All language subtitles for the.crown.of.the.kings.S03E11.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,290 --> 00:00:17,079 Telewizja Polska presents 2 00:00:29,189 --> 00:00:31.878,5555555555547 The Crown of the Kings 3 00:00:33.258,55555555555475 --> 00:00:34.723,3333333333358 Previously... 4 00:00:34.723,3333333333358 --> 00:00:36,720 Lithuanians are waiting for kniahini 5 00:00:37,400 --> 00:00:39,040 who will lead them to baptism 6 00:00:39,140 --> 00:00:41,320 Will Polish nobles agree to choose Maria? 7 00:00:42,060 --> 00:00:43,620 Or will they refuse? 8 00:00:43,980 --> 00:00:45,540 They won't dare 9 00:00:45,720 --> 00:00:47,140 Who gave money to a thief? 10 00:00:47,140 --> 00:00:50,300 For God's sake, Estera. You want me to go to the queen and complain about her relative? 11 00:00:50,300 --> 00:00:51,720 I'm spying for Teutonic Knights 12 00:00:52,540 --> 00:00:54,540 We're ready to take baptism 13 00:00:54,540 --> 00:00:55,960 What do you want? Baptism? 14 00:00:55,960 --> 00:00:56,980 What more? 15 00:00:57,220 --> 00:00:58,420 speak it straight! 16 00:00:58,620 --> 00:01:00,620 Took our side in the war with Teutonic Knight 17 00:01:00,860 --> 00:01:03,060 The days of the sons of gediminas are numbered 18 00:01:03,060 --> 00:01:04,600 The hour of revenge strikes 19 00:01:15,520 --> 00:01:17,520 You're a beautiful bride 20 00:01:24,460 --> 00:01:26,100 Are you sad? 21 00:01:28,100 --> 00:01:29,240 Why? 22 00:01:29,920 --> 00:01:32,380 Because you are deaf to the sound of the bells 23 00:01:33,800 --> 00:01:35,520 I want your happiness, too 24 00:01:35,520 --> 00:01:36,860 The bells don't ring, 25 00:01:37,720 --> 00:01:39,040 the ghosts don't lie 26 00:01:43,240 --> 00:01:45,240 My time has not yet come 27 00:01:45,380 --> 00:01:47,060 Or bells are calling too far away? 28 00:01:47,280 --> 00:01:49,280 Exercise your hearing, Jogalia 29 00:01:49,280 --> 00:01:50,400 It's a shame to waste any more days 30 00:01:51,540 --> 00:01:52,300 Marry 31 00:01:52,300 --> 00:01:54,220 To be as happy as you are now 32 00:01:55,640 --> 00:01:56,960 What's happening, Maria? 33 00:01:58,220 --> 00:02:00,000 You wanted this wedding... 34 00:02:00,400 --> 00:02:01,980 I don't want anything more 35 00:02:02,360 --> 00:02:03,360 It's just... 36 00:02:04,840 --> 00:02:06,540 Mother set a condition 37 00:02:07,740 --> 00:02:09,040 [Kestutis's camp] Don't go to Vilnius, father 38 00:02:09,040 --> 00:02:10,240 How do you know what i am going to do? 39 00:02:10,240 --> 00:02:11,500 They didn't invite us to the wedding 40 00:02:11,500 --> 00:02:12,360 There will be no wedding 41 00:02:12,360 --> 00:02:12,920 Father... 42 00:02:12,920 --> 00:02:13,900 I won't let this happen! 43 00:02:13,900 --> 00:02:15,200 Maria is not your sister! 44 00:02:15,200 --> 00:02:16,280 Vilnius is not your city! 45 00:02:16,280 --> 00:02:17,360 But Lithuania is mine! 46 00:02:17,360 --> 00:02:19,020 Jogaila is Grand Duke 47 00:02:19,040 --> 00:02:21,240 You swore obedience and help 48 00:02:21,240 --> 00:02:23,660 And I'm going to help everyone! 49 00:02:25,640 --> 00:02:27,780 Gediminas's granddaughter, a princess, 50 00:02:27,880 --> 00:02:29,880 is going to marry the single? This is a disgrace! 51 00:02:29,880 --> 00:02:31,420 What about the Teutonic diplomatic mission? 52 00:02:32,020 --> 00:02:33,400 You will keep them until I come back 53 00:02:33,960 --> 00:02:35,040 There will be no wedding! 54 00:02:44,810 --> 00:02:47,810 Buda castle 55 00:03:08,100 --> 00:03:09,900 Apparently, you ordered to prepare royal train 56 00:03:12,020 --> 00:03:15,360 Forgive me, my love, but it's a kingdom matter 57 00:03:17,080 --> 00:03:18,340 Where are you going? 58 00:03:21,200 --> 00:03:22,420 To Koszyce [Kosice] 59 00:03:22,520 --> 00:03:24,800 To fight with Polish nobles? 60 00:03:24,800 --> 00:03:28,400 It is about time for them to swear an oath of allegiance and obedience to Mary 61 00:03:29,260 --> 00:03:31,560 Since ... Katherine... 62 00:03:31,620 --> 00:03:33,720 It's a formality. Send someone there 63 00:03:34,840 --> 00:03:36,220 They may be indignant 64 00:03:36,220 --> 00:03:37,980 Because you incorporated Ruthenia into the Crown? 65 00:03:38,840 --> 00:03:39,780 Yess 66 00:03:39,980 --> 00:03:41,400 Into Hungarian Crown 67 00:03:41,660 --> 00:03:43,660 Poles cannot get to know that 68 00:03:43,660 --> 00:03:45,560 Can you keep it secret? 69 00:03:51,740 --> 00:03:53,480 As for the oath... 70 00:03:55,240 --> 00:03:57,800 Only a few trusted people know about it 71 00:04:02,100 --> 00:04:03,600 I hope that... 72 00:04:03,940 --> 00:04:06,200 You can keep the secret 73 00:04:08,620 --> 00:04:09,700 Watch out for our daughters 74 00:04:09,700 --> 00:04:11,360 Nothing can happen to them 75 00:04:11,600 --> 00:04:13,960 Neither Maria nor Jadwiga 76 00:04:19,880 --> 00:04:21,880 They stay under your protection 77 00:04:34,680 --> 00:04:35,880 Don't cry, Maria 78 00:04:36,060 --> 00:04:38,460 It's about me, not the wedding 79 00:04:38,460 --> 00:04:40,140 What if it really doesn't come? 80 00:04:40,140 --> 00:04:42,000 Mother never wanted [to accept] Wojdyllo 81 00:04:42,340 --> 00:04:44,020 I am the Grand Duke 82 00:04:44,560 --> 00:04:45,680 I decide! 83 00:04:45,840 --> 00:04:48,080 You won't make her come to the cerkiew [ortodox church] 84 00:04:49,720 --> 00:04:50,480 I do not have to 85 00:04:50,820 --> 00:04:51,600 How's that? 86 00:04:52,240 --> 00:04:53,780 She doesn't leave it [cerkiew] 87 00:04:55,580 --> 00:04:57,260 It's about me 88 00:04:57,260 --> 00:04:58,340 Not you 89 00:04:59,080 --> 00:05:01,240 I will burn with shame in front of the Wojdyllo's family 90 00:05:01,300 --> 00:05:03,300 His mother will be here. What shall we tell her? 91 00:05:03,300 --> 00:05:05,000 that the duchess widow despises them? 92 00:05:05,000 --> 00:05:06,800 He will be your family 93 00:05:06,800 --> 00:05:08,440 You marry him and go to him 94 00:05:08,440 --> 00:05:09,160 To follow him 95 00:05:09,700 --> 00:05:11,060 If the mother doesn't come, 96 00:05:11,460 --> 00:05:12,660 it's her loss 97 00:05:12,660 --> 00:05:14,620 And who will sprinkle water on our bed? [lithuanian tradition] 98 00:05:15,120 --> 00:05:17,320 I am afraid that no child will be born to us 99 00:05:17,360 --> 00:05:20,160 That our lives will be marked by sadness from the beginning 100 00:05:20,160 --> 00:05:21,080 It will not 101 00:05:22,240 --> 00:05:23,020 Jogaila... 102 00:05:23,900 --> 00:05:24,820 I'm begging you... 103 00:05:24,820 --> 00:05:26,780 Tell mother you agree [to marriage] 104 00:05:27,240 --> 00:05:28,960 And in a few days, you'll change your mind 105 00:05:30,260 --> 00:05:31,560 I will not cheat 106 00:05:32,260 --> 00:05:33,420 I am not Kestutis 107 00:05:35,310 --> 00:05:38,310 Opolczyk's place 108 00:05:51,880 --> 00:05:55,040 Duke, your servant said that you haven't been leaving the chamber 109 00:05:55,980 --> 00:05:57,980 I will punish him for too big month 110 00:05:57,980 --> 00:05:59,480 We came to... 111 00:05:59,480 --> 00:06:01,200 To enjoy my disaster? 112 00:06:01,200 --> 00:06:01,700 How is that? 113 00:06:01,700 --> 00:06:04,820 I am no longer the king's regent. I am... 114 00:06:08,620 --> 00:06:11,160 You've celebrated lately the new land from the king 115 00:06:11,160 --> 00:06:12,720 Half the city talks about it 116 00:06:12,720 --> 00:06:14,440 About the feast and music 117 00:06:14,560 --> 00:06:17,620 An about master Wincenty, a musician who used to play for the queen 118 00:06:18,040 --> 00:06:21,880 I wanted people to see me as a winner, not a defeated one 119 00:06:21,880 --> 00:06:26,420 That they would not talk, not sympathize, that they would not look at me like... 120 00:06:28,100 --> 00:06:29,480 you right now... 121 00:06:35,820 --> 00:06:38,220 Dobrzyn Land... 122 00:06:39,600 --> 00:06:42,280 A scrap of meat from the king's table 123 00:06:43,100 --> 00:06:46,700 Does anyone know where Dobrzyn is? 124 00:06:46,900 --> 00:06:47,980 Or Zlotoria? 125 00:06:48,460 --> 00:06:49,340 Or Bydgoszcz... 126 00:06:49,340 --> 00:06:50,420 Who knows that? 127 00:06:50,420 --> 00:06:51,660 It's such a beautiful land 128 00:06:51,920 --> 00:06:54,400 Naklo or my Szubin is near 129 00:06:55,020 --> 00:06:56,180 We'll be neighbors 130 00:06:56,560 --> 00:06:59,360 Ruthenia... is beautiful 131 00:07:00,040 --> 00:07:04,260 There, a man feels like he is part of the divine plan 132 00:07:05,420 --> 00:07:07,660 These flowery meadows to the horizon 133 00:07:09,500 --> 00:07:11,660 And sky high and clear during the day ... 134 00:07:12,920 --> 00:07:15,220 And starry at night that 135 00:07:16,440 --> 00:07:18,340 a man could gladly die under it 136 00:07:19,160 --> 00:07:22,820 And would be taken straight to heaven 137 00:07:24,420 --> 00:07:26,000 I respect your sadness 138 00:07:26,000 --> 00:07:29,080 I don't need a mercy! 139 00:07:30,160 --> 00:07:34,520 The king would still regret that he humiliated me after what I had done for him 140 00:07:34,520 --> 00:07:35,560 He will... 141 00:07:36,060 --> 00:07:36,660 - We.. 142 00:07:36,800 --> 00:07:37,640 Wait! 143 00:07:38,460 --> 00:07:39,860 You'll help me 144 00:07:40,860 --> 00:07:42,500 And you will be rewarded 145 00:07:46,560 --> 00:07:48,560 To Koszyce? Are you mad? 146 00:07:48,560 --> 00:07:49,760 Come home with me 147 00:07:50,300 --> 00:07:51,360 It's not too late 148 00:07:51,760 --> 00:07:52,680 Give me a break 149 00:07:53,180 --> 00:07:54,340 A break? 150 00:07:54,520 --> 00:07:55,860 serving Lithuanians? 151 00:07:56,120 --> 00:07:57,360 Our father's murderers? 152 00:07:58,240 --> 00:08:00,240 We were born the same day 153 00:08:00,560 --> 00:08:01,700 We have the same mother 154 00:08:02,120 --> 00:08:03,640 We serve the same kingdoom 155 00:08:05,060 --> 00:08:06,740 You understand nothing, you fool! 156 00:08:06,740 --> 00:08:08,280 Do you want to avenge ours? 157 00:08:08,540 --> 00:08:09,640 So join us 158 00:08:09,940 --> 00:08:11,140 Join friends of our father 159 00:08:11,140 --> 00:08:12,360 I have no father! 160 00:08:12,880 --> 00:08:15,200 King Casimir and his friends sent him to die! 161 00:08:16,420 --> 00:08:17,600 You're you right now... 162 00:08:18,920 --> 00:08:21,520 It's not about father or grandfather 163 00:08:22,180 --> 00:08:23,640 Or even the kingdom... 164 00:08:24,000 --> 00:08:25,680 You want just a revenge 165 00:08:26,360 --> 00:08:28,360 How do you meet your wife after that? 166 00:08:28,360 --> 00:08:30,080 You care about her so much? 167 00:08:31,720 --> 00:08:32,880 About MY wife? 168 00:08:32,880 --> 00:08:33,720 Why? 169 00:08:33,720 --> 00:08:35,940 What? Have you already steal her from me? 170 00:08:35,940 --> 00:08:36,960 Let me go 171 00:08:36,960 --> 00:08:39,740 Remember! She's mine! Mine! 172 00:08:39,740 --> 00:08:41,700 She's alone and crying her eyes out 173 00:08:41,760 --> 00:08:43,900 On which arm? This? Or that one? 174 00:08:44,320 --> 00:08:45,840 I would carry her in my arms if I were you 175 00:08:45,840 --> 00:08:47,200 But you're not me! 176 00:08:47,420 --> 00:08:48,720 That's why you're alone 177 00:08:50,220 --> 00:08:52,320 You worry about my wife, brother 178 00:08:52,720 --> 00:08:54,540 Find your own 179 00:09:00,100 --> 00:09:02,360 You know I won't go. Don't demand this from me 180 00:09:02,360 --> 00:09:04,760 What if I agreed to marry Dymitr's daughter? 181 00:09:04,760 --> 00:09:06,180 - Will you agree? - NO! 182 00:09:06,180 --> 00:09:08,060 You cannot punish Maria for my decisions 183 00:09:08,060 --> 00:09:09,720 She made a mistake, too 184 00:09:09,720 --> 00:09:12,380 Don' say that. She's in love, happy 185 00:09:12,380 --> 00:09:13,340 And stupid! 186 00:09:13,340 --> 00:09:15,280 Mother, I know you want to decide, 187 00:09:15,280 --> 00:09:17,500 don't do it at the cost of your daughter 188 00:09:17,740 --> 00:09:20,220 You must always rule at any time and in any case 189 00:09:20,540 --> 00:09:22,440 Your father had a woman in Buda 190 00:09:22,440 --> 00:09:25,320 Think what would happen if he followed his heart? 191 00:09:26,120 --> 00:09:28,260 He was Grand Duke. It's different 192 00:09:28,580 --> 00:09:31,040 She could marry a duke or a king 193 00:09:31,040 --> 00:09:31,860 Not a peasant... 194 00:09:31,860 --> 00:09:34,420 She's not a peasant. I trust him 195 00:09:34,920 --> 00:09:36,380 Don't you understand? 196 00:09:37,100 --> 00:09:38,860 He will be first, but others will follow him 197 00:09:38,920 --> 00:09:40,820 Jogaila, I'm doing this for you... 198 00:09:40,820 --> 00:09:42,320 I oppose it for you 199 00:09:42,440 --> 00:09:45,260 If peasants feel strong 200 00:09:45,260 --> 00:09:48,220 that they can take the duke's sisters, everything will change 201 00:09:48,220 --> 00:09:49,600 Everything 202 00:09:49,740 --> 00:09:50,920 Church's bells 203 00:09:51,240 --> 00:09:52,600 Do you hear it, mother? 204 00:09:52,640 --> 00:09:55,240 Why do you refuse to be baptized from the east? 205 00:09:55,240 --> 00:09:56,880 Because then everything will change 206 00:09:58,060 --> 00:10:00,060 You cannot keep Lithuania without Dmitri 207 00:10:00,500 --> 00:10:01,600 Baptism from the Teutonic Knights is ... 208 00:10:01,600 --> 00:10:04,080 It's inconceivable. You still believe them ... 209 00:10:04,280 --> 00:10:05,660 Baptism from the Teutonic Knights is death 210 00:10:05,660 --> 00:10:07,800 And from Moscow it's the end of Lithuania! 211 00:10:09,180 --> 00:10:11,280 And the end of our conversation, mother... 212 00:10:15,420 --> 00:10:17,420 Who was the man you struggled with? 213 00:10:18,220 --> 00:10:19,120 Me? 214 00:10:19,120 --> 00:10:20,200 Yes, you 215 00:10:22,180 --> 00:10:23,360 I barely know him 216 00:10:23,360 --> 00:10:24,180 Who is he? 217 00:10:25,160 --> 00:10:26,720 He's from Lithuania 218 00:10:26,720 --> 00:10:28,560 He arrived with a envoys 219 00:10:29,260 --> 00:10:30,680 Lithuanians kill the envoys 220 00:10:31,280 --> 00:10:33,100 Maybe as envoys, they are also murdering 221 00:10:34,120 --> 00:10:36,420 He wanted to get closer to you, Madam 222 00:10:39,920 --> 00:10:43,020 But... I won't let this happen 223 00:10:47,560 --> 00:10:48,840 I'm leaving... 224 00:10:49,800 --> 00:10:50,720 What? 225 00:10:52,780 --> 00:10:54,840 I won't let this happen 226 00:11:02,040 --> 00:11:04,180 He incorporated Ruthenia into the Hungarian Crown? 227 00:11:04,180 --> 00:11:05,080 How is that? 228 00:11:05,500 --> 00:11:06,940 That's not what we agreed 229 00:11:07,780 --> 00:11:08,760 Are you sure? 230 00:11:09,480 --> 00:11:10,660 Why we didn't know about this? 231 00:11:10,980 --> 00:11:14,440 That you would swear allegiance to Maria in Kosice. It's simple 232 00:11:14,640 --> 00:11:16,060 He's... 233 00:11:16,640 --> 00:11:17,460 This is not right 234 00:11:17,900 --> 00:11:20,720 We conquered these lands alongside King Casimir 235 00:11:20,720 --> 00:11:22,580 Our brothers shed blood for her 236 00:11:22,640 --> 00:11:24,920 Taxes for the expedition went out of our purse 237 00:11:25,100 --> 00:11:27,100 The king takes Ruthenia as if it was his land 238 00:11:27,400 --> 00:11:28,700 Ruthenia is ours! 239 00:11:29,100 --> 00:11:30,320 King Kazimierz won it 240 00:11:30,320 --> 00:11:32,800 And King Louis promised he would not give RuThenia to strangers 241 00:11:35,660 --> 00:11:37,180 Or maybe it is a rumor 242 00:11:37,840 --> 00:11:40,600 You are angry with the king because you have lost a lot 243 00:11:46,600 --> 00:11:49,120 If you don't believe me, 244 00:11:49,360 --> 00:11:51,500 ask the king in Kosice yourself 245 00:11:52,760 --> 00:11:55,020 The king dismissed Opolczyk as we wanted 246 00:11:56,540 --> 00:12:01,060 Now, after Katherine's death, we must meet the king half-way and swear to Maria 247 00:12:01,280 --> 00:12:05,140 The main thing is to convince those who are against the Anjou 248 00:12:05,160 --> 00:12:09,560 who will want to use the princess's death to change course 249 00:12:10,540 --> 00:12:12,780 Do you listen to me at all? 250 00:12:13,060 --> 00:12:16,280 Of course, father. We must convince them 251 00:12:16,280 --> 00:12:21,800 King Ladislaus the Short promised the Hungarian Crown in case Casimir didn't have a son 252 00:12:21,800 --> 00:12:23,220 A son? 253 00:12:29,800 --> 00:12:31,800 Do you know what we didn't foresee? 254 00:12:39,760 --> 00:12:43,180 That Sigismund of Luxembourg would wear a Polish crown 255 00:12:43,260 --> 00:12:44,780 as Maria's husband 256 00:12:44,780 --> 00:12:45,860 Bacause we don't like him 257 00:12:45,860 --> 00:12:47,400 What does it matter? 258 00:12:47,400 --> 00:12:48,800 Focus, Spytek 259 00:12:49,120 --> 00:12:53,600 Sigismund got Brandenburg from his father and we will use it 260 00:12:54,280 --> 00:12:58,380 Our king will rule the Kingdom of Poland, The Margraviate of Brandenburg and Ruthenia 261 00:12:59,380 --> 00:13:02,320 You will tell all this beautifully to lords in Kosice 262 00:13:02,320 --> 00:13:04,000 You'll do this 263 00:13:05,820 --> 00:13:08,400 You wanted to be useful. Unless you have other plans 264 00:13:09,720 --> 00:13:10,920 No, fa... 265 00:13:10,920 --> 00:13:11,900 Father... 266 00:13:12,520 --> 00:13:13,440 Yess 267 00:13:15,780 --> 00:13:19,800 [lithuanian folk song eisva mudu abudu] 268 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Don't be sad anymore 269 00:14:32,040 --> 00:14:34,700 After all, your mother was in the church, something probably stopped her 270 00:14:34,700 --> 00:14:36,020 What's if she'll stay there 271 00:14:36,020 --> 00:14:37,160 To pray for... 272 00:14:37,160 --> 00:14:38,320 Enough 273 00:14:38,740 --> 00:14:40,040 No more bad thoughts 274 00:14:40,040 --> 00:14:41,420 You're my wife now 275 00:14:41,820 --> 00:14:43,120 Something is wrong... 276 00:14:43,960 --> 00:14:45,360 Look at Ragana 277 00:14:50,580 --> 00:14:52,580 Look at me 278 00:14:55,180 --> 00:14:57,700 And kiss, kiss, kiss 279 00:14:59,520 --> 00:15:01,100 My dearest 280 00:15:02,260 --> 00:15:03,380 Maria... 281 00:15:04,200 --> 00:15:08,060 God has gaven me you and I will thank him for the rest of my life 282 00:15:18,440 --> 00:15:19,860 Someone's comming 283 00:15:21,320 --> 00:15:23,080 Better be my mother 284 00:15:23,500 --> 00:15:25,500 Or Maria will cry her eyes out 285 00:15:30,560 --> 00:15:32,080 Enemy of your, Jogaila 286 00:15:33,360 --> 00:15:35,260 What about my wife? 287 00:15:35,320 --> 00:15:37,060 It's what I want to know 288 00:16:05,380 --> 00:16:07,380 I just went to get the lute 289 00:16:07,380 --> 00:16:09,060 The princess wanted to dance 290 00:16:09,080 --> 00:16:11,280 And this envoy also stopped lady Margit 291 00:16:11,280 --> 00:16:12,580 Which envoy? What lute? 292 00:16:12,580 --> 00:16:14,360 You was supposed to watch for the princess 293 00:16:14,460 --> 00:16:17,880 The king told me to. The king has ordered everyone to protect the princesses! 294 00:16:18,080 --> 00:16:19,480 Pack your things, Margit 295 00:16:21,720 --> 00:16:23,960 Forgive me, Madam 296 00:16:23,960 --> 00:16:25,240 Get out of the court 297 00:16:27,600 --> 00:16:28,940 No, I'm begging... 298 00:16:28,940 --> 00:16:29,500 I told so 299 00:16:29,720 --> 00:16:30,700 Carefully, princess 300 00:16:30,700 --> 00:16:33,220 The arm is broken. I have to stiffen it 301 00:16:34,640 --> 00:16:36,160 Margit stay 302 00:16:41,640 --> 00:16:42,700 Good 303 00:16:42,760 --> 00:16:46,100 Margit can stay, but I hope this is a lesson for you 304 00:16:47,400 --> 00:16:49,580 You won't let the princess out of her sight from now 305 00:16:55,100 --> 00:16:58,100 We won't worry, daddy, right? 306 00:17:05,520 --> 00:17:08,540 When I return the Polish Crown will be yours and Sigmund's 307 00:17:09,900 --> 00:17:13,060 What's this? You look as if I'm going to war 308 00:17:13,060 --> 00:17:14,740 You are still at war, my king 309 00:17:14,740 --> 00:17:16,740 That's why I want you to be safe here 310 00:17:17,000 --> 00:17:18,520 Be good 311 00:17:18,580 --> 00:17:20,560 And don't worry yourmather 312 00:17:22,820 --> 00:17:24,660 What are you doing here? 313 00:17:25,280 --> 00:17:28,420 I brought Jan here because of a headache 314 00:17:28,420 --> 00:17:30,840 You've been thinking too much lately 315 00:18:09,880 --> 00:18:11,280 Is it a good omen? 316 00:18:11,700 --> 00:18:13,100 What do you see? 317 00:18:23,220 --> 00:18:25,660 A broken brach means it's not good 318 00:18:38,200 --> 00:18:39,220 Mother... 319 00:18:41,860 --> 00:18:43,860 I'm glad your here, mommy 320 00:18:45,360 --> 00:18:46,660 Thanks to your brother 321 00:18:54,300 --> 00:18:56,080 I'll make her happy 322 00:18:56,080 --> 00:18:57,740 You won't regret it 323 00:19:15,460 --> 00:19:17,000 Grand Duke... 324 00:19:19,080 --> 00:19:21,080 You didn't invite your uncle to the wedding 325 00:19:21,480 --> 00:19:23,480 You found the way without it 326 00:19:25,860 --> 00:19:27,440 So Wojdyllo, huh? 327 00:19:28,100 --> 00:19:29,480 You've made your point 328 00:19:29,900 --> 00:19:31,980 You've got into duke's family 329 00:19:36,160 --> 00:19:37,740 You rule here, Jogaila 330 00:19:38,740 --> 00:19:40,400 I have an important matter 331 00:19:42,160 --> 00:19:43,460 Let's play! 332 00:19:44,000 --> 00:19:46,040 Why are you standing like that? 333 00:20:01,680 --> 00:20:04,360 Your attack on Polock has quarreled us with Dmitri 334 00:20:04,800 --> 00:20:06,420 He used to be good friend 335 00:20:07,240 --> 00:20:08,560 You should have married Sofia 336 00:20:09,160 --> 00:20:10,260 You see how it is 337 00:20:10,760 --> 00:20:12,000 Have you heard before? 338 00:20:12,360 --> 00:20:14,460 You will beat [a woman], kiss her 339 00:20:14,460 --> 00:20:16,860 You'll get baptized and everything will be fine 340 00:20:19,160 --> 00:20:22,000 Uncle came to set me up? 341 00:20:23,040 --> 00:20:25,480 If you don't want to marry, 342 00:20:25,480 --> 00:20:27,780 you must deal with Teutonic Knights 343 00:20:27,880 --> 00:20:29,500 By lying prostrate or fight with a sword? 344 00:20:30,020 --> 00:20:31,320 What did happen in the winter? 345 00:20:31,760 --> 00:20:33,000 Raid and raid... 346 00:20:33,440 --> 00:20:34,440 They were almost under Vilnius 347 00:20:34,440 --> 00:20:35,540 But they got lost 348 00:20:35,540 --> 00:20:36,920 They will finally find right way 349 00:20:37,540 --> 00:20:38,780 They will not give up 350 00:20:39,820 --> 00:20:42,000 Let's make a deal and give the land to the Niemno River 351 00:20:42,160 --> 00:20:43,660 What about Vilnius, Polanda? 352 00:20:44,380 --> 00:20:45,560 Nothing. A war 353 00:20:46,520 --> 00:20:48,100 Unless you promise them something 354 00:20:48,860 --> 00:20:51,200 Do they want us to quarrel 355 00:20:51,200 --> 00:20:53,160 or are you looking for a fight? 356 00:20:54,020 --> 00:20:55,460 You don't believe me 357 00:20:56,160 --> 00:20:57,320 Go with me 358 00:20:57,880 --> 00:21:00,560 We will show that we stick together and set new conditions 359 00:21:00,840 --> 00:21:01,620 Now? 360 00:21:02,000 --> 00:21:03,280 A wedding is in progress 361 00:21:03,280 --> 00:21:04,660 The wedding' is over 362 00:21:05,460 --> 00:21:07,460 You're a Grand Duke, not a groomsman 363 00:21:13,020 --> 00:21:16,380 You flew to this man like a bee to honey 364 00:21:16,500 --> 00:21:21,280 You will find that sweetness is just one of many flavors of marriage 365 00:21:55,660 --> 00:21:57,360 Let's not delay this 366 00:22:01,500 --> 00:22:02,680 I cannot... 367 00:22:02,680 --> 00:22:04,240 Do whatever you need. I can handle it 368 00:22:04,940 --> 00:22:05,900 I won't hit you 369 00:22:05,900 --> 00:22:07,240 It's against tradition 370 00:22:07,240 --> 00:22:09,240 Our wedding was against tradition 371 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 Beat me! 372 00:22:12,340 --> 00:22:13,660 My dearest... 373 00:22:14,580 --> 00:22:16,400 My princess 374 00:22:17,760 --> 00:22:20,400 Hurry up, please. Everyone's overhearing 375 00:22:21,880 --> 00:22:22,980 Good, but... 376 00:22:26,260 --> 00:22:27,880 scream loudly 377 00:22:27,880 --> 00:22:28,780 Very loud 378 00:22:29,040 --> 00:22:29,800 NOW! 379 00:22:45,340 --> 00:22:48,120 Where are you going, Jogaila? What's happening? 380 00:22:49,260 --> 00:22:50,820 Today it's your wedding night 381 00:22:51,020 --> 00:22:51,980 Come back to your wife 382 00:22:51,980 --> 00:22:53,820 What did Kestutis want? Tell me 383 00:22:53,920 --> 00:22:56,400 He's taking me to speak with Teutonic Knights 384 00:22:56,400 --> 00:22:57,200 Now? 385 00:22:57,700 --> 00:22:59,880 He has been making a deal with them for a long time, cunning fox 386 00:22:59,880 --> 00:23:01,220 He waited for them to end 387 00:23:01,220 --> 00:23:02,460 What do you do, Lord? 388 00:23:02,840 --> 00:23:03,900 I'll go 389 00:23:03,900 --> 00:23:06,960 But we must discuss separately with Komtur Wallenrode 390 00:23:09,620 --> 00:23:10,800 What's now? 391 00:23:10,800 --> 00:23:12,600 Kestutis is making a deal with them 392 00:23:12,600 --> 00:23:13,880 You've left with nothing 393 00:23:13,960 --> 00:23:16,480 I will establish my own truce terms behind uncle's back 394 00:23:16,480 --> 00:23:17,580 How? 395 00:23:17,620 --> 00:23:19,920 He'll find out how he found out about the wedding 396 00:23:19,920 --> 00:23:21,160 I'll go, kniahini 397 00:23:21,160 --> 00:23:22,560 No way! Your wife first 398 00:23:23,300 --> 00:23:26,820 Vilnius is my business and my wife's 399 00:23:37,623 --> 00:23:41,623 STARRING 27281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.