Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:01:33,040 --> 00:01:34,649
�Qui�n anda ah�?
3
00:01:45,332 --> 00:01:46,619
�Eres t�?
4
00:02:48,206 --> 00:02:49,414
�Pap�?
5
00:02:50,622 --> 00:02:51,831
�Pap�?
6
00:02:52,916 --> 00:02:54,187
�Pap�?
7
00:02:55,441 --> 00:02:58,499
Ok, estar� en cinco minutos.
8
00:03:09,676 --> 00:03:11,053
�Lo tienes todo?
9
00:03:11,054 --> 00:03:13,390
Tienes los guantes, las tareas y...
10
00:03:13,741 --> 00:03:16,425
�Qu� crees que es esto?
�Una tendencia de moda?
11
00:03:16,426 --> 00:03:17,968
Esta semana hay
Mitolog�a Escandinava.
12
00:03:17,969 --> 00:03:19,692
Oye, no seas insolente.
13
00:03:19,693 --> 00:03:22,573
No pretendas ser organizado.
Vamos 15 minutos atrasados.
14
00:03:38,036 --> 00:03:39,249
�Mima?
15
00:03:43,248 --> 00:03:44,422
�Mima?
16
00:03:53,883 --> 00:03:55,469
�Est�s en casa Mima?
17
00:04:00,205 --> 00:04:01,529
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Billy.
18
00:04:01,530 --> 00:04:03,413
- Buenos d�as, Craig. �Hay algo?
19
00:04:03,416 --> 00:04:05,058
Robert Euson est� en una celda.
20
00:04:05,060 --> 00:04:07,144
Estaba ebrio en la Plaza del
Mercado a las tres de la ma�ana
21
00:04:07,145 --> 00:04:08,713
cantando King of the Road.
22
00:04:08,714 --> 00:04:11,282
Te puedes creer que todav�a
no ha encontrado otra canci�n.
23
00:04:12,607 --> 00:04:14,854
�Tienes noticias del
comit� del "Up Helly Aa"?
24
00:04:14,855 --> 00:04:16,418
Afirmativo, justo aqu�.
25
00:04:16,419 --> 00:04:20,032
Guizer Jarl cree que ser� el mejor
festival que hemos tenido nunca.
26
00:04:21,435 --> 00:04:25,568
�He o�do el rumor de que este a�o
habr� un escuadr�n de Lady Gaga?
27
00:04:25,569 --> 00:04:26,814
�Sabes algo?
28
00:04:26,815 --> 00:04:29,341
Bueno, ver�s, s�. Pero si te lo cuento
29
00:04:29,342 --> 00:04:30,746
despu�s tendr� que matarte.
30
00:04:32,194 --> 00:04:33,756
Empieza como siempre a las 9:45.
31
00:04:33,757 --> 00:04:36,926
El escuadr�n de Jarl marchar� por la
explanada hasta la terminal del ferry,
32
00:04:36,927 --> 00:04:39,335
donde se tomar�n las
fotograf�as oficiales.
33
00:04:39,336 --> 00:04:42,146
Las luces se apagan a las 19:00.
Encender�n el fuego a las ocho.
34
00:04:42,147 --> 00:04:44,151
Entonces se tomar�n una copa.
35
00:04:45,278 --> 00:04:48,002
Hola Duncan, �has
venido a echar una mano?
36
00:04:48,003 --> 00:04:50,855
�O piensas en arrendar las celdas
y cobrarle a los turistas?
37
00:04:50,855 --> 00:04:52,421
No ser�a mala idea.
38
00:04:52,422 --> 00:04:55,590
No, me preguntaba si todav�a
necesitas un motor para tu barco.
39
00:04:55,591 --> 00:04:57,355
Creo que podr�a haber
encontrado uno para ti.
40
00:04:57,356 --> 00:04:59,683
�Y habr� una comisi�n por
haberte involucrado?
41
00:04:59,684 --> 00:05:01,249
Por supuesto.
�Qu� soy? �Una ONG?
42
00:05:03,176 --> 00:05:04,458
�T�?
43
00:05:04,460 --> 00:05:05,866
Disc�lpenme.
44
00:05:05,867 --> 00:05:07,391
Jimmy P�rez.
45
00:05:07,392 --> 00:05:11,003
Soy Sandy, estoy en...
la granja... Bresay.
46
00:05:11,004 --> 00:05:13,611
Lo siento, Sandy, No te escuchado bien.
47
00:05:13,612 --> 00:05:16,016
Le digo que...
la abuela de la granja.
48
00:05:16,017 --> 00:05:18,148
No lo entiendo. Le han disparado.
49
00:05:19,392 --> 00:05:20,916
Est� muerta.
50
00:05:22,923 --> 00:05:28,058
Ok, lo que quiero que hagas es
que llames a Billy por la l�nea fija
51
00:05:28,059 --> 00:05:29,824
y le des todos los detalles.
52
00:05:29,825 --> 00:05:32,112
Voy a tomar el ferry a Bressay
53
00:05:32,113 --> 00:05:34,081
y estar� all� en 20 minutos, �s�?
54
00:05:34,083 --> 00:05:35,125
Bien.
55
00:06:20,152 --> 00:06:22,896
�Hay se�ales de que hayan
irrumpido en la granja?
56
00:06:22,897 --> 00:06:24,752
Hay cristales rotos.
57
00:06:26,084 --> 00:06:28,142
�Sabes si los vecinos oyeron algo?
58
00:06:28,143 --> 00:06:29,957
Llam� a mi primo Ronald.
59
00:06:29,958 --> 00:06:32,300
Su granja est� justo subiendo el camino.
60
00:06:32,301 --> 00:06:35,324
�l pas� tarde anoche, pero no oy� nada.
61
00:06:35,326 --> 00:06:38,595
Ni mi t�a Jackie,
y ella est� justo en la cima.
62
00:06:40,292 --> 00:06:42,673
Podr�a haber sido un
accidente, �no cree?
63
00:06:42,674 --> 00:06:44,928
�Un disparo tan cerca? No.
64
00:06:44,929 --> 00:06:46,306
�Ten�a Mima alg�n arma?
65
00:06:46,307 --> 00:06:49,088
La guarda en el
armario del recibidor.
66
00:06:49,089 --> 00:06:50,865
�C�mo est� por aqu� la cobertura?
67
00:06:50,866 --> 00:06:53,447
Viene y va. Necesitar�s
subir a la colina.
68
00:06:53,448 --> 00:06:55,868
Bien, esto es lo que
quiero que hagas.
69
00:06:55,870 --> 00:06:58,291
Quiero que llames al
hospital de Lerwick.
70
00:06:58,292 --> 00:07:00,994
Usa la l�nea fija,
pero trata de no contaminar nada.
71
00:07:00,995 --> 00:07:03,495
Y diles que env�en
una ambulancia aqu�.
72
00:07:03,496 --> 00:07:06,282
Despu�s de eso, quiero que
pongas una cinta en esta zona,
73
00:07:06,283 --> 00:07:08,621
establece un camino de paso
74
00:07:08,622 --> 00:07:10,237
y pon un cortaviento.
75
00:07:11,449 --> 00:07:13,829
�Crees que puedes hacer eso?
76
00:07:13,829 --> 00:07:15,323
S�.
77
00:07:17,503 --> 00:07:19,075
�Puedo cubrirla?
78
00:07:19,076 --> 00:07:21,940
No, lo siento.
79
00:07:21,941 --> 00:07:24,122
Tenemos que hacer fotograf�as.
80
00:07:27,753 --> 00:07:29,567
S� que era alguien muy cercano,
81
00:07:29,568 --> 00:07:31,544
pero tenemos mucho
trabajo aqu�, Sandy.
82
00:07:33,283 --> 00:07:36,065
No hay nadie m�s
en el horizonte.
83
00:08:04,495 --> 00:08:06,614
Por favor,
�puede alguien contestar?
84
00:08:10,331 --> 00:08:13,169
Lo siento, lo siento, es el m�o.
85
00:08:16,809 --> 00:08:19,086
�Mierda!
86
00:08:19,087 --> 00:08:20,444
�Inspector!
87
00:08:20,445 --> 00:08:22,203
- �Te he despertado?
- No, se�or.
88
00:08:22,204 --> 00:08:23,445
Llevo siglos despierta.
89
00:08:23,446 --> 00:08:25,762
Bien, escucha, puede que se pierda
la se�al en cualquier momento.
90
00:08:25,763 --> 00:08:30,400
Quiero que vengas en el ferry a la
granja de Mima Wilson en Bressay
91
00:08:30,402 --> 00:08:32,279
y que traigas tu c�mara.
92
00:08:32,280 --> 00:08:33,879
Tenemos una muerte sospechosa.
93
00:08:33,880 --> 00:08:35,875
�Lo has o�do?
94
00:08:35,876 --> 00:08:37,716
�Hola?
95
00:09:19,694 --> 00:09:22,490
La escopeta no ha sido
disparada en a�os.
96
00:09:22,491 --> 00:09:24,411
- �Mima era propietaria de este sitio?
- S�.
97
00:09:26,691 --> 00:09:29,367
- �No ten�a una reclamaci�n
tu sobrino Ronald? - No.
98
00:09:29,368 --> 00:09:31,405
Son parientes por parte de mi madre.
99
00:09:31,406 --> 00:09:33,727
- Ah, �entonces le quedar� a tu padre?
- Si.
100
00:09:34,965 --> 00:09:36,207
�Y d�nde est� ahora?
101
00:09:36,208 --> 00:09:38,162
En casa.
102
00:09:38,163 --> 00:09:39,884
Le dije que no bajara.
103
00:09:41,522 --> 00:09:45,918
No est� bien dar noticias
como esta por el m�vil,
104
00:09:45,919 --> 00:09:47,956
estaba preocupado por la
contaminaci�n de las escena.
105
00:09:47,957 --> 00:09:49,756
No, no, lo hiciste bien.
106
00:09:49,757 --> 00:09:51,356
�Puedes decirme si ha desaparecido algo?
107
00:09:51,357 --> 00:09:54,115
Creo que no. Pero el tel�fono
de Mima estaba desenchufado.
108
00:09:54,116 --> 00:09:55,355
Lo enchuf� de nuevo.
109
00:09:57,073 --> 00:09:58,834
�Por qu� Mima?
110
00:10:00,831 --> 00:10:03,150
No ten�a nada que pudieran robarle.
111
00:10:10,147 --> 00:10:11,786
Siempre vivi� sola.
112
00:10:13,586 --> 00:10:16,062
Mi abuelo muri� joven.
113
00:10:16,063 --> 00:10:18,059
�Qu� me cuentas de la excavaci�n?
114
00:10:18,060 --> 00:10:20,623
Es de un equipo arqueol�gico
de la Universidad de Aberdeen,
115
00:10:20,624 --> 00:10:23,500
dirigido por el Profesor Paul Berglund.
116
00:10:34,055 --> 00:10:36,051
Bien, fotograf�a todo cuanto puedas,
117
00:10:36,052 --> 00:10:38,532
el cad�ver, los alrededores,
118
00:10:38,532 --> 00:10:40,369
y dentro de la granja,
119
00:10:40,369 --> 00:10:43,847
y m�ndalo por email a Inverness.
�Puedes hacer eso?
120
00:10:43,847 --> 00:10:47,125
- Por supuesto. - �Seguro? Porque tus
ojos parecen agujeros de pis en la nieve.
121
00:10:47,125 --> 00:10:50,123
Lo siento. Me acost� tarde.
Cre�a que estaba de descanso.
122
00:10:50,124 --> 00:10:53,482
Nosotros nunca estamos de descanso.
�Todav�a no te has enterado de eso?
123
00:10:55,843 --> 00:10:57,442
�Este es tu primer cad�ver?
124
00:11:05,317 --> 00:11:07,394
No te preocupes. Suele ocurrir.
125
00:11:07,395 --> 00:11:08,993
No es por eso.
126
00:11:08,994 --> 00:11:11,872
Es por el vodka con chocolate
holand�s de anoche.
127
00:11:17,870 --> 00:11:20,667
Ok, h�blame de tu primo
Ronald. Yo no lo conozco.
128
00:11:20,668 --> 00:11:23,184
Su madre y mi madre eran primas.
129
00:11:23,185 --> 00:11:26,384
Su padre muri� hace unos cuantos
a�os y le dej� este pedazo de tierra,
130
00:11:26,385 --> 00:11:28,543
para que �l y Anna se establecieran.
131
00:11:28,544 --> 00:11:31,501
Ahora, �l le dej� este sitio a
su familia de pescadores de arrastre.
132
00:11:31,502 --> 00:11:32,981
�Los de EL Cassandra?
133
00:11:32,982 --> 00:11:35,221
S�. Es una belleza.
134
00:11:35,222 --> 00:11:37,018
Vanguardista.
135
00:11:37,019 --> 00:11:38,978
No como esos barcos de
remolque de los ancianos.
136
00:11:41,257 --> 00:11:44,773
O� que los Haldane han hecho
una fortuna. �Es correcto?
137
00:11:44,774 --> 00:11:47,813
Tienen parte de la cuota
de pesca. Les va bien.
138
00:11:48,973 --> 00:11:51,490
�Eso causa problemas
entre las familias?
139
00:11:52,031 --> 00:11:54,235
- No.
- �No?
140
00:11:55,309 --> 00:11:57,286
Siento su p�rdida.
141
00:11:57,287 --> 00:11:59,326
Deben estar hechos polvo.
142
00:12:00,273 --> 00:12:02,737
Pero voy a tener que
hacerles unas preguntas.
143
00:12:04,632 --> 00:12:07,134
�Usted pas� por la granja anoche?
144
00:12:07,136 --> 00:12:08,469
S�.
145
00:12:08,470 --> 00:12:10,123
Solo iba camino a mi casa.
146
00:12:10,124 --> 00:12:11,737
Estuvo bebiendo en Lerwick.
147
00:12:11,737 --> 00:12:13,512
- Como todas las noches.
- Mira.
148
00:12:13,513 --> 00:12:17,026
No voy a volver al mar. No s� lo que
voy a hacer conmigo. �L�rgate ya!
149
00:12:17,026 --> 00:12:18,478
- �Por amor de Dios!
- �Est� todo bien?
150
00:12:18,479 --> 00:12:22,194
Los barcos de pesca solo hacen
ahora dos o tres viajes al a�o.
151
00:12:22,195 --> 00:12:23,928
Ronald puede explicarlo.
152
00:12:23,930 --> 00:12:25,423
He estado en la isla principal.
153
00:12:25,424 --> 00:12:30,549
Tom� el �ltimo ferry de vuelta
y tambi�n una copita en la fiesta.
154
00:12:30,550 --> 00:12:33,456
�Y t� Anna, viste a alguien?
155
00:12:33,457 --> 00:12:35,272
El beb� estaba durmiendo.
156
00:12:35,273 --> 00:12:37,616
En cuanto tuve oportunidad,
me un� a �l.
157
00:12:38,624 --> 00:12:40,197
Jackie, la madre de Ronald,
estaba aqu�.
158
00:12:40,198 --> 00:12:42,134
Eso fue pronto.
159
00:12:42,135 --> 00:12:43,829
�Cu�nto tiempo se qued� Jackie?
160
00:12:43,831 --> 00:12:45,242
Media hora.
161
00:12:45,243 --> 00:12:48,430
Quer�a hablarnos de un hueso que
hab�a encontrado en la excavaci�n.
162
00:12:48,431 --> 00:12:50,290
Estaba realmente emocionada.
163
00:12:50,291 --> 00:12:52,793
�En esa excavaci�n de Mima?
164
00:12:57,233 --> 00:12:59,170
Bien.
165
00:13:16,031 --> 00:13:18,969
Ya lo s�. Eran las 6:00
166
00:13:18,970 --> 00:13:21,036
Le acost� a las cuatro.
167
00:13:22,466 --> 00:13:25,329
�Por qu� har�n los hombres tantas
cosas que son malas para ellos?
168
00:13:28,826 --> 00:13:30,652
Bueno.
169
00:13:30,653 --> 00:13:34,745
- Si recuerdan algo m�s llamen
a la comisar�a. - Bien.
170
00:13:39,951 --> 00:13:42,334
�Esta escopeta ha sido
disparada recientemente?
171
00:13:44,084 --> 00:13:46,586
S�, sal� a cazar conejos
despu�s de volver a casa.
172
00:13:46,587 --> 00:13:49,210
�Sale a menudo a cazar de
noche con unas copas de m�s?
173
00:13:50,443 --> 00:13:53,065
No fui a ning�n sitio cerca
de la granja de Mima.
174
00:13:54,934 --> 00:13:56,363
Tendr� que llevarme la escopeta.
175
00:13:57,713 --> 00:13:58,943
Ahora.
176
00:14:01,568 --> 00:14:03,117
Si no le importa.
177
00:14:17,363 --> 00:14:19,463
�C�mo se conocieron
Ronald y Anna?
178
00:14:19,464 --> 00:14:21,607
Ella vino a Sethland de vacaciones.
179
00:14:23,131 --> 00:14:27,043
Tengo la sensaci�n de que
fue el sitio lo que la enamor�.
180
00:14:32,941 --> 00:14:34,830
Voy a tener que
hablar con tu padre,
181
00:14:34,831 --> 00:14:37,190
en el caso de que �l
hablara anoche con Mima.
182
00:14:41,702 --> 00:14:42,984
Hattie.
183
00:14:45,916 --> 00:14:47,274
- �Que ha pasado?
- �Hattie!
184
00:14:47,275 --> 00:14:48,875
- �D�nde est� Mima?
- �Hattie!
185
00:14:51,671 --> 00:14:53,154
Mima est� muerta.
186
00:14:55,990 --> 00:14:57,327
Lo siento.
187
00:14:57,888 --> 00:14:59,168
�Dios m�o!
188
00:14:59,669 --> 00:15:00,935
�Dios m�o!
189
00:15:02,125 --> 00:15:03,482
Lo s�.
190
00:15:07,700 --> 00:15:12,064
Hattie, �sabes que
llevaba puesto tu abrigo?
191
00:15:12,065 --> 00:15:13,600
�Se lo diste t�?
192
00:15:15,251 --> 00:15:17,176
S�.
193
00:15:17,176 --> 00:15:18,553
El otro d�a.
194
00:15:20,401 --> 00:15:21,895
Estaba diluviando.
195
00:15:23,746 --> 00:15:25,397
A Mima siempre le
gust� esa chaqueta.
196
00:15:25,398 --> 00:15:27,323
Le dije que pod�a qued�rsela.
197
00:15:28,620 --> 00:15:30,665
�Y esa fue la �ltima vez que la viste?
198
00:15:30,666 --> 00:15:32,275
No.
199
00:15:33,380 --> 00:15:35,028
No, estuve con ella anoche.
200
00:15:35,029 --> 00:15:36,483
�A qu� hora?
201
00:15:36,484 --> 00:15:38,607
Me march� de la fiesta
a eso de las 9:00.
202
00:15:38,608 --> 00:15:41,910
Me par� aqu� y tom�
una copa r�pida con ella.
203
00:15:41,911 --> 00:15:45,686
�Te parece que actuaba normal?
204
00:15:45,687 --> 00:15:48,988
Hab�a una cosa.
205
00:15:48,989 --> 00:15:51,389
Mima estaba un poquito alegre
antes en la excavaci�n.
206
00:15:53,078 --> 00:15:55,675
Sophie y yo estuvimos trabajando
en la zanja con Jackie,
207
00:15:55,676 --> 00:15:57,443
ella se ofreci� de
voluntaria a ayudarnos.
208
00:15:57,444 --> 00:15:59,607
Jackie Haldane,
�la madre de Ronadl?
209
00:15:59,608 --> 00:16:00,981
Exacto.
210
00:16:00,982 --> 00:16:02,596
Mim� nos tra�a t�
211
00:16:02,597 --> 00:16:05,231
justo cuando Jackie
encontr� un trozo de hueso.
212
00:16:05,232 --> 00:16:07,117
Yo esperaba que fuera
un trozo de cer�mica,
213
00:16:07,118 --> 00:16:09,085
pero era un pars orbitalis.
214
00:16:10,303 --> 00:16:11,680
Una calavera humana.
215
00:16:15,625 --> 00:16:18,062
Mima parec�a disgustada
cuando la vio.
216
00:16:20,605 --> 00:16:22,452
�Sabes por qu�?
217
00:16:22,453 --> 00:16:25,837
Quiz� no le gustaba la idea de
vivir tan cerca de los muertos.
218
00:16:42,160 --> 00:16:43,236
�Pap�!
219
00:16:44,718 --> 00:16:46,519
Habl� con �l esta misma ma�ana.
220
00:16:49,500 --> 00:16:52,298
Espero que no se haya ido
y hecho algo est�pido.
221
00:16:59,356 --> 00:17:00,491
�Puedo ayudarte?
222
00:17:06,290 --> 00:17:07,876
Mi m�s sentido p�same, Joseph.
223
00:17:07,877 --> 00:17:11,608
Es horrible perder a tu madre as�.
224
00:17:12,417 --> 00:17:14,464
No era una mujer
f�cil de tratar.
225
00:17:16,165 --> 00:17:18,809
Pod�a comenzar una discusi�n
en una habitaci�n vac�a.
226
00:17:21,545 --> 00:17:23,751
Pero era mi madre.
227
00:17:25,606 --> 00:17:28,500
- No merec�a morir as�.
- No.
228
00:17:30,899 --> 00:17:33,795
�Podr�as saber algo
sobre lo que ocurri�?
229
00:17:34,146 --> 00:17:35,615
�Escuchaste un disparo?
230
00:17:35,616 --> 00:17:36,762
No.
231
00:17:37,763 --> 00:17:40,942
No estaba seguro de que
estuvieras aqu�. Por eso llam�.
232
00:17:42,806 --> 00:17:44,672
S�.
233
00:17:47,288 --> 00:17:49,475
Est� bien. Estuve en Lerwick,
234
00:17:50,724 --> 00:17:52,570
recogiendo redes nuevas.
235
00:17:54,278 --> 00:17:57,243
Perd� el �ltimo ferry,
dorm� en mi coche
236
00:17:58,644 --> 00:18:00,547
y esper� al primero
de la ma�ana.
237
00:18:06,381 --> 00:18:10,051
Sandy, tienes que
tomarte licencia.
238
00:18:10,052 --> 00:18:12,312
Quiero que te quedes
con tu padre,
239
00:18:12,313 --> 00:18:13,695
porque �l te necesita.
240
00:18:13,696 --> 00:18:16,911
- Quiero ayudar.
- Bien, puedes hacerlo.
241
00:18:16,912 --> 00:18:19,085
Revisa con �l que no se hayan
llevado nada de la granja,
242
00:18:19,086 --> 00:18:21,458
porque deemos estar seguros.
243
00:18:21,459 --> 00:18:24,018
Puedo hacer m�s que eso,
si me da una oportunidad.
244
00:18:24,019 --> 00:18:27,363
Lo s�, pero es complicado.
245
00:18:27,364 --> 00:18:29,956
No puedes investigar
a tu propia familia.
246
00:18:39,258 --> 00:18:42,735
�Jackie Haldane?
�Su hijo es Ronald Haldane?
247
00:18:42,736 --> 00:18:44,253
Jimmy, �no es as�?
248
00:18:45,455 --> 00:18:47,653
Conoc� a su madre
cuando era una chiquilla.
249
00:18:48,931 --> 00:18:50,073
Pasen.
250
00:18:51,771 --> 00:18:53,230
�C�mo est� ella �ltimamente?
251
00:18:53,231 --> 00:18:56,310
Ah, m�s de lo mismo.
A�n mantiene a mi viejo interesado.
252
00:19:00,766 --> 00:19:03,804
Este es mi padre.
253
00:19:03,807 --> 00:19:05,523
Andrew.
254
00:19:05,524 --> 00:19:07,124
Sr. Haldane.
255
00:19:09,401 --> 00:19:11,440
Estamos celebrando el
nacimiento del beb�.
256
00:19:11,441 --> 00:19:13,079
M�s vale tarde que nunca.
257
00:19:14,280 --> 00:19:16,036
�Hay alguna novedad?
258
00:19:16,037 --> 00:19:18,196
No, todav�a no.
259
00:19:18,198 --> 00:19:22,196
Primero tenemos que descartar de
la investigaci�n a los familiares.
260
00:19:23,634 --> 00:19:25,792
A ver si lo entiendo:
261
00:19:25,793 --> 00:19:28,913
Usted y la difunta esposa de
Joseph eran primas, �tengo raz�n?
262
00:19:28,914 --> 00:19:31,469
Afirmativo, pero en Sethland todos
263
00:19:31,470 --> 00:19:33,989
estamos emparentados de
una forma o de otra, �no?
264
00:19:33,990 --> 00:19:35,467
Una gran familia feliz.
265
00:19:35,468 --> 00:19:38,905
Desde que todos esos inmigrantes
han venido a trabajar a Sullom Voe,
266
00:19:38,906 --> 00:19:42,063
ya no se sabe qui�n est� en la
isla. No ser� segura nunca m�s.
267
00:19:42,064 --> 00:19:43,622
No olvides tomar tus pastillas, pap�.
268
00:19:43,624 --> 00:19:44,982
Ya las he tomado.
269
00:19:44,983 --> 00:19:46,543
Eso fue ayer.
270
00:19:46,544 --> 00:19:49,700
Nadie quiere pensar que esto lo ha hecho
algui�n de Sethland.
271
00:19:49,701 --> 00:19:53,339
pero el caso es que nueve de cada
diez v�ctimas conocen a su asesino.
272
00:19:53,340 --> 00:19:56,775
Jakie, usted estaba en
casa de Anna y Ronald,
273
00:19:56,776 --> 00:19:59,496
�not� algo extra�o en camino a su casa?
274
00:19:59,497 --> 00:20:01,254
No, lo siento.
275
00:20:01,255 --> 00:20:02,933
Estaba en otra cosa.
276
00:20:02,935 --> 00:20:05,450
Mi padre no puede estar solo mucho rato.
277
00:20:05,451 --> 00:20:07,651
Hattie me dijo que Mima estaba un poco
278
00:20:09,211 --> 00:20:11,488
molesta cuando usted
encontr� el cr�neo.
279
00:20:11,489 --> 00:20:13,528
No fue nada.
280
00:20:13,529 --> 00:20:16,447
Era muy posesiva con Hattie.
281
00:20:16,448 --> 00:20:19,605
Se sinti� un poco desplazada cuando
me ofrec� voluntaria a ayudar.
282
00:20:19,606 --> 00:20:20,806
Eso es todo.
283
00:20:22,126 --> 00:20:24,162
�Qu� va a pasar ahora con la excavaci�n?
284
00:20:24,163 --> 00:20:26,480
Parece que Joseph la va a cerrar.
285
00:20:26,481 --> 00:20:29,041
Y pondr� el lugar en venta,
sin duda.
286
00:20:29,041 --> 00:20:31,597
Llevaba a�os intentando
que Mima lo vendiera.
287
00:20:31,598 --> 00:20:35,278
Duncan Hunter quiere construir
casas de vacaciones en esas tierras.
288
00:20:35,279 --> 00:20:37,317
Pero ella nunca estuvo de acuerdo.
289
00:20:38,356 --> 00:20:40,873
- Saluda a tu madre de mi parte.
- Lo har�.
290
00:20:40,874 --> 00:20:43,114
- Est� en Fair Isle, �no?
- As� es.
291
00:20:43,115 --> 00:20:44,432
�Jackie!
292
00:20:44,433 --> 00:20:45,911
Lo siento, disc�lpame.
293
00:20:45,912 --> 00:20:46,951
Gracias.
294
00:20:49,151 --> 00:20:52,508
Quiero que revises las c�maras de
seguridad tan pronto como puedas.
295
00:20:52,509 --> 00:20:56,426
Quiero saber que Joseph estaba donde
dice que estaba la noche que muri� Mima.
296
00:20:56,429 --> 00:20:58,744
Es un poco raro.
297
00:20:58,745 --> 00:21:01,464
�Brindando con champ�n con el
cuerpo de Mima a�n caliente?
298
00:21:01,464 --> 00:21:03,340
Cierto.
299
00:21:03,341 --> 00:21:07,941
Eso lo dice la mujer que piensa que el
vodka con chocolate dan�s es un postre.
300
00:21:10,699 --> 00:21:14,017
Mam� tenia raz�n, cocinar es una
cuesti�n de tiempo, y t� no lo tienes.
301
00:21:14,017 --> 00:21:15,455
Estar� listo en 2 minutos.
302
00:21:15,456 --> 00:21:18,054
Es solo pasta, pero parece
que hubiera ca�do una bomba.
303
00:21:18,055 --> 00:21:19,573
Un minuto.
304
00:21:19,574 --> 00:21:21,971
No s� por qu� no me dejas cocinar.
305
00:21:21,972 --> 00:21:25,691
- Porque me gusta cocinar. - Bueno,
eso puede ser, pero se te da mal.
306
00:21:25,692 --> 00:21:27,410
La pasta debe servirse al dente.
307
00:21:27,411 --> 00:21:28,690
�Eso es verdad?
308
00:21:28,691 --> 00:21:31,526
Bueno, t� puedes comerte la
tuya al fresco, si quieres.
309
00:21:31,526 --> 00:21:33,447
�Puedo pasarme a ver a Maureen despu�s?
310
00:21:33,449 --> 00:21:36,007
Esto... No.
311
00:21:36,008 --> 00:21:37,086
�Por qu�?
312
00:21:38,884 --> 00:21:41,324
Porque es tarde,
est� anocheciendo.
313
00:21:41,325 --> 00:21:44,241
�Y porque un asesino anda suelto?
314
00:21:44,243 --> 00:21:45,761
Cassie, eso no tiene gracia.
315
00:21:47,921 --> 00:21:50,036
De hecho, hasta que este
asunto de Mima Wilson termine,
316
00:21:50,038 --> 00:21:52,398
no quiero que vayas
sola a ning�n sitio.
317
00:22:08,667 --> 00:22:11,906
�Es cierto que intentabas
comprarle el terreno a Mima Wilson?
318
00:22:11,907 --> 00:22:13,744
Le hice una oferta.
319
00:22:13,745 --> 00:22:17,263
150.000 libras por la granja
y el terreno de alrededor.
320
00:22:17,264 --> 00:22:18,863
�Para arriendos de vacaciones?
321
00:22:18,864 --> 00:22:22,061
Duncan, est�s transformando
Sethland para competir con Donald Trump.
322
00:22:23,901 --> 00:22:25,980
Dif�cilmente.
323
00:22:25,981 --> 00:22:27,820
De todas formas, no me alegro.
324
00:22:27,820 --> 00:22:29,656
Joseph quer�a que el trato se hiciera,
325
00:22:29,657 --> 00:22:32,096
- pero lamentablemente, la tierra
no es suya. - Ahora s� lo es.
326
00:22:33,895 --> 00:22:36,256
�Todav�a no sabes lo que pas�?
327
00:22:36,257 --> 00:22:38,133
No.
328
00:22:38,134 --> 00:22:41,013
Lo har�a si no estuviera
el "Up Helly Aa".
329
00:22:41,014 --> 00:22:42,409
Necesito a la gente en este caso.
330
00:22:42,410 --> 00:22:44,328
No tengo recursos para
hacer las dos cosas.
331
00:22:44,329 --> 00:22:47,009
Sabes que la mayor�a de la gente
piensa que Ronald Haldane se emborrach�
332
00:22:47,010 --> 00:22:49,168
y le dispar� a Mima por accidente.
333
00:22:49,169 --> 00:22:51,726
Bueno, pensar est� bien.
Yo tengo que estar seguro.
334
00:23:13,915 --> 00:23:15,474
Parece un trabajo duro.
335
00:23:15,475 --> 00:23:17,114
Lo era.
336
00:23:17,115 --> 00:23:20,575
A�n no sabemos si la familia de Mima
nos va a dejar seguir con la excavaci�n.
337
00:23:21,635 --> 00:23:23,353
�Puedo preguntarte
por los brackets?
338
00:23:23,354 --> 00:23:25,953
Es solo que no pareces
una detective.
339
00:23:25,954 --> 00:23:27,915
Y t� no pareces
una arque�loga.
340
00:23:28,416 --> 00:23:31,099
Porque no lo es,
es estudiante.
341
00:23:32,100 --> 00:23:33,923
No dejes que los
brackets te enga�en.
342
00:23:33,924 --> 00:23:35,955
A los cerebros como el m�o
los ascienden r�pido.
343
00:23:48,590 --> 00:23:50,682
�Algo que se hab�a perdido?
344
00:23:51,905 --> 00:23:54,589
Solo historias de otra
gente sobre mi padre.
345
00:23:56,404 --> 00:23:57,865
Mima nunca...
346
00:23:59,246 --> 00:24:00,627
Nunca habl� de �l.
347
00:24:02,285 --> 00:24:04,732
Trabaj� en los transportes de
Sethlan durante la guerra.
348
00:24:04,733 --> 00:24:07,257
�Es verdad?
349
00:24:07,258 --> 00:24:12,545
El barco local se usaba para
transportar saboteadores a Noruega
350
00:24:12,546 --> 00:24:14,322
delante de las narices de los alemanes.
351
00:24:17,677 --> 00:24:20,991
A trav�s del Mar del Norte
en el crudo invierno.
352
00:24:20,992 --> 00:24:23,676
S� se�or, un hombre valiente.
353
00:24:27,109 --> 00:24:30,068
�Cu�l es su padre?
354
00:24:30,069 --> 00:24:33,069
El de la izquierda. Jerry Wilson.
355
00:24:42,896 --> 00:24:44,396
�Qu� sabe del cr�neo encontrado?
356
00:24:45,935 --> 00:24:48,816
Parece ser que le hizo
a Mima volver al pasado,
357
00:24:48,817 --> 00:24:51,222
de una forma o de otra.
358
00:24:51,223 --> 00:24:52,723
�Alguna idea de por qu� pudo ser?
359
00:24:54,538 --> 00:24:55,762
No.
360
00:24:56,867 --> 00:24:57,893
�No?
361
00:25:19,850 --> 00:25:21,912
�Es aqu� donde
escontraste el cr�neo?
362
00:25:21,913 --> 00:25:23,568
Justo por aqu�.
363
00:25:24,701 --> 00:25:27,044
Suponemos que podr�a
ser del siglo XV.
364
00:25:27,045 --> 00:25:29,955
Eso encajar�a con la teor�a
del profesor Berglund.
365
00:25:29,956 --> 00:25:33,027
Ya hemos encontrado monedas
de plata de ese periodo.
366
00:25:33,028 --> 00:25:35,635
Esperemos que no tarden
en retomar el trabajo.
367
00:25:35,636 --> 00:25:37,936
No, no se excava m�s.
368
00:25:38,077 --> 00:25:39,496
Es tierra sagrada ahora.
369
00:25:39,497 --> 00:25:41,193
�Qu�?
�Qu� pasa con el cr�neo?
370
00:25:41,194 --> 00:25:42,923
Podr�a llevar siglos ah�.
371
00:25:43,824 --> 00:25:47,137
No me importa.
No se excava m�s.
372
00:25:47,138 --> 00:25:50,090
Quien sea que est� aqu�
enterrado descansar� en paz.
373
00:25:55,790 --> 00:25:58,215
Perder los papeles
no nos va a ayudar.
374
00:26:04,320 --> 00:26:06,179
No se tienen mucho
cari�o que digamos.
375
00:26:16,320 --> 00:26:18,660
Hola, Tosh.
�Ya te has recuperado?
376
00:26:18,661 --> 00:26:20,042
Lo estabas dando
todo la otra noche.
377
00:26:20,043 --> 00:26:22,802
Detective Macintosh,
si no te importa, Drew.
378
00:26:22,803 --> 00:26:25,364
Creo que eso no ser�
asunto tuyo nunca m�s, �no?
379
00:26:25,365 --> 00:26:27,805
S�. Bastante claro.
380
00:26:27,806 --> 00:26:30,205
�Tienen hospedado a Paul Berglund?
381
00:26:30,206 --> 00:26:33,166
�El proferor que dirige
la excavaci�n de Mima?
382
00:26:33,167 --> 00:26:34,528
Acaba de marcharse.
383
00:26:34,529 --> 00:26:36,488
Iba a tomar el
ferry al continente.
384
00:26:36,489 --> 00:26:37,889
Dijo que volver�a en
un d�a m�s o menos.
385
00:26:37,890 --> 00:26:39,772
Asuntos de la Universidad, creo.
386
00:26:39,773 --> 00:26:42,413
�Me lo puedes describir?
387
00:26:43,653 --> 00:26:46,435
Aspecto escandinavo.
Lleva un impermeable de Goretex.
388
00:26:47,436 --> 00:26:50,017
Gracias, eso reduce la b�squeda.
389
00:26:59,222 --> 00:27:02,462
Berglund estaba en el
ferry que acaba de partir.
390
00:27:02,463 --> 00:27:05,943
Que McCabe llame por radio a Aberdeen,
lo quiero de regreso en el pr�ximo.
391
00:27:05,944 --> 00:27:07,263
Y el comandante del puerto
392
00:27:07,264 --> 00:27:10,584
no recuerda haber visto a
Joseph subir al ferry de Bressay.
393
00:27:10,585 --> 00:27:12,906
Vamos a tener que usar
los videos de seguridad,
394
00:27:12,907 --> 00:27:15,748
porque necesito saber si
estaba en Lerwick o no.
395
00:27:15,749 --> 00:27:18,029
Lista de personas con permiso de armas.
396
00:27:18,030 --> 00:27:20,511
Los Haldane est�n en
ella, Andrew y Ronald.
397
00:27:20,512 --> 00:27:22,271
Joseph Wilson. Sandy.
398
00:27:22,272 --> 00:27:23,912
La mitad de las islas.
399
00:27:23,913 --> 00:27:26,993
Y la otra mitad no paran de llamarme
para saber que ha ocurrido.
400
00:27:26,994 --> 00:27:31,197
Vicky, la del museo, trata de
datar la fecha del fragmento de cr�neo.
401
00:27:31,198 --> 00:27:34,077
La coartada de
Hattie James concuerda.
402
00:27:34,078 --> 00:27:37,240
- La pareja con la que habl� vino y
dej� su declaraci�n. - Est� bien.
403
00:27:39,842 --> 00:27:41,322
�Inspector?
404
00:27:44,564 --> 00:27:46,164
Sandy.
405
00:27:46,165 --> 00:27:48,324
Cre�a que estabas en casa de tu padre.
406
00:27:48,325 --> 00:27:50,404
Quiere saber cu�ndo estar�
listo para el funeral
407
00:27:50,405 --> 00:27:52,285
el cuerpo de mi abuela.
408
00:27:52,286 --> 00:27:55,209
Bueno, dile que va a tener que
esperar al informe post mortem.
409
00:27:55,210 --> 00:27:57,890
Lo hice. Pero lo est�
pasando bastante mal.
410
00:27:57,891 --> 00:28:00,570
Creo que hacer el funeral ayudar�a.
411
00:28:00,571 --> 00:28:01,972
Tengo las manos atadas.
412
00:28:03,373 --> 00:28:05,612
�Sabes?, cuando estuve
en casa de tu t�a Jackie,
413
00:28:05,613 --> 00:28:07,776
todos beb�an champagne.
414
00:28:07,777 --> 00:28:10,175
Bueno, Jackie no es objetiva.
415
00:28:10,176 --> 00:28:12,818
No creo que cuidar del
viejo Andrew sea f�cil.
416
00:28:15,179 --> 00:28:16,418
Pero dijiste,
417
00:28:16,419 --> 00:28:19,382
que no hab�a tensi�n entre
las familias, �no es as�?
418
00:28:21,422 --> 00:28:25,182
Bien, si tratas de proteger
a alguien, no lo hagas Sandy.
419
00:28:25,183 --> 00:28:28,706
Es mi abuela. �Crees que no
quiero saber qui�n la asesin�?
420
00:28:33,348 --> 00:28:34,909
Lo siento.
421
00:28:36,310 --> 00:28:37,750
Lo siento.
422
00:28:39,751 --> 00:28:42,552
A este paso nunca
ser� detective �no?
423
00:28:49,556 --> 00:28:53,198
Esta es la granja de Mima en Bressay.
424
00:28:54,358 --> 00:28:56,400
Esta es la casa de Ronald...
425
00:28:59,040 --> 00:29:00,601
Jackie...
426
00:29:03,403 --> 00:29:05,764
y Joseph.
427
00:29:07,045 --> 00:29:10,084
Dos familias:
Los Wilson y los Haldanes.
428
00:29:10,085 --> 00:29:13,168
Relacionados. Viviendo unos encima
de otros durante generaciones.
429
00:29:13,169 --> 00:29:16,088
Uno rico, y el otro no.
430
00:29:16,089 --> 00:29:19,849
No puedo creer que no haya
habido ninguna tensi�n,
431
00:29:19,850 --> 00:29:21,370
a pesar de lo que diga Sandy.
432
00:29:21,371 --> 00:29:23,451
Desde aqu� son s�lo
diez minutos en ferry,
433
00:29:23,452 --> 00:29:25,212
pero puede sentirse
el aislamiento.
434
00:29:25,213 --> 00:29:27,775
S�, y un mont�n de tiempo
para mantener el odio vivo.
435
00:29:41,622 --> 00:29:44,462
�Porqu� sigues llevando esa cosa?
436
00:29:44,463 --> 00:29:49,425
- �Crees que Drew y t� volver�n a
estar juntos? - �No seas imb�cil!
437
00:29:49,426 --> 00:29:51,746
Simplemente no quiero una
desastrosa dentadura escocesa.
438
00:29:51,747 --> 00:29:53,828
Quiero una preciosa
dentadura americana.
439
00:29:55,829 --> 00:29:58,308
�C�mo vas a seguir los
movimientos de Joseph?
440
00:29:58,309 --> 00:30:01,151
- McCabe revisa las c�maras de
vigilancia ahora mismo. - Est� bien.
441
00:30:06,314 --> 00:30:08,235
Ah� est�.
442
00:30:12,597 --> 00:30:14,238
�Profesor Paul Berglund?
443
00:30:15,239 --> 00:30:18,360
Soy el inspector P�rez. Es usted
un hombre dif�cil de encontrar.
444
00:30:19,800 --> 00:30:21,682
Iba en camino a verlo a usted.
445
00:30:23,803 --> 00:30:25,843
Estuve hablando con Hattie.
446
00:30:25,844 --> 00:30:30,124
Me cont� que Mima estaba preocupada
por el descubrimiento del cr�neo.
447
00:30:30,125 --> 00:30:31,767
�Le dijo a usted algo de eso?
448
00:30:33,648 --> 00:30:36,329
Hattie tiene tendencia a
sacar las cosas de sitio.
449
00:30:37,769 --> 00:30:39,368
Es una chica muy emocional.
450
00:30:39,369 --> 00:30:40,851
�La conoce bien?
451
00:30:40,852 --> 00:30:45,373
No. S�lo se�alo el hecho de
que es bastante neur�tica.
452
00:30:45,374 --> 00:30:49,055
Despu�s de que Mima fuera hallada,
tom� un ferry al continente.
453
00:30:49,056 --> 00:30:50,695
�Porqu� tanta prisa?
454
00:30:50,696 --> 00:30:52,257
Pregunt� �l, amenazadoramente.
455
00:30:54,418 --> 00:30:57,658
Una reuni�n para financiaci�n.
Ten�a que estar all�.
456
00:30:57,659 --> 00:30:59,420
�Puede confirmar eso?
457
00:30:59,421 --> 00:31:01,260
�Por supuesto!
458
00:31:01,261 --> 00:31:03,543
Perdone, �soy sospechoso?
459
00:31:05,344 --> 00:31:08,863
En fin, seg�n Hattie, la
excavaci�n le importaba bastante.
460
00:31:08,864 --> 00:31:10,626
Mima podr�a haberla cancelado.
461
00:31:10,627 --> 00:31:13,386
Como ya he dicho, Hattie exagera.
462
00:31:13,387 --> 00:31:15,109
No tengo esa impresi�n.
463
00:31:19,030 --> 00:31:21,511
Parece que, de repente,
no coincidimos en nada.
464
00:31:21,512 --> 00:31:23,473
Que lamentable.
465
00:31:24,753 --> 00:31:26,792
Para mi no.
466
00:31:26,793 --> 00:31:30,153
Agradecer�a que me lo hiciera saber
467
00:31:30,154 --> 00:31:32,477
la pr�xima vez que
piense salir de Shetland.
468
00:31:36,119 --> 00:31:37,319
V�monos.
469
00:33:10,085 --> 00:33:12,166
�Hey!, �fuera!,�fuera!...
470
00:33:59,710 --> 00:34:01,670
Tosh.
471
00:34:01,671 --> 00:34:04,992
Lo encontraron en la carretera,
inconsciente. Nada en las c�maras.
472
00:34:04,993 --> 00:34:06,353
- Un punto ciego.
- De acuerdo.
473
00:34:08,074 --> 00:34:10,395
�Tienes alguna idea de qui�n
pudo haberte hecho esto?
474
00:34:10,396 --> 00:34:12,717
Estaba oscuro y yo iba...
475
00:34:14,437 --> 00:34:15,957
Bueno, hab�a tomado unas cuantas.
476
00:34:15,958 --> 00:34:18,559
- �Ni siquiera te robaron?
- No, creo que no.
477
00:34:21,841 --> 00:34:24,442
�Crees que puede tener
algo que ver con Mima?
478
00:34:24,443 --> 00:34:25,682
No.
479
00:34:26,843 --> 00:34:28,283
No. Nada.
480
00:34:28,284 --> 00:34:29,965
- �C�mo est�s tan seguro?
- �Porqu� iba a ser eso?
481
00:34:29,966 --> 00:34:32,366
Porque la gente
te hecha la culpa.
482
00:34:35,007 --> 00:34:36,367
�Mam�!
483
00:34:36,368 --> 00:34:39,609
Vaya, te dije que no
vinieras. Estoy bien.
484
00:34:39,610 --> 00:34:41,251
�Qui�n fue?
485
00:34:42,652 --> 00:34:46,251
Mi chico no har�a da�o a nadie,
por no hablar de su propia familia.
486
00:34:46,252 --> 00:34:48,932
Aseg�rese de que todos
lo entiendan, por favor.
487
00:34:48,933 --> 00:34:51,174
Vamos, tengo que volver.
488
00:34:51,175 --> 00:34:52,496
Tu abuelo est� solo.
489
00:34:58,579 --> 00:35:00,940
Deber�as preguntarte
�Qui�n hereda las tierras?
490
00:35:00,941 --> 00:35:02,380
�Que quieres decir?
491
00:35:02,381 --> 00:35:03,821
Bueno, nosotros no, �verdad?
492
00:35:08,904 --> 00:35:11,105
Yo era mal�simo en Historia.
493
00:35:11,106 --> 00:35:16,547
O sea, �los reyes Jaime IV y
Jaime I eran la misma persona?
494
00:35:16,548 --> 00:35:18,948
Eso es un l�o.
495
00:35:18,949 --> 00:35:23,830
Dicho lo cual, Rocky II y
Rocky IV es la misma pel�cula.
496
00:35:27,393 --> 00:35:28,953
�Jimmy P�rez?
497
00:35:28,954 --> 00:35:31,995
Hola Vicky,
gracias por recibirnos.
498
00:35:31,996 --> 00:35:34,276
�Est� interesado en las
operaciones del Shetland Bus?
499
00:35:34,277 --> 00:35:35,796
Que ir�nico.
500
00:35:35,797 --> 00:35:37,879
No era as� cuando
asist�as a la escuela.
501
00:35:39,560 --> 00:35:41,040
Yo era su profesora.
502
00:35:43,321 --> 00:35:44,882
�Esta es Mima Wilson de joven?
503
00:35:44,883 --> 00:35:46,322
Ciertamente.
504
00:35:46,323 --> 00:35:49,283
Y este su marido,
Jerry Wilson.
505
00:35:49,284 --> 00:35:51,004
Con Andrew Haldane.
506
00:35:51,005 --> 00:35:53,606
Los mejores j�venes
marinos de su generaci�n.
507
00:35:53,607 --> 00:35:57,927
�Vaya!, �as� que el esposo de Mima y
el padre de Jackie trabajaron juntos?
508
00:35:57,928 --> 00:36:00,809
junto a marinos noruegos.
509
00:36:00,810 --> 00:36:04,010
Entre 1940 y 1945,
510
00:36:04,011 --> 00:36:06,932
llevaban esp�as, suministros,
511
00:36:06,933 --> 00:36:09,934
y grandes cantidades de dinero
por toda Noruega.
512
00:36:09,935 --> 00:36:12,415
En ocasiones tra�an de
vuelta a refugiados.
513
00:36:12,416 --> 00:36:16,937
Tomar el Shetland Bus se convirti�
en sin�nimo de huir de los Nazis.
514
00:36:16,938 --> 00:36:19,579
Deber�a haber prestado
m�s atenci�n en clase.
515
00:36:19,580 --> 00:36:21,259
Sin comentarios.
516
00:36:21,260 --> 00:36:25,141
De todas formas, no todos
los nuestros sobrevivieron.
517
00:36:25,142 --> 00:36:28,223
Algunos fueron traicionados por
un agente doble.
518
00:36:28,224 --> 00:36:30,783
Jerry Wilson y Andrew Haldane
tuvieron suerte.
519
00:36:30,784 --> 00:36:34,146
La gente de Shetland dice que
descubrieron al agente doble.
520
00:36:34,147 --> 00:36:37,428
y administraron
brutalmente su justicia.
521
00:36:49,634 --> 00:36:51,753
�Tienes alg�n resultado del cr�neo?
522
00:36:51,754 --> 00:36:53,714
A�n no,
pero las monedas encontradas
523
00:36:53,715 --> 00:36:56,195
est�n datadas
entre 1465 y 1510.
524
00:36:56,196 --> 00:36:58,116
El cr�neo probablemente igual.
525
00:36:58,117 --> 00:37:00,000
Ya, tengo que saberlo
con seguridad.
526
00:37:23,811 --> 00:37:26,773
Tosh,� puedes esperar un minuto?
527
00:37:47,023 --> 00:37:49,344
�No te est�s helando ?
528
00:37:52,945 --> 00:37:54,546
La echo de menos.
529
00:37:55,947 --> 00:37:57,468
Pod�a contarle cualquier cosa.
530
00:37:59,029 --> 00:38:00,829
Nada parec�a escandalizarle.
531
00:38:11,674 --> 00:38:13,314
�Que es eso?
532
00:38:13,315 --> 00:38:16,636
Es Freya, la diosa del amor.
533
00:38:16,637 --> 00:38:20,597
Se elev� a los cielos con una capa
hecha de alas de halcones.
534
00:38:20,598 --> 00:38:22,600
Es la protectora de los amantes.
535
00:38:24,641 --> 00:38:27,843
�Alguien con quien tuviste
problemas te lo dio?
536
00:38:27,844 --> 00:38:29,523
No.
537
00:38:29,524 --> 00:38:31,404
Fue Mima.
538
00:38:35,327 --> 00:38:37,687
- �Qui�n se lo regal� a ella?
- Nunca se lo pregunt�.
539
00:38:37,688 --> 00:38:39,409
- Imagino que su marido.
540
00:38:42,610 --> 00:38:44,371
Aunque ten�a raz�n.
541
00:38:45,892 --> 00:38:48,734
No necesitamos a los hombres,
al menos no en estos tiempos.
542
00:38:51,694 --> 00:38:53,135
Bueno, ya sabes, el hombre que
te hace da�o...
543
00:38:55,056 --> 00:38:57,258
simplemente no es el adecuado.
544
00:38:58,538 --> 00:39:00,419
�Est�s seguro que eres polic�a?
545
00:39:02,700 --> 00:39:05,221
Todav�a puedo darle la vuelta al
cap� de un auto si es necesario.
546
00:39:10,023 --> 00:39:11,944
Supongo que conociste a
la persona adecuada.
547
00:39:13,145 --> 00:39:16,107
�Quieres decir que
nunca te hizo da�o?
548
00:39:17,708 --> 00:39:19,148
No a prop�sito.
549
00:39:27,553 --> 00:39:29,272
En cualquier caso...
550
00:39:29,273 --> 00:39:31,672
Vamos, vas a palmar aqu� fuera.
551
00:39:31,673 --> 00:39:33,633
Vamos a ir a Bressay
para ver a Joseph.
552
00:39:33,634 --> 00:39:35,917
Te puedo dejar en el Bod,
si quieres.
553
00:39:43,400 --> 00:39:45,561
O� lo de Ronald. �C�mo est�?
554
00:39:45,562 --> 00:39:47,682
Se pondr� bien.
555
00:39:47,683 --> 00:39:49,201
No lleg� a ver qui�n lo atac�.
556
00:39:49,202 --> 00:39:52,242
as� que no hay mucho
ue pueda hacer.
557
00:39:52,243 --> 00:39:55,006
Siento tener que preguntarte esto pero
�d�nde estabas ayer por la noche?
558
00:39:59,448 --> 00:40:01,728
Estaba aqu�, conmigo. �Ok?
559
00:40:01,729 --> 00:40:05,089
Si piensas que tuve algo que ver
con lo de Ronald, pi�nsalo otra vez.
560
00:40:05,090 --> 00:40:07,693
Porque si hubiera sido yo,
no saldr�a del hospital ahora.
561
00:40:07,694 --> 00:40:09,172
Pero, mira.
562
00:40:09,173 --> 00:40:12,372
Se que hay gente que dice que Ronald
dispar� accidentalmente a tu madre,
563
00:40:12,373 --> 00:40:15,857
pero puede que no sea el caso, por eso
quiero que ignores esos rumores, �ok?
564
00:40:15,858 --> 00:40:17,096
Mmm...
565
00:40:17,097 --> 00:40:20,618
Nadie recuerda haberte visto en
el ferry la noche que Mima muri�.
566
00:40:20,619 --> 00:40:22,460
�Tienes el billete?
567
00:40:23,540 --> 00:40:24,581
Lo tir�.
568
00:40:26,222 --> 00:40:27,823
Alguien debi� haberte visto.
569
00:40:30,183 --> 00:40:33,864
Me estabas contando sobre
las operaciones clandestinas.
570
00:40:33,865 --> 00:40:36,187
Nunca mencionaste que
el abuelo de Ronald
571
00:40:36,188 --> 00:40:38,906
y tu padre navegaron juntos.
572
00:40:38,907 --> 00:40:41,709
�Estaban casados por
entonces tu padre y Mima?
573
00:40:43,950 --> 00:40:45,391
Novios desde ni�os.
574
00:40:46,752 --> 00:40:48,950
Dicen que mataron en la isla
a un noruego, un traidor.
575
00:40:48,951 --> 00:40:51,312
Fue asesinado en la isla,
un traidor.
576
00:40:51,313 --> 00:40:53,233
�Te cont� Mima algo de eso?
577
00:40:53,234 --> 00:40:55,514
Como he dicho, nunca hablaba
mucho de aquellos a�os.
578
00:40:55,515 --> 00:40:57,115
Porque hay una
fotograf�a de Mima
579
00:40:57,116 --> 00:40:59,878
en el museo con
un joven noruego
580
00:40:59,879 --> 00:41:01,918
Y me preguntaba si...
581
00:41:01,919 --> 00:41:05,039
quiz� es la raz�n por la que
le entristeci� el cr�neo.
582
00:41:05,040 --> 00:41:07,802
quiz� pens� que pertenec�a
a alguien que conoc�a.
583
00:41:09,122 --> 00:41:10,683
y si ese es el caso...
584
00:41:12,004 --> 00:41:14,724
..vender�a la granja de buena gana
con m�s motivo, �no?
585
00:41:14,725 --> 00:41:16,447
�Qui�n ha dicho algo de vender?
586
00:41:18,287 --> 00:41:21,127
�Tu padre no te cont� que Mima hab�a
tenido una oferta por la propiedad?
587
00:41:21,128 --> 00:41:23,370
Mima jam�s hubiera vendido su casa.
588
00:41:30,813 --> 00:41:34,455
Sabemos que Mima Wilson fue
asesinada sobre las 11 p.m.
589
00:41:34,456 --> 00:41:37,857
Y sabemos que el asesino
quiso que pareciera un robo.
590
00:41:37,858 --> 00:41:42,498
Hattie James fue la �ltima
persona que vi� viva a Mima.
591
00:41:42,499 --> 00:41:45,500
Paul Berglund ten�a mucho
en juego en la excavaci�n.
592
00:41:45,501 --> 00:41:48,502
Se qued� para obtener m�s financiaci�n
en el caso de que obtuvieran resultados.
593
00:41:48,503 --> 00:41:52,904
�Es posible que Mima fuera a cerrarlo
594
00:41:52,905 --> 00:41:54,984
despu�s de encontrar el cr�neo?
595
00:41:54,985 --> 00:41:57,544
�O que fuera a vender el terreno?
596
00:41:57,545 --> 00:41:59,868
�Es suficiente motivo
para asesinarla?
597
00:41:59,869 --> 00:42:01,269
Bueno, no lo se.
598
00:42:02,429 --> 00:42:04,790
Ronal Haldane.
599
00:42:04,791 --> 00:42:06,590
Pudo haberle disparado a Mima,
600
00:42:06,591 --> 00:42:08,870
a prop�sito o accidentalmente.
601
00:42:08,871 --> 00:42:11,312
Pero si lo hizo deliberadamente,
�por qu� motivo?
602
00:42:11,313 --> 00:42:13,313
No ganaba nada con su muerte.
603
00:42:13,314 --> 00:42:15,994
Si lo hizo por accidente
podr�a haber entrado en p�nico
604
00:42:15,995 --> 00:42:17,796
y tratar que pareciera
un robo.
605
00:42:17,797 --> 00:42:20,838
Si, bueno, es posible.
606
00:42:22,479 --> 00:42:25,679
Por casualidad, �tu perro es
miembro del C�rculo M�gico?
607
00:42:25,680 --> 00:42:28,122
Porque es muy bueno haciendo
desaparecer las galletas.
608
00:42:29,482 --> 00:42:32,003
Bueno. Comprar� m�s.
609
00:42:32,004 --> 00:42:34,886
- �Qu�? �Has acabado con el
perro y las galletas? - Claro.
610
00:42:34,887 --> 00:42:37,925
Joseph Duncan quer�a
comprar la granja.
611
00:42:37,926 --> 00:42:40,527
Joseph quer�a que
Mima se la vendiera.
612
00:42:40,528 --> 00:42:42,968
Y ella no quer�a.
613
00:42:42,969 --> 00:42:46,811
Todav�a no podemos certificar sus
movimientos la noche que ella muri�.
614
00:42:46,812 --> 00:42:51,132
Asi que la pregunta que
debemos hacernos es esta:
615
00:42:51,133 --> 00:42:55,216
�Mat� Sandy a su propia
madre por la granja?
616
00:44:56,745 --> 00:44:58,385
�No puedes dormir?
617
00:44:58,386 --> 00:44:59,586
Puedo.
618
00:45:01,426 --> 00:45:03,904
Si, lo dejo en un minuto.
619
00:45:03,906 --> 00:45:07,786
No, no lo har�s.
Ya se que no duermes.
620
00:45:07,787 --> 00:45:09,707
No desde que mam� muri�.
621
00:45:09,707 --> 00:45:12,107
He o�do que vas a
trabajar en el barco.
622
00:45:13,426 --> 00:45:16,748
Bueno, ya sabes. Cuanto mayor
te haces menos necesitas dormir.
623
00:45:16,750 --> 00:45:18,068
Tu no eres viejo.
624
00:45:23,189 --> 00:45:26,349
�quieres ver como va a quedar
barco finalmente?
625
00:45:35,310 --> 00:45:37,789
mira...
626
00:45:37,790 --> 00:45:40,510
tu madre quer�a que el
casco fuera azul intenso,
627
00:45:40,511 --> 00:45:42,910
para alegrar a la gente
cuando pasara a su lado.
628
00:45:46,832 --> 00:45:50,392
A veces, me enojo con ella
por habernos abandonado.
629
00:45:50,393 --> 00:45:52,071
Se que no tiene sentido.
630
00:45:52,072 --> 00:45:55,393
No fue culpa suya que
enfermara, pero... me enoja.
631
00:46:01,675 --> 00:46:04,274
�Sabes qu�, peque�a?:
A m� tambi�n.
632
00:46:07,674 --> 00:46:09,315
Pero me dej� a t�.
633
00:46:11,397 --> 00:46:14,876
Y sin ti,
no sabr�a que hacer.
634
00:46:23,717 --> 00:46:26,036
Ok, �a la cama! �ahora!
635
00:46:26,037 --> 00:46:27,238
Ok.
636
00:46:28,998 --> 00:46:30,959
�Buenas noches!
637
00:46:37,878 --> 00:46:39,238
Jimmy P�rez.
638
00:46:39,239 --> 00:46:41,919
Hola, soy Hattie James.
Necesito hablar contigo.
639
00:46:41,921 --> 00:46:43,318
�Hattie?
640
00:46:43,320 --> 00:46:45,120
Espera...pierdo la se�al.
641
00:46:48,961 --> 00:46:50,001
Mierda.
642
00:47:02,921 --> 00:47:04,963
�Hattie? "Hola, soy Hattie,
643
00:47:04,964 --> 00:47:07,763
por favor, deja un mensaje y
me pondr� en contacto contigo".
644
00:47:37,607 --> 00:47:39,407
�Tienes se�al?
645
00:47:39,408 --> 00:47:40,928
No.
646
00:48:01,450 --> 00:48:02,570
�Hattie?
647
00:48:09,612 --> 00:48:12,052
Alguien es tan
desordenado como yo.
648
00:48:12,052 --> 00:48:13,653
No pensaba que existiera.
649
00:48:18,253 --> 00:48:20,933
- �Que est�n haciendo aqu�?
- Buscamos a Hattie.
650
00:48:22,574 --> 00:48:24,412
No la he visto desde anoche.
651
00:48:24,413 --> 00:48:26,694
Ha estado rara desde
que mataron a Mima.
652
00:48:28,015 --> 00:48:29,812
�Tienes el n�mero
de sus padres?
653
00:48:29,813 --> 00:48:32,573
Su madre se llama Gwen, vive
en Glasgow. Es todo lo que se.
654
00:48:32,573 --> 00:48:34,853
En realidad no somos
super amigas.
655
00:48:34,855 --> 00:48:37,336
Bueno, �sabes al menos
d�nde puede haber ido?
656
00:48:39,416 --> 00:48:41,934
�Qu�, no lo sabes?
�Te da igual? Me parece que no.
657
00:48:41,934 --> 00:48:46,094
Ya sabes, la muerte de Mima nos
afect� a todos, no s�lo a Mima.
658
00:48:46,096 --> 00:48:48,659
Me vuelvo a la civilizaci�n
en el primer ferry.
659
00:48:48,660 --> 00:48:51,736
No, tu no.
No hasta que yo lo diga.
660
00:48:51,737 --> 00:48:54,298
Avisa a la comisar�a de Lerwick
tan pronto como llegue de vuelta.
661
00:48:55,659 --> 00:48:57,418
Hattie, soy Jimmy P�rez.
662
00:48:57,419 --> 00:48:59,139
Hemos subido hasta el Bod y....
663
00:49:01,138 --> 00:49:03,536
- Dame una libra, r�pido.
- S�lo tengo una moneda de dos.
664
00:49:03,537 --> 00:49:05,660
- Que desperdicio...
- �D�mela ya!
665
00:49:08,460 --> 00:49:10,698
Si, bueno, si oyes esto
�podr�as devolvernos la llamada?
666
00:49:10,699 --> 00:49:13,141
S�lo queremos saber d�nde
andas y que est�s bien.
667
00:49:13,141 --> 00:49:15,941
��Que pasa contigo?!
668
00:49:15,941 --> 00:49:17,141
Billy.
669
00:49:18,502 --> 00:49:21,261
�Se ha puesto Hattie James en
contacto o dejado alg�n mensaje?
670
00:49:21,262 --> 00:49:23,260
No.
671
00:49:23,261 --> 00:49:24,422
Ok.
672
00:49:26,103 --> 00:49:28,061
Oye, puede que tengamos
una persona desaparecida.
673
00:49:28,062 --> 00:49:30,020
Informa a la jefatura
del Guardacostas
674
00:49:30,021 --> 00:49:32,301
comun�calo por radio a la comisar�a
de Brae y d�selo a Willie.
675
00:49:32,302 --> 00:49:33,902
Quiero que revisemos
las c�maras de las calles.
676
00:49:33,903 --> 00:49:35,942
No quiero llamar a los de
B�squeda y Rescate
677
00:49:35,943 --> 00:49:38,862
si Hattie est� en un pub de Lerwick
ahogando sus penas en cerveza.
678
00:49:38,864 --> 00:49:40,942
Y dile a Sandy que
su permiso se acab�.
679
00:49:40,943 --> 00:49:44,303
Porque si tenemos que hacer una
b�squeda le vamos a necesitar.
680
00:49:44,304 --> 00:49:48,105
Ah!, y cons�gueme el n�mero de la
madre de Hattie, se llama Gwen. Ok.
681
00:49:53,907 --> 00:49:56,107
Hola."�Gwen James?"
682
00:49:56,107 --> 00:49:57,426
Perd�n, �qui�n es?
683
00:49:57,427 --> 00:50:01,346
Soy el Detective P�rez,
de la Polic�a de Shetland.
684
00:50:01,346 --> 00:50:04,947
No hay por qu� preocuparse,
Sra. James,
685
00:50:04,948 --> 00:50:08,588
Me preguntaba si sabe
algo de su hija Hattie?
686
00:50:08,589 --> 00:50:10,907
�Est� todo bien?
687
00:50:10,908 --> 00:50:12,909
No est� en problemas, �no?
688
00:50:12,911 --> 00:50:14,708
No, no...
689
00:50:14,709 --> 00:50:16,310
Le gusta...
690
00:50:17,830 --> 00:50:22,710
�Suele alejarse si est�
apenada por algo?
691
00:50:22,711 --> 00:50:23,949
�Por qu�?
692
00:50:23,950 --> 00:50:25,389
"No se preocupe, Sra. James"
693
00:50:25,390 --> 00:50:27,471
Si se contacta con usted,
694
00:50:27,472 --> 00:50:29,510
�ser�a tan amable
de comunic�rmelo?
695
00:50:29,511 --> 00:50:30,831
Si, claro.
696
00:50:36,513 --> 00:50:38,591
Right, Tosh, tu y yo.
697
00:50:38,592 --> 00:50:40,711
�est�s aqu�! Bien.
698
00:50:40,712 --> 00:50:43,551
Quiero que inspecciones la carretera
de la costa y los pubs de la bah�a.
699
00:50:43,552 --> 00:50:46,235
busca a Hattie James,
�Puedes hacerlo ahora, por favor?
700
00:51:16,198 --> 00:51:19,478
Tu revisa la casa. Yo subir� hasta
la excavaci�n por si estuviera all�.
701
00:51:19,479 --> 00:51:22,398
�Hattie? �Hattie?
702
00:51:28,799 --> 00:51:30,478
�Hola? �Hattie?
703
00:51:30,479 --> 00:51:33,080
Soy Gwen... madre... He estado...
intentando... contactar con usted.
704
00:51:33,081 --> 00:51:35,559
�Hola?
Hattie, no puedo oirte.
705
00:51:35,560 --> 00:51:37,320
�Has... ya...
706
00:51:39,561 --> 00:51:40,921
�Dios m�o!
707
00:51:42,200 --> 00:51:43,881
�Inspector?
708
00:51:43,882 --> 00:51:45,722
�Puede oirme...?
709
00:51:47,162 --> 00:51:48,241
�Hola?
710
00:51:48,242 --> 00:51:49,523
�Me escucha?
711
00:51:50,522 --> 00:51:52,843
�Hola? �Puede oirme?
712
00:51:54,644 --> 00:51:56,642
�Inspector?
713
00:51:56,643 --> 00:51:58,043
�est� ah�?
714
00:51:59,305 --> 00:52:59,874
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
55139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.