Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,200
"Gledali smo..." -Olivere!
2
00:00:07,280 --> 00:00:11,080
O�ito je trebalo izgledati
isto kao u Magare�em lugu.
3
00:00:11,720 --> 00:00:12,839
Zovem policiju!
4
00:00:12,919 --> 00:00:15,400
Na�la sam mrlje. Nije li to krv?
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,320
Telefonska je linija prekinuta.
6
00:00:18,320 --> 00:00:22,480
Dobar dan. Mi smo inspektor Honey
i narednik Molina.
7
00:00:22,559 --> 00:00:26,879
Susjed ti je oteo brata? -Tako je.
-I nikad ga nisu na�li?
8
00:00:28,320 --> 00:00:30,600
Gdje je moja k�i?
9
00:00:30,679 --> 00:00:32,520
Niste vi policija! Lagali ste!
10
00:00:32,600 --> 00:00:36,119
Vi ni ne znate �to �elite!
-�elimo da vas je strah.
11
00:00:37,039 --> 00:00:40,320
"Upomo�!" -Na�ao sam je
u �umi kod Magare�eg luga.
12
00:00:40,399 --> 00:00:43,479
�to te briga za psa? -Briga me za ovo.
13
00:00:43,560 --> 00:00:47,600
Na�i �u vlasnika, a ti mi saznaj
ne�to o bratu. -Dogovoreno!
14
00:00:47,679 --> 00:00:50,359
Ne�to je progutala.
Kao da je komad nakita.
15
00:00:51,799 --> 00:00:55,079
Minnet Kable nije mi oduzeo samo k�er.
16
00:00:55,159 --> 00:00:57,159
Ovo je moje mjesto zlo�ina!
17
00:00:57,240 --> 00:01:00,240
Puno mi zna�i
to �to je krivac iza re�etaka.
18
00:01:00,600 --> 00:01:03,399
On jest kriv, zar ne?
19
00:01:03,479 --> 00:01:08,480
Nisam odustala od tog slu�aja.
-Ali teorija ti je puna rupa.
20
00:01:08,560 --> 00:01:11,040
Nije to bio jedan glupan,
21
00:01:11,120 --> 00:01:13,640
ve� dvojica vrlo pametnih.
22
00:01:13,719 --> 00:01:16,120
Ubojice nisu uhva�ene.
Jo� su na slobodi.
23
00:01:21,480 --> 00:01:24,159
Oprostite, znam da nije pravo vrijeme.
24
00:01:24,239 --> 00:01:25,519
"Pet godina ranije"
25
00:01:25,599 --> 00:01:29,040
Nisam htio da po�alju vas.
-Sad je gotovo.
26
00:01:29,120 --> 00:01:33,560
Ali nisam htio... -Jesi.
Nazvao si odjel usred no�i
27
00:01:33,640 --> 00:01:36,000
i iznio teoriju bez pravih temelja.
28
00:01:37,239 --> 00:01:41,719
Kad sam ja bila narednica,
za moje teorije nikoga nije bilo briga.
29
00:01:41,799 --> 00:01:43,000
Pitam se za�to.
30
00:01:44,519 --> 00:01:48,359
Koliko je bilo tih klinaca?
-Stotinjak. Razbje�ali su se.
31
00:01:48,719 --> 00:01:51,040
�to je pokazala prva pretraga?
32
00:01:51,719 --> 00:01:54,879
Nismo je proveli. -�ekamo
da nam postave svjetla.
33
00:01:55,480 --> 00:01:57,760
Zato �to se doslovno bojimo mraka?
34
00:02:00,280 --> 00:02:01,920
Ma ne bojte se, de�ki.
35
00:02:02,760 --> 00:02:04,719
Sumnjam da ona grize.
36
00:02:06,000 --> 00:02:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas
37
00:02:17,719 --> 00:02:21,120
Prijavljen je mogu�i pucanj. -Mogu�i?
38
00:02:21,199 --> 00:02:23,000
Ili mo�da vatromet.
39
00:02:23,800 --> 00:02:26,120
Dovraga, ve� sam se ponadala!
40
00:02:30,199 --> 00:02:35,439
Oprostite. Znam na kakvim vi
slu�ajevima radite. �uo sam.
41
00:02:37,280 --> 00:02:38,319
Mo�e pitanje?
42
00:02:38,400 --> 00:02:40,560
"Stra�ni �ovjek"
43
00:02:40,639 --> 00:02:43,080
Moja je prijateljica bolni�arka.
44
00:02:43,159 --> 00:02:47,759
Zapravo, bila je. Odustala je.
45
00:02:47,840 --> 00:02:52,120
Mislim da joj je na kraju
prekipjelo, znate?
46
00:02:53,879 --> 00:02:57,439
Bio je neki tip u kadi...
47
00:02:57,879 --> 00:03:01,960
To su zvali "mrtvac koji govori".
-I zato je oti�la?
48
00:03:02,319 --> 00:03:06,400
Je li zaista jo� mogao govoriti?
Nakon �to si je to u�inio?
49
00:03:09,000 --> 00:03:12,719
Glasnice se nalaze iznad du�nika.
50
00:03:14,080 --> 00:03:18,759
�ak i ako si prere�e� grkljan,
ne mora� zahvatiti i njih.
51
00:03:19,520 --> 00:03:22,520
Nisam to znao. -Nisam tad ni ja.
52
00:03:22,840 --> 00:03:24,080
�to je rekao?
53
00:03:27,479 --> 00:03:29,000
Rekao je da me upozorio.
54
00:03:30,039 --> 00:03:31,599
�to je bila istina.
55
00:03:32,360 --> 00:03:34,680
I da ne �elim gledati
to �to �e u�initi.
56
00:03:36,280 --> 00:03:37,919
Odgovorila sam da mogu.
57
00:03:53,319 --> 00:03:58,360
Ovdje su imali drugi generator?
-Ne znam, svi su zbrisali.
58
00:04:06,240 --> 00:04:09,800
Ovi su kablovi s ne�im spojeni.
59
00:04:12,520 --> 00:04:13,639
�to je ono?
60
00:04:14,840 --> 00:04:16,160
Jebote!
61
00:04:17,120 --> 00:04:18,680
�to je bilo?
62
00:04:22,720 --> 00:04:23,879
Posvijetli dolje!
63
00:04:25,800 --> 00:04:26,920
Hajde!
64
00:04:35,399 --> 00:04:39,560
VUK
65
00:04:59,639 --> 00:05:01,399
"Prema romanu 'Wolf' Mo Hayder"
66
00:05:01,839 --> 00:05:03,000
Tilly!
67
00:05:06,600 --> 00:05:10,199
Dobro sam. -Svjetla, molim! -Pardon...
68
00:05:13,519 --> 00:05:16,879
Dr�imo te. -Sve je u redu.
69
00:05:17,959 --> 00:05:19,560
Jesi li dobro, draga?
70
00:05:20,639 --> 00:05:25,279
Ka�u da visjeti naopako
�uda �ini za ten.
71
00:05:25,360 --> 00:05:27,879
Zamalo je umrla. -Ali ipak nije.
72
00:05:29,519 --> 00:05:31,000
Zaista mrzim melodramu.
73
00:05:34,079 --> 00:05:35,560
Vrijeme je.
74
00:05:39,839 --> 00:05:43,000
G�o A, morate ne�to u�initi za nas.
75
00:05:45,319 --> 00:05:47,959
Molim vas, pustite je na miru!
76
00:05:50,839 --> 00:05:53,839
Sko�i! Hajdemo, curo, hop!
77
00:05:54,160 --> 00:05:55,240
Ajme!
78
00:05:58,600 --> 00:05:59,959
Prestanite!
79
00:06:01,319 --> 00:06:02,639
Ne mo�e stajati!
80
00:06:05,120 --> 00:06:06,199
Ne!
81
00:06:11,600 --> 00:06:15,079
Ne! Molim vas, nemojte je dirati!
82
00:06:15,160 --> 00:06:16,439
Olivere!
83
00:06:17,480 --> 00:06:18,519
Smirite se!
84
00:06:22,759 --> 00:06:27,079
Misli da �emo mu silovati �enu.
-Nismo mi silovatelji! -Nikako!
85
00:06:28,680 --> 00:06:31,000
Ali on tako misli.
86
00:06:31,079 --> 00:06:33,839
I g�u A. zabrinjava isto. -Zaista?
87
00:06:34,199 --> 00:06:39,800
Misli da �emo silovati k�er.
-Strahota! -Kakva perverzna obitelj!
88
00:06:39,879 --> 00:06:42,959
Joj, zaboravio sam.
Ovo �e vam se svidjeti.
89
00:06:43,040 --> 00:06:45,759
G�a Anchor-Ferrers ima teoriju.
90
00:06:45,839 --> 00:06:49,720
Misli da smo opsjednuti
Minnetom Kableom, da ga opona�amo.
91
00:06:50,199 --> 00:06:54,480
To bi zna�ilo da smo opona�atelji,
ubojice i silovatelji.
92
00:06:55,279 --> 00:06:59,600
Nikomu nije palo na pamet
neko tre�e obja�njenje za nas.
93
00:07:00,959 --> 00:07:03,720
Mo�da da im malo pomognemo, ha?
94
00:07:04,160 --> 00:07:06,839
Poja�njenje dobro bi im do�lo.
95
00:07:10,079 --> 00:07:11,839
Ti se ne �ali�?
96
00:07:12,480 --> 00:07:17,560
Taj je slu�aj zatvoren. -Ipak mogu...
-Vi�e ni ne radi� u Walesu.
97
00:07:17,639 --> 00:07:22,120
Kakav god i gdje bio,
ja imam ovlasti... -O, jebote!
98
00:07:22,759 --> 00:07:25,480
Ne dovodim u pitanje tvoje ovlasti!
99
00:07:28,639 --> 00:07:31,879
No, zanimljivo je da ba� sad forsira�.
100
00:07:31,959 --> 00:07:34,040
Ne prijeti li tebi suspenzija?
101
00:07:36,560 --> 00:07:39,399
Mo�emo oboje istra�ivati neslu�beno!
102
00:07:39,759 --> 00:07:46,160
�to tebe briga? -To je moj slu�aj,
rije�en je, a ti vi�e ovdje ne �ivi�!
103
00:07:47,079 --> 00:07:49,839
�udno mi je sve to. Za�to to radi�?
104
00:07:49,920 --> 00:07:54,160
Pet je godina
od Magare�eg luga. -Pa �to? -Pa...
105
00:07:55,160 --> 00:07:57,079
Na�ao sam poruku, poziv upomo�.
106
00:07:57,879 --> 00:08:01,160
Nije bilo adrese, ali...
-Gdje si je na�ao?
107
00:08:02,600 --> 00:08:04,040
Na pse�oj ogrlici.
108
00:08:07,519 --> 00:08:10,279
Trudim se ostati ozbiljna,
109
00:08:10,360 --> 00:08:14,879
tako da ova tvoja re�enica
do�e do izra�aja.
110
00:08:14,959 --> 00:08:19,720
Znam kako zvu�i,
ali nije samo poruka nego i taj pas!
111
00:08:19,800 --> 00:08:23,720
Ne�to ti je rekao? -Progutala je
predmete koji su ostali u crijevima.
112
00:08:25,000 --> 00:08:28,399
I na�ena je u Magare�em lugu,
to�no na tom mjestu.
113
00:08:28,480 --> 00:08:30,800
Mislim da je krivi �ovjek u zatvoru.
114
00:08:31,360 --> 00:08:34,919
Ako su ubojice na slobodi,
moglo bi se ne�to dogoditi.
115
00:08:37,360 --> 00:08:42,000
Ako se sutra ne�to dogodi
i netko nastrada,
116
00:08:42,919 --> 00:08:46,679
a ja danas nisam ni�ta
poduzeo... -Joj, Jack!
117
00:08:48,200 --> 00:08:50,039
Kako si ti super tip!
118
00:09:05,559 --> 00:09:06,919
Draga!
119
00:09:08,039 --> 00:09:11,200
Biste li, molim vas,
zagurali bluzu u grudnjak?
120
00:09:13,919 --> 00:09:17,759
Ali rekli ste da ne�ete
raditi takve stvari!
121
00:09:17,840 --> 00:09:21,080
Samo vam �elim vidjeti trbuh. Samo to.
122
00:09:21,159 --> 00:09:23,720
Samo to? -Kunem se.
123
00:09:49,919 --> 00:09:53,600
Uzmite �to god �elite.
124
00:09:55,600 --> 00:09:56,919
�ujete li?
125
00:09:57,559 --> 00:10:01,559
�to god po�elite... -Za�epi! Za�epi!
126
00:10:06,279 --> 00:10:08,519
A sad malo povucite hla�e dolje.
127
00:10:12,679 --> 00:10:13,759
Ali...
128
00:10:14,639 --> 00:10:16,840
Rekli ste da �elite samo bluzu.
129
00:10:18,320 --> 00:10:21,559
Ja ne znam dr�ati obe�anje,
zar ne, naredni�e Molina?
130
00:10:21,639 --> 00:10:24,080
To ti nije ja�a strana. -Ne.
131
00:10:26,080 --> 00:10:29,559
A sad spustite hla�e niz bokove!
132
00:10:33,000 --> 00:10:36,519
Morate shvatiti.
Kako bismo vam objasnili tko smo,
133
00:10:37,200 --> 00:10:39,639
treba mi pristup va�em abdomenu.
134
00:10:42,159 --> 00:10:44,720
Molim vas, pustite je!
135
00:10:46,279 --> 00:10:50,399
U�init �emo sve. Dat �emo vam sve!
136
00:10:52,519 --> 00:10:56,519
�to ste �uli o na�inu
na koji su umrli Sophie i Hugo, g�o A.?
137
00:10:58,080 --> 00:11:02,360
Znam da znate za ono s crijevima
na stablu, pametnice moja.
138
00:11:05,679 --> 00:11:09,639
No znate li gdje je Minnet Kable rezao?
139
00:11:11,200 --> 00:11:14,879
Nije on samo nasumce kasapio.
140
00:11:15,240 --> 00:11:18,080
Sve je vrlo pomno isplanirao.
141
00:11:18,399 --> 00:11:21,960
Pokazao bih vam, ako smijem.
142
00:11:24,600 --> 00:11:26,440
A dok ja crtam,
143
00:11:27,480 --> 00:11:29,320
vi se zapitajte
144
00:11:29,399 --> 00:11:34,799
kako to da ova dvojica tako nao�itih
mu�karaca toliko znaju o ubojstvima.
145
00:11:36,559 --> 00:11:41,240
�ini se gotovo
kao da su i sami bili prisutni.
146
00:11:50,440 --> 00:11:53,120
�ini mi se da su shvatili. -Jesu.
147
00:11:53,200 --> 00:11:55,720
Sad znaju da smo
u Magare�em lugu bili mi.
148
00:11:55,799 --> 00:11:58,919
I previ�e otkriva�. -Oprosti.
149
00:12:05,840 --> 00:12:07,399
Da, draga,
150
00:12:09,080 --> 00:12:11,039
slobodno pusti glas.
151
00:12:11,919 --> 00:12:14,639
To je kli�e,
ali u ovom je trenutku istina.
152
00:12:16,559 --> 00:12:18,759
Nitko te ne�e �uti.
153
00:12:25,159 --> 00:12:27,240
Na prstenu je logotip va�e tvrtke.
154
00:12:27,320 --> 00:12:30,159
"Mislite, tvrtke mojeg oca.
155
00:12:30,240 --> 00:12:36,240
Oprostite. Pi�e: 'Matildi od Jimmyja'.
'Jimmy' je u navodnicima.
156
00:12:36,320 --> 00:12:39,759
Pogledajte na brzinu narud�be
za naru�itelja Jamesa,
157
00:12:39,840 --> 00:12:42,039
tako da ja mogu na�i suprugu Matildu.
158
00:12:42,120 --> 00:12:47,559
Aha, a kad govorite o pretrazi
na brzinu, vi mislite na ra�unalo?
159
00:12:47,639 --> 00:12:50,519
Da. -Mi vam nemamo ra�unala.
160
00:12:51,320 --> 00:12:53,240
Va�a tvrtka ne koristi se ra�unalom?
161
00:12:53,320 --> 00:12:57,039
Tvrtka mojeg oca.
Ja osmi�ljavam softvere.
162
00:12:59,320 --> 00:13:03,039
U redu. A koliko bi potrajalo
da tra�ite ru�no?
163
00:13:06,399 --> 00:13:08,320
Vjerojatno negdje do Bo�i�a."
164
00:13:49,519 --> 00:13:52,360
U redu je. �elim
najaviti posjet u zatvoru.
165
00:13:54,720 --> 00:13:56,120
Minnet Kable.
166
00:13:58,559 --> 00:14:00,519
Da, taj. Ubio je dvoje djece.
167
00:14:04,919 --> 00:14:07,519
"Sredi�nji nacionalni sustav"
168
00:14:09,240 --> 00:14:11,279
"Ovaj se razgovor snima.
169
00:14:11,360 --> 00:14:17,159
Sad je 10.15 sati, 11. svibnja 2018.
170
00:14:17,240 --> 00:14:19,360
Ja sam inspektorica Maia Lincoln,
171
00:14:19,440 --> 00:14:22,159
a ovo inspektor Gareth Matthews.
172
00:14:22,240 --> 00:14:27,159
�elimo razgovarati o Sophie i Hugu.
-Zanima nas kakvi su bili.
173
00:14:27,240 --> 00:14:32,000
Razgovaramo sa svima koje su poznavali.
Prijatelji, kolege, cijela �kola.
174
00:14:32,080 --> 00:14:34,600
Samo da bude jasno,
vi niste osumnji�eni.
175
00:14:36,639 --> 00:14:41,000
Dakle, kakvi su bili
Sophie i Hugo? -Dobri.
176
00:14:42,639 --> 00:14:46,840
Samo dobri?
-Pa, ono, bili su simpati�ni.
177
00:14:47,320 --> 00:14:50,639
Mo�e� li biti konkretniji? -Ne znam.
178
00:14:52,039 --> 00:14:56,039
Zna� li tko bi htio
ozlijediti Sophie i Huga?
179
00:14:56,639 --> 00:14:57,799
Mo�da.
180
00:14:58,200 --> 00:15:03,519
Mo�da? -Pa, ono, svatko se
s nekim nekad posva�a.
181
00:15:04,399 --> 00:15:08,000
Ni�ta konkretnije? -Govorim hipotetski.
182
00:15:10,120 --> 00:15:14,720
Jesu li rekli ne�to zbog �ega
bi pomislio da su u nevolji?
183
00:15:15,360 --> 00:15:16,480
Ne.
184
00:15:18,559 --> 00:15:23,000
Jesu li se druk�ije pona�ali?
Ne�to neobi�no?
185
00:15:24,080 --> 00:15:25,200
Ne.
186
00:15:26,039 --> 00:15:29,320
Je li Sophie spominjala
de�ka? Nekoga starijeg?
187
00:15:30,399 --> 00:15:31,519
Ne.
188
00:15:32,240 --> 00:15:36,639
Pada li ti na pamet bilo �to
�to bismo trebali znati?
189
00:15:41,480 --> 00:15:44,600
Sophie i Hugo dru�ili su se
s Emily i Maxom.
190
00:15:45,399 --> 00:15:48,360
Sve su zajedno radili.
S drugima nisu se dru�ili.
191
00:15:49,720 --> 00:15:53,720
�to su drugi o njima mislili?
-Svi mrze popularne.
192
00:15:53,799 --> 00:15:58,440
Ali nisu oni bili totalni debili.
-Beth! -Emily je bila poludebil.
193
00:15:59,120 --> 00:16:03,039
Na "netu" sere,
ali u�ivo je uglavnom OK.
194
00:16:03,120 --> 00:16:05,919
Znate? -Znam.
195
00:16:06,240 --> 00:16:09,080
Gubite vrijeme ovim razgovorima.
196
00:16:09,399 --> 00:16:14,039
Ve�ina nas s njima nikad nije
kontaktirala. Ne znamo ni�ta.
197
00:16:14,399 --> 00:16:16,799
I nitko nam ni�ta ne krije?
198
00:16:16,879 --> 00:16:20,159
De�ki vjerojatno kriju
da su na Sophie drkali.
199
00:16:20,240 --> 00:16:22,360
Bethany, zaboga! -Pa kad je istina!
200
00:16:24,639 --> 00:16:29,120
Ali ako ne�to treba re�i,
to znaju samo Emily i Max.
201
00:16:42,080 --> 00:16:43,480
Ovdje je tako mirno!
202
00:16:44,960 --> 00:16:47,120
Nisam to nikad prije primijetio.
203
00:16:47,840 --> 00:16:49,000
�to?
204
00:16:57,320 --> 00:17:01,159
Mislim da �u se ovamo doseliti
kad sve ovo bude gotovo.
205
00:17:01,240 --> 00:17:06,240
Rijetki se �ele sku�iti
na mjestu vlastitog zlo�ina. -Znam.
206
00:17:20,440 --> 00:17:22,400
Kako su jelenje iznutrice te�ke!
207
00:17:22,480 --> 00:17:27,400
Mislio sam da �e� ga ustrijeliti.
-Nisam najbolji strijelac.
208
00:17:27,759 --> 00:17:31,920
Astigmatizam. Zato sam napravio zamku.
209
00:17:43,039 --> 00:17:46,599
�to nas briga ho�e li se
pas vratiti? Ionako nije �ipiran.
210
00:17:51,480 --> 00:17:54,079
A �to ako pas do�e do susjeda
211
00:17:54,160 --> 00:17:57,519
pa ga susjed ljubazno donese
ovamo? �to bismo mi rekli?
212
00:18:09,039 --> 00:18:11,440
"Sophie mi je bila
najbolja prijateljica.
213
00:18:13,039 --> 00:18:17,119
Poznavale smo se
od na�e... pete godine.
214
00:18:19,480 --> 00:18:22,400
Ne mogu vjerovati
da je vi�e ne�u vidjeti u �koli,
215
00:18:24,160 --> 00:18:25,640
da je ne mogu nazvati.
216
00:18:26,200 --> 00:18:30,200
Emily, zna� li tko bi
htio nauditi Sophie?
217
00:18:30,799 --> 00:18:32,319
Ne znam, zaista.
218
00:18:33,440 --> 00:18:36,839
A Hugo? Tko su bili
njegovi neprijatelji?
219
00:18:37,400 --> 00:18:39,000
Nije on imao neprijatelja.
220
00:18:40,359 --> 00:18:43,480
Njega niste mogli mrziti. Bio je drag.
221
00:18:44,799 --> 00:18:45,839
Emily,
222
00:18:47,160 --> 00:18:51,720
�ak i najbolja djeca
katkad ne�to skrivaju od odraslih.
223
00:18:51,799 --> 00:18:57,279
Ne�e� im okaljati obraz
ako nam ka�e� ne�to o tome.
224
00:18:57,920 --> 00:19:00,160
Ne�e� imati problema.
225
00:19:13,160 --> 00:19:14,799
Ni�ta nismo skrivali.
226
00:19:19,799 --> 00:19:24,400
Samo smo htjeli imati dobre ocjene
i upisati se na dobre fakultete.
227
00:19:26,200 --> 00:19:28,400
Nema nikakve velike stra�ne tajne.
228
00:19:41,440 --> 00:19:44,160
Ovo �e opet biti u novinama? -Ne.
229
00:19:44,240 --> 00:19:48,079
Ne �elim da mi to iska�e
kad me netko "zagugla".
230
00:19:48,720 --> 00:19:50,839
Snimam "�to sam danas jela".
231
00:19:51,920 --> 00:19:53,839
Toga nije bilo na "MySpaceu"?
232
00:19:55,519 --> 00:20:00,039
Sophie i Hugo bili su par. Je li
zato tebi i Maxu bilo neugodno?
233
00:20:02,640 --> 00:20:05,720
Sve to rekla sam ve�
policiji. -Ipak mi reci.
234
00:20:05,799 --> 00:20:10,759
I Max i ja imamo alibije. Ja sam bila
na pratetkinu ro�endanu.
235
00:20:10,839 --> 00:20:12,960
Shva�am, nisi ih ubila.
236
00:20:13,359 --> 00:20:15,680
Ali opi�i mi �to se dogodilo.
237
00:20:16,279 --> 00:20:19,240
Max i ja posva�ali smo
se s njima dva tjedna ranije.
238
00:20:20,480 --> 00:20:22,799
Obje su se strane durile.
239
00:20:23,160 --> 00:20:27,160
Uglavnom, policija ve� sve to zna.
Sve smo im ispri�ali.
240
00:20:34,519 --> 00:20:38,440
200.000 pratitelja
�eli znati �to ti jede�?
241
00:20:38,519 --> 00:20:40,759
Vidjeli ste moj "TikTok"? -Da.
242
00:20:41,680 --> 00:20:46,400
Kao i tvoj "Insta". -Ondje nisam
bila mjesecima. -Godinama.
243
00:20:49,160 --> 00:20:54,400
Ne govorim o tvojemu sada�njem profilu,
nego o onom koji si izbrisala 2019.
244
00:20:55,920 --> 00:21:01,559
Policija, zna�, sve to mo�e izvu�i.
Sve objave, komentare...
245
00:21:01,640 --> 00:21:05,039
Obi�no je tu papirologija,
ali, vjerovala ili ne,
246
00:21:05,119 --> 00:21:08,799
ljudi mi rade usluge, ako ih �armiram.
247
00:21:09,119 --> 00:21:12,359
Ti ba� jako ne voli� transosobe, ha?
248
00:21:14,880 --> 00:21:18,559
Prije koju godinu
to nikoga nije zanimalo, ali danas...
249
00:21:20,079 --> 00:21:24,359
Pa, to je transfobija, zar ne?
250
00:21:26,160 --> 00:21:29,960
Previ�e ste pojednostavili
ono �to sam rekla. Bez konteksta.
251
00:21:30,039 --> 00:21:33,559
A kultura otkazivanja obvezno
u obzir uzima kontekst.
252
00:21:35,839 --> 00:21:37,519
Tko je donio "ritalin"?
253
00:21:38,000 --> 00:21:39,279
Molim?
254
00:21:39,640 --> 00:21:43,599
Vas �etvero imali ste
odli�ne ocjene i hrpu aktivnosti.
255
00:21:43,680 --> 00:21:47,640
Niste vi imali vremena
za u�enje, bar ne ono klasi�no.
256
00:21:47,720 --> 00:21:52,599
Samo glupan ne bi posumnjao
na stimulanse. Tko ih je nabavljao?
257
00:21:54,440 --> 00:21:56,440
Te�e je do�i do njih nego do trave.
258
00:21:58,759 --> 00:22:01,279
Ako mi odgovori�,
ostavit �u te na miru.
259
00:22:01,920 --> 00:22:04,440
"Adderall", a ne "ritalin".
260
00:22:06,480 --> 00:22:12,559
Sophie nam ga je kupila od nekog
iz Cardiffa. Nije rekla ime. -Za�to?
261
00:22:13,880 --> 00:22:15,079
Zato �to...
262
00:22:16,240 --> 00:22:17,400
On je bio...
263
00:22:18,119 --> 00:22:19,079
Njezin.
264
00:22:41,759 --> 00:22:43,279
Sranje!
265
00:23:48,680 --> 00:23:51,680
"Matilda, odje�a za donaciju"
266
00:24:01,279 --> 00:24:02,640
Sranje!
267
00:24:07,480 --> 00:24:10,880
Ti se iz ovog zaista
mo�e� izvu�i? -Ne bih ti lagao.
268
00:24:14,119 --> 00:24:15,960
Dobro, priznajem.
269
00:24:16,359 --> 00:24:17,920
Ovdje je zaista lijepo.
270
00:24:19,240 --> 00:24:20,680
Ta izmaglica...
271
00:24:21,599 --> 00:24:23,480
Jutarnja izmaglica...
272
00:25:19,039 --> 00:25:22,119
Koji je ovo vrag? -"Videonadzor".
273
00:25:22,440 --> 00:25:24,359
Mislim da je znak od osiguranja.
274
00:25:24,440 --> 00:25:28,119
Znam to, tupane.
Ali �to radi ispred njihove ku�e?
275
00:25:28,799 --> 00:25:30,519
Mo�da imaju sigurnosne kamere?
276
00:25:31,720 --> 00:25:35,240
Zar je to tako va�no?
-Imam osje�aj da jest.
277
00:25:35,319 --> 00:25:38,880
Nema interneta,
pa ni�ta ne �alje u oblak.
278
00:25:39,920 --> 00:25:43,799
Vjerojatno je u redu.
-Meni se �ini da vjerojatno nije.
279
00:25:43,880 --> 00:25:47,960
Mislim da nikako ne mo�e biti
u redu da nas netko snima.
280
00:25:55,960 --> 00:25:58,400
Pas je bio prvi propust.
281
00:25:59,000 --> 00:26:02,440
Drugog ne smije biti. Ovaj je
zadatak previ�e va�an. Jasno?
282
00:26:07,119 --> 00:26:10,200
Na�imo sad te kamere i uni�timo ih!
283
00:26:11,559 --> 00:26:16,359
Ali gdje su? -Ja ne znam, debilko!
A ti? -Mo�emo pitati obitelj.
284
00:26:18,000 --> 00:26:22,759
Nisam siguran da im mo�emo vjerovati.
-Istina. Vjerojatno se ljute.
285
00:26:25,799 --> 00:26:27,079
�to �emo onda?
286
00:26:48,039 --> 00:26:51,200
Odigrat �emo jednu igricu. -Kakvu?
287
00:26:51,559 --> 00:26:54,759
Svima �u vam postaviti pitanje.
288
00:26:54,839 --> 00:26:58,960
Ako odgovorite isto,
mama �e dobiti jastuk.
289
00:26:59,039 --> 00:27:02,920
Ali ako odgovori budu razli�iti,
ako netko bude lagao...
290
00:27:08,720 --> 00:27:11,160
Onda mama ide smjesta na operaciju.
291
00:27:11,240 --> 00:27:15,880
Rekao si da ne�e�! -Znam. Rekao sam
da operacija mo�e pri�ekati.
292
00:27:16,440 --> 00:27:19,519
Ali utvrdili smo ve�
da mi se ne mo�e vjerovati.
293
00:27:19,880 --> 00:27:21,720
Dakle, to je izbor.
294
00:27:22,599 --> 00:27:24,480
Jastuk ili no�.
295
00:27:25,720 --> 00:27:29,039
Sve ovisi o odgovoru...
-Koje pitanje? Ja ni�ta ne znam!
296
00:27:29,119 --> 00:27:31,319
Kao prvo, ne prekidaj me.
297
00:27:32,039 --> 00:27:36,480
Kao drugo, imaj vjere u sebe!
Mo�da ipak zna� odgovor.
298
00:27:37,400 --> 00:27:41,920
Dana�nji su mladi tako nesigurni!
-Krive su dru�tvene mre�e.
299
00:27:44,079 --> 00:27:45,680
Gdje su kamere?
300
00:27:52,519 --> 00:27:54,960
Gdje su kamere?
301
00:27:55,039 --> 00:27:59,240
Vi�e se njima ne koristimo.
Roditelji su ih odavno skinuli.
302
00:28:00,920 --> 00:28:02,440
Nisi mi odgovorila, Lucia.
303
00:28:03,359 --> 00:28:06,599
Mislim da su u kutiji
u podrumu. Bile su tri.
304
00:28:07,519 --> 00:28:09,839
Je li to tvoj kona�an odgovor, Lucia?
305
00:28:12,079 --> 00:28:13,720
Kune� se u mamin �ivot?
306
00:28:19,759 --> 00:28:21,079
Dakle?
307
00:28:22,559 --> 00:28:28,359
Kamere su u kutiji u podrumu,
sve tri. Ne koristimo se njima.
308
00:28:33,720 --> 00:28:35,759
�isto iz znati�elje...
309
00:28:36,799 --> 00:28:41,799
Za�to kamere ne rade? -Nije bilo
signala da �alju sliku u oblak.
310
00:28:42,640 --> 00:28:44,480
Nisu ni�emu slu�ile.
311
00:28:44,559 --> 00:28:49,880
Dakle, kamere ste skinuli,
ali ostavili ste znak ispred ku�e.
312
00:28:50,319 --> 00:28:53,279
Za�to? -Da odvratimo uljeze.
313
00:28:58,279 --> 00:29:01,920
I, je li uspjelo?
-Za�to nam ovo radite?
314
00:29:02,000 --> 00:29:06,000
Kao da je osobno,
a mi vas uop�e ne poznajemo.
315
00:29:59,839 --> 00:30:01,240
Kakav je to bio zahvat?
316
00:30:02,839 --> 00:30:04,640
Medijalna sternotomija.
317
00:30:05,279 --> 00:30:07,359
U prijevodu, pametnjakovi�u?
318
00:30:08,920 --> 00:30:10,240
Transplantacija.
319
00:30:17,559 --> 00:30:19,880
Ne�ije vas srce odr�ava na �ivotu?
320
00:30:21,440 --> 00:30:22,880
Je li tako? -Da.
321
00:30:23,359 --> 00:30:27,200
Znate li �ije je? -Ne ide to tako.
322
00:30:35,200 --> 00:30:37,119
Zanima li vas kako izgleda?
323
00:30:39,240 --> 00:30:40,240
Ha?
324
00:30:44,200 --> 00:30:45,720
Zanima.
325
00:30:54,160 --> 00:30:55,599
Vidite, Olivere,
326
00:30:56,720 --> 00:30:58,480
vi mene mo�da ne poznajete,
327
00:31:00,440 --> 00:31:02,240
ali ja poznajem vas.
328
00:31:02,319 --> 00:31:06,279
Ne znam. Zaista.
-Ne �elite me razo�arati.
329
00:31:07,200 --> 00:31:08,960
Va� me suprug razo�arao.
330
00:31:09,759 --> 00:31:12,920
Je li dobro? -Dobro je. Dakle...
331
00:31:13,960 --> 00:31:17,519
Kamere? -Pojma nemam gdje su.
332
00:31:17,599 --> 00:31:22,640
Ja se time ne bavim,
to Ollie radi. -Pa dobro.
333
00:31:23,960 --> 00:31:25,319
Sad je bilo dosta!
334
00:31:26,160 --> 00:31:29,400
Brojite do tri. -Ne!
-Jedan... -Ne znam!
335
00:31:29,480 --> 00:31:33,799
Dva... -Ne znam, gade bolesni! Ne znam!
336
00:31:38,720 --> 00:31:44,279
Ovo je grozan pansion. -Dobit �ete
samo jednu zvjezdicu od nas.
337
00:31:46,720 --> 00:31:48,000
U podrumu!
338
00:31:50,519 --> 00:31:55,599
U podrumu su. Mislim
da su u nekoj kutiji. Sve tri.
339
00:31:59,839 --> 00:32:02,160
Je li to bilo tako te�ko? -Ne.
340
00:32:03,400 --> 00:32:04,839
Nije.
341
00:32:07,599 --> 00:32:12,559
Recite mi, g�o Anchor-Ferrers,
pitam iz znati�elje.
342
00:32:12,960 --> 00:32:15,200
Za�to je Oliver skinuo kamere?
343
00:32:18,160 --> 00:32:23,079
Mislim da su nam bile ru�ne. U vrtu.
344
00:32:34,599 --> 00:32:37,359
Vi ste nevjerojatno plitki snobovi.
345
00:32:42,079 --> 00:32:43,400
Daj joj jastuk!
346
00:33:08,839 --> 00:33:12,759
Zar je ovo ba� potrebno?
Ionako ve� kasnimo s planom.
347
00:33:13,480 --> 00:33:17,559
Ne�e ljudi sami sebe
mu�iti. Bar se nadam.
348
00:33:17,640 --> 00:33:19,160
Na�ao sam ih!
349
00:33:24,400 --> 00:33:25,880
Govorili su istinu.
350
00:33:26,839 --> 00:33:29,200
Sad bar ne moramo
biti zabrinuti zbog kamera!
351
00:33:33,240 --> 00:33:34,680
�to je sad?
352
00:33:35,200 --> 00:33:39,400
Onaj znak u dnu prilaza. -�to s njim?
353
00:33:40,400 --> 00:33:43,559
Siguran sam da ga nije bilo
kad smo do�li. -Nemogu�e!
354
00:33:45,599 --> 00:33:46,759
Zar ne?
355
00:33:50,920 --> 00:33:53,920
Gore! Zatvori ga!
356
00:33:54,759 --> 00:33:57,799
Gledaj za njim! �uvaj ga.
357
00:33:58,400 --> 00:33:59,599
Odli�no!
358
00:34:01,559 --> 00:34:03,640
Rekli su u postaji da si ovdje.
359
00:34:04,119 --> 00:34:05,960
I da mi je slobodan dan!
360
00:34:06,359 --> 00:34:10,920
Ako moja �ena sazna da radim dok sam
na sinovoj utakmici, pokrivaj me.
361
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
Mo�e.
362
00:34:13,519 --> 00:34:16,679
Koji je tvoj? -Onaj ondje.
363
00:34:18,119 --> 00:34:21,519
Kao �to vidi�,
zaokuplja mi svu pozornost.
364
00:34:24,599 --> 00:34:28,320
Pa, sladak je. -Jest.
365
00:34:29,199 --> 00:34:32,320
Lincolnica mi je rekla
da si se vratio. I �to radi�.
366
00:34:32,400 --> 00:34:36,039
Znam da ne smijem kopati
po tvojim slu�ajevima. -Tako je.
367
00:34:36,639 --> 00:34:40,360
Idemo, Tomose, pucaj! Ma daj, su�e!
368
00:34:42,719 --> 00:34:46,320
Siguran si sto posto za Kablea? -Da.
369
00:34:46,679 --> 00:34:50,840
Jesi li istra�io veze s drogom?
-Za Sophie i Huga? Nisam.
370
00:34:52,400 --> 00:34:55,800
Ne misli� da su uzimali
droge? -Naravno da jesu!
371
00:34:56,400 --> 00:35:01,199
Nisu nam rekli jer su i roditelji bili
s njima. Pa nismo mi blesavi!
372
00:35:01,280 --> 00:35:04,880
Nisam to ni mislio. -Misli�
da su se toliko uvalili u drogu
373
00:35:04,960 --> 00:35:07,400
da su izazvali ta brutalna ubojstva?
374
00:35:08,159 --> 00:35:11,719
Kao da su bili najve�i dileri!
-Volio bih to istra�iti.
375
00:35:11,800 --> 00:35:14,440
Pa, ima� ovlasti za to.
376
00:35:14,840 --> 00:35:18,400
Iako, moram re�i da je to malo...
-�udno. Ve� su mi rekli.
377
00:35:20,360 --> 00:35:25,519
Tko je tad znao najvi�e
o drogama? I to ne samo o travi.
378
00:35:25,599 --> 00:35:26,960
Znam jednog.
379
00:35:27,679 --> 00:35:30,119
U isto vrijeme imali ste �in narednika.
380
00:35:30,199 --> 00:35:32,400
Ali mislim da se niste poznavali.
381
00:35:33,079 --> 00:35:34,639
Ho�e� kontakt?
382
00:35:38,719 --> 00:35:42,400
Ne �ali� za Walesom?
Je li ti London pomogao?
383
00:35:43,039 --> 00:35:44,679
Navijao sam za tebe, zna�?
384
00:35:48,960 --> 00:35:50,559
Idemo!
385
00:35:51,320 --> 00:35:53,960
Idemo, napad! Dobro ti ide!
386
00:35:57,880 --> 00:36:01,320
�ao mi je �to ste morali
dolaziti. Imao sam nekog posla.
387
00:36:01,400 --> 00:36:04,159
U redu je. I �estitke za �in detektiva.
388
00:36:04,239 --> 00:36:09,760
Ima ve� �etiri mjeseca.
Snalazim se, uglavnom.
389
00:36:12,639 --> 00:36:16,599
Drago mi je �to te vidim. Nikad
nismo puno razgovarali, ali...
390
00:36:17,480 --> 00:36:19,519
Ali ipak. -I meni je drago.
391
00:36:20,559 --> 00:36:25,079
Istra�ujem stari slu�aj.
Mo�da mi mo�e� pomo�i.
392
00:36:25,159 --> 00:36:28,079
Nije rije�en? -Jest, ali...
393
00:36:28,840 --> 00:36:30,000
Ne svi�a mi se.
394
00:36:30,719 --> 00:36:34,400
Katkad jednostavno zna�, zar ne?
395
00:36:35,960 --> 00:36:37,400
Da, tako je.
396
00:36:39,199 --> 00:36:42,280
�rtve su u Cardiffu
nabavljale "adderall".
397
00:36:42,360 --> 00:36:45,280
Prije pet-�est godina.
Mi smo jo� bili zeleni.
398
00:36:45,360 --> 00:36:50,800
Ali ne sje�am se
da su se spominjali stimulansi. A ti?
399
00:36:52,159 --> 00:36:56,760
Sje�am se puno uhi�enja
zbog droge, ali ne u tom slu�aju.
400
00:36:57,440 --> 00:37:01,519
�ao mi je. Zaista sam ti
htio pomo�i. -Nema veze.
401
00:37:01,840 --> 00:37:06,159
Radi se o slu�aju ubojstava
u Magare�em lugu. -Isuse!
402
00:37:06,480 --> 00:37:08,480
Misli� da smo uhitili krivog?
403
00:37:09,639 --> 00:37:14,199
Mo�da ne pamti� ba� "adderall",
ali klinci su ne�to tajili.
404
00:37:14,280 --> 00:37:15,679
Tko zna �to su radili.
405
00:37:17,000 --> 00:37:22,039
Sje�a� li se kakvog
mjesta zlo�ina, ku�e, "ravea",
406
00:37:22,119 --> 00:37:23,760
gdje ne�to nije �timalo?
407
00:37:32,320 --> 00:37:37,239
Zatekli smo ih stotinjak,
ali razbje�ali su se.
408
00:37:37,320 --> 00:37:41,719
Tako da ne znam jesu li
tvoje �rtve... -Sophie i Hugo.
409
00:37:41,800 --> 00:37:45,960
Da. Ne znam jesu li oni
te ve�eri bili ovdje.
410
00:37:46,039 --> 00:37:50,239
Jedna je djevojka tr�e�i slomila nogu.
411
00:37:50,320 --> 00:37:52,639
Prijatelji su je ostavili.
412
00:37:52,719 --> 00:37:56,159
Dala je izjavu,
ali nije bila od velike koristi.
413
00:37:56,840 --> 00:38:00,519
�elim njezino ime. I spis.
-Nema problema.
414
00:38:11,039 --> 00:38:15,480
Ostali su rekli da je to bio samo
razuzdani "rave", ali ne znam ba�.
415
00:38:15,559 --> 00:38:20,760
Jesi li ikad osjetio... znam
da �e zvu�ati suludo. Nekakvo zlo?
416
00:38:20,840 --> 00:38:23,679
Kako bilo, dobro su se organizirali.
417
00:38:25,480 --> 00:38:28,760
Hrpa droge,
ali ne stimulansa za u�enje.
418
00:38:29,320 --> 00:38:33,559
Bar ih nismo na�li.
-Ali moglo ih je biti? -Jasno.
419
00:38:36,440 --> 00:38:38,480
Tad sam mislio...
420
00:38:39,840 --> 00:38:40,880
�to?
421
00:38:42,000 --> 00:38:44,280
Bilo je tad tih "raveova".
422
00:38:45,079 --> 00:38:49,639
Na jednom na�li smo
okove, lance, lisice.
423
00:38:50,519 --> 00:38:55,239
Da je to bilo u spava�oj sobi,
mo�da ne bi bilo bitno.
424
00:38:56,880 --> 00:39:00,039
Ali to se nalazilo na glavnom podiju.
425
00:39:00,119 --> 00:39:04,960
Kao da su neki bili vezani,
a drugi su... -Gledali, da!
426
00:39:05,360 --> 00:39:07,360
Ne znam...
427
00:39:08,400 --> 00:39:13,079
Pitao sam se
nisu li ti "raveovi" povezani.
428
00:39:13,440 --> 00:39:16,840
Da nije mo�da neki kult u pitanju?
429
00:39:18,199 --> 00:39:20,400
Jesi li to nekome rekao? -Jesam.
430
00:39:24,079 --> 00:39:30,320
Pozvao sam jednu detektivku,
ali ona je ubrzo odbacila tu teoriju.
431
00:39:30,679 --> 00:39:32,960
Sje�a� li se imena?
-Inspektorica Lincoln.
432
00:39:34,239 --> 00:39:37,559
Poznaje� je? -Pomalo.
433
00:39:45,800 --> 00:39:50,519
Mora da je bilo
oko 50 zmija. Ba� onih opasnih.
434
00:39:50,920 --> 00:39:53,239
Ne�u ti lagati, usrao sam se od straha.
435
00:39:53,320 --> 00:39:55,400
"Rave" je bio i ovdje? -Da.
436
00:39:56,320 --> 00:39:59,440
Isprva sam mislio
da je to zmijsko gnijezdo.
437
00:40:00,760 --> 00:40:03,199
Ali ovo je prakti�ki kutija od kamena.
438
00:40:04,320 --> 00:40:06,239
Zmije se ovdje ne gnijezde.
439
00:40:08,679 --> 00:40:12,480
Mora da ih je netko
donio. Tko bi to u�inio?
440
00:40:12,840 --> 00:40:14,559
I za�to ih nismo uhvatili?
441
00:40:22,239 --> 00:40:24,159
Tata!
442
00:40:24,239 --> 00:40:25,159
Lucia!
443
00:40:27,400 --> 00:40:30,840
Lucia, jesi li dobro? -Bojim se.
444
00:40:32,199 --> 00:40:35,639
Jako se bojim! -Znam.
445
00:40:39,400 --> 00:40:41,039
Ne mogu nam pomo�i.
446
00:40:42,599 --> 00:40:44,159
Ne mogu nam pomo�i.
447
00:40:46,960 --> 00:40:50,519
Umrijet �emo, zar ne? -Lucia...
448
00:40:53,119 --> 00:40:56,840
Ne mogu nam pomo�i. Oprosti mi!
449
00:41:11,199 --> 00:41:14,400
"Joj, Lucia, ne mogu nam pomo�i!
450
00:41:14,719 --> 00:41:17,119
Gade jedan!
451
00:41:17,559 --> 00:41:21,440
Ubit �u te, majke mi! Ubit �u te!
452
00:41:21,519 --> 00:41:23,960
Ne mogu nam pomo�i!"
453
00:41:42,159 --> 00:41:44,000
Smijem li te ne�to pitati?
454
00:41:45,280 --> 00:41:49,679
U Newportu uvijek
si se dr�ao po strani.
455
00:41:49,760 --> 00:41:52,079
Nisi i�ao s nama na kvizove u "pubu".
456
00:41:53,000 --> 00:41:55,760
Nikad se nisi zafrkavao s de�kima.
457
00:41:55,840 --> 00:41:58,480
Jednostavno bio si... sam.
458
00:41:59,679 --> 00:42:02,639
Da. -I nije ti smetalo?
459
00:42:03,079 --> 00:42:05,320
Nije. I dalje mi ne smeta.
460
00:42:08,280 --> 00:42:11,400
Kako to uspijeva�? -Molim?
461
00:42:11,480 --> 00:42:15,000
Kako mo�e� raditi ovaj posao sam?
462
00:42:15,559 --> 00:42:17,079
Jer, to je...
463
00:42:18,559 --> 00:42:20,079
samotno.
464
00:42:21,519 --> 00:42:23,039
Usamljen sam.
465
00:42:26,400 --> 00:42:29,719
Na�i partnera pa radite
zajedno. Mnogi to u�ine.
466
00:42:34,320 --> 00:42:37,119
Ve� si poku�ao raditi s partnerom.
467
00:42:37,760 --> 00:42:42,039
Htio je premje�taj. Tako da...
468
00:42:44,480 --> 00:42:47,400
�elim se ja uklopiti, zaista.
469
00:42:47,480 --> 00:42:50,320
Ali nije mi lako.
470
00:42:52,159 --> 00:42:54,079
Previ�e se trudim.
471
00:42:54,559 --> 00:42:59,800
Pa sam mislio
da bih mogao biti poput tebe.
472
00:43:01,039 --> 00:43:03,360
Da me ne bude briga.
473
00:43:04,760 --> 00:43:07,519
Svakoga je briga. Svatko �eli...
474
00:43:09,760 --> 00:43:11,320
To je normalno.
475
00:43:12,559 --> 00:43:14,079
Samo si daj vremena.
476
00:43:15,480 --> 00:43:16,400
Dobro.
477
00:43:39,440 --> 00:43:42,960
Smijem li ostati na ve�eri?
-�to �e� ti ovdje? -Nisam jela.
478
00:43:43,039 --> 00:43:44,840
Kako si mi u�la u ku�u?
479
00:43:47,199 --> 00:43:51,079
Za�to si se vratio u London?
-Iz osobnih razloga.
480
00:43:51,519 --> 00:43:56,599
Matthews je povukao veze
da prije�e� u Te�ke zlo�ine. Mekan je.
481
00:43:56,679 --> 00:44:02,000
Kakvu si mu tu�nu pri�u prodao?
-Rekao sam da moram natrag u London.
482
00:44:02,400 --> 00:44:05,000
Nije tra�io detalje jer nije pizda.
483
00:44:06,960 --> 00:44:08,400
Ali ja jesam.
484
00:44:10,280 --> 00:44:14,440
Ja sam velika, zla pizda
485
00:44:16,360 --> 00:44:18,360
i �elim �uti tu tu�nu pri�u.
486
00:44:21,079 --> 00:44:22,000
Dakle?
487
00:44:24,119 --> 00:44:26,360
Bolesna mama? Tata?
488
00:44:28,000 --> 00:44:29,440
Jesu li ve� odapeli?
489
00:44:30,159 --> 00:44:31,639
Jesu, ha?
490
00:44:32,719 --> 00:44:34,000
Netko je u pitanju.
491
00:44:35,719 --> 00:44:37,280
Tko?
492
00:44:38,800 --> 00:44:43,440
Kao da nisi ba� shvatio
�to se doga�a, pa �u ti nacrtati.
493
00:44:43,880 --> 00:44:46,039
Zajebava� se s mojim slu�ajem.
494
00:44:47,599 --> 00:44:49,320
Zato �u ja zajebavati tebe.
495
00:44:49,920 --> 00:44:53,800
I ne idem dok mi ne ka�e�...
-Brat mi je nestao kad mu je bilo 10.
496
00:44:55,039 --> 00:44:58,719
A meni osam.
Posva�ali smo se u ku�ici na drvetu.
497
00:45:00,119 --> 00:45:03,000
Ja sam prvi po�eo. Gurnuo sam ga.
498
00:45:07,519 --> 00:45:10,400
Naljutio se i bijesan odjurio.
499
00:45:12,920 --> 00:45:15,280
Krenuo sam za njim i pao.
500
00:45:15,360 --> 00:45:20,039
Dr�ao sam se za pre�ku jednom
rukom i palac mi je zapeo.
501
00:45:34,760 --> 00:45:36,599
Ewan je oti�ao zbog mene.
502
00:45:37,519 --> 00:45:41,280
Nikad se nije vratio ku�i.
A moj palac nije nikad zacijelio.
503
00:45:48,320 --> 00:45:50,159
Ewana je zgrabio na� susjed.
504
00:45:51,679 --> 00:45:52,920
Znao sam to.
505
00:45:53,480 --> 00:45:57,639
On je u�ivao zato �to sam
znao da je ostao neka�njen.
506
00:46:00,239 --> 00:46:04,159
Godinama kopao sam mu
po sme�u, tra�io Ewanov trag.
507
00:46:04,239 --> 00:46:07,039
A on bi mi podmetao stvari.
508
00:46:13,599 --> 00:46:14,920
Pravo mu�enje.
509
00:46:18,119 --> 00:46:20,440
I tako sam postao policajac.
510
00:46:22,199 --> 00:46:25,599
Prvog dana unio sam
njegovo ime u sustav.
511
00:46:27,519 --> 00:46:33,039
Tip je pedofil. Bio je i u zatvoru.
Ali nisam ni�ta nalazio.
512
00:46:36,599 --> 00:46:40,480
Na predmetima koje je ostavljao
nikad nije bilo otisaka.
513
00:46:41,679 --> 00:46:45,280
Postajao sam tako bijesan!
Tako bijesan da sam...
514
00:46:47,159 --> 00:46:48,760
Oti�ao iz Londona.
515
00:46:50,199 --> 00:46:52,400
Mislio sam da �e ondje biti bolje.
516
00:46:53,519 --> 00:46:55,639
Ali bilo je gore.
517
00:46:58,920 --> 00:47:01,239
Sad bih te trebala �aliti?
518
00:47:03,960 --> 00:47:05,800
Ti me jedina ne�e� �aliti.
519
00:47:31,639 --> 00:47:35,679
Bok. -"Poslao sam ti
spis djevojke s "ravea".
520
00:47:35,760 --> 00:47:40,400
One koja je slomila nogu. -Aha.
-Samo provjeravam da si ga dobio."
521
00:47:53,119 --> 00:47:54,679
"Evo me ubrzo!
522
00:47:56,599 --> 00:47:57,519
U redu je.
523
00:47:59,480 --> 00:48:01,519
Ho�u re�i, oslobodit �u ti tu�."
524
00:48:02,920 --> 00:48:03,880
Ne treba.
525
00:48:10,719 --> 00:48:13,199
Ne namjerava� se ve�eras tu�irati?
526
00:48:15,719 --> 00:48:17,400
Nisam kanio. Za�to?
527
00:48:17,480 --> 00:48:19,599
Zato �to si dirao crijeva.
528
00:48:22,239 --> 00:48:25,079
Civilizirani ljudi operu se.
529
00:48:33,599 --> 00:48:34,920
Bo�e, kako smrdi!
530
00:48:36,400 --> 00:48:37,880
Zaista ne�to osje�a�?
531
00:48:38,400 --> 00:48:41,320
Da, i sve je gore.
532
00:48:41,800 --> 00:48:44,920
Jesi li ti zdvojan oko na�eg zadatka?
533
00:48:46,840 --> 00:48:50,840
�itao sam o tipu
koji ubije drugog tipa,
534
00:48:50,920 --> 00:48:54,159
zakopa ga ispod poda i izvu�e se.
535
00:48:54,719 --> 00:49:00,000
Ali stalno �uje kako kuca
srce tog mrtvaca. To ga izlu�uje.
536
00:49:00,719 --> 00:49:04,639
No srce zapravo ne kuca.
Sve je umislio.
537
00:49:04,719 --> 00:49:09,719
To je kucanje simbol
njegove gri�nje savjesti.
538
00:49:11,320 --> 00:49:15,360
Pa sam mislio... mo�da
u ku�i nema nikakva mirisa.
539
00:49:16,360 --> 00:49:21,519
Ti ga zami�lja� jer si zdvojan
oko ovog �to radimo.
540
00:49:25,159 --> 00:49:26,800
To su jebena crijeva!
541
00:49:28,000 --> 00:49:33,320
Ostavio si ih kraj auta. Sad trunu,
a smrad se �iri stubi�tem.
542
00:50:10,760 --> 00:50:12,360
Tra�im Bethany Collins.
543
00:50:13,719 --> 00:50:14,880
Ondje je.
544
00:50:34,119 --> 00:50:37,440
Zaboga, tko ste vi?
-Inspektor Caffery. Policija.
545
00:50:37,519 --> 00:50:41,719
Jebeno ste jezivi.
-Nisam vas htio upla�iti.
546
00:50:41,800 --> 00:50:43,599
Doslovno se skrivate u mraku.
547
00:50:43,679 --> 00:50:46,960
Ne javlja� se na mobitel.
-Na odvikavanju sam.
548
00:50:48,719 --> 00:50:50,599
�to �elite?
549
00:50:52,199 --> 00:50:57,960
Zanimaju me ubojstva iz Magare�eg luga.
-Za�to? Jedva sam ih poznavala.
550
00:50:58,039 --> 00:51:02,400
Mo�da i nisi svjesna koliko zna�.
-Hajde, pitajte. Vjerojatno ne znam.
551
00:51:02,480 --> 00:51:06,679
Policija je ispitala cijelu �kolu.
Ali roditelji su bili prisutni.
552
00:51:06,760 --> 00:51:09,960
Mo�da ste pone�to izostavili.
553
00:51:10,039 --> 00:51:14,599
Poha�ali smo St. Armels.
Znali smo da je va�no �uvati ugled.
554
00:51:26,960 --> 00:51:28,960
�to ste to skrivali od policije?
555
00:51:29,039 --> 00:51:34,000
A �to mislite? Nadrogirani
i�li smo na "raveove", vozili.
556
00:51:34,760 --> 00:51:37,440
Bilo je puno grubog seksa,
uglavnom trijeznog.
557
00:51:37,800 --> 00:51:40,480
Sve to bile su
klasi�ne adolescentske gluposti
558
00:51:40,559 --> 00:51:43,519
o kojima nismo htjeli
govoriti pred roditeljima.
559
00:51:44,480 --> 00:51:48,400
Jesi li tulumarila
sa Sophie i Hugom? -S njima? Ne.
560
00:51:48,480 --> 00:51:50,159
Mo�da koji put blizu njih.
561
00:51:50,679 --> 00:51:56,320
Nismo to spominjali zato �to to
nije imalo veze s njihovom smr�u.
562
00:51:56,400 --> 00:52:00,000
Bio je jedan "rave"
u opatiji Cwm-y-Groes.
563
00:52:00,079 --> 00:52:04,079
Jako se oteo kontroli. -Da, to...
564
00:52:04,159 --> 00:52:08,119
Slomila sam nogu, pa
me ulovila policija. Sva�ta su pitali,
565
00:52:08,199 --> 00:52:11,880
ali zapravo su ve� sve znali.
566
00:52:11,960 --> 00:52:15,079
"Raveovi" su bili redovni. Puno droge.
567
00:52:16,280 --> 00:52:20,039
Trava, "ecstasy", ketanol...
-"Adderall"? -Vjerojatno.
568
00:52:20,119 --> 00:52:21,840
A tko je sve to organizirao?
569
00:52:22,760 --> 00:52:24,559
Bones. -Bones?
570
00:52:25,199 --> 00:52:28,239
Tako smo ga zvali. -Za�to?
-Zvu�alo nam je stra�no.
571
00:52:28,320 --> 00:52:30,599
Ne znam mu pravo ime.
572
00:52:32,400 --> 00:52:36,119
Ali on je organizirao "raveove".
Bio bi to pravi do�ivljaj.
573
00:52:36,519 --> 00:52:41,559
Uvijek je bilo ludih stvari.
-Kakvih? -Kao iz horor-filmova.
574
00:52:42,119 --> 00:52:45,599
La�na krv, no�evi
skakavci. Ni�ta zapravo.
575
00:52:46,800 --> 00:52:52,039
Poanta je bila da nas upla�i,
ali i da nas nabrije.
576
00:52:52,880 --> 00:52:55,480
Bones je bio kao
Freddy Krueger na drogama.
577
00:52:56,480 --> 00:53:01,000
Bili smo mladi. To nam je bilo "cool".
-I Sophie i Hugo bili su ondje?
578
00:53:01,079 --> 00:53:04,559
Da, svi�alo im se to. Posebno Sophie.
579
00:53:07,679 --> 00:53:09,519
Zna�i li vam Bones ne�to?
580
00:53:11,960 --> 00:53:13,760
Je li va�an?
581
00:53:15,079 --> 00:53:16,239
Mo�da.
582
00:53:29,840 --> 00:53:31,320
Pogledajte ovo.
583
00:53:42,840 --> 00:53:44,360
�to je to?
584
00:53:47,360 --> 00:53:48,719
Ne znam.
585
00:53:55,599 --> 00:53:58,199
To je sa�ma.
586
00:53:59,599 --> 00:54:01,639
Rekao si mi da si ga ulovio u zamku.
587
00:54:02,400 --> 00:54:08,000
Mo�da ga je netko prvo nastrijelio
pa je meni bilo lak�e uloviti ga.
588
00:54:09,760 --> 00:54:13,760
Lagao si mi? -Nisam ba�.
-�tedljivo si dijelio istinu?
589
00:54:14,199 --> 00:54:18,920
Je li to va�no? Imao sam
puno posla. I dobro ga obavio.
590
00:54:19,000 --> 00:54:22,599
Va�no je zato
�to ga je netko nastrijelio
591
00:54:22,679 --> 00:54:24,760
i sad ga mo�da naokolo tra�i.
592
00:54:25,079 --> 00:54:26,760
Aha. -Da, aha.
593
00:54:28,880 --> 00:54:34,239
Dakle, da vidimo. Ti sad tvrdi�
da je netko nastrijelio jelena,
594
00:54:34,320 --> 00:54:37,239
a on je onda svojom voljom
u�ao u zamku i uginuo.
595
00:54:38,360 --> 00:54:39,719
Da. -Aha.
596
00:54:40,199 --> 00:54:41,960
A �ime si ga razrezao?
597
00:54:42,360 --> 00:54:45,199
Ve� je bio mrtav.
-Da izvadi� iznutrice, idiote!
598
00:54:45,280 --> 00:54:48,800
A, to. No�em. -Odakle ti? -Iz kuhinje.
599
00:54:50,000 --> 00:54:55,599
Iz drvenog dr�a�a? -Da.
-Onog s kuhinjskog otoka? -Tako je.
600
00:54:57,639 --> 00:55:02,360
Nema nikakva drvenog dr�a�a!
Imaju magnetski, na zidu.
601
00:55:04,559 --> 00:55:08,400
Pa dobro, nisam razrezao jelena.
602
00:55:09,679 --> 00:55:11,280
Nekako nisam ni trebao.
603
00:55:11,880 --> 00:55:14,199
�to se to�no dogodilo?
604
00:55:14,639 --> 00:55:20,400
Razgovarao sam s doma�icom
Beccom i sve lijepo sredio.
605
00:55:20,480 --> 00:55:25,920
Zatim sam trebao to
s jelenom. Bio sam sav �iv�an.
606
00:55:26,000 --> 00:55:30,800
Zamka mi nije bila sasvim
funkcionalna. Te�ko ju je sastaviti!
607
00:55:30,880 --> 00:55:35,760
No tad sam, voze�i
kraj ku�e, ne�to ugledao.
608
00:55:35,840 --> 00:55:40,360
Bio je to jelen. Mrtav.
A iznutrice ve� su bile u kanti!
609
00:55:40,440 --> 00:55:44,199
Za�to ne bih njih uzeo?
610
00:55:45,719 --> 00:55:49,679
Na�ao si jelena
kraj ove ku�e? -Da. Uz prilaz.
611
00:55:49,760 --> 00:55:54,599
A kraj njega kantu s crijevima? -Da!
612
00:55:54,679 --> 00:55:58,360
Unio sam truplo u auto
i izbacio ga u �umi,
613
00:55:58,440 --> 00:56:02,159
vratio se i postavio crijeva
na grane, prema planu.
614
00:56:03,719 --> 00:56:05,360
Ba� sam imao sre�e.
615
00:56:07,039 --> 00:56:11,199
Sre�e? Ma ti si...
Nije ti to bilo malo neobi�no?
616
00:56:12,960 --> 00:56:17,519
Za�to? -Trebao si obaviti
jedan jako specifi�an zadatak.
617
00:56:17,599 --> 00:56:21,760
Ubiti i jelena i izvaditi utrobu.
I onda to netko umjesto tebe obavi?
618
00:56:21,840 --> 00:56:24,119
Da, to jest malo �udno.
619
00:56:31,800 --> 00:56:37,760
Ovo definitivno ovdje nije bilo.
-�to to zna�i? -Da nas netko zavitlava.
620
00:56:56,199 --> 00:57:01,239
Je li policija ovo vidjela? -Ne.
Nisam im imala za�to pokazati.
621
00:57:30,639 --> 00:57:36,000
Pa uhvatili ste tipa koji je ubio
Sophie i Huga, zar ne?
622
00:57:36,800 --> 00:57:38,480
Zar ne?
623
00:57:39,305 --> 00:58:39,260
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/ffujm
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
48665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.