparquía! Ya era hora
de que hablaras de una mujer filósofa.
38
00:01:46,066 --> 00:01:48,626
Sí, hoy les hablaré de Hiparquía.
39
00:01:49,266 --> 00:01:52,786
Hiparquía de Maronea
pertenecía a la escuela de los cínicos.
40
00:01:52,906 --> 00:01:55,826
Los filósofos que practicaban
la autosuficiencia.
41
00:01:57,026 --> 00:01:59,306
Hiparquía llevaba una vida
alejada de los lujos.
42
00:01:59,386 --> 00:02:01,226
Creía que, para llegar a la felicidad,
43
00:02:01,466 --> 00:02:04,106
teníamos que deshacernos
de todo lo que fuera superfluo.
44
00:02:04,546 --> 00:02:06,386
Desde la más absoluta austeridad,
45
00:02:06,466 --> 00:02:09,826
quería poner en evidencia
la artificiosidad de nuestra vida.
46
00:02:10,986 --> 00:02:13,386
Pero a Hiparquía le costó llevar esa vida
47
00:02:13,546 --> 00:02:14,546
porque era una mujer.
48
00:02:15,386 --> 00:02:17,586
Participaba de tertulias intelectuales,
49
00:02:18,106 --> 00:02:19,866
pero intentaban ridiculizarla.
50
00:02:20,226 --> 00:02:23,346
Muchos hombres no podían soportar
que ella renegara del trabajo
51
00:02:23,426 --> 00:02:26,466
que supuestamente
debía hacer como mujer, tejer.
52
00:02:26,946 --> 00:02:30,426
Y ella, en vez de tejer,
dedicó su tiempo a la filosofía.
53
00:02:31,066 --> 00:02:32,986
- Me cae bien esta mujer.
- A mí también.
54
00:02:33,066 --> 00:02:35,786
Porque no le importaba una mierda
lo que pensaran de ella.
55
00:02:35,866 --> 00:02:37,626
Para ella, la felicidad no consistía
56
00:02:37,706 --> 00:02:40,066
en vivir de acuerdo
con la opinión de la multitud.
57
00:02:40,546 --> 00:02:41,946
En la filosofía cínica,
58
00:02:42,026 --> 00:02:45,746
no hay diferencia entre la imagen
que proyectamos y quiénes somos realmente.
59
00:02:46,386 --> 00:02:49,506
¿Se han preguntado alguna vez
cómo los ven a ustedes?
60
00:02:50,226 --> 00:02:53,066
Es difícil mostrarte tal como eres.
Siempre escondemos algo.
61
00:02:53,386 --> 00:02:54,186
Exacto.
62
00:02:54,746 --> 00:02:57,306
Quizás dan una imagen
63
00:02:57,386 --> 00:02:59,746
que no corresponde
con quienes son realmente.
64
00:03:00,546 --> 00:03:03,786
La mayoría de nosotros
elegimos nuestro vestuario
65
00:03:03,866 --> 00:03:05,786
en relación a la imagen que queremos dar.
66
00:03:06,186 --> 00:03:08,306
Salimos de las tiendas llenos de ropa
67
00:03:08,386 --> 00:03:10,906
que conecta con el personaje
que nos hemos creado.
68
00:03:11,866 --> 00:03:14,466
Hiparquía solo se vestía con cuatro trapos
69
00:03:14,546 --> 00:03:16,586
y tenía una ley muy simple.
70
00:03:16,986 --> 00:03:19,986
Satisfacer solo las necesidades
más elementales.
71
00:03:20,786 --> 00:03:25,106
Y yo ahora les pregunto: ¿por qué demonios
relacionamos la felicidad
72
00:03:25,266 --> 00:03:26,986
con el hecho de poseer cosas?
73
00:03:27,066 --> 00:03:29,066
Mi madre, cuando está triste,
va de compras.
74
00:03:29,186 --> 00:03:31,106
Se siente más feliz, dice.
75
00:03:31,186 --> 00:03:33,226
Más feliz quizás, sí, pero por poco rato.
76
00:03:33,386 --> 00:03:36,146
¡Muy bien! Me gusta que digas
lo que quiero oír, Marc.
77
00:03:36,586 --> 00:03:39,586
La actividad de hoy
consiste en poner pegatinas
78
00:03:39,706 --> 00:03:41,386
por todo el centro comercial.
79
00:03:41,546 --> 00:03:42,746
Uri las repartirá.
80
00:03:42,986 --> 00:03:45,826
Miren este anuncio. Obsérvenlo.
81
00:03:46,586 --> 00:03:48,026
Asociamos la felicidad
82
00:03:48,666 --> 00:03:51,786
con ir de vacaciones
a una playa con palmeras torcidas,
83
00:03:51,946 --> 00:03:55,186
arena blanca, agua transparente.
84
00:03:55,546 --> 00:03:59,106
Pero quizá estaría bien que advirtiéramos
a los consumidores de una cosa.
85
00:03:59,226 --> 00:04:00,026
Uri.
86
00:04:03,706 --> 00:04:05,066
Presten atención.
87
00:04:10,506 --> 00:04:12,466
FELICIDAD NO INCLUIDA
88
00:04:12,546 --> 00:04:14,026
Voilà!
89
00:04:54,546 --> 00:04:57,906
HIPARQUÍA
90
00:04:58,386 --> 00:05:02,106
¡Toni! Espero que Merlí sea puntual
91
00:05:02,186 --> 00:05:04,746
volviendo de su excursión creativa.
92
00:05:05,146 --> 00:05:06,666
A la una hay clase de Historia.
93
00:05:06,906 --> 00:05:09,506
Tienen previsto llegar a las 12.
Podrás hacer la clase.
94
00:05:09,746 --> 00:05:12,786
A eso le llamo yo un "plan cabra".
Llegar justo a la clase.
95
00:05:12,866 --> 00:05:13,666
Sí.
96
00:05:14,346 --> 00:05:17,386
Toni, no entiendo tu deferencia
hacia este profesor.
97
00:05:17,826 --> 00:05:20,426
¿Qué? No le tengo ninguna deferencia.
98
00:05:20,706 --> 00:05:24,746
Seguro. Y, como no me ha entregado
la programación,
99
00:05:24,906 --> 00:05:27,346
llamé a Inspección de Educación
y vendrán hoy.
100
00:05:27,506 --> 00:05:29,986
¿Cómo? Soy yo
quien debe avisar a Inspección.
101
00:05:30,106 --> 00:05:32,826
- ¿Por qué los llamaste tú?
- Porque tú no lo harías.
102
00:05:33,306 --> 00:05:35,506
Coralina. ¿Quién es
el director del instituto?
103
00:05:35,986 --> 00:05:39,306
El director eres tú, pero le permites todo
a tu amigo Merlí.
104
00:05:40,826 --> 00:05:44,226
Quizás te tendrías que hacer político,
que de amiguismo saben mucho.
105
00:05:44,306 --> 00:05:48,226
¡Mierda, es increíble! ¿Te parece normal
pasar por encima de mí?
106
00:05:49,186 --> 00:05:52,426
Toni. A las mujeres
nos cuesta mucho mandar.
107
00:05:52,626 --> 00:05:54,986
No vuelvas con el argumento feminista.
108
00:05:55,066 --> 00:05:57,546
Si Merlí tiene que entregar
la programación, lo hace.
109
00:05:57,626 --> 00:06:00,906
Y, si no, Coralina llama a Inspección
sin pedir permiso a nadie.
110
00:06:02,946 --> 00:06:06,106
"¿Cómo se atreve esta mujer,
que corta por lo sano sola,
111
00:06:06,426 --> 00:06:08,986
que no necesita a ningún hombre
que decida por ella?".
112
00:06:11,546 --> 00:06:13,626
No me mires con esa cara, Toni.
113
00:06:14,586 --> 00:06:16,466
Yo solo soy una persona íntegra.
114
00:06:17,506 --> 00:06:19,066
¿Tú puedes decir lo mismo de ti?
115
00:06:26,066 --> 00:06:29,066
- Si nos descubren...
- Sí, pero es divertido, ¿no?
116
00:06:31,186 --> 00:06:34,306
Te queda sexy.
Se te ven unas buenas tetas.
117
00:06:34,946 --> 00:06:35,946
Es demasiado, ¿no?
118
00:06:38,386 --> 00:06:41,146
Qué silencio. Cómo se nota
que no están los chicos.
119
00:06:41,226 --> 00:06:44,106
Y mucho. Es que siempre están molestando.
120
00:06:44,266 --> 00:06:47,626
Estaría muy bien hacer una fiesta
solo de chicas.
121
00:06:47,786 --> 00:06:49,626
¡Sí, por favor!
122
00:06:49,706 --> 00:06:52,106
¡Sí, me encantan las pijamadas!
123
00:06:52,186 --> 00:06:53,186
¡A mí también!
124
00:06:53,266 --> 00:06:55,906
Además, está bien
hacer planes sin ellos, se lo merecen.
125
00:06:55,986 --> 00:06:58,706
Claro, ¿quién puede
salir de fiesta esta noche?
126
00:06:58,786 --> 00:07:00,986
Mis padres se van con Cristina
a un campeonato.
127
00:07:01,066 --> 00:07:03,626
Yo había quedado con Joan.
pero ¡prefiero la fiesta!
128
00:07:03,706 --> 00:07:06,626
¡Claro que sí! Llevaré licor de durazno
para hacer tragos.
129
00:07:06,706 --> 00:07:08,906
Oye, sí, que todo el mundo traiga algo.
130
00:07:08,986 --> 00:07:11,066
¡Eso, perfecto!
¡Hago un grupo de WhatsApp!
131
00:07:11,146 --> 00:07:13,186
- ¡Aviso a mi madre!
- ¡Bien, genial!
132
00:07:13,666 --> 00:07:15,746
- Hola.
- ¿Qué haces por aquí?
133
00:07:16,066 --> 00:07:18,186
Organizamos una fiesta de chicas
para esta noche.
134
00:07:18,706 --> 00:07:20,706
¿No habíamos quedado tú y yo?
135
00:07:21,186 --> 00:07:24,226
Cierto, pero, un día que hacemos algo
solo las chicas, me gustaría ir.
136
00:07:24,866 --> 00:07:28,226
Ya, está bien, otro día.
137
00:07:29,786 --> 00:07:30,746
No te enfades.
138
00:07:32,506 --> 00:07:33,466
¿Tiene que ser hoy?
139
00:07:33,546 --> 00:07:37,266
Oye, Joan, no hace falta
que hagan todo juntos. Déjala respirar.
140
00:07:37,626 --> 00:07:39,146
- ¿A ti qué te importa?
- Oksana.
141
00:07:39,226 --> 00:07:41,306
¡Hombre! No la ves un día,
yo no veo a Gery.
142
00:07:41,386 --> 00:07:43,466
Me importa una mierda
lo que hagas con Gery.
143
00:07:43,546 --> 00:07:44,346
¡Basta!
144
00:07:44,986 --> 00:07:45,786
¡Joan!
145
00:07:45,906 --> 00:07:49,306
La excursión está bien, pero esto
de las pegatinas es una merlinada.
146
00:07:49,386 --> 00:07:52,666
Es una provocación. Los cínicos
eran provocadores, y yo también.
147
00:07:52,826 --> 00:07:55,946
Es muy divertido ver cómo reacciona
la gente cuando uno provoca.
148
00:07:56,266 --> 00:07:59,386
No sé por qué te molestas tanto, niño.
Tendrías que hacer como yo.
149
00:07:59,466 --> 00:08:01,146
¿Y por qué tendría que ser como tú?
150
00:08:01,226 --> 00:08:03,666
Porque, aunque no lo reconozcas,
soy un tipo genial.
151
00:08:03,946 --> 00:08:06,506
Vete con el rebaño
que yo quiero comprar una chaqueta.
152
00:08:06,706 --> 00:08:08,586
¿Comprar? ¿Después de lo que has dicho?
153
00:08:08,666 --> 00:08:11,746
Soy genial pero ¿desde cuándo
soy una persona íntegra?
154
00:08:18,026 --> 00:08:19,106
¿Qué? ¿Cuántas llevas?
155
00:08:19,186 --> 00:08:22,306
Ya casi no me quedan.
Merlí es genial, ¿no?
156
00:08:22,426 --> 00:08:25,026
Sí, viejo.
Y yo el año pasado no podía con él,
157
00:08:25,826 --> 00:08:27,946
Pero este año, con Coralina,
es mucho peor.
158
00:08:28,026 --> 00:08:31,026
La Merkel se pasa mucho contigo.
159
00:08:31,466 --> 00:08:34,066
Pero a Merlí le contestabas,
y a ella no le dices nada.
160
00:08:34,146 --> 00:08:36,466
Sí, no sé.
161
00:08:38,186 --> 00:08:40,786
¿Qué haces? ¿Quién te has pensado que soy?
162
00:08:41,186 --> 00:08:43,906
- ¡Yo qué sé!
- Vete al demonio, imbécil.
163
00:08:45,266 --> 00:08:47,666
¡Berta! ¿Qué pasó?
164
00:08:47,826 --> 00:08:50,106
¡Que se me ha insinuado! Estoy harta.
165
00:08:50,266 --> 00:08:53,466
¡Los chicos me ven como la puta
de la clase! Yo no soy tan fácil.
166
00:08:54,306 --> 00:08:55,706
Me he acostado con muchos,
167
00:08:56,306 --> 00:08:58,426
pero tampoco me voy
con el primero que pasa.
168
00:08:58,506 --> 00:09:01,266
Estás así porque Coralina
te dijo que vestías provocativa.
169
00:09:02,306 --> 00:09:03,626
Mierda, ¿y si es verdad?
170
00:09:04,226 --> 00:09:06,266
¿Y si no me doy cuenta y provoco a todos?
171
00:09:07,106 --> 00:09:10,266
- Yo qué sé.
- Ya, tranquila. Yo te envidio.
172
00:09:10,906 --> 00:09:13,826
A mí los chicos no se me insinúan.
Me ven simpática y ya está.
173
00:09:13,906 --> 00:09:16,506
No se te insinúan si solo les caes bien.
174
00:09:16,666 --> 00:09:18,266
Tranquila. Ya te llegará.
175
00:09:18,626 --> 00:09:19,426
Sí.
176
00:09:22,146 --> 00:09:24,146
Oye, después tenemos clase de historia.
177
00:09:24,266 --> 00:09:27,186
Si la bruja te dice algo,
la mandas a la mierda como tú sabes.
178
00:09:29,906 --> 00:09:32,226
Tengo que ir al baño, ya no puedo más.
179
00:09:32,346 --> 00:09:34,506
Bien, estoy por aquí.
180
00:09:50,266 --> 00:09:51,466
¡Hola, Tania!
181
00:09:51,626 --> 00:09:53,506
Hola, Marc. ¿Qué tal?
182
00:09:53,866 --> 00:09:56,466
- He perdido a los demás. ¿Los has visto?
- No, para nada.
183
00:09:56,546 --> 00:09:58,626
Yo también he perdido
a Berta y a las demás.
184
00:09:58,786 --> 00:10:01,266
- Pero me quería probar un abrigo.
- ¿Cuál?
185
00:10:02,666 --> 00:10:03,466
Este.
186
00:10:05,466 --> 00:10:06,466
¿En serio?
187
00:10:06,546 --> 00:10:08,746
No, en serio, no.
188
00:10:11,186 --> 00:10:13,986
Me quería probar cosas
porque esta noche hacemos una fiesta
189
00:10:14,066 --> 00:10:16,226
- con las chicas.
- Qué bien. ¿Puedo ir?
190
00:10:17,186 --> 00:10:18,266
Bueno...
191
00:10:18,706 --> 00:10:21,106
- ¡Claro!
- Claro, es solo de chicas.
192
00:10:21,426 --> 00:10:23,146
Bueno, Marc, si fuera por mí,
193
00:10:23,226 --> 00:10:25,306
ya sabes,
cuando quieras salimos de fiesta.
194
00:10:25,386 --> 00:10:28,506
En serio, tengo muchas ganas
de salir de fiesta, ¿me entiendes?
195
00:10:29,426 --> 00:10:31,226
Y no pararía de probarme cosas,
196
00:10:31,306 --> 00:10:33,826
aunque no me compre nada
porque no tengo dinero.
197
00:10:34,106 --> 00:10:35,946
- ¡Entiendo!
- Pero ¡mira esto!
198
00:10:36,026 --> 00:10:38,546
- Esta chaqueta me gusta.
- Me encanta, de caballero.
199
00:10:41,706 --> 00:10:44,026
Mierda, tu padre se compró una chaqueta,
200
00:10:44,426 --> 00:10:45,986
Una merlinada como otra.
201
00:10:46,146 --> 00:10:49,106
¿Sabías que las chicas
están organizando una pijamada?
202
00:10:49,186 --> 00:10:50,706
¿Vamos? Se lo hago a todas.
203
00:10:50,786 --> 00:10:53,146
Claro, y así recuperas
tu orgullo de macho.
204
00:10:53,826 --> 00:10:55,266
Ya basta.
205
00:10:55,346 --> 00:10:58,666
¿Qué pasa, no puedo bromear?
Estuvo bien lo que pasó, ¿no?
206
00:11:00,826 --> 00:11:03,586
A ver si te ligas a la cuarentona,
la del súper.
207
00:11:03,706 --> 00:11:05,586
Cállate, carajo, que nos oirá.
208
00:11:05,666 --> 00:11:07,386
Tranquilo, sé guardar un secreto.
209
00:11:10,946 --> 00:11:12,866
Merlí, te esperan en la sala de visitas.
210
00:11:13,026 --> 00:11:16,546
¿Algún padre que viene a quejarse
por cómo hago las clases, supongo?
211
00:11:16,866 --> 00:11:19,506
No. Es un inspector de Educación.
212
00:11:19,826 --> 00:11:20,906
¿Un inspector?
213
00:11:23,906 --> 00:11:25,466
Hola, soy Merlí Bergeron.
214
00:11:25,546 --> 00:11:27,866
- Hola, Jordi Pujol. Buenos días.
- ¿En serio?
215
00:11:28,506 --> 00:11:29,906
¿En serio qué?
216
00:11:32,706 --> 00:11:34,706
Siéntate, por favor.
No tengo mucho tiempo,
217
00:11:34,786 --> 00:11:36,666
me esperan en otro instituto.
218
00:11:37,346 --> 00:11:38,146
A ver.
219
00:11:39,466 --> 00:11:41,626
Aquí tengo un documento
de la jefa de estudios
220
00:11:41,706 --> 00:11:44,786
que dice que aún
no has entregado la programación.
221
00:11:45,066 --> 00:11:46,626
La jefa de estudios, está claro.
222
00:11:46,946 --> 00:11:48,666
Sí, es verdad. No la he entregado.
223
00:11:49,626 --> 00:11:51,666
¿Y cuándo piensas hacerlo?
224
00:11:52,666 --> 00:11:54,746
Lo tengo casi acabado. ¿Sabes qué pasa?
225
00:11:54,826 --> 00:11:56,706
A mí me gusta preparar bien las clases.
226
00:11:56,786 --> 00:11:59,346
Aveces me falta
dedicar tiempo para la programación.
227
00:12:00,146 --> 00:12:01,386
Encuentra el tiempo.
228
00:12:02,626 --> 00:12:05,826
No quiero recibir quejas de la AMPA.
229
00:12:05,946 --> 00:12:08,426
No sufras por eso.
Conozco bien a la presidenta.
230
00:12:08,506 --> 00:12:09,306
¿Y qué?
231
00:12:10,506 --> 00:12:13,946
Merlí, creo que está bastante claro.
Imagínate que pidieras un permiso.
232
00:12:14,346 --> 00:12:16,986
El sustituto
necesitaría la programación como guía
233
00:12:17,066 --> 00:12:18,306
para continuar las clases.
234
00:12:19,146 --> 00:12:22,146
Necesito que todos los departamentos
tengan los papeles a punto.
235
00:12:22,226 --> 00:12:24,626
- Lo haré.
- El resto de profesores ya lo ha hecho.
236
00:12:25,106 --> 00:12:28,986
Lo haré, pero lleva tiempo hacer
la programación de aulas. Ya lo sabes.
237
00:12:29,066 --> 00:12:31,986
Todos los inspectores
han sido antes profesores.
238
00:12:32,226 --> 00:12:34,266
Ya sabes como es eso, Jordi.
239
00:12:34,706 --> 00:12:36,226
Sí, es verdad, Merlí.
240
00:12:36,866 --> 00:12:39,386
Yo era profesor.
Y me gustaba, no te creas.
241
00:12:39,826 --> 00:12:42,506
Pero ahora soy inspector de Educación.
242
00:12:43,146 --> 00:12:45,186
Bien, mañana espero que tengas el trabajo.
243
00:12:45,826 --> 00:12:46,626
¿Mañana?
244
00:12:47,586 --> 00:12:49,626
¿No decías que lo tenías casi acabado?
245
00:12:52,346 --> 00:12:56,386
Es un texto escrito el año 1925,
246
00:12:56,666 --> 00:12:59,386
que ilustra cómo era la enseñanza
247
00:12:59,466 --> 00:13:01,786
durante la dictadura de Primo de Rivera.
248
00:13:03,706 --> 00:13:05,226
¿Puedes leer, Roberta?
249
00:13:11,426 --> 00:13:13,786
"Los Inspectores de Primera enseñanza...".
250
00:13:13,866 --> 00:13:16,666
Si pones un poco más de ganas,
sonará mejor.
251
00:13:22,106 --> 00:13:24,306
"Los Inspectores de Primera enseñanza
252
00:13:24,466 --> 00:13:26,906
examinarán los libros
de texto en las Escuelas,
253
00:13:26,986 --> 00:13:29,026
y, si no estuviesen escritos en español
254
00:13:29,106 --> 00:13:32,666
o contuvieren doctrinas de tendencias
contrarias a la unidad de la patria,
255
00:13:33,546 --> 00:13:36,946
los harán retirar inmediatamente
de las manos de los niños
256
00:13:37,026 --> 00:13:39,426
y procederán a formar
expediente al maestro".
257
00:13:39,786 --> 00:13:42,786
La enseñanza en este país
tiene episodios muy tristes.
258
00:13:43,106 --> 00:13:44,946
Y todo por culpa de la política.
259
00:13:45,186 --> 00:13:48,066
Bueno, de hecho,
en eso no hemos cambiado mucho.
260
00:13:48,146 --> 00:13:49,426
Continúa leyendo, Roberta.
261
00:13:49,506 --> 00:13:52,146
Oye, se llama Berta.
262
00:13:52,346 --> 00:13:53,986
Es fácil decirlo, ¿no?
263
00:13:54,186 --> 00:13:55,586
Ber-ta.
264
00:13:56,146 --> 00:13:58,826
A ti te gusta que te llamen
por tu nombre, no, ¿Coralina?
265
00:13:59,666 --> 00:14:00,626
Tania...
266
00:14:00,706 --> 00:14:03,146
Sí. Tania Isla. Isla de apellido.
267
00:14:03,866 --> 00:14:07,026
Isla de... isla paradisíaca, por ejemplo.
268
00:14:08,226 --> 00:14:10,226
Isla paradisíaca.
269
00:14:10,426 --> 00:14:11,546
Graciosa.
270
00:14:11,826 --> 00:14:13,466
Qué sentido del humor.
271
00:14:13,746 --> 00:14:15,626
¿Has desayunado payaso a la plancha?
272
00:14:18,666 --> 00:14:21,266
Tan callada que estás siempre.
Me has dado una alegría.
273
00:14:21,346 --> 00:14:23,506
También estoy contenta
de decir lo que pienso.
274
00:14:23,586 --> 00:14:26,106
Muy bien, sale a celebrarlo
fuera de la clase.
275
00:14:36,026 --> 00:14:37,386
Hoy no tengo tiempo,
276
00:14:37,746 --> 00:14:40,466
pero mañana me gustaría hablar contigo
en mi despacho.
277
00:14:40,546 --> 00:14:41,346
Con calma.
278
00:14:45,106 --> 00:14:46,946
Iván, lee tú.
279
00:14:49,666 --> 00:14:50,826
Hola, Millán.
280
00:14:51,346 --> 00:14:52,146
¡Hola!
281
00:14:53,506 --> 00:14:55,586
¿Qué? ¿Estás más tranquilo?
282
00:14:57,226 --> 00:15:01,186
Sí. Estaba nervioso
por la visita del inspector.
283
00:15:01,546 --> 00:15:04,626
El inspector no viene por ti.
Coralina lo ha llamado por Merlí.
284
00:15:06,066 --> 00:15:09,066
¿Por Merlí? Bien, perfecto.
285
00:15:09,786 --> 00:15:11,866
Es que Coralina siempre se queja de mí.
286
00:15:12,066 --> 00:15:14,666
Me parece que esa mujer
se queja de todo el mundo.
287
00:15:15,386 --> 00:15:18,266
Muy bien. Perfecto.
288
00:15:18,626 --> 00:15:20,906
¿Has tenido alguna vez
problemas con Inspección?
289
00:15:22,146 --> 00:15:23,146
No, para nada.
290
00:15:24,626 --> 00:15:26,146
Estoy bien.
291
00:15:27,586 --> 00:15:29,946
Que no pasa nada,
que puedes ir a la fiesta.
292
00:15:30,026 --> 00:15:31,466
- ¿Ahora me das permiso?
- ¡No!
293
00:15:31,666 --> 00:15:32,866
Es una manera de hablar.
294
00:15:33,106 --> 00:15:35,906
Pero, al menos, ven a casa en la tarde.
Aunque sea un rato.
295
00:15:36,026 --> 00:15:37,546
- Quizás sí.
- Bien.
296
00:15:38,306 --> 00:15:39,306
De acuerdo.
297
00:15:42,906 --> 00:15:44,946
Berta, mañana tienes
una cita con Coralina.
298
00:15:45,066 --> 00:15:47,986
¡Qué mierda!
¿Qué me tiene que decir ahora esa loca?
299
00:15:48,066 --> 00:15:49,986
No lo sé, pero no dejes que te hable así.
300
00:15:50,066 --> 00:15:52,146
Defiéndete, que no lo deba hacer Tania.
301
00:15:52,226 --> 00:15:54,106
Se lo iba a decir, pero se me adelantó.
302
00:15:54,186 --> 00:15:56,986
Tania está hecha una loca.
Me ha impresionado. ¡Mírala!
303
00:15:58,426 --> 00:16:00,266
¡Eres mi ídolo, Tania!
304
00:16:00,346 --> 00:16:01,746
¡Te has quedado con Coralina!
305
00:16:02,106 --> 00:16:04,786
- Pero me ha echado igual.
- ¡Gracias, Tania!
306
00:16:07,626 --> 00:16:10,346
No sé como me he atrevido,
estoy un poco loca.
307
00:16:10,426 --> 00:16:11,506
No es de loca, carajo.
308
00:16:11,586 --> 00:16:14,386
Tania, esta noche serás la reina
de la fiesta de chicas.
309
00:16:14,466 --> 00:16:15,266
¡Exacto!
310
00:16:16,906 --> 00:16:17,786
¡Qué ganas!
311
00:16:17,866 --> 00:16:19,906
¿Me envías la ubicación? No sé dónde es.
312
00:16:19,986 --> 00:16:21,306
- ¿Tú llevas el licor?
- Sí.
313
00:16:21,386 --> 00:16:24,146
¿Qué? Ellas hacen una fiesta
y nosotros aquí como si nada.
314
00:16:24,226 --> 00:16:25,186
Sí, somos patéticos.
315
00:16:25,266 --> 00:16:27,186
Quieren estar solas para enfadarnos.
316
00:16:27,266 --> 00:16:29,466
Lo que quieren es mostrar
que no nos necesitan.
317
00:16:29,546 --> 00:16:32,426
No las necesitamos,
podemos hacer una buena fiesta.
318
00:16:32,506 --> 00:16:34,946
¡Una fiesta masculina, una de solo chicos!
319
00:16:35,026 --> 00:16:37,226
Bueno, Oliver,
si quieres también puedes venir.
320
00:16:38,306 --> 00:16:41,786
¿Sabes que con esta boca tan guapa
que tienes podrías hacer muchas cosas?
321
00:16:43,186 --> 00:16:44,426
¿Dónde hacemos la fiesta?
322
00:16:44,506 --> 00:16:46,626
Si todos ponen bebida,
podría ser en mi casa.
323
00:16:47,306 --> 00:16:49,426
- Yo voy cuando acabe el trabajo.
- Bien, sí.
324
00:16:49,506 --> 00:16:51,586
¡Bien! ¡Tú!
325
00:16:53,466 --> 00:16:56,706
¡Chicas, que nosotros también haremos
una fiesta loca esta noche!
326
00:16:56,786 --> 00:16:58,746
- ¿Quién?
- Nosotros.
327
00:16:59,026 --> 00:17:00,506
¿Quién te lo ha preguntado?
328
00:17:02,066 --> 00:17:03,266
Está bien, perdona.
329
00:17:03,546 --> 00:17:05,306
Que lindos se verán con las pijamas.
330
00:17:06,026 --> 00:17:07,386
¿Y se van a tocar los penes?
331
00:17:10,826 --> 00:17:13,146
No había pensado en traer pijama, pero sí.
332
00:17:13,226 --> 00:17:16,186
Pero ¿por qué llevar pijamas? Yo no uso.
333
00:17:17,746 --> 00:17:20,826
- ¿Qué le ha dicho el inspector?
- Debe entregar la programación.
334
00:17:20,906 --> 00:17:23,386
Y quizás mañana supervise
para ver cómo da la clase.
335
00:17:23,466 --> 00:17:25,426
A Merlí no le gustará nada.
336
00:17:26,426 --> 00:17:29,306
Oye, tendríamos que hablar
tú y yo con calma.
337
00:17:29,386 --> 00:17:31,746
Ya lo sé, Toni.
Te he llamado, pero no contestas.
338
00:17:31,946 --> 00:17:35,346
Por teléfono vale, al menos.
Bien, ya hablaremos.
339
00:17:35,426 --> 00:17:37,866
¿Qué pasa? ¿Qué hacen aquí?
340
00:17:38,466 --> 00:17:39,986
En las tinieblas de la AMPA.
341
00:17:40,826 --> 00:17:43,866
No hacemos nada, ¿qué quieres?
342
00:17:46,826 --> 00:17:48,866
Pasas más horas aquí que en el Cosmocaixa.
343
00:17:48,946 --> 00:17:50,426
Qué tontería, pero ¿qué dices?
344
00:17:50,506 --> 00:17:52,586
Gina, esta noche te necesito.
345
00:17:52,746 --> 00:17:55,386
Mañana tengo que entregar la programación.
¿Me ayudarás?
346
00:17:55,466 --> 00:17:56,866
No. De ninguna manera.
347
00:17:57,546 --> 00:18:00,266
Lo haces tú.
Pero puedes venir a casa, si quieres.
348
00:18:00,906 --> 00:18:03,186
Muy bien. Soy incorregible, ya lo sabes.
349
00:18:03,266 --> 00:18:05,266
Me porto mal y me dan tarea.
350
00:18:22,306 --> 00:18:24,786
¡Joan! ¿Y si vienen tus padres
y nos encuentran aquí?
351
00:18:24,866 --> 00:18:27,266
No vendrán. Están trabajando
y después van a cenar.
352
00:18:27,626 --> 00:18:29,226
Por eso te invité a cenar juntos.
353
00:18:31,426 --> 00:18:32,226
Un segundo.
354
00:18:34,786 --> 00:18:35,586
Son ellas.
355
00:18:35,746 --> 00:18:37,626
Tendríamos la casa para nosotros solos.
356
00:18:37,706 --> 00:18:40,506
Joan, ya sabes que voy a la fiesta
en casa de Berta.
357
00:18:40,586 --> 00:18:42,586
¿Y tú vas a la de los chicos? Ya está.
358
00:18:42,666 --> 00:18:45,026
No hace falta que me hables
como si fueras Oksana.
359
00:18:45,106 --> 00:18:46,746
Es que ya sé que habíamos quedado,
360
00:18:46,946 --> 00:18:48,786
pero he cambiado de planes, ¿bien?
361
00:18:48,986 --> 00:18:51,626
- Nos vemos todos los días...
- A ellas también las ves cada día.
362
00:18:51,706 --> 00:18:53,746
Pero nunca hacemos una fiesta
y quiero ir a una.
363
00:18:53,826 --> 00:18:56,146
- Bien. Ve.
- Otra vez dándome permiso.
364
00:18:56,226 --> 00:18:58,106
¡No lo hice! ¿Dónde vas?
365
00:18:58,866 --> 00:19:01,506
¡Ya sabes dónde voy!
Que vaya bien tu fiesta.
366
00:19:45,106 --> 00:19:45,906
Perdona.
367
00:19:54,706 --> 00:19:56,186
¿Qué hace?
368
00:19:56,946 --> 00:19:58,906
- ¡Vaya, no!
- ¡No!
369
00:19:59,666 --> 00:20:01,506
¡Soy Coralina!
370
00:20:02,786 --> 00:20:03,666
No, en serio.
371
00:20:03,746 --> 00:20:06,666
¡De los profes que he tenido,
Coralina es la más enojona!
372
00:20:06,906 --> 00:20:08,266
¡Con diferencia!
373
00:20:08,786 --> 00:20:11,746
¿Berta, y tú qué? Antes eras más maldita,
¿qué te ha pasado?
374
00:20:12,906 --> 00:20:14,946
Nada, soy la misma.
375
00:20:15,106 --> 00:20:18,106
¿Recuerdan cuando se fue de la clase
de Merlí dando un portazo?
376
00:20:18,186 --> 00:20:20,906
- Sí.
- Salió con todo ese orgullo.
377
00:20:21,786 --> 00:20:25,266
¡No, pero perdónenme,
la maldita este año es Tania!
378
00:20:28,026 --> 00:20:31,546
¡Con Coralina quizá, pero a los chicos
no me atrevo ni a acercarme!
379
00:20:31,946 --> 00:20:34,186
¡Ya era hora de que habláramos de chicos!
380
00:20:34,826 --> 00:20:36,306
¡Sí! ¡Claro!
381
00:20:36,386 --> 00:20:39,986
- Tú explica, ¿qué pasa entre tú y Gery?
- Lo desvirgué.
382
00:20:41,426 --> 00:20:43,226
¡Y él era un conquistador!
383
00:20:43,626 --> 00:20:45,666
- ¡Oye, sí tiene un pene grande!
- ¿Sí?
384
00:20:46,506 --> 00:20:47,906
¿Y Joan, como la tiene?
385
00:20:48,866 --> 00:20:51,226
No sé, normal.
386
00:20:51,826 --> 00:20:53,186
No hace falta que lo sepas.
387
00:20:53,666 --> 00:20:55,826
A mí me gusta saber qué hay en el mercado.
388
00:20:55,906 --> 00:20:57,626
Pero Joan no está en el mercado.
389
00:20:59,546 --> 00:21:03,546
Ya lo sé. Y a veces te trata
un poco como si fueras suya, ¿no?
390
00:21:03,626 --> 00:21:05,986
Es decir, no le gusta
que estés aquí con nosotras.
391
00:21:06,666 --> 00:21:08,986
Eso a veces, sí, es verdad.
392
00:21:09,066 --> 00:21:12,266
Eso es porque le gusta estar conmigo.
Me quiere. Nos queremos.
393
00:21:12,426 --> 00:21:13,746
¿Y tú y Gery se quieren?
394
00:21:15,266 --> 00:21:16,626
Él está muy enamorado.
395
00:21:18,146 --> 00:21:20,706
Y yo poco a poco me iré enamorando,
no soy tan rápida.
396
00:21:20,786 --> 00:21:23,426
Pero es tan lindo, y me río tanto con él.
397
00:21:26,146 --> 00:21:29,946
Tú, Oksana, debiste empezar
muy pronto con el sexo, ¿no?
398
00:21:32,146 --> 00:21:34,626
A los 15 años,
ya lo había hecho con toda la clase.
399
00:21:37,786 --> 00:21:40,226
¡Menos mal que en mi instituto
solo había una línea!
400
00:21:41,586 --> 00:21:44,706
Oye, un momento. Que no eres la única
que ha hecho cosas, amiga.
401
00:21:45,146 --> 00:21:46,866
No, ya lo sé.
402
00:21:46,986 --> 00:21:48,706
Bueno, tú, Tania, eres virgen, ¿no?
403
00:21:51,906 --> 00:21:54,466
Lo considero normal, no lo critico.
404
00:21:57,706 --> 00:21:59,506
No pasa nada.
405
00:22:02,586 --> 00:22:04,786
Voy al baño, ¿está bien? Ahora vengo.
406
00:22:08,306 --> 00:22:09,906
Has tocado el gran tema.
407
00:22:30,706 --> 00:22:33,786
Pol, vete, ya lo acabarás mañana.
408
00:22:34,346 --> 00:22:37,066
¿Cómo? Pero si todavía falta
una hora para acabar.
409
00:22:37,466 --> 00:22:39,226
No pasa nada, no hay clientes.
410
00:22:39,786 --> 00:22:42,466
Además, así podrás ir a la fiesta
que ha organizado Iván.
411
00:22:43,586 --> 00:22:45,786
¿No tienes miedo
de que te destrocemos la casa?
412
00:22:47,066 --> 00:22:49,746
Por eso te envío allí,
para que pongas orden.
413
00:22:51,546 --> 00:22:52,586
Muy bien, gracias.
414
00:22:54,106 --> 00:22:55,386
Me cambio y me voy.
415
00:22:58,186 --> 00:22:59,546
Me la quito en la cocina.
416
00:23:07,826 --> 00:23:09,626
Oye, ¿quieres que me lo lleve a casa?
417
00:23:09,706 --> 00:23:11,386
Habría que lavarlo, he sudado.
418
00:23:11,666 --> 00:23:13,426
No.
419
00:23:13,586 --> 00:23:16,706
Déjalo por allí, yo lo lavaré.
420
00:23:30,266 --> 00:23:31,266
Muy bien.
421
00:23:32,306 --> 00:23:35,346
Hasta mañana, gracias.
422
00:23:36,106 --> 00:23:36,906
De nada.
423
00:23:37,986 --> 00:23:39,106
Que la pases bien.
424
00:24:05,946 --> 00:24:06,786
¡Salud!
425
00:24:09,106 --> 00:24:10,986
Oigan, hasta el fondo.
426
00:24:12,266 --> 00:24:14,906
Pero ¿cómo, Oksana?
¿También te has metido con chicas?
427
00:24:16,026 --> 00:24:17,786
Claro, y no soy bisexual.
428
00:24:17,866 --> 00:24:19,826
Es solo que, mira, me da por el morbo.
429
00:24:19,986 --> 00:24:22,106
Y me importa una mierda
lo que piensen de mí.
430
00:24:22,506 --> 00:24:24,306
Oye, me encanta. Claro que sí.
431
00:24:24,386 --> 00:24:27,346
Si tienes ganas de hacerlo con una chica,
lo haces y ya está.
432
00:24:27,426 --> 00:24:28,386
Y ya está.
433
00:24:28,786 --> 00:24:30,706
Tú, Berta, debes besar muy bien.
434
00:24:32,626 --> 00:24:34,786
Mira, se pone nerviosa.
435
00:24:35,906 --> 00:24:37,146
¿Qué pasa? ¿De qué hablas?
436
00:24:37,226 --> 00:24:38,986
Oksana se me acaba de insinuar.
437
00:24:39,626 --> 00:24:42,306
Solo he dicho que debes besar muy bien.
438
00:24:42,746 --> 00:24:43,826
Y razón no te falta.
439
00:24:45,226 --> 00:24:46,586
¡Vayan pasando!
440
00:24:47,666 --> 00:24:48,666
¡Manos a la obra!
441
00:24:48,826 --> 00:24:51,986
Un segundo, por favor,
que antes quiero decir una cosa.
442
00:24:52,066 --> 00:24:52,866
Tania,
443
00:24:53,386 --> 00:24:56,146
ya te lo he hecho antes.
Soy un poco violenta. Discúlpame.
444
00:24:56,346 --> 00:24:59,146
No, si tienes razón.
445
00:24:59,226 --> 00:25:01,466
Nunca he tenido sexo.
446
00:25:01,546 --> 00:25:03,546
¿Qué pasa? Es así y ya está.
447
00:25:04,866 --> 00:25:06,506
No tienes sexo porque no quieres.
448
00:25:06,586 --> 00:25:07,906
- Exacto.
- Eso.
449
00:25:08,266 --> 00:25:11,106
Tú es como si te hubieras aferrado
con lo de no conquistar.
450
00:25:11,266 --> 00:25:13,306
Pero tú eres guapa, puedes gustar.
451
00:25:13,746 --> 00:25:17,546
Mira, no me creo que la chica
que ha montado esta fiesta de puta madre,
452
00:25:17,626 --> 00:25:20,346
y que se ha enfrentado a Coralina hoy,
453
00:25:20,786 --> 00:25:22,506
no se atreva a acercarse a un chico.
454
00:25:22,866 --> 00:25:24,306
¡Sí, señor!
455
00:25:24,746 --> 00:25:26,426
- ¡Qué fuerte!
- ¡Por ti, Tania!
456
00:25:26,506 --> 00:25:27,466
¡Por ti!
457
00:25:28,266 --> 00:25:29,986
Oigan, chicas, "quien no apoya,
458
00:25:30,066 --> 00:25:30,986
no tiene sexo".
459
00:25:36,706 --> 00:25:39,586
Pero, Tania, explícanos,
¿te gusta alguien de clase o qué?
460
00:25:40,066 --> 00:25:41,186
No.
461
00:25:42,306 --> 00:25:43,106
¿No?
462
00:25:45,786 --> 00:25:48,426
Oigan, creo que tengo demasiadas tetas.
463
00:25:49,106 --> 00:25:50,706
¿Qué dices? ¿Qué dices?
464
00:25:50,786 --> 00:25:52,586
Que a los chicos les encanta tocar.
465
00:25:52,666 --> 00:25:55,106
Y con esas tetas te pedirán una cubana.
466
00:25:56,386 --> 00:25:57,426
Bueno, ¿y qué?
467
00:25:57,506 --> 00:26:00,346
Tú explicas mucho,
pero seguro que tienes algún secreto.
468
00:26:00,426 --> 00:26:01,706
Sí, alguno sí.
469
00:26:08,026 --> 00:26:09,146
Mierda.
470
00:26:12,866 --> 00:26:13,746
¿Perdona?
471
00:26:14,426 --> 00:26:16,266
Es verdad. Besas bien.
472
00:26:19,906 --> 00:26:22,266
Bueno, ha estado muy bien,
pero no lo repetiremos.
473
00:26:22,346 --> 00:26:24,826
- Es decir que no he sentido nada.
- No, yo tampoco.
474
00:26:24,906 --> 00:26:26,946
Pero da igual,
está bien probar cosas, ¿no?
475
00:26:27,026 --> 00:26:30,426
Mira, esto los chicos no lo harían,
por esa imagen que tienen,
476
00:26:30,506 --> 00:26:32,586
que no quieren dejar de ser machitos.
477
00:26:32,826 --> 00:26:34,146
¡Vamos, música!
478
00:26:40,666 --> 00:26:43,426
Oye, y los chicos, ¿qué?
Hacían fiesta, ¿no? También.
479
00:26:43,506 --> 00:26:44,946
- Sí, ¿no?
- ¿Qué harán?
480
00:26:45,026 --> 00:26:46,226
Aburriéndose.
481
00:26:55,986 --> 00:26:58,306
Frena aquí. Frena.
482
00:27:01,746 --> 00:27:02,826
Gira por aquí.
483
00:27:03,706 --> 00:27:04,906
- ¡Dame!
- Espera, hombre.
484
00:27:04,986 --> 00:27:06,306
¡Espera un momento, viejo!
485
00:27:07,146 --> 00:27:08,946
Están padres estos pantalones.
486
00:27:09,026 --> 00:27:11,706
¿Te gustan? Están lindos.
Estaban de oferta.
487
00:27:11,786 --> 00:27:14,626
- Bien, Bruno.
- El empleado de la tienda era lindo.
488
00:27:14,706 --> 00:27:15,506
¿Sí?
489
00:27:15,586 --> 00:27:17,786
Estuvimos hablando un rato, tonteando.
490
00:27:17,866 --> 00:27:20,426
Y me moría de ganas
de entrar con él en el probador.
491
00:27:20,506 --> 00:27:21,586
Aquí mariconadas no.
492
00:27:21,986 --> 00:27:24,066
Escucha, hétero,
que soy tan hombre como tú.
493
00:27:24,146 --> 00:27:26,786
Déjalo, Oliver. Desde que ha tenido sexo,
es más imbécil.
494
00:27:26,866 --> 00:27:29,306
Al menos no me enfado
cuando Oksana va a una fiesta.
495
00:27:29,386 --> 00:27:32,026
- ¿Eres imbécil, hombre?
- Pero si no querías que fuera.
496
00:27:32,106 --> 00:27:35,146
No es verdad, pasa que habíamos
quedado ella y yo, imbécil.
497
00:27:35,226 --> 00:27:37,906
No, Mónica se va con las chicas
porque contigo se aburre.
498
00:27:37,986 --> 00:27:39,106
¿Tú eres imbécil o qué?
499
00:27:40,106 --> 00:27:42,426
- ¡Bien, ya está!
- ¡Puto histérico! ¡Estás loco!
500
00:27:42,506 --> 00:27:44,986
- ¿Qué hacen? Paren ya.
- Encima que pongo la casa.
501
00:27:45,066 --> 00:27:47,266
¿Qué, Joan?
¿Te descontrolas con Mónica, o qué?
502
00:27:47,346 --> 00:27:50,466
Es él quien está provocando.
Aún le gusta Mónica y no lo disimula.
503
00:27:50,546 --> 00:27:52,266
Joan, Gerard está con Oksana. Basta.
504
00:27:52,346 --> 00:27:55,386
Hace cuatro días estaba enamorado
de Mónica, ¿y ya se le ha pasado?
505
00:27:55,466 --> 00:27:57,026
Bueno, da igual, ya me voy.
506
00:27:57,106 --> 00:27:59,306
Sí, mejor que te vayas,
que estás muy nervioso.
507
00:27:59,386 --> 00:28:01,186
Que les vaya bien con su gran fiesta.
508
00:28:04,986 --> 00:28:07,986
¿Por qué no descansas?
Ya llevas mucho tiempo ahí.
509
00:28:08,346 --> 00:28:11,506
No seas mala
que mañana el inspector me regaña.
510
00:28:11,786 --> 00:28:14,666
Seguro que mañana
te lo metes al bolsillo en clase.
511
00:28:14,746 --> 00:28:16,666
¿En clase? ¿En qué clase?
512
00:28:17,506 --> 00:28:20,466
- ¿Es que no viene a vigilar tu clase?
- ¿Quién te dijo eso?
513
00:28:21,146 --> 00:28:21,946
Toni.
514
00:28:23,106 --> 00:28:24,866
Mañana tengo un policía en clase
515
00:28:24,946 --> 00:28:27,386
y Toni no me avisa,
pero ¿te lo comenta a ti?
516
00:28:27,586 --> 00:28:30,186
No, me lo ha dicho de paso.
No sé, creía que lo sabías.
517
00:28:30,266 --> 00:28:32,026
Supongo que mañana te lo comentará.
518
00:28:32,106 --> 00:28:34,626
Puedes hacer un descanso por mí, ¿sí o no?
519
00:28:34,706 --> 00:28:35,706
Tengo trabajo, Gina.
520
00:28:35,786 --> 00:28:38,466
¿Sabes que me parece
que Gerard se ha estrenado?
521
00:28:38,626 --> 00:28:39,826
Trajo una chica a casa.
522
00:28:40,066 --> 00:28:41,226
¿Sí?
523
00:28:41,826 --> 00:28:45,586
¿Gerard es la última persona
que ha tenido sexo en esta casa?
524
00:28:45,666 --> 00:28:48,466
Eso no puede ser, es humillante.
525
00:28:51,026 --> 00:28:52,186
Lo tenemos que arreglar.
526
00:29:07,826 --> 00:29:10,146
- Merlí está en clase. ¿Podemos hablar?
- Sí.
527
00:29:10,666 --> 00:29:13,546
No me gustaría
que hubiera problemas entre nosotros.
528
00:29:14,626 --> 00:29:18,186
Es que, Gina, me gustas mucho.
529
00:29:18,266 --> 00:29:20,906
Pero entiéndeme.
Es la primera vez que estoy con alguien
530
00:29:20,986 --> 00:29:23,426
- desde la muerte de mi mujer.
- Sí, te entiendo.
531
00:29:24,546 --> 00:29:26,306
Y además, estás con Merlí, ¿no?
532
00:29:27,066 --> 00:29:29,426
No creo que esté bien
que esto nuestro avance más.
533
00:29:29,626 --> 00:29:33,186
No me sentiría cómoda. Quiero decir
que yo quiero continuar con Merlí.
534
00:29:33,266 --> 00:29:36,946
Queríamos hacerlo juntos,
y estuvo bien, ¿no?
535
00:29:37,266 --> 00:29:39,426
Sí, estuvo muy bien.
536
00:29:39,506 --> 00:29:42,826
Pero Merlí tonto no es.
Y yo estoy demasiado nervioso.
537
00:29:42,906 --> 00:29:43,706
No te preocupes.
538
00:29:44,666 --> 00:29:47,786
Es decir, me gustaría que siguiéramos
teniendo una buena relación.
539
00:29:47,866 --> 00:29:49,666
O sea, no me gustaría dejar el AMPA.
540
00:29:49,746 --> 00:29:52,826
No, por favor, Gina. Somos amigos, ¿no?
541
00:29:56,746 --> 00:30:01,226
Millán, ¿no te dije que trajeras
el examen de cuarto de ESO al conserje
542
00:30:01,306 --> 00:30:02,826
para sacar copias?
543
00:30:03,666 --> 00:30:06,706
- ¿Estamos dormidos o qué?
- Sí, perdón, sí.
544
00:30:07,546 --> 00:30:11,586
Millán, eres una pieza de un engranaje
que se llama instituto público.
545
00:30:12,186 --> 00:30:14,826
Si tú fallas, el engranaje se para.
546
00:30:15,226 --> 00:30:16,346
¿Entiendes la metáfora?
547
00:30:17,746 --> 00:30:20,666
Me despisté ayer por la tarde
cuando me lo pediste.
548
00:30:27,186 --> 00:30:28,986
No lo puede evitar, esa mujer es así.
549
00:30:29,066 --> 00:30:30,306
Sí, ya lo sé.
550
00:30:32,106 --> 00:30:34,786
¿Has visto mi, el...
551
00:30:35,346 --> 00:30:36,186
¿Tu qué?
552
00:30:37,146 --> 00:30:38,186
Mi...
553
00:30:39,786 --> 00:30:41,666
No encuentro... la cosa para escribir.
554
00:30:42,346 --> 00:30:43,146
¿El lápiz?
555
00:30:43,946 --> 00:30:46,386
Sí, el lápiz, sí.
Lo había dejado por aquí.
556
00:30:48,426 --> 00:30:51,146
Millán, ¿estás bien?
557
00:30:53,626 --> 00:30:55,626
Hoy vuelve a venir el inspector, ¿verdad?
558
00:30:56,146 --> 00:30:57,386
Me parece que...
559
00:31:00,546 --> 00:31:02,226
...quiero hablar contigo, Gloria.
560
00:31:06,106 --> 00:31:07,106
Cambio de dirección.
561
00:31:09,986 --> 00:31:11,306
¡Fuerte! ¿Te gusta Marc?
562
00:31:13,346 --> 00:31:15,066
Sí, pero no digas nada.
563
00:31:15,426 --> 00:31:18,866
Es que, desde principio de curso,
noto que me presta atención.
564
00:31:19,386 --> 00:31:21,506
- Tranquila, no diré nada.
- Gracias.
565
00:31:23,066 --> 00:31:26,186
- ¡Rápido, chicos! ¡Siéntense todos!
- Hablamos después.
566
00:31:26,266 --> 00:31:29,386
Hoy viene un inspector de Enseñanza
a comprobar cómo doy la clase.
567
00:31:31,346 --> 00:31:34,786
Sí. Me veo obligado a comportarme
568
00:31:35,026 --> 00:31:37,706
como un profesor serio y discreto.
569
00:31:39,426 --> 00:31:41,506
Rápido, abran las libretas que ya llegó.
570
00:31:46,866 --> 00:31:47,786
Hola, buenos días.
571
00:31:48,106 --> 00:31:52,266
Hola, buenos días, adelante.
Puedes sentarte en esa silla.
572
00:31:53,266 --> 00:31:56,506
Chicos, les presento a Jordi,
inspector de Enseñanza.
573
00:31:56,866 --> 00:31:58,986
- Bueno.
- Hola, buenos días.
574
00:31:59,386 --> 00:32:00,946
Hola. ¡Buenos días, Jordi!
575
00:32:01,666 --> 00:32:05,226
Bien, como les decía, chicos,
hoy acabaremos el punto dos del temario,
576
00:32:05,306 --> 00:32:06,826
ahora que vamos bien de tiempo.
577
00:32:06,906 --> 00:32:09,386
No quiero que tengamos que correr
a final de curso
578
00:32:09,466 --> 00:32:10,786
antes de la selección.
579
00:32:11,266 --> 00:32:14,626
- ¿Sí?
- Pero si tú no sigues el temario.
580
00:32:16,786 --> 00:32:18,986
Bien, lo sigo a mi manera.
581
00:32:19,066 --> 00:32:22,506
Sí, en la última clase nos explicaste
los filósofos cínicos,
582
00:32:22,706 --> 00:32:23,506
¿no?
583
00:32:23,986 --> 00:32:27,906
Que eran aquellos
a los que les gustaba la provocación.
584
00:32:29,866 --> 00:32:32,986
Sí, porque, en fin,
creo que a los filósofos cínicos
585
00:32:33,066 --> 00:32:34,746
también los encuentro interesantes.
586
00:32:35,146 --> 00:32:37,106
¡Bueno, qué mierda! Mira tienes razón.
587
00:32:37,186 --> 00:32:40,426
Mira, Jordi, a ver. Yo explico el temario
588
00:32:40,986 --> 00:32:41,906
como me da la gana.
589
00:32:42,826 --> 00:32:46,386
Me salto algunos filósofos y explico otros
que no aparecen al temario.
590
00:32:46,786 --> 00:32:48,386
Ahora mismo estamos en Hiparquia.
591
00:32:48,666 --> 00:32:51,506
Y ayer me los llevé a un centro comercial
a hacer la clase.
592
00:32:51,866 --> 00:32:52,946
No, sigue.
593
00:32:55,546 --> 00:32:59,746
Bien, los filósofos cínicos eran,
como dice Bruno, unos provocadores.
594
00:33:00,106 --> 00:33:03,426
Diógenes de Sínope
se masturbó en medio de la plaza.
595
00:33:04,746 --> 00:33:07,666
- ¿En serio?
- Sí, pero sobre todo eran austeros.
596
00:33:08,546 --> 00:33:11,786
Ahora, esta austeridad de Hiparquia
está mucho moda en la política.
597
00:33:11,866 --> 00:33:14,786
Queda muy bien decir eso
de "renunciamos a los autos oficiales",
598
00:33:14,866 --> 00:33:16,266
"iremos al trabajo en metro".
599
00:33:16,946 --> 00:33:19,186
Junto a Hiparquia,
los del partido Podemos son unos lujosos.
600
00:33:20,226 --> 00:33:23,026
Ahora, todos los políticos
quieren dar una imagen de...
601
00:33:23,786 --> 00:33:25,946
- De...
- De transparencia.
602
00:33:26,186 --> 00:33:27,266
Eso, de transparencia.
603
00:33:27,346 --> 00:33:29,186
¡Cállate, que no ibas a decir eso!
604
00:33:30,546 --> 00:33:32,826
Pero ¿se puede hacer política
con transparencia?
605
00:33:33,066 --> 00:33:36,186
La política es puras poses para la foto.
606
00:33:36,266 --> 00:33:39,346
Sí, mucha imagen
y luego son todos unos corruptos. ¡Todos!
607
00:33:39,426 --> 00:33:41,226
¡Todos no! Jordi Pujol no.
608
00:33:49,506 --> 00:33:50,706
- Jordi.
- Toni.
609
00:33:51,746 --> 00:33:54,666
Las clases del Merlí son curiosas.
610
00:33:55,546 --> 00:33:58,226
Sí, bueno, les gusta mucho a los chicos.
611
00:33:58,386 --> 00:34:00,146
No veo mal cómo da las clases.
612
00:34:00,666 --> 00:34:03,346
Pero no me gusta que en mitad de una
se ría de mi nombre.
613
00:34:03,706 --> 00:34:04,506
¿Eso ha hecho?
614
00:34:04,866 --> 00:34:07,746
Me ha tirado una indirecta
que no me ha hecho ninguna gracia.
615
00:34:08,026 --> 00:34:09,386
Pero ¿quién cree que soy yo?
616
00:34:10,066 --> 00:34:11,706
¡Soy inspector de Enseñanza!
617
00:34:11,786 --> 00:34:14,586
- No me lo había encontrado nunca.
- Sabía que venías, ¿no?
618
00:34:14,666 --> 00:34:17,506
Pudo hacer la clase
de una manera más ortodoxa. ¿O no?
619
00:34:17,586 --> 00:34:18,706
¿Lo estás justificando?
620
00:34:18,786 --> 00:34:21,906
No, pero, en lugar de aparentar
lo que no es,
621
00:34:22,226 --> 00:34:23,946
intenta que lo conozcas realmente,
622
00:34:24,026 --> 00:34:25,786
mostrándose tal como es, provocador,
623
00:34:25,866 --> 00:34:28,026
que es su manera de ser,
y nadie lo cambiará.
624
00:34:28,106 --> 00:34:30,506
Seguramente es
lo que le gusta tanto a los alumnos.
625
00:34:30,586 --> 00:34:32,186
No tengo tiempo que perder, Toni.
626
00:34:32,266 --> 00:34:33,826
Debo hablar con el departamento.
627
00:34:33,906 --> 00:34:36,946
La actitud de un profesor hacia Inspección
debe ser la correcta.
628
00:34:37,026 --> 00:34:40,626
- Conmigo se ha pasado de la raya.
- Sí, no, es inadmisible.
629
00:34:40,986 --> 00:34:43,586
¿Sabes quién se ha pasado
también de la raya? Coralina.
630
00:34:43,666 --> 00:34:45,306
Avisándote a ti sin consultármelo.
631
00:34:45,826 --> 00:34:47,906
Coralina es jefa de estudios,
puede hacerlo.
632
00:34:47,986 --> 00:34:50,266
Me pudo haber dicho.
No me gusta que me salteen.
633
00:34:50,346 --> 00:34:53,706
Y tampoco me gusta que le haya dicho
a un profesor que iba mal vestido.
634
00:34:54,586 --> 00:34:56,826
Eso sin hablar
de su actitud dura, desagradable,
635
00:34:56,986 --> 00:34:58,506
que no conecta con los alumnos.
636
00:34:58,586 --> 00:35:01,506
Si da tantos problemas,
¿por qué no has llamado a Inspección?
637
00:35:01,586 --> 00:35:03,586
Porque intento solucionar los problemas.
638
00:35:03,986 --> 00:35:07,786
Mira, ¿por qué no hacemos una cosa?
Olvídate de Merlí y de Coralina.
639
00:35:07,866 --> 00:35:10,866
Y, si algún día hay algo bastante fuerte
por parte de esos dos
640
00:35:10,946 --> 00:35:12,746
que yo no pueda solucionar, te aviso.
641
00:35:18,106 --> 00:35:21,026
¿Tiene que ver con lo que te pasa a veces?
Que te despistas.
642
00:35:22,586 --> 00:35:24,506
Tengo olvidos de memoria.
643
00:35:25,506 --> 00:35:27,986
Y ya sabes qué enfermedad
es esta, ¿verdad?
644
00:35:30,906 --> 00:35:32,946
No me mires con lástima, por favor.
645
00:35:33,106 --> 00:35:35,906
No te miro con lástima.
Me gusta que me lo hayas explicado.
646
00:35:36,626 --> 00:35:38,346
Ahora entiendo algunas cosas.
647
00:35:39,306 --> 00:35:41,026
Me lo detectaron el invierno pasado.
648
00:35:41,546 --> 00:35:43,706
Pero no he dicho nada, porque estoy bien.
649
00:35:47,266 --> 00:35:50,146
Hoy me encontraba peor
porque me han cambiado la medicación.
650
00:35:50,506 --> 00:35:53,586
Y ya me han dicho los médicos
que, cuando me vaya acostumbrando,
651
00:35:53,786 --> 00:35:54,826
me encontraré mejor.
652
00:35:55,266 --> 00:35:57,306
- Deberías hablar con Toni.
- ¡No!
653
00:35:58,066 --> 00:35:59,426
Gloria, no digas nada.
654
00:36:00,026 --> 00:36:02,586
No, yo no diré nada.
Eres tú quien lo tiene que decir.
655
00:36:03,746 --> 00:36:07,306
¿No lo entiendes?
Me quedan dos años para jubilarme.
656
00:36:07,826 --> 00:36:09,066
Quiero terminar bien.
657
00:36:10,386 --> 00:36:12,226
¿Y si me quitan el trabajo? ¿Qué hago?
658
00:36:14,146 --> 00:36:16,906
Necesito continuar dando clases,
soy un buen profesor.
659
00:36:17,866 --> 00:36:20,946
Veo las caras de los alumnos,
contentos por lo que explico.
660
00:36:21,986 --> 00:36:23,866
Tú ya sabes la satisfacción que da eso.
661
00:36:26,906 --> 00:36:29,826
No pienso renunciar a lo único
662
00:36:29,906 --> 00:36:31,946
que me mantiene conectado con mi vida.
663
00:36:33,706 --> 00:36:36,346
Por eso necesito que...
664
00:36:36,866 --> 00:36:38,346
...que me guardes el secreto.
665
00:36:38,546 --> 00:36:39,906
Y que me ayudes.
666
00:36:40,346 --> 00:36:43,066
No lo sé, si algún día
no encontrara la agenda,
667
00:36:44,106 --> 00:36:45,586
o si no me saliera una palabra.
668
00:36:46,866 --> 00:36:48,666
Espero que eso no pase a menudo.
669
00:36:50,546 --> 00:36:52,066
¿Puedo contar contigo, Gloria?
670
00:36:58,466 --> 00:36:59,506
¿Todavía estás aquí?
671
00:37:00,026 --> 00:37:01,706
Al final me he quedado corrigiendo.
672
00:37:02,986 --> 00:37:06,506
Gloria, ¿cómo llevas la viudez?
673
00:37:07,706 --> 00:37:08,986
Es difícil. Ya lo sabes.
674
00:37:09,066 --> 00:37:12,266
Sí, cuesta, sí. Y yo ya hace seis años.
675
00:37:13,346 --> 00:37:15,186
¿Tú te ves saliendo con alguien?
676
00:37:15,786 --> 00:37:18,186
No. Me dedico al trabajo, a los amigos.
677
00:37:18,746 --> 00:37:21,106
El recuerdo de Santi
todavía es demasiado intenso.
678
00:37:21,986 --> 00:37:25,626
Es que necesito cambiar.
Por eso he pedido el traslado.
679
00:37:25,986 --> 00:37:26,786
¿El traslado?
680
00:37:26,866 --> 00:37:29,266
Sí, cuando mi mujer murió,
yo ya trabajaba aquí.
681
00:37:31,466 --> 00:37:32,266
Necesito...
682
00:37:34,186 --> 00:37:36,346
Te entiendo.
Yo también me lo había planteado.
683
00:37:36,426 --> 00:37:37,226
¿Sí?
684
00:37:38,146 --> 00:37:41,386
Oye, tú que tienes confianza con Millán,
¿qué le pasa?
685
00:37:41,546 --> 00:37:44,346
Lo veo perdido, a veces.
¿Tiene algún problema?
686
00:37:44,866 --> 00:37:47,426
¿Qué quieres que le pase?
Es despistado. Nada más.
687
00:37:47,506 --> 00:37:50,106
Lo que cuenta es que es un encanto,
y un gran profesor.
688
00:37:50,186 --> 00:37:52,666
Eso sí. Gracias.
689
00:37:57,706 --> 00:37:59,866
¿Qué? ¿Todo bien?
690
00:38:01,386 --> 00:38:04,106
Sí, no lo sé. Tú me dijiste que viniera.
691
00:38:12,346 --> 00:38:13,826
A ver, Berta.
692
00:38:17,346 --> 00:38:18,946
Quería preguntarte,
693
00:38:20,306 --> 00:38:22,146
¿por qué no te comunicas conmigo?
694
00:38:24,466 --> 00:38:26,266
Lo que hizo ayer Tania no me gustó.
695
00:38:26,546 --> 00:38:30,066
No era la manera de decir las cosas.
Por eso la eché de la clase.
696
00:38:30,906 --> 00:38:33,946
Pero podrías haber sido tú
quien mostrara su desacuerdo conmigo.
697
00:38:34,026 --> 00:38:37,346
O sea, si no quieres que te diga Roberta,
me lo tienes que dejar claro.
698
00:38:37,906 --> 00:38:40,026
Y no me gusta que no te sepas comunicar.
699
00:38:40,986 --> 00:38:41,786
Sí que sé,
700
00:38:42,306 --> 00:38:45,066
pero contigo no sé qué me pasa. Me cuesta.
701
00:38:46,786 --> 00:38:48,946
A ver. ¿Me tienes que decir algo?
702
00:38:51,506 --> 00:38:53,146
No, ya está.
703
00:38:53,826 --> 00:38:56,986
Quiero me digas Berta,
porque ese es mi nombre.
704
00:38:57,666 --> 00:38:58,466
Y que...
705
00:38:59,506 --> 00:39:02,266
...aquello que me dijiste
que soy una chica fácil,
706
00:39:02,346 --> 00:39:04,066
creo que no es así.
707
00:39:04,946 --> 00:39:08,346
No. Yo en ningún momento
utilicé esas palabras.
708
00:39:09,226 --> 00:39:12,426
En todo caso, si te ofendí,
te pido disculpas.
709
00:39:13,466 --> 00:39:14,346
Bien.
710
00:39:14,906 --> 00:39:18,346
Ahora, lo que hagas con tu vida personal
es cosa tuya.
711
00:39:18,946 --> 00:39:19,746
Sí.
712
00:39:21,346 --> 00:39:24,426
Berta, yo creo que eres una persona
que tienes cosas que decir.
713
00:39:24,666 --> 00:39:27,346
Pero, por tu carácter cerrado,
te las callas.
714
00:39:28,226 --> 00:39:30,706
Tendrías que hacer como tu amiga Tania,
715
00:39:30,906 --> 00:39:32,946
ella es más segura de sí misma. ¿O no?
716
00:39:34,506 --> 00:39:35,306
Sí.
717
00:39:36,066 --> 00:39:37,826
En cambio, yo soy como una cebolla.
718
00:39:39,666 --> 00:39:40,466
¿Una cebolla?
719
00:39:41,346 --> 00:39:45,506
Sí. Tengo una entrada complicada,
una apariencia dura,
720
00:39:46,026 --> 00:39:50,266
pero me vas quitando capas,
y cada vez soy más blanda e insegura.
721
00:39:52,266 --> 00:39:54,266
En cambio tú, algo me dice
722
00:39:54,586 --> 00:39:57,906
que no tienes tantas capas,
que solo tienes una.
723
00:39:58,426 --> 00:40:02,426
Ahora, a esa capa
le has sabido sacar partido
724
00:40:02,506 --> 00:40:04,906
a la hora de relacionarte con los chicos.
725
00:40:05,306 --> 00:40:06,146
¿Me equivoco?
726
00:40:18,746 --> 00:40:20,586
Oksana, un momento.
727
00:40:21,386 --> 00:40:22,186
Dime.
728
00:40:22,266 --> 00:40:24,826
No me gustó lo que dijiste.
Como si agobiara a Mónica.
729
00:40:24,906 --> 00:40:27,266
¿No? A mí no me gusta
que le quieras pegar a Gery.
730
00:40:27,346 --> 00:40:29,626
No le pegué, fue una bronca y ya.
731
00:40:30,146 --> 00:40:31,666
Estoy con Gery, tú con Mónica.
732
00:40:31,746 --> 00:40:33,586
¿Por qué no está cada uno a su asunto?
733
00:40:33,666 --> 00:40:36,066
Por mí perfecto,
pero no opines de lo que no sabes.
734
00:40:36,146 --> 00:40:38,386
No me conoces nada
y te atreves a criticarme.
735
00:40:38,746 --> 00:40:40,226
Mira, ya vienen juntos.
736
00:40:41,266 --> 00:40:43,666
- ¿No los has visto?
- Sí, ya sé cuál es.
737
00:40:44,546 --> 00:40:46,226
¿Qué pasa aquí?
738
00:40:46,866 --> 00:40:49,106
Pasa que tu novia
se mete donde no la llaman.
739
00:40:49,186 --> 00:40:52,146
- Joan, por favor.
- Tu novio tiene problemas mentales.
740
00:40:52,306 --> 00:40:53,946
- Tú eres un imbécil.
- Joan, basta.
741
00:40:54,026 --> 00:40:55,506
No le contestes, Gery, vámonos.
742
00:40:56,986 --> 00:40:58,306
¿Se puede saber qué haces?
743
00:40:58,586 --> 00:41:01,586
Nos critican. Ayer discutí con esa chica.
744
00:41:01,666 --> 00:41:04,106
Llega aquí, es nueva y ya hace
lo que le da la gana.
745
00:41:04,186 --> 00:41:06,906
¿A ella qué le importa?
No entienden nuestra relación.
746
00:41:06,986 --> 00:41:08,346
Te estás poniendo paranoico.
747
00:41:09,626 --> 00:41:12,186
Estoy harto de las miradas
entre tú y Gerard.
748
00:41:12,386 --> 00:41:13,626
Pero ¿qué miradas, Joan?
749
00:41:13,706 --> 00:41:16,586
¿Crees que no lo noto?
Cada vez que habla, le sonríes.
750
00:41:16,666 --> 00:41:19,386
No vayas por ese camino.
No me gustas cuando te pones así.
751
00:41:19,466 --> 00:41:21,946
Yo miro a Gerard
como miro a cualquier otro, y punto.
752
00:41:22,706 --> 00:41:24,626
Me da rabia que hablen de nosotros.
753
00:41:26,946 --> 00:41:29,146
Ellos no saben cómo nos queremos.
754
00:41:49,546 --> 00:41:51,306
¿Cómo es que eres tan buena?
755
00:41:51,386 --> 00:41:53,386
- Tengo golpes escondidos, Marc.
- Claro.
756
00:41:53,786 --> 00:41:55,826
Qué bobos, ¿no? Se han ido muy temprano.
757
00:41:55,986 --> 00:41:57,986
Es que nosotros
llevamos mucho tiempo aquí.
758
00:41:58,066 --> 00:42:00,546
Yo ya me debería de ir,
que tengo a Pau solo en casa.
759
00:42:00,626 --> 00:42:03,626
Como quieras.
Si quieres, nos quedamos un poco más.
760
00:42:08,866 --> 00:42:11,346
¡Qué demonios!
Gery me envía vídeos de gatos.
761
00:42:11,426 --> 00:42:13,746
No me hacen gracia.
Se lo digo, pero no entiende.
762
00:42:13,826 --> 00:42:15,946
- No le contestes.
- No, seguirá insistiendo.
763
00:42:16,626 --> 00:42:19,106
Mejor le digo que lo vi,
que me gustó y así se calla.
764
00:42:20,346 --> 00:42:21,746
¿Qué le pongo? "Haha", ¿o qué?
765
00:42:21,986 --> 00:42:26,026
- Sí, ponle "hahahaha".
- ¿Sí? Mejor "haha" solo, ¿no?
766
00:42:26,106 --> 00:42:28,906
Después pensará que me río mucho
y me los seguirá enviando.
767
00:42:28,986 --> 00:42:30,066
Sí, también es verdad.
768
00:42:30,146 --> 00:42:32,626
Me da igual, lo voy a ignorar.
¿Qué hacemos?
769
00:42:33,226 --> 00:42:36,586
No lo sé, como quieras.
Yo no tengo nada a hacer. ¡Mierda!
770
00:42:37,626 --> 00:42:38,586
No lo sé,
771
00:42:38,666 --> 00:42:42,386
si quieres podemos ir
a algún bar a tomar algo.
772
00:42:42,466 --> 00:42:44,946
Bueno, sí, me gustaría.
Qué mal volver a casa ahora.
773
00:42:45,026 --> 00:42:46,906
Sí, a mí también. Me quiero quedar.
774
00:42:48,186 --> 00:42:50,386
Bien, se lo digo a Uri a ver si viene.
775
00:43:19,026 --> 00:43:22,026
En el fondo, te ha encantado.
Tú no sabes hacer la clase normal.
776
00:43:22,306 --> 00:43:25,866
No vuelvas a decir la palabra "normal".
Ya sabes que no me gusta.
777
00:43:25,946 --> 00:43:28,186
Todo es normal y todo es anormal.
778
00:43:28,746 --> 00:43:31,346
Bien, ¿te gusta hacer la clase
al estilo Bergeron?
779
00:43:31,906 --> 00:43:33,506
Evidentemente, niño.
780
00:43:33,866 --> 00:43:36,066
Lo que te molesta
es que no lo has decidido tú.
781
00:43:36,386 --> 00:43:37,946
He sido yo quien te ha provocado
782
00:43:38,026 --> 00:43:40,946
y, como siempre, has acabado
siendo el Merlí de toda la vida.
783
00:43:41,026 --> 00:43:43,906
- ¿Y te gusta?
- Digamos que es más distraído.
784
00:43:44,226 --> 00:43:47,226
¿Por qué no reconoces
que soy el mejor profesor que has tenido?
785
00:43:48,386 --> 00:43:50,026
Porque no lo pienso.
786
00:43:58,106 --> 00:43:58,906
Hola.
787
00:43:59,506 --> 00:44:00,306
Hola.
788
00:44:02,146 --> 00:44:05,546
Me preguntaba si quieres charlar
789
00:44:07,026 --> 00:44:08,226
de cosas íntimas.
790
00:44:11,066 --> 00:44:12,066
Estoy bien.
791
00:44:13,306 --> 00:44:15,866
Pasa por el bar. ¿A las 12?
792
00:44:16,866 --> 00:44:17,786
Hasta después.
793
00:44:37,226 --> 00:44:38,186
Vete, Pol.
794
00:44:39,986 --> 00:44:40,786
¿Cómo?
795
00:44:41,346 --> 00:44:42,986
Que te vayas. Lo acabaré yo.
796
00:44:44,506 --> 00:44:46,386
Pero todavía no es la hora, ¿no?
797
00:44:47,266 --> 00:44:50,466
Tengo que hacer cuentas,
prefiero estar sola. No te lo tomes a mal.
798
00:44:51,226 --> 00:44:53,186
Pero ayer también me dijiste que fuera.
799
00:44:53,266 --> 00:44:54,066
Por la fiesta.
800
00:44:55,466 --> 00:44:56,266
Claro.
801
00:44:57,506 --> 00:45:00,066
Oye, Miriam, ¿estás contenta conmigo?
802
00:45:01,586 --> 00:45:02,786
¿Por qué lo dices?
803
00:45:03,786 --> 00:45:06,666
No, por nada,
pero a mí me gusta mucho venir.
804
00:45:07,106 --> 00:45:09,626
El trabajo es el trabajo.
Pero, si no me necesitas...
805
00:45:10,826 --> 00:45:14,946
Pol, claro que quiero que vengas.
No te lo tomes como una cosa personal.
806
00:45:16,946 --> 00:45:19,066
Ayer, la fiesta. Hoy, hago cuentas.
Nada más.
807
00:45:20,586 --> 00:45:21,386
Está bien.
808
00:46:27,906 --> 00:46:31,746
Disculpa a Joan, está paranoico.
809
00:46:31,826 --> 00:46:35,666
No hay problema.
¡Luego te paso un video de gatos genial!
810
00:47:21,946 --> 00:47:24,546
Perdón, ¿podría salir Marc Vilaseca?
811
00:47:25,506 --> 00:47:27,546
- ¿Qué ha pasado?
- Es por tu hermano.
812
00:47:27,946 --> 00:47:29,946
Le ha lanzado un bolígrafo a Elisenda.
813
00:47:30,026 --> 00:47:31,706
A la cara y con mala intención.
814
00:47:32,386 --> 00:47:35,786
Es que ella me ha dicho que soy un inútil
y que no seré nada en la vida.
815
00:47:36,146 --> 00:47:38,586
Bueno, él no debe lanzarle nada
a un profesor,
816
00:47:38,666 --> 00:47:41,026
pero un profesor
no puede decirle eso a un alumno.
817
00:47:41,106 --> 00:47:42,946
Pero ¿tú por qué demonios te molestas?
818
00:47:43,586 --> 00:47:45,386
A mí las cosas me afectan, ¿y qué?
819
00:47:46,066 --> 00:47:47,626
Y ya está, no quiero hablar más.
820
00:47:48,026 --> 00:47:50,746
Yo, si quieres vengo cada tarde.
Lo hago por ti.
821
00:47:51,946 --> 00:47:54,906
Pau no va por buen camino.
Si continúa así, acabará mal.
822
00:47:54,986 --> 00:47:57,466
- No lo creo, conozco a Pau.
- ¿Lo conoces?
823
00:47:57,546 --> 00:47:58,626
Yo soy su madre.
824
00:48:00,146 --> 00:48:01,186
Cuando quieras.
825
00:48:01,946 --> 00:48:03,586
Estuve con otro hombre.
826
00:48:05,266 --> 00:48:06,626
¿Ya te has puesto el pijama?
827
00:48:06,866 --> 00:48:08,986
No me he vestido, si no salgo.
828
00:48:18,186 --> 00:48:20,466
- ¿Qué es esto?
- Un sillón masaje.
829
00:48:20,746 --> 00:48:22,866
- ¿Para qué necesitas un masaje?
- ¿Qué pasa?
830
00:48:22,946 --> 00:48:25,746
¿Tú me das lecciones
de sacrificios económicos? ¿Tú?
831
00:48:25,826 --> 00:48:26,626
Papá.
832
00:48:26,706 --> 00:48:29,186
Estoy en mi casa
y hago lo que me sale de los huevos.
833
00:48:32,786 --> 00:48:35,586
Las cosas pasan por primera vez
cuando menos te lo esperas.
834
00:48:38,066 --> 00:48:39,546
Subtítulos: Ana Teresa Arredondo Uribe
62760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.