All language subtitles for 1No Offence 2015 S01E01 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,780 --> 00:00:03,015 Eso no es lo que recuerdo. 2 00:00:03,215 --> 00:00:05,780 �Qu�? Fui la �nica con una copa que ella no llen�. 3 00:00:06,220 --> 00:00:10,050 - Mantuve tu copa llena. - S�, y ella miraba lo que hac�as. 4 00:00:10,100 --> 00:00:14,100 - Sin embargo, coqueteaste con ella. - �Coquetear? !Comp�rtate! 5 00:00:16,140 --> 00:00:18,730 �A ella le encant�! Es como una diversi�n para ella. 6 00:00:18,780 --> 00:00:21,330 - �Entonces lo hiciste? - �Estabas hablando conmigo? 7 00:00:21,380 --> 00:00:25,050 No, porque estaba escuchando a los otros cinco descerebrados hablando mierda, 8 00:00:25,100 --> 00:00:28,170 con un vaso vac�o, en la �nica noche que he tenido libre esta semana. 9 00:00:28,220 --> 00:00:32,220 S� y cinco veces en el �ltimo mes te he invitado a ir conmigo, 10 00:00:32,460 --> 00:00:36,460 o ir contigo y cinco veces: "no puedo Bob" o "Oh no Bob", "No quiero Bob". 11 00:00:38,300 --> 00:00:39,730 �Qu� es eso, eh? 12 00:00:39,780 --> 00:00:42,730 Ah, det�ngase. En la pr�xima salida. 13 00:00:42,780 --> 00:00:46,010 �D�nde estamos? 14 00:00:46,060 --> 00:00:48,650 Me voy a casa. 15 00:00:48,700 --> 00:00:51,690 A la gente que le gusta esto, son los m�s jodidos Bob. 16 00:00:51,740 --> 00:00:53,970 En serio. 17 00:00:54,020 --> 00:00:58,020 Prefiero masturbarme. 18 00:01:03,380 --> 00:01:05,530 Puedo pedir otro conductor amigo. 19 00:01:05,580 --> 00:01:09,580 �Deje que use sus propias minutos! �Siga! Rompe el banco, Bob. 20 00:01:09,860 --> 00:01:13,860 - Conduzca. - Madura. 21 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 22 00:01:28,540 --> 00:01:32,540 �Ve el cord�n? P�ngase tan cerca como pueda sin llamar la atenci�n. 23 00:01:33,260 --> 00:01:35,530 Siendo honesto, no quiero ser arrastrando a esto. 24 00:01:35,580 --> 00:01:37,650 Siendo honesta, ese est� requerido por intento de asesinato, 25 00:01:37,700 --> 00:01:39,610 apu�al� a un chico asi�tico abajo de Fallowfield. 26 00:01:39,660 --> 00:01:42,090 Ese es Mervin Manley, tenemos una orden de arresto contra �l. 27 00:01:42,140 --> 00:01:45,210 - �Lo vamos a detener o qu�? - S� lo que estoy haciendo. 28 00:01:45,260 --> 00:01:49,260 Cuida mis cosas y apaga el medidor, �s�? 29 00:02:29,460 --> 00:02:35,460 Www.SubAdicos.Net presenta: 30 00:02:35,660 --> 00:02:40,660 No Offence S01E01 31 00:02:40,760 --> 00:02:45,860 Un subt�tulo de GarielaCaetano y TioDRock 32 00:03:13,780 --> 00:03:17,780 Bueno. 33 00:03:23,700 --> 00:03:25,130 Hola. 34 00:03:25,180 --> 00:03:27,610 - Aqu� est�s, entr�ganos eso. - Hola. �Est� ah� todav�a? 35 00:03:27,660 --> 00:03:30,410 - S�. Llevar� esto a la cocina. - �Y esto? 36 00:03:30,460 --> 00:03:33,610 - �Y que llevas t�? - A ti, como siempre. 37 00:03:33,660 --> 00:03:35,770 #Silencio, silencio, ojo por ojo... 38 00:03:35,820 --> 00:03:37,730 #Eres muy t�mido, t�mido.. 39 00:03:37,780 --> 00:03:40,810 - Mira el funeral de qui�n se celebra. - �Dinah, de qui�n es el funeral? 40 00:03:40,860 --> 00:03:43,342 Parece el reclutamiento de una federaci�n de polic�as gay. 41 00:03:43,542 --> 00:03:44,370 Mervin Manley. 42 00:03:44,420 --> 00:03:46,170 - �Manley est� muerto? - �Est� muerto? 43 00:03:46,270 --> 00:03:47,410 - �C�mo? - �C�mo? S�. 44 00:03:47,460 --> 00:03:50,210 Diez puntos por el p�jaro brillante del fondo, gracias por preguntar. 45 00:03:50,260 --> 00:03:52,690 ya que nadie m�s pregunta. �Justo as�... boom! 46 00:03:52,740 --> 00:03:54,930 �Oh, precioso! 47 00:03:54,980 --> 00:03:57,730 Se fue directamente debajo de un autob�s, su cabeza vino en un frasco. 48 00:03:57,780 --> 00:03:59,610 �Cu�nto tiempo estuvimos tras �l? �Cu�nto tiempo? 49 00:03:59,660 --> 00:04:02,370 Dinah, Dinah, �me das tu opini�n de esta mujer en recepci�n? 50 00:04:02,420 --> 00:04:04,810 Connie, no estoy para ayudarte con tus drogadictos tempraneros. 51 00:04:04,860 --> 00:04:07,130 Podr�a ofrecerle esto a cualquiera. Ella tiene... 52 00:04:07,180 --> 00:04:09,570 una cre�ble informaci�n sobre un robo a mano armada. 53 00:04:09,620 --> 00:04:13,530 - �Quieres esta oportunidad o no? - S�, s�. 54 00:04:13,580 --> 00:04:16,650 Lo vi en la tele, claro como una campana. 55 00:04:16,700 --> 00:04:20,700 Puse pausa, me asom� un poco, y all� estaba �l, en la imagen congelada. 56 00:04:21,620 --> 00:04:24,770 Absolutamente claro. Ten�a que ser �l. 57 00:04:24,820 --> 00:04:28,370 Sra. Patterson, �este es el chico que reconoci� del barrio o...? 58 00:04:28,420 --> 00:04:32,420 �Mitchell, Mitchell, mi nieto! Claro como una campana. 59 00:04:34,580 --> 00:04:37,050 �Tiene idea del paradero de Mitchell en este momento? 60 00:04:37,100 --> 00:04:39,410 S�, est� en casa mirando Downton con sus cereales... 61 00:04:39,460 --> 00:04:43,250 hasta que se vaya a Scarborough. As� que deber�an ponerse sus patines. 62 00:04:43,300 --> 00:04:47,300 Disculpe se�ora. S�lo un momento, por favor. 63 00:04:47,980 --> 00:04:50,650 La Jefa quiere hablar un momento. Me hago cargo de esto. 64 00:04:50,700 --> 00:04:54,700 �Ey! No es un cita con el dentista, estoy informando de un crimen serio. 65 00:04:54,980 --> 00:04:58,980 - �Hablar sobre qu�? - Ella no se ve�a bien. 66 00:05:18,060 --> 00:05:22,060 - �Joy? - Di, no puedo enfrentarlo. 67 00:05:22,780 --> 00:05:24,730 Esto es por lo que m�s me odio a m� misma, 68 00:05:24,780 --> 00:05:28,490 - ser obediente y recibir malas noticias. - �Malas noticias? �Qu�? 69 00:05:28,540 --> 00:05:30,370 Deering me llam� a su oficina. 70 00:05:30,420 --> 00:05:32,650 �Oh Cristo! �Yo s�lo hab�a ido a utilizar un tamp�n! 71 00:05:32,700 --> 00:05:35,970 - �Ni siquiera estoy ah�! - �Joy, c�lmate! 72 00:05:36,020 --> 00:05:38,890 Tambi�n me llam�. 73 00:05:38,940 --> 00:05:42,940 �Por qu�? 74 00:05:55,660 --> 00:05:59,610 Las dos est�n en la corta lista para sargento. �Felicitaciones! 75 00:05:59,660 --> 00:06:02,530 �De nueve candidatos esto es inesperado... 76 00:06:02,580 --> 00:06:04,530 una gran medalla para m�! 77 00:06:04,580 --> 00:06:06,610 Gran d�a. Realmente gran d�a. 78 00:06:06,660 --> 00:06:10,660 - �Cu�ntos hay en la lista corta? - Dos. Pero, �felicitaciones chicas! 79 00:06:11,780 --> 00:06:15,780 Las posibilidades eran... 148.000 a uno. 80 00:06:16,980 --> 00:06:20,170 �Saben qu�? 81 00:06:20,220 --> 00:06:21,370 Que se joda Maclaren. 82 00:06:21,420 --> 00:06:25,420 J�dete Mcgoogles. No pueden encontrar un cl�toris sin un motor de b�squeda. 83 00:06:28,020 --> 00:06:31,970 - Hey, hey. �Detective Oficial Freers? - Inspector Deering... 84 00:06:32,020 --> 00:06:34,410 Me gustar�a retirar formalmente mi solicitud para el... 85 00:06:34,460 --> 00:06:36,530 cargo de sargento por los motivos... 86 00:06:36,580 --> 00:06:38,450 Dinah lo va a conseguir, todos sabemos eso. 87 00:06:38,500 --> 00:06:40,970 Prospecto de sargento Joy Freers, c�llese por un minuto... 88 00:06:41,020 --> 00:06:44,890 o la sacar� personalmente permanentemente de la lista. �Qu� acabo de decir? 89 00:06:44,940 --> 00:06:48,940 �Dos destacadas oficiales, bajo mi mando, apalearon a siete retardadas... 90 00:06:49,340 --> 00:06:53,170 pr�statas de toda la copetuda tienda! �Vas a dejar pasar esta oportunidad? 91 00:06:53,220 --> 00:06:57,010 �Llegando tan lejos? Noticias para ti, se�orita polic�a, todos lo hicimos. 92 00:06:57,060 --> 00:06:58,970 �Est� entendido? 93 00:06:59,020 --> 00:07:03,010 S� se�ora. Gracias. 94 00:07:03,060 --> 00:07:05,730 Si alguna vez necesita un par de tus palmaditas de mam�, es ahora, �eh? 95 00:07:05,780 --> 00:07:09,780 - Creo que ella ya ha tenido alguna. - No Dinah. 96 00:07:10,580 --> 00:07:12,810 No uses esa sonrisa. 97 00:07:12,860 --> 00:07:15,890 Lo hiciste bien para llegar hasta aqu�. 98 00:07:15,940 --> 00:07:19,610 Pero eres t� la que va a ser excluida. 99 00:07:19,660 --> 00:07:23,660 Baja las persianas y ven y si�ntate aqu�. 100 00:07:38,540 --> 00:07:42,540 Nadie est� disfrutando esto. 101 00:07:49,060 --> 00:07:52,010 Ese modelo es una pieza de la graduaci�n de tu Gina, lo s�... 102 00:07:52,060 --> 00:07:54,330 porque me ofreci� hacerme uno por poco dinero. 103 00:07:54,380 --> 00:07:58,210 Por otro lado, por la claridad de la imagen podr�as haber sido cualquiera. 104 00:07:58,260 --> 00:08:00,770 Pero t� no, �verdad Dinah? 105 00:08:00,820 --> 00:08:04,820 Te retiras por motivos personales. 106 00:08:08,100 --> 00:08:10,490 Bien. 107 00:08:10,540 --> 00:08:13,730 Lo siento, me fui, s�, pero hab�a estado bebiendo. 108 00:08:13,780 --> 00:08:14,911 S�, una noche me lo permito. 109 00:08:15,111 --> 00:08:17,130 Perseguiste a un hombre hasta bajo un autob�s. 110 00:08:17,180 --> 00:08:21,180 - No lo hice, el tropez�. - Huiste. 111 00:08:22,020 --> 00:08:24,730 Me fui, lo s�, pero no hice nada malo. 112 00:08:24,780 --> 00:08:27,570 - �Estaba requerido por asesinato agravado! - Entre otros cinco. 113 00:08:27,620 --> 00:08:31,620 S�, pero era el �nico sin coartada. 114 00:08:32,260 --> 00:08:34,170 Escr�belo a mano. 115 00:08:34,220 --> 00:08:36,410 Con un estilo de una carta personal para m�. 116 00:08:36,460 --> 00:08:39,090 Usa "Viv", no Inspector. 117 00:08:40,740 --> 00:08:42,650 Er, se�ora, hay, 118 00:08:42,700 --> 00:08:45,530 un asunto policial urgente que requiere su atenci�n. 119 00:08:45,580 --> 00:08:48,370 - �Est�n listos para m�, Spike? - De hecho lo est�n, se�ora. 120 00:08:48,420 --> 00:08:51,210 �Qu� llevaron ellos? 121 00:08:57,100 --> 00:08:59,290 Voy a tener que pasar por el ba�o, 122 00:08:59,340 --> 00:09:03,340 Us� los sprays en los lugares incorrectos. 123 00:09:05,340 --> 00:09:09,340 - �Dinah, vienes? - S�. 124 00:09:18,700 --> 00:09:22,700 No ten�a idea, lo juro. En este momento, no ten�a idea. 125 00:09:48,020 --> 00:09:49,970 �Vamos a la morgue de Bailey Street, 126 00:09:50,020 --> 00:09:53,650 y hay algo en ella que no creer�s! 127 00:09:53,700 --> 00:09:57,700 Dinah, cari�o, tu ficha del auricular est� colgando, querida. 128 00:10:01,300 --> 00:10:05,300 Correcto, mantengan sus cositas adentro muchachos. 129 00:10:09,900 --> 00:10:12,970 Una peque�a dama china, s�, accidente en la M56, s�. 130 00:10:13,020 --> 00:10:15,290 Los perros estaban seguros en el asiento de atr�s, pero ella, s�, 131 00:10:15,340 --> 00:10:17,890 abri� una bolsa de Maltesers. Su peque�o Jack Russell, 132 00:10:17,940 --> 00:10:20,410 salt� por alguno y �boom! 133 00:10:20,460 --> 00:10:22,530 La peque�a se�ora china, va directo a la parte trasera... 134 00:10:22,580 --> 00:10:24,730 de otro veh�culo, una ambulancia, as� pas�. 135 00:10:24,780 --> 00:10:26,810 As� que nuestra Miss Saig�n de 55 a�os... 136 00:10:26,860 --> 00:10:28,210 Eso es en Vietnam. 137 00:10:28,260 --> 00:10:30,130 S�, termina con la cabeza, 138 00:10:30,180 --> 00:10:34,180 toda la cabeza, del perro, estrellada justo en su carita. 139 00:10:35,540 --> 00:10:39,540 - �Me trajiste para que vea eso? - Sab�a que nos iba a alegrar la tarde. 140 00:10:42,460 --> 00:10:44,290 De acuerdo a su registro de pedigree, 141 00:10:44,340 --> 00:10:47,210 pag� por el perro m�s o menos lo mismo que por su casa. Y... 142 00:10:47,260 --> 00:10:50,010 Ey, Bernard, querido, s� que dije que te dejar�a terminar... 143 00:10:50,060 --> 00:10:52,730 con esto, pero Dinah, que significa mucho para m�, 144 00:10:52,780 --> 00:10:55,690 ha sido cagada graciosamente, por lo que �te importa? 145 00:10:55,740 --> 00:10:58,930 De acuerdo a su historia m�dica, ella ten�a gastritis... 146 00:10:58,980 --> 00:11:02,980 infecciones provocadas por la ingesti�n de... 147 00:11:03,060 --> 00:11:05,170 semen de perro. 148 00:11:05,220 --> 00:11:08,410 �As� que el Jackie Russell salt� o lo empujaron? 149 00:11:11,420 --> 00:11:14,610 Uno para m�. 150 00:11:14,660 --> 00:11:18,660 La clav�cula izquierda est� aplastada... 151 00:11:30,460 --> 00:11:31,650 Noah. 152 00:11:31,700 --> 00:11:35,700 �Qu�? 153 00:11:37,220 --> 00:11:40,050 - Oh, �qu� pasa? - Bueno, tiene que ascender en la fila. 154 00:11:40,100 --> 00:11:41,930 Hay otra ni�a Down desaparecida, yo... 155 00:11:41,980 --> 00:11:44,730 Vi un informe de personas desaparecidas (MISPER) en el escritorio de Deering. 156 00:11:44,780 --> 00:11:48,780 Muchachos, tienen que llevarme a la base. 157 00:11:58,460 --> 00:12:00,970 - Oh mi Dios. - �Conseguiste el cargo! 158 00:12:01,020 --> 00:12:02,930 - Oh mi Dios. - Eres t�. 159 00:12:02,980 --> 00:12:06,610 �Lo s�! 160 00:12:08,460 --> 00:12:12,460 - �Sargento! - �Connie? 161 00:12:13,620 --> 00:12:15,490 Hubo una chica con s�ndrome de Down denunciada... 162 00:12:15,540 --> 00:12:17,130 desaparecida el mi�rcoles, Jocelyn Wade. 163 00:12:17,180 --> 00:12:20,290 S�, encontraron sus cosas en la fuente de chocolate en Thornton. 164 00:12:20,340 --> 00:12:22,810 En sus sue�os, Dinah piensa que acabamos de verla en una losa. 165 00:12:22,860 --> 00:12:25,450 - �Oh, no! - Y hoy, cuando estaba aqu� con la DCI, 166 00:12:25,500 --> 00:12:28,050 hab�a un aviso raro para Personas Desaparecidas. 167 00:12:28,100 --> 00:12:31,250 S�, la otra chica Down. 168 00:12:31,300 --> 00:12:32,610 �D�nde est� el informe? 169 00:12:32,660 --> 00:12:35,410 No hab�a un informe. Cuando abrieron la recepci�n... 170 00:12:35,460 --> 00:12:38,690 lo primero que apareci� fue el aviso grapado a la puerta principal. 171 00:12:38,740 --> 00:12:41,610 Lo deben haber puesto la noche anterior, porque no ha llovido desde entonces. 172 00:12:41,660 --> 00:12:43,410 S�, puedo conseguir que los muchachos mejoren la imagen, 173 00:12:43,460 --> 00:12:45,970 pero creo que vamos a luchar con estos dos �ltimos d�gitos. 174 00:12:46,020 --> 00:12:48,090 Jocelyn se ahog�. 175 00:12:48,140 --> 00:12:51,690 Al igual que Lucy Cooke en marzo. Necesito ese archivo, tambi�n, Connie. 176 00:12:51,740 --> 00:12:52,970 Gracias. 177 00:12:53,020 --> 00:12:54,930 - �T�? - �Lo s�! 178 00:12:54,980 --> 00:12:58,290 �T�? 179 00:12:58,340 --> 00:13:02,340 Joy. 180 00:13:05,100 --> 00:13:07,810 Esto es entre t� y yo, hasta que sepamos de lo que estamos hablando. 181 00:13:07,860 --> 00:13:10,450 Acabas de conseguir un nuevo jefe y no tienes absolutamente nada... 182 00:13:10,500 --> 00:13:12,010 - que decir sobre mi promoci�n? - S�. 183 00:13:12,060 --> 00:13:15,730 Desear�s no estar tan alto si esto resulta ser culpa nuestra. 184 00:13:15,780 --> 00:13:18,290 Correcto, una chica desapareci� hace como seis meses, Lisa Cooke. 185 00:13:18,340 --> 00:13:19,570 �D�nde encontramos el cuerpo? 186 00:13:19,620 --> 00:13:21,930 Chica con s�ndrome de Down, ahogo accidental. 187 00:13:21,980 --> 00:13:25,090 - No, pero, �d�nde apareci� el cuerpo? - R�o Irwell, banco del sur. 188 00:13:25,140 --> 00:13:27,410 Ca�do en el r�o con una t�bula rota, el peron�, 189 00:13:27,460 --> 00:13:29,650 explicando por qu� nunca pudo volver al banco. 190 00:13:29,700 --> 00:13:31,450 �Por qu�? 191 00:13:31,500 --> 00:13:34,690 �Qu� tal si no fue accidental? 192 00:13:34,740 --> 00:13:38,740 �Qui�n m�s trabaj� en el caso? 193 00:13:41,820 --> 00:13:45,820 Abuela. �Mi abuela? �Qu� hay con ella, la vieja chiflada? 194 00:13:46,100 --> 00:13:48,050 Desde luego, sabemos lo que va a decir. 195 00:13:48,100 --> 00:13:50,050 �l va a decir que estaba en mi fiesta. 196 00:13:50,100 --> 00:13:51,690 �Yo estaba en su fiesta de cumplea�os! 197 00:13:51,740 --> 00:13:54,130 �Ah s�, beb�? No. 198 00:13:54,180 --> 00:13:57,450 He comprobado, todos lo hemos comprobado, el video de la fiesta... 199 00:13:57,500 --> 00:13:59,890 y �l es la �nica persona que no est� en �l. 200 00:13:59,940 --> 00:14:01,940 Lo siento. 201 00:14:02,740 --> 00:14:04,140 BA�O DE MUJERES. AHORA. 202 00:14:04,660 --> 00:14:08,660 Preg�ntale quien pag� la fiesta. Pregunta quien pag� los regalos, 203 00:14:09,180 --> 00:14:11,450 porque ninguno de los pod�a hacerse cargo. 204 00:14:11,500 --> 00:14:15,500 Y luego preg�ntenle a la vieja puta viciosa quien grab� el video. �Yo! 205 00:14:16,160 --> 00:14:19,560 �Nadie iba a venir hasta que dije que cubrir�a la barra! 206 00:14:27,300 --> 00:14:29,770 �C�mo es que Jocelyn Wade no se registr� como alta prioridad? 207 00:14:29,820 --> 00:14:32,770 Sus padres informaron su desaparici�n el mi�rcoles. Ustedes la trajeron. 208 00:14:32,820 --> 00:14:34,170 Ella era alta prioridad. 209 00:14:34,220 --> 00:14:36,170 S�, Joy t� hiciste el informe oficial. 210 00:14:36,220 --> 00:14:39,620 No, emm... sus padres cancelaron la denuncia porque... 211 00:14:43,780 --> 00:14:47,770 Knock, knock, knock. 212 00:14:47,820 --> 00:14:49,450 Pens� que esto era s�lo para m�. 213 00:14:49,500 --> 00:14:52,410 �bamos a masturbarnos juntos o algo as�. 214 00:14:52,460 --> 00:14:55,410 - Mira, sus padres cancelaron la denuncia. - �Y t� lo aceptaste? 215 00:14:55,460 --> 00:14:57,410 �Sin confirmaci�n visual? 216 00:14:57,460 --> 00:14:59,130 Jocelyn Wade, estamos en ello. 217 00:14:59,180 --> 00:15:02,130 - Ella est� en la morgue. - No quer�an hacernos perder el tiempo. 218 00:15:02,180 --> 00:15:04,450 No, no. Ya hab�a desaparecido dos o tres veces antes. 219 00:15:04,500 --> 00:15:07,050 Esto fue un tema en la central. 220 00:15:07,100 --> 00:15:09,810 Sus padres afirmaron que nunca fue a personas desaparecidas. 221 00:15:09,860 --> 00:15:11,650 Y ella no viv�a con sus padres... 222 00:15:11,700 --> 00:15:14,370 ella fue oficialmente registrada como adulto. Incluso ten�a esposo. 223 00:15:14,420 --> 00:15:16,770 Dos chicas Down ahogadas en seis meses. 224 00:15:16,820 --> 00:15:19,930 �Qu� tal si hay una tercera? 225 00:15:19,980 --> 00:15:23,010 �Qu�? �crees que hay alguna conexi�n? �Cu�ndo desapareci� esta chica? 226 00:15:23,060 --> 00:15:25,530 Bueno, nadie la registr� como persona desaparecida bajo ese nombre, 227 00:15:25,580 --> 00:15:27,580 as� que tenemos que empezar... 228 00:15:34,020 --> 00:15:38,020 �Hola? 229 00:15:49,380 --> 00:15:53,170 #ahora si t� sientes as� puedes irte, 230 00:15:53,220 --> 00:15:57,170 #porque toda tu esperanza se fue... 231 00:15:57,220 --> 00:16:00,370 #y tu mundo se est� derrumbando... 232 00:16:00,420 --> 00:16:04,420 #Querido, alarga tu mano... 233 00:16:10,900 --> 00:16:12,850 #Estar� ah�... 234 00:16:12,900 --> 00:16:16,900 #con un amor que te refugiar�... 235 00:16:18,060 --> 00:16:22,060 #estar� ah� con un amor que te atravesar�... 236 00:16:28,060 --> 00:16:29,650 �Ach! Jes�s! 237 00:16:29,700 --> 00:16:32,640 Y ella toca los papeles que vamos a leer. 238 00:16:33,560 --> 00:16:34,636 Correcto... 239 00:16:34,836 --> 00:16:36,650 Obviamente, necesitamos saber qui�n public� esto. 240 00:16:36,700 --> 00:16:40,700 Oh, los chicos est�n trabajando en el n�mero telef�nico. 241 00:16:46,860 --> 00:16:50,860 Joy, estoy contigo. Tienes mi coraz�n. 242 00:16:51,980 --> 00:16:55,570 D�jame empezar a hablar con el jefe y t� te lanzas cuando puedas, 243 00:16:55,620 --> 00:16:59,570 si ella te deja hablar. �S�? 244 00:16:59,620 --> 00:17:03,500 Preparen una reuni�n privada, por favor. 245 00:17:10,100 --> 00:17:13,650 Correcto, la fecha que nos han dado de Cathy Calvert no es confiable... 246 00:17:13,700 --> 00:17:17,050 as� que las circunstancias de su desaparici�n no pueden ser comparadas. 247 00:17:17,100 --> 00:17:20,050 Pero la primera de las dos chicas, Jocelyn Wade y Lucy Cooke, 248 00:17:20,100 --> 00:17:22,650 las terminaron ahogadas a los diez d�as de su desaparici�n. 249 00:17:22,700 --> 00:17:25,410 Lo que nos puede dar esperanzas por Cathy Calvert, correcto, 250 00:17:25,460 --> 00:17:26,850 si esa es la caracter�stica de su patr�n. 251 00:17:26,900 --> 00:17:28,890 Ella ha estado desaparecida desde anoche... 252 00:17:28,940 --> 00:17:30,930 y pensamos que est� en grave peligro y no tenemos... 253 00:17:30,980 --> 00:17:34,610 �Se�ora? 254 00:17:34,660 --> 00:17:36,090 As� que esta llamada fue hecha... 255 00:17:36,140 --> 00:17:39,570 usando los �ltimos dos n�meros de siete y nueve. 256 00:17:39,620 --> 00:17:41,130 Hola. 257 00:17:41,180 --> 00:17:43,770 Estoy llamando por el aviso de la persona desaparecida. 258 00:17:43,820 --> 00:17:45,130 �Sabes d�nde est� ella? 259 00:17:45,180 --> 00:17:47,850 - �Quiere decir Cathy Calvert? - �Qui�n es? 260 00:17:47,900 --> 00:17:50,410 - �Qui�n habla? - Eres polic�a �verdad? 261 00:17:50,460 --> 00:17:51,890 �Sabes? es raro. 262 00:17:51,940 --> 00:17:53,730 A menudo me confunden, pero no, 263 00:17:53,780 --> 00:17:55,410 trabajo en Comet y s� su... 264 00:17:55,460 --> 00:17:58,530 S�, correcto. Comet cerr� hace a�os. 265 00:17:58,580 --> 00:18:00,850 S�lo encu�ntrenla. 266 00:18:00,900 --> 00:18:04,900 Marqu� dos minutos despu�s y la l�nea estaba muerta. Roaming VPN. 267 00:18:06,020 --> 00:18:08,810 Traigan a los padres de Jocelyn Wade para interrogarlos a fondo. 268 00:18:08,860 --> 00:18:10,890 Ella interroga y t� asistes. 269 00:18:10,940 --> 00:18:13,010 Traes a la familia de Cathy Calvert... 270 00:18:13,060 --> 00:18:16,210 porque respondemos a un posible informe de personas desaparecidas. 271 00:18:16,260 --> 00:18:18,810 Podr�a ser un enga�o o un cochino incidente. 272 00:18:18,860 --> 00:18:21,290 - �Qu� quiero decir? - Uh, pescando, madame. 273 00:18:21,340 --> 00:18:22,930 El �nico patr�n que discutiremos... 274 00:18:22,980 --> 00:18:25,690 ser� el de los muebles. 275 00:18:25,740 --> 00:18:29,740 - Lucy Cooke, �fue enterrada o quemada? - Eh, enterrada. 276 00:18:30,900 --> 00:18:33,530 Consigue una orden de exhumaci�n. 277 00:18:33,580 --> 00:18:35,490 Adelante se�ora. 278 00:18:35,540 --> 00:18:38,330 Quiero a todos los oficiales de permiso trabajando. 279 00:18:38,380 --> 00:18:39,570 Si est�n de licencia, 280 00:18:39,620 --> 00:18:42,770 apaguen las alarmas de sus coches y vean que tan r�pido llegan a la acera... 281 00:18:42,820 --> 00:18:46,820 y despu�s arr�strenlos adentro y p�nganlos al d�a. 282 00:18:51,260 --> 00:18:54,530 �Hola! Detective Inspector Deering y DC Kowalska. 283 00:18:57,740 --> 00:19:00,850 Me est�n jodiendo. 284 00:19:02,300 --> 00:19:05,730 Pens� que llevaba otros zapatos. 285 00:19:05,780 --> 00:19:07,330 Oh, hola. Somos nosotros. 286 00:19:07,380 --> 00:19:09,410 Y estaba abierto. 287 00:19:09,460 --> 00:19:13,250 Oh, querido, querido 999. El peque�o rata est� haciendo su �ltima cena. 288 00:19:13,300 --> 00:19:17,300 �Alguno de ustedes es Cathy? �Est� Cathy aqu�? Gracias. 289 00:19:17,540 --> 00:19:21,540 �Cu�ndo, d�nde y usando que vieron a Cathy? 290 00:19:24,300 --> 00:19:25,530 �Qui�n es Cathy? 291 00:19:25,580 --> 00:19:27,810 Ella fue reportada como desaparecida. De esta direcci�n. 292 00:19:27,860 --> 00:19:30,410 Catherine Calvert. 293 00:19:30,460 --> 00:19:32,650 Oh. �Nuestra Cath? 294 00:19:32,700 --> 00:19:34,930 �Quieren decir nuestra Cath? 295 00:19:34,980 --> 00:19:37,050 �D�nde est�n tus padres? 296 00:19:37,100 --> 00:19:41,100 Est�n en... �D�nde est�n? No Del Monte. 297 00:19:41,820 --> 00:19:43,090 Alicante. 298 00:19:43,140 --> 00:19:45,370 �Saben que est� perdida? 299 00:19:45,420 --> 00:19:47,490 - �Qui�n? - �Cathy! 300 00:19:47,540 --> 00:19:49,080 �Desde cu�ndo? 301 00:19:50,140 --> 00:19:53,450 �Qui�n tiene la foto m�s reciente de Catherine Calvert... 302 00:19:53,500 --> 00:19:57,500 en esta direcci�n, nacida el 22 de setiembre de 1998? 303 00:20:04,980 --> 00:20:08,980 Hmm... no. 304 00:20:12,100 --> 00:20:14,570 Ah. Esta es. 305 00:20:14,620 --> 00:20:16,130 En la boda de mis papis. 306 00:20:16,180 --> 00:20:18,238 - S�. - �Cuando fue tomada? 307 00:20:18,438 --> 00:20:20,180 El s�bado anterior. 308 00:20:21,260 --> 00:20:22,930 Por eso est�n en su luna de miel. 309 00:20:22,980 --> 00:20:24,730 �Con qui�n viajaban? 310 00:20:24,780 --> 00:20:28,780 - T�o Buck y Beryl. - No. �Cu�l aerol�nea? 311 00:20:29,020 --> 00:20:31,890 - �Cu�l aerol�nea? - �EasyJet o Rynair? 312 00:20:31,940 --> 00:20:35,940 EasyJet, porque mi padre tiene fobia a las trompetas desde Afganist�n. 313 00:20:44,020 --> 00:20:47,810 �No acostumbraba a cortarte el pelo? 314 00:20:47,860 --> 00:20:49,810 Y muy bien realmente. 315 00:20:49,860 --> 00:20:52,730 Joder, por favor. �C�mo pas� esto? 316 00:20:52,780 --> 00:20:56,570 - No es mong�lica, no es mong�lica. - Down. 317 00:20:56,620 --> 00:20:58,130 Ella no es, sin embargo. 318 00:20:58,180 --> 00:20:59,930 Eres t� otra vez. 319 00:20:59,980 --> 00:21:03,210 Reduce la velocidad a 70... Esta es una cagada de la que no te puedo rescatar. 320 00:21:03,260 --> 00:21:04,250 - �Yo? - S�. 321 00:21:04,300 --> 00:21:06,210 Soy yo que tiene que ir a la oficina de McLaren... 322 00:21:06,260 --> 00:21:08,690 - y explicar la mierda que es esto. - Se�ora, no est�bamos equivocados. 323 00:21:08,740 --> 00:21:10,490 - Sus cromosomas dicen lo contrario. - No. 324 00:21:10,540 --> 00:21:12,730 Catalina Calvert, coincide con la descripci�n, 325 00:21:12,780 --> 00:21:16,780 estuvo involucrada en un RTC que atendimos recientemente. 326 00:21:21,500 --> 00:21:25,450 Oh, maldito infierno. Quer�a verlo en su propio terreno. 327 00:21:25,500 --> 00:21:27,201 - Te vienes conmigo. - �Se�ora? 328 00:21:27,401 --> 00:21:29,500 - Conmigo. - Detenga a estas personas. 329 00:21:36,100 --> 00:21:37,330 Fue un error genuino. 330 00:21:37,380 --> 00:21:39,290 Cuando se dio la alarma de tres en tres, 331 00:21:39,340 --> 00:21:41,290 tres ni�as con s�ndrome de Down que la... 332 00:21:41,340 --> 00:21:44,930 prensa est�n repitiendo como loros, toda la mierda correspondiente. 333 00:21:44,980 --> 00:21:48,010 Usted est� persiguiendo a una chica que es evidente que no es Down, 334 00:21:48,060 --> 00:21:50,690 que a�n no ha sido reportada desaparecida por su propia familia. 335 00:21:50,740 --> 00:21:53,650 - Esto no es en absoluto tres de tres. - Es la misma chica. 336 00:21:53,700 --> 00:21:56,090 Catalina Calvert iba en la delantera de un autob�s de dos pisos... 337 00:21:56,140 --> 00:21:57,770 cuando hizo una parada de emergencia. 338 00:21:57,820 --> 00:22:01,050 Sus rayos X muestran fracturas en ambos p�mulos, la nariz rota, 339 00:22:01,100 --> 00:22:02,210 extensa hinchaz�n. 340 00:22:02,260 --> 00:22:04,930 Desapareci� dentro de un muy estrecho radio de las otras dos chicas. 341 00:22:04,980 --> 00:22:06,050 Si cometimos el error... 342 00:22:06,100 --> 00:22:09,930 - El la vio as�. - Entonces podr�a ser �l. 343 00:22:09,980 --> 00:22:12,490 No. No. 344 00:22:12,540 --> 00:22:14,090 Hemos visto esto antes. 345 00:22:14,140 --> 00:22:15,770 No vas a hacerme esto otra vez, Viv. 346 00:22:15,820 --> 00:22:18,290 Est�s equivocada, pero no tienes las agallas de... 347 00:22:18,340 --> 00:22:21,050 reconocerlo por lo que est�s dejando a tu ego continuar infl�ndose. 348 00:22:21,100 --> 00:22:23,930 �Esta es una orden de interna? No. 349 00:22:23,980 --> 00:22:26,370 �Declaraci�n de ley marcial? No. 350 00:22:26,420 --> 00:22:28,690 �Vigilancia a�rea? No. 351 00:22:28,740 --> 00:22:32,740 Retire a estas personas. 352 00:22:41,220 --> 00:22:44,267 Todo el mundo a sus primeras posiciones. Haz lo que sea necesario. 353 00:22:44,467 --> 00:22:45,170 �Qu�? �Yo? 354 00:22:45,220 --> 00:22:49,220 Uno de nosotros tiene que hacerlo y yo tengo un Obama con el que tratar. 355 00:22:52,980 --> 00:22:55,730 - No hab�a terminado. - Viv, whoa. 356 00:22:55,780 --> 00:22:56,930 Aprende cu�ndo renunciar. 357 00:22:56,980 --> 00:22:59,650 Ped� una reuni�n privada en tu oficina cuando tu decidas... 358 00:22:59,700 --> 00:23:02,170 y t� haces, en frente de mis ovejas, alusiones infundadas... 359 00:23:02,220 --> 00:23:05,250 de mi jodida aptitud profesional en frente de un oficial joven. Nombra una. 360 00:23:05,300 --> 00:23:07,040 Caso Staniford. 361 00:23:07,820 --> 00:23:09,410 �Qu� est�s haciendo trayendo esa mierda ahora? 362 00:23:09,460 --> 00:23:10,530 A pesar de esta pantomima, 363 00:23:10,580 --> 00:23:12,930 tienes que recodar que te est�s dirigiendo a un oficial superior. 364 00:23:12,980 --> 00:23:15,447 J�dete Darren. Danos un minuto, esto es serio. 365 00:23:15,647 --> 00:23:16,250 Viv... 366 00:23:16,300 --> 00:23:18,410 Este es el mismo caso se�or. 367 00:23:18,460 --> 00:23:22,130 Si Cathy Calvert ten�a suficiente parecido a un Down para convencer a un secuestrador, 368 00:23:22,180 --> 00:23:25,410 entonces ella es suficiente para merecer cada centavo que podamos gastar. 369 00:23:25,460 --> 00:23:31,670 Tengo una versi�n mucho m�s larga del que sus pr�statas puedan soportar. 370 00:23:50,140 --> 00:23:54,140 �Esta es Jocelyn Wade? 371 00:23:54,620 --> 00:23:58,620 Sentimos mucho su p�rdida. 372 00:24:04,900 --> 00:24:08,900 Ella se ha ido, Mikey. �Sabes lo que eso significa? 373 00:24:09,660 --> 00:24:13,660 Entiendo. Ella est� muerta. 374 00:24:14,380 --> 00:24:17,570 �Mikey entiende eso, que, como esposo de Jocelyn, 375 00:24:17,620 --> 00:24:21,620 necesitamos conversar con �l? 376 00:24:21,900 --> 00:24:25,900 - No tengo nada que esconder. - No Mikey. S�lo quieren hablar cari�o. 377 00:24:27,740 --> 00:24:31,740 Vamos. 378 00:24:37,580 --> 00:24:39,970 No voy a ning�n lado por ahora, Laurie. Lo siento. 379 00:24:40,020 --> 00:24:44,020 - Connie me trajo a toda velocidad. - �No arruin� ninguna sorpresa verdad? 380 00:24:44,140 --> 00:24:47,650 �Cu�ndo pudimos planear tu cumplea�os, en tu cumplea�os? 381 00:24:47,700 --> 00:24:49,330 Si la acci�n se calma, me encontrar�s... 382 00:24:49,380 --> 00:24:51,650 con la banda en el s�tano en cualquier estado. 383 00:24:51,700 --> 00:24:54,850 No me esperes, esto est� bastante complicado. 384 00:24:54,900 --> 00:24:57,810 Pero si hago que vuelva... 385 00:24:57,860 --> 00:25:01,330 S�lo vine para un carga de la bater�a r�pida. 386 00:25:01,380 --> 00:25:05,380 Agu�ntame por un tiempo. 387 00:25:23,260 --> 00:25:25,370 �Puedes decirme donde estaban en el momento... 388 00:25:25,420 --> 00:25:27,570 en que Jocelyn desapareci�? 389 00:25:27,620 --> 00:25:30,370 �Puede decir para la grabaci�n, si hab�a alg�n... 390 00:25:30,420 --> 00:25:33,210 problema familiar o dispuestas entre ustedes... 391 00:25:33,260 --> 00:25:37,260 y Jocelyn que pudiera haber predispuesto a actuar gravemente en su contra, 392 00:25:37,500 --> 00:25:41,050 es decir, eran ya sea o est�n ambos involucrados en su desaparici�n... 393 00:25:41,100 --> 00:25:43,370 de alguna manera? 394 00:25:43,420 --> 00:25:47,050 Excepto que haremos esas preguntas separadamente, 395 00:25:47,100 --> 00:25:51,100 durante un per�odo de tiempo y en un contexto m�s completo. 396 00:25:51,740 --> 00:25:54,970 Bueno, en primer lugar, me gustar�a una gran respuesta, 397 00:25:55,020 --> 00:25:57,290 �cu�l fue su motivaci�n para retirar... 398 00:25:57,340 --> 00:26:00,730 la denuncia de persona desaparecida, ya que, de acuerdo a nuestros registros, 399 00:26:00,780 --> 00:26:04,780 Jocelyn no fue vista otra vez despu�s de ese d�a? 400 00:26:05,700 --> 00:26:09,700 �Volvi� a casa? 401 00:26:11,060 --> 00:26:13,690 No. 402 00:26:13,740 --> 00:26:16,050 �La vieron en su casa en Northenden? 403 00:26:16,100 --> 00:26:18,690 No. 404 00:26:18,740 --> 00:26:22,740 �Qui�n decidi� sacarla de personas desaparecidas? 405 00:26:25,060 --> 00:26:28,970 Eso... bueno fui yo. 406 00:26:29,020 --> 00:26:32,050 �Somos sospechosos? 407 00:26:32,100 --> 00:26:34,890 No, Dios no. Esto es... 408 00:26:34,940 --> 00:26:36,530 Son s�lo preguntas. 409 00:26:36,580 --> 00:26:39,410 �Puede decirnos su nombre para la grabaci�n? 410 00:26:39,460 --> 00:26:42,570 Soy Mikey. Michael Wade. 411 00:26:42,620 --> 00:26:45,970 Simon, est�s equivocado, puedo cantar. 412 00:26:46,020 --> 00:26:50,020 Seguro que s� Mikey. 413 00:26:51,180 --> 00:26:54,650 �Puedes decirme d�nde estabas el d�a que Jocelyn desapareci�? 414 00:26:54,700 --> 00:26:58,700 - Estaba en el Marchmont. - �Y qu� es el Marchmont? �Una cl�nica? 415 00:26:59,420 --> 00:27:02,730 Es un hotel. 416 00:27:02,780 --> 00:27:04,170 S�lo nos trasladamos a Derbyshire... 417 00:27:04,220 --> 00:27:07,810 porque pensamos que Jocelyn hab�a ca�do en malas compa��as. 418 00:27:07,860 --> 00:27:11,330 Nos ten�amos idea de que ella era la cabecilla. 419 00:27:11,380 --> 00:27:15,380 A los 18 a�os hab�a ganado suficiente en la prostituci�n para tener su apartamento. 420 00:27:16,580 --> 00:27:20,580 S�, somos sus padres legales, pero no hemos tenido el control de Jocelyn, 421 00:27:20,700 --> 00:27:22,490 y fue la polic�a que dijo primero, 422 00:27:22,540 --> 00:27:25,090 que no ten�amos el control de Jocelyn desde que ella ten�a... 423 00:27:25,140 --> 00:27:27,370 15, 16. 424 00:27:27,420 --> 00:27:30,850 �Tal vez sobre su 14 cumplea�os? 425 00:27:30,900 --> 00:27:34,250 Nariz rota yo, clav�cula �l. 426 00:27:34,300 --> 00:27:37,170 Ella tir� a la trabajadora social al suelo y orin� en su rostro. 427 00:27:37,220 --> 00:27:41,220 Estaba teniendo sexo. 428 00:27:41,620 --> 00:27:45,530 - �Con qui�n? - Gary y Bender. 429 00:27:45,580 --> 00:27:49,580 Um... ellos... 430 00:27:49,660 --> 00:27:52,490 Ellos hacen que t� hagas cosas que no quieres hacer. 431 00:27:52,540 --> 00:27:54,370 No, a mi realmente me gusta. 432 00:27:54,420 --> 00:27:58,010 Ella le hizo hacer cosas inhumanas. 433 00:27:58,060 --> 00:28:01,290 - Ella no le hizo eso a �l. - No, Angela. 434 00:28:01,340 --> 00:28:03,210 La idea surgi� de la cabeza de alguien primero... 435 00:28:03,260 --> 00:28:06,530 Y no habr� sido del peque�o Mikey, �verdad? 436 00:28:06,580 --> 00:28:08,690 - No. - �Sexo por dinero? 437 00:28:08,740 --> 00:28:12,740 Si ellos no le pagaban, Jocelyn no quer�a que volvieran. 438 00:28:15,300 --> 00:28:17,490 Jocelyn sab�a mucho. 439 00:28:17,540 --> 00:28:21,540 �Ella significaba mucho para ti, Jocelyn? 440 00:28:22,700 --> 00:28:26,700 Ella es todo. 441 00:28:27,100 --> 00:28:30,250 Todav�a lo es. 442 00:28:33,980 --> 00:28:36,890 Jocelyn Wade, ella era un activo miembro... 443 00:28:36,940 --> 00:28:39,970 de la comunidad, donde era prostituta. 444 00:28:40,020 --> 00:28:43,730 Y su joven esposo tambi�n alquilaba su casa por todo lo que valiera la pena. 445 00:28:43,780 --> 00:28:46,690 Resulta ser m�s de lo que piensas, por su cuenta de Halifax. 446 00:28:46,740 --> 00:28:50,740 Lucy Cooke estaba en el norte de Chestar Rose Queen en 2008, 09, 10. 447 00:28:50,940 --> 00:28:53,490 Las tres chicas desaparecieron o fueron vistas... 448 00:28:53,540 --> 00:28:55,490 vivas alrededor de esta �rea. 449 00:28:55,540 --> 00:28:56,610 Como sabemos, 450 00:28:56,660 --> 00:28:59,290 Cathy Calvert no compart�a contactos sociales con las otras dos, 451 00:28:59,340 --> 00:29:01,730 bueno, �ella no era Down, as� que para qu�? 452 00:29:01,780 --> 00:29:04,890 Excepto, que ella apareci� en un lugar dentro del �rea de influencia del tipo... 453 00:29:04,940 --> 00:29:08,490 con las mismas caracter�sticas. El cometi� el mismo error que nosotros. 454 00:29:08,540 --> 00:29:12,540 Para algunos por ah�, se trata de una gorda calentona. 455 00:29:13,580 --> 00:29:17,450 Cathy Calvert s�lo se vio de esa forma por... 456 00:29:17,500 --> 00:29:21,500 corto tiempo. Este tipo se mueve r�pido y as� debemos hacerlo nosotros. 457 00:29:21,660 --> 00:29:24,250 No vayan a joder el presupuesto arrastrando a tipos bizcos... 458 00:29:24,300 --> 00:29:28,170 y tipos de paso. Conc�ntrese en tiendas, direcciones cerca de... 459 00:29:28,220 --> 00:29:31,770 paradas de autobuses cerca de donde desaparecieron. 460 00:29:31,820 --> 00:29:33,210 R�pido, r�pido. 461 00:29:33,260 --> 00:29:36,730 Oh, y encanto, mucho encanto, nada de coerci�n. 462 00:29:36,780 --> 00:29:39,130 Seguro como la mierda que no tenemos tiempo para autorizaciones. 463 00:29:39,180 --> 00:29:42,210 Catherine Calvert. Oh, s�. 464 00:29:42,260 --> 00:29:45,090 Hice la nariz yo misma porque est�bamos cortos de personal. 465 00:29:45,140 --> 00:29:47,130 Tres suturas en el puente de la nariz. 466 00:29:47,180 --> 00:29:50,010 El primero fue un f�cil, el segundo fue de 24 horas m�s tarde. 467 00:29:50,060 --> 00:29:52,768 Le reserv� un turno en la cl�nica para cambiar su vendaje. 468 00:29:52,968 --> 00:29:53,570 �Vendaje? 469 00:29:53,620 --> 00:29:55,130 Ap�sitos nasales. 470 00:29:55,180 --> 00:29:59,090 Su �rbita colaps�, as� que tuvimos que empujar un rollo de... 471 00:29:59,140 --> 00:30:02,810 - gasa con f�rceps Jackson. - S�, no, entiendo. Correcto. 472 00:30:02,860 --> 00:30:05,048 - �Cu�ndo fue eso? - Er... s�bado 3:30. 473 00:30:05,248 --> 00:30:06,860 �Cuando debi� ser liberada? 474 00:30:07,900 --> 00:30:10,610 La fractura se arregla r�pido, 475 00:30:10,660 --> 00:30:13,890 pero el s�bado jugaban Liverpool y United, as� que Dios sabe cu�ndo. 476 00:30:13,940 --> 00:30:15,690 DC Tanner a DC Kowalska. Vamos. 477 00:30:15,740 --> 00:30:16,730 �Spike? 478 00:30:16,780 --> 00:30:20,130 Cathy volvi� al hospital el s�bado a la cl�nica por la fractura. 479 00:30:20,180 --> 00:30:22,330 �Est�s con Ruth? 480 00:30:22,380 --> 00:30:25,490 Bueno Ruth, as� que, si est�s viajando en autob�s, �cu�l es... 481 00:30:25,540 --> 00:30:27,410 la parada m�s cercana a la cl�nica? 482 00:30:27,460 --> 00:30:31,460 Belvedere Road, al lado del puesto de flores. 483 00:30:31,780 --> 00:30:35,250 Esta es Cathy fuera del hospital, en su segunda visita. 484 00:30:35,300 --> 00:30:36,610 Est� tratando de volver a casa, 485 00:30:36,660 --> 00:30:40,660 pero los autobuses est�n llenos, por lo que no van a parar. 486 00:30:42,740 --> 00:30:46,090 S�, mira. Ella ha renunciado al autob�s y empez� a parar alg�n veh�culo. 487 00:30:46,140 --> 00:30:48,090 Ahora lo est� esperando. 488 00:30:48,140 --> 00:30:50,450 Esperando. 489 00:30:50,500 --> 00:30:54,500 Y ah�, est� la camioneta blanca parando por Cathy. 490 00:30:56,540 --> 00:31:00,540 - Mira las luces traseras. - El indicador est� del lado de su salida. 491 00:31:00,940 --> 00:31:03,450 Congela la matr�cula. 492 00:31:03,500 --> 00:31:05,690 Ac�rcalo. 493 00:31:05,740 --> 00:31:09,740 M�s chico. 494 00:31:10,740 --> 00:31:14,290 �Qu� est�s entrecerrando los ojos? Pude leerlo desde aqu�. 495 00:31:14,340 --> 00:31:16,890 Estoy autorizando el control sobre todas... 496 00:31:16,940 --> 00:31:19,290 furgonetas blancas. 497 00:31:19,340 --> 00:31:22,370 VRM, delta victor 51, alfa bravo echo. 498 00:31:22,420 --> 00:31:25,090 El conductor debe ser detenido enseguida. 499 00:31:26,700 --> 00:31:30,700 Det�n a este chico, aceler� cuando nos vio. 500 00:31:31,380 --> 00:31:34,624 Ten�a 13 a�os e iba al volante de la camioneta de trabajo de su abuelo. 501 00:31:34,824 --> 00:31:35,380 �C�mo? 502 00:31:35,780 --> 00:31:37,930 S�, el abuelo est� totalmente paralizado. 503 00:31:37,980 --> 00:31:40,690 El chico se at� ladrillos en los pies y aprende a conducir entre aqu�... 504 00:31:40,740 --> 00:31:42,890 y Wythenshawe. 505 00:31:42,940 --> 00:31:44,090 Ponme al d�a. 506 00:31:44,140 --> 00:31:46,290 Basado en donde encontramos a Lucy y a Jocelyn, 507 00:31:46,340 --> 00:31:49,090 hemos reducido los lugares desde podr�a haberlas tirado al agua. 508 00:31:49,140 --> 00:31:52,050 Estamos trabajando con la hip�tesis que le gusta mantener... 509 00:31:52,100 --> 00:31:53,850 las chicas cerca de donde las ahoga. 510 00:31:53,900 --> 00:31:56,130 Ese es el objetivo principal de las CCTV. 511 00:31:56,180 --> 00:31:59,250 El �rea combinada sigue siendo demasiado grande para el personal que disponemos. 512 00:31:59,300 --> 00:32:01,330 Se�ora, encontramos esto. 513 00:32:01,380 --> 00:32:04,090 Fue en las CCTV de una empresa de andamios cerca del puente de Salford. 514 00:32:04,140 --> 00:32:06,850 Fue como una hora despu�s de que Cathy Calvert fuera secuestrada. 515 00:32:06,900 --> 00:32:10,050 Mire la camioneta blanca. 516 00:32:10,100 --> 00:32:13,130 Deben de haber cambiado las placas, porque mire la luz cerca de la vereda. 517 00:32:13,180 --> 00:32:15,050 Ese es �l, ese es el jodido. 518 00:32:15,100 --> 00:32:18,900 Sale del puente y obviamente toma a la izquierda. 519 00:32:20,300 --> 00:32:22,930 Las dos, Lucy Cooke y Jocelyn Wade ten�an trazos de limaduras de hierro... 520 00:32:22,980 --> 00:32:25,090 en el sistema respiratorio. 521 00:32:25,140 --> 00:32:27,570 Correcto, �puedes poner el otro mapa de respaldo? 522 00:32:27,620 --> 00:32:31,620 Er... Lo siento, por favor. 523 00:32:31,980 --> 00:32:34,250 Correcto, Lucy Cooke fue encontrada en el Irwel aqu�. 524 00:32:34,300 --> 00:32:36,970 Jocelyn Wade en este r�o, o t�cnicamente, arroyo. 525 00:32:37,020 --> 00:32:39,770 Ahora, si �l da vuelta a la derecha entonces estamos errando la direcci�n, 526 00:32:39,820 --> 00:32:41,730 porque a la derecha del puente, 527 00:32:41,780 --> 00:32:43,770 est�n los nuevos desarrollos de aluminio. 528 00:32:43,820 --> 00:32:47,820 Pero si buscamos hierro y �l ha tomado a la izquierda, 529 00:32:48,580 --> 00:32:51,610 la manzana del Ej�rcito por ah�, sol�a ser, pero no lo es m�s, un... 530 00:32:51,660 --> 00:32:55,530 la fundici�n de residuos pesados de limaduras de hierro del lecho del r�o. 531 00:32:55,580 --> 00:32:57,330 S� de eso, 532 00:32:57,380 --> 00:32:59,690 porque mi hermana compr� un apartamento a dos manzanas abajo... 533 00:32:59,740 --> 00:33:02,930 y todo lo que ves los s�bados son ratas comiendo vasos de polietileno... 534 00:33:02,980 --> 00:33:06,010 y los culos de ellas mientras masticas tu pasta. 535 00:33:06,060 --> 00:33:07,650 Correcto, as� que... 536 00:33:07,700 --> 00:33:11,130 Ese es el m�s cre�ble punto de dep�sito en el r�o. 537 00:33:11,180 --> 00:33:14,090 Este punto, si es uno que conoce la zona portuaria, y t� sabes, 538 00:33:14,140 --> 00:33:15,210 que est� buscando eso, 539 00:33:15,260 --> 00:33:18,010 es el �nico punto en el que la corriente es tan fuerte como para transportar... 540 00:33:18,060 --> 00:33:22,060 un cuerpo aguas abajo y recoger suficiente dep�sitos de restos de hierro en el camino. 541 00:33:24,580 --> 00:33:26,410 No s� qu� decir. 542 00:33:26,460 --> 00:33:31,060 A veces t� realmente casi vales la pena cada penique. 543 00:33:45,940 --> 00:33:48,930 Dile a todos aguas abajo que est�n perdiendo el tiempo, 544 00:33:48,980 --> 00:33:52,730 repito, perdiendo el tiempo. Frente a la bodega 47120. 545 00:33:52,780 --> 00:33:55,890 A la izquierda del banco de r�o, repito, izquierda del banco del r�o. 546 00:33:55,940 --> 00:33:59,940 �Polic�a armada! �Polic�a armada! �Mu�strese! 547 00:34:00,020 --> 00:34:04,020 �Polic�a armada! �Polic�a armada! �Mu�strese! 548 00:34:09,940 --> 00:34:13,940 �Mu�strese! 549 00:34:18,180 --> 00:34:20,250 �Al suelo! �Ahora! 550 00:34:20,300 --> 00:34:24,300 Al suelo, ahora o no tendr� opci�n. 551 00:34:24,740 --> 00:34:26,880 Mantengan sus armas abajo. 552 00:34:29,980 --> 00:34:32,410 - �D�nde est� la chica? - Atr�s. 553 00:34:32,460 --> 00:34:35,850 Se requiere asistencia m�dica, les diremos los detalles en cuanto... 554 00:34:35,900 --> 00:34:37,810 �Hey! 555 00:34:37,860 --> 00:34:40,450 �Qu� est� haciendo? �Vete al carajo! 556 00:34:40,500 --> 00:34:42,010 - �Chicas aqu�? - S�. 557 00:34:42,060 --> 00:34:46,060 Pero en los 60 y respirando, con las piernas abiertas. 558 00:34:47,420 --> 00:34:48,650 Qu�tenle las esposas. 559 00:34:48,700 --> 00:34:51,730 Retroceda. 560 00:34:51,780 --> 00:34:54,930 �Alto! �Alto! Detenga el veh�culo, ahora. 561 00:34:54,980 --> 00:34:58,730 Billy, sal de ah�. 562 00:34:58,780 --> 00:35:02,780 Echo 265 noviembre, camioneta blanca. 563 00:35:08,780 --> 00:35:12,780 - �Qu� est�s haciendo? - El las ahog�. Las tir� al agua. 564 00:35:15,580 --> 00:35:19,580 - Abra la puerta. - Abra la puerta. 565 00:35:23,020 --> 00:35:26,570 Tranc� el pedal. 566 00:35:26,620 --> 00:35:29,370 - Limpio como un silbido se�ora. - La camioneta no viaj� mucho. 567 00:35:29,420 --> 00:35:33,420 Est� aqu� en alguna parte. 568 00:35:38,020 --> 00:35:42,020 �Ah�! 569 00:35:45,140 --> 00:35:49,090 �DS Freers se solicita asistencia m�dica urgente y luces en el agua! 570 00:35:49,140 --> 00:35:51,730 - �Vamos, mu�vanse! - Dinah. 571 00:35:57,980 --> 00:36:01,980 - �Ella est� aqu�! - D�jame ayudar. 572 00:36:06,660 --> 00:36:09,490 Pide apoyo. Env�a a los perros en todas direcciones, 573 00:36:09,540 --> 00:36:13,210 quiero cada pulgada de este matorral revisado. 574 00:36:13,260 --> 00:36:14,330 Mi Dios. 575 00:36:14,380 --> 00:36:15,930 No est� lejos de nosotros. 576 00:36:15,980 --> 00:36:19,170 �Mi Dios, Cathy! 577 00:36:19,220 --> 00:36:20,290 �Cathy! 578 00:36:20,340 --> 00:36:24,340 Gracias a Dios. 579 00:36:24,660 --> 00:36:26,010 Gracias a Dios. 580 00:36:26,060 --> 00:36:27,930 Hola cari�o. 581 00:36:27,980 --> 00:36:29,250 �Puedes hablar? 582 00:36:29,300 --> 00:36:31,690 Necesito que hables, Cathy. 583 00:36:31,740 --> 00:36:33,930 �Puedes decir tu nombre? �No, no! 584 00:36:33,980 --> 00:36:36,410 No te duermas. 585 00:36:36,460 --> 00:36:38,570 Soy Dinah. 586 00:36:38,620 --> 00:36:42,620 Qu�date conmigo, qu�date conmigo. Estar�s bien. 587 00:36:45,620 --> 00:36:49,090 Quiero saber c�mo ese hombre con una camioneta: A, sab�a que �bamos por �l y B, 588 00:36:49,140 --> 00:36:52,370 como logr� esquivar 16 veh�culos, siete perros y dos docenas de oficiales. 589 00:36:52,420 --> 00:36:54,450 Tenemos im�genes limitadas de los muelles... 590 00:36:54,500 --> 00:36:57,770 porque el 60% est� en ruinas. 591 00:36:57,820 --> 00:36:59,890 Correcto, escuchen. DS Freers les explicar�... 592 00:36:59,940 --> 00:37:03,940 como seguiremos el resto de esta larga noche. Sargento. 593 00:37:07,980 --> 00:37:10,970 Lo que dijiste en el auto. 594 00:37:11,020 --> 00:37:14,050 No cre� que estuviera escuchando. Era s�lo un poco de conversaci�n. 595 00:37:14,100 --> 00:37:15,130 S�, la mayor parte lo fue, 596 00:37:15,180 --> 00:37:17,690 hasta que predijiste lo que Spike acaba de confirmar. 597 00:37:17,740 --> 00:37:21,740 Probablemente no vamos a conseguir nada del CCT, por lo tanto... 598 00:37:22,220 --> 00:37:26,220 Por lo tanto, s�lo por los registros de detenci�n, sabemos que... 599 00:37:26,860 --> 00:37:30,370 la poblaci�n abajo del muelle se multiplica cuando baja el sol. 600 00:37:30,420 --> 00:37:32,250 As� que puse esto a trabajar, se�ora. 601 00:37:32,300 --> 00:37:35,530 Apunt� a los vagabundos, a las prostitutas, porque este tipo... 602 00:37:35,580 --> 00:37:38,210 que buscamos, conoce la zona como la palma de su mano. 603 00:37:38,260 --> 00:37:40,210 Y no estoy siendo graciosa, pero esa gente tambi�n. 604 00:37:40,260 --> 00:37:44,090 - Alguien debe haberlo visto ir o venir. - �Ven? Un plan. 605 00:37:44,140 --> 00:37:45,370 Bien, consigan algo para masticar, 606 00:37:45,420 --> 00:37:49,420 y alisten sus huesos para el otro lado de la noche en Manchester. 607 00:37:50,500 --> 00:37:54,500 Nunca dej� de escucharte. 608 00:38:01,380 --> 00:38:02,970 Jes�s, Ruth. 609 00:38:03,020 --> 00:38:05,490 �Oh, eso va a prueba de infecciones! 610 00:38:05,540 --> 00:38:08,010 �Estuve en el agua s�lo 3 minutos! 611 00:38:08,060 --> 00:38:12,060 S�, pero la gente ha estado cagando ah� por siglos. 612 00:38:14,540 --> 00:38:17,690 Haz dado vuelta un gran d�a de mierda para m�. 613 00:38:17,740 --> 00:38:21,740 �Qu� se supone que tenemos que hacer contigo? 614 00:38:22,300 --> 00:38:24,650 Quiero hablar con Cathy tan pronto como lo permitan los m�dicos. 615 00:38:24,700 --> 00:38:27,010 - Ella estaba preguntando por ti. - Arregla eso. 616 00:38:27,060 --> 00:38:29,610 Nadie va a estar cerca de la chica hasta que el Dr. Pete termine... 617 00:38:29,660 --> 00:38:33,090 - el asesoramiento siqui�trico. - �Ella pregunt� por m� personalmente? 618 00:38:33,140 --> 00:38:35,850 Con Dinah vestida as�, es igual que otro paciente... 619 00:38:35,900 --> 00:38:39,900 hasta que yo misma firme su alta. 620 00:38:40,860 --> 00:38:42,850 No o� eso. 621 00:38:42,900 --> 00:38:46,900 Pon un golpe en la cabeza en su registro para explicar la visita. 622 00:38:48,180 --> 00:38:52,090 Hay una m�quina a la vuelta de la esquina, c�mprale algo bueno. 623 00:38:52,140 --> 00:38:56,050 Salgo pitando a casa para una cagada, una afeitada y un champ�. 624 00:38:56,100 --> 00:39:00,100 Eres la estrella. 625 00:39:05,780 --> 00:39:07,650 �C�mo est�s preciosa? 626 00:39:07,700 --> 00:39:09,930 �Me recuerdas? Dinah. 627 00:39:09,980 --> 00:39:12,330 Lo s�, pens� que dijeron que no te permit�an venir. 628 00:39:12,380 --> 00:39:16,380 Yo... no deber�a. 629 00:39:18,180 --> 00:39:22,180 Pero ten�a que ver por m� misma que estabas bien. 630 00:39:24,820 --> 00:39:27,810 Estamos trayendo a tu mam� y pap� de vuelta de Espa�a. 631 00:39:27,860 --> 00:39:31,860 Est�n en camino. 632 00:39:32,220 --> 00:39:35,290 Te ves genial. 633 00:39:35,340 --> 00:39:37,450 Sacaron los vendajes. 634 00:39:37,500 --> 00:39:40,810 Realmente doloroso, fue... 635 00:39:40,860 --> 00:39:44,860 Dijeron que deber�an haber sido cambiados hace cuatro d�as. 636 00:39:45,300 --> 00:39:46,810 Cathy... 637 00:39:46,860 --> 00:39:50,090 fuiste vista subiendo a una camioneta afuera del hospital. 638 00:39:50,140 --> 00:39:53,290 No puedo recordar cuando dej� el hospital. 639 00:39:53,340 --> 00:39:56,850 Lo intento, pero nada viene a mi mente. 640 00:39:56,900 --> 00:40:00,900 Tus an�lisis dan altos niveles de Rohypnol. Eso puede enmascarar �reas de dolor. 641 00:40:02,380 --> 00:40:06,380 �Has tenido dolor en otras �reas adem�s de las que le dijiste a los doctores? 642 00:40:07,500 --> 00:40:11,450 �Le dijiste que me preguntara eso? 643 00:40:11,500 --> 00:40:12,970 �Qu� dije? 644 00:40:13,020 --> 00:40:15,650 - �Nada me doli�, nada m�s me duele! - Est� bien, cari�o. 645 00:40:15,700 --> 00:40:17,730 Una buena noche de sue�o te ayudar�... 646 00:40:17,780 --> 00:40:19,290 �No voy a dormir! �No voy a dormir! 647 00:40:19,340 --> 00:40:22,090 No voy a dormir... 648 00:40:22,140 --> 00:40:25,050 No. 649 00:40:25,100 --> 00:40:27,869 Voy a venir y ser� lo primero que veas, �s�? 650 00:40:28,069 --> 00:40:29,100 �Por favor! 651 00:40:41,900 --> 00:40:44,970 Ella est� bien, Magda, la secaron y esterilizaron. 652 00:40:45,020 --> 00:40:47,020 Pero yo quemar�a la ropa si fuera t�. 653 00:40:47,220 --> 00:40:49,220 Madres solteras no trabajan en cosas que puedan llevarte al hospital. 654 00:40:49,620 --> 00:40:52,410 �Hospital? �Para qu� mam�? 655 00:40:52,460 --> 00:40:53,890 Estoy bien. �Qu� est�s haciendo? 656 00:40:53,940 --> 00:40:57,940 No nos quedaremos parados aqu�. Hemos estado cocinando. Entren. 657 00:41:03,060 --> 00:41:04,570 �Mam�! 658 00:41:04,620 --> 00:41:07,010 Est�bamos persiguiendo a un pervertido y mi zapato se rompi�. 659 00:41:07,060 --> 00:41:10,290 Ca� al agua, eso es todo. 660 00:41:10,340 --> 00:41:13,570 �Por qu� miente Spike? 661 00:41:13,620 --> 00:41:17,090 Tu madre se zambull� y salv� la vida de una chica. 662 00:41:17,140 --> 00:41:21,140 - �En serio? - Lo hizo. 663 00:41:21,340 --> 00:41:23,340 Madres solteras no se comportan as�. �Est�s loca? 664 00:41:23,540 --> 00:41:25,540 Mam�, no est�s manteniendo las carta fuera. 665 00:41:26,300 --> 00:41:29,490 - No se juega los d�as de semana. - Vamos a comer, �podemos jugar un poco? 666 00:41:29,540 --> 00:41:32,970 No, gracias Magda, pero tenemos que volver, en serio. 667 00:41:33,020 --> 00:41:35,530 Ten la seguridad que volver� a desplumarte de nuevo, no te preocupes. 668 00:41:35,580 --> 00:41:39,530 - Hey vamos. - Podemos comer si lo pones en una caja. 669 00:41:39,580 --> 00:41:42,250 Cajas de tama�o decente. 670 00:41:42,300 --> 00:41:45,530 �Qu� pas� con la chica? 671 00:41:45,580 --> 00:41:49,450 - Se perdi� y se encontr� en un mal barrio. - �Est� herida? 672 00:41:49,500 --> 00:41:53,500 No, ella se sienta y habla. Se va a poner bien. 673 00:41:54,420 --> 00:41:56,930 Su mam� y su pap� estar�n con ella ahora, as� que... 674 00:41:56,980 --> 00:42:00,980 �No habl� la jefa contigo? 675 00:42:01,460 --> 00:42:04,810 Los padres de Catherine Calvert no vendr�n de Espa�a. 676 00:42:04,860 --> 00:42:07,130 S�, los cupones de vuelo que la embajada les dio, 677 00:42:07,180 --> 00:42:10,013 los usaron para irse en direcci�n opuesta. 678 00:42:10,213 --> 00:42:11,180 Tenerife. 679 00:42:12,420 --> 00:42:16,420 Iba a esperar hasta ma�ana para dec�rtelo. 680 00:42:16,900 --> 00:42:20,610 �A qu� hora abordaron ese vuelo, Spike? 681 00:42:20,660 --> 00:42:22,850 �Antes de que la sac�ramos del agua? 682 00:42:22,900 --> 00:42:25,130 �Antes de que supieran si estaba viva o muerta? 683 00:42:25,180 --> 00:42:28,210 - �Me est�s jodiendo? - Ella est� viva, Dinah, gracias a ti. 684 00:42:30,180 --> 00:42:32,250 Lo siento. 685 00:42:32,300 --> 00:42:36,050 Es el trabajador social. �Hola Gary? S�, compa�ero. 686 00:42:36,100 --> 00:42:39,370 S�, necesito una orden de protecci�n para una chica que... 687 00:42:39,420 --> 00:42:42,570 has visto en las noticias, es Catherine Calvert. 688 00:42:42,620 --> 00:42:44,770 S�, fecha de nacimiento... 689 00:42:44,820 --> 00:42:47,690 Gracias, s�lo que... necesito lavarme la cara. 690 00:42:47,740 --> 00:42:51,290 Dame un segundo, volver� enseguida. Vamos toma tu comida. 691 00:42:51,340 --> 00:42:52,490 Van a necesitarla. 692 00:42:52,540 --> 00:42:56,050 Mam�, s�rvenos un gran vodka. 693 00:42:56,100 --> 00:42:57,690 �Bocota! 694 00:42:57,740 --> 00:43:01,740 No precisaba o�r eso ahora, �verdad? 695 00:43:11,460 --> 00:43:15,460 - No. - No es una petici�n, Ruth. 696 00:43:21,940 --> 00:43:25,250 �Ha pasado algo? 697 00:43:25,300 --> 00:43:28,410 Tus padres no pueden venir por ahora, Cathy. 698 00:43:28,460 --> 00:43:32,090 Y eso significa... 699 00:43:32,140 --> 00:43:36,140 Ellos no vendr�n �verdad? 700 00:43:37,020 --> 00:43:40,490 Significa que estamos obligados a llevarte con el servicio social. 701 00:43:40,540 --> 00:43:42,570 �Por qu� no puedo simplemente irme a casa? 702 00:43:42,620 --> 00:43:45,530 Porque cada uno de los miembros de tu familia est�n acusados por drogas. 703 00:43:45,580 --> 00:43:49,130 No ser�a as� si hubiese ido. 704 00:43:49,180 --> 00:43:52,850 Cathy... 705 00:43:52,900 --> 00:43:56,850 No tienes que estar dentro del sistema. 706 00:43:56,900 --> 00:44:00,900 Hay un cuarto para ti en mi casa. 707 00:44:02,780 --> 00:44:05,650 �Qui�n m�s vive ah�? 708 00:44:05,700 --> 00:44:09,700 Mi hija, Tessa, tiene diez a�os. Y mi mam� Magda. 709 00:44:11,540 --> 00:44:14,610 Hacemos un buen equipo. 710 00:44:14,660 --> 00:44:16,450 T� tendr�s 16 el mes pr�ximo. 711 00:44:16,500 --> 00:44:19,450 Lo que te da el derecho a cuidar de ti misma. 712 00:44:19,500 --> 00:44:22,330 Puedes hacer lo que quieras con eso, 713 00:44:22,380 --> 00:44:26,380 no te molestar�amos para nada. 714 00:44:30,940 --> 00:44:33,850 Puedes tomar esto ahora y pensarlo. 715 00:44:33,900 --> 00:44:37,900 O tomarlo ahora y decirme que te saque a los trabajadores sociales de encima. 716 00:44:41,380 --> 00:44:44,850 �Necesitas m�s tiempo para pensar? 717 00:44:44,900 --> 00:44:48,900 �O salimos de aqu� juntas? 718 00:44:56,420 --> 00:45:00,420 Ll�vame contigo. 719 00:45:06,020 --> 00:45:10,020 Los servicios sociales no van a estar felices con esto. 720 00:45:10,180 --> 00:45:13,410 As� que recuerda lo que acabamos de hablar. 721 00:45:13,460 --> 00:45:15,810 Correcto, estar� aqu� tan r�pido como pueda. 722 00:45:15,860 --> 00:45:17,570 No... 723 00:45:17,620 --> 00:45:19,370 te... 724 00:45:19,420 --> 00:45:23,420 muevas. 725 00:45:35,940 --> 00:45:39,610 Maclaren se har� cargo del caso de Cathy Calvert. 726 00:45:39,660 --> 00:45:41,170 �Es cierto? �Por qu�? 727 00:45:41,220 --> 00:45:44,730 Porque t� mudaste a Cathy Calvert a tu habitaci�n de invitados. 728 00:45:44,780 --> 00:45:47,010 Hay qu�micos en la calle que no deber�an estar ah�. 729 00:45:47,060 --> 00:45:49,410 Algo de mefedrona / ketamina otra vez y algo nuevo... 730 00:45:49,460 --> 00:45:51,090 que no pueden identificar se�ora. 731 00:45:51,140 --> 00:45:52,770 Quiero esa cocina cerrada. 732 00:45:52,820 --> 00:45:56,920 Necesito tetas y dientes en la delantera, por lo que vamos primero. 733 00:45:58,780 --> 00:45:59,780 Oh. 734 00:45:59,980 --> 00:46:38,980 Sigue No Offence por Www.SubAdictos.Net. 735 00:46:39,305 --> 00:47:39,761 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 62237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.