Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,791 --> 00:02:01,707
Quick! To the safe room!
2
00:02:01,791 --> 00:02:04,540
Run and you're dead!
3
00:02:05,875 --> 00:02:07,499
We want hostages, not dead bodies!
4
00:02:07,583 --> 00:02:09,207
Open up or we'll kill you!
5
00:02:09,875 --> 00:02:12,332
Hurry! I can't hold on much longer!
6
00:02:13,208 --> 00:02:14,124
Mayday! Mayday!
7
00:02:14,208 --> 00:02:15,832
This is Chinese merchant ship, Guangdong.
8
00:02:15,916 --> 00:02:18,332
We're under pirates attack!
We're under pirates attack!
9
00:02:28,166 --> 00:02:29,415
They're coming up!
10
00:02:39,750 --> 00:02:41,165
This is the Chinese Navy.
11
00:02:41,250 --> 00:02:42,957
Stop the ship immediately!
12
00:02:43,041 --> 00:02:44,624
This is the Chinese Navy.
13
00:02:44,708 --> 00:02:46,165
Stop the ship immediately!
14
00:02:46,416 --> 00:02:47,457
Captain.
15
00:02:47,541 --> 00:02:50,790
Jiaolong Unit One and Unit Two
are near the hostage area.
16
00:02:51,041 --> 00:02:54,665
Jiaolong Unit Three is in the engine room
trying to stop the ship.
17
00:02:54,750 --> 00:02:56,415
Alpha position, report your situation.
18
00:02:59,166 --> 00:03:02,665
Reporting. There are 3 pirates
and 15 hostages on the bridge.
19
00:03:14,416 --> 00:03:15,915
Beta position, report your situation.
20
00:03:32,916 --> 00:03:36,290
Canteen target locked. Over.
21
00:03:46,500 --> 00:03:48,624
Reporting. They disabled the fuel valves.
22
00:03:48,708 --> 00:03:50,415
We can't turn off the fuel supply.
23
00:03:50,500 --> 00:03:52,624
I'll cut the power and stop the ship.
24
00:03:53,041 --> 00:03:53,915
Captain, Commissar.
25
00:03:54,000 --> 00:03:55,374
They picked up the speed!
26
00:03:55,500 --> 00:03:56,915
How much time is left?
27
00:03:57,125 --> 00:03:57,999
Sir.
28
00:03:58,083 --> 00:04:00,332
The ship is traveling at 23 knots.
29
00:04:00,583 --> 00:04:01,582
At this speed,
30
00:04:01,666 --> 00:04:03,832
we'll be in Somalian waters in 15 minutes.
31
00:04:04,625 --> 00:04:05,582
Captain.
32
00:04:06,083 --> 00:04:08,124
We must not enter territorial waters.
33
00:04:09,083 --> 00:04:09,999
Rui Yang,
34
00:04:10,541 --> 00:04:12,957
you have ten minutes.
35
00:04:13,625 --> 00:04:14,665
Attention, everyone.
36
00:04:15,375 --> 00:04:18,749
For the hostages' safety, attack as one.
37
00:04:18,875 --> 00:04:20,249
Wait for the orders. Over.
38
00:04:22,083 --> 00:04:23,165
Left flank, roger.
39
00:04:23,291 --> 00:04:24,332
Sniper's hide.
40
00:04:24,416 --> 00:04:25,540
Roger.
41
00:04:25,625 --> 00:04:27,082
Can you get a fix on them?
42
00:04:27,166 --> 00:04:28,207
If not,
43
00:04:28,416 --> 00:04:30,290
we'll start the attack in three minutes.
44
00:04:31,375 --> 00:04:32,790
Captain.
45
00:04:33,166 --> 00:04:36,249
We'll report in two minutes. Over.
46
00:04:36,416 --> 00:04:37,374
Dong Li.
47
00:04:37,541 --> 00:04:39,290
What's our opening like?
48
00:04:39,875 --> 00:04:41,832
The ship is rolling,
the direction is unsteady.
49
00:04:42,000 --> 00:04:43,957
Headwinds at 45-55.
50
00:04:44,041 --> 00:04:45,665
For a reliable line of fire,
51
00:04:45,750 --> 00:04:48,582
we need to be within 120 to 150 meters.
52
00:04:48,666 --> 00:04:49,957
At 23 knots,
53
00:04:50,041 --> 00:04:51,165
we'll have an optimal position
54
00:04:51,250 --> 00:04:52,582
for only three seconds,
55
00:04:52,666 --> 00:04:53,957
or we have a risk of collision.
56
00:04:54,041 --> 00:04:56,374
Seabird One, all clear?
57
00:04:57,375 --> 00:04:58,374
All clear.
58
00:04:58,458 --> 00:04:59,374
Captain.
59
00:04:59,458 --> 00:05:01,082
We'll attack in ten seconds.
60
00:05:01,166 --> 00:05:01,999
Over.
61
00:05:02,166 --> 00:05:03,124
Standby.
62
00:05:07,750 --> 00:05:09,124
Attack!
63
00:05:18,458 --> 00:05:19,290
There is no changes.
64
00:05:19,375 --> 00:05:20,207
Northwest wind.
65
00:05:20,291 --> 00:05:21,332
The velocity is 20.8.
66
00:05:21,416 --> 00:05:22,415
The time is three seconds.
67
00:05:22,500 --> 00:05:23,457
Data steady.
68
00:05:24,000 --> 00:05:28,207
Steady.
69
00:06:24,416 --> 00:06:26,165
Down! Everyone down!
70
00:06:26,250 --> 00:06:28,082
Captain, the hostages are safe,
71
00:06:28,208 --> 00:06:30,707
but we can't stop the ship.
72
00:06:30,791 --> 00:06:32,415
Reporting. If the ship still doesn't stop,
73
00:06:32,500 --> 00:06:34,165
we'll have to abandon the ship
in five minutes.
74
00:06:34,250 --> 00:06:35,957
Hong Xu, report your situation.
75
00:06:40,083 --> 00:06:41,124
They have the generator.
76
00:06:41,208 --> 00:06:42,457
We're running out of time.
77
00:06:42,541 --> 00:06:46,040
We need to storm in
and blow up the hydraulics.
78
00:06:47,208 --> 00:06:48,332
If the ship doesn't stop,
79
00:06:48,416 --> 00:06:50,374
everyone must leave the ship
in five minutes.
80
00:06:51,375 --> 00:06:52,457
Give me the shield!
81
00:06:55,875 --> 00:06:57,249
You two stay here.
82
00:06:57,791 --> 00:06:58,624
Shitou,
83
00:06:58,750 --> 00:06:59,749
come with me!
84
00:07:12,500 --> 00:07:14,124
Up there. One.
85
00:07:35,333 --> 00:07:38,207
Ready to blow up the hydraulics!
86
00:07:53,000 --> 00:07:56,207
Captain, the hostage-taker
is escaping on a boat!
87
00:08:08,125 --> 00:08:09,040
Captain!
88
00:08:09,250 --> 00:08:10,457
I'll chase him.
89
00:08:10,541 --> 00:08:11,457
No, Xing Luo!
90
00:08:11,541 --> 00:08:12,832
There are too many of them.
91
00:08:12,916 --> 00:08:13,915
It's too dangerous!
92
00:08:14,416 --> 00:08:16,790
We can't let him go!
93
00:08:21,958 --> 00:08:22,790
All right.
94
00:08:22,875 --> 00:08:24,082
Permission granted,
95
00:08:24,166 --> 00:08:25,082
but be careful.
96
00:08:25,166 --> 00:08:26,665
Don't cross into territorial waters.
97
00:08:27,333 --> 00:08:31,082
I promise I'll get him
before we cross into territorial waters.
98
00:08:38,458 --> 00:08:39,707
Jiaolong Unit Two.
99
00:08:39,791 --> 00:08:41,082
Board the ship and arrest them!
100
00:08:55,291 --> 00:08:56,290
Captain, Commissar.
101
00:08:56,375 --> 00:08:58,207
Three pirate boats are approaching!
102
00:09:03,791 --> 00:09:04,665
Xing Luo.
103
00:09:04,750 --> 00:09:07,499
We must maintain
a 300-meters safe distance.
104
00:09:19,708 --> 00:09:21,165
Seabird One!
105
00:09:21,291 --> 00:09:22,374
You can't go any further.
106
00:09:22,458 --> 00:09:23,374
Stop now!
107
00:09:23,708 --> 00:09:25,165
Roger.
108
00:09:25,458 --> 00:09:26,957
Give me one more chance!
109
00:09:27,041 --> 00:09:28,582
Pull up the plane!
110
00:09:38,958 --> 00:09:39,790
Dong Li.
111
00:09:39,875 --> 00:09:41,415
You should handle the others!
112
00:09:48,375 --> 00:09:49,665
Steady!
113
00:10:04,916 --> 00:10:05,790
Sea One and Two.
114
00:10:05,875 --> 00:10:06,957
The target has stopped.
115
00:10:07,041 --> 00:10:09,415
Arrest them, I'll cover you!
116
00:10:09,500 --> 00:10:10,749
Sea One and Two copy that!
117
00:10:19,500 --> 00:10:20,332
I got it!
118
00:10:37,541 --> 00:10:38,749
Xing Luo!
119
00:10:38,833 --> 00:10:39,749
Man down!
120
00:10:39,833 --> 00:10:41,165
Repeating. Man down!
121
00:10:41,291 --> 00:10:42,415
Who? Who was shot?
122
00:10:42,750 --> 00:10:44,374
Xing Luo. It's Xing Luo.
123
00:10:47,583 --> 00:10:48,707
Captain, Commissar.
124
00:10:48,791 --> 00:10:50,332
The pirates are in custody.
125
00:12:10,958 --> 00:12:12,207
Xing Luo is safe.
126
00:12:12,291 --> 00:12:13,624
His condition is stable.
127
00:12:15,958 --> 00:12:16,915
But
128
00:12:17,416 --> 00:12:19,665
he has to stay in Djibouti
to get treatment.
129
00:12:21,375 --> 00:12:22,582
Don't worry.
130
00:12:22,750 --> 00:12:23,790
Get some rest.
131
00:12:41,250 --> 00:12:42,124
Captain.
132
00:12:44,125 --> 00:12:45,540
Have you told them?
133
00:12:45,875 --> 00:12:46,790
Yes.
134
00:12:49,000 --> 00:12:49,915
Except that
135
00:12:51,291 --> 00:12:53,124
it pierced his spinal nerve.
136
00:12:53,875 --> 00:12:54,999
I didn't tell them that.
137
00:13:02,541 --> 00:13:03,665
Rui.
138
00:13:04,583 --> 00:13:05,790
Have you heard this?
139
00:13:06,041 --> 00:13:07,832
A soldier should know about sacrifice.
140
00:13:08,375 --> 00:13:10,499
And that he may never return.
141
00:13:12,000 --> 00:13:14,665
They should understand the soldiers' duty.
142
00:13:18,416 --> 00:13:20,957
You can tell them the truth.
143
00:13:23,208 --> 00:13:25,540
You're the captain, not their parent.
144
00:13:27,333 --> 00:13:30,874
Don't take all of this personally
145
00:13:31,833 --> 00:13:33,624
or the stress will kill you.
146
00:13:33,833 --> 00:13:36,415
I can't help it. It's my responsibility.
147
00:13:39,875 --> 00:13:42,999
ONE WEEK LATER
148
00:13:55,083 --> 00:13:56,082
Bye-bye.
149
00:13:59,083 --> 00:14:01,707
This is our target. William Parsons.
150
00:14:02,541 --> 00:14:05,749
He is the head of development
at an energy company in Yewaire.
151
00:14:06,791 --> 00:14:09,749
His department works on
the mining of uranium
152
00:14:09,833 --> 00:14:12,832
and obtaining yellowcake
in foreign countries.
153
00:14:12,916 --> 00:14:16,749
That's why we couldn't figure out
where the yellowcake came from.
154
00:14:18,625 --> 00:14:20,624
October, 2014.
155
00:14:20,833 --> 00:14:22,582
The month he was investigated.
156
00:14:22,666 --> 00:14:25,582
That was the same time
the unmarked yellowcake was smuggled in.
157
00:14:25,708 --> 00:14:26,915
Exactly.
158
00:14:27,000 --> 00:14:32,040
My guy says that William still has access
to an abundant amount of yellowcake.
159
00:14:32,750 --> 00:14:36,957
And he has just acquired the technology
to make 30 bombs.
160
00:14:41,375 --> 00:14:43,249
The situation in Yewaire is tense.
161
00:14:43,333 --> 00:14:45,249
If that yellowcake is still there,
162
00:14:45,333 --> 00:14:47,499
he wants to finish the deal
and get rid of it.
163
00:14:48,166 --> 00:14:49,707
We must follow this lead.
164
00:14:50,291 --> 00:14:52,290
There is another report on William
165
00:14:52,375 --> 00:14:55,665
about a sexual abuse case of a young girl.
166
00:14:56,166 --> 00:14:58,915
Okay? And all evidence points to him.
167
00:14:59,208 --> 00:15:01,540
My guy talked to the girl and she said
168
00:15:01,625 --> 00:15:04,415
William never took off his necklace
169
00:15:04,500 --> 00:15:06,957
because he said it contains a secret
170
00:15:07,041 --> 00:15:09,957
that would turn the world into chaos.
171
00:15:15,791 --> 00:15:16,790
I've got it.
172
00:15:16,958 --> 00:15:17,957
I'm going straight there.
173
00:15:18,041 --> 00:15:19,124
And tomorrow morning,
174
00:15:19,208 --> 00:15:21,332
Abu will publish a full-page report.
175
00:15:21,416 --> 00:15:23,124
Let's do something to sabotage their plan.
176
00:15:23,625 --> 00:15:24,957
Don't take this any further.
177
00:15:25,958 --> 00:15:26,999
You already know
178
00:15:27,625 --> 00:15:28,999
the terrorists are onto you.
179
00:15:29,083 --> 00:15:30,082
So what?
180
00:15:31,958 --> 00:15:33,790
It's not about scaring you,
181
00:15:34,833 --> 00:15:36,874
nor it is about you being scared.
182
00:15:39,875 --> 00:15:41,832
Albert, you know better than anyone
183
00:15:42,125 --> 00:15:44,040
why I left those big newspapers.
184
00:15:44,125 --> 00:15:46,332
It's because they always do
selective reporting
185
00:15:46,583 --> 00:15:48,374
and covered up the truth!
186
00:15:48,458 --> 00:15:50,457
- When you hired me, you said...
- No!
187
00:15:50,666 --> 00:15:52,790
- I have the guts to go expose the truth.
- No!
188
00:15:52,875 --> 00:15:54,082
- That's why I'm here!
- No!
189
00:15:55,625 --> 00:15:57,040
I appreciate your tenacity,
190
00:15:57,958 --> 00:15:59,665
but there are limits.
191
00:16:00,208 --> 00:16:03,332
Did you forget what you stand for?
192
00:16:44,625 --> 00:16:46,665
I definitely won't risk
193
00:16:46,750 --> 00:16:48,415
the lives of my staff!
194
00:16:53,708 --> 00:16:55,874
But there are things that are
more important than life.
195
00:17:04,708 --> 00:17:06,415
At 0300 hours this morning,
196
00:17:06,500 --> 00:17:09,582
the Foreign Ministry sent
an urgent message.
197
00:17:10,083 --> 00:17:12,874
Five days ago,
there was a coup in Yewaire.
198
00:17:12,958 --> 00:17:14,499
By order of
the Central Military Commission,
199
00:17:14,583 --> 00:17:15,874
the Naval Command appoints us
200
00:17:15,958 --> 00:17:18,540
to head to Yewaire immediately
201
00:17:18,625 --> 00:17:20,540
and evacuate all Chinese citizens.
202
00:17:24,166 --> 00:17:27,790
It has been five days since the civil war
broke out in the Republic of Ihwea.
203
00:17:27,875 --> 00:17:30,290
And the insurgence played
by General Sharaf
204
00:17:30,375 --> 00:17:32,832
have already seized
the Republic's major cities.
205
00:17:33,250 --> 00:17:36,540
Our footage shows that large
groups of citizens and expats
206
00:17:36,625 --> 00:17:38,624
are fleeing the war zone.
207
00:17:38,750 --> 00:17:42,749
In addition, sources claim
that many people were missing
208
00:17:42,833 --> 00:17:44,665
or abducted during the civil war
209
00:17:44,750 --> 00:17:47,540
including expats and high-level officials
210
00:17:47,625 --> 00:17:49,582
of the Ihwea government.
211
00:17:49,666 --> 00:17:51,290
And is is expected to be
212
00:17:51,375 --> 00:17:54,332
an act by the country's
extremist group Zaka.
213
00:17:55,333 --> 00:17:58,999
This group, Zaka,
has been spreading terrorism
214
00:17:59,250 --> 00:18:00,832
in the bid for recognition.
215
00:18:01,666 --> 00:18:02,582
For the past two years,
216
00:18:02,666 --> 00:18:05,332
they joined other extremist groups
217
00:18:05,541 --> 00:18:07,415
across Europe and Asia
and get into action.
218
00:18:08,083 --> 00:18:09,915
During this coup,
219
00:18:10,125 --> 00:18:11,665
Zaka has supported
220
00:18:11,750 --> 00:18:13,832
General Sharaf who also known as Madman.
221
00:18:14,416 --> 00:18:16,624
According to the list given by
the Foreign Ministry,
222
00:18:16,708 --> 00:18:20,832
we need to evacuate
a total of 130 Chinese citizens
223
00:18:21,166 --> 00:18:23,874
and 30 foreign staff of Chinese companies.
224
00:18:24,583 --> 00:18:27,249
Linyi is to sail for Yewaire.
225
00:18:27,458 --> 00:18:29,457
The other ships will return home.
226
00:18:59,208 --> 00:19:00,832
- What are you doing?
- Sorry.
227
00:19:05,375 --> 00:19:06,374
Let's go.
228
00:19:07,500 --> 00:19:08,707
Listen up!
229
00:19:09,041 --> 00:19:10,415
For this mission,
230
00:19:10,958 --> 00:19:13,165
we'll break into small teams.
231
00:19:13,500 --> 00:19:15,040
We can't carry much ammunition.
232
00:19:15,416 --> 00:19:17,582
The local army
233
00:19:17,666 --> 00:19:19,124
will supply materials.
234
00:19:19,416 --> 00:19:21,624
But their weapons and calibers
235
00:19:21,708 --> 00:19:22,999
are different from ours.
236
00:19:23,250 --> 00:19:25,415
So we'll be using defensive weapons
237
00:19:25,500 --> 00:19:27,165
from the EU.
238
00:19:42,625 --> 00:19:43,582
Did you touch my candy?
239
00:19:58,583 --> 00:20:00,332
So they've sent us Shun Gu.
240
00:20:01,000 --> 00:20:02,415
I heard he's pretty arrogant.
241
00:20:02,583 --> 00:20:03,999
See for yourself.
242
00:20:09,625 --> 00:20:10,624
Captain!
243
00:20:10,708 --> 00:20:12,415
Sniper Shun Gu is reporting.
244
00:20:14,791 --> 00:20:15,624
Welcome.
245
00:20:15,916 --> 00:20:17,457
- Dong Li!
- Present!
246
00:20:17,541 --> 00:20:18,415
Come here.
247
00:20:19,833 --> 00:20:21,790
Meet Xing Luo's replacement.
248
00:20:23,666 --> 00:20:24,582
I'm the spotter, Dong Li.
249
00:20:24,666 --> 00:20:25,707
I'm Shun Gu.
250
00:20:26,625 --> 00:20:27,499
Captain.
251
00:20:27,583 --> 00:20:28,582
We have a special mission.
252
00:20:28,666 --> 00:20:29,790
They need us now.
253
00:20:29,875 --> 00:20:32,124
Right.
You should introduce him to the rest.
254
00:20:32,500 --> 00:20:33,374
Yes, sir!
255
00:20:39,833 --> 00:20:41,207
If you were Xing Luo's spotter,
256
00:20:41,291 --> 00:20:42,790
you must know your stuff.
257
00:20:42,958 --> 00:20:43,874
I look forward
258
00:20:43,958 --> 00:20:45,165
to seeing that.
259
00:20:46,750 --> 00:20:48,582
The feeling is mutual.
260
00:20:49,791 --> 00:20:51,290
You'll have your chance.
261
00:20:59,583 --> 00:21:03,124
Listen, when the troop comes to take
Dr. William and the others,
262
00:21:03,208 --> 00:21:06,082
I'll stop them and you will
take care of the rest.
263
00:21:06,583 --> 00:21:09,457
You got it?
264
00:21:09,833 --> 00:21:12,332
Yeah, yes. I got it. Relax.
265
00:21:13,583 --> 00:21:14,957
Stop pushing me, Doctor.
266
00:21:15,083 --> 00:21:17,582
Look at the news.
The military is everywhere.
267
00:21:17,875 --> 00:21:19,374
And the chaos, it is everywhere.
268
00:21:19,458 --> 00:21:21,249
I'm not in the mood to hear any excuses.
269
00:21:21,833 --> 00:21:24,457
You took the money,
now the job is to have it done.
270
00:21:25,833 --> 00:21:27,624
You promised me one week.
271
00:21:28,041 --> 00:21:30,207
So the shipment must be on the plane.
272
00:21:31,291 --> 00:21:33,915
If it's not, I'm not the only one
who's going to be in trouble.
273
00:21:35,375 --> 00:21:36,832
You are the General.
274
00:21:36,916 --> 00:21:39,624
And I'm sure that you can handle
this situation.
275
00:22:01,041 --> 00:22:04,165
Consul He, the third group
has reached the port.
276
00:22:09,291 --> 00:22:10,290
Dr. Lu.
277
00:22:10,833 --> 00:22:11,665
Consul He.
278
00:22:11,791 --> 00:22:12,832
Hello.
279
00:22:14,625 --> 00:22:15,499
Where's your wife?
280
00:22:15,583 --> 00:22:17,749
Her company is doing the evacuation.
281
00:22:17,875 --> 00:22:19,207
How is it going over there?
282
00:22:19,416 --> 00:22:20,249
You can't even imagine.
283
00:22:20,333 --> 00:22:21,624
I rushed here in panic,
284
00:22:21,708 --> 00:22:22,999
I don't even know where my phone is.
285
00:22:23,083 --> 00:22:24,707
- Call her now.
- Thank you.
286
00:22:26,166 --> 00:22:26,999
Hello?
287
00:22:27,166 --> 00:22:29,374
- Mei?
- Why didn't you pick up?
288
00:22:29,458 --> 00:22:30,499
I was so worried!
289
00:22:30,583 --> 00:22:32,957
Don't worry, we're at the consulate.
290
00:22:33,041 --> 00:22:33,874
How is it over there?
291
00:22:33,958 --> 00:22:35,040
Are you there with Xuan-xuan?
292
00:22:35,125 --> 00:22:36,165
Yes, don't worry.
293
00:22:36,250 --> 00:22:38,207
- Let me talk to her.
- Make sure Xuan-xuan is with you.
294
00:22:38,291 --> 00:22:40,082
- Consul He wants a word.
- Mei Deng?
295
00:22:40,166 --> 00:22:41,124
It's Qing-liu He.
296
00:22:41,208 --> 00:22:42,415
What's your plan over there?
297
00:22:42,500 --> 00:22:43,540
Hello, Consul He.
298
00:22:43,916 --> 00:22:46,499
Government troops are coming
299
00:22:46,583 --> 00:22:47,707
to coordinate our evacuation.
300
00:22:47,791 --> 00:22:49,957
Remember to keep in touch.
301
00:22:50,041 --> 00:22:50,874
I know.
302
00:22:50,958 --> 00:22:52,332
I'll call as soon as the troops arrive.
303
00:22:52,416 --> 00:22:56,082
The situation could change so fast,
and that's not under my control or yours.
304
00:22:56,375 --> 00:23:00,374
Yes, I'm using all of my resources
to settle this issue.
305
00:23:00,500 --> 00:23:01,874
You have to trust me.
306
00:23:09,208 --> 00:23:10,040
Captain, Commissar.
307
00:23:10,125 --> 00:23:12,207
We have permission to enter the port!
308
00:23:13,541 --> 00:23:16,082
- Battle-ready deployment grade two!
- Yes, sir!
309
00:23:30,625 --> 00:23:31,915
That's our warship!
310
00:23:32,000 --> 00:23:32,957
It's here!
311
00:24:03,875 --> 00:24:04,999
Captain.
312
00:24:06,625 --> 00:24:07,957
We have a new situation in Yewaire.
313
00:24:08,041 --> 00:24:09,915
There is an assassination attempt
on the President.
314
00:24:10,000 --> 00:24:12,582
The Chief Secretary Mohadi
has taken charge for now.
315
00:24:12,666 --> 00:24:15,665
Their government is asking us
316
00:24:16,083 --> 00:24:18,749
to take his family to safety.
317
00:24:18,833 --> 00:24:20,290
Our superior has agreed
318
00:24:20,541 --> 00:24:22,165
and given Linyi this duty.
319
00:24:23,750 --> 00:24:24,749
Understood.
320
00:24:25,250 --> 00:24:26,707
I'll check the security.
321
00:24:29,041 --> 00:24:29,957
Consul!
322
00:24:30,208 --> 00:24:31,249
We've got everyone.
323
00:24:31,416 --> 00:24:33,124
- How about the escort?
- They're here.
324
00:24:33,208 --> 00:24:34,582
We'll leave straight away.
325
00:24:34,791 --> 00:24:35,832
- Go tell them!
- Okay.
326
00:24:35,916 --> 00:24:37,165
Get your bags quickly.
327
00:24:37,250 --> 00:24:38,332
We're leaving now!
328
00:24:38,541 --> 00:24:39,374
Quick!
329
00:24:50,416 --> 00:24:53,082
The Chinese consul has left.
330
00:24:53,958 --> 00:24:56,540
Let's go!
Let's force them into the war zone!
331
00:25:19,333 --> 00:25:20,457
Hey, get down.
332
00:25:27,958 --> 00:25:29,915
Shit, it's Zaka.
333
00:25:38,791 --> 00:25:41,374
Zaka is coming! They've killed the guards!
334
00:25:41,708 --> 00:25:43,249
Run! Hide yourselves!
335
00:25:59,250 --> 00:26:00,249
Just push through!
336
00:26:01,541 --> 00:26:03,665
Inform the army vehicle at the back
to overtake
337
00:26:03,750 --> 00:26:05,749
and let the consul's vehicle
follow their back.
338
00:26:08,250 --> 00:26:11,165
The convoy is in the war zone.
339
00:26:17,875 --> 00:26:19,374
Reverse! Quick!
340
00:26:19,458 --> 00:26:20,540
Hurry, reverse!
341
00:26:24,625 --> 00:26:26,082
There are rebels behind us.
342
00:26:28,583 --> 00:26:29,790
Contact the warship now!
343
00:26:30,833 --> 00:26:31,915
Set up a defensive line!
344
00:26:42,750 --> 00:26:44,415
Stay there, get down!
345
00:26:51,333 --> 00:26:52,415
Don't let them trap us!
346
00:26:52,500 --> 00:26:53,832
We need to hide, quick!
347
00:26:53,958 --> 00:26:55,540
Everyone, get down from the car now!
348
00:26:56,458 --> 00:26:58,374
- Hurry!
- Don't panic, one at a time!
349
00:26:59,416 --> 00:27:00,332
Hurry!
350
00:27:04,250 --> 00:27:05,749
Quick, quick!
351
00:27:06,250 --> 00:27:07,374
Take the consul!
352
00:27:08,333 --> 00:27:09,624
Consul, hurry!
353
00:27:13,916 --> 00:27:16,790
The consul and others went into a factory.
354
00:27:25,250 --> 00:27:26,165
Captain.
355
00:27:35,375 --> 00:27:36,207
Rui Yang speaking.
356
00:27:36,291 --> 00:27:39,082
Consul Qing-liu He just sent an SOS.
357
00:27:39,291 --> 00:27:42,249
His convoy was ambushed.
358
00:27:42,333 --> 00:27:45,124
Yewaire can't spare any troops,
359
00:27:45,250 --> 00:27:47,749
but we have their permission to go in.
360
00:27:47,833 --> 00:27:50,082
They'll clear the roads out of the port.
361
00:28:40,041 --> 00:28:41,249
Listen up, everyone.
362
00:28:41,333 --> 00:28:43,540
We can't get to the factory by road,
363
00:28:43,625 --> 00:28:46,332
so we'll go over the roofs.
364
00:28:46,416 --> 00:28:48,165
Unit One, Shun Gu, Dong Li.
365
00:28:48,250 --> 00:28:50,040
Your duty is to establish an overwatch.
366
00:28:50,125 --> 00:28:51,832
The rest are on search and rescue.
367
00:28:51,916 --> 00:28:54,540
Unit Two, send three people
to help the military police.
368
00:28:54,666 --> 00:28:55,874
The rest will guard the convoy.
369
00:28:55,958 --> 00:28:56,915
Over.
370
00:29:11,583 --> 00:29:13,374
What? We lost the Fifth Road?
371
00:29:13,458 --> 00:29:15,749
No, don't go by Lafayette.
372
00:29:15,833 --> 00:29:19,290
There are no escape routes. Try Zima Road.
373
00:30:00,375 --> 00:30:01,790
Did you find Dr. William?
374
00:30:02,208 --> 00:30:03,290
Not yet.
375
00:30:03,583 --> 00:30:06,457
Find him! He's the key.
376
00:31:04,416 --> 00:31:05,707
Move it!
377
00:31:19,541 --> 00:31:22,040
One minute before our target.
Grab your guns!
378
00:31:36,541 --> 00:31:37,540
Support the military police.
379
00:31:43,291 --> 00:31:45,249
We are under fire.
Permission to return fire!
380
00:31:45,333 --> 00:31:46,249
Granted.
381
00:31:51,500 --> 00:31:53,207
Base, we've arrived at the target.
382
00:31:56,041 --> 00:31:57,749
Unit Two, defend the convoy!
383
00:32:07,958 --> 00:32:09,249
Smoke bomb!
384
00:32:19,958 --> 00:32:22,249
Flanks, set up a defensive line!
385
00:32:47,916 --> 00:32:49,665
Base, we're on the roof.
386
00:32:53,750 --> 00:32:54,665
All clear.
387
00:32:55,916 --> 00:32:57,749
Shun Gu, Dong Li, find an overwatch.
388
00:33:19,416 --> 00:33:20,499
Approaching overwatch.
389
00:33:46,041 --> 00:33:48,165
Base, we're on the factory roof.
390
00:33:51,250 --> 00:33:52,249
Unit One is in!
391
00:33:54,333 --> 00:33:56,999
If you stop, the kids will die!
392
00:33:57,083 --> 00:33:59,082
Crash into them!
393
00:33:59,166 --> 00:34:01,999
Or I'll blow their brains out!
394
00:34:02,083 --> 00:34:04,665
Do you think I'm kidding?
395
00:34:04,750 --> 00:34:07,165
See this? If you stop, they will be dead.
396
00:34:07,250 --> 00:34:09,957
Go on, blow them up!
397
00:34:10,041 --> 00:34:11,249
I understand!
398
00:34:17,000 --> 00:34:18,082
Sniper in position.
399
00:34:34,250 --> 00:34:36,415
It's a car bomb! Stop it!
400
00:34:42,916 --> 00:34:44,999
Everyone, take cover!
401
00:34:51,291 --> 00:34:52,790
What was that explosion?
402
00:34:54,625 --> 00:34:56,165
There is a car bomb at the checkpoint.
403
00:34:56,375 --> 00:34:57,874
Heavy casualties for government troops.
404
00:35:00,750 --> 00:35:02,249
Unit Two, step it up!
405
00:35:02,333 --> 00:35:03,415
Hold the evacuation point!
406
00:35:29,291 --> 00:35:30,790
What's wrong? Do you need the inhaler?
407
00:35:46,500 --> 00:35:49,332
- Hurry up!
- This is the fastest I can go.
408
00:36:08,541 --> 00:36:10,457
Block all exits!
409
00:36:11,625 --> 00:36:13,082
Find those Chinese people!
410
00:37:35,666 --> 00:37:37,124
Got them. Move!
411
00:37:40,000 --> 00:37:40,832
Who's there?
412
00:37:40,916 --> 00:37:41,790
Chinese military police!
413
00:37:42,166 --> 00:37:43,790
- Chen Lu, check his wounds.
- Yes, sir!
414
00:37:49,000 --> 00:37:49,915
Chinese Navy.
415
00:37:50,625 --> 00:37:52,999
- We'll take you home.
- An-zi, can you hear me?
416
00:37:53,083 --> 00:37:55,082
- I'm Consul Qing-liu He.
- Yes, I'm here.
417
00:37:55,166 --> 00:37:57,374
- Where are you?
- We are trapped in the workshop!
418
00:37:59,125 --> 00:38:01,290
Hong Xu, Yu Zhuang, Tian-de Zhang.
Evacuate the citizens.
419
00:38:01,375 --> 00:38:02,540
Everyone else, come with me.
420
00:38:28,916 --> 00:38:29,874
Grenade!
421
00:38:35,875 --> 00:38:37,624
There are two in the room
and one is outside!
422
00:38:48,416 --> 00:38:49,707
Li Tong! Let them taste hell!
423
00:38:58,958 --> 00:39:00,082
One down!
424
00:39:04,833 --> 00:39:06,374
Watch out! Bazooka!
425
00:39:15,541 --> 00:39:16,624
Move!
426
00:39:20,375 --> 00:39:22,374
- Hold on!
- Yu Zhuang, move out!
427
00:39:22,666 --> 00:39:23,582
Go!
428
00:39:23,666 --> 00:39:24,499
Shitou!
429
00:39:26,958 --> 00:39:28,207
Come on, go!
430
00:39:28,291 --> 00:39:30,207
Evacuation point! We're on the way!
431
00:39:30,291 --> 00:39:31,290
Be ready!
432
00:39:32,000 --> 00:39:33,415
Everyone, covering fire!
433
00:39:36,875 --> 00:39:38,290
Unit One is going through!
434
00:39:39,125 --> 00:39:41,915
Quick, stay low!
435
00:39:49,291 --> 00:39:52,332
Watch out, it is suspected that
there is a car bomb at 12 o'clock!
436
00:39:55,708 --> 00:39:57,457
Quick, get in!
437
00:39:57,625 --> 00:40:00,165
Unit One! Hurry! There is a car bomb!
438
00:40:06,833 --> 00:40:08,415
Stop the car!
439
00:40:16,041 --> 00:40:18,040
Don't kill me! Don't shoot!
440
00:40:18,125 --> 00:40:20,415
I'm not with them! They forced me!
441
00:40:20,500 --> 00:40:22,707
He's not with Zaka! Lower your weapons!
442
00:40:24,458 --> 00:40:25,332
What's wrong?
443
00:40:25,958 --> 00:40:29,457
Those terrorists.
They've been bombing civilians.
444
00:40:30,958 --> 00:40:31,999
I'll handle it.
445
00:40:32,083 --> 00:40:33,290
Tell your men to stay calm.
446
00:40:33,375 --> 00:40:35,082
Shitou! Take my position.
447
00:40:36,041 --> 00:40:37,249
Sniper's hide.
448
00:40:37,375 --> 00:40:38,207
I read you.
449
00:40:38,375 --> 00:40:40,915
- Cover me. I'm going to that car.
- Roger.
450
00:41:00,541 --> 00:41:02,957
Relax, it's okay. It's okay.
451
00:41:16,416 --> 00:41:17,290
Don't move.
452
00:42:12,958 --> 00:42:15,957
American, please. Save my kid.
453
00:42:17,958 --> 00:42:20,332
My kid, please.
454
00:42:20,416 --> 00:42:21,874
Let's go.
455
00:42:22,416 --> 00:42:23,374
Please.
456
00:42:23,625 --> 00:42:24,915
We're coming out!
457
00:42:29,208 --> 00:42:30,499
Tian-de Zhang, move out!
458
00:42:32,916 --> 00:42:34,332
Quick, move out!
459
00:42:35,041 --> 00:42:37,040
Sniper's hide! Move out!
460
00:42:37,291 --> 00:42:38,707
Roger! Moving out!
461
00:43:42,541 --> 00:43:44,665
Abu, are you okay?
462
00:43:46,333 --> 00:43:47,457
I...
463
00:43:47,958 --> 00:43:49,874
I will get his necklace first.
464
00:44:57,666 --> 00:44:59,457
We just received news
from The Foreign Ministry.
465
00:44:59,541 --> 00:45:00,957
A French-Chinese reporter
466
00:45:01,041 --> 00:45:02,374
called Nan Xia
467
00:45:02,708 --> 00:45:05,165
contacted their 12308 hotline.
468
00:45:05,375 --> 00:45:07,957
She said she saw Zaka
469
00:45:08,041 --> 00:45:10,374
kidnapping the staff of an energy company,
470
00:45:10,875 --> 00:45:13,207
including a Chinese citizen, Mei Deng.
471
00:45:13,708 --> 00:45:14,832
Is that reliable info?
472
00:45:15,583 --> 00:45:17,874
We made contact with Nan Xia
473
00:45:18,000 --> 00:45:19,249
and confirmed her identity.
474
00:45:19,708 --> 00:45:22,082
The Yewaire government will help.
475
00:45:22,166 --> 00:45:24,040
They'll supply ground and air support
476
00:45:24,125 --> 00:45:25,415
for the joint rescue mission.
477
00:45:26,000 --> 00:45:27,749
Our mission this time
478
00:45:27,833 --> 00:45:29,832
is to give a message to all terrorists
479
00:45:29,916 --> 00:45:31,499
that you can never harm a Chinese citizen.
480
00:45:32,041 --> 00:45:32,957
Unit Two,
481
00:45:33,041 --> 00:45:34,624
take the citizens to the port.
482
00:45:35,166 --> 00:45:36,040
Unit One,
483
00:45:36,208 --> 00:45:39,082
go with their government troops
and wait for orders.
484
00:45:39,583 --> 00:45:41,915
We'll send in the materials, supplies,
485
00:45:42,000 --> 00:45:43,874
- and wingsuits.
- Yes, sir!
486
00:45:49,291 --> 00:45:51,499
When he asked me to save his kids,
487
00:45:52,083 --> 00:45:53,582
I felt awful.
488
00:45:54,708 --> 00:45:55,665
We saved their lives,
489
00:45:56,916 --> 00:45:57,915
but not their homes.
490
00:45:59,500 --> 00:46:00,874
This country of theirs
491
00:46:01,541 --> 00:46:02,915
is in such a mess.
492
00:46:04,291 --> 00:46:06,374
At most, we complete our mission
493
00:46:07,333 --> 00:46:08,749
and that's it.
494
00:46:13,375 --> 00:46:14,957
Why do you like candy so much?
495
00:46:15,958 --> 00:46:18,165
You still don't know after all this time?
496
00:46:18,625 --> 00:46:19,999
I was a naughty kid.
497
00:46:20,083 --> 00:46:21,082
I always got spanked.
498
00:46:21,250 --> 00:46:22,290
But each time,
499
00:46:22,458 --> 00:46:23,832
my mom gave me a candy.
500
00:46:24,041 --> 00:46:25,207
So even now,
501
00:46:25,291 --> 00:46:26,124
when I'm on a mission,
502
00:46:26,208 --> 00:46:27,082
if I have candy,
503
00:46:27,166 --> 00:46:28,374
I can handle anything.
504
00:46:31,791 --> 00:46:33,290
What was that for?
505
00:46:33,791 --> 00:46:34,874
Didn't you say
506
00:46:34,958 --> 00:46:36,790
if you have candy, there is no pain?
507
00:46:45,041 --> 00:46:47,749
Do you know Xing Luo and I were rivals?
508
00:46:48,166 --> 00:46:49,082
Yes.
509
00:46:50,041 --> 00:46:52,082
You guys were fighting for a spot
in a sniper training camp
510
00:46:52,166 --> 00:46:54,290
at a commando school in Venezuela.
511
00:46:55,125 --> 00:46:56,957
There's only one spot for Jiaolong.
512
00:46:58,750 --> 00:46:59,832
It's a pity.
513
00:47:00,208 --> 00:47:01,582
There is no chance to compete now.
514
00:47:02,625 --> 00:47:04,665
He was the best sniper I ever saw.
515
00:47:07,291 --> 00:47:08,707
Were you always like this?
516
00:47:10,041 --> 00:47:10,957
Like what?
517
00:47:11,041 --> 00:47:12,207
Tense.
518
00:47:12,416 --> 00:47:13,832
Shaky under pressure.
519
00:47:17,250 --> 00:47:18,332
On the battlefield,
520
00:47:18,583 --> 00:47:19,665
you can't dodge bullets.
521
00:47:20,375 --> 00:47:22,624
Take this as a free lesson for you.
522
00:47:23,333 --> 00:47:24,915
Next time, I'll ask for fees.
523
00:47:29,416 --> 00:47:31,332
Captain, we received news.
524
00:47:32,333 --> 00:47:34,582
Yewaire can't spare any choppers.
525
00:47:35,083 --> 00:47:36,707
We'll have to escort the convoy
526
00:47:36,791 --> 00:47:38,749
of civilian evacuees by road.
527
00:47:40,291 --> 00:47:41,374
If we go by road,
528
00:47:41,625 --> 00:47:43,874
it'll take twice as long.
529
00:47:44,000 --> 00:47:45,915
I worry they won't get back in time.
530
00:47:49,166 --> 00:47:50,415
Get me Jiaolong Unit One.
531
00:47:50,500 --> 00:47:51,332
Yes, sir!
532
00:47:52,541 --> 00:47:53,624
Nan Xia's phone
533
00:47:53,708 --> 00:47:56,040
was last found in the Northeast.
534
00:47:56,375 --> 00:47:58,624
According to the Yewaire authorities,
535
00:47:58,833 --> 00:48:01,249
there's a town there called Basem.
536
00:48:01,500 --> 00:48:02,707
Zaka took over it
537
00:48:02,791 --> 00:48:04,082
a week ago.
538
00:48:04,416 --> 00:48:07,790
Go to the Yewaire Army Meeting Point.
539
00:48:07,875 --> 00:48:09,749
Follow the evacuation convoy.
540
00:48:09,916 --> 00:48:12,165
Their commandos will work with you
541
00:48:12,250 --> 00:48:13,124
to rescue Mei Deng.
542
00:48:13,250 --> 00:48:14,165
Roger.
543
00:48:14,333 --> 00:48:15,499
The operation is confirmed.
544
00:48:16,375 --> 00:48:18,290
But we only have three hours.
545
00:48:19,791 --> 00:48:21,499
We'll be deep in enemy territory.
546
00:48:21,583 --> 00:48:24,457
But we don't have
any reliable intel until now.
547
00:48:25,416 --> 00:48:27,082
Only one thing is certain.
548
00:48:28,916 --> 00:48:30,165
It will be a tough battle.
549
00:48:33,333 --> 00:48:34,957
I want each of you
550
00:48:36,291 --> 00:48:37,665
to give it your all
551
00:48:39,375 --> 00:48:40,540
and return safely.
552
00:48:42,541 --> 00:48:43,665
Do you understand?
553
00:48:43,750 --> 00:48:44,665
Yes, sir!
554
00:48:44,750 --> 00:48:45,665
Move now!
555
00:49:04,458 --> 00:49:05,540
Sayyid.
556
00:49:05,958 --> 00:49:07,749
The Chief Secretary's wife is at the port.
557
00:49:07,833 --> 00:49:10,665
The Chinese hostage
is our bargaining chip.
558
00:49:11,791 --> 00:49:13,874
But they won't give in easily.
559
00:49:14,416 --> 00:49:16,915
Stay there and observe everything.
560
00:49:18,541 --> 00:49:20,124
There are three trucks on the hill.
561
00:49:20,208 --> 00:49:21,374
Two are armed.
562
00:49:21,458 --> 00:49:22,999
I'm not sure about the third.
563
00:49:23,083 --> 00:49:24,915
- When did they appear?
- Three minutes ago.
564
00:49:43,083 --> 00:49:44,582
Prepare the auxiliary gun.
565
00:49:44,791 --> 00:49:45,790
Yes, sir!
566
00:50:17,966 --> 00:50:18,924
Thank you.
567
00:50:25,300 --> 00:50:27,882
I understand. But I have to go to Basem.
568
00:50:27,966 --> 00:50:29,340
It's not just to save my assistant.
569
00:50:29,425 --> 00:50:31,007
There's something very important
570
00:50:31,091 --> 00:50:32,507
I have to do there.
571
00:50:33,050 --> 00:50:34,174
I'm sorry, Ms. Xia.
572
00:50:34,675 --> 00:50:36,549
We can't take you with us.
573
00:50:36,841 --> 00:50:39,215
We don't know the situation there. Right?
574
00:50:39,300 --> 00:50:41,715
Captain Yang,
can you let me explain first?
575
00:50:41,925 --> 00:50:42,882
Okay.
576
00:50:43,175 --> 00:50:45,924
Hong Xu, get them moving. Quick.
577
00:50:46,800 --> 00:50:49,507
It's about the black-market yellowcake.
578
00:50:49,883 --> 00:50:51,715
Zaka has William Parsons,
579
00:50:51,800 --> 00:50:53,090
the biggest dealer in the market.
580
00:50:53,175 --> 00:50:54,090
We found out
581
00:50:54,175 --> 00:50:56,007
that he's in touch with terrorist groups.
582
00:50:56,091 --> 00:50:57,049
One of them
583
00:50:57,133 --> 00:50:58,882
now has the technology
584
00:50:58,966 --> 00:51:01,715
for large-scale dirty bombs.
585
00:51:01,800 --> 00:51:02,674
Which means
586
00:51:02,758 --> 00:51:04,340
once they get the yellowcake,
587
00:51:04,425 --> 00:51:07,090
who knows how many they will kill?
588
00:51:07,341 --> 00:51:08,465
Are you talking about Zaka?
589
00:51:08,550 --> 00:51:10,507
Yes, all they want is the yellowcake.
590
00:51:10,591 --> 00:51:12,465
- It's not our business.
- I hope you can save Abu,
591
00:51:12,550 --> 00:51:14,882
- Our mission...
- William and all of them!
592
00:51:16,675 --> 00:51:18,257
Ms. Xia, our mission
593
00:51:18,341 --> 00:51:19,924
is to rescue a Chinese hostage.
594
00:51:20,008 --> 00:51:21,090
If we can,
595
00:51:21,175 --> 00:51:22,382
we'll rescue the others.
596
00:51:22,466 --> 00:51:23,299
But I'm sorry,
597
00:51:23,383 --> 00:51:25,215
you can't come with us.
598
00:51:25,300 --> 00:51:26,299
If I don't go with you,
599
00:51:26,383 --> 00:51:28,049
I'll never get what I came for!
600
00:51:29,300 --> 00:51:30,257
Please get in the car.
601
00:51:31,675 --> 00:51:32,965
Sorry, you can't leave.
602
00:51:33,050 --> 00:51:34,340
Why not?
603
00:51:34,425 --> 00:51:35,507
I already told you.
604
00:51:35,591 --> 00:51:36,924
We were ordered
605
00:51:37,008 --> 00:51:39,174
to take you to an army base.
606
00:51:39,258 --> 00:51:41,007
You'll be evacuated from there.
607
00:51:41,091 --> 00:51:41,924
Sir, this is Nan Xia.
608
00:51:42,008 --> 00:51:43,174
- We have a situation.
- Ms. Xia.
609
00:51:43,258 --> 00:51:44,674
In the next terrorist attack,
610
00:51:44,758 --> 00:51:47,507
countless people will die
because of William's yellowcake.
611
00:51:57,216 --> 00:51:58,215
What is it?
612
00:51:58,508 --> 00:52:00,090
Zaka put out a video
613
00:52:00,175 --> 00:52:01,799
addressed to the Chinese Navy.
614
00:52:01,883 --> 00:52:02,757
Look.
615
00:52:05,633 --> 00:52:07,340
Chief Secretary Muhadi is a sinner
616
00:52:07,425 --> 00:52:10,965
who continues to suppress my people
with his abuse of violence.
617
00:52:11,758 --> 00:52:15,965
We demand that you stop harboring
the sinner and turn over Muhadi's family.
618
00:52:16,550 --> 00:52:18,632
We must avenge the brothers and sisters
619
00:52:18,716 --> 00:52:21,257
who sacrificed because of Muhad.
620
00:52:21,341 --> 00:52:22,757
If you refuse to cooperate,
621
00:52:22,841 --> 00:52:26,549
the Chinese citizens shall take
the punishment in their place.
622
00:52:26,758 --> 00:52:28,340
This is just an example.
623
00:52:32,383 --> 00:52:34,965
And this Chinese woman will be next.
624
00:52:35,908 --> 00:52:37,615
Damn it!
625
00:52:38,241 --> 00:52:39,782
Savages!
626
00:52:40,616 --> 00:52:42,282
Our only hope
627
00:52:43,075 --> 00:52:45,824
is for Jiaolong to rescue them all.
628
00:53:55,075 --> 00:53:56,240
- Captain Yang.
- Yes?
629
00:53:56,325 --> 00:53:58,574
We just got word about
possible danger ahead.
630
00:53:58,866 --> 00:54:00,240
We have to look for a different route.
631
00:54:00,325 --> 00:54:01,657
What?
632
00:54:05,033 --> 00:54:06,407
Yu Zhuang, contact the base.
633
00:54:06,491 --> 00:54:07,740
- Okay.
- Hurry!
634
00:54:07,866 --> 00:54:09,824
Base, this is Unit One.
635
00:54:11,450 --> 00:54:12,615
Do you read me?
636
00:54:15,533 --> 00:54:17,657
Base, this is Unit One.
637
00:54:17,741 --> 00:54:19,240
Request for signal. Over.
638
00:54:23,200 --> 00:54:24,240
Base.
639
00:54:29,533 --> 00:54:31,282
Mortar attack!
640
00:54:52,033 --> 00:54:54,407
Is everyone okay? Answer me!
641
00:54:54,491 --> 00:54:55,865
I'm okay!
642
00:54:55,950 --> 00:54:57,324
- Chen Lu's okay!
- Hong Xu's okay!
643
00:54:57,408 --> 00:54:58,490
Shun Gu, Dong Li, okay!
644
00:54:58,616 --> 00:54:59,949
Tian-de Zhang and Li Tong, okay!
645
00:55:16,991 --> 00:55:18,157
Don't move!
646
00:55:19,200 --> 00:55:20,407
Shitou, go to the rear!
647
00:55:20,491 --> 00:55:22,074
Li Tong, take the wing!
648
00:55:35,658 --> 00:55:37,574
Come on! Get your gun!
649
00:55:45,908 --> 00:55:48,282
Chen Lu, get me the enemy's position!
650
00:55:53,408 --> 00:55:55,365
Hong Xu, bring everyone out!
651
00:55:56,366 --> 00:55:58,490
Yu Zhuang, look for
any ammunition that is left!
652
00:55:58,575 --> 00:55:59,490
Roger!
653
00:56:18,158 --> 00:56:19,657
Open the door!
654
00:56:28,700 --> 00:56:30,740
Mortars at two o'clock!
655
00:57:18,033 --> 00:57:20,740
Hide!
656
00:57:22,491 --> 00:57:23,365
Hong Xu!
657
00:57:26,533 --> 00:57:27,407
I'm okay.
658
00:57:28,575 --> 00:57:29,407
Save them!
659
00:57:29,658 --> 00:57:30,490
Hurry!
660
00:57:31,283 --> 00:57:32,699
Chen Lu, let's go!
661
00:57:55,450 --> 00:57:56,365
Shun Gu, Dong Li.
662
00:57:56,450 --> 00:57:58,907
Find an overwatch, wait for my orders!
663
00:57:59,158 --> 00:57:59,990
Roger!
664
00:58:00,200 --> 00:58:02,407
Tian-de Zhang, cover me!
665
00:58:06,033 --> 00:58:06,907
Move!
666
00:58:13,241 --> 00:58:15,074
Li Tong, cover me!
667
00:58:35,116 --> 00:58:36,990
Dong Li, move!
668
00:58:50,075 --> 00:58:51,115
His leg's gone,
669
00:58:51,200 --> 00:58:52,449
let's cut it off!
670
00:58:52,533 --> 00:58:53,407
Come on!
671
00:59:03,125 --> 00:59:04,000
Take him.
672
00:59:07,500 --> 00:59:08,500
Stay calm.
673
00:59:25,816 --> 00:59:27,815
Captain, it's Hong Xu.
674
00:59:27,783 --> 00:59:29,965
There's a live bomb on the bus.
675
00:59:44,666 --> 00:59:46,850
Shun Gu, are you in position?
676
00:59:47,820 --> 00:59:48,700
Not yet.
677
00:59:55,258 --> 00:59:56,482
Last round!
678
01:00:14,616 --> 01:00:16,099
Watch out! There is a sniper!
679
01:00:16,183 --> 01:00:17,690
Be careful, everyone!
680
01:00:22,725 --> 01:00:23,640
Dong Li.
681
01:00:23,725 --> 01:00:24,599
Listen to me.
682
01:00:24,808 --> 01:00:26,182
I'll hit their base.
683
01:00:26,433 --> 01:00:27,307
But as soon as I fire,
684
01:00:27,391 --> 01:00:29,057
they'll have a fix on my position.
685
01:00:29,141 --> 01:00:30,057
Find them quickly.
686
01:00:30,141 --> 01:00:31,265
Do you read me?
687
01:00:31,650 --> 01:00:33,182
Roger!
688
01:00:48,766 --> 01:00:49,599
Shun Gu, quick!
689
01:00:49,683 --> 01:00:50,765
The smoke is clearing up!
690
01:01:06,225 --> 01:01:07,349
Shun Gu in position.
691
01:01:45,933 --> 01:01:47,432
There is a sniper at 2 o'clock,
692
01:01:47,516 --> 01:01:49,307
on the hill, near the peak,
693
01:01:49,391 --> 01:01:50,640
by a boulder.
694
01:01:51,016 --> 01:01:55,232
It's 22 degrees east, 602 meters.
695
01:02:27,933 --> 01:02:30,224
Dong Li. Can you see him?
696
01:02:32,600 --> 01:02:34,349
I see him.
697
01:02:35,266 --> 01:02:37,099
On the highest ridge,
698
01:02:37,266 --> 01:02:39,182
ten meters to the right.
699
01:02:40,641 --> 01:02:42,224
Dong Li, pin him down.
700
01:02:42,308 --> 01:02:43,474
I'll get the mortar.
701
01:03:24,891 --> 01:03:26,890
Shun Gu, I've pinned him down.
702
01:04:57,975 --> 01:05:00,057
Everyone, retreat!
703
01:05:01,600 --> 01:05:03,682
Don't move! Don't move!
704
01:05:06,683 --> 01:05:08,432
Hold him down, I'll pull it out.
705
01:05:09,808 --> 01:05:10,724
Okay.
706
01:05:14,141 --> 01:05:15,099
Pull!
707
01:05:18,058 --> 01:05:19,182
Hold him down.
708
01:05:39,933 --> 01:05:41,099
Let's go.
709
01:06:05,016 --> 01:06:05,974
Hurry!
710
01:06:06,058 --> 01:06:07,515
Everyone, go now!
711
01:06:07,600 --> 01:06:09,432
The bomb is going off!
712
01:06:09,600 --> 01:06:10,640
Run!
713
01:06:11,766 --> 01:06:13,182
Hong Xu, run!
714
01:06:23,433 --> 01:06:24,390
Captain.
715
01:06:24,975 --> 01:06:26,057
Captain, are you okay?
716
01:06:26,766 --> 01:06:27,765
Captain!
717
01:06:32,433 --> 01:06:33,432
Where are the others?
718
01:06:47,225 --> 01:06:49,099
- Are you okay?
- Hurry and save the others!
719
01:06:50,975 --> 01:06:52,557
Come on!
720
01:06:58,016 --> 01:06:59,015
Shitou!
721
01:06:59,308 --> 01:07:00,682
- Hong Xu...
- Save the others!
722
01:07:00,766 --> 01:07:01,974
Hong Xu...
723
01:07:02,683 --> 01:07:03,682
Harder!
724
01:07:03,850 --> 01:07:04,682
Pull!
725
01:07:05,350 --> 01:07:06,307
Hurry!
726
01:07:06,891 --> 01:07:08,099
Nan Xia!
727
01:07:08,350 --> 01:07:09,807
- Nan Xia!
- Over here!
728
01:07:11,683 --> 01:07:12,599
Pull!
729
01:07:13,641 --> 01:07:14,599
Harder!
730
01:07:15,350 --> 01:07:17,640
Are you okay?
731
01:07:40,308 --> 01:07:41,974
We're 80 kilometers from our target.
732
01:07:42,516 --> 01:07:44,890
But the ship sails in 90 minutes.
733
01:07:45,141 --> 01:07:46,182
We only have one vehicle left
734
01:07:46,266 --> 01:07:48,265
and that's under repair.
735
01:07:48,641 --> 01:07:49,932
We won't make it back in time.
736
01:07:50,350 --> 01:07:52,390
Can their troops give us more support?
737
01:07:53,766 --> 01:07:57,015
Our superiors put in a request,
738
01:07:57,516 --> 01:08:00,557
but they've no troops to spare.
739
01:08:01,016 --> 01:08:03,349
They can only get us out at a point
740
01:08:03,808 --> 01:08:06,182
60 kilometers north of the target.
741
01:08:06,891 --> 01:08:08,182
After the rescue,
742
01:08:08,391 --> 01:08:09,599
go straight there.
743
01:08:10,641 --> 01:08:15,099
But it's a very dangerous route.
744
01:08:15,766 --> 01:08:18,015
You need to be on high alert.
745
01:08:18,266 --> 01:08:19,182
Roger that!
746
01:08:19,266 --> 01:08:22,515
Also, Zaka released a video.
747
01:08:23,266 --> 01:08:25,765
They beheaded the reporter's assistant.
748
01:09:32,558 --> 01:09:34,182
Despite all those drills
749
01:09:35,600 --> 01:09:36,557
and training,
750
01:09:39,808 --> 01:09:41,640
I never thought
751
01:09:43,391 --> 01:09:45,057
I'd lose control like that.
752
01:09:50,391 --> 01:09:51,307
Sir.
753
01:09:52,975 --> 01:09:54,557
I'm not good enough for Jiaolong.
754
01:09:58,850 --> 01:10:01,099
Do you remember how we became a team?
755
01:10:05,058 --> 01:10:06,765
We went through tough times.
756
01:10:07,641 --> 01:10:09,724
We were all tempted to quit,
757
01:10:11,225 --> 01:10:13,474
but we held on, right?
758
01:10:15,891 --> 01:10:17,182
The fact that we are here now
759
01:10:17,475 --> 01:10:20,099
proves we are all qualified.
760
01:10:22,933 --> 01:10:24,474
Think of our motto.
761
01:10:31,516 --> 01:10:33,057
"Conquer fear, conquer all. "
762
01:11:06,725 --> 01:11:08,349
You did well just now.
763
01:11:11,933 --> 01:11:13,432
It wasn't for show.
764
01:11:16,641 --> 01:11:17,682
Well, I saw it.
765
01:11:30,141 --> 01:11:31,099
Does it hurt?
766
01:11:32,475 --> 01:11:33,432
A little.
767
01:11:48,225 --> 01:11:49,599
Don't think too much.
768
01:12:06,975 --> 01:12:08,515
You can come to Basem with us.
769
01:12:10,266 --> 01:12:12,557
Are we getting reinforcements? When?
770
01:12:16,391 --> 01:12:17,682
Listen.
771
01:12:18,600 --> 01:12:19,807
If you come with us,
772
01:12:19,975 --> 01:12:21,349
you have to follow orders, okay?
773
01:12:21,433 --> 01:12:22,307
Captain, let me tell you.
774
01:12:22,391 --> 01:12:24,349
Without reinforcements,
you have to be really careful.
775
01:12:24,433 --> 01:12:25,557
It's more than an hour away.
776
01:12:25,641 --> 01:12:26,640
Can you fix the vehicle?
777
01:12:26,725 --> 01:12:28,890
We're doing our best.
778
01:12:29,141 --> 01:12:30,515
That's none of your concern.
779
01:12:30,600 --> 01:12:32,390
I'm talking about the orders.
780
01:12:33,058 --> 01:12:33,932
It's about
781
01:12:34,891 --> 01:12:36,015
the battle just now.
782
01:12:36,350 --> 01:12:37,890
I told you to stay put.
783
01:12:37,975 --> 01:12:39,765
Sure, it was to save a life.
784
01:12:39,891 --> 01:12:42,099
But when there is action next time,
785
01:12:42,475 --> 01:12:43,682
considering the danger,
786
01:12:43,766 --> 01:12:45,765
no matter what happens,
787
01:12:46,475 --> 01:12:48,724
you do exactly as we say.
788
01:12:48,808 --> 01:12:50,932
- Okay?
- What if the order is wrong?
789
01:12:52,183 --> 01:12:54,307
How do you know it's right?
790
01:12:54,891 --> 01:12:56,182
Yes, we have different roles,
791
01:12:56,266 --> 01:12:59,557
- but as for our beliefs...
- If I'm wrong, I take responsibility!
792
01:12:59,891 --> 01:13:02,765
But if you disobey and you die,
who will be responsible then?
793
01:13:02,850 --> 01:13:04,015
If that's the case,
794
01:13:05,308 --> 01:13:06,724
then don't save me.
795
01:13:08,516 --> 01:13:10,015
Captain, the vehicle has been fixed.
796
01:13:10,225 --> 01:13:11,390
Will be right there.
797
01:13:16,225 --> 01:13:17,432
Roger.
798
01:13:19,141 --> 01:13:20,390
Everyone, move now.
799
01:13:27,266 --> 01:13:29,974
Sayyid, how is Dr. William?
800
01:13:30,058 --> 01:13:31,015
He is alive.
801
01:13:32,016 --> 01:13:33,640
But still unconscious.
802
01:13:35,808 --> 01:13:39,849
Besides the yellowcake,
803
01:13:41,433 --> 01:13:45,265
we need the formula for the dirty bomb.
804
01:13:46,600 --> 01:13:47,515
Understand?
805
01:13:48,433 --> 01:13:49,515
Yes.
806
01:14:35,433 --> 01:14:36,349
Yu Zhuang.
807
01:14:36,433 --> 01:14:37,474
Find a high place.
808
01:14:37,683 --> 01:14:38,724
Set up an antenna.
809
01:14:38,850 --> 01:14:40,015
Keep contact with base.
810
01:14:40,141 --> 01:14:40,974
Roger that.
811
01:14:48,141 --> 01:14:49,307
Testing, testing.
812
01:15:29,058 --> 01:15:31,099
Don't be scared.
813
01:15:31,725 --> 01:15:37,140
The Chinese Navy is here to rescue people.
814
01:15:37,225 --> 01:15:38,349
Don't be scared.
815
01:15:44,058 --> 01:15:45,057
The house owner, Bella,
816
01:15:45,141 --> 01:15:47,390
says they came a week ago,
817
01:15:47,516 --> 01:15:48,599
killed all the men,
818
01:15:48,683 --> 01:15:49,765
chased off the others,
819
01:15:49,850 --> 01:15:51,265
and kept them here to cook.
820
01:15:51,350 --> 01:15:52,265
In the town now,
821
01:15:52,350 --> 01:15:54,182
there are about 150 terrorists.
822
01:15:54,266 --> 01:15:55,807
They stay around the square.
823
01:15:55,891 --> 01:15:57,140
She drew a map.
824
01:15:58,850 --> 01:16:00,765
This is their headquarters.
825
01:16:01,433 --> 01:16:03,390
The hostage camp is to the north.
826
01:16:03,475 --> 01:16:04,515
They have about ten guards
827
01:16:04,600 --> 01:16:06,224
and 25 hostages in there.
828
01:16:06,516 --> 01:16:07,682
They are all foreigners
829
01:16:07,766 --> 01:16:08,890
except for five soldiers.
830
01:16:09,100 --> 01:16:10,849
There are three women,
one of them is Asian.
831
01:16:10,933 --> 01:16:12,682
Her description matches Mei Deng's.
832
01:16:12,766 --> 01:16:13,682
Hold on.
833
01:16:13,850 --> 01:16:15,849
How can we access the camp?
834
01:16:19,391 --> 01:16:20,682
Only through the square.
835
01:16:21,975 --> 01:16:23,765
Send a situation report to the ship.
836
01:16:23,891 --> 01:16:24,849
Yes, sir.
837
01:16:29,016 --> 01:16:30,515
It's eight against 150 people.
838
01:16:31,183 --> 01:16:32,724
Have you ever done anything
like this before?
839
01:16:32,808 --> 01:16:33,682
Our unit's mission
840
01:16:33,766 --> 01:16:35,307
is not to deal with those 150 people.
841
01:16:36,141 --> 01:16:38,807
It's to rescue the Chinese hostage.
842
01:16:43,600 --> 01:16:45,849
So is there no hope for the others?
843
01:16:47,558 --> 01:16:48,557
There's no time.
844
01:16:52,766 --> 01:16:54,432
Is it possible
845
01:16:55,100 --> 01:16:56,640
for you
846
01:16:57,183 --> 01:16:58,599
to save one more person?
847
01:16:58,850 --> 01:17:00,224
Is there any chance of that?
848
01:17:05,850 --> 01:17:07,349
Your assistant, Abu
849
01:17:08,850 --> 01:17:10,057
has been executed.
850
01:17:18,975 --> 01:17:20,224
When did that happened?
851
01:17:20,766 --> 01:17:21,890
Before we got here.
852
01:18:00,558 --> 01:18:01,807
My husband and child
853
01:18:01,891 --> 01:18:03,890
died on a bus just like today.
854
01:18:13,600 --> 01:18:14,849
In 2005,
855
01:18:16,350 --> 01:18:18,599
when they blew up the bus in London.
856
01:18:22,516 --> 01:18:24,557
The police told me
857
01:18:25,850 --> 01:18:27,515
that nothing was left of them,
858
01:18:30,683 --> 01:18:33,099
but a little blue bracelet.
859
01:18:37,933 --> 01:18:39,224
That's when
860
01:18:39,850 --> 01:18:41,765
I vowed to fight against them to the end.
861
01:18:42,516 --> 01:18:44,307
To fight against the terrorist groups.
862
01:18:44,391 --> 01:18:45,890
I'm not afraid of anything,
863
01:18:46,600 --> 01:18:48,099
even death.
864
01:18:49,516 --> 01:18:51,765
I'm only afraid
of being powerless to help.
865
01:18:54,558 --> 01:18:56,474
I've failed to protect anyone.
866
01:18:57,766 --> 01:19:00,307
Not even Abu. I've failed to protect him.
867
01:19:00,391 --> 01:19:01,890
I've failed.
868
01:19:08,266 --> 01:19:10,140
The captain says, the only support
869
01:19:10,266 --> 01:19:12,974
will be a chopper for evacuation,
870
01:19:13,058 --> 01:19:14,515
but they can't say when.
871
01:19:17,141 --> 01:19:18,307
In addition to Mei Deng,
872
01:19:18,683 --> 01:19:21,015
I want to rescue the others too.
873
01:19:22,183 --> 01:19:23,390
Do you have a strategy?
874
01:19:27,850 --> 01:19:29,474
With so many people,
875
01:19:29,933 --> 01:19:31,265
we can't take that road back.
876
01:19:31,600 --> 01:19:32,474
It's better
877
01:19:32,558 --> 01:19:34,765
to go north through the desert,
878
01:19:34,891 --> 01:19:35,807
straight to the army base.
879
01:19:35,891 --> 01:19:38,640
The problem is we'll be exposed
if they started to chase us.
880
01:19:38,975 --> 01:19:40,307
Mei Deng is the priority.
881
01:19:40,433 --> 01:19:42,599
Once she's safely out,
882
01:19:42,891 --> 01:19:44,682
we regroup and get the hostages.
883
01:19:45,975 --> 01:19:48,390
Quickly tell Shitou and Li Tong
884
01:19:48,808 --> 01:19:50,390
to disguise themselves as terrorists
885
01:19:50,475 --> 01:19:51,557
and infiltrate the camp.
886
01:19:51,891 --> 01:19:55,682
Remember.
Li Tong and Mei Deng will trade clothes.
887
01:19:55,891 --> 01:19:58,182
Shitou will take her back the way we came.
888
01:19:58,391 --> 01:20:00,140
Tell Shun Gu and Dong Li.
889
01:20:00,433 --> 01:20:01,390
Find an overwatch
890
01:20:01,475 --> 01:20:03,432
where they can control the square.
891
01:20:04,391 --> 01:20:05,807
Once we enter the town,
892
01:20:06,433 --> 01:20:08,140
all our signals will be jammed.
893
01:20:08,225 --> 01:20:09,640
So I have to tell Yu Zhuang
894
01:20:09,975 --> 01:20:11,349
to set up an anti-jamming device
895
01:20:11,433 --> 01:20:13,640
to secure our communications.
896
01:20:14,641 --> 01:20:15,515
As for Nan Xia,
897
01:20:15,600 --> 01:20:17,349
have her stay here with Yu Zhuang.
898
01:20:17,433 --> 01:20:19,182
They'll go as soon as Mei Deng's out.
899
01:20:19,391 --> 01:20:21,057
Finally, you, Chen Lu and I
900
01:20:21,141 --> 01:20:22,807
will watch the square.
901
01:20:23,016 --> 01:20:26,599
Once we know Mei Deng is safe
and has arrived at Bella's house,
902
01:20:26,683 --> 01:20:27,807
we'll blow up
903
01:20:27,891 --> 01:20:29,557
their access to the camp.
904
01:20:29,808 --> 01:20:31,557
The three of us will go into the camp
905
01:20:31,641 --> 01:20:33,974
and rescue the other hostages.
906
01:20:35,516 --> 01:20:37,140
But if Li Tong is with them,
907
01:20:37,516 --> 01:20:38,974
and a battle breaks out in the square,
908
01:20:39,100 --> 01:20:40,557
we won't have enough firepower.
909
01:20:40,725 --> 01:20:41,974
You're already outnumbered.
910
01:20:42,141 --> 01:20:43,140
I'll switch with Mei Deng.
911
01:20:43,225 --> 01:20:44,765
I look more like her too.
912
01:20:47,766 --> 01:20:49,765
Captain, I think that's not a bad idea.
913
01:20:49,850 --> 01:20:51,140
I disagree.
914
01:21:05,975 --> 01:21:08,099
I know nothing.
915
01:21:21,516 --> 01:21:22,807
Do you have nothing to say?
916
01:21:22,891 --> 01:21:24,015
Please.
917
01:21:25,141 --> 01:21:27,140
What do you want to know?
918
01:21:31,558 --> 01:21:33,182
Your wound is not looking so good.
919
01:21:33,808 --> 01:21:35,890
- I really don't know...
- Let me fix it.
920
01:21:44,141 --> 01:21:46,599
Please, I know nothing!
921
01:21:47,266 --> 01:21:50,182
You're hiding something. Where is it?
922
01:21:50,266 --> 01:21:55,015
I really don't know...
923
01:21:56,266 --> 01:21:57,682
Think it over.
924
01:22:01,808 --> 01:22:05,599
Aluka Desert!
925
01:22:27,933 --> 01:22:30,057
Dong Li, you cover this area.
926
01:22:32,141 --> 01:22:34,265
Shun Gu, you take the arches.
927
01:22:35,141 --> 01:22:36,807
No problem. Got them.
928
01:22:40,975 --> 01:22:42,932
Captain, we're in.
929
01:23:25,183 --> 01:23:26,390
Do as I say.
930
01:23:26,475 --> 01:23:28,057
The Chinese Navy is here to save you.
931
01:23:49,016 --> 01:23:51,099
Chen Lu, I found a truck.
932
01:23:51,350 --> 01:23:53,224
I'll stop it near the hostage camp.
933
01:23:53,350 --> 01:23:54,307
Guard the right flank.
934
01:23:54,391 --> 01:23:55,599
I'll prepare the bomb.
935
01:24:25,475 --> 01:24:27,140
Base, this is Unit One.
936
01:24:27,558 --> 01:24:28,640
Can you read me?
937
01:24:29,475 --> 01:24:31,099
Yu Zhuang, what's wrong?
938
01:24:31,600 --> 01:24:34,015
Captain, we lost contact with the ship.
939
01:24:34,350 --> 01:24:35,557
I'll go check.
940
01:24:36,266 --> 01:24:37,849
Roger. Stay safe.
941
01:24:38,516 --> 01:24:39,390
Will do.
942
01:24:59,975 --> 01:25:00,849
Boss.
943
01:25:00,933 --> 01:25:03,182
There's a Chinese soldier on the hill.
944
01:25:05,058 --> 01:25:06,557
Execute the Chinese hostage.
945
01:25:07,100 --> 01:25:08,724
If they want to rescue her,
946
01:25:08,933 --> 01:25:11,682
let them rescue a corpse.
947
01:25:12,641 --> 01:25:14,057
And tell our brothers
948
01:25:14,141 --> 01:25:15,974
to attack the ship.
949
01:25:25,933 --> 01:25:29,765
What are you doing?
950
01:25:31,683 --> 01:25:33,849
Captain, they just took Nan Xia.
951
01:25:35,641 --> 01:25:37,682
Hong Xu, why was Nan Xia there?
952
01:25:41,308 --> 01:25:42,349
Shitou,
953
01:25:42,641 --> 01:25:43,765
once you've left the camp,
954
01:25:43,850 --> 01:25:46,015
jump out and prepare to attack it.
955
01:25:46,266 --> 01:25:47,515
Everyone else,
956
01:25:47,600 --> 01:25:50,265
hold fire until Mei Deng is safe.
957
01:25:58,141 --> 01:25:59,640
What are you doing?
958
01:26:03,558 --> 01:26:05,640
Dong Li, I'm going into the headquarters.
959
01:26:05,725 --> 01:26:06,974
Cover me.
960
01:26:23,433 --> 01:26:24,849
I'm on the second floor, left passage.
961
01:26:24,933 --> 01:26:25,765
Can you see me?
962
01:26:25,850 --> 01:26:26,724
I see you.
963
01:26:27,058 --> 01:26:27,974
Secure the area.
964
01:26:28,266 --> 01:26:29,140
Roger.
965
01:26:42,308 --> 01:26:43,182
She's so loud.
966
01:26:43,266 --> 01:26:44,515
Turn up the music.
967
01:27:01,391 --> 01:27:02,432
Captain, Commissar.
968
01:27:02,516 --> 01:27:04,140
Reporting, the weapons on the hill
969
01:27:04,308 --> 01:27:05,265
are aiming at us!
970
01:27:05,433 --> 01:27:07,057
Battle-ready deployment grade one!
971
01:27:07,141 --> 01:27:09,349
- Yes, sir!
- Grade one!
972
01:27:15,016 --> 01:27:16,307
Auxiliary gun on intercept!
973
01:27:28,600 --> 01:27:30,640
- Main gun target the hill!
- Yes, sir!
974
01:27:32,641 --> 01:27:33,599
Target is locked!
975
01:27:33,808 --> 01:27:34,640
Fire!
976
01:27:43,100 --> 01:27:46,182
Mohadi is ruining
our people's lives every day.
977
01:27:46,391 --> 01:27:48,890
And brave soldiers like us
can wait no longer.
978
01:27:49,808 --> 01:27:51,557
We must punish this Chinese citizen.
979
01:27:51,641 --> 01:27:53,432
- Only blood will teach...
- Wait!
980
01:27:59,558 --> 01:28:03,432
Who are you?
981
01:28:03,975 --> 01:28:06,932
Where is the other girl?
982
01:28:07,683 --> 01:28:08,682
Who brought you here?
983
01:28:09,933 --> 01:28:11,140
How many of you are here?
984
01:28:11,433 --> 01:28:13,890
Answer me!
985
01:28:14,558 --> 01:28:15,640
How many of you are here?
986
01:28:15,933 --> 01:28:18,015
Start talking or I'll break your legs!
987
01:28:18,683 --> 01:28:19,765
Answer me now!
988
01:28:19,975 --> 01:28:21,432
Do you want me to kill you?
989
01:28:43,391 --> 01:28:44,557
I'm sorry.
990
01:28:45,516 --> 01:28:48,265
Don't take it personally.
991
01:29:01,308 --> 01:29:03,682
Captain, we're leaving the camp.
992
01:29:55,225 --> 01:29:56,057
Come on!
993
01:29:56,266 --> 01:29:57,640
This is William. His necklace is gone.
994
01:29:57,725 --> 01:29:59,224
- What necklace?
- It has the information.
995
01:29:59,308 --> 01:30:00,140
Let's go.
996
01:30:07,850 --> 01:30:10,099
Captain, I'm about to enter the square.
997
01:30:10,183 --> 01:30:11,432
But I got a flat tire.
998
01:30:15,016 --> 01:30:16,474
Keep calm, everyone.
999
01:30:30,766 --> 01:30:32,974
Dong Li, I'm coming out.
1000
01:30:33,058 --> 01:30:34,432
Is the path clear?
1001
01:30:34,808 --> 01:30:35,849
All clear.
1002
01:30:36,766 --> 01:30:38,182
Everyone, listen to me.
1003
01:30:38,266 --> 01:30:40,182
No matter what happens over here,
1004
01:30:40,475 --> 01:30:41,849
stick to the plan.
1005
01:30:44,933 --> 01:30:46,724
Your tire is flat!
1006
01:30:47,350 --> 01:30:48,849
Remember.
1007
01:30:48,933 --> 01:30:50,807
No matter what happens, take the girl
1008
01:30:50,891 --> 01:30:51,849
and follow me.
1009
01:30:52,391 --> 01:30:55,432
Don't be scared, Aisha. Stay with me.
1010
01:30:57,016 --> 01:30:59,349
Wait, the tire is leaking air.
1011
01:30:59,558 --> 01:31:01,682
Captain, they stopped Li Tong's truck.
1012
01:31:25,683 --> 01:31:27,515
Intruders!
1013
01:32:31,808 --> 01:32:33,349
We're retreating to the junkyard.
1014
01:32:33,558 --> 01:32:34,474
Cover us!
1015
01:32:39,433 --> 01:32:40,515
Follow me.
1016
01:32:46,183 --> 01:32:47,140
Go!
1017
01:32:51,725 --> 01:32:52,807
Go in!
1018
01:32:54,600 --> 01:32:55,640
Hide!
1019
01:32:55,933 --> 01:32:57,015
Find cover!
1020
01:33:00,808 --> 01:33:02,057
Put this on!
1021
01:33:10,641 --> 01:33:12,307
Hong Xu, what's your status?
1022
01:33:12,391 --> 01:33:15,015
Captain, we're trapped in the square.
1023
01:33:15,266 --> 01:33:16,390
What about you?
1024
01:33:16,600 --> 01:33:17,557
When you have the chance,
1025
01:33:17,641 --> 01:33:20,265
take them all out using the back way.
1026
01:33:20,350 --> 01:33:21,265
Roger.
1027
01:33:21,641 --> 01:33:22,640
What's your plan?
1028
01:33:22,725 --> 01:33:23,807
I'll think of one.
1029
01:33:23,891 --> 01:33:26,224
Remember, make sure Mei Deng is safe!
1030
01:33:29,100 --> 01:33:32,182
YELLOWCAKE 27 TONS
1031
01:34:09,183 --> 01:34:11,390
Keep on going.
I'll take care of the snipers.
1032
01:34:12,808 --> 01:34:14,974
Dong Li, they saw me.
1033
01:34:15,183 --> 01:34:16,390
He's close by.
1034
01:34:16,600 --> 01:34:17,682
He know where I am.
1035
01:34:18,141 --> 01:34:19,515
Find him quickly.
1036
01:34:20,141 --> 01:34:21,224
Do you read me?
1037
01:34:21,391 --> 01:34:22,265
Roger!
1038
01:34:26,766 --> 01:34:28,974
Captain, their sniper found me.
1039
01:34:29,641 --> 01:34:30,765
I've lost my position.
1040
01:34:30,850 --> 01:34:31,932
Be careful.
1041
01:35:19,475 --> 01:35:21,724
Get up! We'll go that way! Heads down!
1042
01:35:28,475 --> 01:35:29,515
Li Tong!
1043
01:35:29,933 --> 01:35:30,890
Are you okay?
1044
01:35:30,975 --> 01:35:32,099
Answer me!
1045
01:35:32,350 --> 01:35:33,599
Our exit is cut off by fire.
1046
01:35:33,683 --> 01:35:34,849
It's coming our way!
1047
01:35:39,183 --> 01:35:41,182
Chen Lu! Give me a grenade!
1048
01:35:43,100 --> 01:35:43,974
Here!
1049
01:35:46,850 --> 01:35:48,765
Li Tong! Get to the back.
1050
01:35:49,766 --> 01:35:50,932
Stay right here.
1051
01:35:52,058 --> 01:35:53,640
Hong Xu!
1052
01:35:58,225 --> 01:35:59,932
Li Tong, blast your way out.
1053
01:36:00,016 --> 01:36:00,974
I'll cover you!
1054
01:36:01,058 --> 01:36:01,974
Go!
1055
01:36:12,266 --> 01:36:13,474
Let's go!
1056
01:36:18,558 --> 01:36:20,057
Chen Lu, cover Li Tong.
1057
01:36:20,141 --> 01:36:22,015
We'll retreat to the camp.
1058
01:36:24,683 --> 01:36:26,099
Li Tong, go!
1059
01:36:26,183 --> 01:36:27,474
Follow me!
1060
01:36:28,100 --> 01:36:29,099
Go back!
1061
01:36:39,516 --> 01:36:41,765
Chen Lu, fall back!
1062
01:36:43,433 --> 01:36:44,765
We have to escape.
1063
01:36:45,391 --> 01:36:46,640
Pull this pin.
1064
01:36:46,725 --> 01:36:48,599
When I say throw, you throw. Got it?
1065
01:36:50,558 --> 01:36:51,974
We'll fight to the end!
1066
01:36:55,850 --> 01:36:56,765
Let's go!
1067
01:36:57,975 --> 01:36:59,932
Nan Xia, throw!
1068
01:37:12,766 --> 01:37:13,640
Move!
1069
01:37:20,933 --> 01:37:22,515
Blow them up!
1070
01:37:26,808 --> 01:37:27,682
Do you hear me?
1071
01:37:27,766 --> 01:37:29,557
Kill the hostages!
1072
01:37:30,058 --> 01:37:32,140
They're going to kill the hostages!
1073
01:37:32,350 --> 01:37:33,682
Shitou, go to the camp now!
1074
01:37:33,766 --> 01:37:35,807
Save the hostages!
Don't let them kill the hostages!
1075
01:38:20,516 --> 01:38:22,265
Sir, the exit is clear.
1076
01:38:22,350 --> 01:38:23,515
The hostages are all safe.
1077
01:38:23,600 --> 01:38:24,640
Hurry over here!
1078
01:38:35,350 --> 01:38:37,474
Shitou, the exit's blocked!
1079
01:38:37,558 --> 01:38:38,724
Help us!
1080
01:38:45,475 --> 01:38:46,849
Stay back, hide!
1081
01:38:47,308 --> 01:38:48,849
Hong Xu, I'm out of ammunition!
1082
01:38:48,933 --> 01:38:49,974
Shitou! Go and help Chen Lu!
1083
01:38:50,058 --> 01:38:51,515
Hang in there. I have a plan.
1084
01:38:51,600 --> 01:38:52,515
Roger.
1085
01:39:10,350 --> 01:39:12,807
There is a way out to the small plaza
at right of the junkyard.
1086
01:39:12,891 --> 01:39:13,890
Use that way to get out.
1087
01:39:13,975 --> 01:39:15,182
I'll cover you.
1088
01:39:15,266 --> 01:39:16,182
Wait for my signal.
1089
01:39:25,766 --> 01:39:26,682
Chen Lu, Li Tong.
1090
01:39:26,766 --> 01:39:27,974
I've taken over a tank.
1091
01:39:28,058 --> 01:39:29,557
I'll deal with the enemies around you.
1092
01:39:29,641 --> 01:39:31,099
Stay hidden and wait for my signal.
1093
01:39:31,516 --> 01:39:32,724
Li Tong.
1094
01:39:32,808 --> 01:39:34,015
After you have escaped,
1095
01:39:34,100 --> 01:39:35,599
- go to the meeting point.
- Roger.
1096
01:39:35,683 --> 01:39:38,099
Captain, I'll rescue you next!
1097
01:39:39,266 --> 01:39:42,140
Ready.
1098
01:39:43,600 --> 01:39:44,515
Fire!
1099
01:40:21,725 --> 01:40:22,974
Captain, what's your position?
1100
01:40:23,058 --> 01:40:24,432
I'm at the right of the main passage.
1101
01:40:24,600 --> 01:40:26,390
But I'm surrounded
by the terrorists on the left.
1102
01:40:26,475 --> 01:40:27,557
Got it.
1103
01:40:28,016 --> 01:40:28,974
Ready!
1104
01:40:29,225 --> 01:40:30,140
Take cover!
1105
01:40:30,683 --> 01:40:31,640
Fire!
1106
01:40:44,558 --> 01:40:45,474
Wear this!
1107
01:41:00,725 --> 01:41:01,599
Move!
1108
01:41:01,683 --> 01:41:03,765
Captain, we found a truck.
1109
01:41:03,850 --> 01:41:04,724
We're moving now.
1110
01:41:04,808 --> 01:41:05,849
Mei Deng is safe.
1111
01:41:11,433 --> 01:41:12,474
Go!
1112
01:41:29,350 --> 01:41:30,724
Yu Zhuang, do you read me?
1113
01:41:30,850 --> 01:41:31,682
Yes.
1114
01:41:31,891 --> 01:41:32,849
Contact base.
1115
01:41:33,141 --> 01:41:35,099
Then take Yuna to the meeting point
and wait for orders.
1116
01:41:35,183 --> 01:41:36,599
- Do you read me?
- Roger.
1117
01:41:36,891 --> 01:41:39,015
Base, this is Unit One.
1118
01:41:40,766 --> 01:41:42,432
Base, this is Unit One!
1119
01:41:43,475 --> 01:41:45,932
Unit One, do you read me?
1120
01:41:46,266 --> 01:41:48,515
Captain, we've lost Jiaolong's signal.
1121
01:41:51,266 --> 01:41:52,515
We tried to reach them,
1122
01:41:52,600 --> 01:41:53,765
but to no avail.
1123
01:41:54,350 --> 01:41:55,682
How about their individual positions?
1124
01:41:55,933 --> 01:41:57,432
We've lost those too.
1125
01:41:59,433 --> 01:42:01,182
Stay on high alert, keep trying.
1126
01:42:01,266 --> 01:42:02,224
Yes, sir!
1127
01:42:03,100 --> 01:42:04,099
Captain.
1128
01:42:05,975 --> 01:42:07,557
The ship is under threat.
1129
01:42:07,808 --> 01:42:09,182
To protect the citizens on board,
1130
01:42:09,266 --> 01:42:11,140
we'll move away from the port.
1131
01:42:11,225 --> 01:42:12,140
Okay.
1132
01:42:13,725 --> 01:42:16,349
Let me see if our superiors
1133
01:42:16,516 --> 01:42:18,182
will approve of sending in a drone.
1134
01:42:20,016 --> 01:42:20,932
Follow me!
1135
01:42:21,350 --> 01:42:22,599
Come on! Come on!
1136
01:44:27,808 --> 01:44:28,807
Shun Gu!
1137
01:45:43,516 --> 01:45:45,265
Captain, do you read me?
1138
01:45:50,850 --> 01:45:52,724
Get down!
1139
01:46:16,016 --> 01:46:17,057
Shitou!
1140
01:46:54,308 --> 01:46:55,349
Any signal yet?
1141
01:46:55,475 --> 01:46:56,349
No.
1142
01:46:56,433 --> 01:46:57,390
To the meeting point.
1143
01:46:57,558 --> 01:46:58,390
Go.
1144
01:47:02,266 --> 01:47:03,599
Shitou, don't move!
1145
01:47:04,600 --> 01:47:05,765
Don't move!
1146
01:47:27,725 --> 01:47:29,307
Out of the car!
1147
01:47:34,433 --> 01:47:35,724
Hurry!
1148
01:47:36,683 --> 01:47:38,015
Get down!
1149
01:47:47,683 --> 01:47:49,599
Take cover!
1150
01:47:57,641 --> 01:48:01,057
Don't move!
1151
01:48:10,916 --> 01:48:12,124
Shitou, hold on!
1152
01:49:06,875 --> 01:49:08,207
Li Tong and the others are in danger.
1153
01:49:08,791 --> 01:49:09,790
They are down there.
1154
01:49:13,416 --> 01:49:14,290
Reporting.
1155
01:49:14,375 --> 01:49:15,874
We have Jiaolong but the signal's weak.
1156
01:49:16,291 --> 01:49:18,499
But there's a sandstorm nearby.
1157
01:49:18,583 --> 01:49:19,540
Did you make contact?
1158
01:49:19,625 --> 01:49:21,457
Not yet for now due
to weather interference.
1159
01:49:21,541 --> 01:49:22,582
How much longer?
1160
01:49:23,166 --> 01:49:24,207
We have seven minutes.
1161
01:49:44,708 --> 01:49:46,165
You need it more.
1162
01:49:52,000 --> 01:49:53,249
Stay there!
1163
01:49:53,583 --> 01:49:55,207
Li Tong, hang on!
1164
01:49:55,291 --> 01:49:56,374
We're nearly there.
1165
01:49:56,458 --> 01:49:58,332
Hurry!
1166
01:50:05,166 --> 01:50:06,665
Chen Lu, secure the entrance.
1167
01:50:55,875 --> 01:50:57,249
It's okay, Shitou.
1168
01:50:57,916 --> 01:50:58,915
It's okay.
1169
01:51:08,458 --> 01:51:10,207
It hurts...
1170
01:51:16,375 --> 01:51:17,332
Have a candy.
1171
01:51:17,625 --> 01:51:18,499
The candy will help.
1172
01:51:18,583 --> 01:51:19,582
Didn't you say
1173
01:51:19,666 --> 01:51:20,999
that candy can kill the pain.
1174
01:51:21,125 --> 01:51:22,415
It takes away the pain.
1175
01:51:29,458 --> 01:51:31,207
Here. Eat this candy.
1176
01:51:31,458 --> 01:51:32,374
Come on.
1177
01:51:33,208 --> 01:51:35,707
Candy takes away the pain...
1178
01:51:35,791 --> 01:51:36,957
We're going home.
1179
01:51:37,708 --> 01:51:42,415
Going home...
1180
01:51:55,666 --> 01:51:57,749
Shitou!
1181
01:51:58,833 --> 01:52:00,540
No more pain.
1182
01:52:00,625 --> 01:52:03,540
We're going home...
1183
01:52:41,958 --> 01:52:44,582
Tank Alpha, attack from the right!
1184
01:52:45,375 --> 01:52:46,249
Hong Xu.
1185
01:52:46,333 --> 01:52:48,665
Turn 20 degrees left, hurry!
1186
01:52:59,125 --> 01:53:00,124
Hong Xu.
1187
01:53:00,666 --> 01:53:02,915
The reactive armor protects them.
1188
01:53:03,375 --> 01:53:04,624
Turn a sharp left.
1189
01:53:04,708 --> 01:53:06,415
Shoot at their treads.
1190
01:53:15,375 --> 01:53:16,624
Got them!
1191
01:53:24,750 --> 01:53:26,457
Captain, they hit our cooling system.
1192
01:53:26,541 --> 01:53:27,874
We won't last much longer.
1193
01:53:36,958 --> 01:53:38,874
Captain, there is a sandstorm ahead!
1194
01:53:39,625 --> 01:53:41,082
Charge straight at it.
1195
01:53:41,333 --> 01:53:43,124
It will cover us.
1196
01:54:00,791 --> 01:54:01,915
Hong Xu.
1197
01:54:02,041 --> 01:54:03,457
Our turret took a hit.
1198
01:54:03,583 --> 01:54:04,915
Don't let them lock onto us!
1199
01:54:16,958 --> 01:54:17,915
Hong Xu.
1200
01:54:18,375 --> 01:54:20,749
I'll use your steering for aim.
1201
01:54:21,041 --> 01:54:22,249
Do you understand?
1202
01:54:22,791 --> 01:54:23,749
Roger!
1203
01:54:24,875 --> 01:54:25,707
Nan Xia.
1204
01:54:26,375 --> 01:54:28,040
We have to switch places.
1205
01:54:28,208 --> 01:54:30,249
The handset has a trigger.
1206
01:54:30,833 --> 01:54:32,499
When I say fire, press it.
1207
01:54:32,583 --> 01:54:33,957
I'll help you.
1208
01:54:54,791 --> 01:54:55,624
Hong Xu.
1209
01:54:56,166 --> 01:54:58,165
Let the reactive armor take a hit.
1210
01:54:58,666 --> 01:55:00,124
Follow my orders.
1211
01:55:00,208 --> 01:55:02,249
First, take a sharp left
and then sharp right!
1212
01:55:06,416 --> 01:55:08,499
Hong Xu, turn left!
1213
01:55:26,916 --> 01:55:28,207
Turn right!
1214
01:55:30,208 --> 01:55:32,082
Nan Xia, get ready!
1215
01:55:37,958 --> 01:55:39,624
Fire!
1216
01:55:53,208 --> 01:55:54,249
Captain!
1217
01:55:54,333 --> 01:55:55,957
We're stuck!
1218
01:56:06,000 --> 01:56:08,457
Captain, I'll deal with their tanks!
1219
01:56:09,250 --> 01:56:11,249
Hong Xu!
1220
01:56:25,708 --> 01:56:27,582
Nan Xia, we're going out.
1221
01:56:28,208 --> 01:56:29,124
Remember.
1222
01:56:29,208 --> 01:56:30,957
When we go out,
keep your hand on my shoulder.
1223
01:56:31,041 --> 01:56:32,082
Understand?
1224
01:57:14,416 --> 01:57:15,707
Wait here, don't move!
1225
01:57:50,875 --> 01:57:51,999
Captain, Commissar.
1226
01:57:52,083 --> 01:57:54,332
The drone has found Rui Yang and Hong Xu.
1227
01:57:54,416 --> 01:57:55,874
But we still don't have contact.
1228
01:57:56,958 --> 01:57:58,624
Reporting, the drone is losing power
1229
01:57:58,750 --> 01:57:59,957
and could drop at any time.
1230
01:58:22,750 --> 01:58:24,499
They're attacking, quick!
1231
01:58:42,916 --> 01:58:44,249
Load up, hurry!
1232
01:58:52,083 --> 01:58:53,124
Prepare to fire!
1233
01:59:08,166 --> 01:59:09,124
Are you okay?
1234
01:59:09,208 --> 01:59:11,082
Yes, I am...
1235
01:59:31,833 --> 01:59:33,082
You're a good shot.
1236
02:00:11,875 --> 02:00:12,999
Captain.
1237
02:00:13,583 --> 02:00:15,082
Our mission is accomplished.
1238
02:00:35,166 --> 02:00:36,124
Captain Yang.
1239
02:00:37,083 --> 02:00:38,249
Thank you so much.
1240
02:00:57,083 --> 02:00:58,457
- Captain Yang.
- Thank you.
1241
02:01:01,083 --> 02:01:03,332
The weather is preventing us
from contacting your warship,
1242
02:01:03,416 --> 02:01:06,624
and we are unable to deal with the
yellowcake situation at the moment.
1243
02:01:06,791 --> 02:01:08,665
All we can provide is a helicopter.
1244
02:01:11,083 --> 02:01:12,374
This
1245
02:01:14,250 --> 02:01:15,624
works pretty well.
1246
02:01:17,916 --> 02:01:19,374
Remember to give it back.
1247
02:01:24,166 --> 02:01:25,582
We can't just ignore
1248
02:01:25,666 --> 02:01:27,082
this yellowcake crisis.
1249
02:01:27,666 --> 02:01:29,374
The hiding place for the yellowcake
1250
02:01:29,541 --> 02:01:30,957
is 80 kilometers from here.
1251
02:01:31,041 --> 02:01:32,124
But in 40 minutes,
1252
02:01:32,208 --> 02:01:33,832
the terrorists will leave
with the yellowcake.
1253
02:01:34,916 --> 02:01:36,374
We have to hurry.
1254
02:01:36,458 --> 02:01:37,874
But I need to stress one thing.
1255
02:01:37,958 --> 02:01:39,124
This operation
1256
02:01:39,833 --> 02:01:41,374
hasn't been authorized yet.
1257
02:01:44,916 --> 02:01:45,832
If we do this,
1258
02:01:45,916 --> 02:01:46,790
we do it together.
1259
02:01:48,541 --> 02:01:49,457
Captain.
1260
02:01:49,875 --> 02:01:51,207
I'll wait for your orders.
1261
02:02:04,458 --> 02:02:05,790
"Conquer fear, conquer all. "
1262
02:02:36,750 --> 02:02:38,707
Two kilometers from destination!
1263
02:03:27,750 --> 02:03:29,415
Our target is the yellowcake.
1264
02:03:29,583 --> 02:03:30,999
Avoid engaging.
1265
02:03:31,375 --> 02:03:33,582
Li Tong, we'll take the plane
and yellowcake.
1266
02:03:33,791 --> 02:03:35,999
Shun Gu, Dong Li.
Find an overwatch and cover us.
1267
02:03:36,166 --> 02:03:37,207
Split up!
1268
02:03:59,625 --> 02:04:01,374
Captain, we're in position.
1269
02:04:06,916 --> 02:04:07,874
Clear.
1270
02:04:27,375 --> 02:04:29,290
Captain, we've taken the control tower.
1271
02:04:29,833 --> 02:04:31,707
Roger. Wait for orders.
1272
02:04:38,083 --> 02:04:40,165
You go first.
I'll wait for the next truck.
1273
02:04:52,125 --> 02:04:53,124
Boss.
1274
02:04:53,708 --> 02:04:56,332
The rebels' representative will arrive
in five minutes.
1275
02:04:58,791 --> 02:05:01,374
Attention, sniper's hide.
1276
02:05:01,458 --> 02:05:03,540
Li Tong is under the truck.
1277
02:05:04,583 --> 02:05:05,624
I see her.
1278
02:05:09,541 --> 02:05:11,874
You did a good job just then.
1279
02:05:12,625 --> 02:05:13,832
When we go back,
1280
02:05:13,916 --> 02:05:15,957
you can train as a sniper.
1281
02:05:17,166 --> 02:05:18,374
If I were that good,
1282
02:05:19,208 --> 02:05:20,749
I should have hit it at once.
1283
02:05:22,083 --> 02:05:24,915
Even the experienced feel pressure.
1284
02:05:25,583 --> 02:05:26,790
Embrace it.
1285
02:05:27,291 --> 02:05:29,124
Pressure keeps you focused.
1286
02:06:20,875 --> 02:06:22,582
I didn't know it'd be you.
1287
02:06:24,083 --> 02:06:26,124
It's been a long time, boss!
1288
02:06:26,375 --> 02:06:29,374
You've not been home in a long time.
1289
02:06:30,375 --> 02:06:31,665
We're fighting...
1290
02:06:33,666 --> 02:06:35,207
for a better life.
1291
02:06:35,833 --> 02:06:38,582
Why go home?
1292
02:06:40,333 --> 02:06:46,665
We're not fighting this war for you.
1293
02:06:49,250 --> 02:06:51,415
What about the formula, boss?
1294
02:07:16,583 --> 02:07:18,415
Everyone, listen up.
There is a change in our plan.
1295
02:07:18,583 --> 02:07:20,332
I'm going to go for their leader.
1296
02:07:20,541 --> 02:07:22,457
Dong Li, when I come out,
1297
02:07:22,541 --> 02:07:24,665
they'll be after me. Cover me.
1298
02:07:24,833 --> 02:07:25,749
Shun Gu,
1299
02:07:25,833 --> 02:07:27,957
help Li Tong take the plane.
1300
02:07:28,041 --> 02:07:28,957
Over.
1301
02:07:31,541 --> 02:07:32,457
Yes, sir.
1302
02:07:32,708 --> 02:07:35,249
The rebels will eat us alive.
1303
02:07:35,375 --> 02:07:38,665
You must bring back all the yellowcakes.
1304
02:07:39,041 --> 02:07:40,540
Kill them all.
1305
02:07:41,125 --> 02:07:42,082
From now on
1306
02:07:42,166 --> 02:07:43,457
this war belongs to us.
1307
02:07:43,541 --> 02:07:44,540
I understand.
1308
02:07:50,500 --> 02:07:52,124
Calling base! Mayday!
1309
02:07:52,208 --> 02:07:53,207
We're under attack! Help...
1310
02:07:56,375 --> 02:07:58,082
Li Tong, take control of the plane!
1311
02:08:02,916 --> 02:08:05,665
Don't move!
1312
02:08:35,500 --> 02:08:36,999
Everyone, I'm coming out.
1313
02:08:37,333 --> 02:08:38,749
Dong Li, be careful!
1314
02:08:47,583 --> 02:08:49,165
Dong Li, take out the last car!
1315
02:09:18,458 --> 02:09:19,957
Shun Gu, Dong Li!
1316
02:09:20,833 --> 02:09:22,415
Shun Gu, Dong Li!
1317
02:09:23,000 --> 02:09:24,957
Li Tong, do you read me?
1318
02:10:10,333 --> 02:10:12,415
Don't move!
1319
02:10:15,250 --> 02:10:16,207
Shun Gu!
1320
02:10:16,416 --> 02:10:17,457
Are you okay?
1321
02:10:30,500 --> 02:10:31,415
Get out!
1322
02:10:31,791 --> 02:10:32,665
Hurry!
1323
02:10:34,083 --> 02:10:34,957
Dong Li,
1324
02:10:35,333 --> 02:10:36,332
use my gun.
1325
02:10:42,083 --> 02:10:43,082
Let him go!
1326
02:10:44,375 --> 02:10:45,749
There's no time to think!
1327
02:10:57,041 --> 02:10:58,082
Dong Li,
1328
02:10:58,625 --> 02:10:59,957
conquer the pressure.
1329
02:11:00,916 --> 02:11:02,624
Xing Luo chose you for a reason.
1330
02:11:04,166 --> 02:11:05,124
Captain,
1331
02:11:05,291 --> 02:11:07,040
I'll take down the guy with Li Tong.
1332
02:11:08,416 --> 02:11:09,624
I'm counting on you.
1333
02:11:12,916 --> 02:11:15,415
Do it now! I'll kill her!
1334
02:11:20,666 --> 02:11:21,540
Fuck!
1335
02:11:21,875 --> 02:11:23,207
Fucking Chinese!
1336
02:11:33,291 --> 02:11:35,999
We need the yellowcake for this war!
1337
02:11:36,250 --> 02:11:39,124
To become stronger!
1338
02:12:28,125 --> 02:12:30,082
Captain, the rebels are behind us!
1339
02:12:45,500 --> 02:12:46,582
Calm down!
1340
02:12:46,875 --> 02:12:48,165
I'm from the Chinese military.
1341
02:12:49,500 --> 02:12:50,999
Start the engine! Hurry up!
1342
02:12:58,833 --> 02:13:00,207
Hurry!
1343
02:13:45,208 --> 02:13:47,040
March forward!
1344
02:13:54,500 --> 02:13:56,040
Turn right!
1345
02:14:10,625 --> 02:14:11,874
Attention!
1346
02:14:20,291 --> 02:14:23,165
YU ZHUANG
1347
02:14:29,500 --> 02:14:32,415
TIAN-DE ZHANG
1348
02:14:45,333 --> 02:14:46,624
Salute!
1349
02:15:28,333 --> 02:15:30,874
Attention! This is Chinese Navy.
1350
02:15:31,083 --> 02:15:33,249
You're about to enter Chinese waters.
1351
02:15:33,333 --> 02:15:36,540
Please turn around immediately!
1352
02:15:37,208 --> 02:15:40,207
Attention! This is Chinese Navy.
1353
02:15:40,208 --> 02:15:42,290
You're about to enter Chinese waters.
1354
02:15:42,875 --> 02:15:44,915
Please turn around immediately!
1355
02:15:44,916 --> 02:15:46,165
I repeat!
1356
02:15:46,166 --> 02:15:48,457
Please turn around immediately!
1357
02:17:00,166 --> 02:20:48,457
Subtitle Resync by Slushpin!
87683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.