Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,793 --> 00:02:07,703
Quick! To the safe room!
2
00:02:07,794 --> 00:02:10,536
Run and you're dead!
3
00:02:11,882 --> 00:02:13,498
We want hostages, not dead bodies!
4
00:02:13,592 --> 00:02:15,208
Open up or we'll kill you!
5
00:02:15,886 --> 00:02:18,344
Hurry! I can't hold on much longer!
6
00:02:19,222 --> 00:02:20,132
Mayday! Mayday!
7
00:02:20,223 --> 00:02:21,839
This is Chinese merchant ship, Guangdong.
8
00:02:21,933 --> 00:02:24,345
We're under pirates attack!
We're under pirates attack!
9
00:02:34,154 --> 00:02:35,394
They're coming HP!
10
00:02:45,749 --> 00:02:47,160
This is the Chinese Navy.
11
00:02:47,250 --> 00:02:48,957
Stop the ship immediately!
12
00:02:49,044 --> 00:02:50,626
This is the Chinese Navy.
13
00:02:50,712 --> 00:02:52,168
Stop the ship immediately!
14
00:02:52,422 --> 00:02:53,457
Captain.
15
00:02:53,548 --> 00:02:56,791
Jiaolong Unit One and Unit Two
are near the hostage area.
16
00:02:57,052 --> 00:03:00,670
Jiaolong Unit Three is in the engine room
trying to stop the ship.
17
00:03:00,764 --> 00:03:02,425
Alpha position, report your situation.
18
00:03:05,185 --> 00:03:08,644
Reporting. There are 3 pirates
and 15 hostages on the bridge.
19
00:03:20,409 --> 00:03:21,899
Beta position, report your situation.
20
00:03:38,927 --> 00:03:42,295
Canteen target locked. Over.
21
00:03:52,482 --> 00:03:54,598
Reporting. They disabled the fuel valves.
22
00:03:54,693 --> 00:03:56,400
We can't turn off the fuel supply.
23
00:03:56,486 --> 00:03:58,602
I'll cut the power and stop the ship.
24
00:03:59,030 --> 00:03:59,895
Captain, Commissar.
25
00:03:59,990 --> 00:04:01,355
They picked up the speed!
26
00:04:01,491 --> 00:04:02,902
How much time is left?
27
00:04:03,118 --> 00:04:03,983
Sir.
28
00:04:04,077 --> 00:04:06,318
The ship is traveling at 23 knots.
29
00:04:06,580 --> 00:04:07,570
At this speed,
30
00:04:07,664 --> 00:04:09,826
we'll be in Somalian waters in 15 minutes.
31
00:04:10,625 --> 00:04:11,581
Captain.
32
00:04:12,085 --> 00:04:14,122
We must not enter territorial waters.
33
00:04:15,088 --> 00:04:15,998
Rui Yang,
34
00:04:16,548 --> 00:04:18,960
you have ten minutes.
35
00:04:19,634 --> 00:04:20,669
Attention, everyone.
36
00:04:21,386 --> 00:04:24,754
For the hostages' safety, attack as one.
37
00:04:24,890 --> 00:04:26,255
Wait for the orders. Over.
38
00:04:28,101 --> 00:04:29,182
Left flank, roger.
39
00:04:29,311 --> 00:04:30,346
Sniper's hide.
40
00:04:30,437 --> 00:04:31,518
Roger.
41
00:04:31,605 --> 00:04:33,061
Can you get a fix on them?
42
00:04:33,148 --> 00:04:34,183
If not,
43
00:04:34,399 --> 00:04:36,265
we'll start the attack in three minutes.
44
00:04:37,360 --> 00:04:38,771
Captain.
45
00:04:39,154 --> 00:04:42,237
We'll report in two minutes. Over.
46
00:04:42,407 --> 00:04:43,363
Dong Li.
47
00:04:43,533 --> 00:04:45,274
What's our opening like?
48
00:04:45,869 --> 00:04:47,826
The ship is rolling,
the direction is unsteady.
49
00:04:47,996 --> 00:04:49,953
Headwinds at 45-55.
50
00:04:50,040 --> 00:04:51,656
For a reliable line of fire,
51
00:04:51,750 --> 00:04:54,583
we need to be within 120 to 150 meters.
52
00:04:54,669 --> 00:04:55,955
At 23 knots,
53
00:04:56,046 --> 00:04:57,161
we'll have an optimal position
54
00:04:57,255 --> 00:04:58,586
for only three seconds,
55
00:04:58,673 --> 00:04:59,959
or we have a risk of collision.
56
00:05:00,050 --> 00:05:02,382
Seabird One, all clear?
57
00:05:03,386 --> 00:05:04,376
All clear.
58
00:05:04,471 --> 00:05:05,381
Captain.
59
00:05:05,472 --> 00:05:07,088
We'll attack in ten seconds.
60
00:05:07,182 --> 00:05:08,013
Over.
61
00:05:08,183 --> 00:05:09,139
Standby.
62
00:05:13,730 --> 00:05:15,095
Attack!
63
00:05:24,449 --> 00:05:25,280
There is no changes.
64
00:05:25,367 --> 00:05:26,198
Northwest wind.
65
00:05:26,284 --> 00:05:27,319
The velocity is 20.8.
66
00:05:27,410 --> 00:05:28,400
The time is three seconds.
67
00:05:28,495 --> 00:05:29,451
Data steady.
68
00:05:29,996 --> 00:05:30,861
Steady.
69
00:05:31,623 --> 00:05:32,488
Steady.
70
00:05:33,333 --> 00:05:34,198
Steady.
71
00:06:30,432 --> 00:06:32,173
Down! Everyone down!
72
00:06:32,267 --> 00:06:34,099
Captain, the hostages are safe,
73
00:06:34,227 --> 00:06:36,685
but we can't stop the ship.
74
00:06:36,771 --> 00:06:38,387
Reporting. If the ship still doesn't stop,
75
00:06:38,481 --> 00:06:40,142
we'll have to abandon the ship
in five minutes.
76
00:06:40,233 --> 00:06:41,940
Hong Xu, report your situation.
77
00:06:46,072 --> 00:06:47,107
They have the generator.
78
00:06:47,198 --> 00:06:48,438
We're running out of time.
79
00:06:48,533 --> 00:06:52,026
We need to storm in
and blow up the hydraulics.
80
00:06:53,204 --> 00:06:54,319
If the ship doesn't stop,
81
00:06:54,414 --> 00:06:56,371
everyone must leave the ship
in five minutes.
82
00:06:57,375 --> 00:06:58,456
Give me the shield!
83
00:07:01,880 --> 00:07:03,245
You two stay here.
84
00:07:03,798 --> 00:07:04,629
Shitou,
85
00:07:04,758 --> 00:07:05,748
come with me!
86
00:07:18,480 --> 00:07:20,096
Up there. One.
87
00:07:41,336 --> 00:07:44,203
Ready to blow up the hydraulics!
88
00:07:59,020 --> 00:08:02,183
Captain, the hostage-taker
is escaping on a boat!
89
00:08:14,119 --> 00:08:15,029
Captain!
90
00:08:15,245 --> 00:08:16,451
I'll chase him.
91
00:08:16,538 --> 00:08:17,448
No, Xing Luo!
92
00:08:17,539 --> 00:08:18,825
There are too many of them.
93
00:08:18,915 --> 00:08:19,905
It's too dangerous!
94
00:08:20,417 --> 00:08:22,784
We can't let him go!
95
00:08:27,966 --> 00:08:28,797
All right.
96
00:08:28,883 --> 00:08:30,089
Permission granted,
97
00:08:30,176 --> 00:08:31,086
but be careful.
98
00:08:31,177 --> 00:08:32,667
Don't cross into territorial waters.
99
00:08:33,346 --> 00:08:37,089
I promise I'll get him
before we cross into territorial waters.
100
00:08:44,441 --> 00:08:45,681
Jiaolong Unit Two.
101
00:08:45,775 --> 00:08:47,061
Board the ship and arrest them!
102
00:09:01,291 --> 00:09:02,281
Captain, Commissar.
103
00:09:02,375 --> 00:09:04,207
Three pirate boats are approaching!
104
00:09:09,799 --> 00:09:10,664
Xing Luo.
105
00:09:10,759 --> 00:09:13,501
We must maintain
a (SOD-meters safe distance.
106
00:09:25,690 --> 00:09:27,146
Seabird One!
107
00:09:27,275 --> 00:09:28,356
You can't go any further.
108
00:09:28,443 --> 00:09:29,353
Stop now!
109
00:09:29,694 --> 00:09:31,150
Roger.
110
00:09:31,446 --> 00:09:32,936
Give me one more chance!
111
00:09:33,031 --> 00:09:34,567
Pull up the plane!
112
00:09:44,959 --> 00:09:45,790
Dong Li.
113
00:09:45,877 --> 00:09:47,413
You should handle the others!
114
00:09:54,385 --> 00:09:55,671
Steady!
115
00:10:10,902 --> 00:10:11,767
Sea One and Two.
116
00:10:11,861 --> 00:10:12,942
The target has stopped.
117
00:10:13,029 --> 00:10:15,396
Arrest them, I'll cover you!
118
00:10:15,490 --> 00:10:16,730
Sea One and Two copy that!
119
00:10:25,500 --> 00:10:26,331
I sot m
120
00:10:43,560 --> 00:10:44,766
Xing Luo!
121
00:10:44,853 --> 00:10:45,763
Man down!
122
00:10:45,854 --> 00:10:47,140
Repeating. Man down!
123
00:10:47,272 --> 00:10:48,387
Who? Who was shot?
124
00:10:48,731 --> 00:10:50,347
Xing Luo. It's Xing Luo.
125
00:10:53,570 --> 00:10:54,685
Captain, Commissar.
126
00:10:54,779 --> 00:10:56,315
The pirates are in custody.
127
00:12:16,945 --> 00:12:18,185
Xing Luo is safe.
128
00:12:18,279 --> 00:12:19,610
His condition is stable.
129
00:12:21,950 --> 00:12:22,906
But
130
00:12:23,409 --> 00:12:25,650
he has to stay in Djibouti
to get treatment.
131
00:12:27,372 --> 00:12:28,578
Don't worry.
132
00:12:28,748 --> 00:12:29,783
Get some rest.
133
00:12:47,267 --> 00:12:48,132
Captain.
134
00:12:50,144 --> 00:12:51,555
Have you told them?
135
00:12:51,854 --> 00:12:52,764
Yes.
136
00:12:54,983 --> 00:12:55,893
Except that
137
00:12:57,277 --> 00:12:59,109
it pierced his spinal nerve.
138
00:12:59,862 --> 00:13:00,977
I didn't tell them that.
139
00:13:08,538 --> 00:13:09,653
Rui.
140
00:13:10,581 --> 00:13:11,787
Have you heard this?
141
00:13:12,041 --> 00:13:13,827
A soldier should know about sacrifice.
142
00:13:14,377 --> 00:13:16,493
And that he may never return.
143
00:13:18,006 --> 00:13:20,668
They should understand the soldiers' duty.
144
00:13:24,429 --> 00:13:26,966
You can tell them the truth.
145
00:13:29,225 --> 00:13:31,557
You're the captain, not their parent.
146
00:13:33,313 --> 00:13:36,851
Don't take all of this personally
147
00:13:37,817 --> 00:13:39,603
or the stress will kill you.
148
00:13:39,819 --> 00:13:42,402
I can't help it. It's my responsibility.
149
00:13:45,867 --> 00:13:48,985
ONE WEEK LATER
150
00:14:01,090 --> 00:14:02,080
Bye-bye.
151
00:14:05,094 --> 00:14:07,711
This is our target. William Parsons.
152
00:14:08,556 --> 00:14:11,765
He is the head of development
at an energy company in Yewaire.
153
00:14:12,810 --> 00:14:15,723
His department works on
the mining of uranium
154
00:14:15,813 --> 00:14:18,805
and obtaining yellowcake
in foreign countries.
155
00:14:18,900 --> 00:14:22,734
That's why we couldn't figure out
where the yellowcake came from.
156
00:14:24,614 --> 00:14:26,605
October, 2014.
157
00:14:26,824 --> 00:14:28,565
The month he was investigated.
158
00:14:28,659 --> 00:14:31,572
That was the same time
the unmarked yellowcake was smuggled in.
159
00:14:31,704 --> 00:14:32,910
Exactly.
160
00:14:32,997 --> 00:14:38,037
My guy says that William still has access
to an abundant amount of yellowcake.
161
00:14:38,753 --> 00:14:42,963
And he has just acquired the technology
to make 30 bombs.
162
00:14:47,387 --> 00:14:49,253
The situation in Yewaire is tense.
163
00:14:49,347 --> 00:14:51,258
If that yellowcake is still there,
164
00:14:51,349 --> 00:14:53,511
he wants to finish the deal
and get rid of it.
165
00:14:54,185 --> 00:14:55,721
We must follow this lead.
166
00:14:56,312 --> 00:14:58,269
There is another report on William
167
00:14:58,356 --> 00:15:01,644
about a sexual abuse case of a young girl.
168
00:15:02,151 --> 00:15:04,893
Okay? And all evidence points to him.
169
00:15:05,196 --> 00:15:07,528
My guy talked to the girl and she said
170
00:15:07,615 --> 00:15:10,403
William never took off his necklace
171
00:15:10,493 --> 00:15:12,951
because he said it contains a secret
172
00:15:13,037 --> 00:15:15,950
that would turn the world into chaos.
173
00:15:21,796 --> 00:15:22,786
I've got it.
174
00:15:22,964 --> 00:15:23,954
I'm going straight there.
175
00:15:24,048 --> 00:15:25,129
And tomorrow morning,
176
00:15:25,216 --> 00:15:27,332
Abu will publish a full-page report.
177
00:15:27,427 --> 00:15:29,134
Let's do something to sabotage their plan.
178
00:15:29,637 --> 00:15:30,968
Don't take this any further.
179
00:15:31,973 --> 00:15:33,008
You already know
180
00:15:33,641 --> 00:15:35,006
the terrorists are onto you.
181
00:15:35,101 --> 00:15:36,091
So what?
182
00:15:37,979 --> 00:15:39,765
It's not about scaring you,
183
00:15:40,815 --> 00:15:42,852
nor it is about you being scared.
184
00:15:45,862 --> 00:15:47,819
Albert, you know better than anyone
185
00:15:48,114 --> 00:15:50,025
why I left those big newspapers.
186
00:15:50,116 --> 00:15:52,323
It's because they always do
selective reporting
187
00:15:52,577 --> 00:15:54,363
and covered up the truth!
188
00:15:54,454 --> 00:15:56,445
- When you hired me, you said--
- No!
189
00:15:56,664 --> 00:15:58,780
- I have the guts to go expose the truth.
- No!
190
00:15:58,875 --> 00:16:00,081
- That's why I'm here!
- No!
191
00:16:01,627 --> 00:16:03,038
I appreciate your tenacity,
192
00:16:03,963 --> 00:16:05,670
but there are limits.
193
00:16:06,215 --> 00:16:09,333
Did you forget what you stand for?
194
00:16:50,635 --> 00:16:52,672
I definitely won't risk
195
00:16:52,762 --> 00:16:54,423
the lives of my staff!
196
00:16:59,727 --> 00:17:01,843
But there are things that are
more important than life.
197
00:17:10,696 --> 00:17:12,403
At 0300 hours this morning,
198
00:17:12,490 --> 00:17:15,573
the Foreign Ministry sent
an urgent message.
199
00:17:16,077 --> 00:17:18,865
Five days ago,
there was a coup in Yewaire.
200
00:17:18,955 --> 00:17:20,491
By order of
the Central Military Commission,
201
00:17:20,581 --> 00:17:21,867
the Naval Command appoints us
202
00:17:21,958 --> 00:17:24,541
to head to Yewaire immediately
203
00:17:24,627 --> 00:17:26,538
and evacuate all Chinese citizens.
204
00:17:30,174 --> 00:17:33,792
It has been five days since the civil war
broke out in the Republic of lhwea.
205
00:17:33,886 --> 00:17:36,298
And the insurgence played
by General Sharaf
206
00:17:36,389 --> 00:17:38,847
have already seized
the Republic's major cities.
207
00:17:39,267 --> 00:17:42,555
Our footage shows that large
groups of citizens and expats
208
00:17:42,645 --> 00:17:44,602
are fleeing the war zone.
209
00:17:44,730 --> 00:17:48,724
In addition, sources claim
that many people were missing
210
00:17:48,818 --> 00:17:50,650
or abducted during the civil war
211
00:17:50,736 --> 00:17:53,524
including expats and high-level officials
212
00:17:53,614 --> 00:17:55,571
of the lhwea government.
213
00:17:55,658 --> 00:17:57,274
And is is expected to be
214
00:17:57,368 --> 00:18:00,326
an act by the country's
extremist group Zaka.
215
00:18:01,330 --> 00:18:04,994
This group, Zaka,
has been spreading terrorism
216
00:18:05,251 --> 00:18:06,833
in the bid for recognition.
217
00:18:07,670 --> 00:18:08,580
For the past two years,
218
00:18:08,671 --> 00:18:11,333
they joined other extremist groups
219
00:18:11,549 --> 00:18:13,415
across Europe and Asia
and get into action.
220
00:18:14,093 --> 00:18:15,925
During this coup,
221
00:18:16,137 --> 00:18:17,673
Zaka has supported
222
00:18:17,763 --> 00:18:19,845
General Sharaf who also known as Madman.
223
00:18:20,433 --> 00:18:22,640
According to the list given by
the Foreign Ministry,
224
00:18:22,727 --> 00:18:26,812
we need to evacuate
a total of 130 Chinese citizens
225
00:18:27,148 --> 00:18:29,856
and 30 foreign staff of Chinese companies.
226
00:18:30,568 --> 00:18:33,230
Linyi is to sail for Yewaire.
227
00:18:33,446 --> 00:18:35,437
The other ships will return home.
228
00:19:05,227 --> 00:19:06,843
- What are you doing?
- Sorry.
229
00:19:11,359 --> 00:19:12,349
Let's go.
230
00:19:13,486 --> 00:19:14,692
Listen up!
231
00:19:15,029 --> 00:19:16,394
For this mission,
232
00:19:16,947 --> 00:19:19,154
we'll break into small teams.
233
00:19:19,492 --> 00:19:21,028
We can't carry much ammunition.
234
00:19:21,410 --> 00:19:23,572
The local army
235
00:19:23,663 --> 00:19:25,119
will supply materials.
236
00:19:25,414 --> 00:19:27,621
But their weapons and calibers
237
00:19:27,708 --> 00:19:28,994
are different from ours.
238
00:19:29,251 --> 00:19:31,413
So we'll be using defensive weapons
239
00:19:31,504 --> 00:19:33,165
from the EU.
240
00:19:48,646 --> 00:19:49,556
Did you touch my candy?
241
00:20:04,578 --> 00:20:06,319
So they've sent us Shun Gu.
242
00:20:06,997 --> 00:20:08,408
I heard he's pretty arrogant.
243
00:20:08,582 --> 00:20:09,993
See for yourself.
244
00:20:15,631 --> 00:20:16,621
Captain!
245
00:20:16,716 --> 00:20:18,423
Sniper Shun Gu is reporting.
246
00:20:20,803 --> 00:20:21,634
Welcome.
247
00:20:21,929 --> 00:20:23,465
- Dong Li!
- Present!
248
00:20:23,556 --> 00:20:24,421
Come here.
249
00:20:25,850 --> 00:20:27,807
Meet Xing Luo's replacement.
250
00:20:29,687 --> 00:20:30,552
I'm the spotter, Dong Li.
251
00:20:30,646 --> 00:20:31,681
I'm Shun Gu.
252
00:20:32,606 --> 00:20:33,471
Captain.
253
00:20:33,566 --> 00:20:34,556
We have a special mission.
254
00:20:34,650 --> 00:20:35,765
They need us now.
255
00:20:35,860 --> 00:20:38,101
Right.
You should introduce him to the rest.
256
00:20:38,487 --> 00:20:39,352
Yes, sir!
257
00:20:45,828 --> 00:20:47,193
If you were Xing Luo's spotter,
258
00:20:47,288 --> 00:20:48,778
you must know your stuff.
259
00:20:48,956 --> 00:20:49,866
I look forward
260
00:20:49,957 --> 00:20:51,163
to seeing that.
261
00:20:52,752 --> 00:20:54,584
The feeling is mutual.
262
00:20:55,796 --> 00:20:57,286
You'll have our chance.
Y.
263
00:21:05,598 --> 00:21:09,136
Listen, when the troop comes to take
Dr. William and the others,
264
00:21:09,226 --> 00:21:12,093
I'll stop them and you will
take care of the rest.
265
00:21:12,563 --> 00:21:15,430
You got it'?
266
00:21:15,816 --> 00:21:18,308
Yeah, yes. I got it. Relax.
267
00:21:19,570 --> 00:21:20,935
Stop pushing me, Doctor.
268
00:21:21,071 --> 00:21:23,563
Look at the news.
The military is everywhere.
269
00:21:23,866 --> 00:21:25,356
And the chaos, it is everywhere.
270
00:21:25,451 --> 00:21:27,237
I'm not in the mood to hear any excuses.
271
00:21:27,828 --> 00:21:30,445
You took the money,
now the job is to have it done.
272
00:21:31,832 --> 00:21:33,618
You promised me one week.
273
00:21:34,043 --> 00:21:36,205
So the shipment must be on the plane.
274
00:21:37,296 --> 00:21:39,913
If it's not, I'm not the only one
who's going to be in trouble.
275
00:21:41,383 --> 00:21:42,839
You are the General.
276
00:21:42,927 --> 00:21:45,635
And I'm sure that you can handle
this situation.
277
00:22:07,034 --> 00:22:10,152
Consul He, the third group
has reached the port.
278
00:22:15,292 --> 00:22:16,282
Dr. Lu.
279
00:22:16,836 --> 00:22:17,667
Consul He.
280
00:22:17,795 --> 00:22:18,830
Hello.
281
00:22:20,631 --> 00:22:21,496
Where's your wife?
282
00:22:21,590 --> 00:22:23,752
Her company is doing the evacuation.
283
00:22:23,884 --> 00:22:25,215
How is it going over there?
284
00:22:25,427 --> 00:22:26,258
You can't even imagine.
285
00:22:26,345 --> 00:22:27,631
I rushed here in panic,
286
00:22:27,721 --> 00:22:29,007
I don't even know where my phone is.
287
00:22:29,098 --> 00:22:30,714
- Call her now.
- Thank you.
288
00:22:32,184 --> 00:22:33,015
Hello?
289
00:22:33,185 --> 00:22:35,392
_W _ -Mei? “V “mm Wu Wok u w p.
290
00:22:35,479 --> 00:22:36,469
I was so worried!
291
00:22:36,564 --> 00:22:38,931
Don't worry, we're at the consulate.
292
00:22:39,024 --> 00:22:39,855
How is it over there?
293
00:22:39,942 --> 00:22:41,023
Are you there with Xuan-xuan?
294
00:22:41,110 --> 00:22:42,145
Yes, don't worry.
295
00:22:42,236 --> 00:22:44,193
- Let me talk to her.
- Make sure Xuan-xuan is with you.
296
00:22:44,280 --> 00:22:46,066
- Consul He wants a word.
- Mei Deng?
297
00:22:46,156 --> 00:22:47,112
It's Qing-liu He.
298
00:22:47,199 --> 00:22:48,405
What's your plan over there?
299
00:22:48,492 --> 00:22:49,527
Hello, Consul He.
300
00:22:49,910 --> 00:22:52,493
Government troops are coming
301
00:22:52,580 --> 00:22:53,695
to coordinate our evacuation.
302
00:22:53,789 --> 00:22:55,951
Remember to keep in touch.
303
00:22:56,041 --> 00:22:56,872
I know.
304
00:22:56,959 --> 00:22:58,324
I'll call as soon as the troops arrive.
305
00:22:58,419 --> 00:23:02,083
The situation could change so fast,
and that's not under my control or yours.
306
00:23:02,381 --> 00:23:06,375
Yes, I'm using all of my resources
to settle this issue.
307
00:23:06,510 --> 00:23:07,875
You have to trust me.
308
00:23:15,227 --> 00:23:16,058
Captain, Commissar.
309
00:23:16,145 --> 00:23:18,182
We have permission to enter the port!
310
00:23:19,523 --> 00:23:22,060
- Battle-ready deployment grade two!
- Yes, sir!
311
00:23:36,624 --> 00:23:37,910
That's our warship!
312
00:23:38,000 --> 00:23:38,956
It's here!
313
00:24:09,865 --> 00:24:10,980
Captain.
314
00:24:12,618 --> 00:24:13,949
We have a new situation in Yewaire.
315
00:24:14,036 --> 00:24:15,902
There is an assassination attempt
on the President.
316
00:24:15,996 --> 00:24:18,579
The Chief Secretary Mohadi
has taken charge for now.
317
00:24:18,666 --> 00:24:21,658
Their government is asking us
318
00:24:22,086 --> 00:24:24,748
to take his family to safety.
319
00:24:24,838 --> 00:24:26,294
Our superior has agreed
320
00:24:26,548 --> 00:24:28,164
and given Linyi this duty.
321
00:24:29,760 --> 00:24:30,750
Understood.
322
00:24:31,261 --> 00:24:32,717
I'll check the security.
323
00:24:35,057 --> 00:24:35,967
Consul!
324
00:24:36,225 --> 00:24:37,260
We've got everyone.
325
00:24:37,434 --> 00:24:39,141
- How about the escort?
- They're here.
326
00:24:39,228 --> 00:24:40,593
We'll leave straight away.
327
00:24:40,771 --> 00:24:41,806
- Go tell them!
- Okay.
328
00:24:41,897 --> 00:24:43,137
Get your bags quickly.
329
00:24:43,232 --> 00:24:44,313
We're leaving now!
330
00:24:44,525 --> 00:24:45,356
Quick!
331
00:24:56,412 --> 00:24:59,074
The Chinese consul has left.
332
00:24:59,957 --> 00:25:02,540
Let's go!
Let's force them into the war zone!
333
00:25:25,315 --> 00:25:26,430
Hey, get down.
334
00:25:33,949 --> 00:25:35,906
Shit, it's Zaka.
335
00:25:44,793 --> 00:25:47,376
Zaka is coming! They've killed the guards!
336
00:25:47,713 --> 00:25:49,249
Run! Hide yourselves!
337
00:26:05,230 --> 00:26:06,220
Just push through!
338
00:26:07,524 --> 00:26:09,640
Inform the army vehicle at the back
to overtake
339
00:26:09,735 --> 00:26:11,726
and let the consul's vehicle
follow their back.
340
00:26:14,239 --> 00:26:17,152
The convoy is in the war zone.
341
00:26:23,874 --> 00:26:25,364
Reverse! Quick!
342
00:26:25,459 --> 00:26:26,540
Hurry, reverse!
343
00:26:30,631 --> 00:26:32,087
There are rebels behind us.
344
00:26:34,593 --> 00:26:35,799
Contact the warship now!
345
00:26:36,845 --> 00:26:37,926
Set up a defensive line!
346
00:26:48,732 --> 00:26:50,393
Stay there, get down!
347
00:26:57,324 --> 00:26:58,405
Don't let them trap us!
348
00:26:58,492 --> 00:26:59,823
We need to hide, quick!
349
00:26:59,952 --> 00:27:01,534
Everyone, get down from the car now!
350
00:27:02,454 --> 00:27:04,365
- Hurry!
- Don't panic, one at a time!
351
00:27:05,415 --> 00:27:06,325
Hurry!
352
00:27:10,254 --> 00:27:11,744
Quick, quick!
353
00:27:12,256 --> 00:27:13,371
Take the consul!
354
00:27:14,341 --> 00:27:15,627
Consul, hurry!
355
00:27:19,930 --> 00:27:22,797
The consul and others went into a factory.
356
00:27:31,233 --> 00:27:32,143
Captain.
357
00:27:41,368 --> 00:27:42,199
Rui Yang speaking.
358
00:27:42,286 --> 00:27:45,074
Consul Qing-liu He just sent an SOS.
359
00:27:45,289 --> 00:27:48,247
His convoy was ambushed.
360
00:27:48,333 --> 00:27:51,121
Yewaire can't spare any troops,
361
00:27:51,253 --> 00:27:53,745
but we have their permission to go in.
362
00:27:53,839 --> 00:27:56,080
They'll clear the roads out of the port.
363
00:28:46,058 --> 00:28:47,264
Listen up, everyone.
364
00:28:47,351 --> 00:28:49,558
We can't get to the factory by road,
365
00:28:49,645 --> 00:28:52,307
so we'll go over the roofs.
366
00:28:52,397 --> 00:28:54,138
Unit One, Shun Gu, Dong Li.
367
00:28:54,233 --> 00:28:56,019
Your duty is to establish an overwatch.
368
00:28:56,109 --> 00:28:57,816
The rest are on search and rescue.
369
00:28:57,903 --> 00:29:00,520
Unit Two, send three people
to help the military police.
370
00:29:00,656 --> 00:29:01,862
The rest will guard the convoy.
371
00:29:01,949 --> 00:29:02,905
Over.
372
00:29:17,589 --> 00:29:19,375
What? We lost the Fifth Road?
373
00:29:19,466 --> 00:29:21,753
No, don't go by Lafayette.
374
00:29:21,843 --> 00:29:25,302
There are no escape routes. Try Zima Road.
375
00:30:06,388 --> 00:30:07,799
Did you find Dr. William?
376
00:30:08,223 --> 00:30:09,304
Not yet.
377
00:30:09,599 --> 00:30:12,466
Find him! He's the key.
378
00:31:10,410 --> 00:31:11,696
Move it!
379
00:31:25,550 --> 00:31:28,042
One minute before our target.
Grab your guns!
380
00:31:42,526 --> 00:31:43,516
Support the military police.
381
00:31:49,282 --> 00:31:51,239
We are under fire.
Permission to return fire!
382
00:31:51,326 --> 00:31:52,236
Granted.
383
00:31:57,499 --> 00:31:59,206
Base, we've arrived at the target.
384
00:32:02,045 --> 00:32:03,752
Unit Two, defend the convoy!
385
00:32:13,974 --> 00:32:15,260
Smoke bomb!
386
00:32:25,944 --> 00:32:28,231
Flanks, set up a defensive line!
387
00:32:53,930 --> 00:32:55,671
Base, we're on the roof.
388
00:32:59,769 --> 00:33:00,679
All clear.
389
00:33:01,897 --> 00:33:03,729
Shun Gu, Dong Li, find an overwatch.
390
00:33:25,420 --> 00:33:26,501
Approaching overwatch.
391
00:33:52,030 --> 00:33:54,146
Base, we're on the factory roof.
392
00:33:57,244 --> 00:33:58,234
Unit One is in!
393
00:34:00,330 --> 00:34:02,992
If you stop, the kids will die!
394
00:34:03,083 --> 00:34:05,074
Crash into them!
395
00:34:05,168 --> 00:34:08,001
Or I'll blow their brains out!
396
00:34:08,088 --> 00:34:10,671
Do you think I'm kidding?
397
00:34:10,757 --> 00:34:13,169
See this? If you stop, they will be dead.
398
00:34:13,260 --> 00:34:15,968
Go on, blow them up!
399
00:34:16,054 --> 00:34:17,260
I understand!
400
00:34:23,019 --> 00:34:24,100
Sniper in position.
401
00:34:40,245 --> 00:34:42,407
It's a car bomb! Stop it!
402
00:34:48,920 --> 00:34:51,002
Everyone, take cover!
403
00:34:57,304 --> 00:34:58,794
What was that explosion'?
404
00:35:00,640 --> 00:35:02,176
There is a car bomb at the checkpoint.
405
00:35:02,392 --> 00:35:03,882
Heavy casualties for government troops.
406
00:35:06,730 --> 00:35:08,220
Unit Two, step it up!
407
00:35:08,315 --> 00:35:09,396
Hold the evacuation point!
408
00:35:35,300 --> 00:35:36,790
What's wrong? Do you need the inhaler?
409
00:35:52,484 --> 00:35:55,317
- Hurry up!
- This is the fastest I can go.
410
00:36:14,547 --> 00:36:16,458
Block all exits!
411
00:36:17,634 --> 00:36:19,090
Find those Chinese people!
412
00:37:41,676 --> 00:37:43,132
Got them. Move!
413
00:37:46,014 --> 00:37:46,845
Who's there?
414
00:37:46,931 --> 00:37:47,796
Chinese military police!
415
00:37:48,183 --> 00:37:49,799
- Chen Lu, check his wounds.
- Yes, sir!
416
00:37:54,981 --> 00:37:55,891
Chinese Navy.
417
00:37:56,608 --> 00:37:58,975
- We'll take you home.
- An-zi, can you hear me?
418
00:37:59,068 --> 00:38:01,059
- I'm Consul Qing-Iiu He.
- Yes, I'm here.
419
00:38:01,154 --> 00:38:03,361
- Where are you?
- We are trapped in the workshop!
420
00:38:05,116 --> 00:38:07,278
Hong Xu, Yu Zhuang, Tian-de Zhang.
Evacuate the citizens.
421
00:38:07,368 --> 00:38:08,529
Everyone else, come with me.
422
00:38:34,896 --> 00:38:35,852
Grenade!
423
00:38:41,861 --> 00:38:43,602
There are two in the room
and one is outside!
424
00:38:54,415 --> 00:38:55,701
Li Tong! Let them taste hell!
425
00:39:04,968 --> 00:39:06,083
One down!
426
00:39:10,849 --> 00:39:12,385
Watch out! Bazooka!
427
00:39:21,526 --> 00:39:22,607
Move!
428
00:39:26,364 --> 00:39:28,355
- Hold on!
- Yu Zhuang, move out!
429
00:39:28,658 --> 00:39:29,568
Go!
430
00:39:29,659 --> 00:39:30,490
Shitou!
431
00:39:32,954 --> 00:39:34,194
Come on, go!
432
00:39:34,289 --> 00:39:36,200
Evacuation point! We're on the way!
433
00:39:36,291 --> 00:39:37,281
Be ready!
434
00:39:38,001 --> 00:39:39,412
Everyone, covering fire!
435
00:39:42,881 --> 00:39:44,292
Unit One is going through!
436
00:39:45,133 --> 00:39:47,921
Quick, stay low!
437
00:39:55,310 --> 00:39:58,302
Watch out, it is suspected that
there is a car bomb at 12 o'clock!
438
00:40:01,691 --> 00:40:03,432
Quick, get in!
439
00:40:03,610 --> 00:40:06,147
Unit One! Hurry! There is a car bomb!
440
00:40:12,827 --> 00:40:14,409
Stop the car!
441
00:40:22,045 --> 00:40:24,036
Don't kill me! Don't shoot!
442
00:40:24,130 --> 00:40:26,417
I'm not with them! They forced me!
443
00:40:26,507 --> 00:40:28,714
He's not with Zaka! Lower your weapons!
444
00:40:30,470 --> 00:40:31,335
What's wrong?
445
00:40:31,971 --> 00:40:35,464
Those terrorists.
They've been bombing civilians.
446
00:40:36,976 --> 00:40:38,011
I'll handle it.
447
00:40:38,102 --> 00:40:39,308
Tell your men to stay calm.
448
00:40:39,395 --> 00:40:41,056
Shitou! Take my position.
449
00:40:42,023 --> 00:40:43,229
Sniper's hide.
450
00:40:43,358 --> 00:40:44,189
I read you.
451
00:40:44,359 --> 00:40:46,896
- Cover me. I'm going to that car.
- Roger.
452
00:41:06,547 --> 00:41:08,959
Relax, it's okay. It's okay.
453
00:41:22,397 --> 00:41:23,262
Don't move.
454
00:42:18,953 --> 00:42:21,945
American, please. Save my kid.
455
00:42:23,958 --> 00:42:26,325
My kid, please.
456
00:42:26,419 --> 00:42:27,875
Let's go.
457
00:42:28,421 --> 00:42:29,377
Please.
458
00:42:29,630 --> 00:42:30,916
We're coming out!
459
00:42:35,219 --> 00:42:36,505
Tian-de Zhang, move out!
460
00:42:38,931 --> 00:42:40,342
Quick, move out!
461
00:42:41,059 --> 00:42:43,050
Sniper's hide! Move out!
462
00:42:43,311 --> 00:42:44,722
Roger! Moving out!
463
00:43:48,543 --> 00:43:50,659
Abu, are you okay?
464
00:43:52,338 --> 00:43:53,453
In o a
465
00:43:53,965 --> 00:43:55,876
I will get his necklace first.
466
00:45:03,659 --> 00:45:05,445
We just received news
from The Foreign Ministry.
467
00:45:05,536 --> 00:45:06,947
A French-Chinese reporter
468
00:45:07,038 --> 00:45:08,369
called Nan Xia
469
00:45:08,706 --> 00:45:11,164
contacted their 12308 hotline.
470
00:45:11,375 --> 00:45:13,958
She said she saw Zaka
471
00:45:14,045 --> 00:45:16,377
kidnapping the staff of an energy company,
472
00:45:16,881 --> 00:45:19,213
including a Chinese citizen, Mei Deng.
473
00:45:19,717 --> 00:45:20,832
Is that reliable info?
474
00:45:21,594 --> 00:45:23,881
We made contact with Nan Xia
475
00:45:24,013 --> 00:45:25,253
and confirmed her identity.
476
00:45:25,723 --> 00:45:28,090
The Yewaire government will help.
477
00:45:28,184 --> 00:45:30,050
They'll supply ground and air support
478
00:45:30,144 --> 00:45:31,430
for the joint rescue mission.
479
00:45:31,979 --> 00:45:33,720
Our mission this time
480
00:45:33,814 --> 00:45:35,805
is to give a message to all terrorists
481
00:45:35,900 --> 00:45:37,482
that you can never harm a Chinese citizen.
482
00:45:38,027 --> 00:45:38,937
Unit Two,
483
00:45:39,028 --> 00:45:40,610
take the citizens to the port.
484
00:45:41,155 --> 00:45:42,020
Unit One,
485
00:45:42,198 --> 00:45:45,065
go with their government troops
and wait for orders.
486
00:45:45,576 --> 00:45:47,908
We'll send in the materials, supplies,
487
00:45:47,995 --> 00:45:49,861
-and wingsuits.
- Yes, sir!
488
00:45:55,294 --> 00:45:57,501
When he asked me to save his kids,
489
00:45:58,089 --> 00:45:59,579
I felt awful.
490
00:46:00,716 --> 00:46:01,672
We saved their lives,
491
00:46:02,927 --> 00:46:03,917
but not their homes.
492
00:46:05,513 --> 00:46:06,878
This country of theirs
493
00:46:07,556 --> 00:46:08,921
is in such a mess.
494
00:46:10,309 --> 00:46:12,391
At most, we complete our mission
495
00:46:13,354 --> 00:46:14,719
and that's it.
496
00:46:19,360 --> 00:46:20,942
Why do you like candy so much'?
497
00:46:21,946 --> 00:46:24,153
You still don't know after all this time?
498
00:46:24,615 --> 00:46:25,980
I was a naughty kid.
499
00:46:26,075 --> 00:46:27,065
I always got spanked.
500
00:46:27,243 --> 00:46:28,278
But each time,
501
00:46:28,452 --> 00:46:29,817
my mom gave me a candy.
502
00:46:30,037 --> 00:46:31,198
So even now,
503
00:46:31,289 --> 00:46:32,120
when I'm on a mission,
504
00:46:32,206 --> 00:46:33,071
if I have candy,
505
00:46:33,165 --> 00:46:34,371
I can handle anything.
506
00:46:37,795 --> 00:46:39,285
What was that for?
507
00:46:39,797 --> 00:46:40,878
Didn't you say
508
00:46:40,965 --> 00:46:42,797
if you have candy, there is no pain?
509
00:46:51,058 --> 00:46:53,766
Do you know Xing Luo and I were rivals?
510
00:46:54,186 --> 00:46:55,096
Yes.
511
00:46:56,022 --> 00:46:58,059
You guys were fighting for a spot
in a sniper training camp
512
00:46:58,149 --> 00:47:00,265
at a commando school in Venezuela.
513
00:47:01,110 --> 00:47:02,942
There's only one spot for Jiaolong.
514
00:47:04,739 --> 00:47:05,820
H's a pity.
515
00:47:06,198 --> 00:47:07,563
There is no chance to compete now.
516
00:47:08,617 --> 00:47:10,654
He was the best sniper I ever saw.
517
00:47:13,289 --> 00:47:14,700
Were you always like this?
518
00:47:16,042 --> 00:47:16,952
Like what?
519
00:47:17,043 --> 00:47:18,204
Tense.
520
00:47:18,419 --> 00:47:19,830
Shaky under pressure.
521
00:47:23,257 --> 00:47:24,338
On the battlefield,
522
00:47:24,592 --> 00:47:25,673
you can't dodge bullets.
523
00:47:26,385 --> 00:47:28,626
Take this as a free lesson for you.
524
00:47:29,347 --> 00:47:30,929
Next time, I'll ask for fees.
525
00:47:35,436 --> 00:47:37,302
Captain, we received news.
526
00:47:38,314 --> 00:47:40,555
Yewaire can't spare any choppers.
527
00:47:41,067 --> 00:47:42,683
We'll have to escort the convoy
528
00:47:42,777 --> 00:47:44,734
of civilian evacuees by road.
529
00:47:46,280 --> 00:47:47,361
If we go by road,
530
00:47:47,615 --> 00:47:49,856
it'll take twice as long.
531
00:47:49,992 --> 00:47:51,903
I worry they won't get back in time.
532
00:47:55,164 --> 00:47:56,404
Get me Jiaolong Unit One.
533
00:47:56,499 --> 00:47:57,330
Yes, sir!
534
00:47:58,542 --> 00:47:59,623
Nan Xia's phone
535
00:47:59,710 --> 00:48:02,042
was last found in the Northeast.
536
00:48:02,380 --> 00:48:04,621
According to the Yewaire authorities,
537
00:48:04,840 --> 00:48:07,252
there's a town there called Basem.
538
00:48:07,510 --> 00:48:08,716
Zaka took over it
539
00:48:08,803 --> 00:48:10,089
a week ago.
540
00:48:10,429 --> 00:48:13,797
Go to the Yewaire Army Meeting Point.
541
00:48:13,891 --> 00:48:15,757
Follow the evacuation convoy.
542
00:48:15,935 --> 00:48:18,176
Their commandos will work with you
543
00:48:18,270 --> 00:48:19,101
to rescue Mei Deng.
544
00:48:19,230 --> 00:48:20,140
Roger.
545
00:48:20,314 --> 00:48:21,475
The operation is confirmed.
546
00:48:22,358 --> 00:48:24,269
But we only have three hours.
547
00:48:25,778 --> 00:48:27,485
We'll be deep in enemy territory.
548
00:48:27,571 --> 00:48:30,438
But we don't have
any reliable intel until now.
549
00:48:31,409 --> 00:48:33,070
Only one thing is certain.
550
00:48:34,912 --> 00:48:36,152
It will be a tough battle.
551
00:48:39,333 --> 00:48:40,949
I want each of you
552
00:48:42,294 --> 00:48:43,659
to give it your all
553
00:48:45,381 --> 00:48:46,542
and return safely.
554
00:48:48,551 --> 00:48:49,666
Do you understand?
555
00:48:49,760 --> 00:48:50,670
Yes, sir!
556
00:48:50,761 --> 00:48:51,671
Move now!
557
00:49:10,448 --> 00:49:11,529
Sayyid.
558
00:49:11,949 --> 00:49:13,735
The Chief Secretary's wife is at the port.
559
00:49:13,826 --> 00:49:16,659
The Chinese hostage
is our bargaining chip.
560
00:49:17,788 --> 00:49:19,870
But they won't give in easily.
561
00:49:20,416 --> 00:49:22,908
Stay there and observe everything.
562
00:49:24,545 --> 00:49:26,127
There are three trucks on the hill.
563
00:49:26,213 --> 00:49:27,374
Two are armed.
564
00:49:27,465 --> 00:49:29,001
I'm not sure about the third.
565
00:49:29,091 --> 00:49:30,923
- When did they appear?
- Three minutes ago.
566
00:49:49,069 --> 00:49:50,559
Prepare the auxiliary gun.
567
00:49:50,779 --> 00:49:51,769
Yes, sir!
568
00:50:21,185 --> 00:50:22,141
Thank you.
569
00:50:28,484 --> 00:50:31,067
I understand. But I have to go to Basem.
570
00:50:31,153 --> 00:50:32,518
It's not just to save my assistant.
571
00:50:32,613 --> 00:50:34,195
There's something very important
572
00:50:34,281 --> 00:50:35,692
I have to do there.
573
00:50:36,242 --> 00:50:37,357
I'm sorry, Ms. Xia.
574
00:50:37,868 --> 00:50:39,734
We can't take you with us.
575
00:50:40,037 --> 00:50:42,404
We don't know the situation there. Right?
576
00:50:42,498 --> 00:50:44,910
Captain Yang,
can you let me explain first?
577
00:50:45,125 --> 00:50:46,081
Okay.
578
00:50:46,377 --> 00:50:49,119
Hong Xu, get them moving. Quick.
579
00:50:50,005 --> 00:50:52,713
It's about the black-market yellowcake.
580
00:50:53,092 --> 00:50:54,924
Zaka has William Parsons,
581
00:50:55,010 --> 00:50:56,296
the biggest dealer in the market.
582
00:50:56,387 --> 00:50:57,297
We found out
583
00:50:57,388 --> 00:50:59,220
that he's in touch with terrorist groups.
584
00:50:59,306 --> 00:51:00,262
One of them
585
00:51:00,349 --> 00:51:02,090
now has the technology
586
00:51:02,184 --> 00:51:04,926
for large-scale dirty bombs.
587
00:51:05,020 --> 00:51:05,851
Which means
588
00:51:05,938 --> 00:51:07,520
once they get the yellowcake,
589
00:51:07,606 --> 00:51:10,268
who knows how many they will kill?
590
00:51:10,526 --> 00:51:11,641
Are you talking about Zaka?
591
00:51:11,735 --> 00:51:13,692
Yes, all they want is the yellowcake.
592
00:51:13,779 --> 00:51:15,645
- It's not our business.
- I hope you can save Abu,
593
00:51:15,739 --> 00:51:18,071
- Our mission--
- William and all of them!
594
00:51:19,868 --> 00:51:21,450
Ms. Xia, our mission
595
00:51:21,537 --> 00:51:23,119
is to rescue a Chinese hostage.
596
00:51:23,205 --> 00:51:24,286
If we can,
597
00:51:24,373 --> 00:51:25,579
we'll rescue the others.
598
00:51:25,666 --> 00:51:26,497
But I'm sorry.
599
00:51:26,584 --> 00:51:28,416
You can't come with us.
600
00:51:28,502 --> 00:51:29,492
If I don't go with you,
601
00:51:29,587 --> 00:51:31,248
I'll never get what I came for!
602
00:51:32,506 --> 00:51:33,462
Please get in the car.
603
00:51:34,883 --> 00:51:36,169
Sorry, you can't leave.
604
00:51:36,260 --> 00:51:37,546
Why not'?
605
00:51:37,636 --> 00:51:38,717
I already told you.
606
00:51:38,804 --> 00:51:40,135
We were ordered
607
00:51:40,222 --> 00:51:42,384
to take you to an army base.
608
00:51:42,474 --> 00:51:44,215
You'll be evacuated from there.
609
00:51:44,310 --> 00:51:45,141
Sir, this is Nan Xia.
610
00:51:45,227 --> 00:51:46,388
- We have a situation.
- Ms. Xia.
611
00:51:46,478 --> 00:51:47,843
In the next terrorist attack,
612
00:51:47,938 --> 00:51:50,680
countless people will die
because of William's yellowcake.
613
00:52:00,409 --> 00:52:01,399
What is it'?
614
00:52:01,702 --> 00:52:03,284
Zaka put out a video
615
00:52:03,370 --> 00:52:04,986
addressed to the Chinese Navy.
616
00:52:05,080 --> 00:52:05,945
Look.
617
00:52:08,834 --> 00:52:10,541
Chief Secretary Muhadi is a sinner
618
00:52:10,628 --> 00:52:14,166
who continues to suppress my people
with his abuse of violence.
619
00:52:14,965 --> 00:52:19,175
We demand that you stop harboring
the sinner and turn over Muhadi's family.
620
00:52:19,762 --> 00:52:21,844
We must avenge the brothers and sisters
621
00:52:21,930 --> 00:52:24,467
who sacrificed because of Muhad.
622
00:52:24,558 --> 00:52:25,969
h' you refuse to cooperate,
623
00:52:26,060 --> 00:52:29,724
the Chinese citizens shall take
the punishment in their place.
624
00:52:29,938 --> 00:52:31,520
This is just an example.
625
00:52:35,569 --> 00:52:38,152
And this Chinese woman will be next.
626
00:52:44,203 --> 00:52:45,910
Damn it!
627
00:52:46,538 --> 00:52:48,074
Savages!
628
00:52:48,916 --> 00:52:50,577
Our only hope
629
00:52:51,377 --> 00:52:54,119
is for Jiaolong to rescue them all.
630
00:54:03,365 --> 00:54:04,526
- Captain Yang.
- Yes?
631
00:54:04,616 --> 00:54:06,857
We just got word about
possible danger ahead.
632
00:54:07,161 --> 00:54:08,526
We have to look for a different route.
633
00:54:08,620 --> 00:54:09,951
What?
634
00:54:13,333 --> 00:54:14,698
'(u Zhuang, contact the base.
635
00:54:14,793 --> 00:54:16,033
- Okay_
- Hurry!
636
00:54:16,170 --> 00:54:18,127
Base, this is Unit One.
637
00:54:19,757 --> 00:54:20,918
Do you read me?
638
00:54:23,844 --> 00:54:25,960
Base, this is Unit One.
639
00:54:26,054 --> 00:54:27,544
Request for signal. Over.
640
00:54:31,518 --> 00:54:32,553
Base.
641
00:54:37,816 --> 00:54:39,557
Mortar attack!
642
00:55:00,339 --> 00:55:02,706
Is everyone okay? Answer me!
643
00:55:02,800 --> 00:55:04,165
I'm okay!
644
00:55:04,259 --> 00:55:05,624
- Chen Lu's okay!
- Hong Xu's okay!
645
00:55:05,719 --> 00:55:06,800
Shun Gu, Dong Li, okay!
646
00:55:06,929 --> 00:55:08,260
Tian-de Zhang and Li Tong, okay!
647
00:55:25,280 --> 00:55:26,441
Don't move!
648
00:55:27,491 --> 00:55:28,697
Shitou, go to the rear!
649
00:55:28,784 --> 00:55:30,366
Li Tong, take the wing!
650
00:55:43,966 --> 00:55:45,877
Come on! Get your gun!
651
00:55:54,226 --> 00:55:56,593
Chen Lu, get me the enemy's position!
652
00:56:01,692 --> 00:56:03,649
Hong Xu, bring everyone out!
653
00:56:04,653 --> 00:56:06,769
Yu Zhuang, look for
any ammunition that is left!
654
00:56:06,864 --> 00:56:07,774
Roger!
655
00:56:26,466 --> 00:56:27,956
Open the door!
656
00:56:37,019 --> 00:56:39,056
Mortars at two o'clock!
657
00:57:26,318 --> 00:57:29,026
Hide!
658
00:57:30,781 --> 00:57:31,646
Hong Xu!
659
00:57:34,826 --> 00:57:35,691
I'm okay.
660
00:57:36,870 --> 00:57:37,701
Save them!
661
00:57:37,955 --> 00:57:38,786
Hurry!
662
00:57:39,581 --> 00:57:40,992
Chen Lu, let's go!
663
00:58:03,730 --> 00:58:04,640
Shun Gu, Dong Li.
664
00:58:04,731 --> 00:58:07,189
Find an overwatch, wait for my orders!
665
00:58:07,442 --> 00:58:08,273
Roger!
666
00:58:08,485 --> 00:58:10,692
Tian-de Zhang, cover me!
667
00:58:14,324 --> 00:58:15,189
Move!
668
00:58:21,540 --> 00:58:23,372
Li Tong, cover me!
669
00:58:43,437 --> 00:58:45,269
Dong Li, move!
670
00:58:58,368 --> 00:58:59,403
His leg's gone,
671
00:58:59,494 --> 00:59:00,734
let's cut it off!
672
00:59:00,829 --> 00:59:01,694
Come on!
673
00:59:14,634 --> 00:59:15,590
Take him.
674
00:59:19,097 --> 00:59:20,007
Stay calm.
675
00:59:37,908 --> 00:59:39,398
Captain, it's Hong Xu.
676
00:59:40,077 --> 00:59:42,159
There's a live bomb on the bus.
677
00:59:56,676 --> 00:59:58,258
Shun Gu, are you in position?
678
00:59:59,346 --> 01:00:00,461
Not yet.
679
01:00:07,479 --> 01:00:08,560
Last round!
680
01:00:26,414 --> 01:00:28,496
Watch out! There is a sniper!
681
01:00:28,583 --> 01:00:29,789
Be careful, everyone!
682
01:00:35,132 --> 01:00:36,042
Dong Li.
683
01:00:36,133 --> 01:00:36,998
Listen to me.
684
01:00:37,217 --> 01:00:38,582
I'll hit their base.
685
01:00:38,844 --> 01:00:39,709
But as soon as I fire,
686
01:00:39,803 --> 01:00:41,464
they'll have a fix on my position.
687
01:00:41,555 --> 01:00:42,465
Find them quickly.
688
01:00:42,556 --> 01:00:43,671
Do you read me?
689
01:00:43,765 --> 01:00:44,596
Roger!
690
01:01:01,158 --> 01:01:01,989
Shun Gu, quick!
691
01:01:02,075 --> 01:01:03,156
The smoke is clearing up!
692
01:01:18,633 --> 01:01:19,748
Shun Gu in position.
693
01:01:58,340 --> 01:01:59,830
There is a sniper at 2 o'clock,
694
01:01:59,925 --> 01:02:01,711
on the hill, near the peak,
695
01:02:01,801 --> 01:02:03,041
by a boulder.
696
01:02:03,428 --> 01:02:07,342
It's 22 degrees east, 602 meters.
697
01:02:40,340 --> 01:02:42,627
Dong Li. Can you see him?
698
01:02:45,011 --> 01:02:46,752
I see him.
699
01:02:47,681 --> 01:02:49,513
On the highest ridge,
700
01:02:49,683 --> 01:02:51,594
ten meters to the right.
701
01:02:53,061 --> 01:02:54,597
Dong Li, pin him down.
702
01:02:54,688 --> 01:02:55,849
I'll get the mortar.
703
01:03:37,272 --> 01:03:39,263
Shun Gu, I've pinned him down.
704
01:05:10,365 --> 01:05:12,447
Everyone, retreat!
705
01:05:13,993 --> 01:05:16,075
Don't move! Don't move!
706
01:05:19,082 --> 01:05:20,823
Hold him down, I'll pull it out.
707
01:05:22,210 --> 01:05:23,120
Okay.
708
01:05:26,548 --> 01:05:27,504
Pull!
709
01:05:30,468 --> 01:05:31,583
Hold him down.
710
01:05:52,323 --> 01:05:53,484
Let's go.
711
01:06:17,432 --> 01:06:18,388
Hurry!
712
01:06:18,475 --> 01:06:19,931
Everyone, go now!
713
01:06:20,018 --> 01:06:21,850
The bomb is going off!
714
01:06:22,020 --> 01:06:23,055
Run!
715
01:06:24,147 --> 01:06:25,558
Hong Xu, run!
716
01:06:35,825 --> 01:06:36,781
Captain.
717
01:06:37,368 --> 01:06:38,449
Captain, are you okay?
718
01:06:39,162 --> 01:06:40,152
Captain!
719
01:06:44,834 --> 01:06:45,824
Where are the others?
720
01:06:59,641 --> 01:07:01,507
- Are you okay?
- Hurry and save the others!
721
01:07:03,394 --> 01:07:04,930
Come on!
722
01:07:10,401 --> 01:07:11,391
Shitou!
723
01:07:11,694 --> 01:07:13,059
- Hong Xu...
- Save the others!
724
01:07:13,154 --> 01:07:14,360
Hong Xu...
725
01:07:15,073 --> 01:07:16,063
Harder!
726
01:07:16,241 --> 01:07:17,072
Pull!
727
01:07:17,742 --> 01:07:18,698
Hurry!
728
01:07:19,285 --> 01:07:20,491
Nan Xia!
729
01:07:20,745 --> 01:07:22,201
- Nan Xia!
- Over here!
730
01:07:24,082 --> 01:07:24,992
Pull!
731
01:07:26,042 --> 01:07:26,998
Harder!
732
01:07:27,752 --> 01:07:30,039
Are you okay?
733
01:07:52,694 --> 01:07:54,355
We're 80 kilometers from our target.
734
01:07:54,904 --> 01:07:57,271
But the ship sails in 9O minutes.
735
01:07:57,532 --> 01:07:58,567
We only have one vehicle left
736
01:07:58,658 --> 01:08:00,649
and that's under repair.
737
01:08:01,035 --> 01:08:02,321
We won't make it back in time.
738
01:08:02,745 --> 01:08:04,782
Can their troops give us more support?
739
01:08:06,165 --> 01:08:09,408
Our superiors put in a request,
740
01:08:09,919 --> 01:08:12,957
but they've no troops to spare.
741
01:08:13,423 --> 01:08:15,755
They can only get us out at a point
742
01:08:16,217 --> 01:08:18,584
60 kilometers north of the target.
743
01:08:19,304 --> 01:08:20,590
After the rescue,
744
01:08:20,805 --> 01:08:22,011
go straight there.
745
01:08:23,057 --> 01:08:27,517
But it's a very dangerous route.
746
01:08:28,187 --> 01:08:30,394
You need to be on high alert.
747
01:08:30,648 --> 01:08:31,558
Roger that!
748
01:08:31,649 --> 01:08:34,892
Also, Zaka released a video.
749
01:08:35,653 --> 01:08:38,145
They beheaded the reporter's assistant.
750
01:09:44,972 --> 01:09:46,588
Despite all those drills
751
01:09:48,017 --> 01:09:48,973
and training,
752
01:09:52,188 --> 01:09:54,020
I never thought
753
01:09:55,775 --> 01:09:57,436
I'd lose control like that.
754
01:10:02,782 --> 01:10:03,692
Sir.
755
01:10:05,368 --> 01:10:06,950
I'm not good enough for Jiaolong.
756
01:10:11,249 --> 01:10:13,490
Do you remember how we became a team?
757
01:10:17,463 --> 01:10:19,170
We went through tough times.
758
01:10:20,049 --> 01:10:22,131
We were all tempted to quit,
759
01:10:23,636 --> 01:10:25,877
but we held on, right?
760
01:10:28,307 --> 01:10:29,593
The fact that we are here now
761
01:10:29,892 --> 01:10:32,509
proves we are all qualified.
762
01:10:35,314 --> 01:10:36,850
Think of our motto.
763
01:10:43,906 --> 01:10:45,442
"Conquer fear, conquer all.“
764
01:11:19,108 --> 01:11:20,724
You did well just now.
765
01:11:24,322 --> 01:11:25,812
It wasn't for show.
766
01:11:29,035 --> 01:11:30,070
Well, I saw it.
767
01:11:42,548 --> 01:11:43,504
Does it hurt?
768
01:11:44,884 --> 01:11:45,840
A little.
769
01:12:00,608 --> 01:12:01,973
Don't think too much.
770
01:12:19,377 --> 01:12:20,913
You can come to Basem with us.
771
01:12:22,672 --> 01:12:24,959
Are we getting reinforcements? When?
772
01:12:28,803 --> 01:12:30,089
Listen.
773
01:12:31,013 --> 01:12:32,219
If you come with us,
774
01:12:32,390 --> 01:12:33,755
you have to follow orders, okay?
775
01:12:33,850 --> 01:12:34,715
Captain, let me tell you.
776
01:12:34,809 --> 01:12:36,766
Without reinforcements,
you have to be really careful.
777
01:12:36,853 --> 01:12:37,968
It's more than an hour away.
778
01:12:38,062 --> 01:12:39,018
Can you fix the vehicle?
779
01:12:39,105 --> 01:12:41,267
We're doing our best.
780
01:12:41,524 --> 01:12:42,889
That's none of your concern.
781
01:12:42,984 --> 01:12:44,770
I'm talking about the orders.
782
01:12:45,444 --> 01:12:46,309
It's about
783
01:12:47,280 --> 01:12:48,395
the battle just now.
784
01:12:48,739 --> 01:12:50,275
I told you to stay put.
785
01:12:50,366 --> 01:12:52,152
Sure, it was to save a life.
786
01:12:52,285 --> 01:12:54,492
But when there is action next time,
787
01:12:54,871 --> 01:12:56,077
considering the danger,
788
01:12:56,163 --> 01:12:58,154
no matter what happens,
789
01:12:58,875 --> 01:13:01,116
you do exactly as we say.
790
01:13:01,210 --> 01:13:03,326
- Okay?
- What if the order is wrong?
791
01:13:04,589 --> 01:13:06,705
How do you know it's right?
792
01:13:07,300 --> 01:13:08,586
Yes, we have different roles,
793
01:13:08,676 --> 01:13:11,964
-but as for our beliefs--
- If I'm wrong, I take responsibility!
794
01:13:12,305 --> 01:13:15,172
But if you disobey and you die,
who will be responsible then?
795
01:13:15,266 --> 01:13:16,427
If that's the case,
796
01:13:17,727 --> 01:13:19,138
then don't save me.
797
01:13:20,897 --> 01:13:22,387
Captain, the vehicle has been fixed.
798
01:13:22,607 --> 01:13:23,768
Will be right there.
799
01:13:28,613 --> 01:13:29,819
Roger.
800
01:13:31,532 --> 01:13:32,772
Everyone, move now.
801
01:13:39,665 --> 01:13:42,373
Sayyid, how is Dr. William?
802
01:13:42,460 --> 01:13:43,416
He is alive.
803
01:13:44,420 --> 01:13:46,036
But still unconscious.
804
01:13:48,215 --> 01:13:52,254
Besides the yellowcake,
805
01:13:53,846 --> 01:13:57,680
we need the formula for the dirty bomb.
806
01:13:59,018 --> 01:13:59,928
Understand?
807
01:14:00,853 --> 01:14:01,934
Yes.
808
01:14:47,817 --> 01:14:48,727
'(u Zhuang.
809
01:14:48,818 --> 01:14:49,853
Find a high place.
810
01:14:50,069 --> 01:14:51,104
Set up an antenna.
811
01:14:51,237 --> 01:14:52,398
Keep contact with base.
812
01:14:52,530 --> 01:14:53,361
Roger that.
813
01:15:00,538 --> 01:15:01,699
Testing, testing.
814
01:15:41,454 --> 01:15:43,491
Don't be scared.
815
01:15:44,123 --> 01:15:49,539
The Chinese Navy is here to rescue people.
816
01:15:49,628 --> 01:15:50,743
Don't be scared.
817
01:15:56,469 --> 01:15:57,459
The house owner, Bella,
818
01:15:57,553 --> 01:15:59,794
says they came a week ago,
819
01:15:59,930 --> 01:16:01,011
killed all the men,
820
01:16:01,098 --> 01:16:02,179
chased off the others,
821
01:16:02,266 --> 01:16:03,677
and kept them here to cook.
822
01:16:03,768 --> 01:16:04,678
In the town now,
823
01:16:04,769 --> 01:16:06,601
there are about 150 terrorists.
824
01:16:06,687 --> 01:16:08,177
They stay around the square.
825
01:16:08,272 --> 01:16:09,512
She drew a map.
826
01:16:11,233 --> 01:16:13,144
This is their headquarters.
827
01:16:13,819 --> 01:16:15,776
The hostage camp is to the north.
828
01:16:15,863 --> 01:16:16,898
They have about ten guards
829
01:16:16,989 --> 01:16:18,605
and 25 hostages in there.
830
01:16:18,908 --> 01:16:20,069
They are all foreigners
831
01:16:20,159 --> 01:16:21,274
except for five soldiers.
832
01:16:21,494 --> 01:16:23,235
There are three women,
one of them is Asian.
833
01:16:23,329 --> 01:16:25,070
Her description matches Mei Deng's.
834
01:16:25,164 --> 01:16:26,074
Hold on.
835
01:16:26,248 --> 01:16:28,239
How can we access the camp?
836
01:16:31,796 --> 01:16:33,082
Only through the square.
837
01:16:34,381 --> 01:16:36,167
Send a situation report to the ship.
838
01:16:36,300 --> 01:16:37,256
Yes, sir.
839
01:16:41,430 --> 01:16:42,920
It's eight against 150 people.
840
01:16:43,599 --> 01:16:45,135
Have you ever done anything
like this before?
841
01:16:45,226 --> 01:16:46,091
Our unit's mission
842
01:16:46,185 --> 01:16:47,721
is not to deal with those 150 people.
843
01:16:48,562 --> 01:16:51,179
It's to rescue the Chinese hostage.
844
01:16:55,986 --> 01:16:58,227
So is there no hope for the others?
845
01:16:59,949 --> 01:17:00,939
There's no time.
846
01:17:05,162 --> 01:17:06,823
Is it possible
847
01:17:07,498 --> 01:17:09,034
for you
848
01:17:09,583 --> 01:17:10,994
to save one more person?
849
01:17:11,252 --> 01:17:12,617
Is there any chance of that?
850
01:17:18,259 --> 01:17:19,749
Your assistant, Abu
851
01:17:21,262 --> 01:17:22,468
has been executed.
852
01:17:31,355 --> 01:17:32,595
When did that happened?
853
01:17:33,149 --> 01:17:34,264
Before we got here.
854
01:18:12,938 --> 01:18:14,178
My husband and child
855
01:18:14,273 --> 01:18:16,264
died on a bus just like today.
856
01:18:25,993 --> 01:18:27,233
In 2005,
857
01:18:28,746 --> 01:18:30,987
when they blew up the bus in London.
858
01:18:34,919 --> 01:18:36,956
The police told me
859
01:18:38,255 --> 01:18:39,916
that nothing was left of them,
860
01:18:43,093 --> 01:18:45,505
but a little blue bracelet.
861
01:18:50,351 --> 01:18:51,637
That's when
862
01:18:52,269 --> 01:18:54,135
I vowed to fight against them to the end.
863
01:18:54,897 --> 01:18:56,683
To fight against the terrorist groups.
864
01:18:56,774 --> 01:18:58,264
I'm not afraid of anything,
865
01:18:58,984 --> 01:19:00,474
even death.
866
01:19:01,904 --> 01:19:04,145
I'm only afraid
of being powerless to help.
867
01:19:06,951 --> 01:19:08,862
I've failed to protect anyone.
868
01:19:10,162 --> 01:19:12,699
Not even Abu. I've failed to protect him.
869
01:19:12,790 --> 01:19:14,280
I've failed.
870
01:19:20,673 --> 01:19:22,539
The captain says, the only support
871
01:19:22,675 --> 01:19:25,383
will be a chopper for evacuation,
872
01:19:25,469 --> 01:19:26,925
but they can't say when.
873
01:19:29,556 --> 01:19:30,717
In addition to Mei Deng,
874
01:19:31,100 --> 01:19:33,432
I want to rescue the others too.
875
01:19:34,603 --> 01:19:35,764
Do you have a strategy?
876
01:19:40,234 --> 01:19:41,850
With so many people.
877
01:19:42,319 --> 01:19:43,650
We can't take that road back.
878
01:19:43,988 --> 01:19:44,853
It's better
879
01:19:44,947 --> 01:19:47,154
to go north through the desert,
880
01:19:47,283 --> 01:19:48,193
straight to the army base.
881
01:19:48,284 --> 01:19:51,026
The problem is we'll be exposed
if they started to chase us.
882
01:19:51,370 --> 01:19:52,701
Mei Deng is the priority.
883
01:19:52,830 --> 01:19:54,992
Once she's safely out,
884
01:19:55,291 --> 01:19:57,077
we regroup and get the hostages.
885
01:19:58,377 --> 01:20:00,789
Quickly tell Shitou and Li Tong
886
01:20:01,213 --> 01:20:02,795
to disguise themselves as terrorists
887
01:20:02,881 --> 01:20:03,962
and infiltrate the camp.
888
01:20:04,300 --> 01:20:08,089
Remember.
Li Tong and Mei Deng will trade clothes.
889
01:20:08,304 --> 01:20:10,591
Shitou will take her back the way we came.
890
01:20:10,806 --> 01:20:12,547
Tell Shun Gu and Dong Li.
891
01:20:12,850 --> 01:20:13,806
Find an overwatch
892
01:20:13,892 --> 01:20:15,849
where they can control the square.
893
01:20:16,812 --> 01:20:18,177
Once we enter the town,
894
01:20:18,814 --> 01:20:20,521
all our signals will be jammed.
895
01:20:20,607 --> 01:20:22,018
So I have to tell Yu Zhuang
896
01:20:22,359 --> 01:20:23,724
to set up an anti-jamming device
897
01:20:23,819 --> 01:20:26,026
to secure our communications.
898
01:20:27,031 --> 01:20:27,896
As for Nan Xia,
899
01:20:27,990 --> 01:20:29,731
have her stay here with Yu Zhuang.
900
01:20:29,825 --> 01:20:31,566
They'll go as soon as Mei Deng's out.
901
01:20:31,785 --> 01:20:33,446
Finally, you, Chen Lu and I
902
01:20:33,537 --> 01:20:35,198
will watch the square.
903
01:20:35,414 --> 01:20:38,998
Once we know Mei Deng is safe
and has arrived at Bella's house,
904
01:20:39,084 --> 01:20:40,199
we'll blow up
905
01:20:40,294 --> 01:20:41,955
their access to the camp.
906
01:20:42,212 --> 01:20:43,953
The three of us will go into the camp
907
01:20:44,048 --> 01:20:46,380
and rescue the other hostages.
908
01:20:47,926 --> 01:20:49,542
But if Li Tong is with them,
909
01:20:49,928 --> 01:20:51,384
and a battle breaks out in the square,
910
01:20:51,513 --> 01:20:52,969
we won't have enough firepower.
911
01:20:53,140 --> 01:20:54,380
You're already outnumbered.
912
01:20:54,558 --> 01:20:55,548
I'll switch with Mei Deng.
913
01:20:55,642 --> 01:20:57,178
I look more like her too.
914
01:21:00,147 --> 01:21:02,138
Captain, I think that's not a bad idea.
915
01:21:02,232 --> 01:21:03,518
I disagree.
916
01:21:18,374 --> 01:21:20,490
I know nothing.
917
01:21:33,931 --> 01:21:35,217
Do you have nothing to say?
918
01:21:35,307 --> 01:21:36,422
Please.
919
01:21:37,559 --> 01:21:39,550
What do you want to know?
920
01:21:43,941 --> 01:21:45,557
Your wound is not looking so good.
921
01:21:46,193 --> 01:21:48,275
- I really don't know--
- Let me fix it.
922
01:21:56,537 --> 01:21:58,995
Please, I know nothing!
923
01:21:59,665 --> 01:22:02,578
You're hiding something. Where is it?
924
01:22:02,668 --> 01:22:07,413
I really don't know...
925
01:22:08,674 --> 01:22:10,085
Think it over.
926
01:22:14,221 --> 01:22:16,053
Aluka Desert!
927
01:22:16,306 --> 01:22:18,013
Aluka Desert!
928
01:22:42,332 --> 01:22:44,448
Dong Li, you cover this area.
929
01:22:46,545 --> 01:22:48,661
Shun Gu, you take the arches.
930
01:22:49,548 --> 01:22:51,209
No problem. Got them.
931
01:22:55,387 --> 01:22:57,344
Captain, we're in.
932
01:23:39,598 --> 01:23:40,804
Do as I say.
933
01:23:40,891 --> 01:23:42,473
The Chinese Navy is here to save you.
934
01:24:03,413 --> 01:24:05,495
Chen Lu, I found a truck.
935
01:24:05,749 --> 01:24:07,615
I'M stop it near the hostage camp.
936
01:24:07,751 --> 01:24:08,707
Guard the right flank.
937
01:24:08,794 --> 01:24:10,000
I'll prepare the bomb.
938
01:24:39,866 --> 01:24:41,527
Base, this is Unit One.
939
01:24:41,952 --> 01:24:43,033
Can you read me?
940
01:24:43,870 --> 01:24:45,486
Yu Zhuang, what's wrong?
941
01:24:45,998 --> 01:24:48,410
Captain, we lost contact with the ship.
942
01:24:48,750 --> 01:24:49,956
I'll go check.
943
01:24:50,669 --> 01:24:52,251
Roger. Stay safe.
944
01:24:52,921 --> 01:24:53,786
Will do.
945
01:25:14,359 --> 01:25:15,224
Boss.
946
01:25:15,319 --> 01:25:17,560
There's a Chinese soldier on the hill.
947
01:25:19,448 --> 01:25:20,938
Execute the Chinese hostage.
948
01:25:21,491 --> 01:25:23,107
If they want to rescue her,
949
01:25:23,327 --> 01:25:26,069
let them rescue a corpse.
950
01:25:27,039 --> 01:25:28,450
And tell our brothers
951
01:25:28,540 --> 01:25:30,372
to attack the ship.
952
01:25:40,344 --> 01:25:41,960
What are you doing?
953
01:25:42,679 --> 01:25:44,169
What are you doing?
954
01:25:46,099 --> 01:25:48,261
Captain, they just took Nan Xia.
955
01:25:50,062 --> 01:25:52,053
Hong Xu, why was Nan Xia there?
956
01:25:55,692 --> 01:25:56,727
Shitou,
957
01:25:57,027 --> 01:25:58,142
once you've left the camp,
958
01:25:58,236 --> 01:26:00,398
jump out and prepare to attack it.
959
01:26:00,656 --> 01:26:01,896
Everyone else,
960
01:26:01,990 --> 01:26:04,652
hold fire until Mei Deng is safe.
961
01:26:12,542 --> 01:26:14,032
What are you doing?
962
01:26:17,964 --> 01:26:20,046
Dong Li, I'm going into the headquarters.
963
01:26:20,133 --> 01:26:21,373
Cover me.
964
01:26:37,818 --> 01:26:39,229
I'm on the second floor, left passage.
965
01:26:39,319 --> 01:26:40,150
Can you see me?
966
01:26:40,237 --> 01:26:41,102
I see you.
967
01:26:41,446 --> 01:26:42,356
Secure the area.
968
01:26:42,656 --> 01:26:43,521
Roger.
969
01:26:56,712 --> 01:26:57,577
She's so loud.
970
01:26:57,671 --> 01:26:58,911
Turn up the music.
971
01:27:13,812 --> 01:27:14,802
Captain, Commissar.
972
01:27:14,896 --> 01:27:16,512
Reporting, the weapons on the hill
973
01:27:16,690 --> 01:27:17,646
are aiming at us!
974
01:27:17,816 --> 01:27:19,432
Battle-ready deployment grade one!
975
01:27:19,526 --> 01:27:21,733
- Yes, sir!
- Grade one!
976
01:27:27,409 --> 01:27:28,695
Auxiliary gun on intercept!
977
01:27:41,006 --> 01:27:43,043
- Main gun target the hill!
- Yes, sir!
978
01:27:45,051 --> 01:27:46,007
Target is locked!
979
01:27:46,219 --> 01:27:47,050
Fire!
980
01:27:55,520 --> 01:27:58,558
Mohadi is ruining
our people's lives every day.
981
01:27:58,774 --> 01:28:01,266
And brave soldiers like us
can wait no longer.
982
01:28:02,194 --> 01:28:03,935
We must punish this Chinese citizen.
983
01:28:04,029 --> 01:28:05,815
- Only blood will teach--
- Wait!
984
01:28:11,953 --> 01:28:12,988
Who are you?
985
01:28:14,915 --> 01:28:15,825
Who are you?
986
01:28:16,374 --> 01:28:17,409
Where is the other girl?
987
01:28:18,251 --> 01:28:19,332
Where is the other girl?
988
01:28:20,086 --> 01:28:21,076
Who brought you here?
989
01:28:22,339 --> 01:28:23,545
How many of you are here?
990
01:28:23,840 --> 01:28:24,830
Answer me!
991
01:28:25,217 --> 01:28:26,298
Answer me!
992
01:28:26,968 --> 01:28:28,049
How many of you are here?
993
01:28:28,345 --> 01:28:30,427
Start talking or I'll break your legs!
994
01:28:31,097 --> 01:28:32,178
Answer me now!
995
01:28:32,390 --> 01:28:33,846
Do you want me to kill you?
996
01:28:55,789 --> 01:28:56,950
I'm sorry.
997
01:28:57,916 --> 01:29:00,658
Don't take it personally.
998
01:29:13,723 --> 01:29:16,090
Captain, we're leaving the camp.
999
01:30:07,611 --> 01:30:08,442
Come on!
1000
01:30:08,653 --> 01:30:10,018
This is William. His necklace is gone.
1001
01:30:10,113 --> 01:30:11,603
- What necklace?
- It has the information.
1002
01:30:11,698 --> 01:30:12,529
Let's go.
1003
01:30:20,248 --> 01:30:22,489
Captain, I'm about to enter the square.
1004
01:30:22,584 --> 01:30:23,824
But I got a flat tire.
1005
01:30:27,422 --> 01:30:28,878
Keep calm, everyone.
1006
01:30:43,146 --> 01:30:45,353
Dong Li, I'm coming out.
1007
01:30:45,440 --> 01:30:46,805
ls the path clear?
1008
01:30:47,192 --> 01:30:48,227
All clear.
1009
01:30:49,152 --> 01:30:50,563
Everyone, listen to me.
1010
01:30:50,654 --> 01:30:52,565
No matter what happens over here,
1011
01:30:52,864 --> 01:30:54,229
stick to the plan.
1012
01:30:57,327 --> 01:30:59,113
Your tire is flat!
1013
01:30:59,746 --> 01:31:01,236
Remember.
1014
01:31:01,331 --> 01:31:03,197
No matter what happens, take the girl
1015
01:31:03,291 --> 01:31:04,247
and follow me.
1016
01:31:04,793 --> 01:31:07,831
Don't be scared, Aisha. Stay with me.
1017
01:31:09,422 --> 01:31:11,754
Wait, the tire is leaking air.
1018
01:31:11,967 --> 01:31:14,083
Captain, they stopped Li Tang's truck.
1019
01:31:38,076 --> 01:31:39,908
Intruders!
1020
01:32:44,225 --> 01:32:45,761
We're retreating to the junkyard.
1021
01:32:45,977 --> 01:32:46,887
Cover us!
1022
01:32:51,816 --> 01:32:52,897
Follow me.
1023
01:32:58,573 --> 01:32:59,529
Go!
1024
01:33:04,120 --> 01:33:05,201
Go in!
1025
01:33:06,998 --> 01:33:08,033
Hide!
1026
01:33:08,333 --> 01:33:09,414
Find cover!
1027
01:33:13,213 --> 01:33:14,453
Put this on!
1028
01:33:23,056 --> 01:33:24,717
Hong Xu, what's your status?
1029
01:33:24,808 --> 01:33:27,425
Captain, we're trapped in the square.
1030
01:33:27,685 --> 01:33:28,800
What about you?
1031
01:33:29,020 --> 01:33:29,930
When you have the chance,
1032
01:33:30,021 --> 01:33:32,638
take them all out using the back way.
1033
01:33:32,732 --> 01:33:33,642
Roger.
1034
01:33:34,025 --> 01:33:35,015
What's your plan?
1035
01:33:35,110 --> 01:33:36,191
I'll think of one.
1036
01:33:36,277 --> 01:33:38,609
Remember, make sure Mei Deng is safe!
1037
01:33:41,491 --> 01:33:44,574
YELLOWCAKE 27 TONS
1038
01:34:21,573 --> 01:34:23,780
Keep on going.
I'll take care of the snipers.
1039
01:34:25,201 --> 01:34:27,363
Dong Li, they saw me.
1040
01:34:27,579 --> 01:34:28,785
He's close by.
1041
01:34:28,997 --> 01:34:30,078
He know where I am.
1042
01:34:30,540 --> 01:34:31,905
Find him quickly.
1043
01:34:32,542 --> 01:34:33,623
Do you read me?
1044
01:34:33,793 --> 01:34:34,658
Roger!
1045
01:34:39,174 --> 01:34:41,381
Captain, their sniper found me.
1046
01:34:42,051 --> 01:34:43,166
I've lost my position.
1047
01:34:43,261 --> 01:34:44,342
Be careful.
1048
01:35:31,893 --> 01:35:34,134
Get up! We'll go that way! Heads down!
1049
01:35:40,860 --> 01:35:41,895
Li Tong!
1050
01:35:42,320 --> 01:35:43,276
Are you okay?
1051
01:35:43,363 --> 01:35:44,478
Answer me!
1052
01:35:44,739 --> 01:35:45,979
Our exit is cut off by fire.
1053
01:35:46,074 --> 01:35:47,235
It's coming our way!
1054
01:35:51,579 --> 01:35:53,570
Chen Lu! Give me a grenade!
1055
01:35:55,500 --> 01:35:56,365
Here!
1056
01:35:59,254 --> 01:36:01,165
Li Tong! Get to the back.
1057
01:36:02,173 --> 01:36:03,334
Stay right here.
1058
01:36:04,467 --> 01:36:06,049
Hong Xu!
1059
01:36:10,640 --> 01:36:12,347
Li Tong, blast your way out.
1060
01:36:12,433 --> 01:36:13,389
I'll cover you!
1061
01:36:13,476 --> 01:36:14,386
Go!
1062
01:36:24,654 --> 01:36:25,860
Let's go!
1063
01:36:30,952 --> 01:36:32,442
Chen Lu, cover Li Tong.
1064
01:36:32,537 --> 01:36:34,403
We'll retreat to the camp.
1065
01:36:37,083 --> 01:36:38,494
l_i Tong, 9°!
1066
01:36:38,584 --> 01:36:39,870
Follow me!
1067
01:36:40,503 --> 01:36:41,493
Go back!
1068
01:36:51,931 --> 01:36:54,172
Chen Lu, fall back!
1069
01:36:55,852 --> 01:36:57,183
We have to escape.
1070
01:36:57,812 --> 01:36:59,018
Pull this pin.
1071
01:36:59,105 --> 01:37:00,971
When I say throw, you throw. Got it'?
1072
01:37:02,942 --> 01:37:04,353
We'll fight to the end!
1073
01:37:08,239 --> 01:37:09,149
Let's go!
1074
01:37:10,366 --> 01:37:12,323
Nan Xia, throw!
1075
01:37:25,173 --> 01:37:26,038
Move!
1076
01:37:33,348 --> 01:37:34,930
Blow them up!
1077
01:37:39,228 --> 01:37:40,059
Do you hear me?
1078
01:37:40,146 --> 01:37:41,932
Kill the hostages!
1079
01:37:42,440 --> 01:37:44,522
They're going to kill the hostages!
1080
01:37:44,734 --> 01:37:46,065
Shitou, go to the camp now!
1081
01:37:46,152 --> 01:37:48,189
Save the hostages!
Don't let them kill the hostages!
1082
01:38:32,907 --> 01:38:34,648
Sir, the exit is clear.
1083
01:38:34,742 --> 01:38:35,903
The hostages are all safe.
1084
01:38:35,993 --> 01:38:37,028
Hurry over here!
1085
01:38:47,755 --> 01:38:49,871
Shitou, the exit's blocked!
1086
01:38:49,966 --> 01:38:51,127
Help us!
1087
01:38:57,890 --> 01:38:59,255
Stay back, hide!
1088
01:38:59,725 --> 01:39:01,261
Hong Xu, I'm out of ammunition!
1089
01:39:01,352 --> 01:39:02,387
Shitou! Go and help Chen Lu!
1090
01:39:02,478 --> 01:39:03,889
Hang in there. I have a plan.
1091
01:39:03,980 --> 01:39:04,890
Roger.
1092
01:39:22,748 --> 01:39:25,206
There is a way out to the small plaza
at right of the junkyard.
1093
01:39:25,293 --> 01:39:26,283
Use that way to get out.
1094
01:39:26,377 --> 01:39:27,583
I'll cover you.
1095
01:39:27,670 --> 01:39:28,580
Wait for my signal.
1096
01:39:38,181 --> 01:39:39,091
Chen Lu, Li Tong.
1097
01:39:39,182 --> 01:39:40,388
I've taken over a tank.
1098
01:39:40,475 --> 01:39:41,965
I'll deal with the enemies around you.
1099
01:39:42,059 --> 01:39:43,515
Stay hidden and wait for my signal.
1100
01:39:43,936 --> 01:39:45,142
Li Tong.
1101
01:39:45,188 --> 01:39:46,394
After you have escaped,
1102
01:39:46,481 --> 01:39:47,971
-go to the meeting point.
- Roger.
1103
01:39:48,065 --> 01:39:50,477
Captain, I'll rescue you next!
1104
01:39:51,652 --> 01:39:52,517
Ready.
1105
01:39:53,613 --> 01:39:54,523
Ready.
1106
01:39:55,990 --> 01:39:56,900
Fire!
1107
01:40:34,111 --> 01:40:35,351
Captain, what's your position?
1108
01:40:35,446 --> 01:40:36,811
I'm at the right of the main passage.
1109
01:40:36,989 --> 01:40:38,775
But I'm surrounded
by the terrorists on the left.
1110
01:40:38,866 --> 01:40:39,947
Got it.
1111
01:40:40,409 --> 01:40:41,365
Ready!
1112
01:40:41,619 --> 01:40:42,529
Take cover!
1113
01:40:43,079 --> 01:40:44,035
Fire!
1114
01:40:56,968 --> 01:40:57,878
Wear this!
1115
01:41:13,109 --> 01:41:13,974
Move!
1116
01:41:14,068 --> 01:41:16,150
Captain, we found a truck.
1117
01:41:16,237 --> 01:41:17,102
We're moving now.
1118
01:41:17,196 --> 01:41:18,231
Mei Deng is safe.
1119
01:41:23,828 --> 01:41:24,863
Go!
1120
01:41:41,762 --> 01:41:43,127
Yu Zhuang, do you read me?
1121
01:41:43,264 --> 01:41:44,095
Yes.
1122
01:41:44,307 --> 01:41:45,263
Contact base.
1123
01:41:45,558 --> 01:41:47,515
Then take Yuna to the meeting point
and wait for orders.
1124
01:41:47,602 --> 01:41:49,013
- Do you read me?
- Roger.
1125
01:41:49,312 --> 01:41:51,394
Base, this is Unit One.
1126
01:41:53,149 --> 01:41:54,810
Base, this is Unit One!
1127
01:41:55,860 --> 01:41:58,318
Unit One, do you read me?
1128
01:41:58,654 --> 01:42:00,895
Captain, we've lost Jiaolong's signal.
1129
01:42:03,659 --> 01:42:04,899
We tried to reach them,
1130
01:42:04,994 --> 01:42:06,155
but to no avail.
1131
01:42:06,746 --> 01:42:08,077
How about their individual positions?
1132
01:42:08,331 --> 01:42:09,821
We've lost those too.
1133
01:42:11,834 --> 01:42:13,575
Stay on high alert, keep trying.
1134
01:42:13,669 --> 01:42:14,625
Yes, sir!
1135
01:42:15,504 --> 01:42:16,494
Captain.
1136
01:42:18,382 --> 01:42:19,964
The ship is under threat.
1137
01:42:20,217 --> 01:42:21,582
To protect the citizens on board,
1138
01:42:21,677 --> 01:42:23,543
we'll move away from the port.
1139
01:42:23,638 --> 01:42:24,548
Okay.
1140
01:42:26,140 --> 01:42:28,757
Let me see if our superiors
1141
01:42:28,934 --> 01:42:30,595
will approve of sending in a drone.
1142
01:42:32,396 --> 01:42:33,306
Follow me!
1143
01:42:33,731 --> 01:42:34,971
Come on! Come on!
1144
01:44:40,191 --> 01:44:41,181
Shun Gu!
1145
01:45:55,933 --> 01:45:57,674
Captain, do you read me?
1146
01:46:03,232 --> 01:46:05,098
Get down!
1147
01:46:28,424 --> 01:46:29,459
Shitou!
1148
01:47:06,712 --> 01:47:07,747
Am' Signal yet?
1149
01:47:07,880 --> 01:47:08,745
No.
1150
01:47:08,839 --> 01:47:09,795
To the meeting point.
1151
01:47:09,965 --> 01:47:10,796
Go.
1152
01:47:14,678 --> 01:47:16,009
Shitou, don't move!
1153
01:47:17,014 --> 01:47:18,175
Don't move!
1154
01:47:40,120 --> 01:47:41,702
Out of the car!
1155
01:47:46,835 --> 01:47:48,121
Hurry!
1156
01:47:49,088 --> 01:47:50,419
Get down!
1157
01:48:00,099 --> 01:48:02,010
Take cover!
1158
01:48:10,025 --> 01:48:10,890
Don't move!
1159
01:48:12,403 --> 01:48:13,438
Don't move!
1160
01:48:26,417 --> 01:48:27,623
Shitou, hold on!
1161
01:49:22,389 --> 01:49:23,720
Li Tong and the others are in danger.
1162
01:49:24,308 --> 01:49:25,298
They are down there.
1163
01:49:28,937 --> 01:49:29,768
Reporting.
1164
01:49:29,855 --> 01:49:31,345
We have Jiaolong but the signal's weak.
1165
01:49:31,774 --> 01:49:33,981
But there's a sandstorm nearby.
1166
01:49:34,068 --> 01:49:35,024
Did you make contact?
1167
01:49:35,110 --> 01:49:36,942
Not yet for now due
to weather interference.
1168
01:49:37,029 --> 01:49:38,064
How much longer?
1169
01:49:38,655 --> 01:49:39,690
We have seven minutes.
1170
01:50:00,219 --> 01:50:01,675
You need it more.
1171
01:50:07,518 --> 01:50:08,758
Stay there!
1172
01:50:09,103 --> 01:50:10,719
Li Tong, hang on!
1173
01:50:10,771 --> 01:50:11,852
We're nearly there.
1174
01:50:11,939 --> 01:50:13,805
Hurry!
1175
01:50:20,656 --> 01:50:22,146
Chen Lu, secure the entrance.
1176
01:51:11,373 --> 01:51:12,738
It's okay, Shitou.
1177
01:51:13,417 --> 01:51:14,407
It's okay.
1178
01:51:23,969 --> 01:51:25,710
It hurts...
1179
01:51:31,894 --> 01:51:32,850
Have a candy.
1180
01:51:33,145 --> 01:51:34,010
The candy will help.
1181
01:51:34,104 --> 01:51:35,060
Didn't you say
1182
01:51:35,147 --> 01:51:36,478
that candy can kill the pain.
1183
01:51:36,607 --> 01:51:37,893
It takes away the pain.
1184
01:51:44,948 --> 01:51:46,689
Here. Eat this candy.
1185
01:51:46,950 --> 01:51:47,860
Come on.
1186
01:51:48,702 --> 01:51:51,194
Candy takes away the pain...
1187
01:51:51,288 --> 01:51:52,449
We're going home.
1188
01:51:53,207 --> 01:51:54,242
Going home...
1189
01:51:56,501 --> 01:51:57,912
Going home...
1190
01:52:11,183 --> 01:52:13,265
Shitou!
1191
01:52:14,353 --> 01:52:16,014
No more pain.
1192
01:52:16,104 --> 01:52:19,017
We're going home...
1193
01:52:57,479 --> 01:53:00,062
Tank Alpha, attack from the right!
1194
01:53:00,857 --> 01:53:01,722
Hong Xu.
1195
01:53:01,817 --> 01:53:04,149
Turn 20 degrees left, hurry!
1196
01:53:14,621 --> 01:53:15,611
Hong Xu.
1197
01:53:16,164 --> 01:53:18,405
The reactive armor protects them.
1198
01:53:18,875 --> 01:53:20,115
Turn a sharp left.
1199
01:53:20,210 --> 01:53:21,917
Shoot at their treads.
1200
01:53:30,887 --> 01:53:32,127
Got them!
1201
01:53:40,230 --> 01:53:41,937
Captain, they hit our cooling system.
1202
01:53:42,024 --> 01:53:43,355
We won't last much longer.
1203
01:53:52,451 --> 01:53:54,362
Captain, there is a sandstorm ahead!
1204
01:53:55,120 --> 01:53:56,576
Charge straight at it.
1205
01:53:56,830 --> 01:53:58,616
It will cover us.
1206
01:54:16,308 --> 01:54:17,423
Hong Xu.
1207
01:54:17,559 --> 01:54:18,970
Our turret took a hit.
1208
01:54:19,102 --> 01:54:20,433
Don't let them lock onto us!
1209
01:54:32,449 --> 01:54:33,405
Hong Xu.
1210
01:54:33,867 --> 01:54:36,234
I'll use your steering for aim.
1211
01:54:36,536 --> 01:54:37,742
Do you understand?
1212
01:54:38,288 --> 01:54:39,244
Roger!
1213
01:54:40,374 --> 01:54:41,205
Nan Xia.
1214
01:54:41,875 --> 01:54:43,536
We have to switch places.
1215
01:54:43,710 --> 01:54:45,747
The handset has a trigger.
1216
01:54:46,338 --> 01:54:47,999
When I say fire, press it.
1217
01:54:48,090 --> 01:54:49,455
I'll help you.
1218
01:55:10,278 --> 01:55:11,109
Hong Xu.
1219
01:55:11,655 --> 01:55:13,646
Let the reactive armor take a hit.
1220
01:55:14,157 --> 01:55:15,613
Follow my orders.
1221
01:55:15,700 --> 01:55:17,737
First, take a sharp left
and then sharp right!
1222
01:55:21,915 --> 01:55:23,997
Hong Xu, turn left!
1223
01:55:42,436 --> 01:55:43,722
Turn right!
1224
01:55:45,689 --> 01:55:47,555
Nan Xia, get ready!
1225
01:55:53,447 --> 01:55:55,108
Fire!
1226
01:56:08,712 --> 01:56:09,747
Captain!
1227
01:56:09,838 --> 01:56:11,454
We're stuck!
1228
01:56:21,516 --> 01:56:23,974
Captain, I'll deal with their tanks!
1229
01:56:24,769 --> 01:56:26,726
Hong Xu!
1230
01:56:41,203 --> 01:56:43,069
Nan Xia, we're going out.
1231
01:56:43,705 --> 01:56:44,615
Remember.
1232
01:56:44,706 --> 01:56:46,447
When we go out,
keep your hand on my shoulder.
1233
01:56:46,541 --> 01:56:47,576
Understand?
1234
01:57:29,918 --> 01:57:31,204
Wait here, don't move!
1235
01:58:06,371 --> 01:58:07,486
Captain, Commissar.
1236
01:58:07,581 --> 01:58:09,822
The drone has found Rui Yang and Hong Xu.
1237
01:58:09,916 --> 01:58:11,372
But we still don't have contact.
1238
01:58:12,460 --> 01:58:14,121
Reporting, the drone is losing power
1239
01:58:14,254 --> 01:58:15,460
and could drop at any time.
1240
01:58:38,236 --> 01:58:39,977
They're attacking, quick!
1241
01:58:58,423 --> 01:58:59,754
Load up, hurry!
1242
01:59:07,599 --> 01:59:08,634
Prepare to fire!
1243
01:59:23,657 --> 01:59:24,613
Are you okay?
1244
01:59:24,699 --> 01:59:26,565
Yes, I am...
1245
01:59:47,347 --> 01:59:48,587
You're a good shot.
1246
02:00:27,387 --> 02:00:28,502
Captain.
1247
02:00:29,097 --> 02:00:30,587
Our mission is accomplished.
1248
02:00:50,660 --> 02:00:51,616
Captain Yang.
1249
02:00:52,579 --> 02:00:53,740
Thank you so much.
1250
02:01:12,599 --> 02:01:13,964
- Captain Yang.
- Thank you.
1251
02:01:16,603 --> 02:01:18,810
The weather is preventing us
from contacting your warship,
1252
02:01:18,897 --> 02:01:22,106
and we are unable to deal with the
yeHowcake situation at the moment.
1253
02:01:22,275 --> 02:01:24,141
All we can provide is a helicopter.
1254
02:01:26,571 --> 02:01:27,857
This
1255
02:01:29,741 --> 02:01:31,106
works pretty well.
1256
02:01:33,411 --> 02:01:34,867
Remember to give it back.
1257
02:01:39,667 --> 02:01:41,078
We can't just ignore
1258
02:01:41,169 --> 02:01:42,580
this yellowcake crisis.
1259
02:01:43,171 --> 02:01:44,878
The hiding place for the yellowcake
1260
02:01:45,048 --> 02:01:46,459
is 80 kilometers from here.
1261
02:01:46,549 --> 02:01:47,630
But in 40 minutes,
1262
02:01:47,717 --> 02:01:49,333
the terrorists will leave
with the yellowcake.
1263
02:01:50,428 --> 02:01:51,884
We have to hurry.
1264
02:01:51,971 --> 02:01:53,382
But I need to stress one thing.
1265
02:01:53,473 --> 02:01:54,634
This operation
1266
02:01:55,350 --> 02:01:56,886
hasn't been authorized yet.
1267
02:02:00,396 --> 02:02:01,306
If we do this,
1268
02:02:01,397 --> 02:02:02,262
we do it together.
1269
02:02:04,025 --> 02:02:04,935
Captain.
1270
02:02:05,360 --> 02:02:06,691
I'll wait for your orders.
1271
02:02:19,958 --> 02:02:21,289
"Conquer fear, conquer all.“
1272
02:02:52,240 --> 02:02:54,197
Two kilometers from destination!
1273
02:03:43,249 --> 02:03:44,910
Our target is the yellowcake.
1274
02:03:45,084 --> 02:03:46,495
Avoid engaging.
1275
02:03:46,878 --> 02:03:49,085
Li Tong, we'll take the plane
and yellowcake.
1276
02:03:49,297 --> 02:03:51,504
Shun Gu, Dong Li.
Find an overwatch and cover us.
1277
02:03:51,674 --> 02:03:52,709
Split up!
1278
02:04:15,114 --> 02:04:16,855
Captain, we're in position.
1279
02:04:22,413 --> 02:04:23,369
Clear.
1280
02:04:42,892 --> 02:04:44,803
Captain, we've taken the control tower.
1281
02:04:45,353 --> 02:04:47,185
Roger. Wait for orders.
1282
02:04:53,569 --> 02:04:55,651
You go first.
I'll wait for the next truck.
1283
02:05:07,625 --> 02:05:08,615
Boss.
1284
02:05:09,210 --> 02:05:11,827
The rebels' representative will arrive
in five minutes.
1285
02:05:14,298 --> 02:05:16,881
Attention, sniper's hide.
1286
02:05:16,968 --> 02:05:19,050
Li Tong is under the truck.
1287
02:05:20,096 --> 02:05:21,131
I see her.
1288
02:05:25,059 --> 02:05:27,391
You did a good job just then.
1289
02:05:28,146 --> 02:05:29,307
When we go back,
1290
02:05:29,397 --> 02:05:31,434
you can train as a sniper.
1291
02:05:32,650 --> 02:05:33,856
If I were that good,
1292
02:05:34,694 --> 02:05:36,230
I should have hit it at once.
1293
02:05:37,572 --> 02:05:40,405
Even the experienced feel pressure.
1294
02:05:41,075 --> 02:05:42,281
Embrace it.
1295
02:05:42,785 --> 02:05:44,617
Pressure keeps you focused.
1296
02:06:36,380 --> 02:06:38,087
I didn't know it'd be you.
1297
02:06:39,592 --> 02:06:41,629
It's been a long time, boss!
1298
02:06:41,886 --> 02:06:44,878
You've not been home in a long time.
1299
02:06:45,890 --> 02:06:47,176
We're fighting...
1300
02:06:49,185 --> 02:06:50,721
for a better life.
1301
02:06:51,354 --> 02:06:54,062
Why go home?
1302
02:06:55,817 --> 02:07:02,154
We're not fighting this war for you.
1303
02:07:04,742 --> 02:07:06,904
What about the formula, boss?
1304
02:07:32,103 --> 02:07:33,889
Everyone, listen up.
There is a change in our plan.
1305
02:07:34,063 --> 02:07:35,804
I'm going to go for their leader.
1306
02:07:36,023 --> 02:07:37,934
Dong Li, when I come out,
1307
02:07:38,025 --> 02:07:40,141
they'll be after me. Cover me.
1308
02:07:40,319 --> 02:07:41,229
Shun Gu,
1309
02:07:41,320 --> 02:07:43,436
help Li Tong take the plane.
1310
02:07:43,531 --> 02:07:44,441
Over.
1311
02:07:47,034 --> 02:07:47,944
Yes, sir.
1312
02:07:48,202 --> 02:07:50,739
The rebels will eat us alive.
1313
02:07:50,872 --> 02:07:54,160
You must bring back all the yellowcakes.
1314
02:07:54,542 --> 02:07:56,032
Kill them all.
1315
02:07:56,627 --> 02:07:57,583
From now on
1316
02:07:57,670 --> 02:07:58,956
this war belongs to us.
1317
02:07:59,046 --> 02:08:00,036
I understand.
1318
02:08:06,012 --> 02:08:07,628
Calling base! Mayday!
1319
02:08:07,722 --> 02:08:08,712
We're under attack! Help...
1320
02:08:11,893 --> 02:08:13,600
Li Tong, take control of the plane!
1321
02:08:18,399 --> 02:08:21,141
Don't move!
1322
02:08:51,015 --> 02:08:52,505
Everyone, I'm coming out.
1323
02:08:52,850 --> 02:08:54,261
Dong Li, be careful!
1324
02:09:03,069 --> 02:09:04,651
Dong Li, take out the last car!
1325
02:09:33,975 --> 02:09:35,465
Shun Gu, Dong Li!
1326
02:09:36,352 --> 02:09:37,934
Shun Gu, Dong Li!
1327
02:09:38,521 --> 02:09:40,432
Li Tong, do you read me?
1328
02:10:25,818 --> 02:10:27,900
Don't move!
1329
02:10:30,740 --> 02:10:31,696
Shun Gu!
1330
02:10:31,907 --> 02:10:32,942
Are you okay?
1331
02:10:46,005 --> 02:10:46,915
Get out!
1332
02:10:47,298 --> 02:10:48,163
Hurry!
1333
02:10:49,592 --> 02:10:50,457
Dong Li,
1334
02:10:50,843 --> 02:10:51,833
use my gun.
1335
02:10:57,600 --> 02:10:58,590
Let him go!
1336
02:10:59,894 --> 02:11:01,259
There's no time to think!
1337
02:11:12,531 --> 02:11:13,566
Dong Li,
1338
02:11:14,116 --> 02:11:15,447
conquer the pressure.
1339
02:11:16,410 --> 02:11:18,117
Xing Luo chose you for a reason.
1340
02:11:19,663 --> 02:11:20,619
Captain,
1341
02:11:20,790 --> 02:11:22,531
I'll take down the guy with Li Tong.
1342
02:11:23,918 --> 02:11:25,124
I'm counting on you.
1343
02:11:28,422 --> 02:11:30,914
Do it now! I'll kill her!
1344
02:11:36,180 --> 02:11:37,045
Fuck!
1345
02:11:37,390 --> 02:11:38,721
Fucking Chinese!
1346
02:11:48,776 --> 02:11:51,484
We need the yellowcake for this war!
1347
02:11:51,737 --> 02:11:54,604
To become stronger!
1348
02:12:43,622 --> 02:12:45,579
Captain, the rebels are behind us!
1349
02:13:01,015 --> 02:13:02,096
Calm down!
1350
02:13:02,391 --> 02:13:03,677
I'm from the Chinese military.
1351
02:13:05,019 --> 02:13:06,509
Start the engine! Hurry up!
1352
02:13:14,320 --> 02:13:15,685
Hurry!
1353
02:14:00,699 --> 02:14:02,531
March forward!
1354
02:14:10,000 --> 02:14:11,536
Turn right!
1355
02:14:26,141 --> 02:14:27,381
Attention!
1356
02:14:35,776 --> 02:14:38,643
YU ZHUANG
1357
02:14:44,994 --> 02:14:47,907
“AN-DE ZHANG
1358
02:15:00,843 --> 02:15:02,129
Salute!
1359
02:15:43,844 --> 02:15:46,381
Attention! This is Chinese Navy.
1360
02:15:46,597 --> 02:15:48,759
You're about to enter Chinese waters.
1361
02:15:48,849 --> 02:15:52,058
Please turn around immediately!
1362
02:15:52,728 --> 02:15:55,686
Attention! This is Chinese Navy.
1363
02:15:55,689 --> 02:15:57,771
You're about to enter Chinese waters.
1364
02:15:58,359 --> 02:16:00,396
Please turn around immediately!
1365
02:16:00,402 --> 02:16:01,642
' repeat!
88082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.