All language subtitles for [SubtitleTools.com] Operation.Red.Sea.2018.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,793 --> 00:02:07,703 Quick! To the safe room! 2 00:02:07,794 --> 00:02:10,536 Run and you're dead! 3 00:02:11,882 --> 00:02:13,498 We want hostages, not dead bodies! 4 00:02:13,592 --> 00:02:15,208 Open up or we'll kill you! 5 00:02:15,886 --> 00:02:18,344 Hurry! I can't hold on much longer! 6 00:02:19,222 --> 00:02:20,132 Mayday! Mayday! 7 00:02:20,223 --> 00:02:21,839 This is Chinese merchant ship, Guangdong. 8 00:02:21,933 --> 00:02:24,345 We're under pirates attack! We're under pirates attack! 9 00:02:34,154 --> 00:02:35,394 They're coming HP! 10 00:02:45,749 --> 00:02:47,160 This is the Chinese Navy. 11 00:02:47,250 --> 00:02:48,957 Stop the ship immediately! 12 00:02:49,044 --> 00:02:50,626 This is the Chinese Navy. 13 00:02:50,712 --> 00:02:52,168 Stop the ship immediately! 14 00:02:52,422 --> 00:02:53,457 Captain. 15 00:02:53,548 --> 00:02:56,791 Jiaolong Unit One and Unit Two are near the hostage area. 16 00:02:57,052 --> 00:03:00,670 Jiaolong Unit Three is in the engine room trying to stop the ship. 17 00:03:00,764 --> 00:03:02,425 Alpha position, report your situation. 18 00:03:05,185 --> 00:03:08,644 Reporting. There are 3 pirates and 15 hostages on the bridge. 19 00:03:20,409 --> 00:03:21,899 Beta position, report your situation. 20 00:03:38,927 --> 00:03:42,295 Canteen target locked. Over. 21 00:03:52,482 --> 00:03:54,598 Reporting. They disabled the fuel valves. 22 00:03:54,693 --> 00:03:56,400 We can't turn off the fuel supply. 23 00:03:56,486 --> 00:03:58,602 I'll cut the power and stop the ship. 24 00:03:59,030 --> 00:03:59,895 Captain, Commissar. 25 00:03:59,990 --> 00:04:01,355 They picked up the speed! 26 00:04:01,491 --> 00:04:02,902 How much time is left? 27 00:04:03,118 --> 00:04:03,983 Sir. 28 00:04:04,077 --> 00:04:06,318 The ship is traveling at 23 knots. 29 00:04:06,580 --> 00:04:07,570 At this speed, 30 00:04:07,664 --> 00:04:09,826 we'll be in Somalian waters in 15 minutes. 31 00:04:10,625 --> 00:04:11,581 Captain. 32 00:04:12,085 --> 00:04:14,122 We must not enter territorial waters. 33 00:04:15,088 --> 00:04:15,998 Rui Yang, 34 00:04:16,548 --> 00:04:18,960 you have ten minutes. 35 00:04:19,634 --> 00:04:20,669 Attention, everyone. 36 00:04:21,386 --> 00:04:24,754 For the hostages' safety, attack as one. 37 00:04:24,890 --> 00:04:26,255 Wait for the orders. Over. 38 00:04:28,101 --> 00:04:29,182 Left flank, roger. 39 00:04:29,311 --> 00:04:30,346 Sniper's hide. 40 00:04:30,437 --> 00:04:31,518 Roger. 41 00:04:31,605 --> 00:04:33,061 Can you get a fix on them? 42 00:04:33,148 --> 00:04:34,183 If not, 43 00:04:34,399 --> 00:04:36,265 we'll start the attack in three minutes. 44 00:04:37,360 --> 00:04:38,771 Captain. 45 00:04:39,154 --> 00:04:42,237 We'll report in two minutes. Over. 46 00:04:42,407 --> 00:04:43,363 Dong Li. 47 00:04:43,533 --> 00:04:45,274 What's our opening like? 48 00:04:45,869 --> 00:04:47,826 The ship is rolling, the direction is unsteady. 49 00:04:47,996 --> 00:04:49,953 Headwinds at 45-55. 50 00:04:50,040 --> 00:04:51,656 For a reliable line of fire, 51 00:04:51,750 --> 00:04:54,583 we need to be within 120 to 150 meters. 52 00:04:54,669 --> 00:04:55,955 At 23 knots, 53 00:04:56,046 --> 00:04:57,161 we'll have an optimal position 54 00:04:57,255 --> 00:04:58,586 for only three seconds, 55 00:04:58,673 --> 00:04:59,959 or we have a risk of collision. 56 00:05:00,050 --> 00:05:02,382 Seabird One, all clear? 57 00:05:03,386 --> 00:05:04,376 All clear. 58 00:05:04,471 --> 00:05:05,381 Captain. 59 00:05:05,472 --> 00:05:07,088 We'll attack in ten seconds. 60 00:05:07,182 --> 00:05:08,013 Over. 61 00:05:08,183 --> 00:05:09,139 Standby. 62 00:05:13,730 --> 00:05:15,095 Attack! 63 00:05:24,449 --> 00:05:25,280 There is no changes. 64 00:05:25,367 --> 00:05:26,198 Northwest wind. 65 00:05:26,284 --> 00:05:27,319 The velocity is 20.8. 66 00:05:27,410 --> 00:05:28,400 The time is three seconds. 67 00:05:28,495 --> 00:05:29,451 Data steady. 68 00:05:29,996 --> 00:05:30,861 Steady. 69 00:05:31,623 --> 00:05:32,488 Steady. 70 00:05:33,333 --> 00:05:34,198 Steady. 71 00:06:30,432 --> 00:06:32,173 Down! Everyone down! 72 00:06:32,267 --> 00:06:34,099 Captain, the hostages are safe, 73 00:06:34,227 --> 00:06:36,685 but we can't stop the ship. 74 00:06:36,771 --> 00:06:38,387 Reporting. If the ship still doesn't stop, 75 00:06:38,481 --> 00:06:40,142 we'll have to abandon the ship in five minutes. 76 00:06:40,233 --> 00:06:41,940 Hong Xu, report your situation. 77 00:06:46,072 --> 00:06:47,107 They have the generator. 78 00:06:47,198 --> 00:06:48,438 We're running out of time. 79 00:06:48,533 --> 00:06:52,026 We need to storm in and blow up the hydraulics. 80 00:06:53,204 --> 00:06:54,319 If the ship doesn't stop, 81 00:06:54,414 --> 00:06:56,371 everyone must leave the ship in five minutes. 82 00:06:57,375 --> 00:06:58,456 Give me the shield! 83 00:07:01,880 --> 00:07:03,245 You two stay here. 84 00:07:03,798 --> 00:07:04,629 Shitou, 85 00:07:04,758 --> 00:07:05,748 come with me! 86 00:07:18,480 --> 00:07:20,096 Up there. One. 87 00:07:41,336 --> 00:07:44,203 Ready to blow up the hydraulics! 88 00:07:59,020 --> 00:08:02,183 Captain, the hostage-taker is escaping on a boat! 89 00:08:14,119 --> 00:08:15,029 Captain! 90 00:08:15,245 --> 00:08:16,451 I'll chase him. 91 00:08:16,538 --> 00:08:17,448 No, Xing Luo! 92 00:08:17,539 --> 00:08:18,825 There are too many of them. 93 00:08:18,915 --> 00:08:19,905 It's too dangerous! 94 00:08:20,417 --> 00:08:22,784 We can't let him go! 95 00:08:27,966 --> 00:08:28,797 All right. 96 00:08:28,883 --> 00:08:30,089 Permission granted, 97 00:08:30,176 --> 00:08:31,086 but be careful. 98 00:08:31,177 --> 00:08:32,667 Don't cross into territorial waters. 99 00:08:33,346 --> 00:08:37,089 I promise I'll get him before we cross into territorial waters. 100 00:08:44,441 --> 00:08:45,681 Jiaolong Unit Two. 101 00:08:45,775 --> 00:08:47,061 Board the ship and arrest them! 102 00:09:01,291 --> 00:09:02,281 Captain, Commissar. 103 00:09:02,375 --> 00:09:04,207 Three pirate boats are approaching! 104 00:09:09,799 --> 00:09:10,664 Xing Luo. 105 00:09:10,759 --> 00:09:13,501 We must maintain a (SOD-meters safe distance. 106 00:09:25,690 --> 00:09:27,146 Seabird One! 107 00:09:27,275 --> 00:09:28,356 You can't go any further. 108 00:09:28,443 --> 00:09:29,353 Stop now! 109 00:09:29,694 --> 00:09:31,150 Roger. 110 00:09:31,446 --> 00:09:32,936 Give me one more chance! 111 00:09:33,031 --> 00:09:34,567 Pull up the plane! 112 00:09:44,959 --> 00:09:45,790 Dong Li. 113 00:09:45,877 --> 00:09:47,413 You should handle the others! 114 00:09:54,385 --> 00:09:55,671 Steady! 115 00:10:10,902 --> 00:10:11,767 Sea One and Two. 116 00:10:11,861 --> 00:10:12,942 The target has stopped. 117 00:10:13,029 --> 00:10:15,396 Arrest them, I'll cover you! 118 00:10:15,490 --> 00:10:16,730 Sea One and Two copy that! 119 00:10:25,500 --> 00:10:26,331 I sot m 120 00:10:43,560 --> 00:10:44,766 Xing Luo! 121 00:10:44,853 --> 00:10:45,763 Man down! 122 00:10:45,854 --> 00:10:47,140 Repeating. Man down! 123 00:10:47,272 --> 00:10:48,387 Who? Who was shot? 124 00:10:48,731 --> 00:10:50,347 Xing Luo. It's Xing Luo. 125 00:10:53,570 --> 00:10:54,685 Captain, Commissar. 126 00:10:54,779 --> 00:10:56,315 The pirates are in custody. 127 00:12:16,945 --> 00:12:18,185 Xing Luo is safe. 128 00:12:18,279 --> 00:12:19,610 His condition is stable. 129 00:12:21,950 --> 00:12:22,906 But 130 00:12:23,409 --> 00:12:25,650 he has to stay in Djibouti to get treatment. 131 00:12:27,372 --> 00:12:28,578 Don't worry. 132 00:12:28,748 --> 00:12:29,783 Get some rest. 133 00:12:47,267 --> 00:12:48,132 Captain. 134 00:12:50,144 --> 00:12:51,555 Have you told them? 135 00:12:51,854 --> 00:12:52,764 Yes. 136 00:12:54,983 --> 00:12:55,893 Except that 137 00:12:57,277 --> 00:12:59,109 it pierced his spinal nerve. 138 00:12:59,862 --> 00:13:00,977 I didn't tell them that. 139 00:13:08,538 --> 00:13:09,653 Rui. 140 00:13:10,581 --> 00:13:11,787 Have you heard this? 141 00:13:12,041 --> 00:13:13,827 A soldier should know about sacrifice. 142 00:13:14,377 --> 00:13:16,493 And that he may never return. 143 00:13:18,006 --> 00:13:20,668 They should understand the soldiers' duty. 144 00:13:24,429 --> 00:13:26,966 You can tell them the truth. 145 00:13:29,225 --> 00:13:31,557 You're the captain, not their parent. 146 00:13:33,313 --> 00:13:36,851 Don't take all of this personally 147 00:13:37,817 --> 00:13:39,603 or the stress will kill you. 148 00:13:39,819 --> 00:13:42,402 I can't help it. It's my responsibility. 149 00:13:45,867 --> 00:13:48,985 ONE WEEK LATER 150 00:14:01,090 --> 00:14:02,080 Bye-bye. 151 00:14:05,094 --> 00:14:07,711 This is our target. William Parsons. 152 00:14:08,556 --> 00:14:11,765 He is the head of development at an energy company in Yewaire. 153 00:14:12,810 --> 00:14:15,723 His department works on the mining of uranium 154 00:14:15,813 --> 00:14:18,805 and obtaining yellowcake in foreign countries. 155 00:14:18,900 --> 00:14:22,734 That's why we couldn't figure out where the yellowcake came from. 156 00:14:24,614 --> 00:14:26,605 October, 2014. 157 00:14:26,824 --> 00:14:28,565 The month he was investigated. 158 00:14:28,659 --> 00:14:31,572 That was the same time the unmarked yellowcake was smuggled in. 159 00:14:31,704 --> 00:14:32,910 Exactly. 160 00:14:32,997 --> 00:14:38,037 My guy says that William still has access to an abundant amount of yellowcake. 161 00:14:38,753 --> 00:14:42,963 And he has just acquired the technology to make 30 bombs. 162 00:14:47,387 --> 00:14:49,253 The situation in Yewaire is tense. 163 00:14:49,347 --> 00:14:51,258 If that yellowcake is still there, 164 00:14:51,349 --> 00:14:53,511 he wants to finish the deal and get rid of it. 165 00:14:54,185 --> 00:14:55,721 We must follow this lead. 166 00:14:56,312 --> 00:14:58,269 There is another report on William 167 00:14:58,356 --> 00:15:01,644 about a sexual abuse case of a young girl. 168 00:15:02,151 --> 00:15:04,893 Okay? And all evidence points to him. 169 00:15:05,196 --> 00:15:07,528 My guy talked to the girl and she said 170 00:15:07,615 --> 00:15:10,403 William never took off his necklace 171 00:15:10,493 --> 00:15:12,951 because he said it contains a secret 172 00:15:13,037 --> 00:15:15,950 that would turn the world into chaos. 173 00:15:21,796 --> 00:15:22,786 I've got it. 174 00:15:22,964 --> 00:15:23,954 I'm going straight there. 175 00:15:24,048 --> 00:15:25,129 And tomorrow morning, 176 00:15:25,216 --> 00:15:27,332 Abu will publish a full-page report. 177 00:15:27,427 --> 00:15:29,134 Let's do something to sabotage their plan. 178 00:15:29,637 --> 00:15:30,968 Don't take this any further. 179 00:15:31,973 --> 00:15:33,008 You already know 180 00:15:33,641 --> 00:15:35,006 the terrorists are onto you. 181 00:15:35,101 --> 00:15:36,091 So what? 182 00:15:37,979 --> 00:15:39,765 It's not about scaring you, 183 00:15:40,815 --> 00:15:42,852 nor it is about you being scared. 184 00:15:45,862 --> 00:15:47,819 Albert, you know better than anyone 185 00:15:48,114 --> 00:15:50,025 why I left those big newspapers. 186 00:15:50,116 --> 00:15:52,323 It's because they always do selective reporting 187 00:15:52,577 --> 00:15:54,363 and covered up the truth! 188 00:15:54,454 --> 00:15:56,445 - When you hired me, you said-- - No! 189 00:15:56,664 --> 00:15:58,780 - I have the guts to go expose the truth. - No! 190 00:15:58,875 --> 00:16:00,081 - That's why I'm here! - No! 191 00:16:01,627 --> 00:16:03,038 I appreciate your tenacity, 192 00:16:03,963 --> 00:16:05,670 but there are limits. 193 00:16:06,215 --> 00:16:09,333 Did you forget what you stand for? 194 00:16:50,635 --> 00:16:52,672 I definitely won't risk 195 00:16:52,762 --> 00:16:54,423 the lives of my staff! 196 00:16:59,727 --> 00:17:01,843 But there are things that are more important than life. 197 00:17:10,696 --> 00:17:12,403 At 0300 hours this morning, 198 00:17:12,490 --> 00:17:15,573 the Foreign Ministry sent an urgent message. 199 00:17:16,077 --> 00:17:18,865 Five days ago, there was a coup in Yewaire. 200 00:17:18,955 --> 00:17:20,491 By order of the Central Military Commission, 201 00:17:20,581 --> 00:17:21,867 the Naval Command appoints us 202 00:17:21,958 --> 00:17:24,541 to head to Yewaire immediately 203 00:17:24,627 --> 00:17:26,538 and evacuate all Chinese citizens. 204 00:17:30,174 --> 00:17:33,792 It has been five days since the civil war broke out in the Republic of lhwea. 205 00:17:33,886 --> 00:17:36,298 And the insurgence played by General Sharaf 206 00:17:36,389 --> 00:17:38,847 have already seized the Republic's major cities. 207 00:17:39,267 --> 00:17:42,555 Our footage shows that large groups of citizens and expats 208 00:17:42,645 --> 00:17:44,602 are fleeing the war zone. 209 00:17:44,730 --> 00:17:48,724 In addition, sources claim that many people were missing 210 00:17:48,818 --> 00:17:50,650 or abducted during the civil war 211 00:17:50,736 --> 00:17:53,524 including expats and high-level officials 212 00:17:53,614 --> 00:17:55,571 of the lhwea government. 213 00:17:55,658 --> 00:17:57,274 And is is expected to be 214 00:17:57,368 --> 00:18:00,326 an act by the country's extremist group Zaka. 215 00:18:01,330 --> 00:18:04,994 This group, Zaka, has been spreading terrorism 216 00:18:05,251 --> 00:18:06,833 in the bid for recognition. 217 00:18:07,670 --> 00:18:08,580 For the past two years, 218 00:18:08,671 --> 00:18:11,333 they joined other extremist groups 219 00:18:11,549 --> 00:18:13,415 across Europe and Asia and get into action. 220 00:18:14,093 --> 00:18:15,925 During this coup, 221 00:18:16,137 --> 00:18:17,673 Zaka has supported 222 00:18:17,763 --> 00:18:19,845 General Sharaf who also known as Madman. 223 00:18:20,433 --> 00:18:22,640 According to the list given by the Foreign Ministry, 224 00:18:22,727 --> 00:18:26,812 we need to evacuate a total of 130 Chinese citizens 225 00:18:27,148 --> 00:18:29,856 and 30 foreign staff of Chinese companies. 226 00:18:30,568 --> 00:18:33,230 Linyi is to sail for Yewaire. 227 00:18:33,446 --> 00:18:35,437 The other ships will return home. 228 00:19:05,227 --> 00:19:06,843 - What are you doing? - Sorry. 229 00:19:11,359 --> 00:19:12,349 Let's go. 230 00:19:13,486 --> 00:19:14,692 Listen up! 231 00:19:15,029 --> 00:19:16,394 For this mission, 232 00:19:16,947 --> 00:19:19,154 we'll break into small teams. 233 00:19:19,492 --> 00:19:21,028 We can't carry much ammunition. 234 00:19:21,410 --> 00:19:23,572 The local army 235 00:19:23,663 --> 00:19:25,119 will supply materials. 236 00:19:25,414 --> 00:19:27,621 But their weapons and calibers 237 00:19:27,708 --> 00:19:28,994 are different from ours. 238 00:19:29,251 --> 00:19:31,413 So we'll be using defensive weapons 239 00:19:31,504 --> 00:19:33,165 from the EU. 240 00:19:48,646 --> 00:19:49,556 Did you touch my candy? 241 00:20:04,578 --> 00:20:06,319 So they've sent us Shun Gu. 242 00:20:06,997 --> 00:20:08,408 I heard he's pretty arrogant. 243 00:20:08,582 --> 00:20:09,993 See for yourself. 244 00:20:15,631 --> 00:20:16,621 Captain! 245 00:20:16,716 --> 00:20:18,423 Sniper Shun Gu is reporting. 246 00:20:20,803 --> 00:20:21,634 Welcome. 247 00:20:21,929 --> 00:20:23,465 - Dong Li! - Present! 248 00:20:23,556 --> 00:20:24,421 Come here. 249 00:20:25,850 --> 00:20:27,807 Meet Xing Luo's replacement. 250 00:20:29,687 --> 00:20:30,552 I'm the spotter, Dong Li. 251 00:20:30,646 --> 00:20:31,681 I'm Shun Gu. 252 00:20:32,606 --> 00:20:33,471 Captain. 253 00:20:33,566 --> 00:20:34,556 We have a special mission. 254 00:20:34,650 --> 00:20:35,765 They need us now. 255 00:20:35,860 --> 00:20:38,101 Right. You should introduce him to the rest. 256 00:20:38,487 --> 00:20:39,352 Yes, sir! 257 00:20:45,828 --> 00:20:47,193 If you were Xing Luo's spotter, 258 00:20:47,288 --> 00:20:48,778 you must know your stuff. 259 00:20:48,956 --> 00:20:49,866 I look forward 260 00:20:49,957 --> 00:20:51,163 to seeing that. 261 00:20:52,752 --> 00:20:54,584 The feeling is mutual. 262 00:20:55,796 --> 00:20:57,286 You'll have our chance. Y. 263 00:21:05,598 --> 00:21:09,136 Listen, when the troop comes to take Dr. William and the others, 264 00:21:09,226 --> 00:21:12,093 I'll stop them and you will take care of the rest. 265 00:21:12,563 --> 00:21:15,430 You got it'? 266 00:21:15,816 --> 00:21:18,308 Yeah, yes. I got it. Relax. 267 00:21:19,570 --> 00:21:20,935 Stop pushing me, Doctor. 268 00:21:21,071 --> 00:21:23,563 Look at the news. The military is everywhere. 269 00:21:23,866 --> 00:21:25,356 And the chaos, it is everywhere. 270 00:21:25,451 --> 00:21:27,237 I'm not in the mood to hear any excuses. 271 00:21:27,828 --> 00:21:30,445 You took the money, now the job is to have it done. 272 00:21:31,832 --> 00:21:33,618 You promised me one week. 273 00:21:34,043 --> 00:21:36,205 So the shipment must be on the plane. 274 00:21:37,296 --> 00:21:39,913 If it's not, I'm not the only one who's going to be in trouble. 275 00:21:41,383 --> 00:21:42,839 You are the General. 276 00:21:42,927 --> 00:21:45,635 And I'm sure that you can handle this situation. 277 00:22:07,034 --> 00:22:10,152 Consul He, the third group has reached the port. 278 00:22:15,292 --> 00:22:16,282 Dr. Lu. 279 00:22:16,836 --> 00:22:17,667 Consul He. 280 00:22:17,795 --> 00:22:18,830 Hello. 281 00:22:20,631 --> 00:22:21,496 Where's your wife? 282 00:22:21,590 --> 00:22:23,752 Her company is doing the evacuation. 283 00:22:23,884 --> 00:22:25,215 How is it going over there? 284 00:22:25,427 --> 00:22:26,258 You can't even imagine. 285 00:22:26,345 --> 00:22:27,631 I rushed here in panic, 286 00:22:27,721 --> 00:22:29,007 I don't even know where my phone is. 287 00:22:29,098 --> 00:22:30,714 - Call her now. - Thank you. 288 00:22:32,184 --> 00:22:33,015 Hello? 289 00:22:33,185 --> 00:22:35,392 _W _ -Mei? “V “mm Wu Wok u w p. 290 00:22:35,479 --> 00:22:36,469 I was so worried! 291 00:22:36,564 --> 00:22:38,931 Don't worry, we're at the consulate. 292 00:22:39,024 --> 00:22:39,855 How is it over there? 293 00:22:39,942 --> 00:22:41,023 Are you there with Xuan-xuan? 294 00:22:41,110 --> 00:22:42,145 Yes, don't worry. 295 00:22:42,236 --> 00:22:44,193 - Let me talk to her. - Make sure Xuan-xuan is with you. 296 00:22:44,280 --> 00:22:46,066 - Consul He wants a word. - Mei Deng? 297 00:22:46,156 --> 00:22:47,112 It's Qing-liu He. 298 00:22:47,199 --> 00:22:48,405 What's your plan over there? 299 00:22:48,492 --> 00:22:49,527 Hello, Consul He. 300 00:22:49,910 --> 00:22:52,493 Government troops are coming 301 00:22:52,580 --> 00:22:53,695 to coordinate our evacuation. 302 00:22:53,789 --> 00:22:55,951 Remember to keep in touch. 303 00:22:56,041 --> 00:22:56,872 I know. 304 00:22:56,959 --> 00:22:58,324 I'll call as soon as the troops arrive. 305 00:22:58,419 --> 00:23:02,083 The situation could change so fast, and that's not under my control or yours. 306 00:23:02,381 --> 00:23:06,375 Yes, I'm using all of my resources to settle this issue. 307 00:23:06,510 --> 00:23:07,875 You have to trust me. 308 00:23:15,227 --> 00:23:16,058 Captain, Commissar. 309 00:23:16,145 --> 00:23:18,182 We have permission to enter the port! 310 00:23:19,523 --> 00:23:22,060 - Battle-ready deployment grade two! - Yes, sir! 311 00:23:36,624 --> 00:23:37,910 That's our warship! 312 00:23:38,000 --> 00:23:38,956 It's here! 313 00:24:09,865 --> 00:24:10,980 Captain. 314 00:24:12,618 --> 00:24:13,949 We have a new situation in Yewaire. 315 00:24:14,036 --> 00:24:15,902 There is an assassination attempt on the President. 316 00:24:15,996 --> 00:24:18,579 The Chief Secretary Mohadi has taken charge for now. 317 00:24:18,666 --> 00:24:21,658 Their government is asking us 318 00:24:22,086 --> 00:24:24,748 to take his family to safety. 319 00:24:24,838 --> 00:24:26,294 Our superior has agreed 320 00:24:26,548 --> 00:24:28,164 and given Linyi this duty. 321 00:24:29,760 --> 00:24:30,750 Understood. 322 00:24:31,261 --> 00:24:32,717 I'll check the security. 323 00:24:35,057 --> 00:24:35,967 Consul! 324 00:24:36,225 --> 00:24:37,260 We've got everyone. 325 00:24:37,434 --> 00:24:39,141 - How about the escort? - They're here. 326 00:24:39,228 --> 00:24:40,593 We'll leave straight away. 327 00:24:40,771 --> 00:24:41,806 - Go tell them! - Okay. 328 00:24:41,897 --> 00:24:43,137 Get your bags quickly. 329 00:24:43,232 --> 00:24:44,313 We're leaving now! 330 00:24:44,525 --> 00:24:45,356 Quick! 331 00:24:56,412 --> 00:24:59,074 The Chinese consul has left. 332 00:24:59,957 --> 00:25:02,540 Let's go! Let's force them into the war zone! 333 00:25:25,315 --> 00:25:26,430 Hey, get down. 334 00:25:33,949 --> 00:25:35,906 Shit, it's Zaka. 335 00:25:44,793 --> 00:25:47,376 Zaka is coming! They've killed the guards! 336 00:25:47,713 --> 00:25:49,249 Run! Hide yourselves! 337 00:26:05,230 --> 00:26:06,220 Just push through! 338 00:26:07,524 --> 00:26:09,640 Inform the army vehicle at the back to overtake 339 00:26:09,735 --> 00:26:11,726 and let the consul's vehicle follow their back. 340 00:26:14,239 --> 00:26:17,152 The convoy is in the war zone. 341 00:26:23,874 --> 00:26:25,364 Reverse! Quick! 342 00:26:25,459 --> 00:26:26,540 Hurry, reverse! 343 00:26:30,631 --> 00:26:32,087 There are rebels behind us. 344 00:26:34,593 --> 00:26:35,799 Contact the warship now! 345 00:26:36,845 --> 00:26:37,926 Set up a defensive line! 346 00:26:48,732 --> 00:26:50,393 Stay there, get down! 347 00:26:57,324 --> 00:26:58,405 Don't let them trap us! 348 00:26:58,492 --> 00:26:59,823 We need to hide, quick! 349 00:26:59,952 --> 00:27:01,534 Everyone, get down from the car now! 350 00:27:02,454 --> 00:27:04,365 - Hurry! - Don't panic, one at a time! 351 00:27:05,415 --> 00:27:06,325 Hurry! 352 00:27:10,254 --> 00:27:11,744 Quick, quick! 353 00:27:12,256 --> 00:27:13,371 Take the consul! 354 00:27:14,341 --> 00:27:15,627 Consul, hurry! 355 00:27:19,930 --> 00:27:22,797 The consul and others went into a factory. 356 00:27:31,233 --> 00:27:32,143 Captain. 357 00:27:41,368 --> 00:27:42,199 Rui Yang speaking. 358 00:27:42,286 --> 00:27:45,074 Consul Qing-liu He just sent an SOS. 359 00:27:45,289 --> 00:27:48,247 His convoy was ambushed. 360 00:27:48,333 --> 00:27:51,121 Yewaire can't spare any troops, 361 00:27:51,253 --> 00:27:53,745 but we have their permission to go in. 362 00:27:53,839 --> 00:27:56,080 They'll clear the roads out of the port. 363 00:28:46,058 --> 00:28:47,264 Listen up, everyone. 364 00:28:47,351 --> 00:28:49,558 We can't get to the factory by road, 365 00:28:49,645 --> 00:28:52,307 so we'll go over the roofs. 366 00:28:52,397 --> 00:28:54,138 Unit One, Shun Gu, Dong Li. 367 00:28:54,233 --> 00:28:56,019 Your duty is to establish an overwatch. 368 00:28:56,109 --> 00:28:57,816 The rest are on search and rescue. 369 00:28:57,903 --> 00:29:00,520 Unit Two, send three people to help the military police. 370 00:29:00,656 --> 00:29:01,862 The rest will guard the convoy. 371 00:29:01,949 --> 00:29:02,905 Over. 372 00:29:17,589 --> 00:29:19,375 What? We lost the Fifth Road? 373 00:29:19,466 --> 00:29:21,753 No, don't go by Lafayette. 374 00:29:21,843 --> 00:29:25,302 There are no escape routes. Try Zima Road. 375 00:30:06,388 --> 00:30:07,799 Did you find Dr. William? 376 00:30:08,223 --> 00:30:09,304 Not yet. 377 00:30:09,599 --> 00:30:12,466 Find him! He's the key. 378 00:31:10,410 --> 00:31:11,696 Move it! 379 00:31:25,550 --> 00:31:28,042 One minute before our target. Grab your guns! 380 00:31:42,526 --> 00:31:43,516 Support the military police. 381 00:31:49,282 --> 00:31:51,239 We are under fire. Permission to return fire! 382 00:31:51,326 --> 00:31:52,236 Granted. 383 00:31:57,499 --> 00:31:59,206 Base, we've arrived at the target. 384 00:32:02,045 --> 00:32:03,752 Unit Two, defend the convoy! 385 00:32:13,974 --> 00:32:15,260 Smoke bomb! 386 00:32:25,944 --> 00:32:28,231 Flanks, set up a defensive line! 387 00:32:53,930 --> 00:32:55,671 Base, we're on the roof. 388 00:32:59,769 --> 00:33:00,679 All clear. 389 00:33:01,897 --> 00:33:03,729 Shun Gu, Dong Li, find an overwatch. 390 00:33:25,420 --> 00:33:26,501 Approaching overwatch. 391 00:33:52,030 --> 00:33:54,146 Base, we're on the factory roof. 392 00:33:57,244 --> 00:33:58,234 Unit One is in! 393 00:34:00,330 --> 00:34:02,992 If you stop, the kids will die! 394 00:34:03,083 --> 00:34:05,074 Crash into them! 395 00:34:05,168 --> 00:34:08,001 Or I'll blow their brains out! 396 00:34:08,088 --> 00:34:10,671 Do you think I'm kidding? 397 00:34:10,757 --> 00:34:13,169 See this? If you stop, they will be dead. 398 00:34:13,260 --> 00:34:15,968 Go on, blow them up! 399 00:34:16,054 --> 00:34:17,260 I understand! 400 00:34:23,019 --> 00:34:24,100 Sniper in position. 401 00:34:40,245 --> 00:34:42,407 It's a car bomb! Stop it! 402 00:34:48,920 --> 00:34:51,002 Everyone, take cover! 403 00:34:57,304 --> 00:34:58,794 What was that explosion'? 404 00:35:00,640 --> 00:35:02,176 There is a car bomb at the checkpoint. 405 00:35:02,392 --> 00:35:03,882 Heavy casualties for government troops. 406 00:35:06,730 --> 00:35:08,220 Unit Two, step it up! 407 00:35:08,315 --> 00:35:09,396 Hold the evacuation point! 408 00:35:35,300 --> 00:35:36,790 What's wrong? Do you need the inhaler? 409 00:35:52,484 --> 00:35:55,317 - Hurry up! - This is the fastest I can go. 410 00:36:14,547 --> 00:36:16,458 Block all exits! 411 00:36:17,634 --> 00:36:19,090 Find those Chinese people! 412 00:37:41,676 --> 00:37:43,132 Got them. Move! 413 00:37:46,014 --> 00:37:46,845 Who's there? 414 00:37:46,931 --> 00:37:47,796 Chinese military police! 415 00:37:48,183 --> 00:37:49,799 - Chen Lu, check his wounds. - Yes, sir! 416 00:37:54,981 --> 00:37:55,891 Chinese Navy. 417 00:37:56,608 --> 00:37:58,975 - We'll take you home. - An-zi, can you hear me? 418 00:37:59,068 --> 00:38:01,059 - I'm Consul Qing-Iiu He. - Yes, I'm here. 419 00:38:01,154 --> 00:38:03,361 - Where are you? - We are trapped in the workshop! 420 00:38:05,116 --> 00:38:07,278 Hong Xu, Yu Zhuang, Tian-de Zhang. Evacuate the citizens. 421 00:38:07,368 --> 00:38:08,529 Everyone else, come with me. 422 00:38:34,896 --> 00:38:35,852 Grenade! 423 00:38:41,861 --> 00:38:43,602 There are two in the room and one is outside! 424 00:38:54,415 --> 00:38:55,701 Li Tong! Let them taste hell! 425 00:39:04,968 --> 00:39:06,083 One down! 426 00:39:10,849 --> 00:39:12,385 Watch out! Bazooka! 427 00:39:21,526 --> 00:39:22,607 Move! 428 00:39:26,364 --> 00:39:28,355 - Hold on! - Yu Zhuang, move out! 429 00:39:28,658 --> 00:39:29,568 Go! 430 00:39:29,659 --> 00:39:30,490 Shitou! 431 00:39:32,954 --> 00:39:34,194 Come on, go! 432 00:39:34,289 --> 00:39:36,200 Evacuation point! We're on the way! 433 00:39:36,291 --> 00:39:37,281 Be ready! 434 00:39:38,001 --> 00:39:39,412 Everyone, covering fire! 435 00:39:42,881 --> 00:39:44,292 Unit One is going through! 436 00:39:45,133 --> 00:39:47,921 Quick, stay low! 437 00:39:55,310 --> 00:39:58,302 Watch out, it is suspected that there is a car bomb at 12 o'clock! 438 00:40:01,691 --> 00:40:03,432 Quick, get in! 439 00:40:03,610 --> 00:40:06,147 Unit One! Hurry! There is a car bomb! 440 00:40:12,827 --> 00:40:14,409 Stop the car! 441 00:40:22,045 --> 00:40:24,036 Don't kill me! Don't shoot! 442 00:40:24,130 --> 00:40:26,417 I'm not with them! They forced me! 443 00:40:26,507 --> 00:40:28,714 He's not with Zaka! Lower your weapons! 444 00:40:30,470 --> 00:40:31,335 What's wrong? 445 00:40:31,971 --> 00:40:35,464 Those terrorists. They've been bombing civilians. 446 00:40:36,976 --> 00:40:38,011 I'll handle it. 447 00:40:38,102 --> 00:40:39,308 Tell your men to stay calm. 448 00:40:39,395 --> 00:40:41,056 Shitou! Take my position. 449 00:40:42,023 --> 00:40:43,229 Sniper's hide. 450 00:40:43,358 --> 00:40:44,189 I read you. 451 00:40:44,359 --> 00:40:46,896 - Cover me. I'm going to that car. - Roger. 452 00:41:06,547 --> 00:41:08,959 Relax, it's okay. It's okay. 453 00:41:22,397 --> 00:41:23,262 Don't move. 454 00:42:18,953 --> 00:42:21,945 American, please. Save my kid. 455 00:42:23,958 --> 00:42:26,325 My kid, please. 456 00:42:26,419 --> 00:42:27,875 Let's go. 457 00:42:28,421 --> 00:42:29,377 Please. 458 00:42:29,630 --> 00:42:30,916 We're coming out! 459 00:42:35,219 --> 00:42:36,505 Tian-de Zhang, move out! 460 00:42:38,931 --> 00:42:40,342 Quick, move out! 461 00:42:41,059 --> 00:42:43,050 Sniper's hide! Move out! 462 00:42:43,311 --> 00:42:44,722 Roger! Moving out! 463 00:43:48,543 --> 00:43:50,659 Abu, are you okay? 464 00:43:52,338 --> 00:43:53,453 In o a 465 00:43:53,965 --> 00:43:55,876 I will get his necklace first. 466 00:45:03,659 --> 00:45:05,445 We just received news from The Foreign Ministry. 467 00:45:05,536 --> 00:45:06,947 A French-Chinese reporter 468 00:45:07,038 --> 00:45:08,369 called Nan Xia 469 00:45:08,706 --> 00:45:11,164 contacted their 12308 hotline. 470 00:45:11,375 --> 00:45:13,958 She said she saw Zaka 471 00:45:14,045 --> 00:45:16,377 kidnapping the staff of an energy company, 472 00:45:16,881 --> 00:45:19,213 including a Chinese citizen, Mei Deng. 473 00:45:19,717 --> 00:45:20,832 Is that reliable info? 474 00:45:21,594 --> 00:45:23,881 We made contact with Nan Xia 475 00:45:24,013 --> 00:45:25,253 and confirmed her identity. 476 00:45:25,723 --> 00:45:28,090 The Yewaire government will help. 477 00:45:28,184 --> 00:45:30,050 They'll supply ground and air support 478 00:45:30,144 --> 00:45:31,430 for the joint rescue mission. 479 00:45:31,979 --> 00:45:33,720 Our mission this time 480 00:45:33,814 --> 00:45:35,805 is to give a message to all terrorists 481 00:45:35,900 --> 00:45:37,482 that you can never harm a Chinese citizen. 482 00:45:38,027 --> 00:45:38,937 Unit Two, 483 00:45:39,028 --> 00:45:40,610 take the citizens to the port. 484 00:45:41,155 --> 00:45:42,020 Unit One, 485 00:45:42,198 --> 00:45:45,065 go with their government troops and wait for orders. 486 00:45:45,576 --> 00:45:47,908 We'll send in the materials, supplies, 487 00:45:47,995 --> 00:45:49,861 -and wingsuits. - Yes, sir! 488 00:45:55,294 --> 00:45:57,501 When he asked me to save his kids, 489 00:45:58,089 --> 00:45:59,579 I felt awful. 490 00:46:00,716 --> 00:46:01,672 We saved their lives, 491 00:46:02,927 --> 00:46:03,917 but not their homes. 492 00:46:05,513 --> 00:46:06,878 This country of theirs 493 00:46:07,556 --> 00:46:08,921 is in such a mess. 494 00:46:10,309 --> 00:46:12,391 At most, we complete our mission 495 00:46:13,354 --> 00:46:14,719 and that's it. 496 00:46:19,360 --> 00:46:20,942 Why do you like candy so much'? 497 00:46:21,946 --> 00:46:24,153 You still don't know after all this time? 498 00:46:24,615 --> 00:46:25,980 I was a naughty kid. 499 00:46:26,075 --> 00:46:27,065 I always got spanked. 500 00:46:27,243 --> 00:46:28,278 But each time, 501 00:46:28,452 --> 00:46:29,817 my mom gave me a candy. 502 00:46:30,037 --> 00:46:31,198 So even now, 503 00:46:31,289 --> 00:46:32,120 when I'm on a mission, 504 00:46:32,206 --> 00:46:33,071 if I have candy, 505 00:46:33,165 --> 00:46:34,371 I can handle anything. 506 00:46:37,795 --> 00:46:39,285 What was that for? 507 00:46:39,797 --> 00:46:40,878 Didn't you say 508 00:46:40,965 --> 00:46:42,797 if you have candy, there is no pain? 509 00:46:51,058 --> 00:46:53,766 Do you know Xing Luo and I were rivals? 510 00:46:54,186 --> 00:46:55,096 Yes. 511 00:46:56,022 --> 00:46:58,059 You guys were fighting for a spot in a sniper training camp 512 00:46:58,149 --> 00:47:00,265 at a commando school in Venezuela. 513 00:47:01,110 --> 00:47:02,942 There's only one spot for Jiaolong. 514 00:47:04,739 --> 00:47:05,820 H's a pity. 515 00:47:06,198 --> 00:47:07,563 There is no chance to compete now. 516 00:47:08,617 --> 00:47:10,654 He was the best sniper I ever saw. 517 00:47:13,289 --> 00:47:14,700 Were you always like this? 518 00:47:16,042 --> 00:47:16,952 Like what? 519 00:47:17,043 --> 00:47:18,204 Tense. 520 00:47:18,419 --> 00:47:19,830 Shaky under pressure. 521 00:47:23,257 --> 00:47:24,338 On the battlefield, 522 00:47:24,592 --> 00:47:25,673 you can't dodge bullets. 523 00:47:26,385 --> 00:47:28,626 Take this as a free lesson for you. 524 00:47:29,347 --> 00:47:30,929 Next time, I'll ask for fees. 525 00:47:35,436 --> 00:47:37,302 Captain, we received news. 526 00:47:38,314 --> 00:47:40,555 Yewaire can't spare any choppers. 527 00:47:41,067 --> 00:47:42,683 We'll have to escort the convoy 528 00:47:42,777 --> 00:47:44,734 of civilian evacuees by road. 529 00:47:46,280 --> 00:47:47,361 If we go by road, 530 00:47:47,615 --> 00:47:49,856 it'll take twice as long. 531 00:47:49,992 --> 00:47:51,903 I worry they won't get back in time. 532 00:47:55,164 --> 00:47:56,404 Get me Jiaolong Unit One. 533 00:47:56,499 --> 00:47:57,330 Yes, sir! 534 00:47:58,542 --> 00:47:59,623 Nan Xia's phone 535 00:47:59,710 --> 00:48:02,042 was last found in the Northeast. 536 00:48:02,380 --> 00:48:04,621 According to the Yewaire authorities, 537 00:48:04,840 --> 00:48:07,252 there's a town there called Basem. 538 00:48:07,510 --> 00:48:08,716 Zaka took over it 539 00:48:08,803 --> 00:48:10,089 a week ago. 540 00:48:10,429 --> 00:48:13,797 Go to the Yewaire Army Meeting Point. 541 00:48:13,891 --> 00:48:15,757 Follow the evacuation convoy. 542 00:48:15,935 --> 00:48:18,176 Their commandos will work with you 543 00:48:18,270 --> 00:48:19,101 to rescue Mei Deng. 544 00:48:19,230 --> 00:48:20,140 Roger. 545 00:48:20,314 --> 00:48:21,475 The operation is confirmed. 546 00:48:22,358 --> 00:48:24,269 But we only have three hours. 547 00:48:25,778 --> 00:48:27,485 We'll be deep in enemy territory. 548 00:48:27,571 --> 00:48:30,438 But we don't have any reliable intel until now. 549 00:48:31,409 --> 00:48:33,070 Only one thing is certain. 550 00:48:34,912 --> 00:48:36,152 It will be a tough battle. 551 00:48:39,333 --> 00:48:40,949 I want each of you 552 00:48:42,294 --> 00:48:43,659 to give it your all 553 00:48:45,381 --> 00:48:46,542 and return safely. 554 00:48:48,551 --> 00:48:49,666 Do you understand? 555 00:48:49,760 --> 00:48:50,670 Yes, sir! 556 00:48:50,761 --> 00:48:51,671 Move now! 557 00:49:10,448 --> 00:49:11,529 Sayyid. 558 00:49:11,949 --> 00:49:13,735 The Chief Secretary's wife is at the port. 559 00:49:13,826 --> 00:49:16,659 The Chinese hostage is our bargaining chip. 560 00:49:17,788 --> 00:49:19,870 But they won't give in easily. 561 00:49:20,416 --> 00:49:22,908 Stay there and observe everything. 562 00:49:24,545 --> 00:49:26,127 There are three trucks on the hill. 563 00:49:26,213 --> 00:49:27,374 Two are armed. 564 00:49:27,465 --> 00:49:29,001 I'm not sure about the third. 565 00:49:29,091 --> 00:49:30,923 - When did they appear? - Three minutes ago. 566 00:49:49,069 --> 00:49:50,559 Prepare the auxiliary gun. 567 00:49:50,779 --> 00:49:51,769 Yes, sir! 568 00:50:21,185 --> 00:50:22,141 Thank you. 569 00:50:28,484 --> 00:50:31,067 I understand. But I have to go to Basem. 570 00:50:31,153 --> 00:50:32,518 It's not just to save my assistant. 571 00:50:32,613 --> 00:50:34,195 There's something very important 572 00:50:34,281 --> 00:50:35,692 I have to do there. 573 00:50:36,242 --> 00:50:37,357 I'm sorry, Ms. Xia. 574 00:50:37,868 --> 00:50:39,734 We can't take you with us. 575 00:50:40,037 --> 00:50:42,404 We don't know the situation there. Right? 576 00:50:42,498 --> 00:50:44,910 Captain Yang, can you let me explain first? 577 00:50:45,125 --> 00:50:46,081 Okay. 578 00:50:46,377 --> 00:50:49,119 Hong Xu, get them moving. Quick. 579 00:50:50,005 --> 00:50:52,713 It's about the black-market yellowcake. 580 00:50:53,092 --> 00:50:54,924 Zaka has William Parsons, 581 00:50:55,010 --> 00:50:56,296 the biggest dealer in the market. 582 00:50:56,387 --> 00:50:57,297 We found out 583 00:50:57,388 --> 00:50:59,220 that he's in touch with terrorist groups. 584 00:50:59,306 --> 00:51:00,262 One of them 585 00:51:00,349 --> 00:51:02,090 now has the technology 586 00:51:02,184 --> 00:51:04,926 for large-scale dirty bombs. 587 00:51:05,020 --> 00:51:05,851 Which means 588 00:51:05,938 --> 00:51:07,520 once they get the yellowcake, 589 00:51:07,606 --> 00:51:10,268 who knows how many they will kill? 590 00:51:10,526 --> 00:51:11,641 Are you talking about Zaka? 591 00:51:11,735 --> 00:51:13,692 Yes, all they want is the yellowcake. 592 00:51:13,779 --> 00:51:15,645 - It's not our business. - I hope you can save Abu, 593 00:51:15,739 --> 00:51:18,071 - Our mission-- - William and all of them! 594 00:51:19,868 --> 00:51:21,450 Ms. Xia, our mission 595 00:51:21,537 --> 00:51:23,119 is to rescue a Chinese hostage. 596 00:51:23,205 --> 00:51:24,286 If we can, 597 00:51:24,373 --> 00:51:25,579 we'll rescue the others. 598 00:51:25,666 --> 00:51:26,497 But I'm sorry. 599 00:51:26,584 --> 00:51:28,416 You can't come with us. 600 00:51:28,502 --> 00:51:29,492 If I don't go with you, 601 00:51:29,587 --> 00:51:31,248 I'll never get what I came for! 602 00:51:32,506 --> 00:51:33,462 Please get in the car. 603 00:51:34,883 --> 00:51:36,169 Sorry, you can't leave. 604 00:51:36,260 --> 00:51:37,546 Why not'? 605 00:51:37,636 --> 00:51:38,717 I already told you. 606 00:51:38,804 --> 00:51:40,135 We were ordered 607 00:51:40,222 --> 00:51:42,384 to take you to an army base. 608 00:51:42,474 --> 00:51:44,215 You'll be evacuated from there. 609 00:51:44,310 --> 00:51:45,141 Sir, this is Nan Xia. 610 00:51:45,227 --> 00:51:46,388 - We have a situation. - Ms. Xia. 611 00:51:46,478 --> 00:51:47,843 In the next terrorist attack, 612 00:51:47,938 --> 00:51:50,680 countless people will die because of William's yellowcake. 613 00:52:00,409 --> 00:52:01,399 What is it'? 614 00:52:01,702 --> 00:52:03,284 Zaka put out a video 615 00:52:03,370 --> 00:52:04,986 addressed to the Chinese Navy. 616 00:52:05,080 --> 00:52:05,945 Look. 617 00:52:08,834 --> 00:52:10,541 Chief Secretary Muhadi is a sinner 618 00:52:10,628 --> 00:52:14,166 who continues to suppress my people with his abuse of violence. 619 00:52:14,965 --> 00:52:19,175 We demand that you stop harboring the sinner and turn over Muhadi's family. 620 00:52:19,762 --> 00:52:21,844 We must avenge the brothers and sisters 621 00:52:21,930 --> 00:52:24,467 who sacrificed because of Muhad. 622 00:52:24,558 --> 00:52:25,969 h' you refuse to cooperate, 623 00:52:26,060 --> 00:52:29,724 the Chinese citizens shall take the punishment in their place. 624 00:52:29,938 --> 00:52:31,520 This is just an example. 625 00:52:35,569 --> 00:52:38,152 And this Chinese woman will be next. 626 00:52:44,203 --> 00:52:45,910 Damn it! 627 00:52:46,538 --> 00:52:48,074 Savages! 628 00:52:48,916 --> 00:52:50,577 Our only hope 629 00:52:51,377 --> 00:52:54,119 is for Jiaolong to rescue them all. 630 00:54:03,365 --> 00:54:04,526 - Captain Yang. - Yes? 631 00:54:04,616 --> 00:54:06,857 We just got word about possible danger ahead. 632 00:54:07,161 --> 00:54:08,526 We have to look for a different route. 633 00:54:08,620 --> 00:54:09,951 What? 634 00:54:13,333 --> 00:54:14,698 '(u Zhuang, contact the base. 635 00:54:14,793 --> 00:54:16,033 - Okay_ - Hurry! 636 00:54:16,170 --> 00:54:18,127 Base, this is Unit One. 637 00:54:19,757 --> 00:54:20,918 Do you read me? 638 00:54:23,844 --> 00:54:25,960 Base, this is Unit One. 639 00:54:26,054 --> 00:54:27,544 Request for signal. Over. 640 00:54:31,518 --> 00:54:32,553 Base. 641 00:54:37,816 --> 00:54:39,557 Mortar attack! 642 00:55:00,339 --> 00:55:02,706 Is everyone okay? Answer me! 643 00:55:02,800 --> 00:55:04,165 I'm okay! 644 00:55:04,259 --> 00:55:05,624 - Chen Lu's okay! - Hong Xu's okay! 645 00:55:05,719 --> 00:55:06,800 Shun Gu, Dong Li, okay! 646 00:55:06,929 --> 00:55:08,260 Tian-de Zhang and Li Tong, okay! 647 00:55:25,280 --> 00:55:26,441 Don't move! 648 00:55:27,491 --> 00:55:28,697 Shitou, go to the rear! 649 00:55:28,784 --> 00:55:30,366 Li Tong, take the wing! 650 00:55:43,966 --> 00:55:45,877 Come on! Get your gun! 651 00:55:54,226 --> 00:55:56,593 Chen Lu, get me the enemy's position! 652 00:56:01,692 --> 00:56:03,649 Hong Xu, bring everyone out! 653 00:56:04,653 --> 00:56:06,769 Yu Zhuang, look for any ammunition that is left! 654 00:56:06,864 --> 00:56:07,774 Roger! 655 00:56:26,466 --> 00:56:27,956 Open the door! 656 00:56:37,019 --> 00:56:39,056 Mortars at two o'clock! 657 00:57:26,318 --> 00:57:29,026 Hide! 658 00:57:30,781 --> 00:57:31,646 Hong Xu! 659 00:57:34,826 --> 00:57:35,691 I'm okay. 660 00:57:36,870 --> 00:57:37,701 Save them! 661 00:57:37,955 --> 00:57:38,786 Hurry! 662 00:57:39,581 --> 00:57:40,992 Chen Lu, let's go! 663 00:58:03,730 --> 00:58:04,640 Shun Gu, Dong Li. 664 00:58:04,731 --> 00:58:07,189 Find an overwatch, wait for my orders! 665 00:58:07,442 --> 00:58:08,273 Roger! 666 00:58:08,485 --> 00:58:10,692 Tian-de Zhang, cover me! 667 00:58:14,324 --> 00:58:15,189 Move! 668 00:58:21,540 --> 00:58:23,372 Li Tong, cover me! 669 00:58:43,437 --> 00:58:45,269 Dong Li, move! 670 00:58:58,368 --> 00:58:59,403 His leg's gone, 671 00:58:59,494 --> 00:59:00,734 let's cut it off! 672 00:59:00,829 --> 00:59:01,694 Come on! 673 00:59:14,634 --> 00:59:15,590 Take him. 674 00:59:19,097 --> 00:59:20,007 Stay calm. 675 00:59:37,908 --> 00:59:39,398 Captain, it's Hong Xu. 676 00:59:40,077 --> 00:59:42,159 There's a live bomb on the bus. 677 00:59:56,676 --> 00:59:58,258 Shun Gu, are you in position? 678 00:59:59,346 --> 01:00:00,461 Not yet. 679 01:00:07,479 --> 01:00:08,560 Last round! 680 01:00:26,414 --> 01:00:28,496 Watch out! There is a sniper! 681 01:00:28,583 --> 01:00:29,789 Be careful, everyone! 682 01:00:35,132 --> 01:00:36,042 Dong Li. 683 01:00:36,133 --> 01:00:36,998 Listen to me. 684 01:00:37,217 --> 01:00:38,582 I'll hit their base. 685 01:00:38,844 --> 01:00:39,709 But as soon as I fire, 686 01:00:39,803 --> 01:00:41,464 they'll have a fix on my position. 687 01:00:41,555 --> 01:00:42,465 Find them quickly. 688 01:00:42,556 --> 01:00:43,671 Do you read me? 689 01:00:43,765 --> 01:00:44,596 Roger! 690 01:01:01,158 --> 01:01:01,989 Shun Gu, quick! 691 01:01:02,075 --> 01:01:03,156 The smoke is clearing up! 692 01:01:18,633 --> 01:01:19,748 Shun Gu in position. 693 01:01:58,340 --> 01:01:59,830 There is a sniper at 2 o'clock, 694 01:01:59,925 --> 01:02:01,711 on the hill, near the peak, 695 01:02:01,801 --> 01:02:03,041 by a boulder. 696 01:02:03,428 --> 01:02:07,342 It's 22 degrees east, 602 meters. 697 01:02:40,340 --> 01:02:42,627 Dong Li. Can you see him? 698 01:02:45,011 --> 01:02:46,752 I see him. 699 01:02:47,681 --> 01:02:49,513 On the highest ridge, 700 01:02:49,683 --> 01:02:51,594 ten meters to the right. 701 01:02:53,061 --> 01:02:54,597 Dong Li, pin him down. 702 01:02:54,688 --> 01:02:55,849 I'll get the mortar. 703 01:03:37,272 --> 01:03:39,263 Shun Gu, I've pinned him down. 704 01:05:10,365 --> 01:05:12,447 Everyone, retreat! 705 01:05:13,993 --> 01:05:16,075 Don't move! Don't move! 706 01:05:19,082 --> 01:05:20,823 Hold him down, I'll pull it out. 707 01:05:22,210 --> 01:05:23,120 Okay. 708 01:05:26,548 --> 01:05:27,504 Pull! 709 01:05:30,468 --> 01:05:31,583 Hold him down. 710 01:05:52,323 --> 01:05:53,484 Let's go. 711 01:06:17,432 --> 01:06:18,388 Hurry! 712 01:06:18,475 --> 01:06:19,931 Everyone, go now! 713 01:06:20,018 --> 01:06:21,850 The bomb is going off! 714 01:06:22,020 --> 01:06:23,055 Run! 715 01:06:24,147 --> 01:06:25,558 Hong Xu, run! 716 01:06:35,825 --> 01:06:36,781 Captain. 717 01:06:37,368 --> 01:06:38,449 Captain, are you okay? 718 01:06:39,162 --> 01:06:40,152 Captain! 719 01:06:44,834 --> 01:06:45,824 Where are the others? 720 01:06:59,641 --> 01:07:01,507 - Are you okay? - Hurry and save the others! 721 01:07:03,394 --> 01:07:04,930 Come on! 722 01:07:10,401 --> 01:07:11,391 Shitou! 723 01:07:11,694 --> 01:07:13,059 - Hong Xu... - Save the others! 724 01:07:13,154 --> 01:07:14,360 Hong Xu... 725 01:07:15,073 --> 01:07:16,063 Harder! 726 01:07:16,241 --> 01:07:17,072 Pull! 727 01:07:17,742 --> 01:07:18,698 Hurry! 728 01:07:19,285 --> 01:07:20,491 Nan Xia! 729 01:07:20,745 --> 01:07:22,201 - Nan Xia! - Over here! 730 01:07:24,082 --> 01:07:24,992 Pull! 731 01:07:26,042 --> 01:07:26,998 Harder! 732 01:07:27,752 --> 01:07:30,039 Are you okay? 733 01:07:52,694 --> 01:07:54,355 We're 80 kilometers from our target. 734 01:07:54,904 --> 01:07:57,271 But the ship sails in 9O minutes. 735 01:07:57,532 --> 01:07:58,567 We only have one vehicle left 736 01:07:58,658 --> 01:08:00,649 and that's under repair. 737 01:08:01,035 --> 01:08:02,321 We won't make it back in time. 738 01:08:02,745 --> 01:08:04,782 Can their troops give us more support? 739 01:08:06,165 --> 01:08:09,408 Our superiors put in a request, 740 01:08:09,919 --> 01:08:12,957 but they've no troops to spare. 741 01:08:13,423 --> 01:08:15,755 They can only get us out at a point 742 01:08:16,217 --> 01:08:18,584 60 kilometers north of the target. 743 01:08:19,304 --> 01:08:20,590 After the rescue, 744 01:08:20,805 --> 01:08:22,011 go straight there. 745 01:08:23,057 --> 01:08:27,517 But it's a very dangerous route. 746 01:08:28,187 --> 01:08:30,394 You need to be on high alert. 747 01:08:30,648 --> 01:08:31,558 Roger that! 748 01:08:31,649 --> 01:08:34,892 Also, Zaka released a video. 749 01:08:35,653 --> 01:08:38,145 They beheaded the reporter's assistant. 750 01:09:44,972 --> 01:09:46,588 Despite all those drills 751 01:09:48,017 --> 01:09:48,973 and training, 752 01:09:52,188 --> 01:09:54,020 I never thought 753 01:09:55,775 --> 01:09:57,436 I'd lose control like that. 754 01:10:02,782 --> 01:10:03,692 Sir. 755 01:10:05,368 --> 01:10:06,950 I'm not good enough for Jiaolong. 756 01:10:11,249 --> 01:10:13,490 Do you remember how we became a team? 757 01:10:17,463 --> 01:10:19,170 We went through tough times. 758 01:10:20,049 --> 01:10:22,131 We were all tempted to quit, 759 01:10:23,636 --> 01:10:25,877 but we held on, right? 760 01:10:28,307 --> 01:10:29,593 The fact that we are here now 761 01:10:29,892 --> 01:10:32,509 proves we are all qualified. 762 01:10:35,314 --> 01:10:36,850 Think of our motto. 763 01:10:43,906 --> 01:10:45,442 "Conquer fear, conquer all.“ 764 01:11:19,108 --> 01:11:20,724 You did well just now. 765 01:11:24,322 --> 01:11:25,812 It wasn't for show. 766 01:11:29,035 --> 01:11:30,070 Well, I saw it. 767 01:11:42,548 --> 01:11:43,504 Does it hurt? 768 01:11:44,884 --> 01:11:45,840 A little. 769 01:12:00,608 --> 01:12:01,973 Don't think too much. 770 01:12:19,377 --> 01:12:20,913 You can come to Basem with us. 771 01:12:22,672 --> 01:12:24,959 Are we getting reinforcements? When? 772 01:12:28,803 --> 01:12:30,089 Listen. 773 01:12:31,013 --> 01:12:32,219 If you come with us, 774 01:12:32,390 --> 01:12:33,755 you have to follow orders, okay? 775 01:12:33,850 --> 01:12:34,715 Captain, let me tell you. 776 01:12:34,809 --> 01:12:36,766 Without reinforcements, you have to be really careful. 777 01:12:36,853 --> 01:12:37,968 It's more than an hour away. 778 01:12:38,062 --> 01:12:39,018 Can you fix the vehicle? 779 01:12:39,105 --> 01:12:41,267 We're doing our best. 780 01:12:41,524 --> 01:12:42,889 That's none of your concern. 781 01:12:42,984 --> 01:12:44,770 I'm talking about the orders. 782 01:12:45,444 --> 01:12:46,309 It's about 783 01:12:47,280 --> 01:12:48,395 the battle just now. 784 01:12:48,739 --> 01:12:50,275 I told you to stay put. 785 01:12:50,366 --> 01:12:52,152 Sure, it was to save a life. 786 01:12:52,285 --> 01:12:54,492 But when there is action next time, 787 01:12:54,871 --> 01:12:56,077 considering the danger, 788 01:12:56,163 --> 01:12:58,154 no matter what happens, 789 01:12:58,875 --> 01:13:01,116 you do exactly as we say. 790 01:13:01,210 --> 01:13:03,326 - Okay? - What if the order is wrong? 791 01:13:04,589 --> 01:13:06,705 How do you know it's right? 792 01:13:07,300 --> 01:13:08,586 Yes, we have different roles, 793 01:13:08,676 --> 01:13:11,964 -but as for our beliefs-- - If I'm wrong, I take responsibility! 794 01:13:12,305 --> 01:13:15,172 But if you disobey and you die, who will be responsible then? 795 01:13:15,266 --> 01:13:16,427 If that's the case, 796 01:13:17,727 --> 01:13:19,138 then don't save me. 797 01:13:20,897 --> 01:13:22,387 Captain, the vehicle has been fixed. 798 01:13:22,607 --> 01:13:23,768 Will be right there. 799 01:13:28,613 --> 01:13:29,819 Roger. 800 01:13:31,532 --> 01:13:32,772 Everyone, move now. 801 01:13:39,665 --> 01:13:42,373 Sayyid, how is Dr. William? 802 01:13:42,460 --> 01:13:43,416 He is alive. 803 01:13:44,420 --> 01:13:46,036 But still unconscious. 804 01:13:48,215 --> 01:13:52,254 Besides the yellowcake, 805 01:13:53,846 --> 01:13:57,680 we need the formula for the dirty bomb. 806 01:13:59,018 --> 01:13:59,928 Understand? 807 01:14:00,853 --> 01:14:01,934 Yes. 808 01:14:47,817 --> 01:14:48,727 '(u Zhuang. 809 01:14:48,818 --> 01:14:49,853 Find a high place. 810 01:14:50,069 --> 01:14:51,104 Set up an antenna. 811 01:14:51,237 --> 01:14:52,398 Keep contact with base. 812 01:14:52,530 --> 01:14:53,361 Roger that. 813 01:15:00,538 --> 01:15:01,699 Testing, testing. 814 01:15:41,454 --> 01:15:43,491 Don't be scared. 815 01:15:44,123 --> 01:15:49,539 The Chinese Navy is here to rescue people. 816 01:15:49,628 --> 01:15:50,743 Don't be scared. 817 01:15:56,469 --> 01:15:57,459 The house owner, Bella, 818 01:15:57,553 --> 01:15:59,794 says they came a week ago, 819 01:15:59,930 --> 01:16:01,011 killed all the men, 820 01:16:01,098 --> 01:16:02,179 chased off the others, 821 01:16:02,266 --> 01:16:03,677 and kept them here to cook. 822 01:16:03,768 --> 01:16:04,678 In the town now, 823 01:16:04,769 --> 01:16:06,601 there are about 150 terrorists. 824 01:16:06,687 --> 01:16:08,177 They stay around the square. 825 01:16:08,272 --> 01:16:09,512 She drew a map. 826 01:16:11,233 --> 01:16:13,144 This is their headquarters. 827 01:16:13,819 --> 01:16:15,776 The hostage camp is to the north. 828 01:16:15,863 --> 01:16:16,898 They have about ten guards 829 01:16:16,989 --> 01:16:18,605 and 25 hostages in there. 830 01:16:18,908 --> 01:16:20,069 They are all foreigners 831 01:16:20,159 --> 01:16:21,274 except for five soldiers. 832 01:16:21,494 --> 01:16:23,235 There are three women, one of them is Asian. 833 01:16:23,329 --> 01:16:25,070 Her description matches Mei Deng's. 834 01:16:25,164 --> 01:16:26,074 Hold on. 835 01:16:26,248 --> 01:16:28,239 How can we access the camp? 836 01:16:31,796 --> 01:16:33,082 Only through the square. 837 01:16:34,381 --> 01:16:36,167 Send a situation report to the ship. 838 01:16:36,300 --> 01:16:37,256 Yes, sir. 839 01:16:41,430 --> 01:16:42,920 It's eight against 150 people. 840 01:16:43,599 --> 01:16:45,135 Have you ever done anything like this before? 841 01:16:45,226 --> 01:16:46,091 Our unit's mission 842 01:16:46,185 --> 01:16:47,721 is not to deal with those 150 people. 843 01:16:48,562 --> 01:16:51,179 It's to rescue the Chinese hostage. 844 01:16:55,986 --> 01:16:58,227 So is there no hope for the others? 845 01:16:59,949 --> 01:17:00,939 There's no time. 846 01:17:05,162 --> 01:17:06,823 Is it possible 847 01:17:07,498 --> 01:17:09,034 for you 848 01:17:09,583 --> 01:17:10,994 to save one more person? 849 01:17:11,252 --> 01:17:12,617 Is there any chance of that? 850 01:17:18,259 --> 01:17:19,749 Your assistant, Abu 851 01:17:21,262 --> 01:17:22,468 has been executed. 852 01:17:31,355 --> 01:17:32,595 When did that happened? 853 01:17:33,149 --> 01:17:34,264 Before we got here. 854 01:18:12,938 --> 01:18:14,178 My husband and child 855 01:18:14,273 --> 01:18:16,264 died on a bus just like today. 856 01:18:25,993 --> 01:18:27,233 In 2005, 857 01:18:28,746 --> 01:18:30,987 when they blew up the bus in London. 858 01:18:34,919 --> 01:18:36,956 The police told me 859 01:18:38,255 --> 01:18:39,916 that nothing was left of them, 860 01:18:43,093 --> 01:18:45,505 but a little blue bracelet. 861 01:18:50,351 --> 01:18:51,637 That's when 862 01:18:52,269 --> 01:18:54,135 I vowed to fight against them to the end. 863 01:18:54,897 --> 01:18:56,683 To fight against the terrorist groups. 864 01:18:56,774 --> 01:18:58,264 I'm not afraid of anything, 865 01:18:58,984 --> 01:19:00,474 even death. 866 01:19:01,904 --> 01:19:04,145 I'm only afraid of being powerless to help. 867 01:19:06,951 --> 01:19:08,862 I've failed to protect anyone. 868 01:19:10,162 --> 01:19:12,699 Not even Abu. I've failed to protect him. 869 01:19:12,790 --> 01:19:14,280 I've failed. 870 01:19:20,673 --> 01:19:22,539 The captain says, the only support 871 01:19:22,675 --> 01:19:25,383 will be a chopper for evacuation, 872 01:19:25,469 --> 01:19:26,925 but they can't say when. 873 01:19:29,556 --> 01:19:30,717 In addition to Mei Deng, 874 01:19:31,100 --> 01:19:33,432 I want to rescue the others too. 875 01:19:34,603 --> 01:19:35,764 Do you have a strategy? 876 01:19:40,234 --> 01:19:41,850 With so many people. 877 01:19:42,319 --> 01:19:43,650 We can't take that road back. 878 01:19:43,988 --> 01:19:44,853 It's better 879 01:19:44,947 --> 01:19:47,154 to go north through the desert, 880 01:19:47,283 --> 01:19:48,193 straight to the army base. 881 01:19:48,284 --> 01:19:51,026 The problem is we'll be exposed if they started to chase us. 882 01:19:51,370 --> 01:19:52,701 Mei Deng is the priority. 883 01:19:52,830 --> 01:19:54,992 Once she's safely out, 884 01:19:55,291 --> 01:19:57,077 we regroup and get the hostages. 885 01:19:58,377 --> 01:20:00,789 Quickly tell Shitou and Li Tong 886 01:20:01,213 --> 01:20:02,795 to disguise themselves as terrorists 887 01:20:02,881 --> 01:20:03,962 and infiltrate the camp. 888 01:20:04,300 --> 01:20:08,089 Remember. Li Tong and Mei Deng will trade clothes. 889 01:20:08,304 --> 01:20:10,591 Shitou will take her back the way we came. 890 01:20:10,806 --> 01:20:12,547 Tell Shun Gu and Dong Li. 891 01:20:12,850 --> 01:20:13,806 Find an overwatch 892 01:20:13,892 --> 01:20:15,849 where they can control the square. 893 01:20:16,812 --> 01:20:18,177 Once we enter the town, 894 01:20:18,814 --> 01:20:20,521 all our signals will be jammed. 895 01:20:20,607 --> 01:20:22,018 So I have to tell Yu Zhuang 896 01:20:22,359 --> 01:20:23,724 to set up an anti-jamming device 897 01:20:23,819 --> 01:20:26,026 to secure our communications. 898 01:20:27,031 --> 01:20:27,896 As for Nan Xia, 899 01:20:27,990 --> 01:20:29,731 have her stay here with Yu Zhuang. 900 01:20:29,825 --> 01:20:31,566 They'll go as soon as Mei Deng's out. 901 01:20:31,785 --> 01:20:33,446 Finally, you, Chen Lu and I 902 01:20:33,537 --> 01:20:35,198 will watch the square. 903 01:20:35,414 --> 01:20:38,998 Once we know Mei Deng is safe and has arrived at Bella's house, 904 01:20:39,084 --> 01:20:40,199 we'll blow up 905 01:20:40,294 --> 01:20:41,955 their access to the camp. 906 01:20:42,212 --> 01:20:43,953 The three of us will go into the camp 907 01:20:44,048 --> 01:20:46,380 and rescue the other hostages. 908 01:20:47,926 --> 01:20:49,542 But if Li Tong is with them, 909 01:20:49,928 --> 01:20:51,384 and a battle breaks out in the square, 910 01:20:51,513 --> 01:20:52,969 we won't have enough firepower. 911 01:20:53,140 --> 01:20:54,380 You're already outnumbered. 912 01:20:54,558 --> 01:20:55,548 I'll switch with Mei Deng. 913 01:20:55,642 --> 01:20:57,178 I look more like her too. 914 01:21:00,147 --> 01:21:02,138 Captain, I think that's not a bad idea. 915 01:21:02,232 --> 01:21:03,518 I disagree. 916 01:21:18,374 --> 01:21:20,490 I know nothing. 917 01:21:33,931 --> 01:21:35,217 Do you have nothing to say? 918 01:21:35,307 --> 01:21:36,422 Please. 919 01:21:37,559 --> 01:21:39,550 What do you want to know? 920 01:21:43,941 --> 01:21:45,557 Your wound is not looking so good. 921 01:21:46,193 --> 01:21:48,275 - I really don't know-- - Let me fix it. 922 01:21:56,537 --> 01:21:58,995 Please, I know nothing! 923 01:21:59,665 --> 01:22:02,578 You're hiding something. Where is it? 924 01:22:02,668 --> 01:22:07,413 I really don't know... 925 01:22:08,674 --> 01:22:10,085 Think it over. 926 01:22:14,221 --> 01:22:16,053 Aluka Desert! 927 01:22:16,306 --> 01:22:18,013 Aluka Desert! 928 01:22:42,332 --> 01:22:44,448 Dong Li, you cover this area. 929 01:22:46,545 --> 01:22:48,661 Shun Gu, you take the arches. 930 01:22:49,548 --> 01:22:51,209 No problem. Got them. 931 01:22:55,387 --> 01:22:57,344 Captain, we're in. 932 01:23:39,598 --> 01:23:40,804 Do as I say. 933 01:23:40,891 --> 01:23:42,473 The Chinese Navy is here to save you. 934 01:24:03,413 --> 01:24:05,495 Chen Lu, I found a truck. 935 01:24:05,749 --> 01:24:07,615 I'M stop it near the hostage camp. 936 01:24:07,751 --> 01:24:08,707 Guard the right flank. 937 01:24:08,794 --> 01:24:10,000 I'll prepare the bomb. 938 01:24:39,866 --> 01:24:41,527 Base, this is Unit One. 939 01:24:41,952 --> 01:24:43,033 Can you read me? 940 01:24:43,870 --> 01:24:45,486 Yu Zhuang, what's wrong? 941 01:24:45,998 --> 01:24:48,410 Captain, we lost contact with the ship. 942 01:24:48,750 --> 01:24:49,956 I'll go check. 943 01:24:50,669 --> 01:24:52,251 Roger. Stay safe. 944 01:24:52,921 --> 01:24:53,786 Will do. 945 01:25:14,359 --> 01:25:15,224 Boss. 946 01:25:15,319 --> 01:25:17,560 There's a Chinese soldier on the hill. 947 01:25:19,448 --> 01:25:20,938 Execute the Chinese hostage. 948 01:25:21,491 --> 01:25:23,107 If they want to rescue her, 949 01:25:23,327 --> 01:25:26,069 let them rescue a corpse. 950 01:25:27,039 --> 01:25:28,450 And tell our brothers 951 01:25:28,540 --> 01:25:30,372 to attack the ship. 952 01:25:40,344 --> 01:25:41,960 What are you doing? 953 01:25:42,679 --> 01:25:44,169 What are you doing? 954 01:25:46,099 --> 01:25:48,261 Captain, they just took Nan Xia. 955 01:25:50,062 --> 01:25:52,053 Hong Xu, why was Nan Xia there? 956 01:25:55,692 --> 01:25:56,727 Shitou, 957 01:25:57,027 --> 01:25:58,142 once you've left the camp, 958 01:25:58,236 --> 01:26:00,398 jump out and prepare to attack it. 959 01:26:00,656 --> 01:26:01,896 Everyone else, 960 01:26:01,990 --> 01:26:04,652 hold fire until Mei Deng is safe. 961 01:26:12,542 --> 01:26:14,032 What are you doing? 962 01:26:17,964 --> 01:26:20,046 Dong Li, I'm going into the headquarters. 963 01:26:20,133 --> 01:26:21,373 Cover me. 964 01:26:37,818 --> 01:26:39,229 I'm on the second floor, left passage. 965 01:26:39,319 --> 01:26:40,150 Can you see me? 966 01:26:40,237 --> 01:26:41,102 I see you. 967 01:26:41,446 --> 01:26:42,356 Secure the area. 968 01:26:42,656 --> 01:26:43,521 Roger. 969 01:26:56,712 --> 01:26:57,577 She's so loud. 970 01:26:57,671 --> 01:26:58,911 Turn up the music. 971 01:27:13,812 --> 01:27:14,802 Captain, Commissar. 972 01:27:14,896 --> 01:27:16,512 Reporting, the weapons on the hill 973 01:27:16,690 --> 01:27:17,646 are aiming at us! 974 01:27:17,816 --> 01:27:19,432 Battle-ready deployment grade one! 975 01:27:19,526 --> 01:27:21,733 - Yes, sir! - Grade one! 976 01:27:27,409 --> 01:27:28,695 Auxiliary gun on intercept! 977 01:27:41,006 --> 01:27:43,043 - Main gun target the hill! - Yes, sir! 978 01:27:45,051 --> 01:27:46,007 Target is locked! 979 01:27:46,219 --> 01:27:47,050 Fire! 980 01:27:55,520 --> 01:27:58,558 Mohadi is ruining our people's lives every day. 981 01:27:58,774 --> 01:28:01,266 And brave soldiers like us can wait no longer. 982 01:28:02,194 --> 01:28:03,935 We must punish this Chinese citizen. 983 01:28:04,029 --> 01:28:05,815 - Only blood will teach-- - Wait! 984 01:28:11,953 --> 01:28:12,988 Who are you? 985 01:28:14,915 --> 01:28:15,825 Who are you? 986 01:28:16,374 --> 01:28:17,409 Where is the other girl? 987 01:28:18,251 --> 01:28:19,332 Where is the other girl? 988 01:28:20,086 --> 01:28:21,076 Who brought you here? 989 01:28:22,339 --> 01:28:23,545 How many of you are here? 990 01:28:23,840 --> 01:28:24,830 Answer me! 991 01:28:25,217 --> 01:28:26,298 Answer me! 992 01:28:26,968 --> 01:28:28,049 How many of you are here? 993 01:28:28,345 --> 01:28:30,427 Start talking or I'll break your legs! 994 01:28:31,097 --> 01:28:32,178 Answer me now! 995 01:28:32,390 --> 01:28:33,846 Do you want me to kill you? 996 01:28:55,789 --> 01:28:56,950 I'm sorry. 997 01:28:57,916 --> 01:29:00,658 Don't take it personally. 998 01:29:13,723 --> 01:29:16,090 Captain, we're leaving the camp. 999 01:30:07,611 --> 01:30:08,442 Come on! 1000 01:30:08,653 --> 01:30:10,018 This is William. His necklace is gone. 1001 01:30:10,113 --> 01:30:11,603 - What necklace? - It has the information. 1002 01:30:11,698 --> 01:30:12,529 Let's go. 1003 01:30:20,248 --> 01:30:22,489 Captain, I'm about to enter the square. 1004 01:30:22,584 --> 01:30:23,824 But I got a flat tire. 1005 01:30:27,422 --> 01:30:28,878 Keep calm, everyone. 1006 01:30:43,146 --> 01:30:45,353 Dong Li, I'm coming out. 1007 01:30:45,440 --> 01:30:46,805 ls the path clear? 1008 01:30:47,192 --> 01:30:48,227 All clear. 1009 01:30:49,152 --> 01:30:50,563 Everyone, listen to me. 1010 01:30:50,654 --> 01:30:52,565 No matter what happens over here, 1011 01:30:52,864 --> 01:30:54,229 stick to the plan. 1012 01:30:57,327 --> 01:30:59,113 Your tire is flat! 1013 01:30:59,746 --> 01:31:01,236 Remember. 1014 01:31:01,331 --> 01:31:03,197 No matter what happens, take the girl 1015 01:31:03,291 --> 01:31:04,247 and follow me. 1016 01:31:04,793 --> 01:31:07,831 Don't be scared, Aisha. Stay with me. 1017 01:31:09,422 --> 01:31:11,754 Wait, the tire is leaking air. 1018 01:31:11,967 --> 01:31:14,083 Captain, they stopped Li Tang's truck. 1019 01:31:38,076 --> 01:31:39,908 Intruders! 1020 01:32:44,225 --> 01:32:45,761 We're retreating to the junkyard. 1021 01:32:45,977 --> 01:32:46,887 Cover us! 1022 01:32:51,816 --> 01:32:52,897 Follow me. 1023 01:32:58,573 --> 01:32:59,529 Go! 1024 01:33:04,120 --> 01:33:05,201 Go in! 1025 01:33:06,998 --> 01:33:08,033 Hide! 1026 01:33:08,333 --> 01:33:09,414 Find cover! 1027 01:33:13,213 --> 01:33:14,453 Put this on! 1028 01:33:23,056 --> 01:33:24,717 Hong Xu, what's your status? 1029 01:33:24,808 --> 01:33:27,425 Captain, we're trapped in the square. 1030 01:33:27,685 --> 01:33:28,800 What about you? 1031 01:33:29,020 --> 01:33:29,930 When you have the chance, 1032 01:33:30,021 --> 01:33:32,638 take them all out using the back way. 1033 01:33:32,732 --> 01:33:33,642 Roger. 1034 01:33:34,025 --> 01:33:35,015 What's your plan? 1035 01:33:35,110 --> 01:33:36,191 I'll think of one. 1036 01:33:36,277 --> 01:33:38,609 Remember, make sure Mei Deng is safe! 1037 01:33:41,491 --> 01:33:44,574 YELLOWCAKE 27 TONS 1038 01:34:21,573 --> 01:34:23,780 Keep on going. I'll take care of the snipers. 1039 01:34:25,201 --> 01:34:27,363 Dong Li, they saw me. 1040 01:34:27,579 --> 01:34:28,785 He's close by. 1041 01:34:28,997 --> 01:34:30,078 He know where I am. 1042 01:34:30,540 --> 01:34:31,905 Find him quickly. 1043 01:34:32,542 --> 01:34:33,623 Do you read me? 1044 01:34:33,793 --> 01:34:34,658 Roger! 1045 01:34:39,174 --> 01:34:41,381 Captain, their sniper found me. 1046 01:34:42,051 --> 01:34:43,166 I've lost my position. 1047 01:34:43,261 --> 01:34:44,342 Be careful. 1048 01:35:31,893 --> 01:35:34,134 Get up! We'll go that way! Heads down! 1049 01:35:40,860 --> 01:35:41,895 Li Tong! 1050 01:35:42,320 --> 01:35:43,276 Are you okay? 1051 01:35:43,363 --> 01:35:44,478 Answer me! 1052 01:35:44,739 --> 01:35:45,979 Our exit is cut off by fire. 1053 01:35:46,074 --> 01:35:47,235 It's coming our way! 1054 01:35:51,579 --> 01:35:53,570 Chen Lu! Give me a grenade! 1055 01:35:55,500 --> 01:35:56,365 Here! 1056 01:35:59,254 --> 01:36:01,165 Li Tong! Get to the back. 1057 01:36:02,173 --> 01:36:03,334 Stay right here. 1058 01:36:04,467 --> 01:36:06,049 Hong Xu! 1059 01:36:10,640 --> 01:36:12,347 Li Tong, blast your way out. 1060 01:36:12,433 --> 01:36:13,389 I'll cover you! 1061 01:36:13,476 --> 01:36:14,386 Go! 1062 01:36:24,654 --> 01:36:25,860 Let's go! 1063 01:36:30,952 --> 01:36:32,442 Chen Lu, cover Li Tong. 1064 01:36:32,537 --> 01:36:34,403 We'll retreat to the camp. 1065 01:36:37,083 --> 01:36:38,494 l_i Tong, 9°! 1066 01:36:38,584 --> 01:36:39,870 Follow me! 1067 01:36:40,503 --> 01:36:41,493 Go back! 1068 01:36:51,931 --> 01:36:54,172 Chen Lu, fall back! 1069 01:36:55,852 --> 01:36:57,183 We have to escape. 1070 01:36:57,812 --> 01:36:59,018 Pull this pin. 1071 01:36:59,105 --> 01:37:00,971 When I say throw, you throw. Got it'? 1072 01:37:02,942 --> 01:37:04,353 We'll fight to the end! 1073 01:37:08,239 --> 01:37:09,149 Let's go! 1074 01:37:10,366 --> 01:37:12,323 Nan Xia, throw! 1075 01:37:25,173 --> 01:37:26,038 Move! 1076 01:37:33,348 --> 01:37:34,930 Blow them up! 1077 01:37:39,228 --> 01:37:40,059 Do you hear me? 1078 01:37:40,146 --> 01:37:41,932 Kill the hostages! 1079 01:37:42,440 --> 01:37:44,522 They're going to kill the hostages! 1080 01:37:44,734 --> 01:37:46,065 Shitou, go to the camp now! 1081 01:37:46,152 --> 01:37:48,189 Save the hostages! Don't let them kill the hostages! 1082 01:38:32,907 --> 01:38:34,648 Sir, the exit is clear. 1083 01:38:34,742 --> 01:38:35,903 The hostages are all safe. 1084 01:38:35,993 --> 01:38:37,028 Hurry over here! 1085 01:38:47,755 --> 01:38:49,871 Shitou, the exit's blocked! 1086 01:38:49,966 --> 01:38:51,127 Help us! 1087 01:38:57,890 --> 01:38:59,255 Stay back, hide! 1088 01:38:59,725 --> 01:39:01,261 Hong Xu, I'm out of ammunition! 1089 01:39:01,352 --> 01:39:02,387 Shitou! Go and help Chen Lu! 1090 01:39:02,478 --> 01:39:03,889 Hang in there. I have a plan. 1091 01:39:03,980 --> 01:39:04,890 Roger. 1092 01:39:22,748 --> 01:39:25,206 There is a way out to the small plaza at right of the junkyard. 1093 01:39:25,293 --> 01:39:26,283 Use that way to get out. 1094 01:39:26,377 --> 01:39:27,583 I'll cover you. 1095 01:39:27,670 --> 01:39:28,580 Wait for my signal. 1096 01:39:38,181 --> 01:39:39,091 Chen Lu, Li Tong. 1097 01:39:39,182 --> 01:39:40,388 I've taken over a tank. 1098 01:39:40,475 --> 01:39:41,965 I'll deal with the enemies around you. 1099 01:39:42,059 --> 01:39:43,515 Stay hidden and wait for my signal. 1100 01:39:43,936 --> 01:39:45,142 Li Tong. 1101 01:39:45,188 --> 01:39:46,394 After you have escaped, 1102 01:39:46,481 --> 01:39:47,971 -go to the meeting point. - Roger. 1103 01:39:48,065 --> 01:39:50,477 Captain, I'll rescue you next! 1104 01:39:51,652 --> 01:39:52,517 Ready. 1105 01:39:53,613 --> 01:39:54,523 Ready. 1106 01:39:55,990 --> 01:39:56,900 Fire! 1107 01:40:34,111 --> 01:40:35,351 Captain, what's your position? 1108 01:40:35,446 --> 01:40:36,811 I'm at the right of the main passage. 1109 01:40:36,989 --> 01:40:38,775 But I'm surrounded by the terrorists on the left. 1110 01:40:38,866 --> 01:40:39,947 Got it. 1111 01:40:40,409 --> 01:40:41,365 Ready! 1112 01:40:41,619 --> 01:40:42,529 Take cover! 1113 01:40:43,079 --> 01:40:44,035 Fire! 1114 01:40:56,968 --> 01:40:57,878 Wear this! 1115 01:41:13,109 --> 01:41:13,974 Move! 1116 01:41:14,068 --> 01:41:16,150 Captain, we found a truck. 1117 01:41:16,237 --> 01:41:17,102 We're moving now. 1118 01:41:17,196 --> 01:41:18,231 Mei Deng is safe. 1119 01:41:23,828 --> 01:41:24,863 Go! 1120 01:41:41,762 --> 01:41:43,127 Yu Zhuang, do you read me? 1121 01:41:43,264 --> 01:41:44,095 Yes. 1122 01:41:44,307 --> 01:41:45,263 Contact base. 1123 01:41:45,558 --> 01:41:47,515 Then take Yuna to the meeting point and wait for orders. 1124 01:41:47,602 --> 01:41:49,013 - Do you read me? - Roger. 1125 01:41:49,312 --> 01:41:51,394 Base, this is Unit One. 1126 01:41:53,149 --> 01:41:54,810 Base, this is Unit One! 1127 01:41:55,860 --> 01:41:58,318 Unit One, do you read me? 1128 01:41:58,654 --> 01:42:00,895 Captain, we've lost Jiaolong's signal. 1129 01:42:03,659 --> 01:42:04,899 We tried to reach them, 1130 01:42:04,994 --> 01:42:06,155 but to no avail. 1131 01:42:06,746 --> 01:42:08,077 How about their individual positions? 1132 01:42:08,331 --> 01:42:09,821 We've lost those too. 1133 01:42:11,834 --> 01:42:13,575 Stay on high alert, keep trying. 1134 01:42:13,669 --> 01:42:14,625 Yes, sir! 1135 01:42:15,504 --> 01:42:16,494 Captain. 1136 01:42:18,382 --> 01:42:19,964 The ship is under threat. 1137 01:42:20,217 --> 01:42:21,582 To protect the citizens on board, 1138 01:42:21,677 --> 01:42:23,543 we'll move away from the port. 1139 01:42:23,638 --> 01:42:24,548 Okay. 1140 01:42:26,140 --> 01:42:28,757 Let me see if our superiors 1141 01:42:28,934 --> 01:42:30,595 will approve of sending in a drone. 1142 01:42:32,396 --> 01:42:33,306 Follow me! 1143 01:42:33,731 --> 01:42:34,971 Come on! Come on! 1144 01:44:40,191 --> 01:44:41,181 Shun Gu! 1145 01:45:55,933 --> 01:45:57,674 Captain, do you read me? 1146 01:46:03,232 --> 01:46:05,098 Get down! 1147 01:46:28,424 --> 01:46:29,459 Shitou! 1148 01:47:06,712 --> 01:47:07,747 Am' Signal yet? 1149 01:47:07,880 --> 01:47:08,745 No. 1150 01:47:08,839 --> 01:47:09,795 To the meeting point. 1151 01:47:09,965 --> 01:47:10,796 Go. 1152 01:47:14,678 --> 01:47:16,009 Shitou, don't move! 1153 01:47:17,014 --> 01:47:18,175 Don't move! 1154 01:47:40,120 --> 01:47:41,702 Out of the car! 1155 01:47:46,835 --> 01:47:48,121 Hurry! 1156 01:47:49,088 --> 01:47:50,419 Get down! 1157 01:48:00,099 --> 01:48:02,010 Take cover! 1158 01:48:10,025 --> 01:48:10,890 Don't move! 1159 01:48:12,403 --> 01:48:13,438 Don't move! 1160 01:48:26,417 --> 01:48:27,623 Shitou, hold on! 1161 01:49:22,389 --> 01:49:23,720 Li Tong and the others are in danger. 1162 01:49:24,308 --> 01:49:25,298 They are down there. 1163 01:49:28,937 --> 01:49:29,768 Reporting. 1164 01:49:29,855 --> 01:49:31,345 We have Jiaolong but the signal's weak. 1165 01:49:31,774 --> 01:49:33,981 But there's a sandstorm nearby. 1166 01:49:34,068 --> 01:49:35,024 Did you make contact? 1167 01:49:35,110 --> 01:49:36,942 Not yet for now due to weather interference. 1168 01:49:37,029 --> 01:49:38,064 How much longer? 1169 01:49:38,655 --> 01:49:39,690 We have seven minutes. 1170 01:50:00,219 --> 01:50:01,675 You need it more. 1171 01:50:07,518 --> 01:50:08,758 Stay there! 1172 01:50:09,103 --> 01:50:10,719 Li Tong, hang on! 1173 01:50:10,771 --> 01:50:11,852 We're nearly there. 1174 01:50:11,939 --> 01:50:13,805 Hurry! 1175 01:50:20,656 --> 01:50:22,146 Chen Lu, secure the entrance. 1176 01:51:11,373 --> 01:51:12,738 It's okay, Shitou. 1177 01:51:13,417 --> 01:51:14,407 It's okay. 1178 01:51:23,969 --> 01:51:25,710 It hurts... 1179 01:51:31,894 --> 01:51:32,850 Have a candy. 1180 01:51:33,145 --> 01:51:34,010 The candy will help. 1181 01:51:34,104 --> 01:51:35,060 Didn't you say 1182 01:51:35,147 --> 01:51:36,478 that candy can kill the pain. 1183 01:51:36,607 --> 01:51:37,893 It takes away the pain. 1184 01:51:44,948 --> 01:51:46,689 Here. Eat this candy. 1185 01:51:46,950 --> 01:51:47,860 Come on. 1186 01:51:48,702 --> 01:51:51,194 Candy takes away the pain... 1187 01:51:51,288 --> 01:51:52,449 We're going home. 1188 01:51:53,207 --> 01:51:54,242 Going home... 1189 01:51:56,501 --> 01:51:57,912 Going home... 1190 01:52:11,183 --> 01:52:13,265 Shitou! 1191 01:52:14,353 --> 01:52:16,014 No more pain. 1192 01:52:16,104 --> 01:52:19,017 We're going home... 1193 01:52:57,479 --> 01:53:00,062 Tank Alpha, attack from the right! 1194 01:53:00,857 --> 01:53:01,722 Hong Xu. 1195 01:53:01,817 --> 01:53:04,149 Turn 20 degrees left, hurry! 1196 01:53:14,621 --> 01:53:15,611 Hong Xu. 1197 01:53:16,164 --> 01:53:18,405 The reactive armor protects them. 1198 01:53:18,875 --> 01:53:20,115 Turn a sharp left. 1199 01:53:20,210 --> 01:53:21,917 Shoot at their treads. 1200 01:53:30,887 --> 01:53:32,127 Got them! 1201 01:53:40,230 --> 01:53:41,937 Captain, they hit our cooling system. 1202 01:53:42,024 --> 01:53:43,355 We won't last much longer. 1203 01:53:52,451 --> 01:53:54,362 Captain, there is a sandstorm ahead! 1204 01:53:55,120 --> 01:53:56,576 Charge straight at it. 1205 01:53:56,830 --> 01:53:58,616 It will cover us. 1206 01:54:16,308 --> 01:54:17,423 Hong Xu. 1207 01:54:17,559 --> 01:54:18,970 Our turret took a hit. 1208 01:54:19,102 --> 01:54:20,433 Don't let them lock onto us! 1209 01:54:32,449 --> 01:54:33,405 Hong Xu. 1210 01:54:33,867 --> 01:54:36,234 I'll use your steering for aim. 1211 01:54:36,536 --> 01:54:37,742 Do you understand? 1212 01:54:38,288 --> 01:54:39,244 Roger! 1213 01:54:40,374 --> 01:54:41,205 Nan Xia. 1214 01:54:41,875 --> 01:54:43,536 We have to switch places. 1215 01:54:43,710 --> 01:54:45,747 The handset has a trigger. 1216 01:54:46,338 --> 01:54:47,999 When I say fire, press it. 1217 01:54:48,090 --> 01:54:49,455 I'll help you. 1218 01:55:10,278 --> 01:55:11,109 Hong Xu. 1219 01:55:11,655 --> 01:55:13,646 Let the reactive armor take a hit. 1220 01:55:14,157 --> 01:55:15,613 Follow my orders. 1221 01:55:15,700 --> 01:55:17,737 First, take a sharp left and then sharp right! 1222 01:55:21,915 --> 01:55:23,997 Hong Xu, turn left! 1223 01:55:42,436 --> 01:55:43,722 Turn right! 1224 01:55:45,689 --> 01:55:47,555 Nan Xia, get ready! 1225 01:55:53,447 --> 01:55:55,108 Fire! 1226 01:56:08,712 --> 01:56:09,747 Captain! 1227 01:56:09,838 --> 01:56:11,454 We're stuck! 1228 01:56:21,516 --> 01:56:23,974 Captain, I'll deal with their tanks! 1229 01:56:24,769 --> 01:56:26,726 Hong Xu! 1230 01:56:41,203 --> 01:56:43,069 Nan Xia, we're going out. 1231 01:56:43,705 --> 01:56:44,615 Remember. 1232 01:56:44,706 --> 01:56:46,447 When we go out, keep your hand on my shoulder. 1233 01:56:46,541 --> 01:56:47,576 Understand? 1234 01:57:29,918 --> 01:57:31,204 Wait here, don't move! 1235 01:58:06,371 --> 01:58:07,486 Captain, Commissar. 1236 01:58:07,581 --> 01:58:09,822 The drone has found Rui Yang and Hong Xu. 1237 01:58:09,916 --> 01:58:11,372 But we still don't have contact. 1238 01:58:12,460 --> 01:58:14,121 Reporting, the drone is losing power 1239 01:58:14,254 --> 01:58:15,460 and could drop at any time. 1240 01:58:38,236 --> 01:58:39,977 They're attacking, quick! 1241 01:58:58,423 --> 01:58:59,754 Load up, hurry! 1242 01:59:07,599 --> 01:59:08,634 Prepare to fire! 1243 01:59:23,657 --> 01:59:24,613 Are you okay? 1244 01:59:24,699 --> 01:59:26,565 Yes, I am... 1245 01:59:47,347 --> 01:59:48,587 You're a good shot. 1246 02:00:27,387 --> 02:00:28,502 Captain. 1247 02:00:29,097 --> 02:00:30,587 Our mission is accomplished. 1248 02:00:50,660 --> 02:00:51,616 Captain Yang. 1249 02:00:52,579 --> 02:00:53,740 Thank you so much. 1250 02:01:12,599 --> 02:01:13,964 - Captain Yang. - Thank you. 1251 02:01:16,603 --> 02:01:18,810 The weather is preventing us from contacting your warship, 1252 02:01:18,897 --> 02:01:22,106 and we are unable to deal with the yeHowcake situation at the moment. 1253 02:01:22,275 --> 02:01:24,141 All we can provide is a helicopter. 1254 02:01:26,571 --> 02:01:27,857 This 1255 02:01:29,741 --> 02:01:31,106 works pretty well. 1256 02:01:33,411 --> 02:01:34,867 Remember to give it back. 1257 02:01:39,667 --> 02:01:41,078 We can't just ignore 1258 02:01:41,169 --> 02:01:42,580 this yellowcake crisis. 1259 02:01:43,171 --> 02:01:44,878 The hiding place for the yellowcake 1260 02:01:45,048 --> 02:01:46,459 is 80 kilometers from here. 1261 02:01:46,549 --> 02:01:47,630 But in 40 minutes, 1262 02:01:47,717 --> 02:01:49,333 the terrorists will leave with the yellowcake. 1263 02:01:50,428 --> 02:01:51,884 We have to hurry. 1264 02:01:51,971 --> 02:01:53,382 But I need to stress one thing. 1265 02:01:53,473 --> 02:01:54,634 This operation 1266 02:01:55,350 --> 02:01:56,886 hasn't been authorized yet. 1267 02:02:00,396 --> 02:02:01,306 If we do this, 1268 02:02:01,397 --> 02:02:02,262 we do it together. 1269 02:02:04,025 --> 02:02:04,935 Captain. 1270 02:02:05,360 --> 02:02:06,691 I'll wait for your orders. 1271 02:02:19,958 --> 02:02:21,289 "Conquer fear, conquer all.“ 1272 02:02:52,240 --> 02:02:54,197 Two kilometers from destination! 1273 02:03:43,249 --> 02:03:44,910 Our target is the yellowcake. 1274 02:03:45,084 --> 02:03:46,495 Avoid engaging. 1275 02:03:46,878 --> 02:03:49,085 Li Tong, we'll take the plane and yellowcake. 1276 02:03:49,297 --> 02:03:51,504 Shun Gu, Dong Li. Find an overwatch and cover us. 1277 02:03:51,674 --> 02:03:52,709 Split up! 1278 02:04:15,114 --> 02:04:16,855 Captain, we're in position. 1279 02:04:22,413 --> 02:04:23,369 Clear. 1280 02:04:42,892 --> 02:04:44,803 Captain, we've taken the control tower. 1281 02:04:45,353 --> 02:04:47,185 Roger. Wait for orders. 1282 02:04:53,569 --> 02:04:55,651 You go first. I'll wait for the next truck. 1283 02:05:07,625 --> 02:05:08,615 Boss. 1284 02:05:09,210 --> 02:05:11,827 The rebels' representative will arrive in five minutes. 1285 02:05:14,298 --> 02:05:16,881 Attention, sniper's hide. 1286 02:05:16,968 --> 02:05:19,050 Li Tong is under the truck. 1287 02:05:20,096 --> 02:05:21,131 I see her. 1288 02:05:25,059 --> 02:05:27,391 You did a good job just then. 1289 02:05:28,146 --> 02:05:29,307 When we go back, 1290 02:05:29,397 --> 02:05:31,434 you can train as a sniper. 1291 02:05:32,650 --> 02:05:33,856 If I were that good, 1292 02:05:34,694 --> 02:05:36,230 I should have hit it at once. 1293 02:05:37,572 --> 02:05:40,405 Even the experienced feel pressure. 1294 02:05:41,075 --> 02:05:42,281 Embrace it. 1295 02:05:42,785 --> 02:05:44,617 Pressure keeps you focused. 1296 02:06:36,380 --> 02:06:38,087 I didn't know it'd be you. 1297 02:06:39,592 --> 02:06:41,629 It's been a long time, boss! 1298 02:06:41,886 --> 02:06:44,878 You've not been home in a long time. 1299 02:06:45,890 --> 02:06:47,176 We're fighting... 1300 02:06:49,185 --> 02:06:50,721 for a better life. 1301 02:06:51,354 --> 02:06:54,062 Why go home? 1302 02:06:55,817 --> 02:07:02,154 We're not fighting this war for you. 1303 02:07:04,742 --> 02:07:06,904 What about the formula, boss? 1304 02:07:32,103 --> 02:07:33,889 Everyone, listen up. There is a change in our plan. 1305 02:07:34,063 --> 02:07:35,804 I'm going to go for their leader. 1306 02:07:36,023 --> 02:07:37,934 Dong Li, when I come out, 1307 02:07:38,025 --> 02:07:40,141 they'll be after me. Cover me. 1308 02:07:40,319 --> 02:07:41,229 Shun Gu, 1309 02:07:41,320 --> 02:07:43,436 help Li Tong take the plane. 1310 02:07:43,531 --> 02:07:44,441 Over. 1311 02:07:47,034 --> 02:07:47,944 Yes, sir. 1312 02:07:48,202 --> 02:07:50,739 The rebels will eat us alive. 1313 02:07:50,872 --> 02:07:54,160 You must bring back all the yellowcakes. 1314 02:07:54,542 --> 02:07:56,032 Kill them all. 1315 02:07:56,627 --> 02:07:57,583 From now on 1316 02:07:57,670 --> 02:07:58,956 this war belongs to us. 1317 02:07:59,046 --> 02:08:00,036 I understand. 1318 02:08:06,012 --> 02:08:07,628 Calling base! Mayday! 1319 02:08:07,722 --> 02:08:08,712 We're under attack! Help... 1320 02:08:11,893 --> 02:08:13,600 Li Tong, take control of the plane! 1321 02:08:18,399 --> 02:08:21,141 Don't move! 1322 02:08:51,015 --> 02:08:52,505 Everyone, I'm coming out. 1323 02:08:52,850 --> 02:08:54,261 Dong Li, be careful! 1324 02:09:03,069 --> 02:09:04,651 Dong Li, take out the last car! 1325 02:09:33,975 --> 02:09:35,465 Shun Gu, Dong Li! 1326 02:09:36,352 --> 02:09:37,934 Shun Gu, Dong Li! 1327 02:09:38,521 --> 02:09:40,432 Li Tong, do you read me? 1328 02:10:25,818 --> 02:10:27,900 Don't move! 1329 02:10:30,740 --> 02:10:31,696 Shun Gu! 1330 02:10:31,907 --> 02:10:32,942 Are you okay? 1331 02:10:46,005 --> 02:10:46,915 Get out! 1332 02:10:47,298 --> 02:10:48,163 Hurry! 1333 02:10:49,592 --> 02:10:50,457 Dong Li, 1334 02:10:50,843 --> 02:10:51,833 use my gun. 1335 02:10:57,600 --> 02:10:58,590 Let him go! 1336 02:10:59,894 --> 02:11:01,259 There's no time to think! 1337 02:11:12,531 --> 02:11:13,566 Dong Li, 1338 02:11:14,116 --> 02:11:15,447 conquer the pressure. 1339 02:11:16,410 --> 02:11:18,117 Xing Luo chose you for a reason. 1340 02:11:19,663 --> 02:11:20,619 Captain, 1341 02:11:20,790 --> 02:11:22,531 I'll take down the guy with Li Tong. 1342 02:11:23,918 --> 02:11:25,124 I'm counting on you. 1343 02:11:28,422 --> 02:11:30,914 Do it now! I'll kill her! 1344 02:11:36,180 --> 02:11:37,045 Fuck! 1345 02:11:37,390 --> 02:11:38,721 Fucking Chinese! 1346 02:11:48,776 --> 02:11:51,484 We need the yellowcake for this war! 1347 02:11:51,737 --> 02:11:54,604 To become stronger! 1348 02:12:43,622 --> 02:12:45,579 Captain, the rebels are behind us! 1349 02:13:01,015 --> 02:13:02,096 Calm down! 1350 02:13:02,391 --> 02:13:03,677 I'm from the Chinese military. 1351 02:13:05,019 --> 02:13:06,509 Start the engine! Hurry up! 1352 02:13:14,320 --> 02:13:15,685 Hurry! 1353 02:14:00,699 --> 02:14:02,531 March forward! 1354 02:14:10,000 --> 02:14:11,536 Turn right! 1355 02:14:26,141 --> 02:14:27,381 Attention! 1356 02:14:35,776 --> 02:14:38,643 YU ZHUANG 1357 02:14:44,994 --> 02:14:47,907 “AN-DE ZHANG 1358 02:15:00,843 --> 02:15:02,129 Salute! 1359 02:15:43,844 --> 02:15:46,381 Attention! This is Chinese Navy. 1360 02:15:46,597 --> 02:15:48,759 You're about to enter Chinese waters. 1361 02:15:48,849 --> 02:15:52,058 Please turn around immediately! 1362 02:15:52,728 --> 02:15:55,686 Attention! This is Chinese Navy. 1363 02:15:55,689 --> 02:15:57,771 You're about to enter Chinese waters. 1364 02:15:58,359 --> 02:16:00,396 Please turn around immediately! 1365 02:16:00,402 --> 02:16:01,642 ' repeat! 88082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.