All language subtitles for 1No Offence 2015 S01E01 720p WEB-DL H265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,780 --> 00:00:03,015
Eso no es lo que recuerdo.
2
00:00:03,215 --> 00:00:05,780
�Qu�? Fui la �nica con
una copa que ella no llen�.
3
00:00:06,220 --> 00:00:10,050
- Mantuve tu copa llena.
- S�, y ella miraba lo que hac�as.
4
00:00:10,100 --> 00:00:14,100
- Sin embargo, coqueteaste con ella.
- �Coquetear? !Comp�rtate!
5
00:00:16,140 --> 00:00:18,730
�A ella le encant�!
Es como una diversi�n para ella.
6
00:00:18,780 --> 00:00:21,330
- �Entonces lo hiciste?
- �Estabas hablando conmigo?
7
00:00:21,380 --> 00:00:25,050
No, porque estaba escuchando a los otros
cinco descerebrados hablando mierda,
8
00:00:25,100 --> 00:00:28,170
con un vaso vac�o, en la �nica
noche que he tenido libre esta semana.
9
00:00:28,220 --> 00:00:32,220
S� y cinco veces en el �ltimo mes
te he invitado a ir conmigo,
10
00:00:32,460 --> 00:00:36,460
o ir contigo y cinco veces: "no puedo Bob"
o "Oh no Bob", "No quiero Bob".
11
00:00:38,300 --> 00:00:39,730
�Qu� es eso, eh?
12
00:00:39,780 --> 00:00:42,730
Ah, det�ngase. En la pr�xima salida.
13
00:00:42,780 --> 00:00:46,010
�D�nde estamos?
14
00:00:46,060 --> 00:00:48,650
Me voy a casa.
15
00:00:48,700 --> 00:00:51,690
A la gente que le gusta esto,
son los m�s jodidos Bob.
16
00:00:51,740 --> 00:00:53,970
En serio.
17
00:00:54,020 --> 00:00:58,020
Prefiero masturbarme.
18
00:01:03,380 --> 00:01:05,530
Puedo pedir otro conductor amigo.
19
00:01:05,580 --> 00:01:09,580
�Deje que use sus propias minutos!
�Siga! Rompe el banco, Bob.
20
00:01:09,860 --> 00:01:13,860
- Conduzca.
- Madura.
21
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
22
00:01:28,540 --> 00:01:32,540
�Ve el cord�n? P�ngase tan cerca
como pueda sin llamar la atenci�n.
23
00:01:33,260 --> 00:01:35,530
Siendo honesto, no quiero
ser arrastrando a esto.
24
00:01:35,580 --> 00:01:37,650
Siendo honesta, ese est� requerido
por intento de asesinato,
25
00:01:37,700 --> 00:01:39,610
apu�al� a un chico asi�tico
abajo de Fallowfield.
26
00:01:39,660 --> 00:01:42,090
Ese es Mervin Manley, tenemos
una orden de arresto contra �l.
27
00:01:42,140 --> 00:01:45,210
- �Lo vamos a detener o qu�?
- S� lo que estoy haciendo.
28
00:01:45,260 --> 00:01:49,260
Cuida mis cosas y
apaga el medidor, �s�?
29
00:02:29,460 --> 00:02:35,460
Www.SubAdicos.Net
presenta:
30
00:02:35,660 --> 00:02:40,660
No Offence
S01E01
31
00:02:40,760 --> 00:02:45,860
Un subt�tulo de
GarielaCaetano y TioDRock
32
00:03:13,780 --> 00:03:17,780
Bueno.
33
00:03:23,700 --> 00:03:25,130
Hola.
34
00:03:25,180 --> 00:03:27,610
- Aqu� est�s, entr�ganos eso.
- Hola. �Est� ah� todav�a?
35
00:03:27,660 --> 00:03:30,410
- S�. Llevar� esto a la cocina.
- �Y esto?
36
00:03:30,460 --> 00:03:33,610
- �Y que llevas t�?
- A ti, como siempre.
37
00:03:33,660 --> 00:03:35,770
#Silencio, silencio, ojo por ojo...
38
00:03:35,820 --> 00:03:37,730
#Eres muy t�mido, t�mido..
39
00:03:37,780 --> 00:03:40,810
- Mira el funeral de qui�n se celebra.
- �Dinah, de qui�n es el funeral?
40
00:03:40,860 --> 00:03:43,342
Parece el reclutamiento de
una federaci�n de polic�as gay.
41
00:03:43,542 --> 00:03:44,370
Mervin Manley.
42
00:03:44,420 --> 00:03:46,170
- �Manley est� muerto?
- �Est� muerto?
43
00:03:46,270 --> 00:03:47,410
- �C�mo?
- �C�mo? S�.
44
00:03:47,460 --> 00:03:50,210
Diez puntos por el p�jaro brillante del
fondo, gracias por preguntar.
45
00:03:50,260 --> 00:03:52,690
ya que nadie m�s pregunta.
�Justo as�... boom!
46
00:03:52,740 --> 00:03:54,930
�Oh, precioso!
47
00:03:54,980 --> 00:03:57,730
Se fue directamente debajo de un autob�s,
su cabeza vino en un frasco.
48
00:03:57,780 --> 00:03:59,610
�Cu�nto tiempo estuvimos tras �l?
�Cu�nto tiempo?
49
00:03:59,660 --> 00:04:02,370
Dinah, Dinah, �me das tu opini�n de
esta mujer en recepci�n?
50
00:04:02,420 --> 00:04:04,810
Connie, no estoy para ayudarte
con tus drogadictos tempraneros.
51
00:04:04,860 --> 00:04:07,130
Podr�a ofrecerle esto a cualquiera.
Ella tiene...
52
00:04:07,180 --> 00:04:09,570
una cre�ble informaci�n sobre
un robo a mano armada.
53
00:04:09,620 --> 00:04:13,530
- �Quieres esta oportunidad o no?
- S�, s�.
54
00:04:13,580 --> 00:04:16,650
Lo vi en la tele,
claro como una campana.
55
00:04:16,700 --> 00:04:20,700
Puse pausa, me asom� un poco,
y all� estaba �l, en la imagen congelada.
56
00:04:21,620 --> 00:04:24,770
Absolutamente claro. Ten�a que ser �l.
57
00:04:24,820 --> 00:04:28,370
Sra. Patterson, �este es el chico
que reconoci� del barrio o...?
58
00:04:28,420 --> 00:04:32,420
�Mitchell, Mitchell, mi nieto!
Claro como una campana.
59
00:04:34,580 --> 00:04:37,050
�Tiene idea del paradero
de Mitchell en este momento?
60
00:04:37,100 --> 00:04:39,410
S�, est� en casa mirando Downton
con sus cereales...
61
00:04:39,460 --> 00:04:43,250
hasta que se vaya a Scarborough.
As� que deber�an ponerse sus patines.
62
00:04:43,300 --> 00:04:47,300
Disculpe se�ora. S�lo un
momento, por favor.
63
00:04:47,980 --> 00:04:50,650
La Jefa quiere hablar un momento.
Me hago cargo de esto.
64
00:04:50,700 --> 00:04:54,700
�Ey! No es un cita con el dentista,
estoy informando de un crimen serio.
65
00:04:54,980 --> 00:04:58,980
- �Hablar sobre qu�?
- Ella no se ve�a bien.
66
00:05:18,060 --> 00:05:22,060
- �Joy?
- Di, no puedo enfrentarlo.
67
00:05:22,780 --> 00:05:24,730
Esto es por lo que m�s me
odio a m� misma,
68
00:05:24,780 --> 00:05:28,490
- ser obediente y recibir malas noticias.
- �Malas noticias? �Qu�?
69
00:05:28,540 --> 00:05:30,370
Deering me llam� a su oficina.
70
00:05:30,420 --> 00:05:32,650
�Oh Cristo!
�Yo s�lo hab�a ido a utilizar un tamp�n!
71
00:05:32,700 --> 00:05:35,970
- �Ni siquiera estoy ah�!
- �Joy, c�lmate!
72
00:05:36,020 --> 00:05:38,890
Tambi�n me llam�.
73
00:05:38,940 --> 00:05:42,940
�Por qu�?
74
00:05:55,660 --> 00:05:59,610
Las dos est�n en la corta lista
para sargento. �Felicitaciones!
75
00:05:59,660 --> 00:06:02,530
�De nueve candidatos
esto es inesperado...
76
00:06:02,580 --> 00:06:04,530
una gran medalla para m�!
77
00:06:04,580 --> 00:06:06,610
Gran d�a. Realmente gran d�a.
78
00:06:06,660 --> 00:06:10,660
- �Cu�ntos hay en la lista corta?
- Dos. Pero, �felicitaciones chicas!
79
00:06:11,780 --> 00:06:15,780
Las posibilidades eran...
148.000 a uno.
80
00:06:16,980 --> 00:06:20,170
�Saben qu�?
81
00:06:20,220 --> 00:06:21,370
Que se joda Maclaren.
82
00:06:21,420 --> 00:06:25,420
J�dete Mcgoogles. No pueden encontrar
un cl�toris sin un motor de b�squeda.
83
00:06:28,020 --> 00:06:31,970
- Hey, hey. �Detective Oficial Freers?
- Inspector Deering...
84
00:06:32,020 --> 00:06:34,410
Me gustar�a retirar formalmente
mi solicitud para el...
85
00:06:34,460 --> 00:06:36,530
cargo de sargento por los motivos...
86
00:06:36,580 --> 00:06:38,450
Dinah lo va a conseguir,
todos sabemos eso.
87
00:06:38,500 --> 00:06:40,970
Prospecto de sargento Joy Freers,
c�llese por un minuto...
88
00:06:41,020 --> 00:06:44,890
o la sacar� personalmente permanentemente
de la lista. �Qu� acabo de decir?
89
00:06:44,940 --> 00:06:48,940
�Dos destacadas oficiales, bajo mi
mando, apalearon a siete retardadas...
90
00:06:49,340 --> 00:06:53,170
pr�statas de toda la copetuda tienda!
�Vas a dejar pasar esta oportunidad?
91
00:06:53,220 --> 00:06:57,010
�Llegando tan lejos? Noticias para ti,
se�orita polic�a, todos lo hicimos.
92
00:06:57,060 --> 00:06:58,970
�Est� entendido?
93
00:06:59,020 --> 00:07:03,010
S� se�ora. Gracias.
94
00:07:03,060 --> 00:07:05,730
Si alguna vez necesita un par de tus
palmaditas de mam�, es ahora, �eh?
95
00:07:05,780 --> 00:07:09,780
- Creo que ella ya ha tenido alguna.
- No Dinah.
96
00:07:10,580 --> 00:07:12,810
No uses esa sonrisa.
97
00:07:12,860 --> 00:07:15,890
Lo hiciste bien para llegar hasta aqu�.
98
00:07:15,940 --> 00:07:19,610
Pero eres t� la que va a ser excluida.
99
00:07:19,660 --> 00:07:23,660
Baja las persianas y
ven y si�ntate aqu�.
100
00:07:38,540 --> 00:07:42,540
Nadie est� disfrutando esto.
101
00:07:49,060 --> 00:07:52,010
Ese modelo es una pieza de la
graduaci�n de tu Gina, lo s�...
102
00:07:52,060 --> 00:07:54,330
porque me ofreci� hacerme
uno por poco dinero.
103
00:07:54,380 --> 00:07:58,210
Por otro lado, por la claridad de la
imagen podr�as haber sido cualquiera.
104
00:07:58,260 --> 00:08:00,770
Pero t� no, �verdad Dinah?
105
00:08:00,820 --> 00:08:04,820
Te retiras por motivos personales.
106
00:08:08,100 --> 00:08:10,490
Bien.
107
00:08:10,540 --> 00:08:13,730
Lo siento, me fui, s�,
pero hab�a estado bebiendo.
108
00:08:13,780 --> 00:08:14,911
S�, una noche me lo permito.
109
00:08:15,111 --> 00:08:17,130
Perseguiste a un hombre
hasta bajo un autob�s.
110
00:08:17,180 --> 00:08:21,180
- No lo hice, el tropez�.
- Huiste.
111
00:08:22,020 --> 00:08:24,730
Me fui, lo s�, pero no hice nada malo.
112
00:08:24,780 --> 00:08:27,570
- �Estaba requerido por asesinato agravado!
- Entre otros cinco.
113
00:08:27,620 --> 00:08:31,620
S�, pero era el �nico sin coartada.
114
00:08:32,260 --> 00:08:34,170
Escr�belo a mano.
115
00:08:34,220 --> 00:08:36,410
Con un estilo de una carta
personal para m�.
116
00:08:36,460 --> 00:08:39,090
Usa "Viv", no Inspector.
117
00:08:40,740 --> 00:08:42,650
Er, se�ora, hay,
118
00:08:42,700 --> 00:08:45,530
un asunto policial urgente que
requiere su atenci�n.
119
00:08:45,580 --> 00:08:48,370
- �Est�n listos para m�, Spike?
- De hecho lo est�n, se�ora.
120
00:08:48,420 --> 00:08:51,210
�Qu� llevaron ellos?
121
00:08:57,100 --> 00:08:59,290
Voy a tener que pasar por el ba�o,
122
00:08:59,340 --> 00:09:03,340
Us� los sprays en los
lugares incorrectos.
123
00:09:05,340 --> 00:09:09,340
- �Dinah, vienes?
- S�.
124
00:09:18,700 --> 00:09:22,700
No ten�a idea, lo juro.
En este momento, no ten�a idea.
125
00:09:48,020 --> 00:09:49,970
�Vamos a la morgue de Bailey Street,
126
00:09:50,020 --> 00:09:53,650
y hay algo en ella que no creer�s!
127
00:09:53,700 --> 00:09:57,700
Dinah, cari�o, tu ficha del auricular
est� colgando, querida.
128
00:10:01,300 --> 00:10:05,300
Correcto, mantengan sus
cositas adentro muchachos.
129
00:10:09,900 --> 00:10:12,970
Una peque�a dama china, s�,
accidente en la M56, s�.
130
00:10:13,020 --> 00:10:15,290
Los perros estaban seguros en el
asiento de atr�s, pero ella, s�,
131
00:10:15,340 --> 00:10:17,890
abri� una bolsa de Maltesers.
Su peque�o Jack Russell,
132
00:10:17,940 --> 00:10:20,410
salt� por alguno y �boom!
133
00:10:20,460 --> 00:10:22,530
La peque�a se�ora china,
va directo a la parte trasera...
134
00:10:22,580 --> 00:10:24,730
de otro veh�culo, una ambulancia,
as� pas�.
135
00:10:24,780 --> 00:10:26,810
As� que nuestra Miss Saig�n de 55 a�os...
136
00:10:26,860 --> 00:10:28,210
Eso es en Vietnam.
137
00:10:28,260 --> 00:10:30,130
S�, termina con la cabeza,
138
00:10:30,180 --> 00:10:34,180
toda la cabeza, del perro, estrellada
justo en su carita.
139
00:10:35,540 --> 00:10:39,540
- �Me trajiste para que vea eso?
- Sab�a que nos iba a alegrar la tarde.
140
00:10:42,460 --> 00:10:44,290
De acuerdo a su registro de pedigree,
141
00:10:44,340 --> 00:10:47,210
pag� por el perro m�s o menos
lo mismo que por su casa. Y...
142
00:10:47,260 --> 00:10:50,010
Ey, Bernard, querido, s� que dije
que te dejar�a terminar...
143
00:10:50,060 --> 00:10:52,730
con esto, pero Dinah, que significa
mucho para m�,
144
00:10:52,780 --> 00:10:55,690
ha sido cagada graciosamente,
por lo que �te importa?
145
00:10:55,740 --> 00:10:58,930
De acuerdo a su historia m�dica,
ella ten�a gastritis...
146
00:10:58,980 --> 00:11:02,980
infecciones provocadas
por la ingesti�n de...
147
00:11:03,060 --> 00:11:05,170
semen de perro.
148
00:11:05,220 --> 00:11:08,410
�As� que el Jackie Russell
salt� o lo empujaron?
149
00:11:11,420 --> 00:11:14,610
Uno para m�.
150
00:11:14,660 --> 00:11:18,660
La clav�cula izquierda est� aplastada...
151
00:11:30,460 --> 00:11:31,650
Noah.
152
00:11:31,700 --> 00:11:35,700
�Qu�?
153
00:11:37,220 --> 00:11:40,050
- Oh, �qu� pasa?
- Bueno, tiene que ascender en la fila.
154
00:11:40,100 --> 00:11:41,930
Hay otra ni�a Down
desaparecida, yo...
155
00:11:41,980 --> 00:11:44,730
Vi un informe de personas desaparecidas
(MISPER) en el escritorio de Deering.
156
00:11:44,780 --> 00:11:48,780
Muchachos, tienen que llevarme a la base.
157
00:11:58,460 --> 00:12:00,970
- Oh mi Dios.
- �Conseguiste el cargo!
158
00:12:01,020 --> 00:12:02,930
- Oh mi Dios.
- Eres t�.
159
00:12:02,980 --> 00:12:06,610
�Lo s�!
160
00:12:08,460 --> 00:12:12,460
- �Sargento!
- �Connie?
161
00:12:13,620 --> 00:12:15,490
Hubo una chica con s�ndrome
de Down denunciada...
162
00:12:15,540 --> 00:12:17,130
desaparecida el mi�rcoles, Jocelyn Wade.
163
00:12:17,180 --> 00:12:20,290
S�, encontraron sus cosas en la
fuente de chocolate en Thornton.
164
00:12:20,340 --> 00:12:22,810
En sus sue�os, Dinah piensa
que acabamos de verla en una losa.
165
00:12:22,860 --> 00:12:25,450
- �Oh, no!
- Y hoy, cuando estaba aqu� con la DCI,
166
00:12:25,500 --> 00:12:28,050
hab�a un aviso raro para
Personas Desaparecidas.
167
00:12:28,100 --> 00:12:31,250
S�, la otra chica Down.
168
00:12:31,300 --> 00:12:32,610
�D�nde est� el informe?
169
00:12:32,660 --> 00:12:35,410
No hab�a un informe.
Cuando abrieron la recepci�n...
170
00:12:35,460 --> 00:12:38,690
lo primero que apareci� fue el aviso
grapado a la puerta principal.
171
00:12:38,740 --> 00:12:41,610
Lo deben haber puesto la noche anterior,
porque no ha llovido desde entonces.
172
00:12:41,660 --> 00:12:43,410
S�, puedo conseguir que los muchachos
mejoren la imagen,
173
00:12:43,460 --> 00:12:45,970
pero creo que vamos a luchar con
estos dos �ltimos d�gitos.
174
00:12:46,020 --> 00:12:48,090
Jocelyn se ahog�.
175
00:12:48,140 --> 00:12:51,690
Al igual que Lucy Cooke en marzo.
Necesito ese archivo, tambi�n, Connie.
176
00:12:51,740 --> 00:12:52,970
Gracias.
177
00:12:53,020 --> 00:12:54,930
- �T�?
- �Lo s�!
178
00:12:54,980 --> 00:12:58,290
�T�?
179
00:12:58,340 --> 00:13:02,340
Joy.
180
00:13:05,100 --> 00:13:07,810
Esto es entre t� y yo, hasta
que sepamos de lo que estamos hablando.
181
00:13:07,860 --> 00:13:10,450
Acabas de conseguir un nuevo jefe
y no tienes absolutamente nada...
182
00:13:10,500 --> 00:13:12,010
- que decir sobre mi promoci�n?
- S�.
183
00:13:12,060 --> 00:13:15,730
Desear�s no estar tan alto
si esto resulta ser culpa nuestra.
184
00:13:15,780 --> 00:13:18,290
Correcto, una chica desapareci�
hace como seis meses, Lisa Cooke.
185
00:13:18,340 --> 00:13:19,570
�D�nde encontramos el cuerpo?
186
00:13:19,620 --> 00:13:21,930
Chica con s�ndrome de Down,
ahogo accidental.
187
00:13:21,980 --> 00:13:25,090
- No, pero, �d�nde apareci� el cuerpo?
- R�o Irwell, banco del sur.
188
00:13:25,140 --> 00:13:27,410
Ca�do en el r�o con
una t�bula rota, el peron�,
189
00:13:27,460 --> 00:13:29,650
explicando por qu� nunca
pudo volver al banco.
190
00:13:29,700 --> 00:13:31,450
�Por qu�?
191
00:13:31,500 --> 00:13:34,690
�Qu� tal si no fue accidental?
192
00:13:34,740 --> 00:13:38,740
�Qui�n m�s trabaj� en el caso?
193
00:13:41,820 --> 00:13:45,820
Abuela. �Mi abuela? �Qu� hay con ella,
la vieja chiflada?
194
00:13:46,100 --> 00:13:48,050
Desde luego, sabemos lo que va a decir.
195
00:13:48,100 --> 00:13:50,050
�l va a decir que estaba en mi fiesta.
196
00:13:50,100 --> 00:13:51,690
�Yo estaba en su fiesta de cumplea�os!
197
00:13:51,740 --> 00:13:54,130
�Ah s�, beb�? No.
198
00:13:54,180 --> 00:13:57,450
He comprobado, todos lo hemos
comprobado, el video de la fiesta...
199
00:13:57,500 --> 00:13:59,890
y �l es la �nica persona
que no est� en �l.
200
00:13:59,940 --> 00:14:01,940
Lo siento.
201
00:14:02,740 --> 00:14:04,140
BA�O DE MUJERES.
AHORA.
202
00:14:04,660 --> 00:14:08,660
Preg�ntale quien pag� la fiesta.
Pregunta quien pag� los regalos,
203
00:14:09,180 --> 00:14:11,450
porque ninguno de los
pod�a hacerse cargo.
204
00:14:11,500 --> 00:14:15,500
Y luego preg�ntenle a la vieja puta
viciosa quien grab� el video. �Yo!
205
00:14:16,160 --> 00:14:19,560
�Nadie iba a venir hasta que dije
que cubrir�a la barra!
206
00:14:27,300 --> 00:14:29,770
�C�mo es que Jocelyn Wade no
se registr� como alta prioridad?
207
00:14:29,820 --> 00:14:32,770
Sus padres informaron su desaparici�n el
mi�rcoles. Ustedes la trajeron.
208
00:14:32,820 --> 00:14:34,170
Ella era alta prioridad.
209
00:14:34,220 --> 00:14:36,170
S�, Joy t� hiciste el informe oficial.
210
00:14:36,220 --> 00:14:39,620
No, emm... sus padres cancelaron
la denuncia porque...
211
00:14:43,780 --> 00:14:47,770
Knock, knock, knock.
212
00:14:47,820 --> 00:14:49,450
Pens� que esto era s�lo para m�.
213
00:14:49,500 --> 00:14:52,410
�bamos a masturbarnos
juntos o algo as�.
214
00:14:52,460 --> 00:14:55,410
- Mira, sus padres cancelaron la denuncia.
- �Y t� lo aceptaste?
215
00:14:55,460 --> 00:14:57,410
�Sin confirmaci�n visual?
216
00:14:57,460 --> 00:14:59,130
Jocelyn Wade, estamos en ello.
217
00:14:59,180 --> 00:15:02,130
- Ella est� en la morgue.
- No quer�an hacernos perder el tiempo.
218
00:15:02,180 --> 00:15:04,450
No, no. Ya hab�a desaparecido dos
o tres veces antes.
219
00:15:04,500 --> 00:15:07,050
Esto fue un tema en la central.
220
00:15:07,100 --> 00:15:09,810
Sus padres afirmaron que nunca fue
a personas desaparecidas.
221
00:15:09,860 --> 00:15:11,650
Y ella no viv�a con sus padres...
222
00:15:11,700 --> 00:15:14,370
ella fue oficialmente registrada como
adulto. Incluso ten�a esposo.
223
00:15:14,420 --> 00:15:16,770
Dos chicas Down ahogadas en seis meses.
224
00:15:16,820 --> 00:15:19,930
�Qu� tal si hay una tercera?
225
00:15:19,980 --> 00:15:23,010
�Qu�? �crees que hay alguna conexi�n?
�Cu�ndo desapareci� esta chica?
226
00:15:23,060 --> 00:15:25,530
Bueno, nadie la registr� como persona
desaparecida bajo ese nombre,
227
00:15:25,580 --> 00:15:27,580
as� que tenemos que empezar...
228
00:15:34,020 --> 00:15:38,020
�Hola?
229
00:15:49,380 --> 00:15:53,170
#ahora si t� sientes as� puedes irte,
230
00:15:53,220 --> 00:15:57,170
#porque toda tu esperanza se fue...
231
00:15:57,220 --> 00:16:00,370
#y tu mundo se est� derrumbando...
232
00:16:00,420 --> 00:16:04,420
#Querido, alarga tu mano...
233
00:16:10,900 --> 00:16:12,850
#Estar� ah�...
234
00:16:12,900 --> 00:16:16,900
#con un amor que te refugiar�...
235
00:16:18,060 --> 00:16:22,060
#estar� ah� con un amor
que te atravesar�...
236
00:16:28,060 --> 00:16:29,650
�Ach! Jes�s!
237
00:16:29,700 --> 00:16:32,640
Y ella toca los papeles que vamos a leer.
238
00:16:33,560 --> 00:16:34,636
Correcto...
239
00:16:34,836 --> 00:16:36,650
Obviamente, necesitamos
saber qui�n public� esto.
240
00:16:36,700 --> 00:16:40,700
Oh, los chicos est�n trabajando
en el n�mero telef�nico.
241
00:16:46,860 --> 00:16:50,860
Joy, estoy contigo.
Tienes mi coraz�n.
242
00:16:51,980 --> 00:16:55,570
D�jame empezar a hablar con el jefe
y t� te lanzas cuando puedas,
243
00:16:55,620 --> 00:16:59,570
si ella te deja hablar. �S�?
244
00:16:59,620 --> 00:17:03,500
Preparen una reuni�n privada,
por favor.
245
00:17:10,100 --> 00:17:13,650
Correcto, la fecha que nos han dado de
Cathy Calvert no es confiable...
246
00:17:13,700 --> 00:17:17,050
as� que las circunstancias de su
desaparici�n no pueden ser comparadas.
247
00:17:17,100 --> 00:17:20,050
Pero la primera de las dos chicas,
Jocelyn Wade y Lucy Cooke,
248
00:17:20,100 --> 00:17:22,650
las terminaron ahogadas a los
diez d�as de su desaparici�n.
249
00:17:22,700 --> 00:17:25,410
Lo que nos puede dar esperanzas
por Cathy Calvert, correcto,
250
00:17:25,460 --> 00:17:26,850
si esa es la caracter�stica de su patr�n.
251
00:17:26,900 --> 00:17:28,890
Ella ha estado desaparecida
desde anoche...
252
00:17:28,940 --> 00:17:30,930
y pensamos que est� en grave
peligro y no tenemos...
253
00:17:30,980 --> 00:17:34,610
�Se�ora?
254
00:17:34,660 --> 00:17:36,090
As� que esta llamada fue hecha...
255
00:17:36,140 --> 00:17:39,570
usando los �ltimos dos n�meros
de siete y nueve.
256
00:17:39,620 --> 00:17:41,130
Hola.
257
00:17:41,180 --> 00:17:43,770
Estoy llamando por el aviso
de la persona desaparecida.
258
00:17:43,820 --> 00:17:45,130
�Sabes d�nde est� ella?
259
00:17:45,180 --> 00:17:47,850
- �Quiere decir Cathy Calvert?
- �Qui�n es?
260
00:17:47,900 --> 00:17:50,410
- �Qui�n habla?
- Eres polic�a �verdad?
261
00:17:50,460 --> 00:17:51,890
�Sabes? es raro.
262
00:17:51,940 --> 00:17:53,730
A menudo me confunden, pero no,
263
00:17:53,780 --> 00:17:55,410
trabajo en Comet y s� su...
264
00:17:55,460 --> 00:17:58,530
S�, correcto. Comet cerr� hace a�os.
265
00:17:58,580 --> 00:18:00,850
S�lo encu�ntrenla.
266
00:18:00,900 --> 00:18:04,900
Marqu� dos minutos despu�s y la l�nea
estaba muerta. Roaming VPN.
267
00:18:06,020 --> 00:18:08,810
Traigan a los padres de Jocelyn Wade
para interrogarlos a fondo.
268
00:18:08,860 --> 00:18:10,890
Ella interroga y t� asistes.
269
00:18:10,940 --> 00:18:13,010
Traes a la familia de Cathy Calvert...
270
00:18:13,060 --> 00:18:16,210
porque respondemos a un posible
informe de personas desaparecidas.
271
00:18:16,260 --> 00:18:18,810
Podr�a ser un enga�o o
un cochino incidente.
272
00:18:18,860 --> 00:18:21,290
- �Qu� quiero decir?
- Uh, pescando, madame.
273
00:18:21,340 --> 00:18:22,930
El �nico patr�n que discutiremos...
274
00:18:22,980 --> 00:18:25,690
ser� el de los muebles.
275
00:18:25,740 --> 00:18:29,740
- Lucy Cooke, �fue enterrada o quemada?
- Eh, enterrada.
276
00:18:30,900 --> 00:18:33,530
Consigue una orden de exhumaci�n.
277
00:18:33,580 --> 00:18:35,490
Adelante se�ora.
278
00:18:35,540 --> 00:18:38,330
Quiero a todos los oficiales
de permiso trabajando.
279
00:18:38,380 --> 00:18:39,570
Si est�n de licencia,
280
00:18:39,620 --> 00:18:42,770
apaguen las alarmas de sus coches y vean
que tan r�pido llegan a la acera...
281
00:18:42,820 --> 00:18:46,820
y despu�s arr�strenlos adentro
y p�nganlos al d�a.
282
00:18:51,260 --> 00:18:54,530
�Hola! Detective Inspector
Deering y DC Kowalska.
283
00:18:57,740 --> 00:19:00,850
Me est�n jodiendo.
284
00:19:02,300 --> 00:19:05,730
Pens� que llevaba otros zapatos.
285
00:19:05,780 --> 00:19:07,330
Oh, hola. Somos nosotros.
286
00:19:07,380 --> 00:19:09,410
Y estaba abierto.
287
00:19:09,460 --> 00:19:13,250
Oh, querido, querido 999. El peque�o
rata est� haciendo su �ltima cena.
288
00:19:13,300 --> 00:19:17,300
�Alguno de ustedes es Cathy?
�Est� Cathy aqu�? Gracias.
289
00:19:17,540 --> 00:19:21,540
�Cu�ndo, d�nde y usando que
vieron a Cathy?
290
00:19:24,300 --> 00:19:25,530
�Qui�n es Cathy?
291
00:19:25,580 --> 00:19:27,810
Ella fue reportada como desaparecida.
De esta direcci�n.
292
00:19:27,860 --> 00:19:30,410
Catherine Calvert.
293
00:19:30,460 --> 00:19:32,650
Oh. �Nuestra Cath?
294
00:19:32,700 --> 00:19:34,930
�Quieren decir nuestra Cath?
295
00:19:34,980 --> 00:19:37,050
�D�nde est�n tus padres?
296
00:19:37,100 --> 00:19:41,100
Est�n en... �D�nde
est�n? No Del Monte.
297
00:19:41,820 --> 00:19:43,090
Alicante.
298
00:19:43,140 --> 00:19:45,370
�Saben que est� perdida?
299
00:19:45,420 --> 00:19:47,490
- �Qui�n?
- �Cathy!
300
00:19:47,540 --> 00:19:49,080
�Desde cu�ndo?
301
00:19:50,140 --> 00:19:53,450
�Qui�n tiene la foto m�s reciente
de Catherine Calvert...
302
00:19:53,500 --> 00:19:57,500
en esta direcci�n, nacida
el 22 de setiembre de 1998?
303
00:20:04,980 --> 00:20:08,980
Hmm... no.
304
00:20:12,100 --> 00:20:14,570
Ah. Esta es.
305
00:20:14,620 --> 00:20:16,130
En la boda de mis papis.
306
00:20:16,180 --> 00:20:18,238
- S�.
- �Cuando fue tomada?
307
00:20:18,438 --> 00:20:20,180
El s�bado anterior.
308
00:20:21,260 --> 00:20:22,930
Por eso est�n en su luna de miel.
309
00:20:22,980 --> 00:20:24,730
�Con qui�n viajaban?
310
00:20:24,780 --> 00:20:28,780
- T�o Buck y Beryl.
- No. �Cu�l aerol�nea?
311
00:20:29,020 --> 00:20:31,890
- �Cu�l aerol�nea?
- �EasyJet o Rynair?
312
00:20:31,940 --> 00:20:35,940
EasyJet, porque mi padre tiene fobia
a las trompetas desde Afganist�n.
313
00:20:44,020 --> 00:20:47,810
�No acostumbraba a cortarte el pelo?
314
00:20:47,860 --> 00:20:49,810
Y muy bien realmente.
315
00:20:49,860 --> 00:20:52,730
Joder, por favor.
�C�mo pas� esto?
316
00:20:52,780 --> 00:20:56,570
- No es mong�lica, no es mong�lica.
- Down.
317
00:20:56,620 --> 00:20:58,130
Ella no es, sin embargo.
318
00:20:58,180 --> 00:20:59,930
Eres t� otra vez.
319
00:20:59,980 --> 00:21:03,210
Reduce la velocidad a 70... Esta es una
cagada de la que no te puedo rescatar.
320
00:21:03,260 --> 00:21:04,250
- �Yo?
- S�.
321
00:21:04,300 --> 00:21:06,210
Soy yo que tiene que ir
a la oficina de McLaren...
322
00:21:06,260 --> 00:21:08,690
- y explicar la mierda que es esto.
- Se�ora, no est�bamos equivocados.
323
00:21:08,740 --> 00:21:10,490
- Sus cromosomas dicen lo contrario.
- No.
324
00:21:10,540 --> 00:21:12,730
Catalina Calvert, coincide
con la descripci�n,
325
00:21:12,780 --> 00:21:16,780
estuvo involucrada en un RTC
que atendimos recientemente.
326
00:21:21,500 --> 00:21:25,450
Oh, maldito infierno. Quer�a
verlo en su propio terreno.
327
00:21:25,500 --> 00:21:27,201
- Te vienes conmigo.
- �Se�ora?
328
00:21:27,401 --> 00:21:29,500
- Conmigo.
- Detenga a estas personas.
329
00:21:36,100 --> 00:21:37,330
Fue un error genuino.
330
00:21:37,380 --> 00:21:39,290
Cuando se dio la alarma
de tres en tres,
331
00:21:39,340 --> 00:21:41,290
tres ni�as con s�ndrome
de Down que la...
332
00:21:41,340 --> 00:21:44,930
prensa est�n repitiendo como loros,
toda la mierda correspondiente.
333
00:21:44,980 --> 00:21:48,010
Usted est� persiguiendo a una chica que
es evidente que no es Down,
334
00:21:48,060 --> 00:21:50,690
que a�n no ha sido reportada
desaparecida por su propia familia.
335
00:21:50,740 --> 00:21:53,650
- Esto no es en absoluto tres de tres.
- Es la misma chica.
336
00:21:53,700 --> 00:21:56,090
Catalina Calvert iba en la delantera
de un autob�s de dos pisos...
337
00:21:56,140 --> 00:21:57,770
cuando hizo una parada de emergencia.
338
00:21:57,820 --> 00:22:01,050
Sus rayos X muestran fracturas
en ambos p�mulos, la nariz rota,
339
00:22:01,100 --> 00:22:02,210
extensa hinchaz�n.
340
00:22:02,260 --> 00:22:04,930
Desapareci� dentro de un muy estrecho
radio de las otras dos chicas.
341
00:22:04,980 --> 00:22:06,050
Si cometimos el error...
342
00:22:06,100 --> 00:22:09,930
- El la vio as�.
- Entonces podr�a ser �l.
343
00:22:09,980 --> 00:22:12,490
No. No.
344
00:22:12,540 --> 00:22:14,090
Hemos visto esto antes.
345
00:22:14,140 --> 00:22:15,770
No vas a hacerme esto otra vez, Viv.
346
00:22:15,820 --> 00:22:18,290
Est�s equivocada, pero
no tienes las agallas de...
347
00:22:18,340 --> 00:22:21,050
reconocerlo por lo que est�s dejando
a tu ego continuar infl�ndose.
348
00:22:21,100 --> 00:22:23,930
�Esta es una orden de interna? No.
349
00:22:23,980 --> 00:22:26,370
�Declaraci�n de ley marcial? No.
350
00:22:26,420 --> 00:22:28,690
�Vigilancia a�rea? No.
351
00:22:28,740 --> 00:22:32,740
Retire a estas personas.
352
00:22:41,220 --> 00:22:44,267
Todo el mundo a sus primeras posiciones.
Haz lo que sea necesario.
353
00:22:44,467 --> 00:22:45,170
�Qu�? �Yo?
354
00:22:45,220 --> 00:22:49,220
Uno de nosotros tiene que hacerlo y
yo tengo un Obama con el que tratar.
355
00:22:52,980 --> 00:22:55,730
- No hab�a terminado.
- Viv, whoa.
356
00:22:55,780 --> 00:22:56,930
Aprende cu�ndo renunciar.
357
00:22:56,980 --> 00:22:59,650
Ped� una reuni�n privada en tu
oficina cuando tu decidas...
358
00:22:59,700 --> 00:23:02,170
y t� haces, en frente de mis ovejas,
alusiones infundadas...
359
00:23:02,220 --> 00:23:05,250
de mi jodida aptitud profesional en frente
de un oficial joven. Nombra una.
360
00:23:05,300 --> 00:23:07,040
Caso Staniford.
361
00:23:07,820 --> 00:23:09,410
�Qu� est�s haciendo trayendo
esa mierda ahora?
362
00:23:09,460 --> 00:23:10,530
A pesar de esta pantomima,
363
00:23:10,580 --> 00:23:12,930
tienes que recodar que te est�s
dirigiendo a un oficial superior.
364
00:23:12,980 --> 00:23:15,447
J�dete Darren.
Danos un minuto, esto es serio.
365
00:23:15,647 --> 00:23:16,250
Viv...
366
00:23:16,300 --> 00:23:18,410
Este es el mismo caso se�or.
367
00:23:18,460 --> 00:23:22,130
Si Cathy Calvert ten�a suficiente parecido
a un Down para convencer a un secuestrador,
368
00:23:22,180 --> 00:23:25,410
entonces ella es suficiente para merecer
cada centavo que podamos gastar.
369
00:23:25,460 --> 00:23:31,670
Tengo una versi�n mucho m�s larga
del que sus pr�statas puedan soportar.
370
00:23:50,140 --> 00:23:54,140
�Esta es Jocelyn Wade?
371
00:23:54,620 --> 00:23:58,620
Sentimos mucho su p�rdida.
372
00:24:04,900 --> 00:24:08,900
Ella se ha ido, Mikey.
�Sabes lo que eso significa?
373
00:24:09,660 --> 00:24:13,660
Entiendo. Ella est� muerta.
374
00:24:14,380 --> 00:24:17,570
�Mikey entiende eso, que,
como esposo de Jocelyn,
375
00:24:17,620 --> 00:24:21,620
necesitamos conversar con �l?
376
00:24:21,900 --> 00:24:25,900
- No tengo nada que esconder.
- No Mikey. S�lo quieren hablar cari�o.
377
00:24:27,740 --> 00:24:31,740
Vamos.
378
00:24:37,580 --> 00:24:39,970
No voy a ning�n lado por ahora, Laurie.
Lo siento.
379
00:24:40,020 --> 00:24:44,020
- Connie me trajo a toda velocidad.
- �No arruin� ninguna sorpresa verdad?
380
00:24:44,140 --> 00:24:47,650
�Cu�ndo pudimos planear tu
cumplea�os, en tu cumplea�os?
381
00:24:47,700 --> 00:24:49,330
Si la acci�n se calma, me encontrar�s...
382
00:24:49,380 --> 00:24:51,650
con la banda en el s�tano
en cualquier estado.
383
00:24:51,700 --> 00:24:54,850
No me esperes, esto est�
bastante complicado.
384
00:24:54,900 --> 00:24:57,810
Pero si hago que vuelva...
385
00:24:57,860 --> 00:25:01,330
S�lo vine para un
carga de la bater�a r�pida.
386
00:25:01,380 --> 00:25:05,380
Agu�ntame por un tiempo.
387
00:25:23,260 --> 00:25:25,370
�Puedes decirme donde estaban
en el momento...
388
00:25:25,420 --> 00:25:27,570
en que Jocelyn desapareci�?
389
00:25:27,620 --> 00:25:30,370
�Puede decir para la grabaci�n,
si hab�a alg�n...
390
00:25:30,420 --> 00:25:33,210
problema familiar o dispuestas
entre ustedes...
391
00:25:33,260 --> 00:25:37,260
y Jocelyn que pudiera haber predispuesto
a actuar gravemente en su contra,
392
00:25:37,500 --> 00:25:41,050
es decir, eran ya sea o est�n ambos
involucrados en su desaparici�n...
393
00:25:41,100 --> 00:25:43,370
de alguna manera?
394
00:25:43,420 --> 00:25:47,050
Excepto que haremos esas
preguntas separadamente,
395
00:25:47,100 --> 00:25:51,100
durante un per�odo de tiempo
y en un contexto m�s completo.
396
00:25:51,740 --> 00:25:54,970
Bueno, en primer lugar,
me gustar�a una gran respuesta,
397
00:25:55,020 --> 00:25:57,290
�cu�l fue su motivaci�n para retirar...
398
00:25:57,340 --> 00:26:00,730
la denuncia de persona desaparecida,
ya que, de acuerdo a nuestros registros,
399
00:26:00,780 --> 00:26:04,780
Jocelyn no fue vista otra
vez despu�s de ese d�a?
400
00:26:05,700 --> 00:26:09,700
�Volvi� a casa?
401
00:26:11,060 --> 00:26:13,690
No.
402
00:26:13,740 --> 00:26:16,050
�La vieron en su casa en Northenden?
403
00:26:16,100 --> 00:26:18,690
No.
404
00:26:18,740 --> 00:26:22,740
�Qui�n decidi� sacarla
de personas desaparecidas?
405
00:26:25,060 --> 00:26:28,970
Eso... bueno fui yo.
406
00:26:29,020 --> 00:26:32,050
�Somos sospechosos?
407
00:26:32,100 --> 00:26:34,890
No, Dios no. Esto es...
408
00:26:34,940 --> 00:26:36,530
Son s�lo preguntas.
409
00:26:36,580 --> 00:26:39,410
�Puede decirnos su nombre
para la grabaci�n?
410
00:26:39,460 --> 00:26:42,570
Soy Mikey. Michael Wade.
411
00:26:42,620 --> 00:26:45,970
Simon, est�s equivocado, puedo cantar.
412
00:26:46,020 --> 00:26:50,020
Seguro que s� Mikey.
413
00:26:51,180 --> 00:26:54,650
�Puedes decirme d�nde estabas
el d�a que Jocelyn desapareci�?
414
00:26:54,700 --> 00:26:58,700
- Estaba en el Marchmont.
- �Y qu� es el Marchmont? �Una cl�nica?
415
00:26:59,420 --> 00:27:02,730
Es un hotel.
416
00:27:02,780 --> 00:27:04,170
S�lo nos trasladamos a Derbyshire...
417
00:27:04,220 --> 00:27:07,810
porque pensamos que Jocelyn hab�a
ca�do en malas compa��as.
418
00:27:07,860 --> 00:27:11,330
Nos ten�amos idea de que
ella era la cabecilla.
419
00:27:11,380 --> 00:27:15,380
A los 18 a�os hab�a ganado suficiente en
la prostituci�n para tener su apartamento.
420
00:27:16,580 --> 00:27:20,580
S�, somos sus padres legales, pero
no hemos tenido el control de Jocelyn,
421
00:27:20,700 --> 00:27:22,490
y fue la polic�a que dijo primero,
422
00:27:22,540 --> 00:27:25,090
que no ten�amos el control de Jocelyn
desde que ella ten�a...
423
00:27:25,140 --> 00:27:27,370
15, 16.
424
00:27:27,420 --> 00:27:30,850
�Tal vez sobre su 14 cumplea�os?
425
00:27:30,900 --> 00:27:34,250
Nariz rota yo, clav�cula �l.
426
00:27:34,300 --> 00:27:37,170
Ella tir� a la trabajadora social
al suelo y orin� en su rostro.
427
00:27:37,220 --> 00:27:41,220
Estaba teniendo sexo.
428
00:27:41,620 --> 00:27:45,530
- �Con qui�n?
- Gary y Bender.
429
00:27:45,580 --> 00:27:49,580
Um... ellos...
430
00:27:49,660 --> 00:27:52,490
Ellos hacen que t� hagas
cosas que no quieres hacer.
431
00:27:52,540 --> 00:27:54,370
No, a mi realmente me gusta.
432
00:27:54,420 --> 00:27:58,010
Ella le hizo hacer cosas inhumanas.
433
00:27:58,060 --> 00:28:01,290
- Ella no le hizo eso a �l.
- No, Angela.
434
00:28:01,340 --> 00:28:03,210
La idea surgi� de la cabeza
de alguien primero...
435
00:28:03,260 --> 00:28:06,530
Y no habr� sido
del peque�o Mikey, �verdad?
436
00:28:06,580 --> 00:28:08,690
- No.
- �Sexo por dinero?
437
00:28:08,740 --> 00:28:12,740
Si ellos no le pagaban, Jocelyn
no quer�a que volvieran.
438
00:28:15,300 --> 00:28:17,490
Jocelyn sab�a mucho.
439
00:28:17,540 --> 00:28:21,540
�Ella significaba mucho para ti, Jocelyn?
440
00:28:22,700 --> 00:28:26,700
Ella es todo.
441
00:28:27,100 --> 00:28:30,250
Todav�a lo es.
442
00:28:33,980 --> 00:28:36,890
Jocelyn Wade, ella era un
activo miembro...
443
00:28:36,940 --> 00:28:39,970
de la comunidad, donde era prostituta.
444
00:28:40,020 --> 00:28:43,730
Y su joven esposo tambi�n alquilaba
su casa por todo lo que valiera la pena.
445
00:28:43,780 --> 00:28:46,690
Resulta ser m�s de lo que piensas,
por su cuenta de Halifax.
446
00:28:46,740 --> 00:28:50,740
Lucy Cooke estaba en el norte
de Chestar Rose Queen en 2008, 09, 10.
447
00:28:50,940 --> 00:28:53,490
Las tres chicas desaparecieron
o fueron vistas...
448
00:28:53,540 --> 00:28:55,490
vivas alrededor de esta �rea.
449
00:28:55,540 --> 00:28:56,610
Como sabemos,
450
00:28:56,660 --> 00:28:59,290
Cathy Calvert no compart�a contactos
sociales con las otras dos,
451
00:28:59,340 --> 00:29:01,730
bueno, �ella no era Down,
as� que para qu�?
452
00:29:01,780 --> 00:29:04,890
Excepto, que ella apareci� en un lugar
dentro del �rea de influencia del tipo...
453
00:29:04,940 --> 00:29:08,490
con las mismas caracter�sticas. El
cometi� el mismo error que nosotros.
454
00:29:08,540 --> 00:29:12,540
Para algunos por ah�, se trata de una
gorda calentona.
455
00:29:13,580 --> 00:29:17,450
Cathy Calvert s�lo se
vio de esa forma por...
456
00:29:17,500 --> 00:29:21,500
corto tiempo. Este tipo se mueve
r�pido y as� debemos hacerlo nosotros.
457
00:29:21,660 --> 00:29:24,250
No vayan a joder el presupuesto
arrastrando a tipos bizcos...
458
00:29:24,300 --> 00:29:28,170
y tipos de paso. Conc�ntrese en tiendas,
direcciones cerca de...
459
00:29:28,220 --> 00:29:31,770
paradas de autobuses cerca
de donde desaparecieron.
460
00:29:31,820 --> 00:29:33,210
R�pido, r�pido.
461
00:29:33,260 --> 00:29:36,730
Oh, y encanto, mucho encanto,
nada de coerci�n.
462
00:29:36,780 --> 00:29:39,130
Seguro como la mierda que no tenemos
tiempo para autorizaciones.
463
00:29:39,180 --> 00:29:42,210
Catherine Calvert. Oh, s�.
464
00:29:42,260 --> 00:29:45,090
Hice la nariz yo misma porque
est�bamos cortos de personal.
465
00:29:45,140 --> 00:29:47,130
Tres suturas en el
puente de la nariz.
466
00:29:47,180 --> 00:29:50,010
El primero fue un f�cil, el
segundo fue de 24 horas m�s tarde.
467
00:29:50,060 --> 00:29:52,768
Le reserv� un turno en la
cl�nica para cambiar su vendaje.
468
00:29:52,968 --> 00:29:53,570
�Vendaje?
469
00:29:53,620 --> 00:29:55,130
Ap�sitos nasales.
470
00:29:55,180 --> 00:29:59,090
Su �rbita colaps�, as� que tuvimos
que empujar un rollo de...
471
00:29:59,140 --> 00:30:02,810
- gasa con f�rceps Jackson.
- S�, no, entiendo. Correcto.
472
00:30:02,860 --> 00:30:05,048
- �Cu�ndo fue eso?
- Er... s�bado 3:30.
473
00:30:05,248 --> 00:30:06,860
�Cuando debi� ser liberada?
474
00:30:07,900 --> 00:30:10,610
La fractura se arregla r�pido,
475
00:30:10,660 --> 00:30:13,890
pero el s�bado jugaban Liverpool y United,
as� que Dios sabe cu�ndo.
476
00:30:13,940 --> 00:30:15,690
DC Tanner a DC Kowalska. Vamos.
477
00:30:15,740 --> 00:30:16,730
�Spike?
478
00:30:16,780 --> 00:30:20,130
Cathy volvi� al hospital el
s�bado a la cl�nica por la fractura.
479
00:30:20,180 --> 00:30:22,330
�Est�s con Ruth?
480
00:30:22,380 --> 00:30:25,490
Bueno Ruth, as� que, si est�s
viajando en autob�s, �cu�l es...
481
00:30:25,540 --> 00:30:27,410
la parada m�s cercana a la cl�nica?
482
00:30:27,460 --> 00:30:31,460
Belvedere Road, al lado
del puesto de flores.
483
00:30:31,780 --> 00:30:35,250
Esta es Cathy fuera del hospital,
en su segunda visita.
484
00:30:35,300 --> 00:30:36,610
Est� tratando de volver a casa,
485
00:30:36,660 --> 00:30:40,660
pero los autobuses est�n llenos,
por lo que no van a parar.
486
00:30:42,740 --> 00:30:46,090
S�, mira. Ella ha renunciado al autob�s
y empez� a parar alg�n veh�culo.
487
00:30:46,140 --> 00:30:48,090
Ahora lo est� esperando.
488
00:30:48,140 --> 00:30:50,450
Esperando.
489
00:30:50,500 --> 00:30:54,500
Y ah�, est� la camioneta blanca
parando por Cathy.
490
00:30:56,540 --> 00:31:00,540
- Mira las luces traseras.
- El indicador est� del lado de su salida.
491
00:31:00,940 --> 00:31:03,450
Congela la matr�cula.
492
00:31:03,500 --> 00:31:05,690
Ac�rcalo.
493
00:31:05,740 --> 00:31:09,740
M�s chico.
494
00:31:10,740 --> 00:31:14,290
�Qu� est�s entrecerrando los ojos?
Pude leerlo desde aqu�.
495
00:31:14,340 --> 00:31:16,890
Estoy autorizando el control
sobre todas...
496
00:31:16,940 --> 00:31:19,290
furgonetas blancas.
497
00:31:19,340 --> 00:31:22,370
VRM, delta victor 51, alfa bravo echo.
498
00:31:22,420 --> 00:31:25,090
El conductor debe ser
detenido enseguida.
499
00:31:26,700 --> 00:31:30,700
Det�n a este chico, aceler�
cuando nos vio.
500
00:31:31,380 --> 00:31:34,624
Ten�a 13 a�os e iba al volante de
la camioneta de trabajo de su abuelo.
501
00:31:34,824 --> 00:31:35,380
�C�mo?
502
00:31:35,780 --> 00:31:37,930
S�, el abuelo est� totalmente paralizado.
503
00:31:37,980 --> 00:31:40,690
El chico se at� ladrillos en los pies
y aprende a conducir entre aqu�...
504
00:31:40,740 --> 00:31:42,890
y Wythenshawe.
505
00:31:42,940 --> 00:31:44,090
Ponme al d�a.
506
00:31:44,140 --> 00:31:46,290
Basado en donde encontramos a
Lucy y a Jocelyn,
507
00:31:46,340 --> 00:31:49,090
hemos reducido los lugares desde
podr�a haberlas tirado al agua.
508
00:31:49,140 --> 00:31:52,050
Estamos trabajando con la hip�tesis
que le gusta mantener...
509
00:31:52,100 --> 00:31:53,850
las chicas cerca de
donde las ahoga.
510
00:31:53,900 --> 00:31:56,130
Ese es el objetivo principal de las CCTV.
511
00:31:56,180 --> 00:31:59,250
El �rea combinada sigue siendo demasiado
grande para el personal que disponemos.
512
00:31:59,300 --> 00:32:01,330
Se�ora, encontramos esto.
513
00:32:01,380 --> 00:32:04,090
Fue en las CCTV de una empresa
de andamios cerca del puente de Salford.
514
00:32:04,140 --> 00:32:06,850
Fue como una hora despu�s de que
Cathy Calvert fuera secuestrada.
515
00:32:06,900 --> 00:32:10,050
Mire la camioneta blanca.
516
00:32:10,100 --> 00:32:13,130
Deben de haber cambiado las placas,
porque mire la luz cerca de la vereda.
517
00:32:13,180 --> 00:32:15,050
Ese es �l, ese es el jodido.
518
00:32:15,100 --> 00:32:18,900
Sale del puente y obviamente
toma a la izquierda.
519
00:32:20,300 --> 00:32:22,930
Las dos, Lucy Cooke y Jocelyn Wade
ten�an trazos de limaduras de hierro...
520
00:32:22,980 --> 00:32:25,090
en el sistema respiratorio.
521
00:32:25,140 --> 00:32:27,570
Correcto, �puedes poner el
otro mapa de respaldo?
522
00:32:27,620 --> 00:32:31,620
Er... Lo siento, por favor.
523
00:32:31,980 --> 00:32:34,250
Correcto, Lucy Cooke fue encontrada
en el Irwel aqu�.
524
00:32:34,300 --> 00:32:36,970
Jocelyn Wade en este r�o,
o t�cnicamente, arroyo.
525
00:32:37,020 --> 00:32:39,770
Ahora, si �l da vuelta a la derecha
entonces estamos errando la direcci�n,
526
00:32:39,820 --> 00:32:41,730
porque a la derecha del puente,
527
00:32:41,780 --> 00:32:43,770
est�n los nuevos desarrollos de aluminio.
528
00:32:43,820 --> 00:32:47,820
Pero si buscamos hierro
y �l ha tomado a la izquierda,
529
00:32:48,580 --> 00:32:51,610
la manzana del Ej�rcito por ah�,
sol�a ser, pero no lo es m�s, un...
530
00:32:51,660 --> 00:32:55,530
la fundici�n de residuos pesados
de limaduras de hierro del lecho del r�o.
531
00:32:55,580 --> 00:32:57,330
S� de eso,
532
00:32:57,380 --> 00:32:59,690
porque mi hermana compr� un
apartamento a dos manzanas abajo...
533
00:32:59,740 --> 00:33:02,930
y todo lo que ves los s�bados son ratas
comiendo vasos de polietileno...
534
00:33:02,980 --> 00:33:06,010
y los culos de ellas mientras
masticas tu pasta.
535
00:33:06,060 --> 00:33:07,650
Correcto, as� que...
536
00:33:07,700 --> 00:33:11,130
Ese es el m�s cre�ble punto
de dep�sito en el r�o.
537
00:33:11,180 --> 00:33:14,090
Este punto, si es uno que conoce
la zona portuaria, y t� sabes,
538
00:33:14,140 --> 00:33:15,210
que est� buscando eso,
539
00:33:15,260 --> 00:33:18,010
es el �nico punto en el que la corriente
es tan fuerte como para transportar...
540
00:33:18,060 --> 00:33:22,060
un cuerpo aguas abajo y recoger suficiente
dep�sitos de restos de hierro en el camino.
541
00:33:24,580 --> 00:33:26,410
No s� qu� decir.
542
00:33:26,460 --> 00:33:31,060
A veces t� realmente casi vales
la pena cada penique.
543
00:33:45,940 --> 00:33:48,930
Dile a todos aguas abajo que
est�n perdiendo el tiempo,
544
00:33:48,980 --> 00:33:52,730
repito, perdiendo el tiempo.
Frente a la bodega 47120.
545
00:33:52,780 --> 00:33:55,890
A la izquierda del banco de r�o, repito,
izquierda del banco del r�o.
546
00:33:55,940 --> 00:33:59,940
�Polic�a armada! �Polic�a armada!
�Mu�strese!
547
00:34:00,020 --> 00:34:04,020
�Polic�a armada! �Polic�a armada!
�Mu�strese!
548
00:34:09,940 --> 00:34:13,940
�Mu�strese!
549
00:34:18,180 --> 00:34:20,250
�Al suelo! �Ahora!
550
00:34:20,300 --> 00:34:24,300
Al suelo, ahora o no tendr� opci�n.
551
00:34:24,740 --> 00:34:26,880
Mantengan sus armas abajo.
552
00:34:29,980 --> 00:34:32,410
- �D�nde est� la chica?
- Atr�s.
553
00:34:32,460 --> 00:34:35,850
Se requiere asistencia m�dica, les
diremos los detalles en cuanto...
554
00:34:35,900 --> 00:34:37,810
�Hey!
555
00:34:37,860 --> 00:34:40,450
�Qu� est� haciendo? �Vete al carajo!
556
00:34:40,500 --> 00:34:42,010
- �Chicas aqu�?
- S�.
557
00:34:42,060 --> 00:34:46,060
Pero en los 60 y respirando,
con las piernas abiertas.
558
00:34:47,420 --> 00:34:48,650
Qu�tenle las esposas.
559
00:34:48,700 --> 00:34:51,730
Retroceda.
560
00:34:51,780 --> 00:34:54,930
�Alto! �Alto! Detenga el veh�culo, ahora.
561
00:34:54,980 --> 00:34:58,730
Billy, sal de ah�.
562
00:34:58,780 --> 00:35:02,780
Echo 265 noviembre, camioneta blanca.
563
00:35:08,780 --> 00:35:12,780
- �Qu� est�s haciendo?
- El las ahog�. Las tir� al agua.
564
00:35:15,580 --> 00:35:19,580
- Abra la puerta.
- Abra la puerta.
565
00:35:23,020 --> 00:35:26,570
Tranc� el pedal.
566
00:35:26,620 --> 00:35:29,370
- Limpio como un silbido se�ora.
- La camioneta no viaj� mucho.
567
00:35:29,420 --> 00:35:33,420
Est� aqu� en alguna parte.
568
00:35:38,020 --> 00:35:42,020
�Ah�!
569
00:35:45,140 --> 00:35:49,090
�DS Freers se solicita asistencia
m�dica urgente y luces en el agua!
570
00:35:49,140 --> 00:35:51,730
- �Vamos, mu�vanse!
- Dinah.
571
00:35:57,980 --> 00:36:01,980
- �Ella est� aqu�!
- D�jame ayudar.
572
00:36:06,660 --> 00:36:09,490
Pide apoyo. Env�a a los perros
en todas direcciones,
573
00:36:09,540 --> 00:36:13,210
quiero cada pulgada de
este matorral revisado.
574
00:36:13,260 --> 00:36:14,330
Mi Dios.
575
00:36:14,380 --> 00:36:15,930
No est� lejos de nosotros.
576
00:36:15,980 --> 00:36:19,170
�Mi Dios, Cathy!
577
00:36:19,220 --> 00:36:20,290
�Cathy!
578
00:36:20,340 --> 00:36:24,340
Gracias a Dios.
579
00:36:24,660 --> 00:36:26,010
Gracias a Dios.
580
00:36:26,060 --> 00:36:27,930
Hola cari�o.
581
00:36:27,980 --> 00:36:29,250
�Puedes hablar?
582
00:36:29,300 --> 00:36:31,690
Necesito que hables, Cathy.
583
00:36:31,740 --> 00:36:33,930
�Puedes decir tu nombre? �No, no!
584
00:36:33,980 --> 00:36:36,410
No te duermas.
585
00:36:36,460 --> 00:36:38,570
Soy Dinah.
586
00:36:38,620 --> 00:36:42,620
Qu�date conmigo,
qu�date conmigo. Estar�s bien.
587
00:36:45,620 --> 00:36:49,090
Quiero saber c�mo ese hombre con una
camioneta: A, sab�a que �bamos por �l y B,
588
00:36:49,140 --> 00:36:52,370
como logr� esquivar 16 veh�culos,
siete perros y dos docenas de oficiales.
589
00:36:52,420 --> 00:36:54,450
Tenemos im�genes limitadas
de los muelles...
590
00:36:54,500 --> 00:36:57,770
porque el 60% est� en ruinas.
591
00:36:57,820 --> 00:36:59,890
Correcto, escuchen.
DS Freers les explicar�...
592
00:36:59,940 --> 00:37:03,940
como seguiremos el resto de
esta larga noche. Sargento.
593
00:37:07,980 --> 00:37:10,970
Lo que dijiste en el auto.
594
00:37:11,020 --> 00:37:14,050
No cre� que estuviera escuchando.
Era s�lo un poco de conversaci�n.
595
00:37:14,100 --> 00:37:15,130
S�, la mayor parte lo fue,
596
00:37:15,180 --> 00:37:17,690
hasta que predijiste lo que
Spike acaba de confirmar.
597
00:37:17,740 --> 00:37:21,740
Probablemente no vamos a conseguir
nada del CCT, por lo tanto...
598
00:37:22,220 --> 00:37:26,220
Por lo tanto, s�lo por los registros
de detenci�n, sabemos que...
599
00:37:26,860 --> 00:37:30,370
la poblaci�n abajo del muelle se
multiplica cuando baja el sol.
600
00:37:30,420 --> 00:37:32,250
As� que puse esto a trabajar, se�ora.
601
00:37:32,300 --> 00:37:35,530
Apunt� a los vagabundos, a las
prostitutas, porque este tipo...
602
00:37:35,580 --> 00:37:38,210
que buscamos, conoce la zona
como la palma de su mano.
603
00:37:38,260 --> 00:37:40,210
Y no estoy siendo graciosa,
pero esa gente tambi�n.
604
00:37:40,260 --> 00:37:44,090
- Alguien debe haberlo visto ir o venir.
- �Ven? Un plan.
605
00:37:44,140 --> 00:37:45,370
Bien, consigan algo para masticar,
606
00:37:45,420 --> 00:37:49,420
y alisten sus huesos para el otro
lado de la noche en Manchester.
607
00:37:50,500 --> 00:37:54,500
Nunca dej� de escucharte.
608
00:38:01,380 --> 00:38:02,970
Jes�s, Ruth.
609
00:38:03,020 --> 00:38:05,490
�Oh, eso va a prueba de infecciones!
610
00:38:05,540 --> 00:38:08,010
�Estuve en el agua s�lo 3 minutos!
611
00:38:08,060 --> 00:38:12,060
S�, pero la gente ha estado cagando
ah� por siglos.
612
00:38:14,540 --> 00:38:17,690
Haz dado vuelta un gran d�a
de mierda para m�.
613
00:38:17,740 --> 00:38:21,740
�Qu� se supone que tenemos
que hacer contigo?
614
00:38:22,300 --> 00:38:24,650
Quiero hablar con Cathy tan pronto
como lo permitan los m�dicos.
615
00:38:24,700 --> 00:38:27,010
- Ella estaba preguntando por ti.
- Arregla eso.
616
00:38:27,060 --> 00:38:29,610
Nadie va a estar cerca de la chica
hasta que el Dr. Pete termine...
617
00:38:29,660 --> 00:38:33,090
- el asesoramiento siqui�trico.
- �Ella pregunt� por m� personalmente?
618
00:38:33,140 --> 00:38:35,850
Con Dinah vestida as�,
es igual que otro paciente...
619
00:38:35,900 --> 00:38:39,900
hasta que yo misma firme su alta.
620
00:38:40,860 --> 00:38:42,850
No o� eso.
621
00:38:42,900 --> 00:38:46,900
Pon un golpe en la cabeza
en su registro para explicar la visita.
622
00:38:48,180 --> 00:38:52,090
Hay una m�quina a la vuelta de la
esquina, c�mprale algo bueno.
623
00:38:52,140 --> 00:38:56,050
Salgo pitando a casa para una
cagada, una afeitada y un champ�.
624
00:38:56,100 --> 00:39:00,100
Eres la estrella.
625
00:39:05,780 --> 00:39:07,650
�C�mo est�s preciosa?
626
00:39:07,700 --> 00:39:09,930
�Me recuerdas? Dinah.
627
00:39:09,980 --> 00:39:12,330
Lo s�, pens� que dijeron que
no te permit�an venir.
628
00:39:12,380 --> 00:39:16,380
Yo... no deber�a.
629
00:39:18,180 --> 00:39:22,180
Pero ten�a que ver por m� misma
que estabas bien.
630
00:39:24,820 --> 00:39:27,810
Estamos trayendo a tu mam�
y pap� de vuelta de Espa�a.
631
00:39:27,860 --> 00:39:31,860
Est�n en camino.
632
00:39:32,220 --> 00:39:35,290
Te ves genial.
633
00:39:35,340 --> 00:39:37,450
Sacaron los vendajes.
634
00:39:37,500 --> 00:39:40,810
Realmente doloroso, fue...
635
00:39:40,860 --> 00:39:44,860
Dijeron que deber�an haber sido
cambiados hace cuatro d�as.
636
00:39:45,300 --> 00:39:46,810
Cathy...
637
00:39:46,860 --> 00:39:50,090
fuiste vista subiendo a una camioneta
afuera del hospital.
638
00:39:50,140 --> 00:39:53,290
No puedo recordar cuando
dej� el hospital.
639
00:39:53,340 --> 00:39:56,850
Lo intento, pero nada viene a mi mente.
640
00:39:56,900 --> 00:40:00,900
Tus an�lisis dan altos niveles de Rohypnol.
Eso puede enmascarar �reas de dolor.
641
00:40:02,380 --> 00:40:06,380
�Has tenido dolor en otras �reas adem�s
de las que le dijiste a los doctores?
642
00:40:07,500 --> 00:40:11,450
�Le dijiste que me preguntara eso?
643
00:40:11,500 --> 00:40:12,970
�Qu� dije?
644
00:40:13,020 --> 00:40:15,650
- �Nada me doli�, nada m�s me duele!
- Est� bien, cari�o.
645
00:40:15,700 --> 00:40:17,730
Una buena noche de sue�o te ayudar�...
646
00:40:17,780 --> 00:40:19,290
�No voy a dormir! �No voy a dormir!
647
00:40:19,340 --> 00:40:22,090
No voy a dormir...
648
00:40:22,140 --> 00:40:25,050
No.
649
00:40:25,100 --> 00:40:27,869
Voy a venir y ser� lo primero que veas,
�s�?
650
00:40:28,069 --> 00:40:29,100
�Por favor!
651
00:40:41,900 --> 00:40:44,970
Ella est� bien, Magda, la secaron
y esterilizaron.
652
00:40:45,020 --> 00:40:47,020
Pero yo quemar�a la ropa si fuera t�.
653
00:40:47,220 --> 00:40:49,220
Madres solteras no trabajan en cosas
que puedan llevarte al hospital.
654
00:40:49,620 --> 00:40:52,410
�Hospital? �Para qu� mam�?
655
00:40:52,460 --> 00:40:53,890
Estoy bien.
�Qu� est�s haciendo?
656
00:40:53,940 --> 00:40:57,940
No nos quedaremos parados aqu�.
Hemos estado cocinando. Entren.
657
00:41:03,060 --> 00:41:04,570
�Mam�!
658
00:41:04,620 --> 00:41:07,010
Est�bamos persiguiendo a un pervertido
y mi zapato se rompi�.
659
00:41:07,060 --> 00:41:10,290
Ca� al agua, eso es todo.
660
00:41:10,340 --> 00:41:13,570
�Por qu� miente Spike?
661
00:41:13,620 --> 00:41:17,090
Tu madre se zambull�
y salv� la vida de una chica.
662
00:41:17,140 --> 00:41:21,140
- �En serio?
- Lo hizo.
663
00:41:21,340 --> 00:41:23,340
Madres solteras no se comportan as�.
�Est�s loca?
664
00:41:23,540 --> 00:41:25,540
Mam�, no est�s manteniendo
las carta fuera.
665
00:41:26,300 --> 00:41:29,490
- No se juega los d�as de semana.
- Vamos a comer, �podemos jugar un poco?
666
00:41:29,540 --> 00:41:32,970
No, gracias Magda, pero tenemos
que volver, en serio.
667
00:41:33,020 --> 00:41:35,530
Ten la seguridad que volver� a
desplumarte de nuevo, no te preocupes.
668
00:41:35,580 --> 00:41:39,530
- Hey vamos.
- Podemos comer si lo pones en una caja.
669
00:41:39,580 --> 00:41:42,250
Cajas de tama�o decente.
670
00:41:42,300 --> 00:41:45,530
�Qu� pas� con la chica?
671
00:41:45,580 --> 00:41:49,450
- Se perdi� y se encontr� en un mal barrio.
- �Est� herida?
672
00:41:49,500 --> 00:41:53,500
No, ella se sienta y habla.
Se va a poner bien.
673
00:41:54,420 --> 00:41:56,930
Su mam� y su pap� estar�n con
ella ahora, as� que...
674
00:41:56,980 --> 00:42:00,980
�No habl� la jefa contigo?
675
00:42:01,460 --> 00:42:04,810
Los padres de Catherine Calvert
no vendr�n de Espa�a.
676
00:42:04,860 --> 00:42:07,130
S�, los cupones de vuelo
que la embajada les dio,
677
00:42:07,180 --> 00:42:10,013
los usaron para irse
en direcci�n opuesta.
678
00:42:10,213 --> 00:42:11,180
Tenerife.
679
00:42:12,420 --> 00:42:16,420
Iba a esperar hasta ma�ana
para dec�rtelo.
680
00:42:16,900 --> 00:42:20,610
�A qu� hora abordaron
ese vuelo, Spike?
681
00:42:20,660 --> 00:42:22,850
�Antes de que la sac�ramos del agua?
682
00:42:22,900 --> 00:42:25,130
�Antes de que supieran
si estaba viva o muerta?
683
00:42:25,180 --> 00:42:28,210
- �Me est�s jodiendo?
- Ella est� viva, Dinah, gracias a ti.
684
00:42:30,180 --> 00:42:32,250
Lo siento.
685
00:42:32,300 --> 00:42:36,050
Es el trabajador social.
�Hola Gary? S�, compa�ero.
686
00:42:36,100 --> 00:42:39,370
S�, necesito una orden de protecci�n
para una chica que...
687
00:42:39,420 --> 00:42:42,570
has visto en las noticias,
es Catherine Calvert.
688
00:42:42,620 --> 00:42:44,770
S�, fecha de nacimiento...
689
00:42:44,820 --> 00:42:47,690
Gracias, s�lo que...
necesito lavarme la cara.
690
00:42:47,740 --> 00:42:51,290
Dame un segundo, volver� enseguida.
Vamos toma tu comida.
691
00:42:51,340 --> 00:42:52,490
Van a necesitarla.
692
00:42:52,540 --> 00:42:56,050
Mam�, s�rvenos un gran vodka.
693
00:42:56,100 --> 00:42:57,690
�Bocota!
694
00:42:57,740 --> 00:43:01,740
No precisaba o�r eso ahora, �verdad?
695
00:43:11,460 --> 00:43:15,460
- No.
- No es una petici�n, Ruth.
696
00:43:21,940 --> 00:43:25,250
�Ha pasado algo?
697
00:43:25,300 --> 00:43:28,410
Tus padres no pueden
venir por ahora, Cathy.
698
00:43:28,460 --> 00:43:32,090
Y eso significa...
699
00:43:32,140 --> 00:43:36,140
Ellos no vendr�n �verdad?
700
00:43:37,020 --> 00:43:40,490
Significa que estamos obligados
a llevarte con el servicio social.
701
00:43:40,540 --> 00:43:42,570
�Por qu� no puedo
simplemente irme a casa?
702
00:43:42,620 --> 00:43:45,530
Porque cada uno de los miembros de tu
familia est�n acusados por drogas.
703
00:43:45,580 --> 00:43:49,130
No ser�a as� si hubiese ido.
704
00:43:49,180 --> 00:43:52,850
Cathy...
705
00:43:52,900 --> 00:43:56,850
No tienes que estar dentro del sistema.
706
00:43:56,900 --> 00:44:00,900
Hay un cuarto para ti en mi casa.
707
00:44:02,780 --> 00:44:05,650
�Qui�n m�s vive ah�?
708
00:44:05,700 --> 00:44:09,700
Mi hija, Tessa, tiene diez a�os.
Y mi mam� Magda.
709
00:44:11,540 --> 00:44:14,610
Hacemos un buen equipo.
710
00:44:14,660 --> 00:44:16,450
T� tendr�s 16 el mes pr�ximo.
711
00:44:16,500 --> 00:44:19,450
Lo que te da el derecho
a cuidar de ti misma.
712
00:44:19,500 --> 00:44:22,330
Puedes hacer lo que quieras con eso,
713
00:44:22,380 --> 00:44:26,380
no te molestar�amos para nada.
714
00:44:30,940 --> 00:44:33,850
Puedes tomar esto ahora y pensarlo.
715
00:44:33,900 --> 00:44:37,900
O tomarlo ahora y decirme que te saque
a los trabajadores sociales de encima.
716
00:44:41,380 --> 00:44:44,850
�Necesitas m�s tiempo para pensar?
717
00:44:44,900 --> 00:44:48,900
�O salimos de aqu� juntas?
718
00:44:56,420 --> 00:45:00,420
Ll�vame contigo.
719
00:45:06,020 --> 00:45:10,020
Los servicios sociales no van
a estar felices con esto.
720
00:45:10,180 --> 00:45:13,410
As� que recuerda lo
que acabamos de hablar.
721
00:45:13,460 --> 00:45:15,810
Correcto, estar� aqu� tan
r�pido como pueda.
722
00:45:15,860 --> 00:45:17,570
No...
723
00:45:17,620 --> 00:45:19,370
te...
724
00:45:19,420 --> 00:45:23,420
muevas.
725
00:45:35,940 --> 00:45:39,610
Maclaren se har� cargo
del caso de Cathy Calvert.
726
00:45:39,660 --> 00:45:41,170
�Es cierto? �Por qu�?
727
00:45:41,220 --> 00:45:44,730
Porque t� mudaste a Cathy Calvert
a tu habitaci�n de invitados.
728
00:45:44,780 --> 00:45:47,010
Hay qu�micos en la calle
que no deber�an estar ah�.
729
00:45:47,060 --> 00:45:49,410
Algo de mefedrona / ketamina
otra vez y algo nuevo...
730
00:45:49,460 --> 00:45:51,090
que no pueden identificar se�ora.
731
00:45:51,140 --> 00:45:52,770
Quiero esa cocina cerrada.
732
00:45:52,820 --> 00:45:56,920
Necesito tetas y dientes en la delantera,
por lo que vamos primero.
733
00:45:58,780 --> 00:45:59,780
Oh.
734
00:45:59,980 --> 00:46:38,980
Sigue No Offence por
Www.SubAdictos.Net.
735
00:46:39,305 --> 00:47:39,761
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
62237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.