All language subtitles for estonia.2023.s01e03.1080p.web.h264_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,200 --> 00:01:00,280 Who is this? 2 00:01:17,680 --> 00:01:19,720 Good morning. Do you speak Finnish? 3 00:01:20,520 --> 00:01:21,680 Yes I do. 4 00:01:23,400 --> 00:01:25,720 We have problem over here. 5 00:01:25,800 --> 00:01:28,960 The ship has tilted quite heavily to the right. 6 00:01:29,040 --> 00:01:31,800 About twenty to thirty degrees. 7 00:01:31,880 --> 00:01:34,720 Could you come to our help and contact Viking Line too? 8 00:01:36,000 --> 00:01:39,080 Viking Line is close by and they must have heard you by now. 9 00:01:39,160 --> 00:01:40,920 What are your coordinates? 10 00:01:46,160 --> 00:01:50,760 We have a blackout, we're not able to... 11 00:01:50,840 --> 00:01:53,280 tell you that... 12 00:01:56,400 --> 00:01:58,840 Okay, right, let's get to work. 13 00:02:11,320 --> 00:02:12,880 Shall I wake up the captain? 14 00:02:14,280 --> 00:02:15,640 Yes, of course. 15 00:02:19,680 --> 00:02:21,360 Are you coming to our help? 16 00:02:26,800 --> 00:02:31,880 Of course we are, but right now we need to establish your location. 17 00:02:31,960 --> 00:02:33,200 This is the bridge. 18 00:02:34,320 --> 00:02:37,360 The Estonia just called Mayday. 19 00:02:40,720 --> 00:02:41,800 Okay. 20 00:02:41,880 --> 00:02:43,440 Mariella ― Silja Europa. 21 00:02:48,880 --> 00:02:50,720 Mariella ― Silja Europa. 22 00:02:53,360 --> 00:02:55,560 Yes, this is Mariella. 23 00:02:55,640 --> 00:03:00,000 Do you have visual contact with the Estonia? 24 00:03:02,360 --> 00:03:05,800 No, I don't see anything, but they should be on our port side. 25 00:03:09,360 --> 00:03:12,840 We have to try and find them. 26 00:03:14,440 --> 00:03:15,640 It's a bit difficult 27 00:03:17,240 --> 00:03:20,120 since they didn't give us any coordinates. 28 00:03:44,640 --> 00:03:46,720 I'm giving you the coordinates now. 29 00:03:49,240 --> 00:03:50,520 Okay, I'm listening. 30 00:03:53,960 --> 00:04:00,280 59 degrees north latitude and 22 minutes. 31 00:04:00,720 --> 00:04:05,040 59°22'. And longitude? 32 00:04:07,720 --> 00:04:10,160 21°40' eastern. 33 00:04:11,280 --> 00:04:14,440 21°40' eastern, okay. 34 00:04:15,920 --> 00:04:19,519 Things are looking really bad over here. 35 00:04:19,920 --> 00:04:22,760 Copy that. 21°40', was it? 36 00:04:23,520 --> 00:04:24,880 You were saying... 37 00:04:26,440 --> 00:04:28,240 Let's prepare for turning the ship. 38 00:04:35,080 --> 00:04:36,360 Start turning. 39 00:05:19,680 --> 00:05:22,360 We can't publish any footage containing victims. 40 00:05:30,080 --> 00:05:31,640 That's enough. 41 00:05:40,680 --> 00:05:43,040 Will you let me know when you see the bow? 42 00:05:44,360 --> 00:05:45,400 Sure. 43 00:05:50,920 --> 00:05:55,480 Cruise ferry Estonia's wreck has been located 44 00:05:55,560 --> 00:06:00,240 and the first video shoot at the wreck has started this afternoon. 45 00:06:00,320 --> 00:06:03,280 The beginning of the investigation has also been shadowed 46 00:06:03,360 --> 00:06:07,760 by the Swedes' criticism toward the first steps the commission has taken. 47 00:06:07,840 --> 00:06:11,080 The Swedish newspaper Svenska Dagbladet is accusing 48 00:06:11,160 --> 00:06:14,400 the commission's chairman Arnold Rooste 49 00:06:14,480 --> 00:06:17,600 of rushing through the investigation. 50 00:06:17,680 --> 00:06:20,480 The investigation has only just started... 51 00:06:20,560 --> 00:06:22,040 What the hell is that? 52 00:06:23,800 --> 00:06:26,240 Apparently it's about your "two weeks" comment. 53 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 What comment? 54 00:06:27,400 --> 00:06:29,560 The Swedish newspapers quote you saying 55 00:06:29,640 --> 00:06:32,520 that the investigation would be done in two weeks 56 00:06:32,600 --> 00:06:35,840 and because of that they doubt your competence. 57 00:06:36,680 --> 00:06:39,400 When did I ever say that? - At the press conference. 58 00:06:39,480 --> 00:06:41,600 Probably you expressed yourself in a way 59 00:06:41,680 --> 00:06:44,240 that could be interpreted in multiple ways. 60 00:06:44,760 --> 00:06:48,720 Robot camera footage from the wreck, however, is hoped to shed some light 61 00:06:48,800 --> 00:06:50,680 on the root causes of the accident... 62 00:06:50,760 --> 00:06:55,040 It seems that we have at least something to show people 63 00:06:55,840 --> 00:06:57,640 before two weeks are up. 64 00:06:57,760 --> 00:07:01,680 As the bow visor failed in the harsh weather 65 00:07:01,760 --> 00:07:05,040 and water entered the ship through the broken visor. 66 00:07:07,200 --> 00:07:12,520 Fine, but that's all I'm able to say at the moment. 67 00:07:12,600 --> 00:07:14,720 Thank you. Thank you and goodbye. 68 00:07:33,920 --> 00:07:34,920 Henri Peltonen. 69 00:07:35,000 --> 00:07:38,560 I'm calling from the TT News Agency. We'd like you to... 70 00:07:38,640 --> 00:07:39,920 We're in the middle of 71 00:07:40,000 --> 00:07:43,200 an ongoing investigation. I can't give any statements. 72 00:07:43,280 --> 00:07:45,080 I understand, but now the Germans... 73 00:07:45,160 --> 00:07:47,640 I can't give an interview at this point. 74 00:07:47,720 --> 00:07:50,400 We have information that Finnish 75 00:07:50,480 --> 00:07:54,040 authorities modified the Estonia's bow. 76 00:07:54,120 --> 00:07:57,960 We need a statement. When are you available for an interview? 77 00:07:58,080 --> 00:08:00,440 Not right now. No, it's not possible. 78 00:08:00,520 --> 00:08:02,680 Modification permit. Marine administration. 79 00:08:02,760 --> 00:08:04,600 Thank you very much. Bye. 80 00:08:05,480 --> 00:08:07,560 That journalist called you too? 81 00:08:07,640 --> 00:08:13,080 He asked me where the modification permit for the bow structure is. 82 00:08:13,960 --> 00:08:17,080 What modification permit? - That's what he asked me too. 83 00:08:18,240 --> 00:08:21,400 While the Estonia was sailing under a Finnish flag 84 00:08:21,480 --> 00:08:24,120 some changes were made to its bow. 85 00:08:24,920 --> 00:08:28,040 Now the permit is missing. - Missing, how? 86 00:08:29,000 --> 00:08:31,400 It can't be found, that's how. 87 00:08:32,480 --> 00:08:33,679 I'll take care of that. 88 00:08:33,760 --> 00:08:37,280 You can deal with the rescue services' radio traffic. 89 00:08:37,360 --> 00:08:39,919 I don't know anything about that. 90 00:08:47,400 --> 00:08:51,800 CHANGES TO THE BOW VISOR In Finland!!! 91 00:10:46,280 --> 00:10:47,400 Eric listen... 92 00:10:53,120 --> 00:10:54,640 Unbelievable... 93 00:10:56,040 --> 00:10:57,960 Like this... Yes. 94 00:10:59,200 --> 00:11:00,680 Can I make a request? 95 00:11:00,760 --> 00:11:02,760 Yes, I guess you can. 96 00:11:02,840 --> 00:11:04,480 I have a lot to do... 97 00:11:05,600 --> 00:11:08,200 Could we start with the technical observations? 98 00:11:08,280 --> 00:11:11,240 I think it's better if we start viewing all of this 99 00:11:11,320 --> 00:11:13,200 from a psychological perspective. 100 00:11:14,320 --> 00:11:16,800 It's very important that he can revisit 101 00:11:16,880 --> 00:11:19,480 the events over and over and over again. 102 00:11:20,760 --> 00:11:24,040 We can never disregard the human factor. 103 00:11:25,120 --> 00:11:27,160 Therefore, I suggest 104 00:11:27,240 --> 00:11:32,360 that we let him tell us what happened in chronological order. 105 00:11:33,480 --> 00:11:36,160 I haven't really been able to sleep. 106 00:11:38,960 --> 00:11:43,040 He's been having trouble sleeping. 107 00:11:44,640 --> 00:11:47,960 I've tried to forget everything... 108 00:11:49,720 --> 00:11:51,200 but it's hard. 109 00:11:52,400 --> 00:11:54,800 It's hard to forget what happened. 110 00:12:09,280 --> 00:12:12,440 The captain arrived and obviously took command. 111 00:12:15,360 --> 00:12:17,600 The ship is now toward the Estonia. 112 00:12:18,520 --> 00:12:22,520 There's some swaying on the car deck, but the situation is under control. 113 00:12:27,240 --> 00:12:29,800 Mariella, this is Silja Europa. 114 00:12:29,880 --> 00:12:31,640 Let's search the area. 115 00:12:33,240 --> 00:12:34,760 Mariella ― Europa. 116 00:12:34,840 --> 00:12:36,960 Can you see the ship from where you are? 117 00:12:39,600 --> 00:12:40,760 No. 118 00:12:40,840 --> 00:12:44,480 There's an echo, but it might be another ship further out. 119 00:12:44,560 --> 00:12:48,320 She's probably adrift somewhere out there. 120 00:12:48,400 --> 00:12:49,760 What's on the radar? 121 00:12:49,840 --> 00:12:51,440 No sight of it anymore, Captain. 122 00:12:52,160 --> 00:12:55,360 Maybe the new radar thinks it's an island. 123 00:12:55,440 --> 00:12:57,040 Can you switch the old one on? 124 00:12:57,120 --> 00:12:58,240 Sure. 125 00:13:08,400 --> 00:13:10,720 Mariella, this is Silja Europa. 126 00:13:12,600 --> 00:13:15,320 Mariella ― Europa. We're here now. 127 00:13:15,400 --> 00:13:19,040 But it looks like the Estonia has capsized or sunk. 128 00:13:20,000 --> 00:13:23,920 There are rafts, lamps everywhere. 129 00:13:25,040 --> 00:13:27,920 We can't get any closer. The wind is too strong. 130 00:13:29,840 --> 00:13:32,000 Silja Europa ― Helsinki Radio. 131 00:13:32,080 --> 00:13:33,840 Helsinki ― Silja Europa. 132 00:13:35,040 --> 00:13:38,560 Silja Europa's captain will be in charge of the accident scene. 133 00:13:41,360 --> 00:13:42,800 Europa, out. 134 00:13:44,440 --> 00:13:45,480 Mandelin. 135 00:13:46,200 --> 00:13:48,440 The rescue operation is your responsibility. 136 00:13:52,840 --> 00:13:53,920 I'll do what I can. 137 00:14:00,920 --> 00:14:02,400 Shall we use the pilot's door? 138 00:14:03,280 --> 00:14:05,400 No, it's too far down. 139 00:14:07,720 --> 00:14:09,080 What about a rope ladder? 140 00:14:10,280 --> 00:14:13,840 Won't work. Rope ladders are too short. 141 00:14:15,240 --> 00:14:17,680 Let's just get out and try to find a solution. 142 00:14:25,240 --> 00:14:29,320 Fasten your coat properly it's cold out there. 143 00:14:30,080 --> 00:14:34,000 The ship should be able to protect us so that the waves won't be that hard. 144 00:14:34,080 --> 00:14:37,240 It will help us on the other side. 145 00:14:37,320 --> 00:14:39,520 Have you done this before? 146 00:14:39,600 --> 00:14:40,720 No. 147 00:14:40,800 --> 00:14:44,240 We should be able to get the lifeboat in the water 148 00:14:45,840 --> 00:14:50,480 but climbing into it from the water might be impossible. 149 00:14:50,560 --> 00:14:51,800 We'll think of something. 150 00:15:18,560 --> 00:15:19,640 Alright. 151 00:15:43,160 --> 00:15:45,280 We won't be able to lower a rope ladder. 152 00:15:46,120 --> 00:15:49,160 The boats won't work in this weather, either. 153 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 There are more choppers on the way. 154 00:15:53,040 --> 00:15:56,440 From Sweden too. We'll follow the situation from the deck. 155 00:15:56,520 --> 00:15:58,360 Can we get any closer? 156 00:15:58,920 --> 00:16:02,200 It'll do more harm than good. This is a big ship. 157 00:16:02,280 --> 00:16:04,360 We might drift onto people. 158 00:16:10,880 --> 00:16:12,480 There are people down there. 159 00:16:13,840 --> 00:16:15,480 I can hear them screaming! 160 00:16:22,280 --> 00:16:27,200 Then some crew members 161 00:16:28,760 --> 00:16:30,400 came there. 162 00:16:30,480 --> 00:16:32,960 Their names... 163 00:16:33,760 --> 00:16:37,560 I can't remember their names now, but they had 164 00:16:39,800 --> 00:16:43,000 experience in rescue missions, so it was decided that 165 00:16:44,880 --> 00:16:47,040 we'd get him down there. 166 00:16:47,120 --> 00:16:50,920 This man who works in the casino. 167 00:16:51,000 --> 00:16:52,480 In your ship's casino? - Yes. 168 00:16:55,880 --> 00:16:57,560 He said he could do it. 169 00:17:05,440 --> 00:17:06,720 Any ideas? 170 00:17:07,760 --> 00:17:11,160 We have to go down to the raft, okay? 171 00:17:11,240 --> 00:17:13,560 I don't think we can get over the railing. 172 00:17:14,720 --> 00:17:18,640 We have to pull up the rafts. 173 00:17:21,000 --> 00:17:23,319 Aren't you the roulette guy? 174 00:17:24,119 --> 00:17:25,520 I'll go down. 175 00:17:26,079 --> 00:17:28,119 She'll winch me down. 176 00:17:28,200 --> 00:17:30,120 What else can we do? 177 00:17:34,080 --> 00:17:35,600 Ever been involved in 178 00:17:37,040 --> 00:17:39,320 a rescue operation? 179 00:17:40,080 --> 00:17:42,440 I took a rescue course. 180 00:17:42,520 --> 00:17:46,120 I did basic training with the rescue service. 181 00:17:50,440 --> 00:17:51,880 Are you sure about this? 182 00:17:52,880 --> 00:17:54,440 We can't just do nothing. 183 00:18:00,360 --> 00:18:05,920 I'm asking permission to try and lift the raft out of the sea with a winch. 184 00:18:08,400 --> 00:18:10,920 I can't see the situation from over here. 185 00:18:11,000 --> 00:18:12,800 It's your call. 186 00:18:22,960 --> 00:18:24,760 Okay. Yes. 187 00:19:00,840 --> 00:19:02,400 I have to ask one last time: 188 00:19:03,240 --> 00:19:04,880 Are you sure about this? 189 00:19:13,400 --> 00:19:18,320 Can you see the life raft from up there? 190 00:19:19,920 --> 00:19:22,480 If we manage to stay close enough to the ship 191 00:19:22,560 --> 00:19:25,560 we'll be able to land as close as possible too. 192 00:19:25,640 --> 00:19:29,040 I can't see anything from here. Just tell me what I should do. 193 00:19:51,520 --> 00:19:55,080 Hey! Do you hear me? We're going to lift you up! 194 00:19:57,160 --> 00:19:58,160 OK. 195 00:20:00,160 --> 00:20:01,320 Begin lifting. 196 00:20:28,520 --> 00:20:29,920 It'll be fine! 197 00:20:30,720 --> 00:20:32,320 You have to get us up! 198 00:20:37,760 --> 00:20:38,960 Do we continue? 199 00:20:41,360 --> 00:20:44,440 Mandelin, what's happening out there? Can you hear me? 200 00:20:46,200 --> 00:20:48,360 Mandelin, can you hear me, Mandelin? 201 00:20:51,840 --> 00:20:53,280 What's happening over there? 202 00:20:54,960 --> 00:20:56,200 And... 203 00:21:01,360 --> 00:21:02,600 I asked... 204 00:21:04,240 --> 00:21:08,760 the captain whether they could see the situation 205 00:21:08,840 --> 00:21:11,480 since it was really hard to see from the edge. 206 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 But... 207 00:21:15,280 --> 00:21:17,240 the decision was made. 208 00:21:21,840 --> 00:21:27,800 Or I made the decision that we couldn't lower it any more. 209 00:21:28,760 --> 00:21:31,920 We had to lift it up. 210 00:21:45,480 --> 00:21:47,720 Let's continue! Pull it up from there! 211 00:22:01,400 --> 00:22:03,320 Stop! Stop! Stop! 212 00:22:19,200 --> 00:22:20,600 Impossible. 213 00:22:22,280 --> 00:22:24,480 What the hell is happening up there?! 214 00:22:24,560 --> 00:22:26,080 Lift the raft up! 215 00:22:28,680 --> 00:22:30,480 Lift the raft up! 216 00:22:31,680 --> 00:22:33,680 Continue! Pull it up! 217 00:22:40,200 --> 00:22:41,640 It'll be fine! 218 00:22:54,120 --> 00:22:55,240 Mom! 219 00:23:02,480 --> 00:23:04,520 What's the situation over there now? 220 00:23:35,920 --> 00:23:38,680 I don't want to... climb... 221 00:23:41,960 --> 00:23:43,040 Climb what? 222 00:23:48,720 --> 00:23:53,200 We got the raft up and managed to 223 00:23:54,400 --> 00:23:56,920 rescue the boy. 224 00:24:03,520 --> 00:24:04,680 A minor detail... 225 00:24:06,840 --> 00:24:10,880 but the boy was... 226 00:24:15,200 --> 00:24:18,280 in shock, and he said 227 00:24:18,360 --> 00:24:21,600 he didn't want to climb any more. 228 00:24:22,760 --> 00:24:24,800 That he didn't want to climb any more. 229 00:24:24,880 --> 00:24:27,360 - Climb up the bow visor? - Yeah, that he... 230 00:24:31,960 --> 00:24:34,240 Or the ramp? The bow visor or the ramp? 231 00:24:34,320 --> 00:24:35,440 The ramp. 232 00:24:38,200 --> 00:24:41,840 I don't remember exactly what he said, but it made me wonder. 233 00:24:41,920 --> 00:24:43,600 Which word did he use? 234 00:24:43,680 --> 00:24:45,440 I don't really remember. 235 00:24:48,960 --> 00:24:50,560 The bow visor i.e. the ramp. 236 00:24:50,640 --> 00:24:54,800 A minor detail, but... 237 00:24:56,160 --> 00:24:57,840 Just something I remember. 238 00:25:05,680 --> 00:25:10,320 I understand that talking about this may be difficult. 239 00:25:10,400 --> 00:25:14,160 Your dad can come and sit with us if you like. 240 00:25:14,240 --> 00:25:15,680 It's okay. 241 00:25:15,760 --> 00:25:23,760 Could you just briefly tell me your memories of leaving the ship? 242 00:25:25,400 --> 00:25:27,800 Or what you remember from the deck. 243 00:25:31,120 --> 00:25:33,600 We were looking for a lifeboat. 244 00:25:34,480 --> 00:25:39,960 We saw one and tried to get into it, but it... 245 00:25:42,160 --> 00:25:43,560 It felt 246 00:25:45,680 --> 00:25:46,920 too dangerous. 247 00:25:47,760 --> 00:25:50,840 And then, the entire ship 248 00:25:53,160 --> 00:25:54,320 started to list. 249 00:26:00,200 --> 00:26:04,120 We realized that it was going to sink. 250 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 The only thing we could do 251 00:26:11,840 --> 00:26:15,640 was climb down into the water along a wall. 252 00:26:17,360 --> 00:26:19,600 Was that wall like a ramp 253 00:26:21,000 --> 00:26:23,840 the kind that is used for cars? 254 00:26:25,680 --> 00:26:26,840 It was a ramp. 255 00:26:27,240 --> 00:26:28,440 It was a ramp. 256 00:26:30,080 --> 00:26:32,400 Was it open, like this? 257 00:26:34,400 --> 00:26:36,480 Or like this? 258 00:26:36,560 --> 00:26:37,840 What would you say? 259 00:26:38,440 --> 00:26:39,840 It was almost wide open. 260 00:26:40,800 --> 00:26:42,040 Wide open? 261 00:26:45,240 --> 00:26:46,440 Yes. 262 00:26:54,600 --> 00:26:56,840 It doesn't look too good from down here. 263 00:27:02,520 --> 00:27:05,920 We can mark the spot with a flag buoy and pick it up later. 264 00:28:11,480 --> 00:28:12,960 Berglund seems smart. 265 00:28:14,440 --> 00:28:16,120 Why did he decide to drop it? 266 00:28:17,040 --> 00:28:19,520 What can you see over there behind Jörgen? 267 00:28:21,680 --> 00:28:22,880 It's Sweden. 268 00:28:24,400 --> 00:28:27,480 Waiting for an explanation for why so many died. 269 00:28:29,520 --> 00:28:31,280 What about behind Arnold? 270 00:28:32,000 --> 00:28:34,640 Estonia. They're afraid of the answer. 271 00:28:34,720 --> 00:28:37,360 Shouldn't the commission's work be based on facts? 272 00:28:37,440 --> 00:28:40,080 Facts can be a matter of opinion. 273 00:28:40,160 --> 00:28:41,560 Except that they aren't. 274 00:28:45,760 --> 00:28:47,520 What's behind our backs then? 275 00:28:50,200 --> 00:28:51,280 Think about that. 276 00:31:00,200 --> 00:31:05,240 The Swedish Maritime Administration is planning the operation. 277 00:31:05,320 --> 00:31:10,600 We are scheduling 80 or so diving hours in and around the wreck. 278 00:31:11,560 --> 00:31:16,520 What interests us the most at this point 279 00:31:16,600 --> 00:31:21,280 is what happened on the ship's bridge 280 00:31:22,040 --> 00:31:26,320 and how the crew reacted to the situation. 281 00:31:26,920 --> 00:31:28,480 Diving at that deep 282 00:31:29,080 --> 00:31:31,440 requires special equipment and special divers. 283 00:31:31,520 --> 00:31:37,880 We have contacted and will hire American and British divers 284 00:31:37,960 --> 00:31:42,000 who are experts in this area. 285 00:31:42,640 --> 00:31:48,000 What about salvaging the ship? Is that something you're considering? 286 00:31:50,040 --> 00:31:58,040 Salvaging the wreck and the bodies is not the Commission's responsibility. 287 00:32:00,200 --> 00:32:02,320 But I do know that the Swedish Government 288 00:32:02,400 --> 00:32:04,080 and the Maritime Administration 289 00:32:04,160 --> 00:32:07,840 are actively investigating this possibility 290 00:32:07,920 --> 00:32:10,920 and how such a process might work. 291 00:32:11,000 --> 00:32:15,400 Will Finland and Estonia be involved in the operation? 292 00:32:16,000 --> 00:32:20,040 Well, we'll be asking the Finnish Coast Guard for assistance... 293 00:32:20,120 --> 00:32:23,920 They're just trying to figure out what happened, too, aren't they? 294 00:32:27,280 --> 00:32:33,800 Estonia, on the other hand, will not be involved in this operation. 295 00:32:35,040 --> 00:32:37,120 My wife disappeared with the Estonia. 296 00:32:37,200 --> 00:32:39,440 She's still down there with the wreck. 297 00:32:39,960 --> 00:32:43,040 I don't see how this will give me any answers. 298 00:32:44,520 --> 00:32:48,280 This is so pointless. All they do is talk. 299 00:32:48,360 --> 00:32:51,480 I mean, it's a Swedish shipping company. 300 00:32:51,560 --> 00:32:54,320 Someone must be able to tell us something. 301 00:33:03,520 --> 00:33:07,040 That journalist called again, asked you to call him back. 302 00:33:50,560 --> 00:33:51,640 Hello. 303 00:34:21,440 --> 00:34:25,000 Did he just say "absolutely dangerous" aloud? 304 00:34:25,560 --> 00:34:28,440 Finnish engineer on Finnish TV. Why does it matter? 305 00:34:29,199 --> 00:34:31,480 He's talking about our ship, Gustav. 306 00:34:32,280 --> 00:34:34,520 And we would like to build many more. 307 00:34:35,679 --> 00:34:42,120 I hope you have nothing major planned for between now and Christmas. 308 00:34:49,960 --> 00:34:52,440 You do understand what this means? 309 00:34:52,520 --> 00:34:54,480 If the upshot is that an 310 00:34:54,560 --> 00:34:58,200 "absolutely dangerous structure" caused the accident. 311 00:34:59,640 --> 00:35:02,720 Finland is the country that originally ordered the ship. 312 00:35:04,840 --> 00:35:09,400 Our modification permit for the bow visor is missing. 313 00:35:09,960 --> 00:35:11,240 That makes us look bad. 314 00:35:13,560 --> 00:35:16,240 That the Swedes inspected the visor 315 00:35:16,760 --> 00:35:19,080 and let the ship sail makes them look bad. 316 00:35:19,880 --> 00:35:21,280 The Estonian crew... 317 00:35:23,240 --> 00:35:26,000 They banged the visor shut with a sledgehammer. 318 00:35:26,080 --> 00:35:27,360 Looks bad too. 319 00:35:29,920 --> 00:35:33,760 And the German shipyard built an "absolutely useless bow visor". 320 00:35:35,880 --> 00:35:37,040 Nicht Gut. 321 00:36:19,800 --> 00:36:21,240 Peltonen. - It's Pasi. 322 00:36:21,840 --> 00:36:23,760 I'm watching this right now. 323 00:36:24,600 --> 00:36:26,360 You should see it too. 324 00:36:35,200 --> 00:36:37,280 Well, that was it. 325 00:36:39,880 --> 00:36:42,720 The Swedes didn't give us all the diving footage. 326 00:36:44,280 --> 00:36:48,400 Just one VHS tape with only 58 minutes of footage in it. 327 00:36:48,880 --> 00:36:51,520 Rooste said that's more than the Estonians got. 328 00:36:53,480 --> 00:36:55,760 Did the Swedes give any explanation for this? 329 00:36:55,840 --> 00:36:57,440 No, not yet. 330 00:36:58,400 --> 00:37:01,360 It seems they're playing their own game now. 331 00:38:59,880 --> 00:39:00,880 Good work. 332 00:39:04,400 --> 00:39:07,240 Shall we go back first thing tomorrow? 333 00:39:12,280 --> 00:39:16,560 If you need to take time off just mark it on the roster. 334 00:39:18,800 --> 00:39:20,360 We did what we could.24712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.