All language subtitles for bang.s01e01.webrip.x264-gimini[eztv]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:55,080 --> 00:00:56,200
IN WELSH:
3
00:01:05,560 --> 00:01:12,480
CHILLED-OUT ELECTRONIC MUSIC PLAYS
4
00:01:34,360 --> 00:01:36,440
SHE SIGHS
5
00:01:54,400 --> 00:02:00,560
SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS
6
00:02:21,320 --> 00:02:22,660
GUNSHOT
7
00:02:22,680 --> 00:02:24,800
GUNSHOT
8
00:02:34,800 --> 00:02:40,600
SILENCE
9
00:02:49,160 --> 00:02:54,920
PERCUSSIVE ELECTRONIC MUSIC PLAYS
10
00:03:07,280 --> 00:03:09,760
CAR HORNS HONK OUTSIDE
11
00:03:14,560 --> 00:03:15,600
HONKING CONTINUES
12
00:03:26,520 --> 00:03:28,680
Shh. Fuck's sake.
13
00:03:35,400 --> 00:03:39,020
Right. You're going to have to
shift it. What's that?
14
00:03:39,040 --> 00:03:44,460
The van. Get it moved.
In five minutes. No, now.
15
00:03:44,480 --> 00:03:46,880
Do you want me to see
if your road tax is up-to-date?
16
00:04:25,240 --> 00:04:26,280
BANGING INDOORS
17
00:04:30,840 --> 00:04:31,880
Nanny?
18
00:05:21,480 --> 00:05:22,800
IN ENGLISH: Right.
19
00:05:32,480 --> 00:05:34,540
Come on, Slayer!
20
00:05:34,560 --> 00:05:36,700
That's better, huh? Come on, Slayer.
21
00:05:36,720 --> 00:05:39,200
HE MUMBLES AT THE DOG
22
00:06:13,360 --> 00:06:14,400
Oi!
23
00:06:16,320 --> 00:06:17,600
Yeah, that's right.
24
00:06:20,520 --> 00:06:21,540
That's right.
25
00:06:21,560 --> 00:06:24,000
DOOR CREAKS OPEN
26
00:06:31,680 --> 00:06:34,580
Do as you're told,
no-one gets hurt.
27
00:06:34,600 --> 00:06:36,260
Because I am your worst nightmare.
28
00:06:36,280 --> 00:06:37,660
MAN SNIGGERS
29
00:06:37,680 --> 00:06:38,840
Worst nightmare(!)
30
00:07:01,400 --> 00:07:02,920
Come on!
31
00:07:04,160 --> 00:07:05,240
Come on!
32
00:07:24,680 --> 00:07:26,160
IN ENGLISH: Kill for
a cappuccino.
33
00:07:30,080 --> 00:07:32,620
Shh! Beth? Come on.
34
00:07:32,640 --> 00:07:34,600
Bloody hell...
35
00:07:38,280 --> 00:07:39,820
What are you two doing here?
36
00:07:39,840 --> 00:07:41,980
We heard about the hold-up
over the radio.
37
00:07:42,000 --> 00:07:44,220
Why aren't you at
the agreed RV point?
38
00:07:44,240 --> 00:07:45,860
Armed response said
we could come in.
39
00:07:45,880 --> 00:07:47,540
Where do you want us to start?
40
00:07:47,560 --> 00:07:49,660
The DI is still
interviewing victims.
41
00:07:49,680 --> 00:07:51,380
Whoever it was,
they can't have gone far.
42
00:07:51,400 --> 00:07:53,100
The sooner we get
cracking, the better.
43
00:07:53,120 --> 00:07:55,420
The senior officer will
decide how to proceed.
44
00:07:55,440 --> 00:07:56,780
Ma'am...
45
00:07:56,800 --> 00:08:00,020
..they were wearing balaclavas
and pushing a fruit machine.
46
00:08:00,040 --> 00:08:02,140
With all due respect,
we could have them in custody
47
00:08:02,160 --> 00:08:03,460
by tea-time if we get a move on.
48
00:08:03,480 --> 00:08:06,500
With all due respect, Constable, you
aren't leading this investigation.
49
00:08:06,520 --> 00:08:08,240
BARMAID: ..had woolly hats on.
50
00:08:09,680 --> 00:08:11,100
You need to give us a statement.
51
00:08:11,120 --> 00:08:13,620
You need to come down
to the station to do that.
52
00:08:13,640 --> 00:08:15,800
I'm meant to be here until five.
53
00:08:16,920 --> 00:08:20,260
# I'm still standing
better than I ever did
54
00:08:20,280 --> 00:08:22,660
# Looking like a true survivor
55
00:08:22,680 --> 00:08:25,740
# Feeling like a little kid... #
56
00:08:25,760 --> 00:08:26,800
SHE LAUGHS
57
00:08:32,800 --> 00:08:36,460
# I'm still standing
after all this time
58
00:08:36,480 --> 00:08:41,620
# Picking up the pieces of my life
without you on my mind
59
00:08:41,640 --> 00:08:43,640
# I'm still standing,
yeah, yeah, yeah. #
60
00:09:12,240 --> 00:09:15,080
Lip balm? Yeah, you want some?
61
00:09:37,080 --> 00:09:38,440
Come on.
62
00:09:44,640 --> 00:09:46,120
WOMAN: Yeah. Oh, I don't know.
63
00:09:49,200 --> 00:09:51,580
Shopping or something, probably.
64
00:09:51,600 --> 00:09:52,680
Are you having a party?
65
00:09:59,360 --> 00:10:02,660
Yeah, I know. Eh, we're having
a party later tomorrow.
66
00:10:02,680 --> 00:10:03,800
Yeah, come round.
67
00:10:05,400 --> 00:10:06,920
Yeah, the neighbours are all right.
68
00:10:08,120 --> 00:10:10,340
Got to go.
69
00:10:10,360 --> 00:10:11,960
All right?
70
00:10:20,200 --> 00:10:23,780
Hiya. All right?
Hi, there. You all right?
71
00:10:23,800 --> 00:10:25,960
All right, cool, thank you.
Thank you.
72
00:10:27,400 --> 00:10:29,100
Yeah. All right.
73
00:10:29,120 --> 00:10:30,640
All right, thank you.
74
00:10:43,240 --> 00:10:44,760
Joyriders?
75
00:10:57,280 --> 00:10:59,980
RADIO: The man has been
reported as drunk and disorderly.
76
00:11:00,000 --> 00:11:01,660
If you think he is
violent or dangerous,
77
00:11:01,680 --> 00:11:03,080
reach out and I'll send backup.
78
00:11:04,200 --> 00:11:07,080
Sending the address now. Hold on.
79
00:11:10,200 --> 00:11:12,680
Approach with caution. We don't know
if he still has a knife.
80
00:11:20,120 --> 00:11:21,160
IN ENGLISH: As always.
81
00:11:27,720 --> 00:11:28,840
Alpha Lima 40...
82
00:11:48,520 --> 00:11:50,100
Hello?
83
00:11:50,120 --> 00:11:51,400
Police.
84
00:11:59,640 --> 00:12:02,820
Hello?!
85
00:12:02,840 --> 00:12:04,200
Hello?!
86
00:12:06,160 --> 00:12:12,800
SUSPENSEFUL MUSIC
87
00:12:22,320 --> 00:12:24,860
SHOUTING: Oi, you got permission
to be here or what?!
88
00:12:24,880 --> 00:12:26,060
You're not funny, Luke!
89
00:12:26,080 --> 00:12:28,020
That's a matter of opinion.
90
00:12:28,040 --> 00:12:32,100
SUSPENSEFUL MUSIC
91
00:12:32,120 --> 00:12:33,480
Gina!
92
00:12:44,400 --> 00:12:46,100
IN ENGLISH: Come on.
93
00:12:46,120 --> 00:12:47,160
Alpha Lima 40.
94
00:12:48,800 --> 00:12:51,020
I'm down at the marina.
We've stumbled on something.
95
00:12:51,040 --> 00:12:52,600
RADIO: What is it that you've found?
96
00:12:55,120 --> 00:12:56,720
Possible crime scene. Blood.
97
00:12:59,200 --> 00:13:02,620
RADIO: OK, I'm sending
another car down.
98
00:13:02,640 --> 00:13:04,600
They should be with you in five
minutes, OK?
99
00:13:09,320 --> 00:13:11,060
We will wait for
further instructions.
100
00:13:11,080 --> 00:13:13,480
I don't know why I waste
my fucking breath! Come here.
101
00:13:36,680 --> 00:13:38,360
Carl?
102
00:14:11,240 --> 00:14:12,320
Gina...
103
00:14:14,720 --> 00:14:17,580
WOMAN: Let me speak to someone who
knows what's going on.
104
00:14:17,600 --> 00:14:19,000
No, I won't take a seat!
105
00:14:22,960 --> 00:14:25,460
If you can't tell me what's
happening, find me someone
106
00:14:25,480 --> 00:14:26,920
who bloody well can.
107
00:14:28,040 --> 00:14:31,220
I'm not leaving till I got answers.
108
00:14:31,240 --> 00:14:34,180
I want to know if it's my
husband you found today.
109
00:14:34,200 --> 00:14:35,240
Is it?
110
00:14:36,240 --> 00:14:38,220
Mrs Rose...
Just tell me.
111
00:14:38,240 --> 00:14:39,640
Is it Stevie?
112
00:14:47,960 --> 00:14:50,280
SHE SOBS
113
00:14:53,280 --> 00:14:58,520
SOBBING CONTINUES
114
00:16:02,400 --> 00:16:06,200
BICYCLE CHAIN WHIRS
115
00:16:10,240 --> 00:16:11,500
I had a bike like that once.
116
00:16:11,520 --> 00:16:13,900
Aluminium frame, 20 gears.
117
00:16:13,920 --> 00:16:18,580
It's in the skip now, innit, after
my brother rolled it into a wall.
118
00:16:18,600 --> 00:16:20,300
Prick, like.
119
00:16:20,320 --> 00:16:22,940
Where have you been? Work.
120
00:16:22,960 --> 00:16:24,500
I'm on the night shift at Simeon's.
121
00:16:24,520 --> 00:16:26,540
I thought only gimps worked there.
122
00:16:26,560 --> 00:16:29,680
Rubbish money, zero hours.
Why do you bother?
123
00:16:30,760 --> 00:16:31,900
It's a job, I suppose.
124
00:16:31,920 --> 00:16:33,900
I wouldn't know, son.
125
00:16:33,920 --> 00:16:35,860
I've never fucking had one!
126
00:16:35,880 --> 00:16:37,500
HE LAUGHS
127
00:16:37,520 --> 00:16:41,300
Oh, look after it, but!
I can see that.
128
00:16:41,320 --> 00:16:43,220
Yeah, the brakes are new.
129
00:16:43,240 --> 00:16:45,300
Pedals, front wheel.
130
00:16:45,320 --> 00:16:47,020
I'd like a bike.
131
00:16:47,040 --> 00:16:49,260
Don't know what Mel would say,
though.
132
00:16:49,280 --> 00:16:51,300
Probably laugh her head off.
133
00:16:51,320 --> 00:16:52,440
Oi.
134
00:16:53,880 --> 00:16:55,580
She's fit, isn't she?
135
00:16:55,600 --> 00:16:58,220
Get a decent one for, like, 300.
136
00:16:58,240 --> 00:17:00,900
The shop in town does
good deals now and then.
137
00:17:00,920 --> 00:17:02,660
Buy you one.
138
00:17:02,680 --> 00:17:04,540
Buy you one.
139
00:17:04,560 --> 00:17:06,340
Might as well keep
this one now, innit?
140
00:17:06,360 --> 00:17:08,500
You can't have it, that's mine.
Look, it was my dad's.
141
00:17:08,520 --> 00:17:09,660
You can't...
142
00:17:09,680 --> 00:17:12,500
Your dad, he's going
to give you a bollocking, is he?
143
00:17:12,520 --> 00:17:14,420
I was right about you, son.
144
00:17:14,440 --> 00:17:15,480
Proper gimp.
145
00:17:22,480 --> 00:17:23,520
Oh...
146
00:17:26,160 --> 00:17:27,560
..don't look at Mel again.
147
00:17:36,760 --> 00:17:38,120
HE CLEARS HIS THROAT
148
00:17:41,560 --> 00:17:43,380
Oh, fuck...
149
00:17:43,400 --> 00:17:44,440
Shit!
150
00:17:56,520 --> 00:17:57,720
Mum...
151
00:18:14,360 --> 00:18:16,040
Here we are, back in one piece.
152
00:18:27,320 --> 00:18:28,640
Good girl.
153
00:18:34,400 --> 00:18:35,720
Your nan's tired.
154
00:18:36,680 --> 00:18:38,460
I'm sure Sam's helping
out as much as he can.
155
00:18:38,480 --> 00:18:41,260
She had to walk down the shops
yesterday on her own.
156
00:18:41,280 --> 00:18:43,820
What if she had a turn?
Hey. Leave the boy alone.
157
00:18:43,840 --> 00:18:46,940
There's nothing anyone can say
to stop this stubborn old woman
158
00:18:46,960 --> 00:18:50,040
from doing exactly as she bloody
well pleases, understood?
159
00:18:51,200 --> 00:18:52,240
Good.
160
00:18:55,720 --> 00:18:58,300
We estimate the body had
been in the water for two days.
161
00:18:58,320 --> 00:19:00,940
Stevie Rose had been shot
three times in the chest.
162
00:19:00,960 --> 00:19:04,340
The unusual location and the salt
water is complicating matters
163
00:19:04,360 --> 00:19:06,220
for forensics,
but we should know more soon.
164
00:19:06,240 --> 00:19:09,500
So, in the meantime,
search Stevie Rose's house,
165
00:19:09,520 --> 00:19:12,380
the office, go through his e-mails,
bank accounts, everything, OK?
166
00:19:12,400 --> 00:19:14,900
Learn as much as you can
about the victim, because the whole
167
00:19:14,920 --> 00:19:18,140
town is talking about this murder,
so we need to be on top of things.
168
00:19:18,160 --> 00:19:20,520
DI Roberts tells me
you found the body, Gina.
169
00:19:21,480 --> 00:19:22,620
I was lucky, ma'am.
170
00:19:22,640 --> 00:19:24,700
Well, not lucky exactly,
but, you know...
171
00:19:24,720 --> 00:19:27,420
You realise you should have stepped
out of the crime scene as soon
172
00:19:27,440 --> 00:19:29,660
as you realised something
was wrong and reported it?
173
00:19:29,680 --> 00:19:31,040
Luke radioed it in.
174
00:19:32,040 --> 00:19:34,860
But you proceeded to investigate
the situation anyway.
175
00:19:34,880 --> 00:19:36,780
I didn't know it was a body.
It doesn't matter.
176
00:19:36,800 --> 00:19:40,040
You could have jeopardised
the investigation.
177
00:19:41,720 --> 00:19:43,620
The chief inspector and I
have spoken
178
00:19:43,640 --> 00:19:45,580
about you joining the inquiry, Gina.
179
00:19:45,600 --> 00:19:48,060
And we've agreed now isn't
the moment for you to step up. Yeah.
180
00:19:48,080 --> 00:19:51,180
As I'm sure you'll appreciate,
there are more experienced officers
181
00:19:51,200 --> 00:19:53,140
in line for the opportunity.
182
00:19:53,160 --> 00:19:54,980
With time, though.
183
00:19:55,000 --> 00:19:56,040
Indeed.
184
00:20:02,400 --> 00:20:03,440
Carl...
185
00:20:10,800 --> 00:20:11,820
Gina!
186
00:20:11,840 --> 00:20:12,880
Well?
187
00:21:03,680 --> 00:21:06,000
PHONE VIBRATES
188
00:21:10,320 --> 00:21:13,680
DRAMATIC MUSIC
189
00:23:16,360 --> 00:23:17,720
MAN: Mel?
190
00:23:18,800 --> 00:23:20,540
CLATTERING
191
00:23:20,560 --> 00:23:22,180
Mel?!
192
00:23:22,200 --> 00:23:23,720
MAN SHOUTS
193
00:23:32,280 --> 00:23:33,480
Yeah.
194
00:23:34,560 --> 00:23:36,480
Look, it's fine.
Stop shouting, Steffan.
195
00:23:38,280 --> 00:23:40,920
Brill news. I had them in the house.
196
00:23:42,440 --> 00:23:45,240
Yeah, well, I'll come over now.
Look, it's fine. Just calm down.
197
00:23:48,280 --> 00:23:49,700
Look, you're doing my head in now.
198
00:23:49,720 --> 00:23:51,700
Just calm down, I'll come round
and sort it out.
199
00:23:51,720 --> 00:23:53,440
There's nothing to get wound up
about.
200
00:23:56,320 --> 00:23:57,780
All right. Well, what can we do now?
201
00:23:57,800 --> 00:23:59,960
Seriously, what can we do now?
202
00:24:05,000 --> 00:24:07,260
All right, I'll come round now.
203
00:24:07,280 --> 00:24:08,440
I got to go.
204
00:24:13,840 --> 00:24:15,820
I need to go and see Steff.
He's freaking out.
205
00:24:15,840 --> 00:24:17,820
What's happened?
They found Stevie Rose.
206
00:24:17,840 --> 00:24:21,820
I don't want him opening his gob
or doing anything stupid.
207
00:24:21,840 --> 00:24:24,320
What? You going to go yet, or what?
208
00:24:25,720 --> 00:24:27,040
Oi-oi!
209
00:24:40,520 --> 00:24:41,900
PANTING
210
00:24:41,920 --> 00:24:42,940
HAND SLAPPING ON SKIN
211
00:24:42,960 --> 00:24:44,960
GRUNTING
212
00:24:47,280 --> 00:24:51,560
MAN GRUNTS
213
00:24:56,920 --> 00:24:58,660
Yeah? Yeah?
214
00:24:58,680 --> 00:25:01,300
MAN GRUNTS
215
00:25:01,320 --> 00:25:06,680
THEY PANT
216
00:25:14,280 --> 00:25:15,840
See you later.
Bye, love.
217
00:26:10,440 --> 00:26:11,880
IN ENGLISH: Grow some balls.
218
00:26:14,560 --> 00:26:17,060
Listen, I've got nothing
else to say to you.
219
00:26:17,080 --> 00:26:19,580
I told the other detectives
everything I know about Stevie.
220
00:26:19,600 --> 00:26:22,020
Well, people sometimes remember
details after we've left.
221
00:26:22,040 --> 00:26:23,080
Well, not me.
222
00:26:24,360 --> 00:26:27,060
You've been through his desk,
you've questioned the staff.
223
00:26:27,080 --> 00:26:28,180
What more do you want?
224
00:26:28,200 --> 00:26:29,780
We're sorry to disturb you.
Let's go.
225
00:26:29,800 --> 00:26:32,700
So you didn't see Stevie talking
to anyone unfamiliar recently?
226
00:26:32,720 --> 00:26:34,180
Arguing with someone, perhaps?
227
00:26:34,200 --> 00:26:37,300
Stevie hadn't spent a lot of time
at the garage lately.
228
00:26:37,320 --> 00:26:40,260
He'd come in when he needed to sign
papers, meet his accountant.
229
00:26:40,280 --> 00:26:41,700
PHONE RINGS
230
00:26:41,720 --> 00:26:43,140
Aled!
231
00:26:43,160 --> 00:26:44,620
Was there anyone looking for him?
232
00:26:44,640 --> 00:26:46,060
People hanging around?
233
00:26:46,080 --> 00:26:47,120
Only you lot.
234
00:26:48,720 --> 00:26:52,380
Look, if I knew anything,
I'd tell you.
235
00:26:52,400 --> 00:26:54,060
Stevie could be a royal
pain in the arse,
236
00:26:54,080 --> 00:26:57,060
but I wouldn't have wished this on
him. Shot, dumped in the water.
237
00:26:57,080 --> 00:26:58,540
It's bloody horrible.
238
00:26:58,560 --> 00:27:00,060
Look, you'll have to excuse me.
239
00:27:00,080 --> 00:27:04,140
PHONE CONTINUES RINGING
240
00:27:04,160 --> 00:27:05,960
Douglas Rose Motors?
241
00:27:10,640 --> 00:27:12,000
Well...
242
00:27:30,120 --> 00:27:31,360
OK.
243
00:27:37,040 --> 00:27:38,600
IN ENGLISH: Of course.
244
00:28:56,360 --> 00:28:59,260
Hiya. Back again?
245
00:28:59,280 --> 00:29:01,860
We might as well set up
a desk for you in the corner.
246
00:29:01,880 --> 00:29:03,900
The salesman, Aled, is it?
247
00:29:03,920 --> 00:29:05,980
We need another word.
248
00:29:06,000 --> 00:29:09,020
Shooting or no shooting, we have
got work to do today, you know?
249
00:29:09,040 --> 00:29:10,240
We won't keep him long.
250
00:29:14,760 --> 00:29:15,920
Aled!
251
00:29:17,840 --> 00:29:19,280
Aled!
252
00:29:23,480 --> 00:29:25,760
Where's he gone?
253
00:29:42,560 --> 00:29:43,960
Nanny?
254
00:30:22,640 --> 00:30:24,000
All right?
255
00:30:43,760 --> 00:30:45,160
BANGING ON THE DOOR
256
00:30:46,080 --> 00:30:48,600
Steffan?! Are you home?
257
00:30:54,720 --> 00:30:56,660
BANGING CONTINUES
258
00:30:56,680 --> 00:30:59,700
You need to open the door, Steffan.
259
00:30:59,720 --> 00:31:01,000
We have an appointment.
260
00:31:02,480 --> 00:31:03,860
BANGING CONTINUES
261
00:31:03,880 --> 00:31:05,080
Steffan?
262
00:31:24,960 --> 00:31:32,000
MUSIC THUMPS IN NEIGHBOUR'S GARDEN
263
00:31:37,880 --> 00:31:40,780
Reckon you could break into my house
and get away with it, do you, son?
264
00:31:40,800 --> 00:31:42,460
I'm going to teach you a lesson.
265
00:31:42,480 --> 00:31:43,500
Ha!
266
00:31:43,520 --> 00:31:45,940
HE LAUGHS
267
00:31:45,960 --> 00:31:48,780
Fair play, you've got balls, mind.
I'll say that about you.
268
00:31:48,800 --> 00:31:51,740
There aren't many clowns around here
steal from me.
269
00:31:51,760 --> 00:31:53,500
It wasn't your bike to take.
270
00:31:53,520 --> 00:31:55,580
Oh, look at you,
sticking up for himself.
271
00:31:55,600 --> 00:31:57,300
Not such a gimp after all, are you?
272
00:31:57,320 --> 00:31:59,860
HE CLEARS PHLEGM NOISILY
273
00:31:59,880 --> 00:32:02,340
Come on, son, shake my hand.
274
00:32:02,360 --> 00:32:04,360
Come on, shake it,
you won't catch nothing.
275
00:32:08,880 --> 00:32:10,780
Mel will be pleased.
276
00:32:10,800 --> 00:32:13,580
I don't know why, but she's got
a soft spot for you.
277
00:32:13,600 --> 00:32:14,860
Come on, come join us.
278
00:32:14,880 --> 00:32:15,920
I can't.
279
00:32:17,120 --> 00:32:18,500
My nan's been ill, I shouldn't.
280
00:32:18,520 --> 00:32:20,820
MOCKINGLY: "I can't, my nan's been
ill and I shouldn't."
281
00:32:20,840 --> 00:32:22,220
Come on! Shut up, you're coming.
282
00:32:22,240 --> 00:32:24,320
HE LAUGHS
283
00:32:26,840 --> 00:32:31,260
LOUD DANCE MUSIC
284
00:32:31,280 --> 00:32:33,400
The boy's been hanging round
like a bad smell!
285
00:32:38,320 --> 00:32:39,380
What's your name anyway?
286
00:32:39,400 --> 00:32:42,060
Sam. Rhys.
287
00:32:42,080 --> 00:32:44,080
I know.
288
00:32:45,400 --> 00:32:48,100
People have been talking
about us, have they, but?
289
00:32:48,120 --> 00:32:50,440
As long as what they're saying's
nice, I don't mind.
290
00:33:00,400 --> 00:33:06,120
PULSATING DANCE MUSIC
291
00:33:22,280 --> 00:33:25,060
Come here, now! Oi! Do you know what
you've done? Get off!
292
00:33:25,080 --> 00:33:28,420
I knew I shouldn't have said yes,
I knew I shouldn't have let
you talk me into it!
293
00:33:28,440 --> 00:33:30,940
Rhys, tell him!
You said it wasn't a problem!
294
00:33:30,960 --> 00:33:32,280
Rhys! Get off me!
295
00:33:38,120 --> 00:33:40,260
Steff, man!
296
00:33:40,280 --> 00:33:44,480
DANCE MUSIC CONTINUES
297
00:35:41,320 --> 00:35:42,640
Hey.
298
00:35:50,120 --> 00:35:53,000
Sorry to keep you waiting, Mrs Rose.
This way.
299
00:37:58,480 --> 00:37:59,940
Fixing this for your grandmother.
300
00:37:59,960 --> 00:38:02,940
It's something you should be able to
do for yourself, don't you think?
301
00:38:02,960 --> 00:38:06,060
No, it's best if I leave
it to the expert.
302
00:38:06,080 --> 00:38:09,100
Liz told me that you
missed your work again.
303
00:38:09,120 --> 00:38:10,820
She wasn't well.
304
00:38:10,840 --> 00:38:13,300
Didn't think you could
afford to skip a shift.
305
00:38:13,320 --> 00:38:17,860
Well, I can't, but who else is going
to look after her?
306
00:38:17,880 --> 00:38:20,200
I'm still looking for my money
at the end of the week.
307
00:38:21,600 --> 00:38:22,840
Do you hear me?
308
00:38:32,960 --> 00:38:34,160
Fuck...
309
00:39:02,680 --> 00:39:03,840
IN ENGLISH: Not my type.
310
00:39:08,120 --> 00:39:09,240
Steffan Morris?
311
00:39:10,720 --> 00:39:12,080
Yeah, that's him.
312
00:39:13,160 --> 00:39:14,520
Steffan?
313
00:39:17,840 --> 00:39:20,200
We haven't been in touch
with your caseworker.
314
00:39:21,680 --> 00:39:23,720
We just need to take
you in for a chat, that's all.
315
00:39:27,560 --> 00:39:29,600
Steffan!
316
00:39:31,520 --> 00:39:32,680
Steffan...
317
00:39:57,880 --> 00:39:59,500
We have sight of Steffan Morris.
318
00:39:59,520 --> 00:40:02,620
He is on foot and we are in pursuit.
319
00:40:02,640 --> 00:40:03,760
Steffan, just stop!
320
00:40:10,080 --> 00:40:11,320
Steffan!
321
00:40:19,680 --> 00:40:22,240
HE BREATHES HEAVILY
322
00:40:30,920 --> 00:40:31,960
Just stop! Steffan!
323
00:40:33,320 --> 00:40:34,560
Steffan, stop!
324
00:40:41,840 --> 00:40:44,940
Steffan! Steffan, stop!
325
00:40:44,960 --> 00:40:47,460
Steffan, come back! Stop there now.
Stop.
326
00:40:47,480 --> 00:40:48,900
Steffan, take it easy.
327
00:40:48,920 --> 00:40:50,140
Take it easy.
328
00:40:50,160 --> 00:40:53,420
Steffan. Steffan. Steffan.
329
00:40:53,440 --> 00:40:55,260
Please step back.
330
00:40:55,280 --> 00:40:57,540
Get back. Steffan!
331
00:40:57,560 --> 00:40:58,860
Stop!
332
00:40:58,880 --> 00:40:59,920
Steffan...
333
00:41:01,680 --> 00:41:04,520
WATER SPLASHES
334
00:41:11,200 --> 00:41:12,660
Suspect is in the water.
335
00:41:12,680 --> 00:41:13,720
Suspect's...
336
00:41:15,200 --> 00:41:16,240
..swept away.
337
00:41:21,680 --> 00:41:24,220
Get off! Hey, hey...
Get him out! Get...
338
00:41:24,240 --> 00:41:25,780
There's no need to lose it.
339
00:41:25,800 --> 00:41:27,640
Stay calm. Get out!
340
00:41:33,960 --> 00:41:35,900
Fuck!
341
00:41:35,920 --> 00:41:37,240
Oh, fuck!
342
00:41:38,440 --> 00:41:41,140
What's happened? Steffan... What?
343
00:41:41,160 --> 00:41:43,060
Steffan!
344
00:41:43,080 --> 00:41:44,540
Hey, hey!
345
00:41:44,560 --> 00:41:46,160
Hey...
346
00:41:47,640 --> 00:41:49,520
RHYS SOBS
347
00:42:23,280 --> 00:42:24,520
NANNY: Sam!
348
00:42:43,680 --> 00:42:44,880
Mel!
349
00:43:45,920 --> 00:43:48,780
CLATTERING AND SHOUTING
350
00:43:48,800 --> 00:43:50,160
Nanny?
351
00:43:54,040 --> 00:43:55,400
All right, you're OK.
352
00:44:00,360 --> 00:44:01,840
Ambulance!
353
00:44:16,840 --> 00:44:18,280
Sam...
354
00:44:34,520 --> 00:44:36,060
Sam...
355
00:44:36,080 --> 00:44:37,360
Sam...
356
00:44:40,280 --> 00:44:42,500
OK? Mmm.
357
00:44:42,520 --> 00:44:44,880
Yeah. OK? Yeah.
358
00:46:06,560 --> 00:46:07,600
GUNSHOT
359
00:46:08,640 --> 00:46:11,320
DOG BARKS
360
00:46:12,480 --> 00:46:13,880
SAM PANTS
361
00:46:16,080 --> 00:46:17,360
GUNSHOT
362
00:46:27,440 --> 00:46:29,280
SAM EXHALES
363
00:46:40,720 --> 00:46:45,840
SIREN WAILS
364
00:46:56,000 --> 00:47:00,840
SIREN GETS CLOSER
365
00:47:03,760 --> 00:47:07,300
# Dylai rhywun wedi'i ddatgan
366
00:47:07,320 --> 00:47:10,500
# Os ti'n mynnu bod yn filwr
367
00:47:10,520 --> 00:47:14,580
# Fydd neb yn dy garu
368
00:47:14,600 --> 00:47:18,140
# Tra ti'n cysgu gyda gwn
369
00:47:18,160 --> 00:47:22,220
# Ddylai rhywun 'di rhybuddio
370
00:47:22,240 --> 00:47:25,740
# Rhag cael dy swyno
371
00:47:25,760 --> 00:47:29,060
# Mae pob enw ar pob bwled
372
00:47:29,080 --> 00:47:32,280
# Chwarae'r rhybuddion
373
00:47:33,760 --> 00:47:36,040
DISTORTED VOICE
373
00:47:37,305 --> 00:47:43,728
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
25968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.