All language subtitles for [SubtitleTools.com] Operation.Red.Sea.2018.1080p.WEB-DL.HEVC.AAC-DTOne.EN.forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,791 --> 00:02:01,707 Quick! To the safe room! 2 00:02:01,791 --> 00:02:04,540 Run and you're dead! 3 00:02:05,875 --> 00:02:07,499 We want hostages, not dead bodies! 4 00:02:07,583 --> 00:02:09,207 Open up or we'll kill you! 5 00:02:09,875 --> 00:02:12,332 Hurry! I can't hold on much longer! 6 00:02:13,208 --> 00:02:14,124 Mayday! Mayday! 7 00:02:14,208 --> 00:02:15,832 This is Chinese merchant ship, Guangdong. 8 00:02:15,916 --> 00:02:18,332 We're under pirates attack! We're under pirates attack! 9 00:02:28,166 --> 00:02:29,415 They're coming up! 10 00:02:39,750 --> 00:02:41,165 This is the Chinese Navy. 11 00:02:41,250 --> 00:02:42,957 Stop the ship immediately! 12 00:02:43,041 --> 00:02:44,624 This is the Chinese Navy. 13 00:02:44,708 --> 00:02:46,165 Stop the ship immediately! 14 00:02:46,416 --> 00:02:47,457 Captain. 15 00:02:47,541 --> 00:02:50,790 Jiaolong Unit One and Unit Two are near the hostage area. 16 00:02:51,041 --> 00:02:54,665 Jiaolong Unit Three is in the engine room trying to stop the ship. 17 00:02:54,750 --> 00:02:56,415 Alpha position, report your situation. 18 00:02:59,166 --> 00:03:02,665 Reporting. There are 3 pirates and 15 hostages on the bridge. 19 00:03:14,416 --> 00:03:15,915 Beta position, report your situation. 20 00:03:32,916 --> 00:03:36,290 Canteen target locked. Over. 21 00:03:46,500 --> 00:03:48,624 Reporting. They disabled the fuel valves. 22 00:03:48,708 --> 00:03:50,415 We can't turn off the fuel supply. 23 00:03:50,500 --> 00:03:52,624 I'll cut the power and stop the ship. 24 00:03:53,041 --> 00:03:53,915 Captain, Commissar. 25 00:03:54,000 --> 00:03:55,374 They picked up the speed! 26 00:03:55,500 --> 00:03:56,915 How much time is left? 27 00:03:57,125 --> 00:03:57,999 Sir. 28 00:03:58,083 --> 00:04:00,332 The ship is traveling at 23 knots. 29 00:04:00,583 --> 00:04:01,582 At this speed, 30 00:04:01,666 --> 00:04:03,832 we'll be in Somalian waters in 15 minutes. 31 00:04:04,625 --> 00:04:05,582 Captain. 32 00:04:06,083 --> 00:04:08,124 We must not enter territorial waters. 33 00:04:09,083 --> 00:04:09,999 Rui Yang, 34 00:04:10,541 --> 00:04:12,957 you have ten minutes. 35 00:04:13,625 --> 00:04:14,665 Attention, everyone. 36 00:04:15,375 --> 00:04:18,749 For the hostages' safety, attack as one. 37 00:04:18,875 --> 00:04:20,249 Wait for the orders. Over. 38 00:04:22,083 --> 00:04:23,165 Left flank, roger. 39 00:04:23,291 --> 00:04:24,332 Sniper's hide. 40 00:04:24,416 --> 00:04:25,540 Roger. 41 00:04:25,625 --> 00:04:27,082 Can you get a fix on them? 42 00:04:27,166 --> 00:04:28,207 If not, 43 00:04:28,416 --> 00:04:30,290 we'll start the attack in three minutes. 44 00:04:31,375 --> 00:04:32,790 Captain. 45 00:04:33,166 --> 00:04:36,249 We'll report in two minutes. Over. 46 00:04:36,416 --> 00:04:37,374 Dong Li. 47 00:04:37,541 --> 00:04:39,290 What's our opening like? 48 00:04:39,875 --> 00:04:41,832 The ship is rolling, the direction is unsteady. 49 00:04:42,000 --> 00:04:43,957 Headwinds at 45-55. 50 00:04:44,041 --> 00:04:45,665 For a reliable line of fire, 51 00:04:45,750 --> 00:04:48,582 we need to be within 120 to 150 meters. 52 00:04:48,666 --> 00:04:49,957 At 23 knots, 53 00:04:50,041 --> 00:04:51,165 we'll have an optimal position 54 00:04:51,250 --> 00:04:52,582 for only three seconds, 55 00:04:52,666 --> 00:04:53,957 or we have a risk of collision. 56 00:04:54,041 --> 00:04:56,374 Seabird One, all clear? 57 00:04:57,375 --> 00:04:58,374 All clear. 58 00:04:58,458 --> 00:04:59,374 Captain. 59 00:04:59,458 --> 00:05:01,082 We'll attack in ten seconds. 60 00:05:01,166 --> 00:05:01,999 Over. 61 00:05:02,166 --> 00:05:03,124 Standby. 62 00:05:07,750 --> 00:05:09,124 Attack! 63 00:05:18,458 --> 00:05:19,290 There is no changes. 64 00:05:19,375 --> 00:05:20,207 Northwest wind. 65 00:05:20,291 --> 00:05:21,332 The velocity is 20.8. 66 00:05:21,416 --> 00:05:22,415 The time is three seconds. 67 00:05:22,500 --> 00:05:23,457 Data steady. 68 00:05:24,000 --> 00:05:28,207 Steady. 69 00:06:24,416 --> 00:06:26,165 Down! Everyone down! 70 00:06:26,250 --> 00:06:28,082 Captain, the hostages are safe, 71 00:06:28,208 --> 00:06:30,707 but we can't stop the ship. 72 00:06:30,791 --> 00:06:32,415 Reporting. If the ship still doesn't stop, 73 00:06:32,500 --> 00:06:34,165 we'll have to abandon the ship in five minutes. 74 00:06:34,250 --> 00:06:35,957 Hong Xu, report your situation. 75 00:06:40,083 --> 00:06:41,124 They have the generator. 76 00:06:41,208 --> 00:06:42,457 We're running out of time. 77 00:06:42,541 --> 00:06:46,040 We need to storm in and blow up the hydraulics. 78 00:06:47,208 --> 00:06:48,332 If the ship doesn't stop, 79 00:06:48,416 --> 00:06:50,374 everyone must leave the ship in five minutes. 80 00:06:51,375 --> 00:06:52,457 Give me the shield! 81 00:06:55,875 --> 00:06:57,249 You two stay here. 82 00:06:57,791 --> 00:06:58,624 Shitou, 83 00:06:58,750 --> 00:06:59,749 come with me! 84 00:07:12,500 --> 00:07:14,124 Up there. One. 85 00:07:35,333 --> 00:07:38,207 Ready to blow up the hydraulics! 86 00:07:53,000 --> 00:07:56,207 Captain, the hostage-taker is escaping on a boat! 87 00:08:08,125 --> 00:08:09,040 Captain! 88 00:08:09,250 --> 00:08:10,457 I'll chase him. 89 00:08:10,541 --> 00:08:11,457 No, Xing Luo! 90 00:08:11,541 --> 00:08:12,832 There are too many of them. 91 00:08:12,916 --> 00:08:13,915 It's too dangerous! 92 00:08:14,416 --> 00:08:16,790 We can't let him go! 93 00:08:21,958 --> 00:08:22,790 All right. 94 00:08:22,875 --> 00:08:24,082 Permission granted, 95 00:08:24,166 --> 00:08:25,082 but be careful. 96 00:08:25,166 --> 00:08:26,665 Don't cross into territorial waters. 97 00:08:27,333 --> 00:08:31,082 I promise I'll get him before we cross into territorial waters. 98 00:08:38,458 --> 00:08:39,707 Jiaolong Unit Two. 99 00:08:39,791 --> 00:08:41,082 Board the ship and arrest them! 100 00:08:55,291 --> 00:08:56,290 Captain, Commissar. 101 00:08:56,375 --> 00:08:58,207 Three pirate boats are approaching! 102 00:09:03,791 --> 00:09:04,665 Xing Luo. 103 00:09:04,750 --> 00:09:07,499 We must maintain a 300-meters safe distance. 104 00:09:19,708 --> 00:09:21,165 Seabird One! 105 00:09:21,291 --> 00:09:22,374 You can't go any further. 106 00:09:22,458 --> 00:09:23,374 Stop now! 107 00:09:23,708 --> 00:09:25,165 Roger. 108 00:09:25,458 --> 00:09:26,957 Give me one more chance! 109 00:09:27,041 --> 00:09:28,582 Pull up the plane! 110 00:09:38,958 --> 00:09:39,790 Dong Li. 111 00:09:39,875 --> 00:09:41,415 You should handle the others! 112 00:09:48,375 --> 00:09:49,665 Steady! 113 00:10:04,916 --> 00:10:05,790 Sea One and Two. 114 00:10:05,875 --> 00:10:06,957 The target has stopped. 115 00:10:07,041 --> 00:10:09,415 Arrest them, I'll cover you! 116 00:10:09,500 --> 00:10:10,749 Sea One and Two copy that! 117 00:10:19,500 --> 00:10:20,332 I got it! 118 00:10:37,541 --> 00:10:38,749 Xing Luo! 119 00:10:38,833 --> 00:10:39,749 Man down! 120 00:10:39,833 --> 00:10:41,165 Repeating. Man down! 121 00:10:41,291 --> 00:10:42,415 Who? Who was shot? 122 00:10:42,750 --> 00:10:44,374 Xing Luo. It's Xing Luo. 123 00:10:47,583 --> 00:10:48,707 Captain, Commissar. 124 00:10:48,791 --> 00:10:50,332 The pirates are in custody. 125 00:12:10,958 --> 00:12:12,207 Xing Luo is safe. 126 00:12:12,291 --> 00:12:13,624 His condition is stable. 127 00:12:15,958 --> 00:12:16,915 But 128 00:12:17,416 --> 00:12:19,665 he has to stay in Djibouti to get treatment. 129 00:12:21,375 --> 00:12:22,582 Don't worry. 130 00:12:22,750 --> 00:12:23,790 Get some rest. 131 00:12:41,250 --> 00:12:42,124 Captain. 132 00:12:44,125 --> 00:12:45,540 Have you told them? 133 00:12:45,875 --> 00:12:46,790 Yes. 134 00:12:49,000 --> 00:12:49,915 Except that 135 00:12:51,291 --> 00:12:53,124 it pierced his spinal nerve. 136 00:12:53,875 --> 00:12:54,999 I didn't tell them that. 137 00:13:02,541 --> 00:13:03,665 Rui. 138 00:13:04,583 --> 00:13:05,790 Have you heard this? 139 00:13:06,041 --> 00:13:07,832 A soldier should know about sacrifice. 140 00:13:08,375 --> 00:13:10,499 And that he may never return. 141 00:13:12,000 --> 00:13:14,665 They should understand the soldiers' duty. 142 00:13:18,416 --> 00:13:20,957 You can tell them the truth. 143 00:13:23,208 --> 00:13:25,540 You're the captain, not their parent. 144 00:13:27,333 --> 00:13:30,874 Don't take all of this personally 145 00:13:31,833 --> 00:13:33,624 or the stress will kill you. 146 00:13:33,833 --> 00:13:36,415 I can't help it. It's my responsibility. 147 00:13:39,875 --> 00:13:42,999 ONE WEEK LATER 148 00:13:55,083 --> 00:13:56,082 Bye-bye. 149 00:13:59,083 --> 00:14:01,707 This is our target. William Parsons. 150 00:14:02,541 --> 00:14:05,749 He is the head of development at an energy company in Yewaire. 151 00:14:06,791 --> 00:14:09,749 His department works on the mining of uranium 152 00:14:09,833 --> 00:14:12,832 and obtaining yellowcake in foreign countries. 153 00:14:12,916 --> 00:14:16,749 That's why we couldn't figure out where the yellowcake came from. 154 00:14:18,625 --> 00:14:20,624 October, 2014. 155 00:14:20,833 --> 00:14:22,582 The month he was investigated. 156 00:14:22,666 --> 00:14:25,582 That was the same time the unmarked yellowcake was smuggled in. 157 00:14:25,708 --> 00:14:26,915 Exactly. 158 00:14:27,000 --> 00:14:32,040 My guy says that William still has access to an abundant amount of yellowcake. 159 00:14:32,750 --> 00:14:36,957 And he has just acquired the technology to make 30 bombs. 160 00:14:41,375 --> 00:14:43,249 The situation in Yewaire is tense. 161 00:14:43,333 --> 00:14:45,249 If that yellowcake is still there, 162 00:14:45,333 --> 00:14:47,499 he wants to finish the deal and get rid of it. 163 00:14:48,166 --> 00:14:49,707 We must follow this lead. 164 00:14:50,291 --> 00:14:52,290 There is another report on William 165 00:14:52,375 --> 00:14:55,665 about a sexual abuse case of a young girl. 166 00:14:56,166 --> 00:14:58,915 Okay? And all evidence points to him. 167 00:14:59,208 --> 00:15:01,540 My guy talked to the girl and she said 168 00:15:01,625 --> 00:15:04,415 William never took off his necklace 169 00:15:04,500 --> 00:15:06,957 because he said it contains a secret 170 00:15:07,041 --> 00:15:09,957 that would turn the world into chaos. 171 00:15:15,791 --> 00:15:16,790 I've got it. 172 00:15:16,958 --> 00:15:17,957 I'm going straight there. 173 00:15:18,041 --> 00:15:19,124 And tomorrow morning, 174 00:15:19,208 --> 00:15:21,332 Abu will publish a full-page report. 175 00:15:21,416 --> 00:15:23,124 Let's do something to sabotage their plan. 176 00:15:23,625 --> 00:15:24,957 Don't take this any further. 177 00:15:25,958 --> 00:15:26,999 You already know 178 00:15:27,625 --> 00:15:28,999 the terrorists are onto you. 179 00:15:29,083 --> 00:15:30,082 So what? 180 00:15:31,958 --> 00:15:33,790 It's not about scaring you, 181 00:15:34,833 --> 00:15:36,874 nor it is about you being scared. 182 00:15:39,875 --> 00:15:41,832 Albert, you know better than anyone 183 00:15:42,125 --> 00:15:44,040 why I left those big newspapers. 184 00:15:44,125 --> 00:15:46,332 It's because they always do selective reporting 185 00:15:46,583 --> 00:15:48,374 and covered up the truth! 186 00:15:48,458 --> 00:15:50,457 - When you hired me, you said... - No! 187 00:15:50,666 --> 00:15:52,790 - I have the guts to go expose the truth. - No! 188 00:15:52,875 --> 00:15:54,082 - That's why I'm here! - No! 189 00:15:55,625 --> 00:15:57,040 I appreciate your tenacity, 190 00:15:57,958 --> 00:15:59,665 but there are limits. 191 00:16:00,208 --> 00:16:03,332 Did you forget what you stand for? 192 00:16:44,625 --> 00:16:46,665 I definitely won't risk 193 00:16:46,750 --> 00:16:48,415 the lives of my staff! 194 00:16:53,708 --> 00:16:55,874 But there are things that are more important than life. 195 00:17:04,708 --> 00:17:06,415 At 0300 hours this morning, 196 00:17:06,500 --> 00:17:09,582 the Foreign Ministry sent an urgent message. 197 00:17:10,083 --> 00:17:12,874 Five days ago, there was a coup in Yewaire. 198 00:17:12,958 --> 00:17:14,499 By order of the Central Military Commission, 199 00:17:14,583 --> 00:17:15,874 the Naval Command appoints us 200 00:17:15,958 --> 00:17:18,540 to head to Yewaire immediately 201 00:17:18,625 --> 00:17:20,540 and evacuate all Chinese citizens. 202 00:17:24,166 --> 00:17:27,790 It has been five days since the civil war broke out in the Republic of Ihwea. 203 00:17:27,875 --> 00:17:30,290 And the insurgence played by General Sharaf 204 00:17:30,375 --> 00:17:32,832 have already seized the Republic's major cities. 205 00:17:33,250 --> 00:17:36,540 Our footage shows that large groups of citizens and expats 206 00:17:36,625 --> 00:17:38,624 are fleeing the war zone. 207 00:17:38,750 --> 00:17:42,749 In addition, sources claim that many people were missing 208 00:17:42,833 --> 00:17:44,665 or abducted during the civil war 209 00:17:44,750 --> 00:17:47,540 including expats and high-level officials 210 00:17:47,625 --> 00:17:49,582 of the Ihwea government. 211 00:17:49,666 --> 00:17:51,290 And is is expected to be 212 00:17:51,375 --> 00:17:54,332 an act by the country's extremist group Zaka. 213 00:17:55,333 --> 00:17:58,999 This group, Zaka, has been spreading terrorism 214 00:17:59,250 --> 00:18:00,832 in the bid for recognition. 215 00:18:01,666 --> 00:18:02,582 For the past two years, 216 00:18:02,666 --> 00:18:05,332 they joined other extremist groups 217 00:18:05,541 --> 00:18:07,415 across Europe and Asia and get into action. 218 00:18:08,083 --> 00:18:09,915 During this coup, 219 00:18:10,125 --> 00:18:11,665 Zaka has supported 220 00:18:11,750 --> 00:18:13,832 General Sharaf who also known as Madman. 221 00:18:14,416 --> 00:18:16,624 According to the list given by the Foreign Ministry, 222 00:18:16,708 --> 00:18:20,832 we need to evacuate a total of 130 Chinese citizens 223 00:18:21,166 --> 00:18:23,874 and 30 foreign staff of Chinese companies. 224 00:18:24,583 --> 00:18:27,249 Linyi is to sail for Yewaire. 225 00:18:27,458 --> 00:18:29,457 The other ships will return home. 226 00:18:59,208 --> 00:19:00,832 - What are you doing? - Sorry. 227 00:19:05,375 --> 00:19:06,374 Let's go. 228 00:19:07,500 --> 00:19:08,707 Listen up! 229 00:19:09,041 --> 00:19:10,415 For this mission, 230 00:19:10,958 --> 00:19:13,165 we'll break into small teams. 231 00:19:13,500 --> 00:19:15,040 We can't carry much ammunition. 232 00:19:15,416 --> 00:19:17,582 The local army 233 00:19:17,666 --> 00:19:19,124 will supply materials. 234 00:19:19,416 --> 00:19:21,624 But their weapons and calibers 235 00:19:21,708 --> 00:19:22,999 are different from ours. 236 00:19:23,250 --> 00:19:25,415 So we'll be using defensive weapons 237 00:19:25,500 --> 00:19:27,165 from the EU. 238 00:19:42,625 --> 00:19:43,582 Did you touch my candy? 239 00:19:58,583 --> 00:20:00,332 So they've sent us Shun Gu. 240 00:20:01,000 --> 00:20:02,415 I heard he's pretty arrogant. 241 00:20:02,583 --> 00:20:03,999 See for yourself. 242 00:20:09,625 --> 00:20:10,624 Captain! 243 00:20:10,708 --> 00:20:12,415 Sniper Shun Gu is reporting. 244 00:20:14,791 --> 00:20:15,624 Welcome. 245 00:20:15,916 --> 00:20:17,457 - Dong Li! - Present! 246 00:20:17,541 --> 00:20:18,415 Come here. 247 00:20:19,833 --> 00:20:21,790 Meet Xing Luo's replacement. 248 00:20:23,666 --> 00:20:24,582 I'm the spotter, Dong Li. 249 00:20:24,666 --> 00:20:25,707 I'm Shun Gu. 250 00:20:26,625 --> 00:20:27,499 Captain. 251 00:20:27,583 --> 00:20:28,582 We have a special mission. 252 00:20:28,666 --> 00:20:29,790 They need us now. 253 00:20:29,875 --> 00:20:32,124 Right. You should introduce him to the rest. 254 00:20:32,500 --> 00:20:33,374 Yes, sir! 255 00:20:39,833 --> 00:20:41,207 If you were Xing Luo's spotter, 256 00:20:41,291 --> 00:20:42,790 you must know your stuff. 257 00:20:42,958 --> 00:20:43,874 I look forward 258 00:20:43,958 --> 00:20:45,165 to seeing that. 259 00:20:46,750 --> 00:20:48,582 The feeling is mutual. 260 00:20:49,791 --> 00:20:51,290 You'll have your chance. 261 00:20:59,583 --> 00:21:03,124 Listen, when the troop comes to take Dr. William and the others, 262 00:21:03,208 --> 00:21:06,082 I'll stop them and you will take care of the rest. 263 00:21:06,583 --> 00:21:09,457 You got it? 264 00:21:09,833 --> 00:21:12,332 Yeah, yes. I got it. Relax. 265 00:21:13,583 --> 00:21:14,957 Stop pushing me, Doctor. 266 00:21:15,083 --> 00:21:17,582 Look at the news. The military is everywhere. 267 00:21:17,875 --> 00:21:19,374 And the chaos, it is everywhere. 268 00:21:19,458 --> 00:21:21,249 I'm not in the mood to hear any excuses. 269 00:21:21,833 --> 00:21:24,457 You took the money, now the job is to have it done. 270 00:21:25,833 --> 00:21:27,624 You promised me one week. 271 00:21:28,041 --> 00:21:30,207 So the shipment must be on the plane. 272 00:21:31,291 --> 00:21:33,915 If it's not, I'm not the only one who's going to be in trouble. 273 00:21:35,375 --> 00:21:36,832 You are the General. 274 00:21:36,916 --> 00:21:39,624 And I'm sure that you can handle this situation. 275 00:22:01,041 --> 00:22:04,165 Consul He, the third group has reached the port. 276 00:22:09,291 --> 00:22:10,290 Dr. Lu. 277 00:22:10,833 --> 00:22:11,665 Consul He. 278 00:22:11,791 --> 00:22:12,832 Hello. 279 00:22:14,625 --> 00:22:15,499 Where's your wife? 280 00:22:15,583 --> 00:22:17,749 Her company is doing the evacuation. 281 00:22:17,875 --> 00:22:19,207 How is it going over there? 282 00:22:19,416 --> 00:22:20,249 You can't even imagine. 283 00:22:20,333 --> 00:22:21,624 I rushed here in panic, 284 00:22:21,708 --> 00:22:22,999 I don't even know where my phone is. 285 00:22:23,083 --> 00:22:24,707 - Call her now. - Thank you. 286 00:22:26,166 --> 00:22:26,999 Hello? 287 00:22:27,166 --> 00:22:29,374 - Mei? - Why didn't you pick up? 288 00:22:29,458 --> 00:22:30,499 I was so worried! 289 00:22:30,583 --> 00:22:32,957 Don't worry, we're at the consulate. 290 00:22:33,041 --> 00:22:33,874 How is it over there? 291 00:22:33,958 --> 00:22:35,040 Are you there with Xuan-xuan? 292 00:22:35,125 --> 00:22:36,165 Yes, don't worry. 293 00:22:36,250 --> 00:22:38,207 - Let me talk to her. - Make sure Xuan-xuan is with you. 294 00:22:38,291 --> 00:22:40,082 - Consul He wants a word. - Mei Deng? 295 00:22:40,166 --> 00:22:41,124 It's Qing-liu He. 296 00:22:41,208 --> 00:22:42,415 What's your plan over there? 297 00:22:42,500 --> 00:22:43,540 Hello, Consul He. 298 00:22:43,916 --> 00:22:46,499 Government troops are coming 299 00:22:46,583 --> 00:22:47,707 to coordinate our evacuation. 300 00:22:47,791 --> 00:22:49,957 Remember to keep in touch. 301 00:22:50,041 --> 00:22:50,874 I know. 302 00:22:50,958 --> 00:22:52,332 I'll call as soon as the troops arrive. 303 00:22:52,416 --> 00:22:56,082 The situation could change so fast, and that's not under my control or yours. 304 00:22:56,375 --> 00:23:00,374 Yes, I'm using all of my resources to settle this issue. 305 00:23:00,500 --> 00:23:01,874 You have to trust me. 306 00:23:09,208 --> 00:23:10,040 Captain, Commissar. 307 00:23:10,125 --> 00:23:12,207 We have permission to enter the port! 308 00:23:13,541 --> 00:23:16,082 - Battle-ready deployment grade two! - Yes, sir! 309 00:23:30,625 --> 00:23:31,915 That's our warship! 310 00:23:32,000 --> 00:23:32,957 It's here! 311 00:24:03,875 --> 00:24:04,999 Captain. 312 00:24:06,625 --> 00:24:07,957 We have a new situation in Yewaire. 313 00:24:08,041 --> 00:24:09,915 There is an assassination attempt on the President. 314 00:24:10,000 --> 00:24:12,582 The Chief Secretary Mohadi has taken charge for now. 315 00:24:12,666 --> 00:24:15,665 Their government is asking us 316 00:24:16,083 --> 00:24:18,749 to take his family to safety. 317 00:24:18,833 --> 00:24:20,290 Our superior has agreed 318 00:24:20,541 --> 00:24:22,165 and given Linyi this duty. 319 00:24:23,750 --> 00:24:24,749 Understood. 320 00:24:25,250 --> 00:24:26,707 I'll check the security. 321 00:24:29,041 --> 00:24:29,957 Consul! 322 00:24:30,208 --> 00:24:31,249 We've got everyone. 323 00:24:31,416 --> 00:24:33,124 - How about the escort? - They're here. 324 00:24:33,208 --> 00:24:34,582 We'll leave straight away. 325 00:24:34,791 --> 00:24:35,832 - Go tell them! - Okay. 326 00:24:35,916 --> 00:24:37,165 Get your bags quickly. 327 00:24:37,250 --> 00:24:38,332 We're leaving now! 328 00:24:38,541 --> 00:24:39,374 Quick! 329 00:24:50,416 --> 00:24:53,082 The Chinese consul has left. 330 00:24:53,958 --> 00:24:56,540 Let's go! Let's force them into the war zone! 331 00:25:19,333 --> 00:25:20,457 Hey, get down. 332 00:25:27,958 --> 00:25:29,915 Shit, it's Zaka. 333 00:25:38,791 --> 00:25:41,374 Zaka is coming! They've killed the guards! 334 00:25:41,708 --> 00:25:43,249 Run! Hide yourselves! 335 00:25:59,250 --> 00:26:00,249 Just push through! 336 00:26:01,541 --> 00:26:03,665 Inform the army vehicle at the back to overtake 337 00:26:03,750 --> 00:26:05,749 and let the consul's vehicle follow their back. 338 00:26:08,250 --> 00:26:11,165 The convoy is in the war zone. 339 00:26:17,875 --> 00:26:19,374 Reverse! Quick! 340 00:26:19,458 --> 00:26:20,540 Hurry, reverse! 341 00:26:24,625 --> 00:26:26,082 There are rebels behind us. 342 00:26:28,583 --> 00:26:29,790 Contact the warship now! 343 00:26:30,833 --> 00:26:31,915 Set up a defensive line! 344 00:26:42,750 --> 00:26:44,415 Stay there, get down! 345 00:26:51,333 --> 00:26:52,415 Don't let them trap us! 346 00:26:52,500 --> 00:26:53,832 We need to hide, quick! 347 00:26:53,958 --> 00:26:55,540 Everyone, get down from the car now! 348 00:26:56,458 --> 00:26:58,374 - Hurry! - Don't panic, one at a time! 349 00:26:59,416 --> 00:27:00,332 Hurry! 350 00:27:04,250 --> 00:27:05,749 Quick, quick! 351 00:27:06,250 --> 00:27:07,374 Take the consul! 352 00:27:08,333 --> 00:27:09,624 Consul, hurry! 353 00:27:13,916 --> 00:27:16,790 The consul and others went into a factory. 354 00:27:25,250 --> 00:27:26,165 Captain. 355 00:27:35,375 --> 00:27:36,207 Rui Yang speaking. 356 00:27:36,291 --> 00:27:39,082 Consul Qing-liu He just sent an SOS. 357 00:27:39,291 --> 00:27:42,249 His convoy was ambushed. 358 00:27:42,333 --> 00:27:45,124 Yewaire can't spare any troops, 359 00:27:45,250 --> 00:27:47,749 but we have their permission to go in. 360 00:27:47,833 --> 00:27:50,082 They'll clear the roads out of the port. 361 00:28:40,041 --> 00:28:41,249 Listen up, everyone. 362 00:28:41,333 --> 00:28:43,540 We can't get to the factory by road, 363 00:28:43,625 --> 00:28:46,332 so we'll go over the roofs. 364 00:28:46,416 --> 00:28:48,165 Unit One, Shun Gu, Dong Li. 365 00:28:48,250 --> 00:28:50,040 Your duty is to establish an overwatch. 366 00:28:50,125 --> 00:28:51,832 The rest are on search and rescue. 367 00:28:51,916 --> 00:28:54,540 Unit Two, send three people to help the military police. 368 00:28:54,666 --> 00:28:55,874 The rest will guard the convoy. 369 00:28:55,958 --> 00:28:56,915 Over. 370 00:29:11,583 --> 00:29:13,374 What? We lost the Fifth Road? 371 00:29:13,458 --> 00:29:15,749 No, don't go by Lafayette. 372 00:29:15,833 --> 00:29:19,290 There are no escape routes. Try Zima Road. 373 00:30:00,375 --> 00:30:01,790 Did you find Dr. William? 374 00:30:02,208 --> 00:30:03,290 Not yet. 375 00:30:03,583 --> 00:30:06,457 Find him! He's the key. 376 00:31:04,416 --> 00:31:05,707 Move it! 377 00:31:19,541 --> 00:31:22,040 One minute before our target. Grab your guns! 378 00:31:36,541 --> 00:31:37,540 Support the military police. 379 00:31:43,291 --> 00:31:45,249 We are under fire. Permission to return fire! 380 00:31:45,333 --> 00:31:46,249 Granted. 381 00:31:51,500 --> 00:31:53,207 Base, we've arrived at the target. 382 00:31:56,041 --> 00:31:57,749 Unit Two, defend the convoy! 383 00:32:07,958 --> 00:32:09,249 Smoke bomb! 384 00:32:19,958 --> 00:32:22,249 Flanks, set up a defensive line! 385 00:32:47,916 --> 00:32:49,665 Base, we're on the roof. 386 00:32:53,750 --> 00:32:54,665 All clear. 387 00:32:55,916 --> 00:32:57,749 Shun Gu, Dong Li, find an overwatch. 388 00:33:19,416 --> 00:33:20,499 Approaching overwatch. 389 00:33:46,041 --> 00:33:48,165 Base, we're on the factory roof. 390 00:33:51,250 --> 00:33:52,249 Unit One is in! 391 00:33:54,333 --> 00:33:56,999 If you stop, the kids will die! 392 00:33:57,083 --> 00:33:59,082 Crash into them! 393 00:33:59,166 --> 00:34:01,999 Or I'll blow their brains out! 394 00:34:02,083 --> 00:34:04,665 Do you think I'm kidding? 395 00:34:04,750 --> 00:34:07,165 See this? If you stop, they will be dead. 396 00:34:07,250 --> 00:34:09,957 Go on, blow them up! 397 00:34:10,041 --> 00:34:11,249 I understand! 398 00:34:17,000 --> 00:34:18,082 Sniper in position. 399 00:34:34,250 --> 00:34:36,415 It's a car bomb! Stop it! 400 00:34:42,916 --> 00:34:44,999 Everyone, take cover! 401 00:34:51,291 --> 00:34:52,790 What was that explosion? 402 00:34:54,625 --> 00:34:56,165 There is a car bomb at the checkpoint. 403 00:34:56,375 --> 00:34:57,874 Heavy casualties for government troops. 404 00:35:00,750 --> 00:35:02,249 Unit Two, step it up! 405 00:35:02,333 --> 00:35:03,415 Hold the evacuation point! 406 00:35:29,291 --> 00:35:30,790 What's wrong? Do you need the inhaler? 407 00:35:46,500 --> 00:35:49,332 - Hurry up! - This is the fastest I can go. 408 00:36:08,541 --> 00:36:10,457 Block all exits! 409 00:36:11,625 --> 00:36:13,082 Find those Chinese people! 410 00:37:35,666 --> 00:37:37,124 Got them. Move! 411 00:37:40,000 --> 00:37:40,832 Who's there? 412 00:37:40,916 --> 00:37:41,790 Chinese military police! 413 00:37:42,166 --> 00:37:43,790 - Chen Lu, check his wounds. - Yes, sir! 414 00:37:49,000 --> 00:37:49,915 Chinese Navy. 415 00:37:50,625 --> 00:37:52,999 - We'll take you home. - An-zi, can you hear me? 416 00:37:53,083 --> 00:37:55,082 - I'm Consul Qing-liu He. - Yes, I'm here. 417 00:37:55,166 --> 00:37:57,374 - Where are you? - We are trapped in the workshop! 418 00:37:59,125 --> 00:38:01,290 Hong Xu, Yu Zhuang, Tian-de Zhang. Evacuate the citizens. 419 00:38:01,375 --> 00:38:02,540 Everyone else, come with me. 420 00:38:28,916 --> 00:38:29,874 Grenade! 421 00:38:35,875 --> 00:38:37,624 There are two in the room and one is outside! 422 00:38:48,416 --> 00:38:49,707 Li Tong! Let them taste hell! 423 00:38:58,958 --> 00:39:00,082 One down! 424 00:39:04,833 --> 00:39:06,374 Watch out! Bazooka! 425 00:39:15,541 --> 00:39:16,624 Move! 426 00:39:20,375 --> 00:39:22,374 - Hold on! - Yu Zhuang, move out! 427 00:39:22,666 --> 00:39:23,582 Go! 428 00:39:23,666 --> 00:39:24,499 Shitou! 429 00:39:26,958 --> 00:39:28,207 Come on, go! 430 00:39:28,291 --> 00:39:30,207 Evacuation point! We're on the way! 431 00:39:30,291 --> 00:39:31,290 Be ready! 432 00:39:32,000 --> 00:39:33,415 Everyone, covering fire! 433 00:39:36,875 --> 00:39:38,290 Unit One is going through! 434 00:39:39,125 --> 00:39:41,915 Quick, stay low! 435 00:39:49,291 --> 00:39:52,332 Watch out, it is suspected that there is a car bomb at 12 o'clock! 436 00:39:55,708 --> 00:39:57,457 Quick, get in! 437 00:39:57,625 --> 00:40:00,165 Unit One! Hurry! There is a car bomb! 438 00:40:06,833 --> 00:40:08,415 Stop the car! 439 00:40:16,041 --> 00:40:18,040 Don't kill me! Don't shoot! 440 00:40:18,125 --> 00:40:20,415 I'm not with them! They forced me! 441 00:40:20,500 --> 00:40:22,707 He's not with Zaka! Lower your weapons! 442 00:40:24,458 --> 00:40:25,332 What's wrong? 443 00:40:25,958 --> 00:40:29,457 Those terrorists. They've been bombing civilians. 444 00:40:30,958 --> 00:40:31,999 I'll handle it. 445 00:40:32,083 --> 00:40:33,290 Tell your men to stay calm. 446 00:40:33,375 --> 00:40:35,082 Shitou! Take my position. 447 00:40:36,041 --> 00:40:37,249 Sniper's hide. 448 00:40:37,375 --> 00:40:38,207 I read you. 449 00:40:38,375 --> 00:40:40,915 - Cover me. I'm going to that car. - Roger. 450 00:41:00,541 --> 00:41:02,957 Relax, it's okay. It's okay. 451 00:41:16,416 --> 00:41:17,290 Don't move. 452 00:42:12,958 --> 00:42:15,957 American, please. Save my kid. 453 00:42:17,958 --> 00:42:20,332 My kid, please. 454 00:42:20,416 --> 00:42:21,874 Let's go. 455 00:42:22,416 --> 00:42:23,374 Please. 456 00:42:23,625 --> 00:42:24,915 We're coming out! 457 00:42:29,208 --> 00:42:30,499 Tian-de Zhang, move out! 458 00:42:32,916 --> 00:42:34,332 Quick, move out! 459 00:42:35,041 --> 00:42:37,040 Sniper's hide! Move out! 460 00:42:37,291 --> 00:42:38,707 Roger! Moving out! 461 00:43:42,541 --> 00:43:44,665 Abu, are you okay? 462 00:43:46,333 --> 00:43:47,457 I... 463 00:43:47,958 --> 00:43:49,874 I will get his necklace first. 464 00:44:57,666 --> 00:44:59,457 We just received news from The Foreign Ministry. 465 00:44:59,541 --> 00:45:00,957 A French-Chinese reporter 466 00:45:01,041 --> 00:45:02,374 called Nan Xia 467 00:45:02,708 --> 00:45:05,165 contacted their 12308 hotline. 468 00:45:05,375 --> 00:45:07,957 She said she saw Zaka 469 00:45:08,041 --> 00:45:10,374 kidnapping the staff of an energy company, 470 00:45:10,875 --> 00:45:13,207 including a Chinese citizen, Mei Deng. 471 00:45:13,708 --> 00:45:14,832 Is that reliable info? 472 00:45:15,583 --> 00:45:17,874 We made contact with Nan Xia 473 00:45:18,000 --> 00:45:19,249 and confirmed her identity. 474 00:45:19,708 --> 00:45:22,082 The Yewaire government will help. 475 00:45:22,166 --> 00:45:24,040 They'll supply ground and air support 476 00:45:24,125 --> 00:45:25,415 for the joint rescue mission. 477 00:45:26,000 --> 00:45:27,749 Our mission this time 478 00:45:27,833 --> 00:45:29,832 is to give a message to all terrorists 479 00:45:29,916 --> 00:45:31,499 that you can never harm a Chinese citizen. 480 00:45:32,041 --> 00:45:32,957 Unit Two, 481 00:45:33,041 --> 00:45:34,624 take the citizens to the port. 482 00:45:35,166 --> 00:45:36,040 Unit One, 483 00:45:36,208 --> 00:45:39,082 go with their government troops and wait for orders. 484 00:45:39,583 --> 00:45:41,915 We'll send in the materials, supplies, 485 00:45:42,000 --> 00:45:43,874 - and wingsuits. - Yes, sir! 486 00:45:49,291 --> 00:45:51,499 When he asked me to save his kids, 487 00:45:52,083 --> 00:45:53,582 I felt awful. 488 00:45:54,708 --> 00:45:55,665 We saved their lives, 489 00:45:56,916 --> 00:45:57,915 but not their homes. 490 00:45:59,500 --> 00:46:00,874 This country of theirs 491 00:46:01,541 --> 00:46:02,915 is in such a mess. 492 00:46:04,291 --> 00:46:06,374 At most, we complete our mission 493 00:46:07,333 --> 00:46:08,749 and that's it. 494 00:46:13,375 --> 00:46:14,957 Why do you like candy so much? 495 00:46:15,958 --> 00:46:18,165 You still don't know after all this time? 496 00:46:18,625 --> 00:46:19,999 I was a naughty kid. 497 00:46:20,083 --> 00:46:21,082 I always got spanked. 498 00:46:21,250 --> 00:46:22,290 But each time, 499 00:46:22,458 --> 00:46:23,832 my mom gave me a candy. 500 00:46:24,041 --> 00:46:25,207 So even now, 501 00:46:25,291 --> 00:46:26,124 when I'm on a mission, 502 00:46:26,208 --> 00:46:27,082 if I have candy, 503 00:46:27,166 --> 00:46:28,374 I can handle anything. 504 00:46:31,791 --> 00:46:33,290 What was that for? 505 00:46:33,791 --> 00:46:34,874 Didn't you say 506 00:46:34,958 --> 00:46:36,790 if you have candy, there is no pain? 507 00:46:45,041 --> 00:46:47,749 Do you know Xing Luo and I were rivals? 508 00:46:48,166 --> 00:46:49,082 Yes. 509 00:46:50,041 --> 00:46:52,082 You guys were fighting for a spot in a sniper training camp 510 00:46:52,166 --> 00:46:54,290 at a commando school in Venezuela. 511 00:46:55,125 --> 00:46:56,957 There's only one spot for Jiaolong. 512 00:46:58,750 --> 00:46:59,832 It's a pity. 513 00:47:00,208 --> 00:47:01,582 There is no chance to compete now. 514 00:47:02,625 --> 00:47:04,665 He was the best sniper I ever saw. 515 00:47:07,291 --> 00:47:08,707 Were you always like this? 516 00:47:10,041 --> 00:47:10,957 Like what? 517 00:47:11,041 --> 00:47:12,207 Tense. 518 00:47:12,416 --> 00:47:13,832 Shaky under pressure. 519 00:47:17,250 --> 00:47:18,332 On the battlefield, 520 00:47:18,583 --> 00:47:19,665 you can't dodge bullets. 521 00:47:20,375 --> 00:47:22,624 Take this as a free lesson for you. 522 00:47:23,333 --> 00:47:24,915 Next time, I'll ask for fees. 523 00:47:29,416 --> 00:47:31,332 Captain, we received news. 524 00:47:32,333 --> 00:47:34,582 Yewaire can't spare any choppers. 525 00:47:35,083 --> 00:47:36,707 We'll have to escort the convoy 526 00:47:36,791 --> 00:47:38,749 of civilian evacuees by road. 527 00:47:40,291 --> 00:47:41,374 If we go by road, 528 00:47:41,625 --> 00:47:43,874 it'll take twice as long. 529 00:47:44,000 --> 00:47:45,915 I worry they won't get back in time. 530 00:47:49,166 --> 00:47:50,415 Get me Jiaolong Unit One. 531 00:47:50,500 --> 00:47:51,332 Yes, sir! 532 00:47:52,541 --> 00:47:53,624 Nan Xia's phone 533 00:47:53,708 --> 00:47:56,040 was last found in the Northeast. 534 00:47:56,375 --> 00:47:58,624 According to the Yewaire authorities, 535 00:47:58,833 --> 00:48:01,249 there's a town there called Basem. 536 00:48:01,500 --> 00:48:02,707 Zaka took over it 537 00:48:02,791 --> 00:48:04,082 a week ago. 538 00:48:04,416 --> 00:48:07,790 Go to the Yewaire Army Meeting Point. 539 00:48:07,875 --> 00:48:09,749 Follow the evacuation convoy. 540 00:48:09,916 --> 00:48:12,165 Their commandos will work with you 541 00:48:12,250 --> 00:48:13,124 to rescue Mei Deng. 542 00:48:13,250 --> 00:48:14,165 Roger. 543 00:48:14,333 --> 00:48:15,499 The operation is confirmed. 544 00:48:16,375 --> 00:48:18,290 But we only have three hours. 545 00:48:19,791 --> 00:48:21,499 We'll be deep in enemy territory. 546 00:48:21,583 --> 00:48:24,457 But we don't have any reliable intel until now. 547 00:48:25,416 --> 00:48:27,082 Only one thing is certain. 548 00:48:28,916 --> 00:48:30,165 It will be a tough battle. 549 00:48:33,333 --> 00:48:34,957 I want each of you 550 00:48:36,291 --> 00:48:37,665 to give it your all 551 00:48:39,375 --> 00:48:40,540 and return safely. 552 00:48:42,541 --> 00:48:43,665 Do you understand? 553 00:48:43,750 --> 00:48:44,665 Yes, sir! 554 00:48:44,750 --> 00:48:45,665 Move now! 555 00:49:04,458 --> 00:49:05,540 Sayyid. 556 00:49:05,958 --> 00:49:07,749 The Chief Secretary's wife is at the port. 557 00:49:07,833 --> 00:49:10,665 The Chinese hostage is our bargaining chip. 558 00:49:11,791 --> 00:49:13,874 But they won't give in easily. 559 00:49:14,416 --> 00:49:16,915 Stay there and observe everything. 560 00:49:18,541 --> 00:49:20,124 There are three trucks on the hill. 561 00:49:20,208 --> 00:49:21,374 Two are armed. 562 00:49:21,458 --> 00:49:22,999 I'm not sure about the third. 563 00:49:23,083 --> 00:49:24,915 - When did they appear? - Three minutes ago. 564 00:49:43,083 --> 00:49:44,582 Prepare the auxiliary gun. 565 00:49:44,791 --> 00:49:45,790 Yes, sir! 566 00:50:17,966 --> 00:50:18,924 Thank you. 567 00:50:25,300 --> 00:50:27,882 I understand. But I have to go to Basem. 568 00:50:27,966 --> 00:50:29,340 It's not just to save my assistant. 569 00:50:29,425 --> 00:50:31,007 There's something very important 570 00:50:31,091 --> 00:50:32,507 I have to do there. 571 00:50:33,050 --> 00:50:34,174 I'm sorry, Ms. Xia. 572 00:50:34,675 --> 00:50:36,549 We can't take you with us. 573 00:50:36,841 --> 00:50:39,215 We don't know the situation there. Right? 574 00:50:39,300 --> 00:50:41,715 Captain Yang, can you let me explain first? 575 00:50:41,925 --> 00:50:42,882 Okay. 576 00:50:43,175 --> 00:50:45,924 Hong Xu, get them moving. Quick. 577 00:50:46,800 --> 00:50:49,507 It's about the black-market yellowcake. 578 00:50:49,883 --> 00:50:51,715 Zaka has William Parsons, 579 00:50:51,800 --> 00:50:53,090 the biggest dealer in the market. 580 00:50:53,175 --> 00:50:54,090 We found out 581 00:50:54,175 --> 00:50:56,007 that he's in touch with terrorist groups. 582 00:50:56,091 --> 00:50:57,049 One of them 583 00:50:57,133 --> 00:50:58,882 now has the technology 584 00:50:58,966 --> 00:51:01,715 for large-scale dirty bombs. 585 00:51:01,800 --> 00:51:02,674 Which means 586 00:51:02,758 --> 00:51:04,340 once they get the yellowcake, 587 00:51:04,425 --> 00:51:07,090 who knows how many they will kill? 588 00:51:07,341 --> 00:51:08,465 Are you talking about Zaka? 589 00:51:08,550 --> 00:51:10,507 Yes, all they want is the yellowcake. 590 00:51:10,591 --> 00:51:12,465 - It's not our business. - I hope you can save Abu, 591 00:51:12,550 --> 00:51:14,882 - Our mission... - William and all of them! 592 00:51:16,675 --> 00:51:18,257 Ms. Xia, our mission 593 00:51:18,341 --> 00:51:19,924 is to rescue a Chinese hostage. 594 00:51:20,008 --> 00:51:21,090 If we can, 595 00:51:21,175 --> 00:51:22,382 we'll rescue the others. 596 00:51:22,466 --> 00:51:23,299 But I'm sorry, 597 00:51:23,383 --> 00:51:25,215 you can't come with us. 598 00:51:25,300 --> 00:51:26,299 If I don't go with you, 599 00:51:26,383 --> 00:51:28,049 I'll never get what I came for! 600 00:51:29,300 --> 00:51:30,257 Please get in the car. 601 00:51:31,675 --> 00:51:32,965 Sorry, you can't leave. 602 00:51:33,050 --> 00:51:34,340 Why not? 603 00:51:34,425 --> 00:51:35,507 I already told you. 604 00:51:35,591 --> 00:51:36,924 We were ordered 605 00:51:37,008 --> 00:51:39,174 to take you to an army base. 606 00:51:39,258 --> 00:51:41,007 You'll be evacuated from there. 607 00:51:41,091 --> 00:51:41,924 Sir, this is Nan Xia. 608 00:51:42,008 --> 00:51:43,174 - We have a situation. - Ms. Xia. 609 00:51:43,258 --> 00:51:44,674 In the next terrorist attack, 610 00:51:44,758 --> 00:51:47,507 countless people will die because of William's yellowcake. 611 00:51:57,216 --> 00:51:58,215 What is it? 612 00:51:58,508 --> 00:52:00,090 Zaka put out a video 613 00:52:00,175 --> 00:52:01,799 addressed to the Chinese Navy. 614 00:52:01,883 --> 00:52:02,757 Look. 615 00:52:05,633 --> 00:52:07,340 Chief Secretary Muhadi is a sinner 616 00:52:07,425 --> 00:52:10,965 who continues to suppress my people with his abuse of violence. 617 00:52:11,758 --> 00:52:15,965 We demand that you stop harboring the sinner and turn over Muhadi's family. 618 00:52:16,550 --> 00:52:18,632 We must avenge the brothers and sisters 619 00:52:18,716 --> 00:52:21,257 who sacrificed because of Muhad. 620 00:52:21,341 --> 00:52:22,757 If you refuse to cooperate, 621 00:52:22,841 --> 00:52:26,549 the Chinese citizens shall take the punishment in their place. 622 00:52:26,758 --> 00:52:28,340 This is just an example. 623 00:52:32,383 --> 00:52:34,965 And this Chinese woman will be next. 624 00:52:35,908 --> 00:52:37,615 Damn it! 625 00:52:38,241 --> 00:52:39,782 Savages! 626 00:52:40,616 --> 00:52:42,282 Our only hope 627 00:52:43,075 --> 00:52:45,824 is for Jiaolong to rescue them all. 628 00:53:55,075 --> 00:53:56,240 - Captain Yang. - Yes? 629 00:53:56,325 --> 00:53:58,574 We just got word about possible danger ahead. 630 00:53:58,866 --> 00:54:00,240 We have to look for a different route. 631 00:54:00,325 --> 00:54:01,657 What? 632 00:54:05,033 --> 00:54:06,407 Yu Zhuang, contact the base. 633 00:54:06,491 --> 00:54:07,740 - Okay. - Hurry! 634 00:54:07,866 --> 00:54:09,824 Base, this is Unit One. 635 00:54:11,450 --> 00:54:12,615 Do you read me? 636 00:54:15,533 --> 00:54:17,657 Base, this is Unit One. 637 00:54:17,741 --> 00:54:19,240 Request for signal. Over. 638 00:54:23,200 --> 00:54:24,240 Base. 639 00:54:29,533 --> 00:54:31,282 Mortar attack! 640 00:54:52,033 --> 00:54:54,407 Is everyone okay? Answer me! 641 00:54:54,491 --> 00:54:55,865 I'm okay! 642 00:54:55,950 --> 00:54:57,324 - Chen Lu's okay! - Hong Xu's okay! 643 00:54:57,408 --> 00:54:58,490 Shun Gu, Dong Li, okay! 644 00:54:58,616 --> 00:54:59,949 Tian-de Zhang and Li Tong, okay! 645 00:55:16,991 --> 00:55:18,157 Don't move! 646 00:55:19,200 --> 00:55:20,407 Shitou, go to the rear! 647 00:55:20,491 --> 00:55:22,074 Li Tong, take the wing! 648 00:55:35,658 --> 00:55:37,574 Come on! Get your gun! 649 00:55:45,908 --> 00:55:48,282 Chen Lu, get me the enemy's position! 650 00:55:53,408 --> 00:55:55,365 Hong Xu, bring everyone out! 651 00:55:56,366 --> 00:55:58,490 Yu Zhuang, look for any ammunition that is left! 652 00:55:58,575 --> 00:55:59,490 Roger! 653 00:56:18,158 --> 00:56:19,657 Open the door! 654 00:56:28,700 --> 00:56:30,740 Mortars at two o'clock! 655 00:57:18,033 --> 00:57:20,740 Hide! 656 00:57:22,491 --> 00:57:23,365 Hong Xu! 657 00:57:26,533 --> 00:57:27,407 I'm okay. 658 00:57:28,575 --> 00:57:29,407 Save them! 659 00:57:29,658 --> 00:57:30,490 Hurry! 660 00:57:31,283 --> 00:57:32,699 Chen Lu, let's go! 661 00:57:55,450 --> 00:57:56,365 Shun Gu, Dong Li. 662 00:57:56,450 --> 00:57:58,907 Find an overwatch, wait for my orders! 663 00:57:59,158 --> 00:57:59,990 Roger! 664 00:58:00,200 --> 00:58:02,407 Tian-de Zhang, cover me! 665 00:58:06,033 --> 00:58:06,907 Move! 666 00:58:13,241 --> 00:58:15,074 Li Tong, cover me! 667 00:58:35,116 --> 00:58:36,990 Dong Li, move! 668 00:58:50,075 --> 00:58:51,115 His leg's gone, 669 00:58:51,200 --> 00:58:52,449 let's cut it off! 670 00:58:52,533 --> 00:58:53,407 Come on! 671 00:59:03,125 --> 00:59:04,000 Take him. 672 00:59:07,500 --> 00:59:08,500 Stay calm. 673 00:59:25,816 --> 00:59:27,815 Captain, it's Hong Xu. 674 00:59:27,783 --> 00:59:29,965 There's a live bomb on the bus. 675 00:59:44,666 --> 00:59:46,850 Shun Gu, are you in position? 676 00:59:47,820 --> 00:59:48,700 Not yet. 677 00:59:55,258 --> 00:59:56,482 Last round! 678 01:00:14,616 --> 01:00:16,099 Watch out! There is a sniper! 679 01:00:16,183 --> 01:00:17,690 Be careful, everyone! 680 01:00:22,725 --> 01:00:23,640 Dong Li. 681 01:00:23,725 --> 01:00:24,599 Listen to me. 682 01:00:24,808 --> 01:00:26,182 I'll hit their base. 683 01:00:26,433 --> 01:00:27,307 But as soon as I fire, 684 01:00:27,391 --> 01:00:29,057 they'll have a fix on my position. 685 01:00:29,141 --> 01:00:30,057 Find them quickly. 686 01:00:30,141 --> 01:00:31,265 Do you read me? 687 01:00:31,650 --> 01:00:33,182 Roger! 688 01:00:48,766 --> 01:00:49,599 Shun Gu, quick! 689 01:00:49,683 --> 01:00:50,765 The smoke is clearing up! 690 01:01:06,225 --> 01:01:07,349 Shun Gu in position. 691 01:01:45,933 --> 01:01:47,432 There is a sniper at 2 o'clock, 692 01:01:47,516 --> 01:01:49,307 on the hill, near the peak, 693 01:01:49,391 --> 01:01:50,640 by a boulder. 694 01:01:51,016 --> 01:01:55,232 It's 22 degrees east, 602 meters. 695 01:02:27,933 --> 01:02:30,224 Dong Li. Can you see him? 696 01:02:32,600 --> 01:02:34,349 I see him. 697 01:02:35,266 --> 01:02:37,099 On the highest ridge, 698 01:02:37,266 --> 01:02:39,182 ten meters to the right. 699 01:02:40,641 --> 01:02:42,224 Dong Li, pin him down. 700 01:02:42,308 --> 01:02:43,474 I'll get the mortar. 701 01:03:24,891 --> 01:03:26,890 Shun Gu, I've pinned him down. 702 01:04:57,975 --> 01:05:00,057 Everyone, retreat! 703 01:05:01,600 --> 01:05:03,682 Don't move! Don't move! 704 01:05:06,683 --> 01:05:08,432 Hold him down, I'll pull it out. 705 01:05:09,808 --> 01:05:10,724 Okay. 706 01:05:14,141 --> 01:05:15,099 Pull! 707 01:05:18,058 --> 01:05:19,182 Hold him down. 708 01:05:39,933 --> 01:05:41,099 Let's go. 709 01:06:05,016 --> 01:06:05,974 Hurry! 710 01:06:06,058 --> 01:06:07,515 Everyone, go now! 711 01:06:07,600 --> 01:06:09,432 The bomb is going off! 712 01:06:09,600 --> 01:06:10,640 Run! 713 01:06:11,766 --> 01:06:13,182 Hong Xu, run! 714 01:06:23,433 --> 01:06:24,390 Captain. 715 01:06:24,975 --> 01:06:26,057 Captain, are you okay? 716 01:06:26,766 --> 01:06:27,765 Captain! 717 01:06:32,433 --> 01:06:33,432 Where are the others? 718 01:06:47,225 --> 01:06:49,099 - Are you okay? - Hurry and save the others! 719 01:06:50,975 --> 01:06:52,557 Come on! 720 01:06:58,016 --> 01:06:59,015 Shitou! 721 01:06:59,308 --> 01:07:00,682 - Hong Xu... - Save the others! 722 01:07:00,766 --> 01:07:01,974 Hong Xu... 723 01:07:02,683 --> 01:07:03,682 Harder! 724 01:07:03,850 --> 01:07:04,682 Pull! 725 01:07:05,350 --> 01:07:06,307 Hurry! 726 01:07:06,891 --> 01:07:08,099 Nan Xia! 727 01:07:08,350 --> 01:07:09,807 - Nan Xia! - Over here! 728 01:07:11,683 --> 01:07:12,599 Pull! 729 01:07:13,641 --> 01:07:14,599 Harder! 730 01:07:15,350 --> 01:07:17,640 Are you okay? 731 01:07:40,308 --> 01:07:41,974 We're 80 kilometers from our target. 732 01:07:42,516 --> 01:07:44,890 But the ship sails in 90 minutes. 733 01:07:45,141 --> 01:07:46,182 We only have one vehicle left 734 01:07:46,266 --> 01:07:48,265 and that's under repair. 735 01:07:48,641 --> 01:07:49,932 We won't make it back in time. 736 01:07:50,350 --> 01:07:52,390 Can their troops give us more support? 737 01:07:53,766 --> 01:07:57,015 Our superiors put in a request, 738 01:07:57,516 --> 01:08:00,557 but they've no troops to spare. 739 01:08:01,016 --> 01:08:03,349 They can only get us out at a point 740 01:08:03,808 --> 01:08:06,182 60 kilometers north of the target. 741 01:08:06,891 --> 01:08:08,182 After the rescue, 742 01:08:08,391 --> 01:08:09,599 go straight there. 743 01:08:10,641 --> 01:08:15,099 But it's a very dangerous route. 744 01:08:15,766 --> 01:08:18,015 You need to be on high alert. 745 01:08:18,266 --> 01:08:19,182 Roger that! 746 01:08:19,266 --> 01:08:22,515 Also, Zaka released a video. 747 01:08:23,266 --> 01:08:25,765 They beheaded the reporter's assistant. 748 01:09:32,558 --> 01:09:34,182 Despite all those drills 749 01:09:35,600 --> 01:09:36,557 and training, 750 01:09:39,808 --> 01:09:41,640 I never thought 751 01:09:43,391 --> 01:09:45,057 I'd lose control like that. 752 01:09:50,391 --> 01:09:51,307 Sir. 753 01:09:52,975 --> 01:09:54,557 I'm not good enough for Jiaolong. 754 01:09:58,850 --> 01:10:01,099 Do you remember how we became a team? 755 01:10:05,058 --> 01:10:06,765 We went through tough times. 756 01:10:07,641 --> 01:10:09,724 We were all tempted to quit, 757 01:10:11,225 --> 01:10:13,474 but we held on, right? 758 01:10:15,891 --> 01:10:17,182 The fact that we are here now 759 01:10:17,475 --> 01:10:20,099 proves we are all qualified. 760 01:10:22,933 --> 01:10:24,474 Think of our motto. 761 01:10:31,516 --> 01:10:33,057 "Conquer fear, conquer all. " 762 01:11:06,725 --> 01:11:08,349 You did well just now. 763 01:11:11,933 --> 01:11:13,432 It wasn't for show. 764 01:11:16,641 --> 01:11:17,682 Well, I saw it. 765 01:11:30,141 --> 01:11:31,099 Does it hurt? 766 01:11:32,475 --> 01:11:33,432 A little. 767 01:11:48,225 --> 01:11:49,599 Don't think too much. 768 01:12:06,975 --> 01:12:08,515 You can come to Basem with us. 769 01:12:10,266 --> 01:12:12,557 Are we getting reinforcements? When? 770 01:12:16,391 --> 01:12:17,682 Listen. 771 01:12:18,600 --> 01:12:19,807 If you come with us, 772 01:12:19,975 --> 01:12:21,349 you have to follow orders, okay? 773 01:12:21,433 --> 01:12:22,307 Captain, let me tell you. 774 01:12:22,391 --> 01:12:24,349 Without reinforcements, you have to be really careful. 775 01:12:24,433 --> 01:12:25,557 It's more than an hour away. 776 01:12:25,641 --> 01:12:26,640 Can you fix the vehicle? 777 01:12:26,725 --> 01:12:28,890 We're doing our best. 778 01:12:29,141 --> 01:12:30,515 That's none of your concern. 779 01:12:30,600 --> 01:12:32,390 I'm talking about the orders. 780 01:12:33,058 --> 01:12:33,932 It's about 781 01:12:34,891 --> 01:12:36,015 the battle just now. 782 01:12:36,350 --> 01:12:37,890 I told you to stay put. 783 01:12:37,975 --> 01:12:39,765 Sure, it was to save a life. 784 01:12:39,891 --> 01:12:42,099 But when there is action next time, 785 01:12:42,475 --> 01:12:43,682 considering the danger, 786 01:12:43,766 --> 01:12:45,765 no matter what happens, 787 01:12:46,475 --> 01:12:48,724 you do exactly as we say. 788 01:12:48,808 --> 01:12:50,932 - Okay? - What if the order is wrong? 789 01:12:52,183 --> 01:12:54,307 How do you know it's right? 790 01:12:54,891 --> 01:12:56,182 Yes, we have different roles, 791 01:12:56,266 --> 01:12:59,557 - but as for our beliefs... - If I'm wrong, I take responsibility! 792 01:12:59,891 --> 01:13:02,765 But if you disobey and you die, who will be responsible then? 793 01:13:02,850 --> 01:13:04,015 If that's the case, 794 01:13:05,308 --> 01:13:06,724 then don't save me. 795 01:13:08,516 --> 01:13:10,015 Captain, the vehicle has been fixed. 796 01:13:10,225 --> 01:13:11,390 Will be right there. 797 01:13:16,225 --> 01:13:17,432 Roger. 798 01:13:19,141 --> 01:13:20,390 Everyone, move now. 799 01:13:27,266 --> 01:13:29,974 Sayyid, how is Dr. William? 800 01:13:30,058 --> 01:13:31,015 He is alive. 801 01:13:32,016 --> 01:13:33,640 But still unconscious. 802 01:13:35,808 --> 01:13:39,849 Besides the yellowcake, 803 01:13:41,433 --> 01:13:45,265 we need the formula for the dirty bomb. 804 01:13:46,600 --> 01:13:47,515 Understand? 805 01:13:48,433 --> 01:13:49,515 Yes. 806 01:14:35,433 --> 01:14:36,349 Yu Zhuang. 807 01:14:36,433 --> 01:14:37,474 Find a high place. 808 01:14:37,683 --> 01:14:38,724 Set up an antenna. 809 01:14:38,850 --> 01:14:40,015 Keep contact with base. 810 01:14:40,141 --> 01:14:40,974 Roger that. 811 01:14:48,141 --> 01:14:49,307 Testing, testing. 812 01:15:29,058 --> 01:15:31,099 Don't be scared. 813 01:15:31,725 --> 01:15:37,140 The Chinese Navy is here to rescue people. 814 01:15:37,225 --> 01:15:38,349 Don't be scared. 815 01:15:44,058 --> 01:15:45,057 The house owner, Bella, 816 01:15:45,141 --> 01:15:47,390 says they came a week ago, 817 01:15:47,516 --> 01:15:48,599 killed all the men, 818 01:15:48,683 --> 01:15:49,765 chased off the others, 819 01:15:49,850 --> 01:15:51,265 and kept them here to cook. 820 01:15:51,350 --> 01:15:52,265 In the town now, 821 01:15:52,350 --> 01:15:54,182 there are about 150 terrorists. 822 01:15:54,266 --> 01:15:55,807 They stay around the square. 823 01:15:55,891 --> 01:15:57,140 She drew a map. 824 01:15:58,850 --> 01:16:00,765 This is their headquarters. 825 01:16:01,433 --> 01:16:03,390 The hostage camp is to the north. 826 01:16:03,475 --> 01:16:04,515 They have about ten guards 827 01:16:04,600 --> 01:16:06,224 and 25 hostages in there. 828 01:16:06,516 --> 01:16:07,682 They are all foreigners 829 01:16:07,766 --> 01:16:08,890 except for five soldiers. 830 01:16:09,100 --> 01:16:10,849 There are three women, one of them is Asian. 831 01:16:10,933 --> 01:16:12,682 Her description matches Mei Deng's. 832 01:16:12,766 --> 01:16:13,682 Hold on. 833 01:16:13,850 --> 01:16:15,849 How can we access the camp? 834 01:16:19,391 --> 01:16:20,682 Only through the square. 835 01:16:21,975 --> 01:16:23,765 Send a situation report to the ship. 836 01:16:23,891 --> 01:16:24,849 Yes, sir. 837 01:16:29,016 --> 01:16:30,515 It's eight against 150 people. 838 01:16:31,183 --> 01:16:32,724 Have you ever done anything like this before? 839 01:16:32,808 --> 01:16:33,682 Our unit's mission 840 01:16:33,766 --> 01:16:35,307 is not to deal with those 150 people. 841 01:16:36,141 --> 01:16:38,807 It's to rescue the Chinese hostage. 842 01:16:43,600 --> 01:16:45,849 So is there no hope for the others? 843 01:16:47,558 --> 01:16:48,557 There's no time. 844 01:16:52,766 --> 01:16:54,432 Is it possible 845 01:16:55,100 --> 01:16:56,640 for you 846 01:16:57,183 --> 01:16:58,599 to save one more person? 847 01:16:58,850 --> 01:17:00,224 Is there any chance of that? 848 01:17:05,850 --> 01:17:07,349 Your assistant, Abu 849 01:17:08,850 --> 01:17:10,057 has been executed. 850 01:17:18,975 --> 01:17:20,224 When did that happened? 851 01:17:20,766 --> 01:17:21,890 Before we got here. 852 01:18:00,558 --> 01:18:01,807 My husband and child 853 01:18:01,891 --> 01:18:03,890 died on a bus just like today. 854 01:18:13,600 --> 01:18:14,849 In 2005, 855 01:18:16,350 --> 01:18:18,599 when they blew up the bus in London. 856 01:18:22,516 --> 01:18:24,557 The police told me 857 01:18:25,850 --> 01:18:27,515 that nothing was left of them, 858 01:18:30,683 --> 01:18:33,099 but a little blue bracelet. 859 01:18:37,933 --> 01:18:39,224 That's when 860 01:18:39,850 --> 01:18:41,765 I vowed to fight against them to the end. 861 01:18:42,516 --> 01:18:44,307 To fight against the terrorist groups. 862 01:18:44,391 --> 01:18:45,890 I'm not afraid of anything, 863 01:18:46,600 --> 01:18:48,099 even death. 864 01:18:49,516 --> 01:18:51,765 I'm only afraid of being powerless to help. 865 01:18:54,558 --> 01:18:56,474 I've failed to protect anyone. 866 01:18:57,766 --> 01:19:00,307 Not even Abu. I've failed to protect him. 867 01:19:00,391 --> 01:19:01,890 I've failed. 868 01:19:08,266 --> 01:19:10,140 The captain says, the only support 869 01:19:10,266 --> 01:19:12,974 will be a chopper for evacuation, 870 01:19:13,058 --> 01:19:14,515 but they can't say when. 871 01:19:17,141 --> 01:19:18,307 In addition to Mei Deng, 872 01:19:18,683 --> 01:19:21,015 I want to rescue the others too. 873 01:19:22,183 --> 01:19:23,390 Do you have a strategy? 874 01:19:27,850 --> 01:19:29,474 With so many people, 875 01:19:29,933 --> 01:19:31,265 we can't take that road back. 876 01:19:31,600 --> 01:19:32,474 It's better 877 01:19:32,558 --> 01:19:34,765 to go north through the desert, 878 01:19:34,891 --> 01:19:35,807 straight to the army base. 879 01:19:35,891 --> 01:19:38,640 The problem is we'll be exposed if they started to chase us. 880 01:19:38,975 --> 01:19:40,307 Mei Deng is the priority. 881 01:19:40,433 --> 01:19:42,599 Once she's safely out, 882 01:19:42,891 --> 01:19:44,682 we regroup and get the hostages. 883 01:19:45,975 --> 01:19:48,390 Quickly tell Shitou and Li Tong 884 01:19:48,808 --> 01:19:50,390 to disguise themselves as terrorists 885 01:19:50,475 --> 01:19:51,557 and infiltrate the camp. 886 01:19:51,891 --> 01:19:55,682 Remember. Li Tong and Mei Deng will trade clothes. 887 01:19:55,891 --> 01:19:58,182 Shitou will take her back the way we came. 888 01:19:58,391 --> 01:20:00,140 Tell Shun Gu and Dong Li. 889 01:20:00,433 --> 01:20:01,390 Find an overwatch 890 01:20:01,475 --> 01:20:03,432 where they can control the square. 891 01:20:04,391 --> 01:20:05,807 Once we enter the town, 892 01:20:06,433 --> 01:20:08,140 all our signals will be jammed. 893 01:20:08,225 --> 01:20:09,640 So I have to tell Yu Zhuang 894 01:20:09,975 --> 01:20:11,349 to set up an anti-jamming device 895 01:20:11,433 --> 01:20:13,640 to secure our communications. 896 01:20:14,641 --> 01:20:15,515 As for Nan Xia, 897 01:20:15,600 --> 01:20:17,349 have her stay here with Yu Zhuang. 898 01:20:17,433 --> 01:20:19,182 They'll go as soon as Mei Deng's out. 899 01:20:19,391 --> 01:20:21,057 Finally, you, Chen Lu and I 900 01:20:21,141 --> 01:20:22,807 will watch the square. 901 01:20:23,016 --> 01:20:26,599 Once we know Mei Deng is safe and has arrived at Bella's house, 902 01:20:26,683 --> 01:20:27,807 we'll blow up 903 01:20:27,891 --> 01:20:29,557 their access to the camp. 904 01:20:29,808 --> 01:20:31,557 The three of us will go into the camp 905 01:20:31,641 --> 01:20:33,974 and rescue the other hostages. 906 01:20:35,516 --> 01:20:37,140 But if Li Tong is with them, 907 01:20:37,516 --> 01:20:38,974 and a battle breaks out in the square, 908 01:20:39,100 --> 01:20:40,557 we won't have enough firepower. 909 01:20:40,725 --> 01:20:41,974 You're already outnumbered. 910 01:20:42,141 --> 01:20:43,140 I'll switch with Mei Deng. 911 01:20:43,225 --> 01:20:44,765 I look more like her too. 912 01:20:47,766 --> 01:20:49,765 Captain, I think that's not a bad idea. 913 01:20:49,850 --> 01:20:51,140 I disagree. 914 01:21:05,975 --> 01:21:08,099 I know nothing. 915 01:21:21,516 --> 01:21:22,807 Do you have nothing to say? 916 01:21:22,891 --> 01:21:24,015 Please. 917 01:21:25,141 --> 01:21:27,140 What do you want to know? 918 01:21:31,558 --> 01:21:33,182 Your wound is not looking so good. 919 01:21:33,808 --> 01:21:35,890 - I really don't know... - Let me fix it. 920 01:21:44,141 --> 01:21:46,599 Please, I know nothing! 921 01:21:47,266 --> 01:21:50,182 You're hiding something. Where is it? 922 01:21:50,266 --> 01:21:55,015 I really don't know... 923 01:21:56,266 --> 01:21:57,682 Think it over. 924 01:22:01,808 --> 01:22:05,599 Aluka Desert! 925 01:22:27,933 --> 01:22:30,057 Dong Li, you cover this area. 926 01:22:32,141 --> 01:22:34,265 Shun Gu, you take the arches. 927 01:22:35,141 --> 01:22:36,807 No problem. Got them. 928 01:22:40,975 --> 01:22:42,932 Captain, we're in. 929 01:23:25,183 --> 01:23:26,390 Do as I say. 930 01:23:26,475 --> 01:23:28,057 The Chinese Navy is here to save you. 931 01:23:49,016 --> 01:23:51,099 Chen Lu, I found a truck. 932 01:23:51,350 --> 01:23:53,224 I'll stop it near the hostage camp. 933 01:23:53,350 --> 01:23:54,307 Guard the right flank. 934 01:23:54,391 --> 01:23:55,599 I'll prepare the bomb. 935 01:24:25,475 --> 01:24:27,140 Base, this is Unit One. 936 01:24:27,558 --> 01:24:28,640 Can you read me? 937 01:24:29,475 --> 01:24:31,099 Yu Zhuang, what's wrong? 938 01:24:31,600 --> 01:24:34,015 Captain, we lost contact with the ship. 939 01:24:34,350 --> 01:24:35,557 I'll go check. 940 01:24:36,266 --> 01:24:37,849 Roger. Stay safe. 941 01:24:38,516 --> 01:24:39,390 Will do. 942 01:24:59,975 --> 01:25:00,849 Boss. 943 01:25:00,933 --> 01:25:03,182 There's a Chinese soldier on the hill. 944 01:25:05,058 --> 01:25:06,557 Execute the Chinese hostage. 945 01:25:07,100 --> 01:25:08,724 If they want to rescue her, 946 01:25:08,933 --> 01:25:11,682 let them rescue a corpse. 947 01:25:12,641 --> 01:25:14,057 And tell our brothers 948 01:25:14,141 --> 01:25:15,974 to attack the ship. 949 01:25:25,933 --> 01:25:29,765 What are you doing? 950 01:25:31,683 --> 01:25:33,849 Captain, they just took Nan Xia. 951 01:25:35,641 --> 01:25:37,682 Hong Xu, why was Nan Xia there? 952 01:25:41,308 --> 01:25:42,349 Shitou, 953 01:25:42,641 --> 01:25:43,765 once you've left the camp, 954 01:25:43,850 --> 01:25:46,015 jump out and prepare to attack it. 955 01:25:46,266 --> 01:25:47,515 Everyone else, 956 01:25:47,600 --> 01:25:50,265 hold fire until Mei Deng is safe. 957 01:25:58,141 --> 01:25:59,640 What are you doing? 958 01:26:03,558 --> 01:26:05,640 Dong Li, I'm going into the headquarters. 959 01:26:05,725 --> 01:26:06,974 Cover me. 960 01:26:23,433 --> 01:26:24,849 I'm on the second floor, left passage. 961 01:26:24,933 --> 01:26:25,765 Can you see me? 962 01:26:25,850 --> 01:26:26,724 I see you. 963 01:26:27,058 --> 01:26:27,974 Secure the area. 964 01:26:28,266 --> 01:26:29,140 Roger. 965 01:26:42,308 --> 01:26:43,182 She's so loud. 966 01:26:43,266 --> 01:26:44,515 Turn up the music. 967 01:27:01,391 --> 01:27:02,432 Captain, Commissar. 968 01:27:02,516 --> 01:27:04,140 Reporting, the weapons on the hill 969 01:27:04,308 --> 01:27:05,265 are aiming at us! 970 01:27:05,433 --> 01:27:07,057 Battle-ready deployment grade one! 971 01:27:07,141 --> 01:27:09,349 - Yes, sir! - Grade one! 972 01:27:15,016 --> 01:27:16,307 Auxiliary gun on intercept! 973 01:27:28,600 --> 01:27:30,640 - Main gun target the hill! - Yes, sir! 974 01:27:32,641 --> 01:27:33,599 Target is locked! 975 01:27:33,808 --> 01:27:34,640 Fire! 976 01:27:43,100 --> 01:27:46,182 Mohadi is ruining our people's lives every day. 977 01:27:46,391 --> 01:27:48,890 And brave soldiers like us can wait no longer. 978 01:27:49,808 --> 01:27:51,557 We must punish this Chinese citizen. 979 01:27:51,641 --> 01:27:53,432 - Only blood will teach... - Wait! 980 01:27:59,558 --> 01:28:03,432 Who are you? 981 01:28:03,975 --> 01:28:06,932 Where is the other girl? 982 01:28:07,683 --> 01:28:08,682 Who brought you here? 983 01:28:09,933 --> 01:28:11,140 How many of you are here? 984 01:28:11,433 --> 01:28:13,890 Answer me! 985 01:28:14,558 --> 01:28:15,640 How many of you are here? 986 01:28:15,933 --> 01:28:18,015 Start talking or I'll break your legs! 987 01:28:18,683 --> 01:28:19,765 Answer me now! 988 01:28:19,975 --> 01:28:21,432 Do you want me to kill you? 989 01:28:43,391 --> 01:28:44,557 I'm sorry. 990 01:28:45,516 --> 01:28:48,265 Don't take it personally. 991 01:29:01,308 --> 01:29:03,682 Captain, we're leaving the camp. 992 01:29:55,225 --> 01:29:56,057 Come on! 993 01:29:56,266 --> 01:29:57,640 This is William. His necklace is gone. 994 01:29:57,725 --> 01:29:59,224 - What necklace? - It has the information. 995 01:29:59,308 --> 01:30:00,140 Let's go. 996 01:30:07,850 --> 01:30:10,099 Captain, I'm about to enter the square. 997 01:30:10,183 --> 01:30:11,432 But I got a flat tire. 998 01:30:15,016 --> 01:30:16,474 Keep calm, everyone. 999 01:30:30,766 --> 01:30:32,974 Dong Li, I'm coming out. 1000 01:30:33,058 --> 01:30:34,432 Is the path clear? 1001 01:30:34,808 --> 01:30:35,849 All clear. 1002 01:30:36,766 --> 01:30:38,182 Everyone, listen to me. 1003 01:30:38,266 --> 01:30:40,182 No matter what happens over here, 1004 01:30:40,475 --> 01:30:41,849 stick to the plan. 1005 01:30:44,933 --> 01:30:46,724 Your tire is flat! 1006 01:30:47,350 --> 01:30:48,849 Remember. 1007 01:30:48,933 --> 01:30:50,807 No matter what happens, take the girl 1008 01:30:50,891 --> 01:30:51,849 and follow me. 1009 01:30:52,391 --> 01:30:55,432 Don't be scared, Aisha. Stay with me. 1010 01:30:57,016 --> 01:30:59,349 Wait, the tire is leaking air. 1011 01:30:59,558 --> 01:31:01,682 Captain, they stopped Li Tong's truck. 1012 01:31:25,683 --> 01:31:27,515 Intruders! 1013 01:32:31,808 --> 01:32:33,349 We're retreating to the junkyard. 1014 01:32:33,558 --> 01:32:34,474 Cover us! 1015 01:32:39,433 --> 01:32:40,515 Follow me. 1016 01:32:46,183 --> 01:32:47,140 Go! 1017 01:32:51,725 --> 01:32:52,807 Go in! 1018 01:32:54,600 --> 01:32:55,640 Hide! 1019 01:32:55,933 --> 01:32:57,015 Find cover! 1020 01:33:00,808 --> 01:33:02,057 Put this on! 1021 01:33:10,641 --> 01:33:12,307 Hong Xu, what's your status? 1022 01:33:12,391 --> 01:33:15,015 Captain, we're trapped in the square. 1023 01:33:15,266 --> 01:33:16,390 What about you? 1024 01:33:16,600 --> 01:33:17,557 When you have the chance, 1025 01:33:17,641 --> 01:33:20,265 take them all out using the back way. 1026 01:33:20,350 --> 01:33:21,265 Roger. 1027 01:33:21,641 --> 01:33:22,640 What's your plan? 1028 01:33:22,725 --> 01:33:23,807 I'll think of one. 1029 01:33:23,891 --> 01:33:26,224 Remember, make sure Mei Deng is safe! 1030 01:33:29,100 --> 01:33:32,182 YELLOWCAKE 27 TONS 1031 01:34:09,183 --> 01:34:11,390 Keep on going. I'll take care of the snipers. 1032 01:34:12,808 --> 01:34:14,974 Dong Li, they saw me. 1033 01:34:15,183 --> 01:34:16,390 He's close by. 1034 01:34:16,600 --> 01:34:17,682 He know where I am. 1035 01:34:18,141 --> 01:34:19,515 Find him quickly. 1036 01:34:20,141 --> 01:34:21,224 Do you read me? 1037 01:34:21,391 --> 01:34:22,265 Roger! 1038 01:34:26,766 --> 01:34:28,974 Captain, their sniper found me. 1039 01:34:29,641 --> 01:34:30,765 I've lost my position. 1040 01:34:30,850 --> 01:34:31,932 Be careful. 1041 01:35:19,475 --> 01:35:21,724 Get up! We'll go that way! Heads down! 1042 01:35:28,475 --> 01:35:29,515 Li Tong! 1043 01:35:29,933 --> 01:35:30,890 Are you okay? 1044 01:35:30,975 --> 01:35:32,099 Answer me! 1045 01:35:32,350 --> 01:35:33,599 Our exit is cut off by fire. 1046 01:35:33,683 --> 01:35:34,849 It's coming our way! 1047 01:35:39,183 --> 01:35:41,182 Chen Lu! Give me a grenade! 1048 01:35:43,100 --> 01:35:43,974 Here! 1049 01:35:46,850 --> 01:35:48,765 Li Tong! Get to the back. 1050 01:35:49,766 --> 01:35:50,932 Stay right here. 1051 01:35:52,058 --> 01:35:53,640 Hong Xu! 1052 01:35:58,225 --> 01:35:59,932 Li Tong, blast your way out. 1053 01:36:00,016 --> 01:36:00,974 I'll cover you! 1054 01:36:01,058 --> 01:36:01,974 Go! 1055 01:36:12,266 --> 01:36:13,474 Let's go! 1056 01:36:18,558 --> 01:36:20,057 Chen Lu, cover Li Tong. 1057 01:36:20,141 --> 01:36:22,015 We'll retreat to the camp. 1058 01:36:24,683 --> 01:36:26,099 Li Tong, go! 1059 01:36:26,183 --> 01:36:27,474 Follow me! 1060 01:36:28,100 --> 01:36:29,099 Go back! 1061 01:36:39,516 --> 01:36:41,765 Chen Lu, fall back! 1062 01:36:43,433 --> 01:36:44,765 We have to escape. 1063 01:36:45,391 --> 01:36:46,640 Pull this pin. 1064 01:36:46,725 --> 01:36:48,599 When I say throw, you throw. Got it? 1065 01:36:50,558 --> 01:36:51,974 We'll fight to the end! 1066 01:36:55,850 --> 01:36:56,765 Let's go! 1067 01:36:57,975 --> 01:36:59,932 Nan Xia, throw! 1068 01:37:12,766 --> 01:37:13,640 Move! 1069 01:37:20,933 --> 01:37:22,515 Blow them up! 1070 01:37:26,808 --> 01:37:27,682 Do you hear me? 1071 01:37:27,766 --> 01:37:29,557 Kill the hostages! 1072 01:37:30,058 --> 01:37:32,140 They're going to kill the hostages! 1073 01:37:32,350 --> 01:37:33,682 Shitou, go to the camp now! 1074 01:37:33,766 --> 01:37:35,807 Save the hostages! Don't let them kill the hostages! 1075 01:38:20,516 --> 01:38:22,265 Sir, the exit is clear. 1076 01:38:22,350 --> 01:38:23,515 The hostages are all safe. 1077 01:38:23,600 --> 01:38:24,640 Hurry over here! 1078 01:38:35,350 --> 01:38:37,474 Shitou, the exit's blocked! 1079 01:38:37,558 --> 01:38:38,724 Help us! 1080 01:38:45,475 --> 01:38:46,849 Stay back, hide! 1081 01:38:47,308 --> 01:38:48,849 Hong Xu, I'm out of ammunition! 1082 01:38:48,933 --> 01:38:49,974 Shitou! Go and help Chen Lu! 1083 01:38:50,058 --> 01:38:51,515 Hang in there. I have a plan. 1084 01:38:51,600 --> 01:38:52,515 Roger. 1085 01:39:10,350 --> 01:39:12,807 There is a way out to the small plaza at right of the junkyard. 1086 01:39:12,891 --> 01:39:13,890 Use that way to get out. 1087 01:39:13,975 --> 01:39:15,182 I'll cover you. 1088 01:39:15,266 --> 01:39:16,182 Wait for my signal. 1089 01:39:25,766 --> 01:39:26,682 Chen Lu, Li Tong. 1090 01:39:26,766 --> 01:39:27,974 I've taken over a tank. 1091 01:39:28,058 --> 01:39:29,557 I'll deal with the enemies around you. 1092 01:39:29,641 --> 01:39:31,099 Stay hidden and wait for my signal. 1093 01:39:31,516 --> 01:39:32,724 Li Tong. 1094 01:39:32,808 --> 01:39:34,015 After you have escaped, 1095 01:39:34,100 --> 01:39:35,599 - go to the meeting point. - Roger. 1096 01:39:35,683 --> 01:39:38,099 Captain, I'll rescue you next! 1097 01:39:39,266 --> 01:39:42,140 Ready. 1098 01:39:43,600 --> 01:39:44,515 Fire! 1099 01:40:21,725 --> 01:40:22,974 Captain, what's your position? 1100 01:40:23,058 --> 01:40:24,432 I'm at the right of the main passage. 1101 01:40:24,600 --> 01:40:26,390 But I'm surrounded by the terrorists on the left. 1102 01:40:26,475 --> 01:40:27,557 Got it. 1103 01:40:28,016 --> 01:40:28,974 Ready! 1104 01:40:29,225 --> 01:40:30,140 Take cover! 1105 01:40:30,683 --> 01:40:31,640 Fire! 1106 01:40:44,558 --> 01:40:45,474 Wear this! 1107 01:41:00,725 --> 01:41:01,599 Move! 1108 01:41:01,683 --> 01:41:03,765 Captain, we found a truck. 1109 01:41:03,850 --> 01:41:04,724 We're moving now. 1110 01:41:04,808 --> 01:41:05,849 Mei Deng is safe. 1111 01:41:11,433 --> 01:41:12,474 Go! 1112 01:41:29,350 --> 01:41:30,724 Yu Zhuang, do you read me? 1113 01:41:30,850 --> 01:41:31,682 Yes. 1114 01:41:31,891 --> 01:41:32,849 Contact base. 1115 01:41:33,141 --> 01:41:35,099 Then take Yuna to the meeting point and wait for orders. 1116 01:41:35,183 --> 01:41:36,599 - Do you read me? - Roger. 1117 01:41:36,891 --> 01:41:39,015 Base, this is Unit One. 1118 01:41:40,766 --> 01:41:42,432 Base, this is Unit One! 1119 01:41:43,475 --> 01:41:45,932 Unit One, do you read me? 1120 01:41:46,266 --> 01:41:48,515 Captain, we've lost Jiaolong's signal. 1121 01:41:51,266 --> 01:41:52,515 We tried to reach them, 1122 01:41:52,600 --> 01:41:53,765 but to no avail. 1123 01:41:54,350 --> 01:41:55,682 How about their individual positions? 1124 01:41:55,933 --> 01:41:57,432 We've lost those too. 1125 01:41:59,433 --> 01:42:01,182 Stay on high alert, keep trying. 1126 01:42:01,266 --> 01:42:02,224 Yes, sir! 1127 01:42:03,100 --> 01:42:04,099 Captain. 1128 01:42:05,975 --> 01:42:07,557 The ship is under threat. 1129 01:42:07,808 --> 01:42:09,182 To protect the citizens on board, 1130 01:42:09,266 --> 01:42:11,140 we'll move away from the port. 1131 01:42:11,225 --> 01:42:12,140 Okay. 1132 01:42:13,725 --> 01:42:16,349 Let me see if our superiors 1133 01:42:16,516 --> 01:42:18,182 will approve of sending in a drone. 1134 01:42:20,016 --> 01:42:20,932 Follow me! 1135 01:42:21,350 --> 01:42:22,599 Come on! Come on! 1136 01:44:27,808 --> 01:44:28,807 Shun Gu! 1137 01:45:43,516 --> 01:45:45,265 Captain, do you read me? 1138 01:45:50,850 --> 01:45:52,724 Get down! 1139 01:46:16,016 --> 01:46:17,057 Shitou! 1140 01:46:54,308 --> 01:46:55,349 Any signal yet? 1141 01:46:55,475 --> 01:46:56,349 No. 1142 01:46:56,433 --> 01:46:57,390 To the meeting point. 1143 01:46:57,558 --> 01:46:58,390 Go. 1144 01:47:02,266 --> 01:47:03,599 Shitou, don't move! 1145 01:47:04,600 --> 01:47:05,765 Don't move! 1146 01:47:27,725 --> 01:47:29,307 Out of the car! 1147 01:47:34,433 --> 01:47:35,724 Hurry! 1148 01:47:36,683 --> 01:47:38,015 Get down! 1149 01:47:47,683 --> 01:47:49,599 Take cover! 1150 01:47:57,641 --> 01:48:01,057 Don't move! 1151 01:48:10,916 --> 01:48:12,124 Shitou, hold on! 1152 01:49:06,875 --> 01:49:08,207 Li Tong and the others are in danger. 1153 01:49:08,791 --> 01:49:09,790 They are down there. 1154 01:49:13,416 --> 01:49:14,290 Reporting. 1155 01:49:14,375 --> 01:49:15,874 We have Jiaolong but the signal's weak. 1156 01:49:16,291 --> 01:49:18,499 But there's a sandstorm nearby. 1157 01:49:18,583 --> 01:49:19,540 Did you make contact? 1158 01:49:19,625 --> 01:49:21,457 Not yet for now due to weather interference. 1159 01:49:21,541 --> 01:49:22,582 How much longer? 1160 01:49:23,166 --> 01:49:24,207 We have seven minutes. 1161 01:49:44,708 --> 01:49:46,165 You need it more. 1162 01:49:52,000 --> 01:49:53,249 Stay there! 1163 01:49:53,583 --> 01:49:55,207 Li Tong, hang on! 1164 01:49:55,291 --> 01:49:56,374 We're nearly there. 1165 01:49:56,458 --> 01:49:58,332 Hurry! 1166 01:50:05,166 --> 01:50:06,665 Chen Lu, secure the entrance. 1167 01:50:55,875 --> 01:50:57,249 It's okay, Shitou. 1168 01:50:57,916 --> 01:50:58,915 It's okay. 1169 01:51:08,458 --> 01:51:10,207 It hurts... 1170 01:51:16,375 --> 01:51:17,332 Have a candy. 1171 01:51:17,625 --> 01:51:18,499 The candy will help. 1172 01:51:18,583 --> 01:51:19,582 Didn't you say 1173 01:51:19,666 --> 01:51:20,999 that candy can kill the pain. 1174 01:51:21,125 --> 01:51:22,415 It takes away the pain. 1175 01:51:29,458 --> 01:51:31,207 Here. Eat this candy. 1176 01:51:31,458 --> 01:51:32,374 Come on. 1177 01:51:33,208 --> 01:51:35,707 Candy takes away the pain... 1178 01:51:35,791 --> 01:51:36,957 We're going home. 1179 01:51:37,708 --> 01:51:42,415 Going home... 1180 01:51:55,666 --> 01:51:57,749 Shitou! 1181 01:51:58,833 --> 01:52:00,540 No more pain. 1182 01:52:00,625 --> 01:52:03,540 We're going home... 1183 01:52:41,958 --> 01:52:44,582 Tank Alpha, attack from the right! 1184 01:52:45,375 --> 01:52:46,249 Hong Xu. 1185 01:52:46,333 --> 01:52:48,665 Turn 20 degrees left, hurry! 1186 01:52:59,125 --> 01:53:00,124 Hong Xu. 1187 01:53:00,666 --> 01:53:02,915 The reactive armor protects them. 1188 01:53:03,375 --> 01:53:04,624 Turn a sharp left. 1189 01:53:04,708 --> 01:53:06,415 Shoot at their treads. 1190 01:53:15,375 --> 01:53:16,624 Got them! 1191 01:53:24,750 --> 01:53:26,457 Captain, they hit our cooling system. 1192 01:53:26,541 --> 01:53:27,874 We won't last much longer. 1193 01:53:36,958 --> 01:53:38,874 Captain, there is a sandstorm ahead! 1194 01:53:39,625 --> 01:53:41,082 Charge straight at it. 1195 01:53:41,333 --> 01:53:43,124 It will cover us. 1196 01:54:00,791 --> 01:54:01,915 Hong Xu. 1197 01:54:02,041 --> 01:54:03,457 Our turret took a hit. 1198 01:54:03,583 --> 01:54:04,915 Don't let them lock onto us! 1199 01:54:16,958 --> 01:54:17,915 Hong Xu. 1200 01:54:18,375 --> 01:54:20,749 I'll use your steering for aim. 1201 01:54:21,041 --> 01:54:22,249 Do you understand? 1202 01:54:22,791 --> 01:54:23,749 Roger! 1203 01:54:24,875 --> 01:54:25,707 Nan Xia. 1204 01:54:26,375 --> 01:54:28,040 We have to switch places. 1205 01:54:28,208 --> 01:54:30,249 The handset has a trigger. 1206 01:54:30,833 --> 01:54:32,499 When I say fire, press it. 1207 01:54:32,583 --> 01:54:33,957 I'll help you. 1208 01:54:54,791 --> 01:54:55,624 Hong Xu. 1209 01:54:56,166 --> 01:54:58,165 Let the reactive armor take a hit. 1210 01:54:58,666 --> 01:55:00,124 Follow my orders. 1211 01:55:00,208 --> 01:55:02,249 First, take a sharp left and then sharp right! 1212 01:55:06,416 --> 01:55:08,499 Hong Xu, turn left! 1213 01:55:26,916 --> 01:55:28,207 Turn right! 1214 01:55:30,208 --> 01:55:32,082 Nan Xia, get ready! 1215 01:55:37,958 --> 01:55:39,624 Fire! 1216 01:55:53,208 --> 01:55:54,249 Captain! 1217 01:55:54,333 --> 01:55:55,957 We're stuck! 1218 01:56:06,000 --> 01:56:08,457 Captain, I'll deal with their tanks! 1219 01:56:09,250 --> 01:56:11,249 Hong Xu! 1220 01:56:25,708 --> 01:56:27,582 Nan Xia, we're going out. 1221 01:56:28,208 --> 01:56:29,124 Remember. 1222 01:56:29,208 --> 01:56:30,957 When we go out, keep your hand on my shoulder. 1223 01:56:31,041 --> 01:56:32,082 Understand? 1224 01:57:14,416 --> 01:57:15,707 Wait here, don't move! 1225 01:57:50,875 --> 01:57:51,999 Captain, Commissar. 1226 01:57:52,083 --> 01:57:54,332 The drone has found Rui Yang and Hong Xu. 1227 01:57:54,416 --> 01:57:55,874 But we still don't have contact. 1228 01:57:56,958 --> 01:57:58,624 Reporting, the drone is losing power 1229 01:57:58,750 --> 01:57:59,957 and could drop at any time. 1230 01:58:22,750 --> 01:58:24,499 They're attacking, quick! 1231 01:58:42,916 --> 01:58:44,249 Load up, hurry! 1232 01:58:52,083 --> 01:58:53,124 Prepare to fire! 1233 01:59:08,166 --> 01:59:09,124 Are you okay? 1234 01:59:09,208 --> 01:59:11,082 Yes, I am... 1235 01:59:31,833 --> 01:59:33,082 You're a good shot. 1236 02:00:11,875 --> 02:00:12,999 Captain. 1237 02:00:13,583 --> 02:00:15,082 Our mission is accomplished. 1238 02:00:35,166 --> 02:00:36,124 Captain Yang. 1239 02:00:37,083 --> 02:00:38,249 Thank you so much. 1240 02:00:57,083 --> 02:00:58,457 - Captain Yang. - Thank you. 1241 02:01:01,083 --> 02:01:03,332 The weather is preventing us from contacting your warship, 1242 02:01:03,416 --> 02:01:06,624 and we are unable to deal with the yellowcake situation at the moment. 1243 02:01:06,791 --> 02:01:08,665 All we can provide is a helicopter. 1244 02:01:11,083 --> 02:01:12,374 This 1245 02:01:14,250 --> 02:01:15,624 works pretty well. 1246 02:01:17,916 --> 02:01:19,374 Remember to give it back. 1247 02:01:24,166 --> 02:01:25,582 We can't just ignore 1248 02:01:25,666 --> 02:01:27,082 this yellowcake crisis. 1249 02:01:27,666 --> 02:01:29,374 The hiding place for the yellowcake 1250 02:01:29,541 --> 02:01:30,957 is 80 kilometers from here. 1251 02:01:31,041 --> 02:01:32,124 But in 40 minutes, 1252 02:01:32,208 --> 02:01:33,832 the terrorists will leave with the yellowcake. 1253 02:01:34,916 --> 02:01:36,374 We have to hurry. 1254 02:01:36,458 --> 02:01:37,874 But I need to stress one thing. 1255 02:01:37,958 --> 02:01:39,124 This operation 1256 02:01:39,833 --> 02:01:41,374 hasn't been authorized yet. 1257 02:01:44,916 --> 02:01:45,832 If we do this, 1258 02:01:45,916 --> 02:01:46,790 we do it together. 1259 02:01:48,541 --> 02:01:49,457 Captain. 1260 02:01:49,875 --> 02:01:51,207 I'll wait for your orders. 1261 02:02:04,458 --> 02:02:05,790 "Conquer fear, conquer all. " 1262 02:02:36,750 --> 02:02:38,707 Two kilometers from destination! 1263 02:03:27,750 --> 02:03:29,415 Our target is the yellowcake. 1264 02:03:29,583 --> 02:03:30,999 Avoid engaging. 1265 02:03:31,375 --> 02:03:33,582 Li Tong, we'll take the plane and yellowcake. 1266 02:03:33,791 --> 02:03:35,999 Shun Gu, Dong Li. Find an overwatch and cover us. 1267 02:03:36,166 --> 02:03:37,207 Split up! 1268 02:03:59,625 --> 02:04:01,374 Captain, we're in position. 1269 02:04:06,916 --> 02:04:07,874 Clear. 1270 02:04:27,375 --> 02:04:29,290 Captain, we've taken the control tower. 1271 02:04:29,833 --> 02:04:31,707 Roger. Wait for orders. 1272 02:04:38,083 --> 02:04:40,165 You go first. I'll wait for the next truck. 1273 02:04:52,125 --> 02:04:53,124 Boss. 1274 02:04:53,708 --> 02:04:56,332 The rebels' representative will arrive in five minutes. 1275 02:04:58,791 --> 02:05:01,374 Attention, sniper's hide. 1276 02:05:01,458 --> 02:05:03,540 Li Tong is under the truck. 1277 02:05:04,583 --> 02:05:05,624 I see her. 1278 02:05:09,541 --> 02:05:11,874 You did a good job just then. 1279 02:05:12,625 --> 02:05:13,832 When we go back, 1280 02:05:13,916 --> 02:05:15,957 you can train as a sniper. 1281 02:05:17,166 --> 02:05:18,374 If I were that good, 1282 02:05:19,208 --> 02:05:20,749 I should have hit it at once. 1283 02:05:22,083 --> 02:05:24,915 Even the experienced feel pressure. 1284 02:05:25,583 --> 02:05:26,790 Embrace it. 1285 02:05:27,291 --> 02:05:29,124 Pressure keeps you focused. 1286 02:06:20,875 --> 02:06:22,582 I didn't know it'd be you. 1287 02:06:24,083 --> 02:06:26,124 It's been a long time, boss! 1288 02:06:26,375 --> 02:06:29,374 You've not been home in a long time. 1289 02:06:30,375 --> 02:06:31,665 We're fighting... 1290 02:06:33,666 --> 02:06:35,207 for a better life. 1291 02:06:35,833 --> 02:06:38,582 Why go home? 1292 02:06:40,333 --> 02:06:46,665 We're not fighting this war for you. 1293 02:06:49,250 --> 02:06:51,415 What about the formula, boss? 1294 02:07:16,583 --> 02:07:18,415 Everyone, listen up. There is a change in our plan. 1295 02:07:18,583 --> 02:07:20,332 I'm going to go for their leader. 1296 02:07:20,541 --> 02:07:22,457 Dong Li, when I come out, 1297 02:07:22,541 --> 02:07:24,665 they'll be after me. Cover me. 1298 02:07:24,833 --> 02:07:25,749 Shun Gu, 1299 02:07:25,833 --> 02:07:27,957 help Li Tong take the plane. 1300 02:07:28,041 --> 02:07:28,957 Over. 1301 02:07:31,541 --> 02:07:32,457 Yes, sir. 1302 02:07:32,708 --> 02:07:35,249 The rebels will eat us alive. 1303 02:07:35,375 --> 02:07:38,665 You must bring back all the yellowcakes. 1304 02:07:39,041 --> 02:07:40,540 Kill them all. 1305 02:07:41,125 --> 02:07:42,082 From now on 1306 02:07:42,166 --> 02:07:43,457 this war belongs to us. 1307 02:07:43,541 --> 02:07:44,540 I understand. 1308 02:07:50,500 --> 02:07:52,124 Calling base! Mayday! 1309 02:07:52,208 --> 02:07:53,207 We're under attack! Help... 1310 02:07:56,375 --> 02:07:58,082 Li Tong, take control of the plane! 1311 02:08:02,916 --> 02:08:05,665 Don't move! 1312 02:08:35,500 --> 02:08:36,999 Everyone, I'm coming out. 1313 02:08:37,333 --> 02:08:38,749 Dong Li, be careful! 1314 02:08:47,583 --> 02:08:49,165 Dong Li, take out the last car! 1315 02:09:18,458 --> 02:09:19,957 Shun Gu, Dong Li! 1316 02:09:20,833 --> 02:09:22,415 Shun Gu, Dong Li! 1317 02:09:23,000 --> 02:09:24,957 Li Tong, do you read me? 1318 02:10:10,333 --> 02:10:12,415 Don't move! 1319 02:10:15,250 --> 02:10:16,207 Shun Gu! 1320 02:10:16,416 --> 02:10:17,457 Are you okay? 1321 02:10:30,500 --> 02:10:31,415 Get out! 1322 02:10:31,791 --> 02:10:32,665 Hurry! 1323 02:10:34,083 --> 02:10:34,957 Dong Li, 1324 02:10:35,333 --> 02:10:36,332 use my gun. 1325 02:10:42,083 --> 02:10:43,082 Let him go! 1326 02:10:44,375 --> 02:10:45,749 There's no time to think! 1327 02:10:57,041 --> 02:10:58,082 Dong Li, 1328 02:10:58,625 --> 02:10:59,957 conquer the pressure. 1329 02:11:00,916 --> 02:11:02,624 Xing Luo chose you for a reason. 1330 02:11:04,166 --> 02:11:05,124 Captain, 1331 02:11:05,291 --> 02:11:07,040 I'll take down the guy with Li Tong. 1332 02:11:08,416 --> 02:11:09,624 I'm counting on you. 1333 02:11:12,916 --> 02:11:15,415 Do it now! I'll kill her! 1334 02:11:20,666 --> 02:11:21,540 Fuck! 1335 02:11:21,875 --> 02:11:23,207 Fucking Chinese! 1336 02:11:33,291 --> 02:11:35,999 We need the yellowcake for this war! 1337 02:11:36,250 --> 02:11:39,124 To become stronger! 1338 02:12:28,125 --> 02:12:30,082 Captain, the rebels are behind us! 1339 02:12:45,500 --> 02:12:46,582 Calm down! 1340 02:12:46,875 --> 02:12:48,165 I'm from the Chinese military. 1341 02:12:49,500 --> 02:12:50,999 Start the engine! Hurry up! 1342 02:12:58,833 --> 02:13:00,207 Hurry! 1343 02:13:45,208 --> 02:13:47,040 March forward! 1344 02:13:54,500 --> 02:13:56,040 Turn right! 1345 02:14:10,625 --> 02:14:11,874 Attention! 1346 02:14:20,291 --> 02:14:23,165 YU ZHUANG 1347 02:14:29,500 --> 02:14:32,415 TIAN-DE ZHANG 1348 02:14:45,333 --> 02:14:46,624 Salute! 1349 02:15:28,333 --> 02:15:30,874 Attention! This is Chinese Navy. 1350 02:15:31,083 --> 02:15:33,249 You're about to enter Chinese waters. 1351 02:15:33,333 --> 02:15:36,540 Please turn around immediately! 1352 02:15:37,208 --> 02:15:40,207 Attention! This is Chinese Navy. 1353 02:15:40,208 --> 02:15:42,290 You're about to enter Chinese waters. 1354 02:15:42,875 --> 02:15:44,915 Please turn around immediately! 1355 02:15:44,916 --> 02:15:46,165 I repeat! 1356 02:15:46,166 --> 02:15:48,457 Please turn around immediately! 1357 02:17:00,166 --> 02:20:48,457 Subtitle Resync by Slushpin! 87683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.