All language subtitles for 1Shetland.S01E01.1080p.WEB.x265-PGW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:01:33,040 --> 00:01:34,649 �Qui�n anda ah�? 3 00:01:45,332 --> 00:01:46,619 �Eres t�? 4 00:02:48,206 --> 00:02:49,414 �Pap�? 5 00:02:50,622 --> 00:02:51,831 �Pap�? 6 00:02:52,916 --> 00:02:54,187 �Pap�? 7 00:02:55,441 --> 00:02:58,499 Ok, estar� en cinco minutos. 8 00:03:09,676 --> 00:03:11,053 �Lo tienes todo? 9 00:03:11,054 --> 00:03:13,390 Tienes los guantes, las tareas y... 10 00:03:13,741 --> 00:03:16,425 �Qu� crees que es esto? �Una tendencia de moda? 11 00:03:16,426 --> 00:03:17,968 Esta semana hay Mitolog�a Escandinava. 12 00:03:17,969 --> 00:03:19,692 Oye, no seas insolente. 13 00:03:19,693 --> 00:03:22,573 No pretendas ser organizado. Vamos 15 minutos atrasados. 14 00:03:38,036 --> 00:03:39,249 �Mima? 15 00:03:43,248 --> 00:03:44,422 �Mima? 16 00:03:53,883 --> 00:03:55,469 �Est�s en casa Mima? 17 00:04:00,205 --> 00:04:01,529 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Billy. 18 00:04:01,530 --> 00:04:03,413 - Buenos d�as, Craig. �Hay algo? 19 00:04:03,416 --> 00:04:05,058 Robert Euson est� en una celda. 20 00:04:05,060 --> 00:04:07,144 Estaba ebrio en la Plaza del Mercado a las tres de la ma�ana 21 00:04:07,145 --> 00:04:08,713 cantando King of the Road. 22 00:04:08,714 --> 00:04:11,282 Te puedes creer que todav�a no ha encontrado otra canci�n. 23 00:04:12,607 --> 00:04:14,854 �Tienes noticias del comit� del "Up Helly Aa"? 24 00:04:14,855 --> 00:04:16,418 Afirmativo, justo aqu�. 25 00:04:16,419 --> 00:04:20,032 Guizer Jarl cree que ser� el mejor festival que hemos tenido nunca. 26 00:04:21,435 --> 00:04:25,568 �He o�do el rumor de que este a�o habr� un escuadr�n de Lady Gaga? 27 00:04:25,569 --> 00:04:26,814 �Sabes algo? 28 00:04:26,815 --> 00:04:29,341 Bueno, ver�s, s�. Pero si te lo cuento 29 00:04:29,342 --> 00:04:30,746 despu�s tendr� que matarte. 30 00:04:32,194 --> 00:04:33,756 Empieza como siempre a las 9:45. 31 00:04:33,757 --> 00:04:36,926 El escuadr�n de Jarl marchar� por la explanada hasta la terminal del ferry, 32 00:04:36,927 --> 00:04:39,335 donde se tomar�n las fotograf�as oficiales. 33 00:04:39,336 --> 00:04:42,146 Las luces se apagan a las 19:00. Encender�n el fuego a las ocho. 34 00:04:42,147 --> 00:04:44,151 Entonces se tomar�n una copa. 35 00:04:45,278 --> 00:04:48,002 Hola Duncan, �has venido a echar una mano? 36 00:04:48,003 --> 00:04:50,855 �O piensas en arrendar las celdas y cobrarle a los turistas? 37 00:04:50,855 --> 00:04:52,421 No ser�a mala idea. 38 00:04:52,422 --> 00:04:55,590 No, me preguntaba si todav�a necesitas un motor para tu barco. 39 00:04:55,591 --> 00:04:57,355 Creo que podr�a haber encontrado uno para ti. 40 00:04:57,356 --> 00:04:59,683 �Y habr� una comisi�n por haberte involucrado? 41 00:04:59,684 --> 00:05:01,249 Por supuesto. �Qu� soy? �Una ONG? 42 00:05:03,176 --> 00:05:04,458 �T�? 43 00:05:04,460 --> 00:05:05,866 Disc�lpenme. 44 00:05:05,867 --> 00:05:07,391 Jimmy P�rez. 45 00:05:07,392 --> 00:05:11,003 Soy Sandy, estoy en... la granja... Bresay. 46 00:05:11,004 --> 00:05:13,611 Lo siento, Sandy, No te escuchado bien. 47 00:05:13,612 --> 00:05:16,016 Le digo que... la abuela de la granja. 48 00:05:16,017 --> 00:05:18,148 No lo entiendo. Le han disparado. 49 00:05:19,392 --> 00:05:20,916 Est� muerta. 50 00:05:22,923 --> 00:05:28,058 Ok, lo que quiero que hagas es que llames a Billy por la l�nea fija 51 00:05:28,059 --> 00:05:29,824 y le des todos los detalles. 52 00:05:29,825 --> 00:05:32,112 Voy a tomar el ferry a Bressay 53 00:05:32,113 --> 00:05:34,081 y estar� all� en 20 minutos, �s�? 54 00:05:34,083 --> 00:05:35,125 Bien. 55 00:06:20,152 --> 00:06:22,896 �Hay se�ales de que hayan irrumpido en la granja? 56 00:06:22,897 --> 00:06:24,752 Hay cristales rotos. 57 00:06:26,084 --> 00:06:28,142 �Sabes si los vecinos oyeron algo? 58 00:06:28,143 --> 00:06:29,957 Llam� a mi primo Ronald. 59 00:06:29,958 --> 00:06:32,300 Su granja est� justo subiendo el camino. 60 00:06:32,301 --> 00:06:35,324 �l pas� tarde anoche, pero no oy� nada. 61 00:06:35,326 --> 00:06:38,595 Ni mi t�a Jackie, y ella est� justo en la cima. 62 00:06:40,292 --> 00:06:42,673 Podr�a haber sido un accidente, �no cree? 63 00:06:42,674 --> 00:06:44,928 �Un disparo tan cerca? No. 64 00:06:44,929 --> 00:06:46,306 �Ten�a Mima alg�n arma? 65 00:06:46,307 --> 00:06:49,088 La guarda en el armario del recibidor. 66 00:06:49,089 --> 00:06:50,865 �C�mo est� por aqu� la cobertura? 67 00:06:50,866 --> 00:06:53,447 Viene y va. Necesitar�s subir a la colina. 68 00:06:53,448 --> 00:06:55,868 Bien, esto es lo que quiero que hagas. 69 00:06:55,870 --> 00:06:58,291 Quiero que llames al hospital de Lerwick. 70 00:06:58,292 --> 00:07:00,994 Usa la l�nea fija, pero trata de no contaminar nada. 71 00:07:00,995 --> 00:07:03,495 Y diles que env�en una ambulancia aqu�. 72 00:07:03,496 --> 00:07:06,282 Despu�s de eso, quiero que pongas una cinta en esta zona, 73 00:07:06,283 --> 00:07:08,621 establece un camino de paso 74 00:07:08,622 --> 00:07:10,237 y pon un cortaviento. 75 00:07:11,449 --> 00:07:13,829 �Crees que puedes hacer eso? 76 00:07:13,829 --> 00:07:15,323 S�. 77 00:07:17,503 --> 00:07:19,075 �Puedo cubrirla? 78 00:07:19,076 --> 00:07:21,940 No, lo siento. 79 00:07:21,941 --> 00:07:24,122 Tenemos que hacer fotograf�as. 80 00:07:27,753 --> 00:07:29,567 S� que era alguien muy cercano, 81 00:07:29,568 --> 00:07:31,544 pero tenemos mucho trabajo aqu�, Sandy. 82 00:07:33,283 --> 00:07:36,065 No hay nadie m�s en el horizonte. 83 00:08:04,495 --> 00:08:06,614 Por favor, �puede alguien contestar? 84 00:08:10,331 --> 00:08:13,169 Lo siento, lo siento, es el m�o. 85 00:08:16,809 --> 00:08:19,086 �Mierda! 86 00:08:19,087 --> 00:08:20,444 �Inspector! 87 00:08:20,445 --> 00:08:22,203 - �Te he despertado? - No, se�or. 88 00:08:22,204 --> 00:08:23,445 Llevo siglos despierta. 89 00:08:23,446 --> 00:08:25,762 Bien, escucha, puede que se pierda la se�al en cualquier momento. 90 00:08:25,763 --> 00:08:30,400 Quiero que vengas en el ferry a la granja de Mima Wilson en Bressay 91 00:08:30,402 --> 00:08:32,279 y que traigas tu c�mara. 92 00:08:32,280 --> 00:08:33,879 Tenemos una muerte sospechosa. 93 00:08:33,880 --> 00:08:35,875 �Lo has o�do? 94 00:08:35,876 --> 00:08:37,716 �Hola? 95 00:09:19,694 --> 00:09:22,490 La escopeta no ha sido disparada en a�os. 96 00:09:22,491 --> 00:09:24,411 - �Mima era propietaria de este sitio? - S�. 97 00:09:26,691 --> 00:09:29,367 - �No ten�a una reclamaci�n tu sobrino Ronald? - No. 98 00:09:29,368 --> 00:09:31,405 Son parientes por parte de mi madre. 99 00:09:31,406 --> 00:09:33,727 - Ah, �entonces le quedar� a tu padre? - Si. 100 00:09:34,965 --> 00:09:36,207 �Y d�nde est� ahora? 101 00:09:36,208 --> 00:09:38,162 En casa. 102 00:09:38,163 --> 00:09:39,884 Le dije que no bajara. 103 00:09:41,522 --> 00:09:45,918 No est� bien dar noticias como esta por el m�vil, 104 00:09:45,919 --> 00:09:47,956 estaba preocupado por la contaminaci�n de las escena. 105 00:09:47,957 --> 00:09:49,756 No, no, lo hiciste bien. 106 00:09:49,757 --> 00:09:51,356 �Puedes decirme si ha desaparecido algo? 107 00:09:51,357 --> 00:09:54,115 Creo que no. Pero el tel�fono de Mima estaba desenchufado. 108 00:09:54,116 --> 00:09:55,355 Lo enchuf� de nuevo. 109 00:09:57,073 --> 00:09:58,834 �Por qu� Mima? 110 00:10:00,831 --> 00:10:03,150 No ten�a nada que pudieran robarle. 111 00:10:10,147 --> 00:10:11,786 Siempre vivi� sola. 112 00:10:13,586 --> 00:10:16,062 Mi abuelo muri� joven. 113 00:10:16,063 --> 00:10:18,059 �Qu� me cuentas de la excavaci�n? 114 00:10:18,060 --> 00:10:20,623 Es de un equipo arqueol�gico de la Universidad de Aberdeen, 115 00:10:20,624 --> 00:10:23,500 dirigido por el Profesor Paul Berglund. 116 00:10:34,055 --> 00:10:36,051 Bien, fotograf�a todo cuanto puedas, 117 00:10:36,052 --> 00:10:38,532 el cad�ver, los alrededores, 118 00:10:38,532 --> 00:10:40,369 y dentro de la granja, 119 00:10:40,369 --> 00:10:43,847 y m�ndalo por email a Inverness. �Puedes hacer eso? 120 00:10:43,847 --> 00:10:47,125 - Por supuesto. - �Seguro? Porque tus ojos parecen agujeros de pis en la nieve. 121 00:10:47,125 --> 00:10:50,123 Lo siento. Me acost� tarde. Cre�a que estaba de descanso. 122 00:10:50,124 --> 00:10:53,482 Nosotros nunca estamos de descanso. �Todav�a no te has enterado de eso? 123 00:10:55,843 --> 00:10:57,442 �Este es tu primer cad�ver? 124 00:11:05,317 --> 00:11:07,394 No te preocupes. Suele ocurrir. 125 00:11:07,395 --> 00:11:08,993 No es por eso. 126 00:11:08,994 --> 00:11:11,872 Es por el vodka con chocolate holand�s de anoche. 127 00:11:17,870 --> 00:11:20,667 Ok, h�blame de tu primo Ronald. Yo no lo conozco. 128 00:11:20,668 --> 00:11:23,184 Su madre y mi madre eran primas. 129 00:11:23,185 --> 00:11:26,384 Su padre muri� hace unos cuantos a�os y le dej� este pedazo de tierra, 130 00:11:26,385 --> 00:11:28,543 para que �l y Anna se establecieran. 131 00:11:28,544 --> 00:11:31,501 Ahora, �l le dej� este sitio a su familia de pescadores de arrastre. 132 00:11:31,502 --> 00:11:32,981 �Los de EL Cassandra? 133 00:11:32,982 --> 00:11:35,221 S�. Es una belleza. 134 00:11:35,222 --> 00:11:37,018 Vanguardista. 135 00:11:37,019 --> 00:11:38,978 No como esos barcos de remolque de los ancianos. 136 00:11:41,257 --> 00:11:44,773 O� que los Haldane han hecho una fortuna. �Es correcto? 137 00:11:44,774 --> 00:11:47,813 Tienen parte de la cuota de pesca. Les va bien. 138 00:11:48,973 --> 00:11:51,490 �Eso causa problemas entre las familias? 139 00:11:52,031 --> 00:11:54,235 - No. - �No? 140 00:11:55,309 --> 00:11:57,286 Siento su p�rdida. 141 00:11:57,287 --> 00:11:59,326 Deben estar hechos polvo. 142 00:12:00,273 --> 00:12:02,737 Pero voy a tener que hacerles unas preguntas. 143 00:12:04,632 --> 00:12:07,134 �Usted pas� por la granja anoche? 144 00:12:07,136 --> 00:12:08,469 S�. 145 00:12:08,470 --> 00:12:10,123 Solo iba camino a mi casa. 146 00:12:10,124 --> 00:12:11,737 Estuvo bebiendo en Lerwick. 147 00:12:11,737 --> 00:12:13,512 - Como todas las noches. - Mira. 148 00:12:13,513 --> 00:12:17,026 No voy a volver al mar. No s� lo que voy a hacer conmigo. �L�rgate ya! 149 00:12:17,026 --> 00:12:18,478 - �Por amor de Dios! - �Est� todo bien? 150 00:12:18,479 --> 00:12:22,194 Los barcos de pesca solo hacen ahora dos o tres viajes al a�o. 151 00:12:22,195 --> 00:12:23,928 Ronald puede explicarlo. 152 00:12:23,930 --> 00:12:25,423 He estado en la isla principal. 153 00:12:25,424 --> 00:12:30,549 Tom� el �ltimo ferry de vuelta y tambi�n una copita en la fiesta. 154 00:12:30,550 --> 00:12:33,456 �Y t� Anna, viste a alguien? 155 00:12:33,457 --> 00:12:35,272 El beb� estaba durmiendo. 156 00:12:35,273 --> 00:12:37,616 En cuanto tuve oportunidad, me un� a �l. 157 00:12:38,624 --> 00:12:40,197 Jackie, la madre de Ronald, estaba aqu�. 158 00:12:40,198 --> 00:12:42,134 Eso fue pronto. 159 00:12:42,135 --> 00:12:43,829 �Cu�nto tiempo se qued� Jackie? 160 00:12:43,831 --> 00:12:45,242 Media hora. 161 00:12:45,243 --> 00:12:48,430 Quer�a hablarnos de un hueso que hab�a encontrado en la excavaci�n. 162 00:12:48,431 --> 00:12:50,290 Estaba realmente emocionada. 163 00:12:50,291 --> 00:12:52,793 �En esa excavaci�n de Mima? 164 00:12:57,233 --> 00:12:59,170 Bien. 165 00:13:16,031 --> 00:13:18,969 Ya lo s�. Eran las 6:00 166 00:13:18,970 --> 00:13:21,036 Le acost� a las cuatro. 167 00:13:22,466 --> 00:13:25,329 �Por qu� har�n los hombres tantas cosas que son malas para ellos? 168 00:13:28,826 --> 00:13:30,652 Bueno. 169 00:13:30,653 --> 00:13:34,745 - Si recuerdan algo m�s llamen a la comisar�a. - Bien. 170 00:13:39,951 --> 00:13:42,334 �Esta escopeta ha sido disparada recientemente? 171 00:13:44,084 --> 00:13:46,586 S�, sal� a cazar conejos despu�s de volver a casa. 172 00:13:46,587 --> 00:13:49,210 �Sale a menudo a cazar de noche con unas copas de m�s? 173 00:13:50,443 --> 00:13:53,065 No fui a ning�n sitio cerca de la granja de Mima. 174 00:13:54,934 --> 00:13:56,363 Tendr� que llevarme la escopeta. 175 00:13:57,713 --> 00:13:58,943 Ahora. 176 00:14:01,568 --> 00:14:03,117 Si no le importa. 177 00:14:17,363 --> 00:14:19,463 �C�mo se conocieron Ronald y Anna? 178 00:14:19,464 --> 00:14:21,607 Ella vino a Sethland de vacaciones. 179 00:14:23,131 --> 00:14:27,043 Tengo la sensaci�n de que fue el sitio lo que la enamor�. 180 00:14:32,941 --> 00:14:34,830 Voy a tener que hablar con tu padre, 181 00:14:34,831 --> 00:14:37,190 en el caso de que �l hablara anoche con Mima. 182 00:14:41,702 --> 00:14:42,984 Hattie. 183 00:14:45,916 --> 00:14:47,274 - �Que ha pasado? - �Hattie! 184 00:14:47,275 --> 00:14:48,875 - �D�nde est� Mima? - �Hattie! 185 00:14:51,671 --> 00:14:53,154 Mima est� muerta. 186 00:14:55,990 --> 00:14:57,327 Lo siento. 187 00:14:57,888 --> 00:14:59,168 �Dios m�o! 188 00:14:59,669 --> 00:15:00,935 �Dios m�o! 189 00:15:02,125 --> 00:15:03,482 Lo s�. 190 00:15:07,700 --> 00:15:12,064 Hattie, �sabes que llevaba puesto tu abrigo? 191 00:15:12,065 --> 00:15:13,600 �Se lo diste t�? 192 00:15:15,251 --> 00:15:17,176 S�. 193 00:15:17,176 --> 00:15:18,553 El otro d�a. 194 00:15:20,401 --> 00:15:21,895 Estaba diluviando. 195 00:15:23,746 --> 00:15:25,397 A Mima siempre le gust� esa chaqueta. 196 00:15:25,398 --> 00:15:27,323 Le dije que pod�a qued�rsela. 197 00:15:28,620 --> 00:15:30,665 �Y esa fue la �ltima vez que la viste? 198 00:15:30,666 --> 00:15:32,275 No. 199 00:15:33,380 --> 00:15:35,028 No, estuve con ella anoche. 200 00:15:35,029 --> 00:15:36,483 �A qu� hora? 201 00:15:36,484 --> 00:15:38,607 Me march� de la fiesta a eso de las 9:00. 202 00:15:38,608 --> 00:15:41,910 Me par� aqu� y tom� una copa r�pida con ella. 203 00:15:41,911 --> 00:15:45,686 �Te parece que actuaba normal? 204 00:15:45,687 --> 00:15:48,988 Hab�a una cosa. 205 00:15:48,989 --> 00:15:51,389 Mima estaba un poquito alegre antes en la excavaci�n. 206 00:15:53,078 --> 00:15:55,675 Sophie y yo estuvimos trabajando en la zanja con Jackie, 207 00:15:55,676 --> 00:15:57,443 ella se ofreci� de voluntaria a ayudarnos. 208 00:15:57,444 --> 00:15:59,607 Jackie Haldane, �la madre de Ronadl? 209 00:15:59,608 --> 00:16:00,981 Exacto. 210 00:16:00,982 --> 00:16:02,596 Mim� nos tra�a t� 211 00:16:02,597 --> 00:16:05,231 justo cuando Jackie encontr� un trozo de hueso. 212 00:16:05,232 --> 00:16:07,117 Yo esperaba que fuera un trozo de cer�mica, 213 00:16:07,118 --> 00:16:09,085 pero era un pars orbitalis. 214 00:16:10,303 --> 00:16:11,680 Una calavera humana. 215 00:16:15,625 --> 00:16:18,062 Mima parec�a disgustada cuando la vio. 216 00:16:20,605 --> 00:16:22,452 �Sabes por qu�? 217 00:16:22,453 --> 00:16:25,837 Quiz� no le gustaba la idea de vivir tan cerca de los muertos. 218 00:16:42,160 --> 00:16:43,236 �Pap�! 219 00:16:44,718 --> 00:16:46,519 Habl� con �l esta misma ma�ana. 220 00:16:49,500 --> 00:16:52,298 Espero que no se haya ido y hecho algo est�pido. 221 00:16:59,356 --> 00:17:00,491 �Puedo ayudarte? 222 00:17:06,290 --> 00:17:07,876 Mi m�s sentido p�same, Joseph. 223 00:17:07,877 --> 00:17:11,608 Es horrible perder a tu madre as�. 224 00:17:12,417 --> 00:17:14,464 No era una mujer f�cil de tratar. 225 00:17:16,165 --> 00:17:18,809 Pod�a comenzar una discusi�n en una habitaci�n vac�a. 226 00:17:21,545 --> 00:17:23,751 Pero era mi madre. 227 00:17:25,606 --> 00:17:28,500 - No merec�a morir as�. - No. 228 00:17:30,899 --> 00:17:33,795 �Podr�as saber algo sobre lo que ocurri�? 229 00:17:34,146 --> 00:17:35,615 �Escuchaste un disparo? 230 00:17:35,616 --> 00:17:36,762 No. 231 00:17:37,763 --> 00:17:40,942 No estaba seguro de que estuvieras aqu�. Por eso llam�. 232 00:17:42,806 --> 00:17:44,672 S�. 233 00:17:47,288 --> 00:17:49,475 Est� bien. Estuve en Lerwick, 234 00:17:50,724 --> 00:17:52,570 recogiendo redes nuevas. 235 00:17:54,278 --> 00:17:57,243 Perd� el �ltimo ferry, dorm� en mi coche 236 00:17:58,644 --> 00:18:00,547 y esper� al primero de la ma�ana. 237 00:18:06,381 --> 00:18:10,051 Sandy, tienes que tomarte licencia. 238 00:18:10,052 --> 00:18:12,312 Quiero que te quedes con tu padre, 239 00:18:12,313 --> 00:18:13,695 porque �l te necesita. 240 00:18:13,696 --> 00:18:16,911 - Quiero ayudar. - Bien, puedes hacerlo. 241 00:18:16,912 --> 00:18:19,085 Revisa con �l que no se hayan llevado nada de la granja, 242 00:18:19,086 --> 00:18:21,458 porque deemos estar seguros. 243 00:18:21,459 --> 00:18:24,018 Puedo hacer m�s que eso, si me da una oportunidad. 244 00:18:24,019 --> 00:18:27,363 Lo s�, pero es complicado. 245 00:18:27,364 --> 00:18:29,956 No puedes investigar a tu propia familia. 246 00:18:39,258 --> 00:18:42,735 �Jackie Haldane? �Su hijo es Ronald Haldane? 247 00:18:42,736 --> 00:18:44,253 Jimmy, �no es as�? 248 00:18:45,455 --> 00:18:47,653 Conoc� a su madre cuando era una chiquilla. 249 00:18:48,931 --> 00:18:50,073 Pasen. 250 00:18:51,771 --> 00:18:53,230 �C�mo est� ella �ltimamente? 251 00:18:53,231 --> 00:18:56,310 Ah, m�s de lo mismo. A�n mantiene a mi viejo interesado. 252 00:19:00,766 --> 00:19:03,804 Este es mi padre. 253 00:19:03,807 --> 00:19:05,523 Andrew. 254 00:19:05,524 --> 00:19:07,124 Sr. Haldane. 255 00:19:09,401 --> 00:19:11,440 Estamos celebrando el nacimiento del beb�. 256 00:19:11,441 --> 00:19:13,079 M�s vale tarde que nunca. 257 00:19:14,280 --> 00:19:16,036 �Hay alguna novedad? 258 00:19:16,037 --> 00:19:18,196 No, todav�a no. 259 00:19:18,198 --> 00:19:22,196 Primero tenemos que descartar de la investigaci�n a los familiares. 260 00:19:23,634 --> 00:19:25,792 A ver si lo entiendo: 261 00:19:25,793 --> 00:19:28,913 Usted y la difunta esposa de Joseph eran primas, �tengo raz�n? 262 00:19:28,914 --> 00:19:31,469 Afirmativo, pero en Sethland todos 263 00:19:31,470 --> 00:19:33,989 estamos emparentados de una forma o de otra, �no? 264 00:19:33,990 --> 00:19:35,467 Una gran familia feliz. 265 00:19:35,468 --> 00:19:38,905 Desde que todos esos inmigrantes han venido a trabajar a Sullom Voe, 266 00:19:38,906 --> 00:19:42,063 ya no se sabe qui�n est� en la isla. No ser� segura nunca m�s. 267 00:19:42,064 --> 00:19:43,622 No olvides tomar tus pastillas, pap�. 268 00:19:43,624 --> 00:19:44,982 Ya las he tomado. 269 00:19:44,983 --> 00:19:46,543 Eso fue ayer. 270 00:19:46,544 --> 00:19:49,700 Nadie quiere pensar que esto lo ha hecho algui�n de Sethland. 271 00:19:49,701 --> 00:19:53,339 pero el caso es que nueve de cada diez v�ctimas conocen a su asesino. 272 00:19:53,340 --> 00:19:56,775 Jakie, usted estaba en casa de Anna y Ronald, 273 00:19:56,776 --> 00:19:59,496 �not� algo extra�o en camino a su casa? 274 00:19:59,497 --> 00:20:01,254 No, lo siento. 275 00:20:01,255 --> 00:20:02,933 Estaba en otra cosa. 276 00:20:02,935 --> 00:20:05,450 Mi padre no puede estar solo mucho rato. 277 00:20:05,451 --> 00:20:07,651 Hattie me dijo que Mima estaba un poco 278 00:20:09,211 --> 00:20:11,488 molesta cuando usted encontr� el cr�neo. 279 00:20:11,489 --> 00:20:13,528 No fue nada. 280 00:20:13,529 --> 00:20:16,447 Era muy posesiva con Hattie. 281 00:20:16,448 --> 00:20:19,605 Se sinti� un poco desplazada cuando me ofrec� voluntaria a ayudar. 282 00:20:19,606 --> 00:20:20,806 Eso es todo. 283 00:20:22,126 --> 00:20:24,162 �Qu� va a pasar ahora con la excavaci�n? 284 00:20:24,163 --> 00:20:26,480 Parece que Joseph la va a cerrar. 285 00:20:26,481 --> 00:20:29,041 Y pondr� el lugar en venta, sin duda. 286 00:20:29,041 --> 00:20:31,597 Llevaba a�os intentando que Mima lo vendiera. 287 00:20:31,598 --> 00:20:35,278 Duncan Hunter quiere construir casas de vacaciones en esas tierras. 288 00:20:35,279 --> 00:20:37,317 Pero ella nunca estuvo de acuerdo. 289 00:20:38,356 --> 00:20:40,873 - Saluda a tu madre de mi parte. - Lo har�. 290 00:20:40,874 --> 00:20:43,114 - Est� en Fair Isle, �no? - As� es. 291 00:20:43,115 --> 00:20:44,432 �Jackie! 292 00:20:44,433 --> 00:20:45,911 Lo siento, disc�lpame. 293 00:20:45,912 --> 00:20:46,951 Gracias. 294 00:20:49,151 --> 00:20:52,508 Quiero que revises las c�maras de seguridad tan pronto como puedas. 295 00:20:52,509 --> 00:20:56,426 Quiero saber que Joseph estaba donde dice que estaba la noche que muri� Mima. 296 00:20:56,429 --> 00:20:58,744 Es un poco raro. 297 00:20:58,745 --> 00:21:01,464 �Brindando con champ�n con el cuerpo de Mima a�n caliente? 298 00:21:01,464 --> 00:21:03,340 Cierto. 299 00:21:03,341 --> 00:21:07,941 Eso lo dice la mujer que piensa que el vodka con chocolate dan�s es un postre. 300 00:21:10,699 --> 00:21:14,017 Mam� tenia raz�n, cocinar es una cuesti�n de tiempo, y t� no lo tienes. 301 00:21:14,017 --> 00:21:15,455 Estar� listo en 2 minutos. 302 00:21:15,456 --> 00:21:18,054 Es solo pasta, pero parece que hubiera ca�do una bomba. 303 00:21:18,055 --> 00:21:19,573 Un minuto. 304 00:21:19,574 --> 00:21:21,971 No s� por qu� no me dejas cocinar. 305 00:21:21,972 --> 00:21:25,691 - Porque me gusta cocinar. - Bueno, eso puede ser, pero se te da mal. 306 00:21:25,692 --> 00:21:27,410 La pasta debe servirse al dente. 307 00:21:27,411 --> 00:21:28,690 �Eso es verdad? 308 00:21:28,691 --> 00:21:31,526 Bueno, t� puedes comerte la tuya al fresco, si quieres. 309 00:21:31,526 --> 00:21:33,447 �Puedo pasarme a ver a Maureen despu�s? 310 00:21:33,449 --> 00:21:36,007 Esto... No. 311 00:21:36,008 --> 00:21:37,086 �Por qu�? 312 00:21:38,884 --> 00:21:41,324 Porque es tarde, est� anocheciendo. 313 00:21:41,325 --> 00:21:44,241 �Y porque un asesino anda suelto? 314 00:21:44,243 --> 00:21:45,761 Cassie, eso no tiene gracia. 315 00:21:47,921 --> 00:21:50,036 De hecho, hasta que este asunto de Mima Wilson termine, 316 00:21:50,038 --> 00:21:52,398 no quiero que vayas sola a ning�n sitio. 317 00:22:08,667 --> 00:22:11,906 �Es cierto que intentabas comprarle el terreno a Mima Wilson? 318 00:22:11,907 --> 00:22:13,744 Le hice una oferta. 319 00:22:13,745 --> 00:22:17,263 150.000 libras por la granja y el terreno de alrededor. 320 00:22:17,264 --> 00:22:18,863 �Para arriendos de vacaciones? 321 00:22:18,864 --> 00:22:22,061 Duncan, est�s transformando Sethland para competir con Donald Trump. 322 00:22:23,901 --> 00:22:25,980 Dif�cilmente. 323 00:22:25,981 --> 00:22:27,820 De todas formas, no me alegro. 324 00:22:27,820 --> 00:22:29,656 Joseph quer�a que el trato se hiciera, 325 00:22:29,657 --> 00:22:32,096 - pero lamentablemente, la tierra no es suya. - Ahora s� lo es. 326 00:22:33,895 --> 00:22:36,256 �Todav�a no sabes lo que pas�? 327 00:22:36,257 --> 00:22:38,133 No. 328 00:22:38,134 --> 00:22:41,013 Lo har�a si no estuviera el "Up Helly Aa". 329 00:22:41,014 --> 00:22:42,409 Necesito a la gente en este caso. 330 00:22:42,410 --> 00:22:44,328 No tengo recursos para hacer las dos cosas. 331 00:22:44,329 --> 00:22:47,009 Sabes que la mayor�a de la gente piensa que Ronald Haldane se emborrach� 332 00:22:47,010 --> 00:22:49,168 y le dispar� a Mima por accidente. 333 00:22:49,169 --> 00:22:51,726 Bueno, pensar est� bien. Yo tengo que estar seguro. 334 00:23:13,915 --> 00:23:15,474 Parece un trabajo duro. 335 00:23:15,475 --> 00:23:17,114 Lo era. 336 00:23:17,115 --> 00:23:20,575 A�n no sabemos si la familia de Mima nos va a dejar seguir con la excavaci�n. 337 00:23:21,635 --> 00:23:23,353 �Puedo preguntarte por los brackets? 338 00:23:23,354 --> 00:23:25,953 Es solo que no pareces una detective. 339 00:23:25,954 --> 00:23:27,915 Y t� no pareces una arque�loga. 340 00:23:28,416 --> 00:23:31,099 Porque no lo es, es estudiante. 341 00:23:32,100 --> 00:23:33,923 No dejes que los brackets te enga�en. 342 00:23:33,924 --> 00:23:35,955 A los cerebros como el m�o los ascienden r�pido. 343 00:23:48,590 --> 00:23:50,682 �Algo que se hab�a perdido? 344 00:23:51,905 --> 00:23:54,589 Solo historias de otra gente sobre mi padre. 345 00:23:56,404 --> 00:23:57,865 Mima nunca... 346 00:23:59,246 --> 00:24:00,627 Nunca habl� de �l. 347 00:24:02,285 --> 00:24:04,732 Trabaj� en los transportes de Sethlan durante la guerra. 348 00:24:04,733 --> 00:24:07,257 �Es verdad? 349 00:24:07,258 --> 00:24:12,545 El barco local se usaba para transportar saboteadores a Noruega 350 00:24:12,546 --> 00:24:14,322 delante de las narices de los alemanes. 351 00:24:17,677 --> 00:24:20,991 A trav�s del Mar del Norte en el crudo invierno. 352 00:24:20,992 --> 00:24:23,676 S� se�or, un hombre valiente. 353 00:24:27,109 --> 00:24:30,068 �Cu�l es su padre? 354 00:24:30,069 --> 00:24:33,069 El de la izquierda. Jerry Wilson. 355 00:24:42,896 --> 00:24:44,396 �Qu� sabe del cr�neo encontrado? 356 00:24:45,935 --> 00:24:48,816 Parece ser que le hizo a Mima volver al pasado, 357 00:24:48,817 --> 00:24:51,222 de una forma o de otra. 358 00:24:51,223 --> 00:24:52,723 �Alguna idea de por qu� pudo ser? 359 00:24:54,538 --> 00:24:55,762 No. 360 00:24:56,867 --> 00:24:57,893 �No? 361 00:25:19,850 --> 00:25:21,912 �Es aqu� donde escontraste el cr�neo? 362 00:25:21,913 --> 00:25:23,568 Justo por aqu�. 363 00:25:24,701 --> 00:25:27,044 Suponemos que podr�a ser del siglo XV. 364 00:25:27,045 --> 00:25:29,955 Eso encajar�a con la teor�a del profesor Berglund. 365 00:25:29,956 --> 00:25:33,027 Ya hemos encontrado monedas de plata de ese periodo. 366 00:25:33,028 --> 00:25:35,635 Esperemos que no tarden en retomar el trabajo. 367 00:25:35,636 --> 00:25:37,936 No, no se excava m�s. 368 00:25:38,077 --> 00:25:39,496 Es tierra sagrada ahora. 369 00:25:39,497 --> 00:25:41,193 �Qu�? �Qu� pasa con el cr�neo? 370 00:25:41,194 --> 00:25:42,923 Podr�a llevar siglos ah�. 371 00:25:43,824 --> 00:25:47,137 No me importa. No se excava m�s. 372 00:25:47,138 --> 00:25:50,090 Quien sea que est� aqu� enterrado descansar� en paz. 373 00:25:55,790 --> 00:25:58,215 Perder los papeles no nos va a ayudar. 374 00:26:04,320 --> 00:26:06,179 No se tienen mucho cari�o que digamos. 375 00:26:16,320 --> 00:26:18,660 Hola, Tosh. �Ya te has recuperado? 376 00:26:18,661 --> 00:26:20,042 Lo estabas dando todo la otra noche. 377 00:26:20,043 --> 00:26:22,802 Detective Macintosh, si no te importa, Drew. 378 00:26:22,803 --> 00:26:25,364 Creo que eso no ser� asunto tuyo nunca m�s, �no? 379 00:26:25,365 --> 00:26:27,805 S�. Bastante claro. 380 00:26:27,806 --> 00:26:30,205 �Tienen hospedado a Paul Berglund? 381 00:26:30,206 --> 00:26:33,166 �El proferor que dirige la excavaci�n de Mima? 382 00:26:33,167 --> 00:26:34,528 Acaba de marcharse. 383 00:26:34,529 --> 00:26:36,488 Iba a tomar el ferry al continente. 384 00:26:36,489 --> 00:26:37,889 Dijo que volver�a en un d�a m�s o menos. 385 00:26:37,890 --> 00:26:39,772 Asuntos de la Universidad, creo. 386 00:26:39,773 --> 00:26:42,413 �Me lo puedes describir? 387 00:26:43,653 --> 00:26:46,435 Aspecto escandinavo. Lleva un impermeable de Goretex. 388 00:26:47,436 --> 00:26:50,017 Gracias, eso reduce la b�squeda. 389 00:26:59,222 --> 00:27:02,462 Berglund estaba en el ferry que acaba de partir. 390 00:27:02,463 --> 00:27:05,943 Que McCabe llame por radio a Aberdeen, lo quiero de regreso en el pr�ximo. 391 00:27:05,944 --> 00:27:07,263 Y el comandante del puerto 392 00:27:07,264 --> 00:27:10,584 no recuerda haber visto a Joseph subir al ferry de Bressay. 393 00:27:10,585 --> 00:27:12,906 Vamos a tener que usar los videos de seguridad, 394 00:27:12,907 --> 00:27:15,748 porque necesito saber si estaba en Lerwick o no. 395 00:27:15,749 --> 00:27:18,029 Lista de personas con permiso de armas. 396 00:27:18,030 --> 00:27:20,511 Los Haldane est�n en ella, Andrew y Ronald. 397 00:27:20,512 --> 00:27:22,271 Joseph Wilson. Sandy. 398 00:27:22,272 --> 00:27:23,912 La mitad de las islas. 399 00:27:23,913 --> 00:27:26,993 Y la otra mitad no paran de llamarme para saber que ha ocurrido. 400 00:27:26,994 --> 00:27:31,197 Vicky, la del museo, trata de datar la fecha del fragmento de cr�neo. 401 00:27:31,198 --> 00:27:34,077 La coartada de Hattie James concuerda. 402 00:27:34,078 --> 00:27:37,240 - La pareja con la que habl� vino y dej� su declaraci�n. - Est� bien. 403 00:27:39,842 --> 00:27:41,322 �Inspector? 404 00:27:44,564 --> 00:27:46,164 Sandy. 405 00:27:46,165 --> 00:27:48,324 Cre�a que estabas en casa de tu padre. 406 00:27:48,325 --> 00:27:50,404 Quiere saber cu�ndo estar� listo para el funeral 407 00:27:50,405 --> 00:27:52,285 el cuerpo de mi abuela. 408 00:27:52,286 --> 00:27:55,209 Bueno, dile que va a tener que esperar al informe post mortem. 409 00:27:55,210 --> 00:27:57,890 Lo hice. Pero lo est� pasando bastante mal. 410 00:27:57,891 --> 00:28:00,570 Creo que hacer el funeral ayudar�a. 411 00:28:00,571 --> 00:28:01,972 Tengo las manos atadas. 412 00:28:03,373 --> 00:28:05,612 �Sabes?, cuando estuve en casa de tu t�a Jackie, 413 00:28:05,613 --> 00:28:07,776 todos beb�an champagne. 414 00:28:07,777 --> 00:28:10,175 Bueno, Jackie no es objetiva. 415 00:28:10,176 --> 00:28:12,818 No creo que cuidar del viejo Andrew sea f�cil. 416 00:28:15,179 --> 00:28:16,418 Pero dijiste, 417 00:28:16,419 --> 00:28:19,382 que no hab�a tensi�n entre las familias, �no es as�? 418 00:28:21,422 --> 00:28:25,182 Bien, si tratas de proteger a alguien, no lo hagas Sandy. 419 00:28:25,183 --> 00:28:28,706 Es mi abuela. �Crees que no quiero saber qui�n la asesin�? 420 00:28:33,348 --> 00:28:34,909 Lo siento. 421 00:28:36,310 --> 00:28:37,750 Lo siento. 422 00:28:39,751 --> 00:28:42,552 A este paso nunca ser� detective �no? 423 00:28:49,556 --> 00:28:53,198 Esta es la granja de Mima en Bressay. 424 00:28:54,358 --> 00:28:56,400 Esta es la casa de Ronald... 425 00:28:59,040 --> 00:29:00,601 Jackie... 426 00:29:03,403 --> 00:29:05,764 y Joseph. 427 00:29:07,045 --> 00:29:10,084 Dos familias: Los Wilson y los Haldanes. 428 00:29:10,085 --> 00:29:13,168 Relacionados. Viviendo unos encima de otros durante generaciones. 429 00:29:13,169 --> 00:29:16,088 Uno rico, y el otro no. 430 00:29:16,089 --> 00:29:19,849 No puedo creer que no haya habido ninguna tensi�n, 431 00:29:19,850 --> 00:29:21,370 a pesar de lo que diga Sandy. 432 00:29:21,371 --> 00:29:23,451 Desde aqu� son s�lo diez minutos en ferry, 433 00:29:23,452 --> 00:29:25,212 pero puede sentirse el aislamiento. 434 00:29:25,213 --> 00:29:27,775 S�, y un mont�n de tiempo para mantener el odio vivo. 435 00:29:41,622 --> 00:29:44,462 �Porqu� sigues llevando esa cosa? 436 00:29:44,463 --> 00:29:49,425 - �Crees que Drew y t� volver�n a estar juntos? - �No seas imb�cil! 437 00:29:49,426 --> 00:29:51,746 Simplemente no quiero una desastrosa dentadura escocesa. 438 00:29:51,747 --> 00:29:53,828 Quiero una preciosa dentadura americana. 439 00:29:55,829 --> 00:29:58,308 �C�mo vas a seguir los movimientos de Joseph? 440 00:29:58,309 --> 00:30:01,151 - McCabe revisa las c�maras de vigilancia ahora mismo. - Est� bien. 441 00:30:06,314 --> 00:30:08,235 Ah� est�. 442 00:30:12,597 --> 00:30:14,238 �Profesor Paul Berglund? 443 00:30:15,239 --> 00:30:18,360 Soy el inspector P�rez. Es usted un hombre dif�cil de encontrar. 444 00:30:19,800 --> 00:30:21,682 Iba en camino a verlo a usted. 445 00:30:23,803 --> 00:30:25,843 Estuve hablando con Hattie. 446 00:30:25,844 --> 00:30:30,124 Me cont� que Mima estaba preocupada por el descubrimiento del cr�neo. 447 00:30:30,125 --> 00:30:31,767 �Le dijo a usted algo de eso? 448 00:30:33,648 --> 00:30:36,329 Hattie tiene tendencia a sacar las cosas de sitio. 449 00:30:37,769 --> 00:30:39,368 Es una chica muy emocional. 450 00:30:39,369 --> 00:30:40,851 �La conoce bien? 451 00:30:40,852 --> 00:30:45,373 No. S�lo se�alo el hecho de que es bastante neur�tica. 452 00:30:45,374 --> 00:30:49,055 Despu�s de que Mima fuera hallada, tom� un ferry al continente. 453 00:30:49,056 --> 00:30:50,695 �Porqu� tanta prisa? 454 00:30:50,696 --> 00:30:52,257 Pregunt� �l, amenazadoramente. 455 00:30:54,418 --> 00:30:57,658 Una reuni�n para financiaci�n. Ten�a que estar all�. 456 00:30:57,659 --> 00:30:59,420 �Puede confirmar eso? 457 00:30:59,421 --> 00:31:01,260 �Por supuesto! 458 00:31:01,261 --> 00:31:03,543 Perdone, �soy sospechoso? 459 00:31:05,344 --> 00:31:08,863 En fin, seg�n Hattie, la excavaci�n le importaba bastante. 460 00:31:08,864 --> 00:31:10,626 Mima podr�a haberla cancelado. 461 00:31:10,627 --> 00:31:13,386 Como ya he dicho, Hattie exagera. 462 00:31:13,387 --> 00:31:15,109 No tengo esa impresi�n. 463 00:31:19,030 --> 00:31:21,511 Parece que, de repente, no coincidimos en nada. 464 00:31:21,512 --> 00:31:23,473 Que lamentable. 465 00:31:24,753 --> 00:31:26,792 Para mi no. 466 00:31:26,793 --> 00:31:30,153 Agradecer�a que me lo hiciera saber 467 00:31:30,154 --> 00:31:32,477 la pr�xima vez que piense salir de Shetland. 468 00:31:36,119 --> 00:31:37,319 V�monos. 469 00:33:10,085 --> 00:33:12,166 �Hey!, �fuera!,�fuera!... 470 00:33:59,710 --> 00:34:01,670 Tosh. 471 00:34:01,671 --> 00:34:04,992 Lo encontraron en la carretera, inconsciente. Nada en las c�maras. 472 00:34:04,993 --> 00:34:06,353 - Un punto ciego. - De acuerdo. 473 00:34:08,074 --> 00:34:10,395 �Tienes alguna idea de qui�n pudo haberte hecho esto? 474 00:34:10,396 --> 00:34:12,717 Estaba oscuro y yo iba... 475 00:34:14,437 --> 00:34:15,957 Bueno, hab�a tomado unas cuantas. 476 00:34:15,958 --> 00:34:18,559 - �Ni siquiera te robaron? - No, creo que no. 477 00:34:21,841 --> 00:34:24,442 �Crees que puede tener algo que ver con Mima? 478 00:34:24,443 --> 00:34:25,682 No. 479 00:34:26,843 --> 00:34:28,283 No. Nada. 480 00:34:28,284 --> 00:34:29,965 - �C�mo est�s tan seguro? - �Porqu� iba a ser eso? 481 00:34:29,966 --> 00:34:32,366 Porque la gente te hecha la culpa. 482 00:34:35,007 --> 00:34:36,367 �Mam�! 483 00:34:36,368 --> 00:34:39,609 Vaya, te dije que no vinieras. Estoy bien. 484 00:34:39,610 --> 00:34:41,251 �Qui�n fue? 485 00:34:42,652 --> 00:34:46,251 Mi chico no har�a da�o a nadie, por no hablar de su propia familia. 486 00:34:46,252 --> 00:34:48,932 Aseg�rese de que todos lo entiendan, por favor. 487 00:34:48,933 --> 00:34:51,174 Vamos, tengo que volver. 488 00:34:51,175 --> 00:34:52,496 Tu abuelo est� solo. 489 00:34:58,579 --> 00:35:00,940 Deber�as preguntarte �Qui�n hereda las tierras? 490 00:35:00,941 --> 00:35:02,380 �Que quieres decir? 491 00:35:02,381 --> 00:35:03,821 Bueno, nosotros no, �verdad? 492 00:35:08,904 --> 00:35:11,105 Yo era mal�simo en Historia. 493 00:35:11,106 --> 00:35:16,547 O sea, �los reyes Jaime IV y Jaime I eran la misma persona? 494 00:35:16,548 --> 00:35:18,948 Eso es un l�o. 495 00:35:18,949 --> 00:35:23,830 Dicho lo cual, Rocky II y Rocky IV es la misma pel�cula. 496 00:35:27,393 --> 00:35:28,953 �Jimmy P�rez? 497 00:35:28,954 --> 00:35:31,995 Hola Vicky, gracias por recibirnos. 498 00:35:31,996 --> 00:35:34,276 �Est� interesado en las operaciones del Shetland Bus? 499 00:35:34,277 --> 00:35:35,796 Que ir�nico. 500 00:35:35,797 --> 00:35:37,879 No era as� cuando asist�as a la escuela. 501 00:35:39,560 --> 00:35:41,040 Yo era su profesora. 502 00:35:43,321 --> 00:35:44,882 �Esta es Mima Wilson de joven? 503 00:35:44,883 --> 00:35:46,322 Ciertamente. 504 00:35:46,323 --> 00:35:49,283 Y este su marido, Jerry Wilson. 505 00:35:49,284 --> 00:35:51,004 Con Andrew Haldane. 506 00:35:51,005 --> 00:35:53,606 Los mejores j�venes marinos de su generaci�n. 507 00:35:53,607 --> 00:35:57,927 �Vaya!, �as� que el esposo de Mima y el padre de Jackie trabajaron juntos? 508 00:35:57,928 --> 00:36:00,809 junto a marinos noruegos. 509 00:36:00,810 --> 00:36:04,010 Entre 1940 y 1945, 510 00:36:04,011 --> 00:36:06,932 llevaban esp�as, suministros, 511 00:36:06,933 --> 00:36:09,934 y grandes cantidades de dinero por toda Noruega. 512 00:36:09,935 --> 00:36:12,415 En ocasiones tra�an de vuelta a refugiados. 513 00:36:12,416 --> 00:36:16,937 Tomar el Shetland Bus se convirti� en sin�nimo de huir de los Nazis. 514 00:36:16,938 --> 00:36:19,579 Deber�a haber prestado m�s atenci�n en clase. 515 00:36:19,580 --> 00:36:21,259 Sin comentarios. 516 00:36:21,260 --> 00:36:25,141 De todas formas, no todos los nuestros sobrevivieron. 517 00:36:25,142 --> 00:36:28,223 Algunos fueron traicionados por un agente doble. 518 00:36:28,224 --> 00:36:30,783 Jerry Wilson y Andrew Haldane tuvieron suerte. 519 00:36:30,784 --> 00:36:34,146 La gente de Shetland dice que descubrieron al agente doble. 520 00:36:34,147 --> 00:36:37,428 y administraron brutalmente su justicia. 521 00:36:49,634 --> 00:36:51,753 �Tienes alg�n resultado del cr�neo? 522 00:36:51,754 --> 00:36:53,714 A�n no, pero las monedas encontradas 523 00:36:53,715 --> 00:36:56,195 est�n datadas entre 1465 y 1510. 524 00:36:56,196 --> 00:36:58,116 El cr�neo probablemente igual. 525 00:36:58,117 --> 00:37:00,000 Ya, tengo que saberlo con seguridad. 526 00:37:23,811 --> 00:37:26,773 Tosh,� puedes esperar un minuto? 527 00:37:47,023 --> 00:37:49,344 �No te est�s helando ? 528 00:37:52,945 --> 00:37:54,546 La echo de menos. 529 00:37:55,947 --> 00:37:57,468 Pod�a contarle cualquier cosa. 530 00:37:59,029 --> 00:38:00,829 Nada parec�a escandalizarle. 531 00:38:11,674 --> 00:38:13,314 �Que es eso? 532 00:38:13,315 --> 00:38:16,636 Es Freya, la diosa del amor. 533 00:38:16,637 --> 00:38:20,597 Se elev� a los cielos con una capa hecha de alas de halcones. 534 00:38:20,598 --> 00:38:22,600 Es la protectora de los amantes. 535 00:38:24,641 --> 00:38:27,843 �Alguien con quien tuviste problemas te lo dio? 536 00:38:27,844 --> 00:38:29,523 No. 537 00:38:29,524 --> 00:38:31,404 Fue Mima. 538 00:38:35,327 --> 00:38:37,687 - �Qui�n se lo regal� a ella? - Nunca se lo pregunt�. 539 00:38:37,688 --> 00:38:39,409 - Imagino que su marido. 540 00:38:42,610 --> 00:38:44,371 Aunque ten�a raz�n. 541 00:38:45,892 --> 00:38:48,734 No necesitamos a los hombres, al menos no en estos tiempos. 542 00:38:51,694 --> 00:38:53,135 Bueno, ya sabes, el hombre que te hace da�o... 543 00:38:55,056 --> 00:38:57,258 simplemente no es el adecuado. 544 00:38:58,538 --> 00:39:00,419 �Est�s seguro que eres polic�a? 545 00:39:02,700 --> 00:39:05,221 Todav�a puedo darle la vuelta al cap� de un auto si es necesario. 546 00:39:10,023 --> 00:39:11,944 Supongo que conociste a la persona adecuada. 547 00:39:13,145 --> 00:39:16,107 �Quieres decir que nunca te hizo da�o? 548 00:39:17,708 --> 00:39:19,148 No a prop�sito. 549 00:39:27,553 --> 00:39:29,272 En cualquier caso... 550 00:39:29,273 --> 00:39:31,672 Vamos, vas a palmar aqu� fuera. 551 00:39:31,673 --> 00:39:33,633 Vamos a ir a Bressay para ver a Joseph. 552 00:39:33,634 --> 00:39:35,917 Te puedo dejar en el Bod, si quieres. 553 00:39:43,400 --> 00:39:45,561 O� lo de Ronald. �C�mo est�? 554 00:39:45,562 --> 00:39:47,682 Se pondr� bien. 555 00:39:47,683 --> 00:39:49,201 No lleg� a ver qui�n lo atac�. 556 00:39:49,202 --> 00:39:52,242 as� que no hay mucho ue pueda hacer. 557 00:39:52,243 --> 00:39:55,006 Siento tener que preguntarte esto pero �d�nde estabas ayer por la noche? 558 00:39:59,448 --> 00:40:01,728 Estaba aqu�, conmigo. �Ok? 559 00:40:01,729 --> 00:40:05,089 Si piensas que tuve algo que ver con lo de Ronald, pi�nsalo otra vez. 560 00:40:05,090 --> 00:40:07,693 Porque si hubiera sido yo, no saldr�a del hospital ahora. 561 00:40:07,694 --> 00:40:09,172 Pero, mira. 562 00:40:09,173 --> 00:40:12,372 Se que hay gente que dice que Ronald dispar� accidentalmente a tu madre, 563 00:40:12,373 --> 00:40:15,857 pero puede que no sea el caso, por eso quiero que ignores esos rumores, �ok? 564 00:40:15,858 --> 00:40:17,096 Mmm... 565 00:40:17,097 --> 00:40:20,618 Nadie recuerda haberte visto en el ferry la noche que Mima muri�. 566 00:40:20,619 --> 00:40:22,460 �Tienes el billete? 567 00:40:23,540 --> 00:40:24,581 Lo tir�. 568 00:40:26,222 --> 00:40:27,823 Alguien debi� haberte visto. 569 00:40:30,183 --> 00:40:33,864 Me estabas contando sobre las operaciones clandestinas. 570 00:40:33,865 --> 00:40:36,187 Nunca mencionaste que el abuelo de Ronald 571 00:40:36,188 --> 00:40:38,906 y tu padre navegaron juntos. 572 00:40:38,907 --> 00:40:41,709 �Estaban casados por entonces tu padre y Mima? 573 00:40:43,950 --> 00:40:45,391 Novios desde ni�os. 574 00:40:46,752 --> 00:40:48,950 Dicen que mataron en la isla a un noruego, un traidor. 575 00:40:48,951 --> 00:40:51,312 Fue asesinado en la isla, un traidor. 576 00:40:51,313 --> 00:40:53,233 �Te cont� Mima algo de eso? 577 00:40:53,234 --> 00:40:55,514 Como he dicho, nunca hablaba mucho de aquellos a�os. 578 00:40:55,515 --> 00:40:57,115 Porque hay una fotograf�a de Mima 579 00:40:57,116 --> 00:40:59,878 en el museo con un joven noruego 580 00:40:59,879 --> 00:41:01,918 Y me preguntaba si... 581 00:41:01,919 --> 00:41:05,039 quiz� es la raz�n por la que le entristeci� el cr�neo. 582 00:41:05,040 --> 00:41:07,802 quiz� pens� que pertenec�a a alguien que conoc�a. 583 00:41:09,122 --> 00:41:10,683 y si ese es el caso... 584 00:41:12,004 --> 00:41:14,724 ..vender�a la granja de buena gana con m�s motivo, �no? 585 00:41:14,725 --> 00:41:16,447 �Qui�n ha dicho algo de vender? 586 00:41:18,287 --> 00:41:21,127 �Tu padre no te cont� que Mima hab�a tenido una oferta por la propiedad? 587 00:41:21,128 --> 00:41:23,370 Mima jam�s hubiera vendido su casa. 588 00:41:30,813 --> 00:41:34,455 Sabemos que Mima Wilson fue asesinada sobre las 11 p.m. 589 00:41:34,456 --> 00:41:37,857 Y sabemos que el asesino quiso que pareciera un robo. 590 00:41:37,858 --> 00:41:42,498 Hattie James fue la �ltima persona que vi� viva a Mima. 591 00:41:42,499 --> 00:41:45,500 Paul Berglund ten�a mucho en juego en la excavaci�n. 592 00:41:45,501 --> 00:41:48,502 Se qued� para obtener m�s financiaci�n en el caso de que obtuvieran resultados. 593 00:41:48,503 --> 00:41:52,904 �Es posible que Mima fuera a cerrarlo 594 00:41:52,905 --> 00:41:54,984 despu�s de encontrar el cr�neo? 595 00:41:54,985 --> 00:41:57,544 �O que fuera a vender el terreno? 596 00:41:57,545 --> 00:41:59,868 �Es suficiente motivo para asesinarla? 597 00:41:59,869 --> 00:42:01,269 Bueno, no lo se. 598 00:42:02,429 --> 00:42:04,790 Ronal Haldane. 599 00:42:04,791 --> 00:42:06,590 Pudo haberle disparado a Mima, 600 00:42:06,591 --> 00:42:08,870 a prop�sito o accidentalmente. 601 00:42:08,871 --> 00:42:11,312 Pero si lo hizo deliberadamente, �por qu� motivo? 602 00:42:11,313 --> 00:42:13,313 No ganaba nada con su muerte. 603 00:42:13,314 --> 00:42:15,994 Si lo hizo por accidente podr�a haber entrado en p�nico 604 00:42:15,995 --> 00:42:17,796 y tratar que pareciera un robo. 605 00:42:17,797 --> 00:42:20,838 Si, bueno, es posible. 606 00:42:22,479 --> 00:42:25,679 Por casualidad, �tu perro es miembro del C�rculo M�gico? 607 00:42:25,680 --> 00:42:28,122 Porque es muy bueno haciendo desaparecer las galletas. 608 00:42:29,482 --> 00:42:32,003 Bueno. Comprar� m�s. 609 00:42:32,004 --> 00:42:34,886 - �Qu�? �Has acabado con el perro y las galletas? - Claro. 610 00:42:34,887 --> 00:42:37,925 Joseph Duncan quer�a comprar la granja. 611 00:42:37,926 --> 00:42:40,527 Joseph quer�a que Mima se la vendiera. 612 00:42:40,528 --> 00:42:42,968 Y ella no quer�a. 613 00:42:42,969 --> 00:42:46,811 Todav�a no podemos certificar sus movimientos la noche que ella muri�. 614 00:42:46,812 --> 00:42:51,132 Asi que la pregunta que debemos hacernos es esta: 615 00:42:51,133 --> 00:42:55,216 �Mat� Sandy a su propia madre por la granja? 616 00:44:56,745 --> 00:44:58,385 �No puedes dormir? 617 00:44:58,386 --> 00:44:59,586 Puedo. 618 00:45:01,426 --> 00:45:03,904 Si, lo dejo en un minuto. 619 00:45:03,906 --> 00:45:07,786 No, no lo har�s. Ya se que no duermes. 620 00:45:07,787 --> 00:45:09,707 No desde que mam� muri�. 621 00:45:09,707 --> 00:45:12,107 He o�do que vas a trabajar en el barco. 622 00:45:13,426 --> 00:45:16,748 Bueno, ya sabes. Cuanto mayor te haces menos necesitas dormir. 623 00:45:16,750 --> 00:45:18,068 Tu no eres viejo. 624 00:45:23,189 --> 00:45:26,349 �quieres ver como va a quedar barco finalmente? 625 00:45:35,310 --> 00:45:37,789 mira... 626 00:45:37,790 --> 00:45:40,510 tu madre quer�a que el casco fuera azul intenso, 627 00:45:40,511 --> 00:45:42,910 para alegrar a la gente cuando pasara a su lado. 628 00:45:46,832 --> 00:45:50,392 A veces, me enojo con ella por habernos abandonado. 629 00:45:50,393 --> 00:45:52,071 Se que no tiene sentido. 630 00:45:52,072 --> 00:45:55,393 No fue culpa suya que enfermara, pero... me enoja. 631 00:46:01,675 --> 00:46:04,274 �Sabes qu�, peque�a?: A m� tambi�n. 632 00:46:07,674 --> 00:46:09,315 Pero me dej� a t�. 633 00:46:11,397 --> 00:46:14,876 Y sin ti, no sabr�a que hacer. 634 00:46:23,717 --> 00:46:26,036 Ok, �a la cama! �ahora! 635 00:46:26,037 --> 00:46:27,238 Ok. 636 00:46:28,998 --> 00:46:30,959 �Buenas noches! 637 00:46:37,878 --> 00:46:39,238 Jimmy P�rez. 638 00:46:39,239 --> 00:46:41,919 Hola, soy Hattie James. Necesito hablar contigo. 639 00:46:41,921 --> 00:46:43,318 �Hattie? 640 00:46:43,320 --> 00:46:45,120 Espera...pierdo la se�al. 641 00:46:48,961 --> 00:46:50,001 Mierda. 642 00:47:02,921 --> 00:47:04,963 �Hattie? "Hola, soy Hattie, 643 00:47:04,964 --> 00:47:07,763 por favor, deja un mensaje y me pondr� en contacto contigo". 644 00:47:37,607 --> 00:47:39,407 �Tienes se�al? 645 00:47:39,408 --> 00:47:40,928 No. 646 00:48:01,450 --> 00:48:02,570 �Hattie? 647 00:48:09,612 --> 00:48:12,052 Alguien es tan desordenado como yo. 648 00:48:12,052 --> 00:48:13,653 No pensaba que existiera. 649 00:48:18,253 --> 00:48:20,933 - �Que est�n haciendo aqu�? - Buscamos a Hattie. 650 00:48:22,574 --> 00:48:24,412 No la he visto desde anoche. 651 00:48:24,413 --> 00:48:26,694 Ha estado rara desde que mataron a Mima. 652 00:48:28,015 --> 00:48:29,812 �Tienes el n�mero de sus padres? 653 00:48:29,813 --> 00:48:32,573 Su madre se llama Gwen, vive en Glasgow. Es todo lo que se. 654 00:48:32,573 --> 00:48:34,853 En realidad no somos super amigas. 655 00:48:34,855 --> 00:48:37,336 Bueno, �sabes al menos d�nde puede haber ido? 656 00:48:39,416 --> 00:48:41,934 �Qu�, no lo sabes? �Te da igual? Me parece que no. 657 00:48:41,934 --> 00:48:46,094 Ya sabes, la muerte de Mima nos afect� a todos, no s�lo a Mima. 658 00:48:46,096 --> 00:48:48,659 Me vuelvo a la civilizaci�n en el primer ferry. 659 00:48:48,660 --> 00:48:51,736 No, tu no. No hasta que yo lo diga. 660 00:48:51,737 --> 00:48:54,298 Avisa a la comisar�a de Lerwick tan pronto como llegue de vuelta. 661 00:48:55,659 --> 00:48:57,418 Hattie, soy Jimmy P�rez. 662 00:48:57,419 --> 00:48:59,139 Hemos subido hasta el Bod y.... 663 00:49:01,138 --> 00:49:03,536 - Dame una libra, r�pido. - S�lo tengo una moneda de dos. 664 00:49:03,537 --> 00:49:05,660 - Que desperdicio... - �D�mela ya! 665 00:49:08,460 --> 00:49:10,698 Si, bueno, si oyes esto �podr�as devolvernos la llamada? 666 00:49:10,699 --> 00:49:13,141 S�lo queremos saber d�nde andas y que est�s bien. 667 00:49:13,141 --> 00:49:15,941 ��Que pasa contigo?! 668 00:49:15,941 --> 00:49:17,141 Billy. 669 00:49:18,502 --> 00:49:21,261 �Se ha puesto Hattie James en contacto o dejado alg�n mensaje? 670 00:49:21,262 --> 00:49:23,260 No. 671 00:49:23,261 --> 00:49:24,422 Ok. 672 00:49:26,103 --> 00:49:28,061 Oye, puede que tengamos una persona desaparecida. 673 00:49:28,062 --> 00:49:30,020 Informa a la jefatura del Guardacostas 674 00:49:30,021 --> 00:49:32,301 comun�calo por radio a la comisar�a de Brae y d�selo a Willie. 675 00:49:32,302 --> 00:49:33,902 Quiero que revisemos las c�maras de las calles. 676 00:49:33,903 --> 00:49:35,942 No quiero llamar a los de B�squeda y Rescate 677 00:49:35,943 --> 00:49:38,862 si Hattie est� en un pub de Lerwick ahogando sus penas en cerveza. 678 00:49:38,864 --> 00:49:40,942 Y dile a Sandy que su permiso se acab�. 679 00:49:40,943 --> 00:49:44,303 Porque si tenemos que hacer una b�squeda le vamos a necesitar. 680 00:49:44,304 --> 00:49:48,105 Ah!, y cons�gueme el n�mero de la madre de Hattie, se llama Gwen. Ok. 681 00:49:53,907 --> 00:49:56,107 Hola."�Gwen James?" 682 00:49:56,107 --> 00:49:57,426 Perd�n, �qui�n es? 683 00:49:57,427 --> 00:50:01,346 Soy el Detective P�rez, de la Polic�a de Shetland. 684 00:50:01,346 --> 00:50:04,947 No hay por qu� preocuparse, Sra. James, 685 00:50:04,948 --> 00:50:08,588 Me preguntaba si sabe algo de su hija Hattie? 686 00:50:08,589 --> 00:50:10,907 �Est� todo bien? 687 00:50:10,908 --> 00:50:12,909 No est� en problemas, �no? 688 00:50:12,911 --> 00:50:14,708 No, no... 689 00:50:14,709 --> 00:50:16,310 Le gusta... 690 00:50:17,830 --> 00:50:22,710 �Suele alejarse si est� apenada por algo? 691 00:50:22,711 --> 00:50:23,949 �Por qu�? 692 00:50:23,950 --> 00:50:25,389 "No se preocupe, Sra. James" 693 00:50:25,390 --> 00:50:27,471 Si se contacta con usted, 694 00:50:27,472 --> 00:50:29,510 �ser�a tan amable de comunic�rmelo? 695 00:50:29,511 --> 00:50:30,831 Si, claro. 696 00:50:36,513 --> 00:50:38,591 Right, Tosh, tu y yo. 697 00:50:38,592 --> 00:50:40,711 �est�s aqu�! Bien. 698 00:50:40,712 --> 00:50:43,551 Quiero que inspecciones la carretera de la costa y los pubs de la bah�a. 699 00:50:43,552 --> 00:50:46,235 busca a Hattie James, �Puedes hacerlo ahora, por favor? 700 00:51:16,198 --> 00:51:19,478 Tu revisa la casa. Yo subir� hasta la excavaci�n por si estuviera all�. 701 00:51:19,479 --> 00:51:22,398 �Hattie? �Hattie? 702 00:51:28,799 --> 00:51:30,478 �Hola? �Hattie? 703 00:51:30,479 --> 00:51:33,080 Soy Gwen... madre... He estado... intentando... contactar con usted. 704 00:51:33,081 --> 00:51:35,559 �Hola? Hattie, no puedo oirte. 705 00:51:35,560 --> 00:51:37,320 �Has... ya... 706 00:51:39,561 --> 00:51:40,921 �Dios m�o! 707 00:51:42,200 --> 00:51:43,881 �Inspector? 708 00:51:43,882 --> 00:51:45,722 �Puede oirme...? 709 00:51:47,162 --> 00:51:48,241 �Hola? 710 00:51:48,242 --> 00:51:49,523 �Me escucha? 711 00:51:50,522 --> 00:51:52,843 �Hola? �Puede oirme? 712 00:51:54,644 --> 00:51:56,642 �Inspector? 713 00:51:56,643 --> 00:51:58,043 �est� ah�? 714 00:51:59,305 --> 00:52:59,874 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 55139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.