All language subtitles for Wolf.2023.S01E03.720p.WEBRip.x264[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,200 "Gledali smo..." -Olivere! 2 00:00:07,280 --> 00:00:11,080 O�ito je trebalo izgledati isto kao u Magare�em lugu. 3 00:00:11,720 --> 00:00:12,839 Zovem policiju! 4 00:00:12,919 --> 00:00:15,400 Na�la sam mrlje. Nije li to krv? 5 00:00:15,480 --> 00:00:17,320 Telefonska je linija prekinuta. 6 00:00:18,320 --> 00:00:22,480 Dobar dan. Mi smo inspektor Honey i narednik Molina. 7 00:00:22,559 --> 00:00:26,879 Susjed ti je oteo brata? -Tako je. -I nikad ga nisu na�li? 8 00:00:28,320 --> 00:00:30,600 Gdje je moja k�i? 9 00:00:30,679 --> 00:00:32,520 Niste vi policija! Lagali ste! 10 00:00:32,600 --> 00:00:36,119 Vi ni ne znate �to �elite! -�elimo da vas je strah. 11 00:00:37,039 --> 00:00:40,320 "Upomo�!" -Na�ao sam je u �umi kod Magare�eg luga. 12 00:00:40,399 --> 00:00:43,479 �to te briga za psa? -Briga me za ovo. 13 00:00:43,560 --> 00:00:47,600 Na�i �u vlasnika, a ti mi saznaj ne�to o bratu. -Dogovoreno! 14 00:00:47,679 --> 00:00:50,359 Ne�to je progutala. Kao da je komad nakita. 15 00:00:51,799 --> 00:00:55,079 Minnet Kable nije mi oduzeo samo k�er. 16 00:00:55,159 --> 00:00:57,159 Ovo je moje mjesto zlo�ina! 17 00:00:57,240 --> 00:01:00,240 Puno mi zna�i to �to je krivac iza re�etaka. 18 00:01:00,600 --> 00:01:03,399 On jest kriv, zar ne? 19 00:01:03,479 --> 00:01:08,480 Nisam odustala od tog slu�aja. -Ali teorija ti je puna rupa. 20 00:01:08,560 --> 00:01:11,040 Nije to bio jedan glupan, 21 00:01:11,120 --> 00:01:13,640 ve� dvojica vrlo pametnih. 22 00:01:13,719 --> 00:01:16,120 Ubojice nisu uhva�ene. Jo� su na slobodi. 23 00:01:21,480 --> 00:01:24,159 Oprostite, znam da nije pravo vrijeme. 24 00:01:24,239 --> 00:01:25,519 "Pet godina ranije" 25 00:01:25,599 --> 00:01:29,040 Nisam htio da po�alju vas. -Sad je gotovo. 26 00:01:29,120 --> 00:01:33,560 Ali nisam htio... -Jesi. Nazvao si odjel usred no�i 27 00:01:33,640 --> 00:01:36,000 i iznio teoriju bez pravih temelja. 28 00:01:37,239 --> 00:01:41,719 Kad sam ja bila narednica, za moje teorije nikoga nije bilo briga. 29 00:01:41,799 --> 00:01:43,000 Pitam se za�to. 30 00:01:44,519 --> 00:01:48,359 Koliko je bilo tih klinaca? -Stotinjak. Razbje�ali su se. 31 00:01:48,719 --> 00:01:51,040 �to je pokazala prva pretraga? 32 00:01:51,719 --> 00:01:54,879 Nismo je proveli. -�ekamo da nam postave svjetla. 33 00:01:55,480 --> 00:01:57,760 Zato �to se doslovno bojimo mraka? 34 00:02:00,280 --> 00:02:01,920 Ma ne bojte se, de�ki. 35 00:02:02,760 --> 00:02:04,719 Sumnjam da ona grize. 36 00:02:06,000 --> 00:02:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 37 00:02:17,719 --> 00:02:21,120 Prijavljen je mogu�i pucanj. -Mogu�i? 38 00:02:21,199 --> 00:02:23,000 Ili mo�da vatromet. 39 00:02:23,800 --> 00:02:26,120 Dovraga, ve� sam se ponadala! 40 00:02:30,199 --> 00:02:35,439 Oprostite. Znam na kakvim vi slu�ajevima radite. �uo sam. 41 00:02:37,280 --> 00:02:38,319 Mo�e pitanje? 42 00:02:38,400 --> 00:02:40,560 "Stra�ni �ovjek" 43 00:02:40,639 --> 00:02:43,080 Moja je prijateljica bolni�arka. 44 00:02:43,159 --> 00:02:47,759 Zapravo, bila je. Odustala je. 45 00:02:47,840 --> 00:02:52,120 Mislim da joj je na kraju prekipjelo, znate? 46 00:02:53,879 --> 00:02:57,439 Bio je neki tip u kadi... 47 00:02:57,879 --> 00:03:01,960 To su zvali "mrtvac koji govori". -I zato je oti�la? 48 00:03:02,319 --> 00:03:06,400 Je li zaista jo� mogao govoriti? Nakon �to si je to u�inio? 49 00:03:09,000 --> 00:03:12,719 Glasnice se nalaze iznad du�nika. 50 00:03:14,080 --> 00:03:18,759 �ak i ako si prere�e� grkljan, ne mora� zahvatiti i njih. 51 00:03:19,520 --> 00:03:22,520 Nisam to znao. -Nisam tad ni ja. 52 00:03:22,840 --> 00:03:24,080 �to je rekao? 53 00:03:27,479 --> 00:03:29,000 Rekao je da me upozorio. 54 00:03:30,039 --> 00:03:31,599 �to je bila istina. 55 00:03:32,360 --> 00:03:34,680 I da ne �elim gledati to �to �e u�initi. 56 00:03:36,280 --> 00:03:37,919 Odgovorila sam da mogu. 57 00:03:53,319 --> 00:03:58,360 Ovdje su imali drugi generator? -Ne znam, svi su zbrisali. 58 00:04:06,240 --> 00:04:09,800 Ovi su kablovi s ne�im spojeni. 59 00:04:12,520 --> 00:04:13,639 �to je ono? 60 00:04:14,840 --> 00:04:16,160 Jebote! 61 00:04:17,120 --> 00:04:18,680 �to je bilo? 62 00:04:22,720 --> 00:04:23,879 Posvijetli dolje! 63 00:04:25,800 --> 00:04:26,920 Hajde! 64 00:04:35,399 --> 00:04:39,560 VUK 65 00:04:59,639 --> 00:05:01,399 "Prema romanu 'Wolf' Mo Hayder" 66 00:05:01,839 --> 00:05:03,000 Tilly! 67 00:05:06,600 --> 00:05:10,199 Dobro sam. -Svjetla, molim! -Pardon... 68 00:05:13,519 --> 00:05:16,879 Dr�imo te. -Sve je u redu. 69 00:05:17,959 --> 00:05:19,560 Jesi li dobro, draga? 70 00:05:20,639 --> 00:05:25,279 Ka�u da visjeti naopako �uda �ini za ten. 71 00:05:25,360 --> 00:05:27,879 Zamalo je umrla. -Ali ipak nije. 72 00:05:29,519 --> 00:05:31,000 Zaista mrzim melodramu. 73 00:05:34,079 --> 00:05:35,560 Vrijeme je. 74 00:05:39,839 --> 00:05:43,000 G�o A, morate ne�to u�initi za nas. 75 00:05:45,319 --> 00:05:47,959 Molim vas, pustite je na miru! 76 00:05:50,839 --> 00:05:53,839 Sko�i! Hajdemo, curo, hop! 77 00:05:54,160 --> 00:05:55,240 Ajme! 78 00:05:58,600 --> 00:05:59,959 Prestanite! 79 00:06:01,319 --> 00:06:02,639 Ne mo�e stajati! 80 00:06:05,120 --> 00:06:06,199 Ne! 81 00:06:11,600 --> 00:06:15,079 Ne! Molim vas, nemojte je dirati! 82 00:06:15,160 --> 00:06:16,439 Olivere! 83 00:06:17,480 --> 00:06:18,519 Smirite se! 84 00:06:22,759 --> 00:06:27,079 Misli da �emo mu silovati �enu. -Nismo mi silovatelji! -Nikako! 85 00:06:28,680 --> 00:06:31,000 Ali on tako misli. 86 00:06:31,079 --> 00:06:33,839 I g�u A. zabrinjava isto. -Zaista? 87 00:06:34,199 --> 00:06:39,800 Misli da �emo silovati k�er. -Strahota! -Kakva perverzna obitelj! 88 00:06:39,879 --> 00:06:42,959 Joj, zaboravio sam. Ovo �e vam se svidjeti. 89 00:06:43,040 --> 00:06:45,759 G�a Anchor-Ferrers ima teoriju. 90 00:06:45,839 --> 00:06:49,720 Misli da smo opsjednuti Minnetom Kableom, da ga opona�amo. 91 00:06:50,199 --> 00:06:54,480 To bi zna�ilo da smo opona�atelji, ubojice i silovatelji. 92 00:06:55,279 --> 00:06:59,600 Nikomu nije palo na pamet neko tre�e obja�njenje za nas. 93 00:07:00,959 --> 00:07:03,720 Mo�da da im malo pomognemo, ha? 94 00:07:04,160 --> 00:07:06,839 Poja�njenje dobro bi im do�lo. 95 00:07:10,079 --> 00:07:11,839 Ti se ne �ali�? 96 00:07:12,480 --> 00:07:17,560 Taj je slu�aj zatvoren. -Ipak mogu... -Vi�e ni ne radi� u Walesu. 97 00:07:17,639 --> 00:07:22,120 Kakav god i gdje bio, ja imam ovlasti... -O, jebote! 98 00:07:22,759 --> 00:07:25,480 Ne dovodim u pitanje tvoje ovlasti! 99 00:07:28,639 --> 00:07:31,879 No, zanimljivo je da ba� sad forsira�. 100 00:07:31,959 --> 00:07:34,040 Ne prijeti li tebi suspenzija? 101 00:07:36,560 --> 00:07:39,399 Mo�emo oboje istra�ivati neslu�beno! 102 00:07:39,759 --> 00:07:46,160 �to tebe briga? -To je moj slu�aj, rije�en je, a ti vi�e ovdje ne �ivi�! 103 00:07:47,079 --> 00:07:49,839 �udno mi je sve to. Za�to to radi�? 104 00:07:49,920 --> 00:07:54,160 Pet je godina od Magare�eg luga. -Pa �to? -Pa... 105 00:07:55,160 --> 00:07:57,079 Na�ao sam poruku, poziv upomo�. 106 00:07:57,879 --> 00:08:01,160 Nije bilo adrese, ali... -Gdje si je na�ao? 107 00:08:02,600 --> 00:08:04,040 Na pse�oj ogrlici. 108 00:08:07,519 --> 00:08:10,279 Trudim se ostati ozbiljna, 109 00:08:10,360 --> 00:08:14,879 tako da ova tvoja re�enica do�e do izra�aja. 110 00:08:14,959 --> 00:08:19,720 Znam kako zvu�i, ali nije samo poruka nego i taj pas! 111 00:08:19,800 --> 00:08:23,720 Ne�to ti je rekao? -Progutala je predmete koji su ostali u crijevima. 112 00:08:25,000 --> 00:08:28,399 I na�ena je u Magare�em lugu, to�no na tom mjestu. 113 00:08:28,480 --> 00:08:30,800 Mislim da je krivi �ovjek u zatvoru. 114 00:08:31,360 --> 00:08:34,919 Ako su ubojice na slobodi, moglo bi se ne�to dogoditi. 115 00:08:37,360 --> 00:08:42,000 Ako se sutra ne�to dogodi i netko nastrada, 116 00:08:42,919 --> 00:08:46,679 a ja danas nisam ni�ta poduzeo... -Joj, Jack! 117 00:08:48,200 --> 00:08:50,039 Kako si ti super tip! 118 00:09:05,559 --> 00:09:06,919 Draga! 119 00:09:08,039 --> 00:09:11,200 Biste li, molim vas, zagurali bluzu u grudnjak? 120 00:09:13,919 --> 00:09:17,759 Ali rekli ste da ne�ete raditi takve stvari! 121 00:09:17,840 --> 00:09:21,080 Samo vam �elim vidjeti trbuh. Samo to. 122 00:09:21,159 --> 00:09:23,720 Samo to? -Kunem se. 123 00:09:49,919 --> 00:09:53,600 Uzmite �to god �elite. 124 00:09:55,600 --> 00:09:56,919 �ujete li? 125 00:09:57,559 --> 00:10:01,559 �to god po�elite... -Za�epi! Za�epi! 126 00:10:06,279 --> 00:10:08,519 A sad malo povucite hla�e dolje. 127 00:10:12,679 --> 00:10:13,759 Ali... 128 00:10:14,639 --> 00:10:16,840 Rekli ste da �elite samo bluzu. 129 00:10:18,320 --> 00:10:21,559 Ja ne znam dr�ati obe�anje, zar ne, naredni�e Molina? 130 00:10:21,639 --> 00:10:24,080 To ti nije ja�a strana. -Ne. 131 00:10:26,080 --> 00:10:29,559 A sad spustite hla�e niz bokove! 132 00:10:33,000 --> 00:10:36,519 Morate shvatiti. Kako bismo vam objasnili tko smo, 133 00:10:37,200 --> 00:10:39,639 treba mi pristup va�em abdomenu. 134 00:10:42,159 --> 00:10:44,720 Molim vas, pustite je! 135 00:10:46,279 --> 00:10:50,399 U�init �emo sve. Dat �emo vam sve! 136 00:10:52,519 --> 00:10:56,519 �to ste �uli o na�inu na koji su umrli Sophie i Hugo, g�o A.? 137 00:10:58,080 --> 00:11:02,360 Znam da znate za ono s crijevima na stablu, pametnice moja. 138 00:11:05,679 --> 00:11:09,639 No znate li gdje je Minnet Kable rezao? 139 00:11:11,200 --> 00:11:14,879 Nije on samo nasumce kasapio. 140 00:11:15,240 --> 00:11:18,080 Sve je vrlo pomno isplanirao. 141 00:11:18,399 --> 00:11:21,960 Pokazao bih vam, ako smijem. 142 00:11:24,600 --> 00:11:26,440 A dok ja crtam, 143 00:11:27,480 --> 00:11:29,320 vi se zapitajte 144 00:11:29,399 --> 00:11:34,799 kako to da ova dvojica tako nao�itih mu�karaca toliko znaju o ubojstvima. 145 00:11:36,559 --> 00:11:41,240 �ini se gotovo kao da su i sami bili prisutni. 146 00:11:50,440 --> 00:11:53,120 �ini mi se da su shvatili. -Jesu. 147 00:11:53,200 --> 00:11:55,720 Sad znaju da smo u Magare�em lugu bili mi. 148 00:11:55,799 --> 00:11:58,919 I previ�e otkriva�. -Oprosti. 149 00:12:05,840 --> 00:12:07,399 Da, draga, 150 00:12:09,080 --> 00:12:11,039 slobodno pusti glas. 151 00:12:11,919 --> 00:12:14,639 To je kli�e, ali u ovom je trenutku istina. 152 00:12:16,559 --> 00:12:18,759 Nitko te ne�e �uti. 153 00:12:25,159 --> 00:12:27,240 Na prstenu je logotip va�e tvrtke. 154 00:12:27,320 --> 00:12:30,159 "Mislite, tvrtke mojeg oca. 155 00:12:30,240 --> 00:12:36,240 Oprostite. Pi�e: 'Matildi od Jimmyja'. 'Jimmy' je u navodnicima. 156 00:12:36,320 --> 00:12:39,759 Pogledajte na brzinu narud�be za naru�itelja Jamesa, 157 00:12:39,840 --> 00:12:42,039 tako da ja mogu na�i suprugu Matildu. 158 00:12:42,120 --> 00:12:47,559 Aha, a kad govorite o pretrazi na brzinu, vi mislite na ra�unalo? 159 00:12:47,639 --> 00:12:50,519 Da. -Mi vam nemamo ra�unala. 160 00:12:51,320 --> 00:12:53,240 Va�a tvrtka ne koristi se ra�unalom? 161 00:12:53,320 --> 00:12:57,039 Tvrtka mojeg oca. Ja osmi�ljavam softvere. 162 00:12:59,320 --> 00:13:03,039 U redu. A koliko bi potrajalo da tra�ite ru�no? 163 00:13:06,399 --> 00:13:08,320 Vjerojatno negdje do Bo�i�a." 164 00:13:49,519 --> 00:13:52,360 U redu je. �elim najaviti posjet u zatvoru. 165 00:13:54,720 --> 00:13:56,120 Minnet Kable. 166 00:13:58,559 --> 00:14:00,519 Da, taj. Ubio je dvoje djece. 167 00:14:04,919 --> 00:14:07,519 "Sredi�nji nacionalni sustav" 168 00:14:09,240 --> 00:14:11,279 "Ovaj se razgovor snima. 169 00:14:11,360 --> 00:14:17,159 Sad je 10.15 sati, 11. svibnja 2018. 170 00:14:17,240 --> 00:14:19,360 Ja sam inspektorica Maia Lincoln, 171 00:14:19,440 --> 00:14:22,159 a ovo inspektor Gareth Matthews. 172 00:14:22,240 --> 00:14:27,159 �elimo razgovarati o Sophie i Hugu. -Zanima nas kakvi su bili. 173 00:14:27,240 --> 00:14:32,000 Razgovaramo sa svima koje su poznavali. Prijatelji, kolege, cijela �kola. 174 00:14:32,080 --> 00:14:34,600 Samo da bude jasno, vi niste osumnji�eni. 175 00:14:36,639 --> 00:14:41,000 Dakle, kakvi su bili Sophie i Hugo? -Dobri. 176 00:14:42,639 --> 00:14:46,840 Samo dobri? -Pa, ono, bili su simpati�ni. 177 00:14:47,320 --> 00:14:50,639 Mo�e� li biti konkretniji? -Ne znam. 178 00:14:52,039 --> 00:14:56,039 Zna� li tko bi htio ozlijediti Sophie i Huga? 179 00:14:56,639 --> 00:14:57,799 Mo�da. 180 00:14:58,200 --> 00:15:03,519 Mo�da? -Pa, ono, svatko se s nekim nekad posva�a. 181 00:15:04,399 --> 00:15:08,000 Ni�ta konkretnije? -Govorim hipotetski. 182 00:15:10,120 --> 00:15:14,720 Jesu li rekli ne�to zbog �ega bi pomislio da su u nevolji? 183 00:15:15,360 --> 00:15:16,480 Ne. 184 00:15:18,559 --> 00:15:23,000 Jesu li se druk�ije pona�ali? Ne�to neobi�no? 185 00:15:24,080 --> 00:15:25,200 Ne. 186 00:15:26,039 --> 00:15:29,320 Je li Sophie spominjala de�ka? Nekoga starijeg? 187 00:15:30,399 --> 00:15:31,519 Ne. 188 00:15:32,240 --> 00:15:36,639 Pada li ti na pamet bilo �to �to bismo trebali znati? 189 00:15:41,480 --> 00:15:44,600 Sophie i Hugo dru�ili su se s Emily i Maxom. 190 00:15:45,399 --> 00:15:48,360 Sve su zajedno radili. S drugima nisu se dru�ili. 191 00:15:49,720 --> 00:15:53,720 �to su drugi o njima mislili? -Svi mrze popularne. 192 00:15:53,799 --> 00:15:58,440 Ali nisu oni bili totalni debili. -Beth! -Emily je bila poludebil. 193 00:15:59,120 --> 00:16:03,039 Na "netu" sere, ali u�ivo je uglavnom OK. 194 00:16:03,120 --> 00:16:05,919 Znate? -Znam. 195 00:16:06,240 --> 00:16:09,080 Gubite vrijeme ovim razgovorima. 196 00:16:09,399 --> 00:16:14,039 Ve�ina nas s njima nikad nije kontaktirala. Ne znamo ni�ta. 197 00:16:14,399 --> 00:16:16,799 I nitko nam ni�ta ne krije? 198 00:16:16,879 --> 00:16:20,159 De�ki vjerojatno kriju da su na Sophie drkali. 199 00:16:20,240 --> 00:16:22,360 Bethany, zaboga! -Pa kad je istina! 200 00:16:24,639 --> 00:16:29,120 Ali ako ne�to treba re�i, to znaju samo Emily i Max. 201 00:16:42,080 --> 00:16:43,480 Ovdje je tako mirno! 202 00:16:44,960 --> 00:16:47,120 Nisam to nikad prije primijetio. 203 00:16:47,840 --> 00:16:49,000 �to? 204 00:16:57,320 --> 00:17:01,159 Mislim da �u se ovamo doseliti kad sve ovo bude gotovo. 205 00:17:01,240 --> 00:17:06,240 Rijetki se �ele sku�iti na mjestu vlastitog zlo�ina. -Znam. 206 00:17:20,440 --> 00:17:22,400 Kako su jelenje iznutrice te�ke! 207 00:17:22,480 --> 00:17:27,400 Mislio sam da �e� ga ustrijeliti. -Nisam najbolji strijelac. 208 00:17:27,759 --> 00:17:31,920 Astigmatizam. Zato sam napravio zamku. 209 00:17:43,039 --> 00:17:46,599 �to nas briga ho�e li se pas vratiti? Ionako nije �ipiran. 210 00:17:51,480 --> 00:17:54,079 A �to ako pas do�e do susjeda 211 00:17:54,160 --> 00:17:57,519 pa ga susjed ljubazno donese ovamo? �to bismo mi rekli? 212 00:18:09,039 --> 00:18:11,440 "Sophie mi je bila najbolja prijateljica. 213 00:18:13,039 --> 00:18:17,119 Poznavale smo se od na�e... pete godine. 214 00:18:19,480 --> 00:18:22,400 Ne mogu vjerovati da je vi�e ne�u vidjeti u �koli, 215 00:18:24,160 --> 00:18:25,640 da je ne mogu nazvati. 216 00:18:26,200 --> 00:18:30,200 Emily, zna� li tko bi htio nauditi Sophie? 217 00:18:30,799 --> 00:18:32,319 Ne znam, zaista. 218 00:18:33,440 --> 00:18:36,839 A Hugo? Tko su bili njegovi neprijatelji? 219 00:18:37,400 --> 00:18:39,000 Nije on imao neprijatelja. 220 00:18:40,359 --> 00:18:43,480 Njega niste mogli mrziti. Bio je drag. 221 00:18:44,799 --> 00:18:45,839 Emily, 222 00:18:47,160 --> 00:18:51,720 �ak i najbolja djeca katkad ne�to skrivaju od odraslih. 223 00:18:51,799 --> 00:18:57,279 Ne�e� im okaljati obraz ako nam ka�e� ne�to o tome. 224 00:18:57,920 --> 00:19:00,160 Ne�e� imati problema. 225 00:19:13,160 --> 00:19:14,799 Ni�ta nismo skrivali. 226 00:19:19,799 --> 00:19:24,400 Samo smo htjeli imati dobre ocjene i upisati se na dobre fakultete. 227 00:19:26,200 --> 00:19:28,400 Nema nikakve velike stra�ne tajne. 228 00:19:41,440 --> 00:19:44,160 Ovo �e opet biti u novinama? -Ne. 229 00:19:44,240 --> 00:19:48,079 Ne �elim da mi to iska�e kad me netko "zagugla". 230 00:19:48,720 --> 00:19:50,839 Snimam "�to sam danas jela". 231 00:19:51,920 --> 00:19:53,839 Toga nije bilo na "MySpaceu"? 232 00:19:55,519 --> 00:20:00,039 Sophie i Hugo bili su par. Je li zato tebi i Maxu bilo neugodno? 233 00:20:02,640 --> 00:20:05,720 Sve to rekla sam ve� policiji. -Ipak mi reci. 234 00:20:05,799 --> 00:20:10,759 I Max i ja imamo alibije. Ja sam bila na pratetkinu ro�endanu. 235 00:20:10,839 --> 00:20:12,960 Shva�am, nisi ih ubila. 236 00:20:13,359 --> 00:20:15,680 Ali opi�i mi �to se dogodilo. 237 00:20:16,279 --> 00:20:19,240 Max i ja posva�ali smo se s njima dva tjedna ranije. 238 00:20:20,480 --> 00:20:22,799 Obje su se strane durile. 239 00:20:23,160 --> 00:20:27,160 Uglavnom, policija ve� sve to zna. Sve smo im ispri�ali. 240 00:20:34,519 --> 00:20:38,440 200.000 pratitelja �eli znati �to ti jede�? 241 00:20:38,519 --> 00:20:40,759 Vidjeli ste moj "TikTok"? -Da. 242 00:20:41,680 --> 00:20:46,400 Kao i tvoj "Insta". -Ondje nisam bila mjesecima. -Godinama. 243 00:20:49,160 --> 00:20:54,400 Ne govorim o tvojemu sada�njem profilu, nego o onom koji si izbrisala 2019. 244 00:20:55,920 --> 00:21:01,559 Policija, zna�, sve to mo�e izvu�i. Sve objave, komentare... 245 00:21:01,640 --> 00:21:05,039 Obi�no je tu papirologija, ali, vjerovala ili ne, 246 00:21:05,119 --> 00:21:08,799 ljudi mi rade usluge, ako ih �armiram. 247 00:21:09,119 --> 00:21:12,359 Ti ba� jako ne voli� transosobe, ha? 248 00:21:14,880 --> 00:21:18,559 Prije koju godinu to nikoga nije zanimalo, ali danas... 249 00:21:20,079 --> 00:21:24,359 Pa, to je transfobija, zar ne? 250 00:21:26,160 --> 00:21:29,960 Previ�e ste pojednostavili ono �to sam rekla. Bez konteksta. 251 00:21:30,039 --> 00:21:33,559 A kultura otkazivanja obvezno u obzir uzima kontekst. 252 00:21:35,839 --> 00:21:37,519 Tko je donio "ritalin"? 253 00:21:38,000 --> 00:21:39,279 Molim? 254 00:21:39,640 --> 00:21:43,599 Vas �etvero imali ste odli�ne ocjene i hrpu aktivnosti. 255 00:21:43,680 --> 00:21:47,640 Niste vi imali vremena za u�enje, bar ne ono klasi�no. 256 00:21:47,720 --> 00:21:52,599 Samo glupan ne bi posumnjao na stimulanse. Tko ih je nabavljao? 257 00:21:54,440 --> 00:21:56,440 Te�e je do�i do njih nego do trave. 258 00:21:58,759 --> 00:22:01,279 Ako mi odgovori�, ostavit �u te na miru. 259 00:22:01,920 --> 00:22:04,440 "Adderall", a ne "ritalin". 260 00:22:06,480 --> 00:22:12,559 Sophie nam ga je kupila od nekog iz Cardiffa. Nije rekla ime. -Za�to? 261 00:22:13,880 --> 00:22:15,079 Zato �to... 262 00:22:16,240 --> 00:22:17,400 On je bio... 263 00:22:18,119 --> 00:22:19,079 Njezin. 264 00:22:41,759 --> 00:22:43,279 Sranje! 265 00:23:48,680 --> 00:23:51,680 "Matilda, odje�a za donaciju" 266 00:24:01,279 --> 00:24:02,640 Sranje! 267 00:24:07,480 --> 00:24:10,880 Ti se iz ovog zaista mo�e� izvu�i? -Ne bih ti lagao. 268 00:24:14,119 --> 00:24:15,960 Dobro, priznajem. 269 00:24:16,359 --> 00:24:17,920 Ovdje je zaista lijepo. 270 00:24:19,240 --> 00:24:20,680 Ta izmaglica... 271 00:24:21,599 --> 00:24:23,480 Jutarnja izmaglica... 272 00:25:19,039 --> 00:25:22,119 Koji je ovo vrag? -"Videonadzor". 273 00:25:22,440 --> 00:25:24,359 Mislim da je znak od osiguranja. 274 00:25:24,440 --> 00:25:28,119 Znam to, tupane. Ali �to radi ispred njihove ku�e? 275 00:25:28,799 --> 00:25:30,519 Mo�da imaju sigurnosne kamere? 276 00:25:31,720 --> 00:25:35,240 Zar je to tako va�no? -Imam osje�aj da jest. 277 00:25:35,319 --> 00:25:38,880 Nema interneta, pa ni�ta ne �alje u oblak. 278 00:25:39,920 --> 00:25:43,799 Vjerojatno je u redu. -Meni se �ini da vjerojatno nije. 279 00:25:43,880 --> 00:25:47,960 Mislim da nikako ne mo�e biti u redu da nas netko snima. 280 00:25:55,960 --> 00:25:58,400 Pas je bio prvi propust. 281 00:25:59,000 --> 00:26:02,440 Drugog ne smije biti. Ovaj je zadatak previ�e va�an. Jasno? 282 00:26:07,119 --> 00:26:10,200 Na�imo sad te kamere i uni�timo ih! 283 00:26:11,559 --> 00:26:16,359 Ali gdje su? -Ja ne znam, debilko! A ti? -Mo�emo pitati obitelj. 284 00:26:18,000 --> 00:26:22,759 Nisam siguran da im mo�emo vjerovati. -Istina. Vjerojatno se ljute. 285 00:26:25,799 --> 00:26:27,079 �to �emo onda? 286 00:26:48,039 --> 00:26:51,200 Odigrat �emo jednu igricu. -Kakvu? 287 00:26:51,559 --> 00:26:54,759 Svima �u vam postaviti pitanje. 288 00:26:54,839 --> 00:26:58,960 Ako odgovorite isto, mama �e dobiti jastuk. 289 00:26:59,039 --> 00:27:02,920 Ali ako odgovori budu razli�iti, ako netko bude lagao... 290 00:27:08,720 --> 00:27:11,160 Onda mama ide smjesta na operaciju. 291 00:27:11,240 --> 00:27:15,880 Rekao si da ne�e�! -Znam. Rekao sam da operacija mo�e pri�ekati. 292 00:27:16,440 --> 00:27:19,519 Ali utvrdili smo ve� da mi se ne mo�e vjerovati. 293 00:27:19,880 --> 00:27:21,720 Dakle, to je izbor. 294 00:27:22,599 --> 00:27:24,480 Jastuk ili no�. 295 00:27:25,720 --> 00:27:29,039 Sve ovisi o odgovoru... -Koje pitanje? Ja ni�ta ne znam! 296 00:27:29,119 --> 00:27:31,319 Kao prvo, ne prekidaj me. 297 00:27:32,039 --> 00:27:36,480 Kao drugo, imaj vjere u sebe! Mo�da ipak zna� odgovor. 298 00:27:37,400 --> 00:27:41,920 Dana�nji su mladi tako nesigurni! -Krive su dru�tvene mre�e. 299 00:27:44,079 --> 00:27:45,680 Gdje su kamere? 300 00:27:52,519 --> 00:27:54,960 Gdje su kamere? 301 00:27:55,039 --> 00:27:59,240 Vi�e se njima ne koristimo. Roditelji su ih odavno skinuli. 302 00:28:00,920 --> 00:28:02,440 Nisi mi odgovorila, Lucia. 303 00:28:03,359 --> 00:28:06,599 Mislim da su u kutiji u podrumu. Bile su tri. 304 00:28:07,519 --> 00:28:09,839 Je li to tvoj kona�an odgovor, Lucia? 305 00:28:12,079 --> 00:28:13,720 Kune� se u mamin �ivot? 306 00:28:19,759 --> 00:28:21,079 Dakle? 307 00:28:22,559 --> 00:28:28,359 Kamere su u kutiji u podrumu, sve tri. Ne koristimo se njima. 308 00:28:33,720 --> 00:28:35,759 �isto iz znati�elje... 309 00:28:36,799 --> 00:28:41,799 Za�to kamere ne rade? -Nije bilo signala da �alju sliku u oblak. 310 00:28:42,640 --> 00:28:44,480 Nisu ni�emu slu�ile. 311 00:28:44,559 --> 00:28:49,880 Dakle, kamere ste skinuli, ali ostavili ste znak ispred ku�e. 312 00:28:50,319 --> 00:28:53,279 Za�to? -Da odvratimo uljeze. 313 00:28:58,279 --> 00:29:01,920 I, je li uspjelo? -Za�to nam ovo radite? 314 00:29:02,000 --> 00:29:06,000 Kao da je osobno, a mi vas uop�e ne poznajemo. 315 00:29:59,839 --> 00:30:01,240 Kakav je to bio zahvat? 316 00:30:02,839 --> 00:30:04,640 Medijalna sternotomija. 317 00:30:05,279 --> 00:30:07,359 U prijevodu, pametnjakovi�u? 318 00:30:08,920 --> 00:30:10,240 Transplantacija. 319 00:30:17,559 --> 00:30:19,880 Ne�ije vas srce odr�ava na �ivotu? 320 00:30:21,440 --> 00:30:22,880 Je li tako? -Da. 321 00:30:23,359 --> 00:30:27,200 Znate li �ije je? -Ne ide to tako. 322 00:30:35,200 --> 00:30:37,119 Zanima li vas kako izgleda? 323 00:30:39,240 --> 00:30:40,240 Ha? 324 00:30:44,200 --> 00:30:45,720 Zanima. 325 00:30:54,160 --> 00:30:55,599 Vidite, Olivere, 326 00:30:56,720 --> 00:30:58,480 vi mene mo�da ne poznajete, 327 00:31:00,440 --> 00:31:02,240 ali ja poznajem vas. 328 00:31:02,319 --> 00:31:06,279 Ne znam. Zaista. -Ne �elite me razo�arati. 329 00:31:07,200 --> 00:31:08,960 Va� me suprug razo�arao. 330 00:31:09,759 --> 00:31:12,920 Je li dobro? -Dobro je. Dakle... 331 00:31:13,960 --> 00:31:17,519 Kamere? -Pojma nemam gdje su. 332 00:31:17,599 --> 00:31:22,640 Ja se time ne bavim, to Ollie radi. -Pa dobro. 333 00:31:23,960 --> 00:31:25,319 Sad je bilo dosta! 334 00:31:26,160 --> 00:31:29,400 Brojite do tri. -Ne! -Jedan... -Ne znam! 335 00:31:29,480 --> 00:31:33,799 Dva... -Ne znam, gade bolesni! Ne znam! 336 00:31:38,720 --> 00:31:44,279 Ovo je grozan pansion. -Dobit �ete samo jednu zvjezdicu od nas. 337 00:31:46,720 --> 00:31:48,000 U podrumu! 338 00:31:50,519 --> 00:31:55,599 U podrumu su. Mislim da su u nekoj kutiji. Sve tri. 339 00:31:59,839 --> 00:32:02,160 Je li to bilo tako te�ko? -Ne. 340 00:32:03,400 --> 00:32:04,839 Nije. 341 00:32:07,599 --> 00:32:12,559 Recite mi, g�o Anchor-Ferrers, pitam iz znati�elje. 342 00:32:12,960 --> 00:32:15,200 Za�to je Oliver skinuo kamere? 343 00:32:18,160 --> 00:32:23,079 Mislim da su nam bile ru�ne. U vrtu. 344 00:32:34,599 --> 00:32:37,359 Vi ste nevjerojatno plitki snobovi. 345 00:32:42,079 --> 00:32:43,400 Daj joj jastuk! 346 00:33:08,839 --> 00:33:12,759 Zar je ovo ba� potrebno? Ionako ve� kasnimo s planom. 347 00:33:13,480 --> 00:33:17,559 Ne�e ljudi sami sebe mu�iti. Bar se nadam. 348 00:33:17,640 --> 00:33:19,160 Na�ao sam ih! 349 00:33:24,400 --> 00:33:25,880 Govorili su istinu. 350 00:33:26,839 --> 00:33:29,200 Sad bar ne moramo biti zabrinuti zbog kamera! 351 00:33:33,240 --> 00:33:34,680 �to je sad? 352 00:33:35,200 --> 00:33:39,400 Onaj znak u dnu prilaza. -�to s njim? 353 00:33:40,400 --> 00:33:43,559 Siguran sam da ga nije bilo kad smo do�li. -Nemogu�e! 354 00:33:45,599 --> 00:33:46,759 Zar ne? 355 00:33:50,920 --> 00:33:53,920 Gore! Zatvori ga! 356 00:33:54,759 --> 00:33:57,799 Gledaj za njim! �uvaj ga. 357 00:33:58,400 --> 00:33:59,599 Odli�no! 358 00:34:01,559 --> 00:34:03,640 Rekli su u postaji da si ovdje. 359 00:34:04,119 --> 00:34:05,960 I da mi je slobodan dan! 360 00:34:06,359 --> 00:34:10,920 Ako moja �ena sazna da radim dok sam na sinovoj utakmici, pokrivaj me. 361 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 Mo�e. 362 00:34:13,519 --> 00:34:16,679 Koji je tvoj? -Onaj ondje. 363 00:34:18,119 --> 00:34:21,519 Kao �to vidi�, zaokuplja mi svu pozornost. 364 00:34:24,599 --> 00:34:28,320 Pa, sladak je. -Jest. 365 00:34:29,199 --> 00:34:32,320 Lincolnica mi je rekla da si se vratio. I �to radi�. 366 00:34:32,400 --> 00:34:36,039 Znam da ne smijem kopati po tvojim slu�ajevima. -Tako je. 367 00:34:36,639 --> 00:34:40,360 Idemo, Tomose, pucaj! Ma daj, su�e! 368 00:34:42,719 --> 00:34:46,320 Siguran si sto posto za Kablea? -Da. 369 00:34:46,679 --> 00:34:50,840 Jesi li istra�io veze s drogom? -Za Sophie i Huga? Nisam. 370 00:34:52,400 --> 00:34:55,800 Ne misli� da su uzimali droge? -Naravno da jesu! 371 00:34:56,400 --> 00:35:01,199 Nisu nam rekli jer su i roditelji bili s njima. Pa nismo mi blesavi! 372 00:35:01,280 --> 00:35:04,880 Nisam to ni mislio. -Misli� da su se toliko uvalili u drogu 373 00:35:04,960 --> 00:35:07,400 da su izazvali ta brutalna ubojstva? 374 00:35:08,159 --> 00:35:11,719 Kao da su bili najve�i dileri! -Volio bih to istra�iti. 375 00:35:11,800 --> 00:35:14,440 Pa, ima� ovlasti za to. 376 00:35:14,840 --> 00:35:18,400 Iako, moram re�i da je to malo... -�udno. Ve� su mi rekli. 377 00:35:20,360 --> 00:35:25,519 Tko je tad znao najvi�e o drogama? I to ne samo o travi. 378 00:35:25,599 --> 00:35:26,960 Znam jednog. 379 00:35:27,679 --> 00:35:30,119 U isto vrijeme imali ste �in narednika. 380 00:35:30,199 --> 00:35:32,400 Ali mislim da se niste poznavali. 381 00:35:33,079 --> 00:35:34,639 Ho�e� kontakt? 382 00:35:38,719 --> 00:35:42,400 Ne �ali� za Walesom? Je li ti London pomogao? 383 00:35:43,039 --> 00:35:44,679 Navijao sam za tebe, zna�? 384 00:35:48,960 --> 00:35:50,559 Idemo! 385 00:35:51,320 --> 00:35:53,960 Idemo, napad! Dobro ti ide! 386 00:35:57,880 --> 00:36:01,320 �ao mi je �to ste morali dolaziti. Imao sam nekog posla. 387 00:36:01,400 --> 00:36:04,159 U redu je. I �estitke za �in detektiva. 388 00:36:04,239 --> 00:36:09,760 Ima ve� �etiri mjeseca. Snalazim se, uglavnom. 389 00:36:12,639 --> 00:36:16,599 Drago mi je �to te vidim. Nikad nismo puno razgovarali, ali... 390 00:36:17,480 --> 00:36:19,519 Ali ipak. -I meni je drago. 391 00:36:20,559 --> 00:36:25,079 Istra�ujem stari slu�aj. Mo�da mi mo�e� pomo�i. 392 00:36:25,159 --> 00:36:28,079 Nije rije�en? -Jest, ali... 393 00:36:28,840 --> 00:36:30,000 Ne svi�a mi se. 394 00:36:30,719 --> 00:36:34,400 Katkad jednostavno zna�, zar ne? 395 00:36:35,960 --> 00:36:37,400 Da, tako je. 396 00:36:39,199 --> 00:36:42,280 �rtve su u Cardiffu nabavljale "adderall". 397 00:36:42,360 --> 00:36:45,280 Prije pet-�est godina. Mi smo jo� bili zeleni. 398 00:36:45,360 --> 00:36:50,800 Ali ne sje�am se da su se spominjali stimulansi. A ti? 399 00:36:52,159 --> 00:36:56,760 Sje�am se puno uhi�enja zbog droge, ali ne u tom slu�aju. 400 00:36:57,440 --> 00:37:01,519 �ao mi je. Zaista sam ti htio pomo�i. -Nema veze. 401 00:37:01,840 --> 00:37:06,159 Radi se o slu�aju ubojstava u Magare�em lugu. -Isuse! 402 00:37:06,480 --> 00:37:08,480 Misli� da smo uhitili krivog? 403 00:37:09,639 --> 00:37:14,199 Mo�da ne pamti� ba� "adderall", ali klinci su ne�to tajili. 404 00:37:14,280 --> 00:37:15,679 Tko zna �to su radili. 405 00:37:17,000 --> 00:37:22,039 Sje�a� li se kakvog mjesta zlo�ina, ku�e, "ravea", 406 00:37:22,119 --> 00:37:23,760 gdje ne�to nije �timalo? 407 00:37:32,320 --> 00:37:37,239 Zatekli smo ih stotinjak, ali razbje�ali su se. 408 00:37:37,320 --> 00:37:41,719 Tako da ne znam jesu li tvoje �rtve... -Sophie i Hugo. 409 00:37:41,800 --> 00:37:45,960 Da. Ne znam jesu li oni te ve�eri bili ovdje. 410 00:37:46,039 --> 00:37:50,239 Jedna je djevojka tr�e�i slomila nogu. 411 00:37:50,320 --> 00:37:52,639 Prijatelji su je ostavili. 412 00:37:52,719 --> 00:37:56,159 Dala je izjavu, ali nije bila od velike koristi. 413 00:37:56,840 --> 00:38:00,519 �elim njezino ime. I spis. -Nema problema. 414 00:38:11,039 --> 00:38:15,480 Ostali su rekli da je to bio samo razuzdani "rave", ali ne znam ba�. 415 00:38:15,559 --> 00:38:20,760 Jesi li ikad osjetio... znam da �e zvu�ati suludo. Nekakvo zlo? 416 00:38:20,840 --> 00:38:23,679 Kako bilo, dobro su se organizirali. 417 00:38:25,480 --> 00:38:28,760 Hrpa droge, ali ne stimulansa za u�enje. 418 00:38:29,320 --> 00:38:33,559 Bar ih nismo na�li. -Ali moglo ih je biti? -Jasno. 419 00:38:36,440 --> 00:38:38,480 Tad sam mislio... 420 00:38:39,840 --> 00:38:40,880 �to? 421 00:38:42,000 --> 00:38:44,280 Bilo je tad tih "raveova". 422 00:38:45,079 --> 00:38:49,639 Na jednom na�li smo okove, lance, lisice. 423 00:38:50,519 --> 00:38:55,239 Da je to bilo u spava�oj sobi, mo�da ne bi bilo bitno. 424 00:38:56,880 --> 00:39:00,039 Ali to se nalazilo na glavnom podiju. 425 00:39:00,119 --> 00:39:04,960 Kao da su neki bili vezani, a drugi su... -Gledali, da! 426 00:39:05,360 --> 00:39:07,360 Ne znam... 427 00:39:08,400 --> 00:39:13,079 Pitao sam se nisu li ti "raveovi" povezani. 428 00:39:13,440 --> 00:39:16,840 Da nije mo�da neki kult u pitanju? 429 00:39:18,199 --> 00:39:20,400 Jesi li to nekome rekao? -Jesam. 430 00:39:24,079 --> 00:39:30,320 Pozvao sam jednu detektivku, ali ona je ubrzo odbacila tu teoriju. 431 00:39:30,679 --> 00:39:32,960 Sje�a� li se imena? -Inspektorica Lincoln. 432 00:39:34,239 --> 00:39:37,559 Poznaje� je? -Pomalo. 433 00:39:45,800 --> 00:39:50,519 Mora da je bilo oko 50 zmija. Ba� onih opasnih. 434 00:39:50,920 --> 00:39:53,239 Ne�u ti lagati, usrao sam se od straha. 435 00:39:53,320 --> 00:39:55,400 "Rave" je bio i ovdje? -Da. 436 00:39:56,320 --> 00:39:59,440 Isprva sam mislio da je to zmijsko gnijezdo. 437 00:40:00,760 --> 00:40:03,199 Ali ovo je prakti�ki kutija od kamena. 438 00:40:04,320 --> 00:40:06,239 Zmije se ovdje ne gnijezde. 439 00:40:08,679 --> 00:40:12,480 Mora da ih je netko donio. Tko bi to u�inio? 440 00:40:12,840 --> 00:40:14,559 I za�to ih nismo uhvatili? 441 00:40:22,239 --> 00:40:24,159 Tata! 442 00:40:24,239 --> 00:40:25,159 Lucia! 443 00:40:27,400 --> 00:40:30,840 Lucia, jesi li dobro? -Bojim se. 444 00:40:32,199 --> 00:40:35,639 Jako se bojim! -Znam. 445 00:40:39,400 --> 00:40:41,039 Ne mogu nam pomo�i. 446 00:40:42,599 --> 00:40:44,159 Ne mogu nam pomo�i. 447 00:40:46,960 --> 00:40:50,519 Umrijet �emo, zar ne? -Lucia... 448 00:40:53,119 --> 00:40:56,840 Ne mogu nam pomo�i. Oprosti mi! 449 00:41:11,199 --> 00:41:14,400 "Joj, Lucia, ne mogu nam pomo�i! 450 00:41:14,719 --> 00:41:17,119 Gade jedan! 451 00:41:17,559 --> 00:41:21,440 Ubit �u te, majke mi! Ubit �u te! 452 00:41:21,519 --> 00:41:23,960 Ne mogu nam pomo�i!" 453 00:41:42,159 --> 00:41:44,000 Smijem li te ne�to pitati? 454 00:41:45,280 --> 00:41:49,679 U Newportu uvijek si se dr�ao po strani. 455 00:41:49,760 --> 00:41:52,079 Nisi i�ao s nama na kvizove u "pubu". 456 00:41:53,000 --> 00:41:55,760 Nikad se nisi zafrkavao s de�kima. 457 00:41:55,840 --> 00:41:58,480 Jednostavno bio si... sam. 458 00:41:59,679 --> 00:42:02,639 Da. -I nije ti smetalo? 459 00:42:03,079 --> 00:42:05,320 Nije. I dalje mi ne smeta. 460 00:42:08,280 --> 00:42:11,400 Kako to uspijeva�? -Molim? 461 00:42:11,480 --> 00:42:15,000 Kako mo�e� raditi ovaj posao sam? 462 00:42:15,559 --> 00:42:17,079 Jer, to je... 463 00:42:18,559 --> 00:42:20,079 samotno. 464 00:42:21,519 --> 00:42:23,039 Usamljen sam. 465 00:42:26,400 --> 00:42:29,719 Na�i partnera pa radite zajedno. Mnogi to u�ine. 466 00:42:34,320 --> 00:42:37,119 Ve� si poku�ao raditi s partnerom. 467 00:42:37,760 --> 00:42:42,039 Htio je premje�taj. Tako da... 468 00:42:44,480 --> 00:42:47,400 �elim se ja uklopiti, zaista. 469 00:42:47,480 --> 00:42:50,320 Ali nije mi lako. 470 00:42:52,159 --> 00:42:54,079 Previ�e se trudim. 471 00:42:54,559 --> 00:42:59,800 Pa sam mislio da bih mogao biti poput tebe. 472 00:43:01,039 --> 00:43:03,360 Da me ne bude briga. 473 00:43:04,760 --> 00:43:07,519 Svakoga je briga. Svatko �eli... 474 00:43:09,760 --> 00:43:11,320 To je normalno. 475 00:43:12,559 --> 00:43:14,079 Samo si daj vremena. 476 00:43:15,480 --> 00:43:16,400 Dobro. 477 00:43:39,440 --> 00:43:42,960 Smijem li ostati na ve�eri? -�to �e� ti ovdje? -Nisam jela. 478 00:43:43,039 --> 00:43:44,840 Kako si mi u�la u ku�u? 479 00:43:47,199 --> 00:43:51,079 Za�to si se vratio u London? -Iz osobnih razloga. 480 00:43:51,519 --> 00:43:56,599 Matthews je povukao veze da prije�e� u Te�ke zlo�ine. Mekan je. 481 00:43:56,679 --> 00:44:02,000 Kakvu si mu tu�nu pri�u prodao? -Rekao sam da moram natrag u London. 482 00:44:02,400 --> 00:44:05,000 Nije tra�io detalje jer nije pizda. 483 00:44:06,960 --> 00:44:08,400 Ali ja jesam. 484 00:44:10,280 --> 00:44:14,440 Ja sam velika, zla pizda 485 00:44:16,360 --> 00:44:18,360 i �elim �uti tu tu�nu pri�u. 486 00:44:21,079 --> 00:44:22,000 Dakle? 487 00:44:24,119 --> 00:44:26,360 Bolesna mama? Tata? 488 00:44:28,000 --> 00:44:29,440 Jesu li ve� odapeli? 489 00:44:30,159 --> 00:44:31,639 Jesu, ha? 490 00:44:32,719 --> 00:44:34,000 Netko je u pitanju. 491 00:44:35,719 --> 00:44:37,280 Tko? 492 00:44:38,800 --> 00:44:43,440 Kao da nisi ba� shvatio �to se doga�a, pa �u ti nacrtati. 493 00:44:43,880 --> 00:44:46,039 Zajebava� se s mojim slu�ajem. 494 00:44:47,599 --> 00:44:49,320 Zato �u ja zajebavati tebe. 495 00:44:49,920 --> 00:44:53,800 I ne idem dok mi ne ka�e�... -Brat mi je nestao kad mu je bilo 10. 496 00:44:55,039 --> 00:44:58,719 A meni osam. Posva�ali smo se u ku�ici na drvetu. 497 00:45:00,119 --> 00:45:03,000 Ja sam prvi po�eo. Gurnuo sam ga. 498 00:45:07,519 --> 00:45:10,400 Naljutio se i bijesan odjurio. 499 00:45:12,920 --> 00:45:15,280 Krenuo sam za njim i pao. 500 00:45:15,360 --> 00:45:20,039 Dr�ao sam se za pre�ku jednom rukom i palac mi je zapeo. 501 00:45:34,760 --> 00:45:36,599 Ewan je oti�ao zbog mene. 502 00:45:37,519 --> 00:45:41,280 Nikad se nije vratio ku�i. A moj palac nije nikad zacijelio. 503 00:45:48,320 --> 00:45:50,159 Ewana je zgrabio na� susjed. 504 00:45:51,679 --> 00:45:52,920 Znao sam to. 505 00:45:53,480 --> 00:45:57,639 On je u�ivao zato �to sam znao da je ostao neka�njen. 506 00:46:00,239 --> 00:46:04,159 Godinama kopao sam mu po sme�u, tra�io Ewanov trag. 507 00:46:04,239 --> 00:46:07,039 A on bi mi podmetao stvari. 508 00:46:13,599 --> 00:46:14,920 Pravo mu�enje. 509 00:46:18,119 --> 00:46:20,440 I tako sam postao policajac. 510 00:46:22,199 --> 00:46:25,599 Prvog dana unio sam njegovo ime u sustav. 511 00:46:27,519 --> 00:46:33,039 Tip je pedofil. Bio je i u zatvoru. Ali nisam ni�ta nalazio. 512 00:46:36,599 --> 00:46:40,480 Na predmetima koje je ostavljao nikad nije bilo otisaka. 513 00:46:41,679 --> 00:46:45,280 Postajao sam tako bijesan! Tako bijesan da sam... 514 00:46:47,159 --> 00:46:48,760 Oti�ao iz Londona. 515 00:46:50,199 --> 00:46:52,400 Mislio sam da �e ondje biti bolje. 516 00:46:53,519 --> 00:46:55,639 Ali bilo je gore. 517 00:46:58,920 --> 00:47:01,239 Sad bih te trebala �aliti? 518 00:47:03,960 --> 00:47:05,800 Ti me jedina ne�e� �aliti. 519 00:47:31,639 --> 00:47:35,679 Bok. -"Poslao sam ti spis djevojke s "ravea". 520 00:47:35,760 --> 00:47:40,400 One koja je slomila nogu. -Aha. -Samo provjeravam da si ga dobio." 521 00:47:53,119 --> 00:47:54,679 "Evo me ubrzo! 522 00:47:56,599 --> 00:47:57,519 U redu je. 523 00:47:59,480 --> 00:48:01,519 Ho�u re�i, oslobodit �u ti tu�." 524 00:48:02,920 --> 00:48:03,880 Ne treba. 525 00:48:10,719 --> 00:48:13,199 Ne namjerava� se ve�eras tu�irati? 526 00:48:15,719 --> 00:48:17,400 Nisam kanio. Za�to? 527 00:48:17,480 --> 00:48:19,599 Zato �to si dirao crijeva. 528 00:48:22,239 --> 00:48:25,079 Civilizirani ljudi operu se. 529 00:48:33,599 --> 00:48:34,920 Bo�e, kako smrdi! 530 00:48:36,400 --> 00:48:37,880 Zaista ne�to osje�a�? 531 00:48:38,400 --> 00:48:41,320 Da, i sve je gore. 532 00:48:41,800 --> 00:48:44,920 Jesi li ti zdvojan oko na�eg zadatka? 533 00:48:46,840 --> 00:48:50,840 �itao sam o tipu koji ubije drugog tipa, 534 00:48:50,920 --> 00:48:54,159 zakopa ga ispod poda i izvu�e se. 535 00:48:54,719 --> 00:49:00,000 Ali stalno �uje kako kuca srce tog mrtvaca. To ga izlu�uje. 536 00:49:00,719 --> 00:49:04,639 No srce zapravo ne kuca. Sve je umislio. 537 00:49:04,719 --> 00:49:09,719 To je kucanje simbol njegove gri�nje savjesti. 538 00:49:11,320 --> 00:49:15,360 Pa sam mislio... mo�da u ku�i nema nikakva mirisa. 539 00:49:16,360 --> 00:49:21,519 Ti ga zami�lja� jer si zdvojan oko ovog �to radimo. 540 00:49:25,159 --> 00:49:26,800 To su jebena crijeva! 541 00:49:28,000 --> 00:49:33,320 Ostavio si ih kraj auta. Sad trunu, a smrad se �iri stubi�tem. 542 00:50:10,760 --> 00:50:12,360 Tra�im Bethany Collins. 543 00:50:13,719 --> 00:50:14,880 Ondje je. 544 00:50:34,119 --> 00:50:37,440 Zaboga, tko ste vi? -Inspektor Caffery. Policija. 545 00:50:37,519 --> 00:50:41,719 Jebeno ste jezivi. -Nisam vas htio upla�iti. 546 00:50:41,800 --> 00:50:43,599 Doslovno se skrivate u mraku. 547 00:50:43,679 --> 00:50:46,960 Ne javlja� se na mobitel. -Na odvikavanju sam. 548 00:50:48,719 --> 00:50:50,599 �to �elite? 549 00:50:52,199 --> 00:50:57,960 Zanimaju me ubojstva iz Magare�eg luga. -Za�to? Jedva sam ih poznavala. 550 00:50:58,039 --> 00:51:02,400 Mo�da i nisi svjesna koliko zna�. -Hajde, pitajte. Vjerojatno ne znam. 551 00:51:02,480 --> 00:51:06,679 Policija je ispitala cijelu �kolu. Ali roditelji su bili prisutni. 552 00:51:06,760 --> 00:51:09,960 Mo�da ste pone�to izostavili. 553 00:51:10,039 --> 00:51:14,599 Poha�ali smo St. Armels. Znali smo da je va�no �uvati ugled. 554 00:51:26,960 --> 00:51:28,960 �to ste to skrivali od policije? 555 00:51:29,039 --> 00:51:34,000 A �to mislite? Nadrogirani i�li smo na "raveove", vozili. 556 00:51:34,760 --> 00:51:37,440 Bilo je puno grubog seksa, uglavnom trijeznog. 557 00:51:37,800 --> 00:51:40,480 Sve to bile su klasi�ne adolescentske gluposti 558 00:51:40,559 --> 00:51:43,519 o kojima nismo htjeli govoriti pred roditeljima. 559 00:51:44,480 --> 00:51:48,400 Jesi li tulumarila sa Sophie i Hugom? -S njima? Ne. 560 00:51:48,480 --> 00:51:50,159 Mo�da koji put blizu njih. 561 00:51:50,679 --> 00:51:56,320 Nismo to spominjali zato �to to nije imalo veze s njihovom smr�u. 562 00:51:56,400 --> 00:52:00,000 Bio je jedan "rave" u opatiji Cwm-y-Groes. 563 00:52:00,079 --> 00:52:04,079 Jako se oteo kontroli. -Da, to... 564 00:52:04,159 --> 00:52:08,119 Slomila sam nogu, pa me ulovila policija. Sva�ta su pitali, 565 00:52:08,199 --> 00:52:11,880 ali zapravo su ve� sve znali. 566 00:52:11,960 --> 00:52:15,079 "Raveovi" su bili redovni. Puno droge. 567 00:52:16,280 --> 00:52:20,039 Trava, "ecstasy", ketanol... -"Adderall"? -Vjerojatno. 568 00:52:20,119 --> 00:52:21,840 A tko je sve to organizirao? 569 00:52:22,760 --> 00:52:24,559 Bones. -Bones? 570 00:52:25,199 --> 00:52:28,239 Tako smo ga zvali. -Za�to? -Zvu�alo nam je stra�no. 571 00:52:28,320 --> 00:52:30,599 Ne znam mu pravo ime. 572 00:52:32,400 --> 00:52:36,119 Ali on je organizirao "raveove". Bio bi to pravi do�ivljaj. 573 00:52:36,519 --> 00:52:41,559 Uvijek je bilo ludih stvari. -Kakvih? -Kao iz horor-filmova. 574 00:52:42,119 --> 00:52:45,599 La�na krv, no�evi skakavci. Ni�ta zapravo. 575 00:52:46,800 --> 00:52:52,039 Poanta je bila da nas upla�i, ali i da nas nabrije. 576 00:52:52,880 --> 00:52:55,480 Bones je bio kao Freddy Krueger na drogama. 577 00:52:56,480 --> 00:53:01,000 Bili smo mladi. To nam je bilo "cool". -I Sophie i Hugo bili su ondje? 578 00:53:01,079 --> 00:53:04,559 Da, svi�alo im se to. Posebno Sophie. 579 00:53:07,679 --> 00:53:09,519 Zna�i li vam Bones ne�to? 580 00:53:11,960 --> 00:53:13,760 Je li va�an? 581 00:53:15,079 --> 00:53:16,239 Mo�da. 582 00:53:29,840 --> 00:53:31,320 Pogledajte ovo. 583 00:53:42,840 --> 00:53:44,360 �to je to? 584 00:53:47,360 --> 00:53:48,719 Ne znam. 585 00:53:55,599 --> 00:53:58,199 To je sa�ma. 586 00:53:59,599 --> 00:54:01,639 Rekao si mi da si ga ulovio u zamku. 587 00:54:02,400 --> 00:54:08,000 Mo�da ga je netko prvo nastrijelio pa je meni bilo lak�e uloviti ga. 588 00:54:09,760 --> 00:54:13,760 Lagao si mi? -Nisam ba�. -�tedljivo si dijelio istinu? 589 00:54:14,199 --> 00:54:18,920 Je li to va�no? Imao sam puno posla. I dobro ga obavio. 590 00:54:19,000 --> 00:54:22,599 Va�no je zato �to ga je netko nastrijelio 591 00:54:22,679 --> 00:54:24,760 i sad ga mo�da naokolo tra�i. 592 00:54:25,079 --> 00:54:26,760 Aha. -Da, aha. 593 00:54:28,880 --> 00:54:34,239 Dakle, da vidimo. Ti sad tvrdi� da je netko nastrijelio jelena, 594 00:54:34,320 --> 00:54:37,239 a on je onda svojom voljom u�ao u zamku i uginuo. 595 00:54:38,360 --> 00:54:39,719 Da. -Aha. 596 00:54:40,199 --> 00:54:41,960 A �ime si ga razrezao? 597 00:54:42,360 --> 00:54:45,199 Ve� je bio mrtav. -Da izvadi� iznutrice, idiote! 598 00:54:45,280 --> 00:54:48,800 A, to. No�em. -Odakle ti? -Iz kuhinje. 599 00:54:50,000 --> 00:54:55,599 Iz drvenog dr�a�a? -Da. -Onog s kuhinjskog otoka? -Tako je. 600 00:54:57,639 --> 00:55:02,360 Nema nikakva drvenog dr�a�a! Imaju magnetski, na zidu. 601 00:55:04,559 --> 00:55:08,400 Pa dobro, nisam razrezao jelena. 602 00:55:09,679 --> 00:55:11,280 Nekako nisam ni trebao. 603 00:55:11,880 --> 00:55:14,199 �to se to�no dogodilo? 604 00:55:14,639 --> 00:55:20,400 Razgovarao sam s doma�icom Beccom i sve lijepo sredio. 605 00:55:20,480 --> 00:55:25,920 Zatim sam trebao to s jelenom. Bio sam sav �iv�an. 606 00:55:26,000 --> 00:55:30,800 Zamka mi nije bila sasvim funkcionalna. Te�ko ju je sastaviti! 607 00:55:30,880 --> 00:55:35,760 No tad sam, voze�i kraj ku�e, ne�to ugledao. 608 00:55:35,840 --> 00:55:40,360 Bio je to jelen. Mrtav. A iznutrice ve� su bile u kanti! 609 00:55:40,440 --> 00:55:44,199 Za�to ne bih njih uzeo? 610 00:55:45,719 --> 00:55:49,679 Na�ao si jelena kraj ove ku�e? -Da. Uz prilaz. 611 00:55:49,760 --> 00:55:54,599 A kraj njega kantu s crijevima? -Da! 612 00:55:54,679 --> 00:55:58,360 Unio sam truplo u auto i izbacio ga u �umi, 613 00:55:58,440 --> 00:56:02,159 vratio se i postavio crijeva na grane, prema planu. 614 00:56:03,719 --> 00:56:05,360 Ba� sam imao sre�e. 615 00:56:07,039 --> 00:56:11,199 Sre�e? Ma ti si... Nije ti to bilo malo neobi�no? 616 00:56:12,960 --> 00:56:17,519 Za�to? -Trebao si obaviti jedan jako specifi�an zadatak. 617 00:56:17,599 --> 00:56:21,760 Ubiti i jelena i izvaditi utrobu. I onda to netko umjesto tebe obavi? 618 00:56:21,840 --> 00:56:24,119 Da, to jest malo �udno. 619 00:56:31,800 --> 00:56:37,760 Ovo definitivno ovdje nije bilo. -�to to zna�i? -Da nas netko zavitlava. 620 00:56:56,199 --> 00:57:01,239 Je li policija ovo vidjela? -Ne. Nisam im imala za�to pokazati. 621 00:57:30,639 --> 00:57:36,000 Pa uhvatili ste tipa koji je ubio Sophie i Huga, zar ne? 622 00:57:36,800 --> 00:57:38,480 Zar ne? 623 00:57:39,305 --> 00:58:39,260 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/ffujm Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 48665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.