Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,676
♪ ♪
2
00:00:02,700 --> 00:00:03,976
Girls, you have met
Miss Heywood.
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,442
She is to be your new governess.
4
00:00:05,466 --> 00:00:07,242
♪ ♪
5
00:00:07,266 --> 00:00:09,276
Colbourne, did you say?
6
00:00:09,300 --> 00:00:11,409
Yes. Do you know him?
Only by reputation.
7
00:00:11,433 --> 00:00:12,509
Would you still do me the honor?
8
00:00:12,533 --> 00:00:14,042
With the greatest of pleasure,
sir.
9
00:00:14,066 --> 00:00:15,876
Are you not inclined to make
your own opinion,
10
00:00:15,900 --> 00:00:18,076
Miss Lambe?
I already have.
11
00:00:18,100 --> 00:00:20,042
Forgive me, sir, but
Miss Colbourne lacks a mother
12
00:00:20,066 --> 00:00:22,276
and also a father.
13
00:00:22,300 --> 00:00:24,176
Clara?
I'm with child.
14
00:00:24,200 --> 00:00:26,709
It is Edward's!
15
00:00:26,733 --> 00:00:29,533
♪ ♪
16
00:00:30,900 --> 00:00:35,533
♪ ♪
17
00:00:41,166 --> 00:00:45,466
♪ ♪
18
00:00:51,266 --> 00:00:54,833
♪ ♪
19
00:00:56,733 --> 00:01:01,933
♪ ♪
20
00:01:12,500 --> 00:01:17,633
♪ ♪
21
00:01:26,033 --> 00:01:28,242
Present!
22
00:01:28,266 --> 00:01:29,276
Fire!
23
00:01:30,533 --> 00:01:33,776
♪ ♪
24
00:01:37,633 --> 00:01:39,942
Advance five paces!
25
00:01:39,966 --> 00:01:41,176
Present...
26
00:01:41,200 --> 00:01:42,177
Fire!
27
00:01:42,201 --> 00:01:47,542
♪ ♪
28
00:01:47,566 --> 00:01:48,866
Present!
29
00:01:50,500 --> 00:01:52,800
Fire!
30
00:01:54,566 --> 00:01:56,609
Morning!
31
00:01:56,633 --> 00:01:58,976
I lay awake all night.
32
00:01:59,000 --> 00:02:00,809
Since dancing with
Captain Carter,
33
00:02:00,833 --> 00:02:03,576
I cannot eat or sleep
for thinking of him.
34
00:02:03,600 --> 00:02:05,376
Then he must be
a remarkable dancer,
35
00:02:05,400 --> 00:02:08,476
since you exchanged
all of five words.
36
00:02:08,500 --> 00:02:10,442
Perhaps he will call
on me today!
37
00:02:10,466 --> 00:02:12,776
What should I wear?
38
00:02:12,800 --> 00:02:14,509
Why does it matter?
39
00:02:14,533 --> 00:02:16,342
If he doesn't love you
for who you are,
40
00:02:16,366 --> 00:02:18,376
he's hardly worthy.
41
00:02:18,400 --> 00:02:20,776
So, who are you dreaming of?
42
00:02:20,800 --> 00:02:22,766
Your strange new employer?
43
00:02:24,200 --> 00:02:25,842
Why should I dream of him?
44
00:02:25,866 --> 00:02:27,676
Or, perhaps, a certain colonel?
45
00:02:27,700 --> 00:02:28,643
Alison!
46
00:02:28,667 --> 00:02:30,909
♪ ♪
47
00:02:30,933 --> 00:02:34,542
Not Sidney.
48
00:02:34,566 --> 00:02:36,376
Still?
49
00:02:39,833 --> 00:02:41,342
Your aim was woeful.
50
00:02:41,366 --> 00:02:43,609
I fear for the state
of your eyes.
51
00:02:43,633 --> 00:02:46,309
It is not my eyes that are
afflicted, Fraser.
52
00:02:46,333 --> 00:02:48,342
You speak of nothing else, man.
53
00:02:48,366 --> 00:02:50,876
I shall be calling on her today.
54
00:02:50,900 --> 00:02:52,409
You agreed you would help.
55
00:02:52,433 --> 00:02:53,509
With what?
56
00:02:53,533 --> 00:02:56,376
I'm a tongue-tied buffoon
in her presence.
57
00:02:56,400 --> 00:02:57,909
Tell me what to say.
58
00:02:57,933 --> 00:03:01,342
I cannot put words
in your mouth.
59
00:03:01,366 --> 00:03:02,609
Just speak of what you know.
60
00:03:02,633 --> 00:03:03,809
Be honest.
61
00:03:03,833 --> 00:03:06,176
Then you cannot fail.
62
00:03:19,166 --> 00:03:20,676
No!
63
00:03:20,700 --> 00:03:22,042
Absolutely not!
64
00:03:22,066 --> 00:03:23,142
I refuse to allow it!
65
00:03:23,166 --> 00:03:24,143
Do you hear that, God?
66
00:03:24,167 --> 00:03:25,642
Tom Parker has spoken!
67
00:03:29,266 --> 00:03:30,809
It is my very favorite day
of the summer,
68
00:03:30,833 --> 00:03:32,709
if not the year...
as long as it doesn't rain.
69
00:03:32,733 --> 00:03:35,142
It won't, my dear,
I'm sure of it.
70
00:03:35,166 --> 00:03:37,176
You have these doubts every
year,
71
00:03:37,200 --> 00:03:39,476
and it has never yet rained
for the Midsummer Fair.
72
00:03:39,500 --> 00:03:42,942
Tomorrow will see
our greatest fair yet:
73
00:03:42,966 --> 00:03:44,842
a Parker Brothers triumph!
74
00:03:44,866 --> 00:03:46,509
There will be be pony rides!
75
00:03:46,533 --> 00:03:47,742
And a flower crown
competition!
76
00:03:47,766 --> 00:03:49,909
And a pièce de résistance.
77
00:03:49,933 --> 00:03:52,176
Wow, hm.
78
00:03:52,200 --> 00:03:53,742
What's an elephantus?
79
00:03:53,766 --> 00:03:55,409
It's a creature
bigger than a house.
80
00:03:55,433 --> 00:03:57,342
Look, Charlotte.
81
00:03:57,366 --> 00:03:59,242
What are you studying
82
00:03:59,266 --> 00:04:00,709
so intently, my dear?
83
00:04:00,733 --> 00:04:03,076
I am to teach the girls French
84
00:04:03,100 --> 00:04:04,742
but rather overstated
my ability.
85
00:04:04,766 --> 00:04:05,909
Perhaps you should give up
86
00:04:05,933 --> 00:04:08,042
your position with
the Colbourne family.
87
00:04:08,066 --> 00:04:10,009
In truth, they could hardly be
called a family.
88
00:04:10,033 --> 00:04:11,809
This is a family.
89
00:04:11,833 --> 00:04:14,009
They seem almost strangers
to each other.
90
00:04:14,033 --> 00:04:16,809
But I'm not about to give up
on something I've barely begun.
91
00:04:16,833 --> 00:04:18,633
♪ ♪
92
00:04:20,066 --> 00:04:22,509
Au revoir, tout le monde.
93
00:04:22,533 --> 00:04:24,376
♪ ♪
94
00:04:24,400 --> 00:04:27,076
Thank you, Arthur,
thank you...
95
00:04:30,900 --> 00:04:34,109
I had so hoped Charlotte would
be a friend and confidante
96
00:04:34,133 --> 00:04:35,942
to Georgiana this summer.
97
00:04:35,966 --> 00:04:40,309
I fear she's in need of her
influence now more than ever.
98
00:04:40,333 --> 00:04:41,542
Have no fear.
99
00:04:41,566 --> 00:04:43,942
I shall look out for Georgiana.
100
00:04:46,533 --> 00:04:51,609
Do you suppose this creature is
to be ridden or merely admired?
101
00:04:51,633 --> 00:04:53,809
Oh, the latter, surely.
102
00:04:53,833 --> 00:04:57,009
I cannot imagine there exists
a saddle big enough.
103
00:04:57,033 --> 00:05:00,242
And how could one possibly
adopt a comfortable position
104
00:05:00,266 --> 00:05:01,709
astride such a beast?
105
00:05:01,733 --> 00:05:03,442
- Miss Lambe, good morning.
- Good morning.
106
00:05:03,466 --> 00:05:04,476
We were just discussing
107
00:05:04,500 --> 00:05:05,909
elephants.
108
00:05:05,933 --> 00:05:09,476
I suppose such creatures are
quite commonplace in Antigua.
109
00:05:09,500 --> 00:05:11,009
Quite so.
110
00:05:11,033 --> 00:05:13,209
I kept five as pets.
111
00:05:13,233 --> 00:05:15,509
My word!
112
00:05:15,533 --> 00:05:16,909
Are there any letters for me?
113
00:05:16,933 --> 00:05:18,609
I'm expecting one from my
father's lawyer.
114
00:05:18,633 --> 00:05:21,076
This arrived early this morning.
115
00:05:21,100 --> 00:05:22,876
Pushed under the door.
116
00:05:22,900 --> 00:05:24,276
Uh...
117
00:05:24,300 --> 00:05:27,233
Beware Greeks bearing gifts.
118
00:05:33,133 --> 00:05:38,466
♪ ♪
119
00:05:45,233 --> 00:05:46,909
Perhaps she mistook my meaning.
120
00:05:48,200 --> 00:05:49,642
Miss Heywood!
121
00:05:49,666 --> 00:05:51,009
Colonel Lennox!
122
00:05:51,033 --> 00:05:54,442
What luck to chance upon
you here.
123
00:05:54,466 --> 00:05:56,042
May I walk with you a moment?
124
00:05:56,066 --> 00:05:58,576
By all means.
125
00:05:58,600 --> 00:05:59,809
I take it you're
on your way to work.
126
00:05:59,833 --> 00:06:01,076
Yes.
127
00:06:01,100 --> 00:06:02,809
So, what shards of wisdom
128
00:06:02,833 --> 00:06:04,776
shall you be imparting
to your charges today?
129
00:06:04,800 --> 00:06:06,876
French.
130
00:06:06,900 --> 00:06:10,576
Ah, then I'm afraid
I cannot be of assistance.
131
00:06:10,600 --> 00:06:12,776
I was a woeful schoolboy
in my day.
132
00:06:12,800 --> 00:06:14,709
Unless, of course,
you wish to teach your students
133
00:06:14,733 --> 00:06:16,709
a dozen different ways
to say "surrender."
134
00:06:16,733 --> 00:06:19,076
Alas, I fear there is little
chance of them surrendering
135
00:06:19,100 --> 00:06:20,209
to me any time soon,
136
00:06:20,233 --> 00:06:22,442
despite your advice on strategy.
137
00:06:22,466 --> 00:06:24,876
There's no shame in beating
a retreat, Miss Heywood,
138
00:06:24,900 --> 00:06:27,709
if the position is not for you.
139
00:06:27,733 --> 00:06:29,109
Do you doubt my ability?
140
00:06:29,133 --> 00:06:30,642
Oh, not for a moment.
141
00:06:30,666 --> 00:06:32,709
You deserve a position
in which you are afforded
142
00:06:32,733 --> 00:06:33,942
the respect you are due.
143
00:06:33,966 --> 00:06:36,976
It speaks ill of your employer
that you're not.
144
00:06:37,000 --> 00:06:38,576
In truth, I hardly see
my employer.
145
00:06:38,600 --> 00:06:40,309
He keeps his own counsel.
146
00:06:40,333 --> 00:06:41,609
But from what I have seen,
147
00:06:41,633 --> 00:06:44,042
I'm determined to keep
my distance.
148
00:06:44,066 --> 00:06:46,609
Sounds wise, Miss Heywood.
149
00:06:46,633 --> 00:06:50,133
♪ ♪
150
00:06:53,000 --> 00:06:54,542
Does it not strike you
as coincidence
151
00:06:54,566 --> 00:06:57,309
that she should arrive
just days after Edward?
152
00:06:57,333 --> 00:06:58,876
Oh, it smells to high heaven!
153
00:06:58,900 --> 00:07:01,442
But if Edward and Clara
have been conspiring together,
154
00:07:01,466 --> 00:07:03,842
then where has she been
for the past nine months?
155
00:07:03,866 --> 00:07:05,509
Traveling with his company
156
00:07:05,533 --> 00:07:08,266
while they concocted
this scheme?
157
00:07:10,866 --> 00:07:12,709
Esther, what's the matter?
158
00:07:12,733 --> 00:07:15,333
Perhaps we should call
the doctor.
159
00:07:16,433 --> 00:07:20,033
Your ears must be burning.
160
00:07:24,866 --> 00:07:25,843
You are so kind, Aunt,
161
00:07:25,867 --> 00:07:27,509
to show me such mercy.
162
00:07:27,533 --> 00:07:28,942
Don't get too comfortable.
163
00:07:28,966 --> 00:07:30,076
You're not staying.
164
00:07:30,100 --> 00:07:32,442
I understand why you'd be
suspicious.
165
00:07:32,466 --> 00:07:34,542
Were I in your place,
I would feel the same way.
166
00:07:34,566 --> 00:07:36,342
Why are you here, Clara?
167
00:07:36,366 --> 00:07:37,609
Seeking shelter.
168
00:07:37,633 --> 00:07:39,576
That is all.
169
00:07:39,600 --> 00:07:41,309
You have other family.
170
00:07:41,333 --> 00:07:42,809
None worthy of the name.
171
00:07:42,833 --> 00:07:44,709
My uncle disowned me
when he heard
172
00:07:44,733 --> 00:07:46,242
I was unwed and with child.
173
00:07:46,266 --> 00:07:47,542
And you claim Edward
174
00:07:47,566 --> 00:07:49,400
is the father?
You know he is.
175
00:07:50,833 --> 00:07:52,366
You were there the night...
176
00:07:54,200 --> 00:07:56,742
The night he took
advantage of me.
177
00:07:56,766 --> 00:07:59,476
Even while you lay gravely ill,
Aunt.
178
00:07:59,500 --> 00:08:02,176
Every day, I regret
179
00:08:02,200 --> 00:08:04,276
succumbing to his charm.
180
00:08:04,300 --> 00:08:07,642
Although Esther knows how
persuasive he can be.
181
00:08:07,666 --> 00:08:09,042
Then why not pursue him
for shelter?
182
00:08:09,066 --> 00:08:10,542
You think I have not?
183
00:08:10,566 --> 00:08:12,242
I have written constantly.
184
00:08:12,266 --> 00:08:14,476
Begging him for support.
185
00:08:14,500 --> 00:08:16,609
But they all went unanswered.
186
00:08:16,633 --> 00:08:20,009
Well, then, I shall summon
him here this morning.
187
00:08:20,033 --> 00:08:22,676
Let us see what he has to say
for himself.
188
00:08:22,700 --> 00:08:24,576
Edward is here?
189
00:08:24,600 --> 00:08:26,033
In Sanditon?
190
00:08:35,500 --> 00:08:37,742
How dare you?
191
00:08:37,766 --> 00:08:39,476
It is not even a good likeness!
192
00:08:39,500 --> 00:08:41,809
Forgive me.
I drew it from memory.
193
00:08:41,833 --> 00:08:43,242
It was an act
194
00:08:43,266 --> 00:08:46,142
of gross presumption
to do so without my permission.
195
00:08:46,166 --> 00:08:49,542
Do I need permission
to admire you, Miss Lambe?
196
00:08:49,566 --> 00:08:52,176
And if you're so
grievously offended,
197
00:08:52,200 --> 00:08:54,866
then why are you here?
198
00:08:56,533 --> 00:08:57,776
What do you want from me?
199
00:08:57,800 --> 00:09:00,009
Isn't that obvious?
200
00:09:00,033 --> 00:09:03,233
I wish to know you better.
201
00:09:04,733 --> 00:09:11,666
♪ ♪
202
00:09:19,133 --> 00:09:21,400
That is how I see you.
203
00:09:23,433 --> 00:09:25,342
Doubtless it differs from
how you see yourself.
204
00:09:25,366 --> 00:09:30,642
But maybe you could tell me
how you'd like to be seen.
205
00:09:32,566 --> 00:09:34,442
Miss Lambe!
206
00:09:34,466 --> 00:09:36,109
There you are!
207
00:09:38,400 --> 00:09:40,176
♪ ♪
208
00:09:40,200 --> 00:09:42,100
Good morning, Miss Markham.
209
00:09:43,166 --> 00:09:44,300
Where's Leo?
210
00:09:45,533 --> 00:09:47,209
Disparu.
211
00:09:47,233 --> 00:09:48,476
What do you mean, "disappeared"?
212
00:09:48,500 --> 00:09:52,176
Nous avons pas l'envie
d'étudier aujourd'hui.
213
00:09:52,200 --> 00:09:57,509
Nevertheless, your uncle
has employed me to teach you.
214
00:09:57,533 --> 00:09:59,909
Mon oncle vous a employée pour
nous tenir hors de son chemin.
215
00:09:59,933 --> 00:10:02,442
Il me voit comme un fardeau
insupportable.
216
00:10:02,466 --> 00:10:04,133
"Fardeau"?
217
00:10:05,366 --> 00:10:07,109
It means burden.
218
00:10:07,133 --> 00:10:09,176
You're supposed to be
teaching me.
219
00:10:09,200 --> 00:10:10,976
Have you any idea
where she might be?
220
00:10:12,866 --> 00:10:15,600
The careless governess
has lost the child.
221
00:10:18,300 --> 00:10:20,476
Leo?
222
00:10:20,500 --> 00:10:22,900
The careless governess
will be punished.
223
00:10:24,000 --> 00:10:26,166
Leo?
224
00:10:27,033 --> 00:10:28,200
Leo?
225
00:10:30,200 --> 00:10:31,709
She'll be out in the grounds,
226
00:10:31,733 --> 00:10:33,142
Miss Heywood.
227
00:10:33,166 --> 00:10:36,576
Well, it shouldn't take long
to find her, then.
228
00:10:36,600 --> 00:10:38,742
It's only a thousand acres.
229
00:10:38,766 --> 00:10:42,333
♪ ♪
230
00:10:47,766 --> 00:10:50,242
Leonora!
231
00:10:50,266 --> 00:10:53,442
♪ ♪
232
00:10:53,466 --> 00:10:56,300
Leo?
233
00:10:59,233 --> 00:11:02,876
Leo!
234
00:11:02,900 --> 00:11:04,809
Easy.
235
00:11:04,833 --> 00:11:05,909
Whoa!
236
00:11:08,066 --> 00:11:09,966
Hey!
237
00:11:10,833 --> 00:11:12,009
Hey, hey...
238
00:11:19,366 --> 00:11:20,676
Careful.
239
00:11:20,700 --> 00:11:22,066
Keep your distance.
240
00:11:27,766 --> 00:11:32,476
♪ ♪
241
00:11:36,733 --> 00:11:37,742
What's his name?
242
00:11:37,766 --> 00:11:40,176
Hannibal.
243
00:11:40,200 --> 00:11:41,809
He took fright earlier
at the sound of gunfire.
244
00:11:41,833 --> 00:11:44,476
I cannot seem to calm him.
245
00:11:48,500 --> 00:11:49,477
Miss Heywood...
246
00:11:49,501 --> 00:11:51,276
Miss Heywood!
247
00:11:55,900 --> 00:11:57,642
Shh...
248
00:11:57,666 --> 00:11:59,142
Shh, Hannibal.
249
00:11:59,166 --> 00:12:05,366
♪ ♪
250
00:12:16,933 --> 00:12:21,742
♪ ♪
251
00:12:26,533 --> 00:12:28,576
Come on.
252
00:12:28,600 --> 00:12:34,166
♪ ♪
253
00:12:46,766 --> 00:12:47,743
We've lost the elephant!
254
00:12:50,033 --> 00:12:52,809
What if we raised our offer?
255
00:12:52,833 --> 00:12:56,542
Brinshore have outbid us
by 30 pounds, Arthur!
256
00:12:56,566 --> 00:12:59,642
We do not have
that kind of money.
257
00:12:59,666 --> 00:13:02,176
Least of all when every
penny must be accounted for
258
00:13:02,200 --> 00:13:05,176
and subjected to the scrutiny
of both Lady Denham
259
00:13:05,200 --> 00:13:07,276
and our sister-in-law.
260
00:13:07,300 --> 00:13:08,942
Perhaps we could find
another animal.
261
00:13:08,966 --> 00:13:11,342
With less than a day to go
until the fair?
262
00:13:11,366 --> 00:13:13,876
I shall be a laughingstock.
No, you will not!
263
00:13:13,900 --> 00:13:17,342
And, and as your right-hand man,
I, I shan't allow it!
264
00:13:17,366 --> 00:13:19,642
Oh, they say there is a cow
in Mudeford
265
00:13:19,666 --> 00:13:23,142
that can moo
"God Save the King."
266
00:13:23,166 --> 00:13:25,609
I shall make urgent inquiries!
267
00:13:26,800 --> 00:13:28,966
Miss Heywood!
268
00:13:30,100 --> 00:13:31,742
Thank you.
269
00:13:31,766 --> 00:13:33,242
That was bravely done.
270
00:13:33,266 --> 00:13:35,876
I was raised around horses.
271
00:13:35,900 --> 00:13:37,076
Perhaps you can use
those same skills
272
00:13:37,100 --> 00:13:41,109
in taming my wayward niece
and daughter.
273
00:13:41,133 --> 00:13:43,042
The skills required
are not so different.
274
00:13:43,066 --> 00:13:45,676
Half the battle
is winning their trust.
275
00:13:45,700 --> 00:13:47,876
Indeed.
276
00:13:47,900 --> 00:13:49,309
Where are they now, anyway?
277
00:13:49,333 --> 00:13:52,176
♪ ♪
278
00:13:52,200 --> 00:13:53,709
So what are your passions,
Miss Heywood?
279
00:13:53,733 --> 00:13:55,209
Besides poetry, of course.
280
00:13:55,233 --> 00:13:58,709
Cowper and, uh,
the, the other greats.
281
00:13:58,733 --> 00:14:01,676
I like to dance and sing.
282
00:14:01,700 --> 00:14:03,209
We keep a pianoforte at home.
283
00:14:03,233 --> 00:14:06,942
I have always longed to travel.
284
00:14:06,966 --> 00:14:09,976
France, Italy... India.
285
00:14:14,733 --> 00:14:17,876
Have you traveled, Captain?
286
00:14:17,900 --> 00:14:20,142
Well, uh...
287
00:14:20,166 --> 00:14:21,409
But, of course, the war.
288
00:14:21,433 --> 00:14:23,266
You must have shown
great courage.
289
00:14:24,266 --> 00:14:26,009
I would not claim that.
290
00:14:26,033 --> 00:14:28,309
You are too modest.
291
00:14:28,333 --> 00:14:30,900
Unless perhaps you cannot
bear to speak of it.
292
00:14:32,533 --> 00:14:35,776
♪ ♪
293
00:14:35,800 --> 00:14:38,709
There was one battle
in particular.
294
00:14:38,733 --> 00:14:40,442
We'd built a bridge
to cross the Bidassoa.
295
00:14:40,466 --> 00:14:44,276
But it wasn't strong enough.
296
00:14:44,300 --> 00:14:47,809
I had to swim
my comrades to safety.
297
00:14:47,833 --> 00:14:50,066
I tried to save
as many as I could.
298
00:14:51,266 --> 00:14:53,033
It must have been terrifying.
299
00:14:55,700 --> 00:14:57,109
Some more gentlemen
have written
300
00:14:57,133 --> 00:14:59,076
requesting an audience,
Georgiana.
301
00:14:59,100 --> 00:15:01,276
I'm sure you'd prefer me
to decline, but...
302
00:15:01,300 --> 00:15:03,176
If you wouldn't mind.
303
00:15:03,200 --> 00:15:06,409
Unless you would rather I
dispatch them in my own fashion?
304
00:15:06,433 --> 00:15:07,410
Mr. Lockhart
305
00:15:07,434 --> 00:15:09,576
has also thrown his hat
into the ring,
306
00:15:09,600 --> 00:15:11,509
if his drawing is any measure.
307
00:15:11,533 --> 00:15:13,609
Mr. Lockhart
has drawn you?
308
00:15:13,633 --> 00:15:15,476
When did you sit for him?
309
00:15:15,500 --> 00:15:18,176
He drew me from memory.
310
00:15:18,200 --> 00:15:21,009
We cannot consider him a
potential suitor, Miss Hankins.
311
00:15:21,033 --> 00:15:25,176
An artist cannot offer
the security and position
312
00:15:25,200 --> 00:15:27,042
Georgiana needs.
313
00:15:27,066 --> 00:15:30,742
And we all witnessed his
behavior at the mess dinner.
314
00:15:30,766 --> 00:15:33,042
Speaking of the mess dinner,
315
00:15:33,066 --> 00:15:35,776
I am not one to gossip,
but my housemaid tells me
316
00:15:35,800 --> 00:15:37,742
that no one has yet been paid
for it.
317
00:15:37,766 --> 00:15:41,576
Mrs. Wilkinson says the Army
are running up vast amounts
318
00:15:41,600 --> 00:15:42,742
of credit.
319
00:15:42,766 --> 00:15:44,509
The shopkeepers are up in arms.
320
00:15:48,233 --> 00:15:53,400
♪ ♪
321
00:16:00,166 --> 00:16:02,076
Aunt, Esther.
322
00:16:02,100 --> 00:16:03,409
I cannot tell you
how heartened I was
323
00:16:03,433 --> 00:16:04,609
that you wished to see me again.
324
00:16:04,633 --> 00:16:05,610
Be under no illusions.
325
00:16:05,634 --> 00:16:06,976
You have not been summoned
326
00:16:07,000 --> 00:16:08,442
because we wish to enjoy
your company.
327
00:16:08,466 --> 00:16:10,576
You are here to provide
an unconvincing explanation
328
00:16:10,600 --> 00:16:12,276
for whatever this
woeful trick is
329
00:16:12,300 --> 00:16:13,942
that you and Clara
are attempting.
330
00:16:13,966 --> 00:16:15,576
Clara?
331
00:16:15,600 --> 00:16:18,300
Edward.
332
00:16:20,533 --> 00:16:22,476
Clara tells us that
she has written to you
333
00:16:22,500 --> 00:16:26,742
repeatedly, asking you
to accept your responsibilities
334
00:16:26,766 --> 00:16:28,476
as the child's father.
335
00:16:28,500 --> 00:16:29,842
Father?
336
00:16:29,866 --> 00:16:31,309
But her entreaties have been
ignored.
337
00:16:31,333 --> 00:16:33,609
How do you plead?
338
00:16:33,633 --> 00:16:35,376
You cannot think I'm responsible
for Miss Brereton's condition.
339
00:16:35,400 --> 00:16:36,542
It is nine months
340
00:16:36,566 --> 00:16:38,509
exactly since the night
we burned the will.
341
00:16:38,533 --> 00:16:39,809
And who knows how many men
342
00:16:39,833 --> 00:16:40,909
you've been acquainted
with since?
343
00:16:40,933 --> 00:16:42,309
Edward!
344
00:16:42,333 --> 00:16:44,709
Why have you not answered
my letters?
345
00:16:44,733 --> 00:16:45,776
Because I never received any!
346
00:16:45,800 --> 00:16:46,777
My dear aunt,
347
00:16:46,801 --> 00:16:48,842
you must see this
for what it is:
348
00:16:48,866 --> 00:16:51,542
merely an attempt to
extort money from our family.
349
00:16:51,566 --> 00:16:54,542
Miss Brereton has,
has compromised herself,
350
00:16:54,566 --> 00:16:56,209
and now she's looking to me
as scapegoat.
351
00:16:56,233 --> 00:16:59,142
For a moment,
you'd almost convinced me
352
00:16:59,166 --> 00:17:01,209
that you'd become
a man of honor.
353
00:17:01,233 --> 00:17:03,509
But now it seems that, for once,
354
00:17:03,533 --> 00:17:05,776
Clara is telling the truth.
355
00:17:05,800 --> 00:17:08,700
Aunt...
Oh, get out of my sight!
356
00:17:11,200 --> 00:17:14,442
♪ ♪
357
00:17:15,401 --> 00:17:17,409
And as for you, Clara,
358
00:17:17,433 --> 00:17:19,709
Dr. Fuchs is expected shortly.
359
00:17:19,733 --> 00:17:21,409
And we cannot risk anyone,
not even him,
360
00:17:21,433 --> 00:17:24,909
learning of our family shame.
361
00:17:24,933 --> 00:17:28,176
Go and hide yourself in the
garden until I send for you.
362
00:17:28,200 --> 00:17:33,366
♪ ♪
363
00:17:50,033 --> 00:17:54,133
♪ ♪
364
00:18:08,266 --> 00:18:13,433
♪ ♪
365
00:18:34,633 --> 00:18:36,342
Are you not a little old
366
00:18:36,366 --> 00:18:37,442
to be playing at soldiers?
367
00:18:37,466 --> 00:18:38,842
Whatever scheme you're plotting,
368
00:18:38,866 --> 00:18:40,876
it will not succeed.
369
00:18:40,900 --> 00:18:42,576
I have no scheme, Edward,
370
00:18:42,600 --> 00:18:45,676
besides seeing that our child
is taken care of.
371
00:18:45,700 --> 00:18:46,909
"Our" child?
372
00:18:46,933 --> 00:18:48,676
You will tell my aunt that
the child is not mine.
373
00:18:48,700 --> 00:18:51,509
I've gone to great lengths to
convince her I'm a changed man.
374
00:18:51,533 --> 00:18:54,009
I spent five months sleeping in
a stinking tent, for God's sake!
375
00:18:54,033 --> 00:18:56,809
I will not let you destroy
my reputation.
376
00:18:56,833 --> 00:18:58,942
I'm not here to destroy you.
377
00:18:58,966 --> 00:19:01,709
I had no expectation
of finding you here.
378
00:19:01,733 --> 00:19:04,276
It is a complication
I could well do without.
379
00:19:04,300 --> 00:19:05,876
What do you want from me?
380
00:19:05,900 --> 00:19:07,009
Dear Edward,
381
00:19:07,033 --> 00:19:09,676
I have already taken everything
I need from you.
382
00:19:09,700 --> 00:19:11,676
What else do you have to give?
383
00:19:11,700 --> 00:19:12,709
Nothing.
384
00:19:12,733 --> 00:19:15,376
You're disinherited.
385
00:19:15,400 --> 00:19:17,542
Is that not curious?
386
00:19:17,566 --> 00:19:22,266
Your unborn child will likely
be a good deal richer than you.
387
00:19:24,533 --> 00:19:31,409
♪ ♪
388
00:19:31,433 --> 00:19:33,600
Excuse me.
389
00:19:37,166 --> 00:19:38,609
Mr. Parker.
390
00:19:38,633 --> 00:19:40,442
Are you quite all right?
391
00:19:40,466 --> 00:19:41,609
Actually, no.
392
00:19:41,633 --> 00:19:43,642
I have lost an elephant.
393
00:19:43,666 --> 00:19:45,276
So now I will look like
394
00:19:45,300 --> 00:19:47,442
a man who cannot deliver
on his promises.
395
00:19:47,466 --> 00:19:49,876
An unfortunate situation,
indeed, sir.
396
00:19:49,900 --> 00:19:51,109
But from what I've seen,
397
00:19:51,133 --> 00:19:52,110
there'll be plenty else on
offer.
398
00:19:52,134 --> 00:19:54,809
Nothing to rival an elephant.
399
00:19:54,833 --> 00:19:57,642
The posters are, are on display
all over the county.
400
00:19:57,666 --> 00:19:59,509
And, to make things worse,
it looks like it may rain.
401
00:19:59,533 --> 00:20:00,576
Mr. Parker,
402
00:20:00,600 --> 00:20:02,976
I cannot provide an elephant,
but I do have
403
00:20:03,000 --> 00:20:06,309
a rather unusual item which
could offer some excitement.
404
00:20:06,333 --> 00:20:07,676
I...
405
00:20:07,700 --> 00:20:09,409
Splendid news, Tom!
406
00:20:09,433 --> 00:20:11,176
The day is saved!
407
00:20:11,200 --> 00:20:14,209
Don't ask me how I managed it,
but I have secured for us
408
00:20:14,233 --> 00:20:16,842
Danvers the Giant Horse
409
00:20:16,866 --> 00:20:17,976
for our fair tomorrow.
410
00:20:18,000 --> 00:20:19,676
20 hands high!
411
00:20:19,700 --> 00:20:22,042
Not quite an elephant,
I suppose,
412
00:20:22,066 --> 00:20:25,709
but surely the next best thing.
413
00:20:25,733 --> 00:20:27,976
Thank you, Arthur.
414
00:20:28,000 --> 00:20:30,476
That is much appreciated,
but, uh...
415
00:20:30,500 --> 00:20:33,442
Colonel Lennox has already
come to the rescue.
416
00:20:33,466 --> 00:20:34,576
Ah.
417
00:20:34,600 --> 00:20:35,676
Is that not right, Colonel?
418
00:20:35,700 --> 00:20:38,400
Indeed.
419
00:20:39,533 --> 00:20:41,300
Oh.
420
00:20:44,166 --> 00:20:45,409
She's been wincing in agony
421
00:20:45,433 --> 00:20:46,542
all morning.
422
00:20:46,566 --> 00:20:47,576
And, against my advice,
423
00:20:47,600 --> 00:20:49,576
insisted that we call for you.
424
00:20:49,600 --> 00:20:53,742
I believe you have a severe
inflammation of the intestines,
425
00:20:53,766 --> 00:20:54,776
Lady Babington.
426
00:20:54,800 --> 00:20:56,442
Oh, poppycock!
427
00:20:56,466 --> 00:20:58,542
It's those preposterous herbs!
428
00:20:58,566 --> 00:21:00,409
Herbs, meine Dame?
429
00:21:00,433 --> 00:21:03,576
They came from some
spurious crone in Melmead.
430
00:21:03,600 --> 00:21:05,976
She drinks them in tea.
431
00:21:06,000 --> 00:21:08,166
May I see?
432
00:21:12,601 --> 00:21:13,976
Ja.
433
00:21:14,000 --> 00:21:15,009
This is certainly
434
00:21:15,033 --> 00:21:17,309
the cause of the discomfort.
435
00:21:17,333 --> 00:21:20,009
I suggest you stop at once...
this will only
436
00:21:20,033 --> 00:21:21,642
- make things worse.
- I cannot stop.
437
00:21:21,666 --> 00:21:23,642
They're the only hope I have.
Nein.
438
00:21:23,666 --> 00:21:25,342
Nein!
439
00:21:25,366 --> 00:21:27,066
Not the only hope.
440
00:21:28,366 --> 00:21:31,042
Perhaps I can prepare
a tincture, hm?
441
00:21:31,066 --> 00:21:32,742
It is no guarantee,
442
00:21:32,766 --> 00:21:34,942
but it has the advantage
over your herbs
443
00:21:34,966 --> 00:21:36,909
that it will not kill you.
444
00:21:36,933 --> 00:21:38,842
Hm. So you say.
445
00:21:38,866 --> 00:21:40,009
I'll try it.
446
00:21:40,033 --> 00:21:41,742
I'll try anything.
447
00:21:41,766 --> 00:21:43,709
♪ ♪
448
00:21:43,733 --> 00:21:46,909
I am certain Mr. Lockhart
meant no offense by it.
449
00:21:46,933 --> 00:21:48,976
You don't know
what it's like, Arthur.
450
00:21:49,000 --> 00:21:54,042
To spend your whole life
being gazed at.
451
00:21:54,066 --> 00:21:56,542
As a child, I was seen
as a curiosity.
452
00:21:56,566 --> 00:21:57,642
Never allowed to forget
453
00:21:57,666 --> 00:22:00,576
I was neither one thing
nor the other.
454
00:22:00,600 --> 00:22:05,942
Then I came to England,
my father's country,
455
00:22:05,966 --> 00:22:08,276
only to see my difference
reflected in the eyes
456
00:22:08,300 --> 00:22:11,309
of every person
I have since met.
457
00:22:11,333 --> 00:22:17,076
So, it's simply the stare
I am used to, rendered palpable.
458
00:22:17,100 --> 00:22:18,976
Oh, my dear Miss Lambe.
459
00:22:19,000 --> 00:22:23,009
I cannot speak to
your experience.
460
00:22:23,033 --> 00:22:28,476
I have spent my entire life
being... overlooked.
461
00:22:28,500 --> 00:22:31,376
Even by those closest to me.
462
00:22:31,400 --> 00:22:37,509
But yet, when I saw his
drawing of me, I...
463
00:22:37,533 --> 00:22:41,242
I felt, well...
464
00:22:41,266 --> 00:22:45,342
I felt seen for who I am, or...
465
00:22:45,366 --> 00:22:47,709
Perhaps for who I'd like to be.
466
00:22:47,733 --> 00:22:52,342
He asked me how I would
like to be seen.
467
00:22:52,366 --> 00:22:54,876
I didn't know how to answer.
468
00:22:54,900 --> 00:22:57,209
In my experience,
people see the world
469
00:22:57,233 --> 00:23:01,976
through a particular set
of views and...
470
00:23:02,000 --> 00:23:04,776
...prejudices.
471
00:23:04,800 --> 00:23:06,542
But not Mr. Lockhart.
472
00:23:06,566 --> 00:23:10,342
He sees things
with a rare clarity.
473
00:23:10,366 --> 00:23:15,209
Perhaps this is what it means
to be an artist.
474
00:23:15,233 --> 00:23:19,042
Mary thinks he is not
to be trusted.
475
00:23:19,066 --> 00:23:21,276
Well...
476
00:23:21,300 --> 00:23:24,742
Maybe Mary doesn't know
you or Mr. Lockhart
477
00:23:24,766 --> 00:23:27,366
like I do.
478
00:23:32,533 --> 00:23:33,942
Honestly,
Mr. Colbourne,
479
00:23:33,966 --> 00:23:35,476
I can look for Leonora myself.
480
00:23:35,500 --> 00:23:37,042
I don't wish to
put you in any trouble.
481
00:23:37,066 --> 00:23:39,409
It's a little late
for that.
482
00:23:39,433 --> 00:23:43,409
Besides, I grew up on this land.
483
00:23:43,433 --> 00:23:45,676
I know all the best
hiding places.
484
00:23:45,700 --> 00:23:47,876
You've no hope
of finding her on your own.
485
00:23:50,933 --> 00:23:52,442
Miss Heywood!
486
00:23:52,466 --> 00:23:53,842
Captain Fraser.
487
00:23:53,866 --> 00:23:56,876
It seems there is
no escaping you.
488
00:23:56,900 --> 00:23:59,242
What brings you to this spot?
489
00:23:59,266 --> 00:24:03,176
I'm gathering flowers
to make a crown for the fair.
490
00:24:03,200 --> 00:24:04,976
Ah, what a coincidence.
491
00:24:05,000 --> 00:24:06,542
You do not strike me as a man
492
00:24:06,566 --> 00:24:08,209
who would be interested
in flowers.
493
00:24:08,233 --> 00:24:11,809
And what kind of man do I
strike you as, Miss Heywood?
494
00:24:11,833 --> 00:24:13,342
Typical soldier.
495
00:24:13,366 --> 00:24:16,009
Spartan. Coarse. Unrefined.
496
00:24:16,033 --> 00:24:17,010
And who would not seem
497
00:24:17,034 --> 00:24:19,076
unrefined beside you,
Miss Heywood?
498
00:24:19,100 --> 00:24:21,976
I am glad you know your place,
Captain.
499
00:24:22,000 --> 00:24:25,509
Forever your humble servant,
Miss Heywood.
500
00:24:29,833 --> 00:24:33,709
This way, Miss Heywood.
501
00:24:38,333 --> 00:24:40,376
I suggest you go back
to the house, Miss Heywood.
502
00:24:40,400 --> 00:24:41,642
There's no need
to stay out here.
503
00:24:41,666 --> 00:24:43,142
It's only a little rain!
504
00:24:43,166 --> 00:24:45,742
It'd be a pity for you
to be struck by lightning.
505
00:24:45,766 --> 00:24:48,933
Governesses, as we know,
are not easy to come by.
506
00:24:54,233 --> 00:24:55,400
Mr. Colbourne?
507
00:25:00,633 --> 00:25:02,342
Might I make an observation?
508
00:25:02,366 --> 00:25:03,709
You've already made
the observation.
509
00:25:03,733 --> 00:25:05,433
You might as well share it.
510
00:25:06,600 --> 00:25:08,742
It strikes me as curious
that a man might take such care
511
00:25:08,766 --> 00:25:12,409
of his horse while taking pains
to avoid his children.
512
00:25:12,433 --> 00:25:14,109
Augusta's not my child.
513
00:25:14,133 --> 00:25:15,642
She's all too aware of that.
514
00:25:15,666 --> 00:25:17,342
She thinks you consider her
presence here
515
00:25:17,366 --> 00:25:18,809
an intolerable burden.
516
00:25:18,833 --> 00:25:21,442
Those were her exact words?
517
00:25:21,466 --> 00:25:25,233
Well, she spoke them in French,
but yes.
518
00:25:26,733 --> 00:25:27,976
There is no man alive I admire
519
00:25:28,000 --> 00:25:29,209
as much as my father.
520
00:25:29,233 --> 00:25:31,533
And yet the girls hardly
know you.
521
00:25:32,933 --> 00:25:35,733
Perhaps in time, you'll come
to realize that's for the best.
522
00:25:39,666 --> 00:25:41,642
Leonora.
523
00:25:41,666 --> 00:25:44,609
You are discovered.
524
00:25:44,633 --> 00:25:46,609
I shall leave her in your hands.
525
00:25:46,633 --> 00:25:47,610
Try not to lose her again.
526
00:25:47,634 --> 00:25:51,242
♪ ♪
527
00:25:54,066 --> 00:25:58,600
♪ ♪
528
00:26:03,233 --> 00:26:05,209
We're soaking wet.
529
00:26:05,233 --> 00:26:07,509
How observant you are,
Miss Heywood.
530
00:26:07,533 --> 00:26:09,209
It is a rare gift.
531
00:26:09,233 --> 00:26:12,709
If only wars were won on
wit alone, Captain Fraser.
532
00:26:14,833 --> 00:26:16,842
May I ask who you are
gathering flowers for?
533
00:26:16,866 --> 00:26:17,810
If you must know,
534
00:26:17,834 --> 00:26:19,742
they are for Colonel Lennox.
535
00:26:19,766 --> 00:26:22,609
And I'm sure he will be
quite swept off his feet.
536
00:26:22,633 --> 00:26:25,542
Tell my brave Captain Carter
I will write to him.
537
00:26:25,566 --> 00:26:27,109
Aye.
538
00:26:27,133 --> 00:26:29,309
He will be glad to hear it.
539
00:26:34,966 --> 00:26:36,409
And there's still no word on
540
00:26:36,433 --> 00:26:38,109
what Sidney was
doing in Antigua?
541
00:26:38,133 --> 00:26:39,909
Tom and I have
both made inquiries.
542
00:26:39,933 --> 00:26:41,842
But no one can shed any light,
543
00:26:41,866 --> 00:26:43,876
except that it
concerned my interests.
544
00:26:43,900 --> 00:26:46,176
I cannot understand it.
545
00:26:46,200 --> 00:26:48,909
The plantation was sold
on my father's death,
546
00:26:48,933 --> 00:26:52,442
and I own nothing
besides my inheritance.
547
00:26:52,466 --> 00:26:54,109
And your family?
548
00:26:54,133 --> 00:26:56,400
My father was all
the family I had.
549
00:26:59,200 --> 00:27:02,333
What of your mother, Georgiana?
550
00:27:04,966 --> 00:27:08,076
She died giving me life.
551
00:27:08,100 --> 00:27:11,276
♪ ♪
552
00:27:11,300 --> 00:27:14,342
All I know is from
my father's account.
553
00:27:14,366 --> 00:27:17,009
She was a woman
of beauty and grace,
554
00:27:17,033 --> 00:27:20,509
and he loved her.
555
00:27:20,533 --> 00:27:22,900
It is all I have of her.
556
00:27:27,134 --> 00:27:29,142
I do not know what to put.
557
00:27:29,166 --> 00:27:33,109
Nothing I write expresses
the depths of my feelings.
558
00:27:33,133 --> 00:27:34,476
Look what just arrived.
559
00:27:34,500 --> 00:27:36,276
They must be from him.
560
00:27:36,300 --> 00:27:38,533
Actually, they're for Charlotte.
561
00:27:45,666 --> 00:27:47,042
They're from Colonel Lennox.
562
00:27:47,066 --> 00:27:50,342
He requests my company
at the fair tomorrow.
563
00:27:50,366 --> 00:27:51,709
Well, your attempts to deter him
564
00:27:51,733 --> 00:27:55,076
have clearly been
a resounding failure.
565
00:27:55,100 --> 00:27:57,700
♪ ♪
566
00:28:04,633 --> 00:28:09,766
♪ ♪
567
00:28:50,600 --> 00:28:52,042
What's the matter, man?
568
00:28:52,066 --> 00:28:53,609
Couldn't sleep again?
569
00:28:53,633 --> 00:28:57,666
Alison Heywood has sent
a letter of soaring eloquence.
570
00:28:59,366 --> 00:29:02,009
And worse still,
she's enclosed a poem.
571
00:29:02,033 --> 00:29:04,076
And?
572
00:29:04,100 --> 00:29:06,209
She will expect
me to reciprocate.
573
00:29:06,233 --> 00:29:08,976
The only poet I know is Handel.
574
00:29:09,000 --> 00:29:12,076
Handel's a composer.
575
00:29:12,100 --> 00:29:15,676
I cannot have her
thinking me a fool, Fraser.
576
00:29:15,700 --> 00:29:19,109
All I want to do
is prove myself worthy of her.
577
00:29:21,433 --> 00:29:23,866
Here.
578
00:29:24,900 --> 00:29:27,309
These are my favorites...
I carried them with me
579
00:29:27,333 --> 00:29:30,976
throughout my time
on the battlefield.
580
00:29:31,000 --> 00:29:34,300
How did this assist
you on the battlefield?
581
00:29:36,600 --> 00:29:39,576
It is not like you to lend
credence to idle gossip, Mary.
582
00:29:39,600 --> 00:29:41,476
I'm only telling
you what she said.
583
00:29:41,500 --> 00:29:43,176
She was very emphatic.
584
00:29:43,200 --> 00:29:46,009
There is no smoke without at
least an ember of truth, Tom.
585
00:29:46,033 --> 00:29:49,442
If the Army have run up debts,
it'll be an oversight.
586
00:29:49,466 --> 00:29:51,909
Their company's presence
can only enrich Sanditon.
587
00:29:51,933 --> 00:29:54,809
Also, a permanent barracks
will mean a yearly government
588
00:29:54,833 --> 00:29:57,176
annuity of five-and-a-half
thousand pounds.
589
00:29:58,966 --> 00:30:00,376
What are a few unpaid
bills beside that?
590
00:30:00,400 --> 00:30:01,776
Don't you think we should put
591
00:30:01,800 --> 00:30:03,476
the barracks on hold
until we've got a clearer
592
00:30:03,500 --> 00:30:06,109
sense of who we
are dealing with?
Nonsense, Arthur.
593
00:30:06,133 --> 00:30:08,642
Really, I've no idea why you've
taken so against the colonel.
594
00:30:08,666 --> 00:30:11,142
He's one of the noblest
men I've ever met.
595
00:30:11,166 --> 00:30:13,866
Forgive me, brother,
I am sure you're right.
596
00:30:20,400 --> 00:30:22,909
What do we call these ones?
597
00:30:22,933 --> 00:30:25,409
Ooh, let me see.
598
00:30:25,433 --> 00:30:28,309
- Those are...
- Agrostemma githago.
599
00:30:28,333 --> 00:30:30,409
Corn cockle.
600
00:30:30,433 --> 00:30:32,209
It's a common weed.
601
00:30:32,233 --> 00:30:33,800
What about this?
602
00:30:34,866 --> 00:30:36,309
Aquilegia vulgaris.
603
00:30:36,333 --> 00:30:37,742
Columbine.
604
00:30:37,766 --> 00:30:39,476
As you see, Miss Heywood,
605
00:30:39,500 --> 00:30:41,709
there is little
you can teach me.
606
00:30:41,733 --> 00:30:44,266
Where did you learn that?
607
00:30:45,833 --> 00:30:47,476
My mother.
608
00:30:47,500 --> 00:30:49,933
What was she like?
609
00:30:50,800 --> 00:30:53,242
Pretty.
610
00:30:53,266 --> 00:30:54,733
Kind.
611
00:30:57,033 --> 00:31:00,200
Sad.
612
00:31:01,933 --> 00:31:03,666
Why sad?
613
00:31:05,133 --> 00:31:08,376
She had a twin.
614
00:31:08,400 --> 00:31:09,866
Leonora's mother.
615
00:31:11,000 --> 00:31:14,133
But after Aunt Lucy died...
616
00:31:17,100 --> 00:31:20,333
It was as if my mother
lost half of herself.
617
00:31:22,900 --> 00:31:25,933
Especially given
the circumstances.
618
00:31:28,000 --> 00:31:30,142
What happened?
619
00:31:30,166 --> 00:31:32,709
Nobody ever seems
to speak of her.
620
00:31:32,733 --> 00:31:36,142
That is because my uncle
cannot bear to hear her name.
621
00:31:36,166 --> 00:31:37,676
Father!
622
00:31:37,700 --> 00:31:39,600
Look, it's Father!
623
00:31:41,566 --> 00:31:43,109
Mr. Colbourne.
624
00:31:43,133 --> 00:31:45,542
I won't disturb you.
625
00:31:45,566 --> 00:31:48,109
How is Hannibal, sir?
Recovering.
626
00:31:48,133 --> 00:31:50,409
Thank you.
627
00:31:50,433 --> 00:31:52,742
He sends his regards.
628
00:31:52,766 --> 00:31:56,509
Be sure to send
him mine in return.
629
00:31:56,533 --> 00:31:58,409
We are having a picnic,
Father.
630
00:31:58,433 --> 00:32:00,309
And learning about wildflowers.
631
00:32:00,333 --> 00:32:02,076
Say you will join us.
632
00:32:02,100 --> 00:32:03,442
Please?
633
00:32:03,466 --> 00:32:04,709
There is no need, Uncle.
634
00:32:04,733 --> 00:32:06,209
I am certain that
you would rather
635
00:32:06,233 --> 00:32:09,666
do almost anything else.
636
00:32:12,633 --> 00:32:14,733
I could spare a few moments.
637
00:32:26,600 --> 00:32:27,976
♪ ♪
638
00:32:28,000 --> 00:32:31,309
Esther, it's time to leave.
639
00:32:31,333 --> 00:32:33,209
I think it better
I remain behind.
640
00:32:33,233 --> 00:32:35,442
Oh, I understand
your reluctance.
641
00:32:35,466 --> 00:32:37,009
A fair by its nature is a
642
00:32:37,033 --> 00:32:39,376
distraction for
the lower orders.
643
00:32:39,400 --> 00:32:41,109
Against my better judgment,
644
00:32:41,133 --> 00:32:43,076
I've given all my servants
the afternoon off.
645
00:32:43,100 --> 00:32:44,209
It's not that, Aunt.
646
00:32:44,233 --> 00:32:46,609
I hardly think it wise
to leave Clara on her own.
647
00:32:46,633 --> 00:32:48,909
Oh, as you wish.
648
00:32:52,866 --> 00:32:55,742
Dear Esther, are you
concerned for my condition?
649
00:32:55,766 --> 00:32:56,809
Not in the least.
650
00:32:56,833 --> 00:32:58,609
I am concerned for
my aunt's silver.
651
00:32:58,633 --> 00:33:04,733
♪ ♪
652
00:33:06,566 --> 00:33:08,409
So, what has Miss Heywood been
653
00:33:08,433 --> 00:33:10,609
teaching you this
morning, Augusta?
654
00:33:10,633 --> 00:33:12,142
Not a great deal.
655
00:33:12,166 --> 00:33:14,833
As you arrived, she was
asking about Aunt Lucy.
656
00:33:16,633 --> 00:33:18,109
Miss Markham was
saying her mother
657
00:33:18,133 --> 00:33:19,676
and your late wife were close.
658
00:33:19,700 --> 00:33:21,842
Yes, inseparable.
659
00:33:21,866 --> 00:33:24,176
Aunt Lucy often used
to stay with us.
660
00:33:24,200 --> 00:33:27,209
Somehow, she always
felt happier in London...
661
00:33:27,233 --> 00:33:28,409
You were just a child, Augusta.
662
00:33:28,433 --> 00:33:30,276
Your memories cannot be relied
upon.
663
00:33:30,300 --> 00:33:31,642
Perhaps she felt as I do.
664
00:33:31,666 --> 00:33:33,376
Trapped.
We have discussed this.
665
00:33:33,400 --> 00:33:35,742
You will be introduced to
society when you are ready.
666
00:33:35,766 --> 00:33:38,042
When will that be, Uncle?
667
00:33:38,066 --> 00:33:40,776
Since you seem so
determined to avoid
668
00:33:40,800 --> 00:33:42,942
the company of those around you?
669
00:33:42,966 --> 00:33:44,176
When I'm 30?
670
00:33:44,200 --> 00:33:45,276
Miss Markham,
671
00:33:45,300 --> 00:33:46,243
I'm sure your uncle
672
00:33:46,267 --> 00:33:48,109
only has your best
interests at heart.
673
00:33:48,133 --> 00:33:49,842
Look, Father.
674
00:33:49,866 --> 00:33:52,276
I found knapweed and...
675
00:33:52,300 --> 00:33:53,642
Cornflowers.
676
00:33:53,666 --> 00:33:56,076
Centaurea.
Centaurea?
677
00:33:56,100 --> 00:33:57,809
That is a peculiar name.
678
00:33:57,833 --> 00:34:00,842
They're named after
Chiron the centaur.
679
00:34:00,866 --> 00:34:02,509
In the myth, he
used them to heal
680
00:34:02,533 --> 00:34:05,276
his wounds from
the poisoned arrows.
681
00:34:05,300 --> 00:34:06,442
Do you really think
682
00:34:06,466 --> 00:34:08,509
- that would work?
- I don't know.
683
00:34:08,533 --> 00:34:10,676
Should we find some poisoned
arrows and put it to the test?
684
00:34:10,700 --> 00:34:13,276
I would sooner not.
685
00:34:13,300 --> 00:34:15,909
Cornflowers are my favorite.
686
00:34:15,933 --> 00:34:20,033
Then you should have them,
Miss Heywood.
687
00:34:21,900 --> 00:34:24,542
Thank you, sir.
688
00:34:24,566 --> 00:34:27,400
♪ ♪
689
00:34:37,333 --> 00:34:39,576
I confess I cannot understand
690
00:34:39,600 --> 00:34:42,709
why you see me
as a threat, Esther.
691
00:34:42,733 --> 00:34:45,776
You have a wealthy
husband who loves you.
692
00:34:48,166 --> 00:34:50,109
You have a vast estate.
693
00:34:50,133 --> 00:34:53,342
And you have everything
a woman could want.
694
00:34:53,366 --> 00:34:56,176
Whereas I am...
695
00:34:56,200 --> 00:34:58,809
...penniless,
friendless,
696
00:34:58,833 --> 00:35:02,576
and carrying the child
of a man who despises me.
697
00:35:02,600 --> 00:35:05,776
Oh, stop, you'll
bring me to tears.
698
00:35:05,800 --> 00:35:07,076
It is the truth.
699
00:35:07,100 --> 00:35:08,842
You don't know the
meaning of the word.
700
00:35:08,866 --> 00:35:11,676
You are duplicitous to your
bones, always have been.
701
00:35:11,700 --> 00:35:15,176
You are incapable
of empathy or love.
702
00:35:15,200 --> 00:35:16,842
Nothing will
convince me otherwise.
703
00:35:16,866 --> 00:35:18,776
I shall be watching
you like a hawk.
704
00:35:18,800 --> 00:35:20,276
And as soon as
this child is born,
705
00:35:20,300 --> 00:35:22,309
I will see to it that
you are thrown out.
706
00:35:22,333 --> 00:35:24,576
I am sorry you think so
little of...
707
00:35:30,700 --> 00:35:33,642
I am not prepared!
708
00:35:33,666 --> 00:35:35,309
No!
709
00:35:35,333 --> 00:35:37,776
No, I am not prepared!
710
00:35:49,600 --> 00:35:51,476
Thank you for your letter.
Thank you for your letter.
711
00:35:52,467 --> 00:35:55,009
It was...
Overwhelming.
712
00:35:55,033 --> 00:35:56,010
Yes.
713
00:35:56,034 --> 00:35:58,500
The very word I was
going to employ.
714
00:35:59,566 --> 00:36:01,576
"I ne'er was struck
before that hour,
715
00:36:01,600 --> 00:36:04,709
With love so
sudden and so sweet."
716
00:36:04,733 --> 00:36:06,842
Will you not complete
the verse you sent?
717
00:36:06,866 --> 00:36:11,209
I could not do it justice
as you have, Miss Heywood.
718
00:36:11,233 --> 00:36:13,876
Or, if I may...
719
00:36:13,900 --> 00:36:14,909
Alison.
720
00:36:14,933 --> 00:36:16,609
William.
721
00:36:16,633 --> 00:36:17,842
Miss Heywood.
722
00:36:17,866 --> 00:36:19,309
Is your sister not
able to join you?
723
00:36:19,333 --> 00:36:21,966
I fear her employer
has kept her back.
724
00:36:22,800 --> 00:36:24,842
We may have to delay the ascent.
725
00:36:24,866 --> 00:36:27,066
Captain Carter, follow me.
726
00:36:28,700 --> 00:36:31,309
Captain Fraser.
Miss Heywood.
727
00:36:31,333 --> 00:36:33,576
Do I gather you are pleased
728
00:36:33,600 --> 00:36:35,642
with Captain Carter's letter?
729
00:36:35,666 --> 00:36:39,042
It is as if he
can see into my soul.
730
00:36:39,066 --> 00:36:41,009
He is both a hero and a poet.
731
00:36:41,033 --> 00:36:43,176
A hero?
732
00:36:43,200 --> 00:36:47,042
He spoke of his brave
actions at Bidassoa.
733
00:36:47,066 --> 00:36:49,300
Did he now?
734
00:36:59,666 --> 00:37:01,176
Ah, Mr. Parker!
735
00:37:01,200 --> 00:37:03,976
Boycott sugar?
No, thank you, Reverend, uh...
736
00:37:04,000 --> 00:37:06,266
Free our brothers
and sisters...
737
00:37:07,500 --> 00:37:10,576
Well, Mr. Parker, where is
this fabled elephant?
738
00:37:10,600 --> 00:37:11,909
I confess there's been
739
00:37:11,933 --> 00:37:13,842
a slight change
of plan, Lady Denham.
740
00:37:13,866 --> 00:37:15,342
Do you mean to say you
have lured us here
741
00:37:15,366 --> 00:37:16,776
under false pretenses?
742
00:37:16,800 --> 00:37:18,976
I assure you, milady,
you are about to see
743
00:37:19,000 --> 00:37:20,909
the eighth wonder of the world.
744
00:37:20,933 --> 00:37:23,442
Allow me to, uh, escort you?
745
00:37:23,466 --> 00:37:24,576
One moment.
746
00:37:24,600 --> 00:37:26,533
Miss Lambe.
747
00:37:28,800 --> 00:37:30,142
Still persisting with your
748
00:37:30,166 --> 00:37:32,376
misguided sugar boycott, I see.
749
00:37:32,400 --> 00:37:34,042
Hardly misguided.
750
00:37:34,066 --> 00:37:35,542
The movement is gathering pace
751
00:37:35,566 --> 00:37:37,109
across the country, Lady Denham.
752
00:37:37,133 --> 00:37:39,709
It will change nothing.
753
00:37:39,733 --> 00:37:41,842
Such decisions are
made in Parliament.
754
00:37:41,866 --> 00:37:44,242
Not by naive young women.
755
00:37:44,266 --> 00:37:46,676
In this matter,
Parliament has failed.
756
00:37:46,700 --> 00:37:49,309
That is why we have taken
matters into our own hands.
757
00:37:49,333 --> 00:37:51,642
I suppose you would
support such a cause,
758
00:37:51,666 --> 00:37:54,342
given your origins.
And yet here I am,
759
00:37:54,366 --> 00:37:56,442
the wealthiest
woman in Sanditon.
760
00:37:56,466 --> 00:37:58,666
And where did the
wealth come from?
761
00:38:00,366 --> 00:38:02,900
Are you not biting the
hand that feeds you?
762
00:38:04,866 --> 00:38:09,809
♪ ♪
763
00:38:09,833 --> 00:38:13,309
This has been the best
afternoon I can remember!
764
00:38:13,333 --> 00:38:16,542
What a tragically dull life
you must have led, child.
765
00:38:16,566 --> 00:38:18,642
You've enjoyed yourself, too.
766
00:38:18,666 --> 00:38:20,909
At one point, I almost
saw you smile.
767
00:38:20,933 --> 00:38:23,909
That is quite impossible...
Augusta is incapable of smiling.
768
00:38:25,433 --> 00:38:26,876
Oh, I must go.
769
00:38:26,900 --> 00:38:28,576
I'm expected at the fair.
770
00:38:28,600 --> 00:38:31,276
I wish we could go to the fair.
771
00:38:31,300 --> 00:38:32,976
We've kept you too long.
772
00:38:33,000 --> 00:38:34,966
Not at all.
773
00:38:36,566 --> 00:38:37,477
Goodbye.
774
00:38:37,501 --> 00:38:39,342
Goodbye.
Bye.
775
00:38:39,366 --> 00:38:41,276
Until tomorrow, then.
776
00:38:41,300 --> 00:38:44,042
Until tomorrow.
777
00:38:44,066 --> 00:38:46,542
♪ ♪
778
00:38:49,200 --> 00:38:51,709
Stop being so dramatic...
you've proved your point.
779
00:38:51,733 --> 00:38:53,509
Come on!
780
00:38:53,533 --> 00:38:55,209
Oh, you would have
to do this while
781
00:38:55,233 --> 00:38:57,409
the staff are absent,
just to spite me!
782
00:38:57,433 --> 00:38:59,309
I can go no further.
783
00:38:59,333 --> 00:39:01,709
You cannot bear this
child on the stairs.
784
00:39:01,733 --> 00:39:03,642
Given it was
conceived on the floor,
785
00:39:03,666 --> 00:39:05,376
that would hardly be
an auspicious beginning.
786
00:39:05,400 --> 00:39:08,176
Will you release
my hand?
787
00:39:08,200 --> 00:39:10,209
Oh, God, I hate you.
788
00:39:10,233 --> 00:39:12,509
You are such a cold,
unyielding shrew.
789
00:39:12,533 --> 00:39:14,409
And you are a scheming vixen.
790
00:39:14,433 --> 00:39:15,842
My hand, you're hurting.
791
00:39:15,866 --> 00:39:18,142
You do not know
the meaning of pain!
792
00:39:18,166 --> 00:39:20,209
Oh, will you move?
793
00:39:20,233 --> 00:39:22,209
Fine, if you refuse to move,
794
00:39:22,233 --> 00:39:24,176
I shall leave you to it.
795
00:39:25,966 --> 00:39:27,276
No, Esther!
796
00:39:27,300 --> 00:39:28,476
Stay!
797
00:39:28,500 --> 00:39:30,242
I cannot do this alone.
798
00:39:30,266 --> 00:39:33,509
You do not know
what you're asking.
799
00:39:33,533 --> 00:39:36,142
Esther, please.
800
00:39:36,166 --> 00:39:39,033
♪ ♪
801
00:39:46,500 --> 00:39:49,409
♪ ♪
802
00:39:49,433 --> 00:39:50,809
Ladies and gentlemen!
803
00:39:50,833 --> 00:39:53,042
May I bid you all
the warmest of Sanditon
804
00:39:53,066 --> 00:39:54,642
welcomes to this,
805
00:39:54,666 --> 00:39:56,542
our Midsummer Fair!
806
00:39:59,333 --> 00:40:01,642
It is our tradition each year
807
00:40:01,666 --> 00:40:03,242
to have a special event.
808
00:40:03,266 --> 00:40:05,676
But what you see before
you this afternoon
809
00:40:05,700 --> 00:40:08,042
surpasses any attraction
in our long history.
810
00:40:08,066 --> 00:40:10,709
What is that?
811
00:40:10,733 --> 00:40:13,309
That, Miss Heywood, is a
military observation balloon,
812
00:40:13,333 --> 00:40:16,076
intended, I believe, to identify
813
00:40:16,100 --> 00:40:17,742
enemy positions from aloft.
814
00:40:17,766 --> 00:40:19,476
Mr. Parker is
trying to convince
815
00:40:19,500 --> 00:40:21,876
everyone it is a
circus attraction.
816
00:40:21,900 --> 00:40:25,009
One can only be reminded
of the ambitions of Icarus.
817
00:40:25,033 --> 00:40:26,576
Oh, dear.
818
00:40:26,600 --> 00:40:27,842
Maestro!
819
00:40:33,233 --> 00:40:36,800
♪ ♪
820
00:40:42,500 --> 00:40:45,376
Direct from the
battlefields of Europe,
821
00:40:45,400 --> 00:40:48,876
a brilliant example of
British ingenuity and skill,
822
00:40:48,900 --> 00:40:50,742
brought to you through
the generosity
823
00:40:50,766 --> 00:40:53,009
of Colonel Lennox and
his brave soldiers,
824
00:40:53,033 --> 00:40:54,976
here is your chance
825
00:40:55,000 --> 00:40:59,409
to experience God's own
view of Sanditon.
826
00:40:59,433 --> 00:41:01,842
A once-in-a-lifetime
opportunity.
827
00:41:01,866 --> 00:41:04,909
Who would like to take
the maiden voyage?
828
00:41:04,933 --> 00:41:08,442
I am not standing in a
basket tethered to a rope.
829
00:41:08,466 --> 00:41:09,542
I'm agreeing with you.
830
00:41:09,566 --> 00:41:11,276
I shall pass on
the flying hamper.
831
00:41:11,300 --> 00:41:14,776
Charlotte, here at last.
832
00:41:14,800 --> 00:41:16,509
Oh, it's incredible.
833
00:41:16,533 --> 00:41:17,676
Poor Tom.
834
00:41:17,700 --> 00:41:19,709
The colonel has lent him
this observation balloon,
835
00:41:19,733 --> 00:41:23,009
but no one's brave
enough to go up in it.
836
00:41:23,033 --> 00:41:24,109
What about you, sir?
837
00:41:24,133 --> 00:41:25,509
Can I not persuade you to be
the first
838
00:41:25,533 --> 00:41:26,942
to make an ascent?
839
00:41:28,733 --> 00:41:30,366
You, sir?
840
00:41:31,900 --> 00:41:34,442
What about you, sir?
841
00:41:34,466 --> 00:41:35,742
I'll make the ascent!
842
00:41:35,766 --> 00:41:37,342
My dear, you couldn't possibly.
843
00:41:37,366 --> 00:41:38,343
It's too dangerous.
844
00:41:38,367 --> 00:41:39,842
Don't worry, Mary.
845
00:41:39,866 --> 00:41:41,500
Let the young lady pass.
846
00:41:42,533 --> 00:41:43,876
Miss Heywood.
847
00:41:43,900 --> 00:41:45,742
Welcome.
848
00:41:45,766 --> 00:41:47,476
Colonel, do I have your
permission to go up?
849
00:41:47,500 --> 00:41:49,342
I assure you it will give me
the greatest pleasure.
850
00:41:49,366 --> 00:41:51,842
Well, it's true,
851
00:41:51,866 --> 00:41:54,109
a woman has made
the ascent before.
852
00:41:54,133 --> 00:41:55,576
Two, in fact, by my knowledge.
853
00:41:55,600 --> 00:41:57,576
Then let me be the third.
854
00:41:57,600 --> 00:42:00,376
My, my dear girl, I could
not possibly allow it.
855
00:42:00,400 --> 00:42:02,009
Absolutely not.
If Miss Heywood is first,
856
00:42:02,033 --> 00:42:04,376
it's certain others will follow.
857
00:42:04,400 --> 00:42:06,442
Private Markland,
I'll accompany her.
858
00:42:06,466 --> 00:42:07,709
She'll be safe in my hands.
859
00:42:16,033 --> 00:42:19,676
Are you not tempted, Miss Lambe?
860
00:42:19,700 --> 00:42:21,576
I prefer to keep my
feet on the ground.
861
00:42:21,600 --> 00:42:22,876
Oh, I don't believe that.
862
00:42:22,900 --> 00:42:25,809
I think you would
soar to the heavens.
863
00:42:25,833 --> 00:42:29,076
It's your jailers that
keep you tethered.
864
00:42:29,100 --> 00:42:32,376
Mary is not my jailer,
she's my friend.
865
00:42:32,400 --> 00:42:34,376
Really?
866
00:42:34,400 --> 00:42:37,276
Seems to me like you're
hemmed in on all sides.
867
00:42:37,300 --> 00:42:40,466
I don't know how
you can bear it.
868
00:42:42,033 --> 00:42:46,333
♪ ♪
869
00:42:49,833 --> 00:42:54,233
♪ ♪
870
00:43:01,033 --> 00:43:04,766
♪ ♪
871
00:43:09,233 --> 00:43:12,009
It's like a dream.
872
00:43:12,033 --> 00:43:14,842
I feel as if I were flying.
873
00:43:14,866 --> 00:43:17,342
Is it too late to mention I am
874
00:43:17,366 --> 00:43:19,109
not enamored of heights?
875
00:43:19,133 --> 00:43:22,200
Fears are there to be conquered.
876
00:43:24,366 --> 00:43:27,409
You are quite unlike any woman
I've ever met, Miss Heywood.
877
00:43:27,433 --> 00:43:31,176
♪ ♪
878
00:43:37,233 --> 00:43:40,942
♪ ♪
879
00:43:50,366 --> 00:43:53,700
♪ ♪
880
00:43:57,900 --> 00:44:01,076
♪ ♪
881
00:44:09,666 --> 00:44:10,866
Mr. Parker?
882
00:44:15,366 --> 00:44:16,376
Ooh!
883
00:44:17,367 --> 00:44:20,142
♪ ♪
884
00:44:23,066 --> 00:44:27,276
♪ ♪
885
00:44:27,300 --> 00:44:29,342
Arthur?
886
00:44:29,366 --> 00:44:30,310
Arthur!
887
00:44:33,100 --> 00:44:35,676
♪ ♪
888
00:44:35,700 --> 00:44:38,709
It's Arthur!
889
00:44:39,800 --> 00:44:40,942
Well done, Arthur!
890
00:44:40,966 --> 00:44:42,709
Thank God for you!
891
00:44:47,900 --> 00:44:49,342
You're a hero, Arthur!
892
00:44:49,366 --> 00:44:51,909
It was bravely done!
893
00:44:55,266 --> 00:44:57,509
I should tell you.
894
00:44:57,533 --> 00:45:00,342
I think I have agreed
a truce with my charges.
895
00:45:00,366 --> 00:45:03,509
And perhaps even
with their father.
896
00:45:03,533 --> 00:45:05,442
Their father?
897
00:45:05,466 --> 00:45:07,076
It seems
Mr. Colbourne's
898
00:45:07,100 --> 00:45:09,942
a better man than I
had given him credit for.
899
00:45:09,966 --> 00:45:12,842
I believe he is just
grieving his late wife.
900
00:45:12,866 --> 00:45:15,376
♪ ♪
901
00:45:19,766 --> 00:45:26,033
♪ ♪
902
00:45:32,566 --> 00:45:33,543
Well done.
903
00:45:33,567 --> 00:45:36,842
♪ ♪
904
00:45:43,566 --> 00:45:44,842
Miss Heywood!
905
00:45:44,866 --> 00:45:46,409
Gentlemen...
906
00:45:46,433 --> 00:45:47,609
And even ladies!
907
00:45:47,633 --> 00:45:49,909
Who would like
a ride to the skies?
908
00:45:49,933 --> 00:45:52,342
Come along!
909
00:45:52,366 --> 00:45:56,076
Oh, oh, now, now, one at a time,
please... you, sir.
910
00:45:56,100 --> 00:45:58,109
From the moment we met,
911
00:45:58,133 --> 00:46:00,576
you have spoken to me
with candor.
912
00:46:00,600 --> 00:46:03,742
I fear I have not
repaid the courtesy.
913
00:46:03,766 --> 00:46:07,476
It's against my nature to
impugn another man's character,
914
00:46:07,500 --> 00:46:09,342
but I must warn you
915
00:46:09,366 --> 00:46:13,476
to be on your guard
against Mr. Colbourne.
916
00:46:13,500 --> 00:46:14,509
Why?
917
00:46:14,533 --> 00:46:17,309
Please, just take my word.
918
00:46:17,333 --> 00:46:20,976
With respect, you cannot warn me
919
00:46:21,000 --> 00:46:24,466
on such strong terms
without evidence.
920
00:46:26,333 --> 00:46:28,576
Some years ago,
921
00:46:28,600 --> 00:46:31,676
there was a young lady
922
00:46:31,700 --> 00:46:34,976
who meant a very
great deal to me.
923
00:46:35,000 --> 00:46:40,009
She had a fierce, bright
spirit, not unlike your own.
924
00:46:40,033 --> 00:46:43,476
Her name was Lucy.
925
00:46:43,500 --> 00:46:45,200
His wife.
926
00:46:46,766 --> 00:46:50,442
Colbourne stole her
from me, Miss Heywood.
927
00:46:50,466 --> 00:46:53,909
And then, for reasons
I do not comprehend,
928
00:46:53,933 --> 00:46:56,433
he destroyed her.
929
00:46:59,566 --> 00:47:02,266
♪ ♪
930
00:47:12,333 --> 00:47:13,676
I believe he needs his mother.
931
00:47:13,700 --> 00:47:15,009
Will you take him?
932
00:47:15,033 --> 00:47:17,600
Later, perhaps.
933
00:47:19,966 --> 00:47:24,366
♪ ♪
934
00:47:34,000 --> 00:47:38,433
♪ ♪
935
00:47:50,700 --> 00:47:52,866
Yes!
936
00:48:15,500 --> 00:48:19,166
♪ ♪
937
00:48:22,033 --> 00:48:24,476
You will paint my portrait,
on my terms.
938
00:48:24,500 --> 00:48:28,209
If I am satisfied,
you may name your price.
939
00:48:28,233 --> 00:48:31,733
I shall not rest until we are
both satisfied, Miss Lambe.
940
00:48:33,400 --> 00:48:34,966
Are you alone?
941
00:48:35,833 --> 00:48:37,666
Yes.
942
00:48:40,566 --> 00:48:43,033
Would you like to come in?
943
00:48:44,566 --> 00:48:47,800
Good evening,
Mr. Lockhart.
944
00:48:52,766 --> 00:48:54,542
Dare I say it, the best
Midsummer Fair yet.
945
00:48:54,566 --> 00:48:57,642
And you were the hero
of the hour, Arthur.
946
00:48:57,666 --> 00:48:59,542
Ah, glad to be of service, Tom.
947
00:48:59,566 --> 00:49:01,876
But for you, I might be
halfway to France by now!
948
00:49:01,900 --> 00:49:05,066
Quite, although I have to say,
Colonel Lennox saved the day.
949
00:49:07,066 --> 00:49:08,542
What are the shopkeepers
doing there?
950
00:49:08,566 --> 00:49:09,976
There he is! Look!
951
00:49:10,000 --> 00:49:12,309
Yes!
952
00:49:14,300 --> 00:49:16,076
Gentlemen, madam,
953
00:49:16,100 --> 00:49:18,609
I have the situation in hand...
yes.
954
00:49:18,633 --> 00:49:20,909
Mr. Parker will
talk to the colonel
955
00:49:20,933 --> 00:49:23,009
on your behalf at
the first opportunity.
956
00:49:23,033 --> 00:49:25,442
All will be resolved.
Yeah, yeah...
957
00:49:25,466 --> 00:49:28,476
Please... this has been
958
00:49:28,500 --> 00:49:29,676
a great day for Sanditon.
959
00:49:29,700 --> 00:49:31,876
And I can assure you
that all of your problems
960
00:49:31,900 --> 00:49:34,009
will be solved when you
understand one simple fact,
961
00:49:34,033 --> 00:49:36,809
which, uh, and, and I,
I give you my word,
962
00:49:36,833 --> 00:49:40,242
I will explain in great
detail, uh, tomorrow.
963
00:49:46,566 --> 00:49:50,042
♪ ♪
964
00:49:50,066 --> 00:49:52,942
Mr. Tom Parker!
965
00:49:52,966 --> 00:49:54,442
What a triumph!
966
00:49:54,466 --> 00:49:56,009
Edward.
967
00:49:56,033 --> 00:49:58,309
May we speak apart for a moment?
968
00:49:58,333 --> 00:49:59,842
Of course.
969
00:49:59,866 --> 00:50:01,942
But first, can I tempt you
970
00:50:01,966 --> 00:50:03,509
into another game
of hazard?
971
00:50:03,533 --> 00:50:05,509
You must give me the
chance to recoup my losses.
972
00:50:05,533 --> 00:50:06,909
It is a tempting proposition...
973
00:50:06,933 --> 00:50:10,142
Come, let's celebrate the
success of the day, Parker.
974
00:50:10,166 --> 00:50:13,742
We make a good team, do we not?
975
00:50:13,766 --> 00:50:20,209
♪ ♪
976
00:50:38,233 --> 00:50:39,809
What is the matter, Denham?
977
00:50:39,833 --> 00:50:41,609
You are not yourself.
978
00:50:41,633 --> 00:50:43,842
It seems I am to be a father.
979
00:50:43,866 --> 00:50:46,100
That is surely cause
for celebration!
980
00:50:47,700 --> 00:50:50,276
It may yet be.
981
00:50:50,300 --> 00:50:54,466
♪ ♪
982
00:50:59,433 --> 00:51:04,676
I'm told you showed
great courage at Bidassoa.
983
00:51:04,700 --> 00:51:06,842
Remarkable, given how...
984
00:51:06,866 --> 00:51:08,466
...young you must have been.
985
00:51:11,300 --> 00:51:13,342
Fraser...
She deserves better.
986
00:51:13,366 --> 00:51:15,576
Set her straight.
987
00:51:15,600 --> 00:51:19,542
♪ ♪
988
00:51:19,566 --> 00:51:23,642
I really thought your numbers
would come up, Parker.
989
00:51:23,666 --> 00:51:26,176
I do not have a hundred
pounds to hand, Colonel.
990
00:51:26,200 --> 00:51:28,342
Don't worry,
I know you're good for it.
991
00:51:28,366 --> 00:51:31,909
Now, what was it
you wished to discuss?
992
00:51:31,933 --> 00:51:34,766
♪ ♪
993
00:51:37,433 --> 00:51:40,676
♪ ♪
994
00:51:40,700 --> 00:51:43,676
A personal tribute from
the colonel himself.
995
00:51:43,700 --> 00:51:46,809
I'm not sure you've
come down to Earth since.
996
00:51:46,833 --> 00:51:50,400
I'm still trying
to make sense of it.
997
00:51:52,600 --> 00:51:54,176
Cornflowers?
998
00:51:54,200 --> 00:51:56,333
Where did you find them?
999
00:51:58,166 --> 00:51:59,942
Mr. Colbourne's estate.
1000
00:51:59,966 --> 00:52:03,366
♪ ♪
1001
00:52:16,466 --> 00:52:18,676
♪ ♪
1002
00:52:18,700 --> 00:52:19,742
I would presume Miss Heywood
to be a friend.
1003
00:52:19,766 --> 00:52:21,509
Would you, indeed?
1004
00:52:21,533 --> 00:52:23,576
I believe the right person
is out there for all of us.
1005
00:52:23,600 --> 00:52:25,609
Happily, I've found mine.
1006
00:52:25,633 --> 00:52:26,909
Is that my child?
1007
00:52:26,933 --> 00:52:29,109
I've had word from my lawyer.
1008
00:52:29,133 --> 00:52:31,542
He's discovered what
Sidney was doing in Antigua.
1009
00:52:31,566 --> 00:52:34,533
♪ ♪
1010
00:52:36,433 --> 00:52:40,209
♪ ♪
1011
00:52:54,466 --> 00:52:58,600
♪ ♪
68911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.