Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:29,330 --> 00:10:31,250
It's a truly momentous victory.
2
00:10:31,250 --> 00:10:32,750
For those now joining us,
3
00:10:32,750 --> 00:10:36,550
seven alien ships have been successfully
shot down by the World Defense Coalition.
4
00:10:36,550 --> 00:10:40,140
As of yet, there has been no response
from the alien invaders,
5
00:10:40,140 --> 00:10:42,260
nor any retaliation from the mothership.
6
00:10:42,260 --> 00:10:45,640
But sources indicate that coalition forces
are optimistic
7
00:10:45,640 --> 00:10:47,890
we may have dealt a critical blow.
8
00:10:47,890 --> 00:10:53,730
WDC President Benya Mabote has reportedly
ordered military units to the crash sites...
9
00:11:23,180 --> 00:11:25,310
SECURE WARD
10
00:12:32,870 --> 00:12:35,460
You're missing the big day, Caspar.
11
00:12:36,750 --> 00:12:39,050
Why don't you
wake up and join the fun, hmm?
12
00:12:40,510 --> 00:12:42,220
Who's to say he's not having fun?
13
00:12:46,140 --> 00:12:48,310
We know so little about this one.
14
00:12:48,310 --> 00:12:50,270
Seems a shame to assume anything.
15
00:12:50,520 --> 00:12:52,430
From his brain activity, Gabriel,
we can assume
16
00:12:52,430 --> 00:12:54,600
he's been experiencing
on average seven seizures every hour.
17
00:12:55,940 --> 00:12:57,730
Not exactly a party.
18
00:13:00,730 --> 00:13:01,740
Fair enough.
19
00:13:06,820 --> 00:13:10,490
So much research on these kids
and their connection to our visitors.
20
00:13:11,580 --> 00:13:13,790
Hoping to find a key.
21
00:13:16,170 --> 00:13:18,340
Maybe after today, we won't need one.
22
00:13:19,460 --> 00:13:21,710
Speaking of,
a few of us were going to open a bottle
23
00:13:21,710 --> 00:13:23,630
later this evening.
A little victory celebration.
24
00:13:24,260 --> 00:13:25,760
Care to join?
25
00:13:26,550 --> 00:13:27,970
Victory.
26
00:13:28,970 --> 00:13:31,470
The most important skill
a neurologist can learn, Esmee,
27
00:13:31,470 --> 00:13:33,230
is knowing when to turn their brain off.
28
00:13:36,560 --> 00:13:39,820
Especially
when a patient is beyond saving.
29
00:13:48,320 --> 00:13:50,910
Please wake up, Caspar.
30
00:18:43,620 --> 00:18:44,660
Broken.
31
00:18:57,720 --> 00:18:59,050
Home.
32
00:19:15,980 --> 00:19:18,490
Soon.
33
00:19:23,330 --> 00:19:25,490
They're finished, it's over!
34
00:19:25,490 --> 00:19:27,540
Just the person who needs to see this.
35
00:19:28,160 --> 00:19:29,500
A moment, Prisha.
36
00:19:31,000 --> 00:19:33,210
I was on a walk to clear my head,
37
00:19:33,210 --> 00:19:37,050
and a few blocks from here, saw this.
38
00:19:39,090 --> 00:19:40,720
It's happening all over.
39
00:19:42,050 --> 00:19:43,390
They're dying, Esmee.
40
00:19:44,260 --> 00:19:45,100
We did it.
41
00:19:46,220 --> 00:19:47,430
We did it.
42
00:24:04,570 --> 00:24:07,820
Doctor... Doctor, please.
I can't understand you...
43
00:24:08,440 --> 00:24:11,030
The line is breaking up,
can you say that again?
44
00:24:11,950 --> 00:24:14,410
It's Saint-Louis Hospital.
Something's wrong.
45
00:24:15,200 --> 00:24:16,290
Hello, this is Dr. Gagneux.
46
00:24:16,290 --> 00:24:18,790
...they all appear to be victims
of some kind of attack.
47
00:24:19,750 --> 00:24:21,080
We're overwhelmed,
48
00:24:21,080 --> 00:24:23,540
we need someone to take...
49
00:24:23,540 --> 00:24:25,380
We're overwhelmed, we need someone...
50
00:24:25,380 --> 00:24:26,670
Doctor, are you there?
51
00:24:31,130 --> 00:24:33,220
EMERGENCY
52
00:24:46,730 --> 00:24:49,900
Gently, gently. Breathe.
53
00:24:49,900 --> 00:24:51,450
What did this to you?
54
00:24:51,450 --> 00:24:54,160
Forget me. Get everyone... to safety...
55
00:24:54,490 --> 00:24:56,490
I need help over here!
56
00:25:00,410 --> 00:25:03,420
They're coming...
57
00:25:03,420 --> 00:25:05,250
and they're worse...
58
00:26:07,810 --> 00:26:10,070
Wajo. Wajo. Wajo...
59
00:26:12,860 --> 00:26:13,690
Everyone, listen to me...
60
00:26:13,690 --> 00:26:15,110
Take the children with you and go!
61
00:26:15,110 --> 00:26:18,370
Gather all the essential research,
everything you can.
62
00:26:19,700 --> 00:26:21,120
Quickly!
63
00:26:23,580 --> 00:26:25,290
Esmee, what's going on?
64
00:26:25,580 --> 00:26:27,670
They're not dead, Gabriel.
65
00:26:27,670 --> 00:26:30,460
They're coming back.
66
00:26:30,460 --> 00:26:32,710
And they're worse.
67
00:26:36,130 --> 00:26:38,340
Get everything you can and go!
68
00:26:38,340 --> 00:26:40,100
This is not a test.
69
00:26:43,020 --> 00:26:44,680
Sarah, grab my files.
70
00:26:45,890 --> 00:26:46,770
Esmee...
71
00:26:47,100 --> 00:26:48,100
In his condition, we can't possibly...
72
00:26:48,100 --> 00:26:49,060
I know.
73
00:26:49,060 --> 00:26:50,110
We'd do more harm than good.
74
00:26:50,110 --> 00:26:52,860
I said I know. Go help the others.
75
00:26:54,650 --> 00:26:55,820
And Gabriel?
76
00:26:56,280 --> 00:26:58,950
Tell the guards out there
to protect this boy at all costs.
77
00:27:07,660 --> 00:27:09,750
You're a survivor, Caspar.
78
00:27:11,420 --> 00:27:13,590
Survive.
79
00:44:24,910 --> 00:44:25,830
Hey!
80
00:44:25,830 --> 00:44:29,580
Someone's in the tunnel!
Hey! Someone's in there!
81
00:44:29,580 --> 00:44:31,000
What are you talking about?
82
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
It sounds like children, sir.
83
00:44:32,380 --> 00:44:34,630
I need six men, now!
84
00:45:02,740 --> 00:45:04,070
Clear the barricade!
85
00:45:11,370 --> 00:45:12,670
Ready the charges!
86
00:45:20,720 --> 00:45:21,630
On my signal!
87
00:45:23,970 --> 00:45:26,760
Three... Two... One!
88
00:46:00,840 --> 00:46:02,510
All clear!
89
00:47:00,770 --> 00:47:03,030
We need to take him.
6098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.