All language subtitles for Wolf.2023.S01E02.720p.WEBRip.x264[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:07,160 ANTERIORMENTE... 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,119 Finalmente cheg�mos. 3 00:00:09,199 --> 00:00:10,640 Oliver! 4 00:00:11,720 --> 00:00:15,119 Isto foi feito para se parecer com o Campo de Burros. 5 00:00:16,440 --> 00:00:18,120 Vou chamar a pol�cia. 6 00:00:18,199 --> 00:00:20,160 Encontrei manchas. N�o � sangue? 7 00:00:20,239 --> 00:00:21,600 A linha foi cortada. 8 00:00:23,160 --> 00:00:27,239 Bom dia. Sou o Inspetor Honey. E este � o Sargento Molina. 9 00:00:27,320 --> 00:00:28,920 Houve um homic�dio na zona. 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,079 V�o buscar as vossas coisas. 11 00:00:31,160 --> 00:00:32,560 T�m de sair daqui, 12 00:00:32,640 --> 00:00:34,399 at� compreendermos a situa��o. 13 00:00:34,479 --> 00:00:36,960 O teu vizinho levou o teu irm�o? 14 00:00:37,039 --> 00:00:38,920 - Sim. - E nunca o encontraram? 15 00:00:39,000 --> 00:00:41,880 Voc�s os dois t�m feito um belo jogo. 16 00:00:41,960 --> 00:00:44,920 N�o eram ossos humanos. S�o falsos. 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,280 - O que quer, Jack? - Em Long Lartin, 18 00:00:47,359 --> 00:00:49,399 o Penderecki foi espancado. Foi voc�? 19 00:00:49,479 --> 00:00:51,000 N�o o espanquei. 20 00:00:51,079 --> 00:00:52,799 Quero a sua ajuda numa coisa. 21 00:00:52,880 --> 00:00:54,960 Encontrei-a perto do Campo de Burros. 22 00:00:55,039 --> 00:00:57,000 O anivers�rio n�o � em breve? 23 00:00:57,079 --> 00:00:58,679 - Importa-se? - N�o. 24 00:00:58,759 --> 00:01:01,479 Importo-me com isto. Estava na coleira dela. 25 00:01:02,960 --> 00:01:07,680 Onde � que est� a minha filha? Onde � que est� o meu marido? 26 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 27 00:01:24,599 --> 00:01:27,200 - Vais deixar-me cair! - Eu homem, eu carregar! 28 00:01:28,000 --> 00:01:29,920 CINCO ANOS ANTES 29 00:01:30,560 --> 00:01:33,120 Sou muito pesada. Vais magoar-te. 30 00:01:33,200 --> 00:01:37,439 - Vais ter de me levar ao colo. - Deixo-te com os animais. 31 00:01:37,519 --> 00:01:39,560 Despacha-te! 32 00:01:42,799 --> 00:01:45,439 - Que s�tio � este? - Chama-se Campo de Burros. 33 00:01:45,519 --> 00:01:48,920 Porque lhe chamam Campo de Burros, Hugo? Podes explicar-me? 34 00:01:49,000 --> 00:01:52,599 Bem, Sophie, � porque num s�culo qualquer, 35 00:01:52,680 --> 00:01:57,640 um homem guardava c� os burros dele. - Obrigada. Nunca teria adivinhado! 36 00:01:58,719 --> 00:02:01,200 V� l�, p�e-me no ch�o! 37 00:02:04,799 --> 00:02:07,120 H� muros em toda a volta. Ningu�m nos v�. 38 00:02:09,639 --> 00:02:11,159 O que h� ali dentro? 39 00:02:13,080 --> 00:02:15,199 N�o, espera. Fecha os olhos. 40 00:02:30,400 --> 00:02:35,960 - Tinhas c� vindo? Preparaste isto? - Arrefece � noite. 41 00:03:06,919 --> 00:03:09,360 Corre, Sophie, corre! 42 00:03:15,800 --> 00:03:17,039 Socorro! 43 00:03:25,639 --> 00:03:28,039 N�o. Sophie! 44 00:05:24,639 --> 00:05:29,319 Sra. Anchor-Ferrers, sente-se no ch�o, junto � mesa. 45 00:05:37,040 --> 00:05:41,839 N�o tente arrastar a mesa, preg�mo-la ao ch�o. 46 00:05:53,680 --> 00:05:56,120 Ollie. 47 00:05:57,920 --> 00:05:59,519 O que se passa? 48 00:06:26,879 --> 00:06:28,800 Por amor de Deus, o que se passa? 49 00:06:28,879 --> 00:06:31,120 - O que est�o eles a fazer? - N�o sei. 50 00:06:31,199 --> 00:06:34,399 N�o podem ser pol�cias. Nunca fariam uma coisa destas. 51 00:06:34,480 --> 00:06:38,199 - N�o, n�o s�o pol�cias. - Ent�o, quem s�o? 52 00:06:38,279 --> 00:06:40,839 - Viste a Lucia? - N�o. 53 00:06:40,920 --> 00:06:45,199 - Mas ela est� bem, n�o est�? - J� disse que n�o sei. 54 00:06:47,560 --> 00:06:50,560 Tilly, faz o que os homens te disserem. 55 00:06:51,639 --> 00:06:55,199 - Est�s bem? Sentes-te... - Estou bem. 56 00:06:55,279 --> 00:06:59,120 Faz o que eles disserem e isto acabar� depressa. 57 00:07:00,199 --> 00:07:03,600 - Achas mesmo? - N�o... 58 00:07:03,680 --> 00:07:09,079 - N�o... N�o! - Merda! 59 00:07:09,160 --> 00:07:11,920 Nem pensem em mago�-la! 60 00:07:13,439 --> 00:07:16,680 Quem s�o voc�s? Que raio pensam que est�o a fazer? 61 00:07:16,759 --> 00:07:19,800 N�o. A pergunta n�o � essa. 62 00:07:19,879 --> 00:07:23,160 A pergunta � o que pensa voc� que estamos a fazer. 63 00:07:23,240 --> 00:07:26,399 N�o s�o da pol�cia, mentiram-nos. 64 00:07:26,480 --> 00:07:27,879 N�o se v�o safar. 65 00:07:27,959 --> 00:07:29,480 Sabem quem � o meu marido? 66 00:07:36,120 --> 00:07:39,160 C�us, adoro quando as pessoas dizem isso. 67 00:07:44,079 --> 00:07:49,319 N�o! N�o a magoem, cabr�es! N�o! 68 00:07:53,480 --> 00:07:55,720 - N�o tem chip. - Claro que n�o. 69 00:07:55,800 --> 00:08:00,040 O que � estranho, porque o pelo e os dentes dela est�o em bom estado. 70 00:08:00,120 --> 00:08:02,360 N�o � vadia. Algu�m gosta muito dela. 71 00:08:02,439 --> 00:08:06,120 - Ningu�m a deu como desaparecida? - No nosso sistema, n�o. 72 00:08:06,199 --> 00:08:09,839 Quanto � pata dela, pode ter partido um dedo. 73 00:08:09,920 --> 00:08:11,959 Vai ficar dorida, mas vai sarar. 74 00:08:12,040 --> 00:08:15,360 - Faz ideia de como se magoou? - � na parte de baixo. 75 00:08:15,439 --> 00:08:17,040 Deve ter ca�do. 76 00:08:17,120 --> 00:08:19,800 Se quer encontrar os donos, pode dar uma volta, 77 00:08:19,879 --> 00:08:21,800 ver se algu�m a reconhece. 78 00:08:21,879 --> 00:08:25,879 - Tire uma foto e pergunte por a�. - � mais f�cil lev�-la comigo. 79 00:08:25,959 --> 00:08:29,040 Desculpe, tenho de ficar com ela para fazer um raio-X. 80 00:08:30,480 --> 00:08:31,720 Engoliu alguma coisa. 81 00:08:33,440 --> 00:08:36,240 N�o parece estar a causar uma obstru��o. 82 00:08:36,320 --> 00:08:38,320 Tem algo preso no est�mago? 83 00:08:38,399 --> 00:08:39,960 No intestino grosso. 84 00:08:41,039 --> 00:08:42,399 Tenho pap�is para assinar. 85 00:08:49,080 --> 00:08:50,519 Sorri. 86 00:08:58,679 --> 00:09:00,440 P�e a cabe�a para a frente. 87 00:09:02,519 --> 00:09:04,600 - N�o! - O que vai fazer? 88 00:09:25,240 --> 00:09:26,720 � a sua vez. 89 00:09:55,759 --> 00:09:59,360 Certo. J� est�. 90 00:09:59,440 --> 00:10:04,720 Obrigado pelo vosso tempo, foi recompensador. 91 00:10:04,799 --> 00:10:08,039 Divertimo-nos. N�o foi, Sargento Molina? 92 00:10:08,120 --> 00:10:12,279 Divertimo-nos muito, Inspetor Honey. 93 00:10:37,200 --> 00:10:39,240 Meu Deus. 94 00:10:39,320 --> 00:10:42,440 - Meu Deus! - Como est�o? 95 00:10:42,519 --> 00:10:44,440 - Est�s bem? - Estou bem, pai. 96 00:10:44,519 --> 00:10:48,679 N�o nos podem deixar aqui. Deixaram a porta da frente aberta. 97 00:10:48,759 --> 00:10:53,639 Ele pode entrar e fazer... O Minnet Kable, ele anda por a�. 98 00:10:53,720 --> 00:10:59,279 Querida, n�o me parece nada que o Minnet Kable ande por a�. 99 00:10:59,360 --> 00:11:02,080 Acho que fizeram isto s� para nos assustar. 100 00:11:02,159 --> 00:11:07,039 - E aquelas coisas na �rvore? - Acho que deviam ser de um veado. 101 00:11:07,120 --> 00:11:10,879 - Mas porqu�? - H� pessoas que s�o doentes. 102 00:11:10,960 --> 00:11:13,159 S�o t�o maus como ele. Est�o a copi�-lo! 103 00:11:13,240 --> 00:11:14,519 N�o faz mal, m�e. 104 00:11:15,600 --> 00:11:18,080 Foi uma sorte s� nos terem roubado. 105 00:11:19,159 --> 00:11:20,799 A minha alian�a. 106 00:11:21,960 --> 00:11:25,200 - Tiraram-me a alian�a que me deste. - Podemos substitu�-la. 107 00:11:25,279 --> 00:11:29,600 Se s� nos queriam roubar, porqu� tanto trabalho? 108 00:11:29,679 --> 00:11:32,320 S�o piores do que o Kable, piores! 109 00:11:32,399 --> 00:11:34,159 Mas j� se foram embora. 110 00:11:34,240 --> 00:11:38,000 Foram-se embora. Acabou. 111 00:11:40,679 --> 00:11:42,519 Acabou... 112 00:11:45,799 --> 00:11:47,759 Acabou. 113 00:11:53,159 --> 00:11:56,519 - O que foi? - Estamos todos amarrados. 114 00:11:58,320 --> 00:12:01,759 N�o temos telefone. N�o h� rede. 115 00:12:01,840 --> 00:12:04,639 N�o temos como pedir ajuda. 116 00:12:04,720 --> 00:12:07,320 A Beca vai passar por c�. A Beca... 117 00:12:07,399 --> 00:12:10,879 Costuma vir dizer ol�, mesmo que n�o venha limpar. 118 00:12:10,960 --> 00:12:12,480 Mas quando? 119 00:12:16,000 --> 00:12:18,240 Precisas da tua medica��o. 120 00:12:18,320 --> 00:12:21,000 AJUDE-NOS! 121 00:12:21,080 --> 00:12:24,799 POR FAVOR, CHAME A POL�CIA. LEVE ISTO A S�RIO. 122 00:12:54,679 --> 00:12:56,320 Ol�. Sou o Detetive Caffery. 123 00:12:57,960 --> 00:13:01,399 Isto vai parecer estranho, 124 00:13:01,480 --> 00:13:04,679 mas estou na zona � procura da casa de uma cadela perdida. 125 00:13:04,759 --> 00:13:07,120 - N�o quero. - N�o � isso que quero dizer. 126 00:13:07,200 --> 00:13:09,879 � nisto que a pol�cia gasta os meus impostos? 127 00:13:13,080 --> 00:13:15,240 Esta cadela � sua? 128 00:13:19,639 --> 00:13:22,200 - Quer um ch�? - N�o, obrigado. Estou bem. 129 00:13:22,279 --> 00:13:25,080 - � o m�nimo. - Pode olhar para a fotografia? 130 00:13:25,159 --> 00:13:28,480 A minha neta tinha uma cadela. Chamava-se Kelly. 131 00:13:28,559 --> 00:13:32,080 Era rafeira. Eram insepar�veis, aquelas duas. 132 00:13:32,159 --> 00:13:35,080 A Kelly dormia na cama da minha neta. 133 00:13:35,159 --> 00:13:37,480 Pode s� olhar para a fotografia, por favor? 134 00:13:39,039 --> 00:13:43,360 J� me disseram que fa�o isso. Divagar. 135 00:13:43,440 --> 00:13:45,200 Vou precisar dos �culos. 136 00:13:45,279 --> 00:13:48,399 Mas entre. 137 00:14:20,600 --> 00:14:23,320 CINCO ANOS ANTES 138 00:14:24,679 --> 00:14:28,399 A equipa forense est� a chegar. O Coordenador est� a caminho. 139 00:15:03,000 --> 00:15:07,840 �s o Coordenador de Investiga��o? N�o? 140 00:15:09,759 --> 00:15:12,480 Ent�o, que raio est�s a fazer no meu local do crime? 141 00:15:36,919 --> 00:15:38,559 Aqui est�o eles. 142 00:15:41,159 --> 00:15:43,759 �s vezes, passo dias inteiros � procura deles. 143 00:15:49,039 --> 00:15:52,799 Desculpe. N�o a reconhe�o. 144 00:15:52,879 --> 00:15:55,320 Est� a fazer algo maravilhoso por essa fam�lia. 145 00:15:57,600 --> 00:16:03,919 N�o quis ser indelicado. Agrade�o a sua ajuda, senhor. 146 00:16:06,720 --> 00:16:09,600 O Minnet Kable n�o levou s� a minha neta naquele dia. 147 00:16:10,960 --> 00:16:12,799 Tamb�m levou a minha filha. 148 00:16:12,879 --> 00:16:17,080 A m�e da Sophie mudou-se. 149 00:16:17,159 --> 00:16:22,120 Mal nos falamos. Ela diz que tudo a lembra dela. 150 00:16:22,200 --> 00:16:27,679 Diziam que ia melhorar com o tempo, mas n�o � verdade. 151 00:16:27,759 --> 00:16:32,399 - N�o se para de sofrer, s�... - Deixa de ser surpresa de manh�. 152 00:16:32,480 --> 00:16:34,080 Sim. 153 00:16:35,240 --> 00:16:37,840 Desculpe se me esqueci da sua cara. 154 00:16:37,919 --> 00:16:40,120 Esteve envolvido no caso dela? 155 00:16:41,799 --> 00:16:46,000 - Sou detetive h� pouco tempo. - Obrigado. 156 00:16:47,080 --> 00:16:49,360 Por fazer o seu trabalho. 157 00:16:49,440 --> 00:16:52,960 Significa muito para mim ter o homem certo atr�s das grades. 158 00:16:53,039 --> 00:16:54,879 Que nunca mais vai magoar ningu�m. 159 00:16:57,919 --> 00:17:01,360 Foi ele, certo? 160 00:17:04,480 --> 00:17:08,720 - Meu Deus! - Tens de parar, Tilly. 161 00:17:09,799 --> 00:17:13,799 - Mas precisas da medica��o. - A Beca vir�. 162 00:17:13,880 --> 00:17:17,359 - Ela limpa ao s�bado. - Hoje � s�bado. 163 00:17:17,440 --> 00:17:20,559 Sim, mas acab�mos de chegar! 164 00:17:20,640 --> 00:17:24,200 A casa n�o est� suja, ela s� vir� no pr�ximo s�bado! 165 00:17:24,279 --> 00:17:26,960 Vai correr tudo bem. 166 00:17:27,039 --> 00:17:31,559 - Eu estou bem. A s�rio. - N�o est�, n�o. 167 00:17:31,640 --> 00:17:33,119 Olha para ele. 168 00:17:33,200 --> 00:17:36,960 A s�rio, estou bem. N�o vamos entrar em p�nico. 169 00:17:37,039 --> 00:17:41,400 - P�nico � o pior que podemos fazer. - Esperem. Oi�am. 170 00:17:41,480 --> 00:17:43,160 - O qu�? - � um carro. 171 00:17:44,519 --> 00:17:45,799 Estacionou nas traseiras. 172 00:17:48,279 --> 00:17:50,279 Deve ser a Beca, estaciona sempre l�! 173 00:17:52,119 --> 00:17:55,240 Veem? Estamos bem. Vamos ficar bem. 174 00:17:57,160 --> 00:18:00,720 Meu Deus, obrigada! 175 00:18:02,720 --> 00:18:04,400 Beca! 176 00:18:05,599 --> 00:18:08,960 - Beca, estamos aqui! - Beca! 177 00:18:10,319 --> 00:18:11,680 Beca! 178 00:18:16,720 --> 00:18:18,400 Ol�. 179 00:18:21,920 --> 00:18:23,319 Quero come�ar por dizer 180 00:18:23,400 --> 00:18:26,359 que os produtos aqui s�o �timos. - Excelentes. 181 00:18:26,440 --> 00:18:29,880 � t�o dif�cil comer bem em viagem, n�o �, Sargento Molina? 182 00:18:29,960 --> 00:18:33,480 Mas com lojas daquelas a fazer saladas por encomenda... 183 00:18:33,559 --> 00:18:37,000 - N�o h� desculpa. - Nenhuma. 184 00:18:50,880 --> 00:18:53,640 N�o! Tamb�m queriam almo�ar? 185 00:18:53,720 --> 00:18:57,440 Ach�mos que j� tinham comido. Nem pergunt�mos! 186 00:19:03,440 --> 00:19:07,359 V� l�, n�o acharam mesmo que era s� aquilo, pois n�o? 187 00:19:11,119 --> 00:19:14,839 - Sabes que mais? Acho que acharam. - Sem d�vida. 188 00:19:16,119 --> 00:19:17,559 Isso irrita-me. 189 00:19:17,640 --> 00:19:20,799 Que estas pessoas nos confundam com a escumalha 190 00:19:20,880 --> 00:19:22,640 que faria uma rusga � casa. 191 00:19:22,720 --> 00:19:25,160 - N�o viemos fazer isso. - Claro que n�o. 192 00:19:25,240 --> 00:19:28,000 O problema � esse. As pessoas presumem demasiado. 193 00:19:28,079 --> 00:19:29,599 O que querem de n�s? 194 00:19:29,680 --> 00:19:32,720 S�o amigos do Kable? Est�o a trabalhar para ele? 195 00:19:34,640 --> 00:19:38,759 - Algu�m a brincar aos detetives. - Esteve a pensar. 196 00:19:38,839 --> 00:19:41,359 Gosto disso. A s�rio. 197 00:19:41,440 --> 00:19:46,039 Mas, tanto quanto sei, o Kable ainda est� preso. 198 00:19:46,119 --> 00:19:49,640 � o melhor s�tio para ele, tendo em conta o que fez aos mi�dos. 199 00:19:51,880 --> 00:19:54,400 N�o achas, Sargento Molina? 200 00:19:54,480 --> 00:19:56,759 � o melhor s�tio. 201 00:19:56,839 --> 00:19:59,559 Porque est�o a fazer isto? Qual � o vosso plano? 202 00:19:59,640 --> 00:20:01,559 "Qual � o vosso plano?" 203 00:20:04,200 --> 00:20:06,920 Se n�o soubermos o que querem, como iremos ajudar? 204 00:20:11,880 --> 00:20:13,480 Tem raz�o. 205 00:20:15,519 --> 00:20:17,079 Digo-vos o que queremos. 206 00:20:31,160 --> 00:20:33,319 Queremos que tenham medo. 207 00:20:35,240 --> 00:20:37,160 E com "medo", quero dizer muito medo. 208 00:20:38,880 --> 00:20:42,200 A vossa classifica��o atual na escala de medo �... 209 00:20:42,279 --> 00:20:44,480 N�o sei, quatro? 210 00:20:44,559 --> 00:20:49,599 Eu e o Sargento Molina queremos dez. 211 00:20:59,720 --> 00:21:02,440 Mas qual � o objetivo de apenas nos assustar? 212 00:21:02,519 --> 00:21:04,119 Tem raz�o, Sra. A. 213 00:21:04,200 --> 00:21:08,240 Apenas assustar-vos seria in�til. 214 00:21:08,319 --> 00:21:10,839 Claro que � mais do que isso. 215 00:21:10,920 --> 00:21:12,759 Claro que queremos algo. 216 00:21:12,839 --> 00:21:14,599 - Diga-nos. - N�o. 217 00:21:15,680 --> 00:21:17,160 N�o. 218 00:21:17,240 --> 00:21:21,200 A primeira fase � assustar-vos. 219 00:21:21,279 --> 00:21:24,440 Quando estiverem t�o assustados que far�o qualquer coisa, 220 00:21:24,519 --> 00:21:26,039 seja o que for, 221 00:21:28,680 --> 00:21:32,200 s� a� � que diremos o que queremos. 222 00:21:50,240 --> 00:21:51,920 Tantas joias bonitas. 223 00:22:22,279 --> 00:22:23,519 Mistura. 224 00:22:46,359 --> 00:22:47,599 Pega nela. 225 00:22:49,839 --> 00:22:53,640 - Pega nela. - N�o lhe toque! N�o! 226 00:22:53,720 --> 00:22:56,960 N�o magoe a cadela. N�o � preciso mago�-la! 227 00:22:57,039 --> 00:22:58,440 Cale-se. 228 00:22:59,640 --> 00:23:02,640 Pelo menos, aprenda quando se deve calar. 229 00:23:06,640 --> 00:23:08,440 D�-lhe de comer. 230 00:23:11,960 --> 00:23:14,599 - N�o. - Por favor, n�o! 231 00:23:14,680 --> 00:23:16,039 O qu�? 232 00:23:33,960 --> 00:23:36,720 Seu animal est�pido. 233 00:23:53,359 --> 00:24:00,279 � isto, senhoras e senhor, que achamos das vossas joias. 234 00:24:11,880 --> 00:24:16,319 Certo. Vamos andando, sim? J� estamos atrasados. 235 00:24:37,599 --> 00:24:40,559 Foi ele, certo? 236 00:25:06,000 --> 00:25:08,160 J� vi muitas coisas... 237 00:25:10,039 --> 00:25:11,599 Meu Deus. 238 00:25:13,400 --> 00:25:15,839 A equipa forense vai precisar de mais sacos. 239 00:25:15,920 --> 00:25:18,000 Para n�o falar de uma colher de sopa. 240 00:25:18,079 --> 00:25:20,000 - Lincoln. - O que foi? 241 00:25:20,079 --> 00:25:24,400 - S�o mi�dos. - Sim, eu sei. O que nos pode dizer? 242 00:25:26,799 --> 00:25:31,559 A perna foi a primeira les�o. Talvez h� 14 ou 15 horas? 243 00:25:31,640 --> 00:25:36,720 Os cortes no abd�men s�o mais recentes. Talvez duas horas. 244 00:25:36,799 --> 00:25:38,519 Isto durou meio dia? 245 00:25:41,880 --> 00:25:43,400 Meu Deus. 246 00:25:47,079 --> 00:25:49,759 Se n�o houver provas nos cigarros, fico com eles. 247 00:25:51,799 --> 00:25:53,039 O que foi? 248 00:26:49,480 --> 00:26:51,279 De que precisa? Quais s�o? 249 00:26:51,359 --> 00:26:53,240 A sec��o inferior direita. 250 00:26:56,200 --> 00:26:57,839 Abra a boca. 251 00:27:01,160 --> 00:27:02,440 Levante-se. 252 00:27:18,000 --> 00:27:21,279 Vai vomitar. N�o limpo v�mito de c�es. 253 00:27:21,359 --> 00:27:23,799 - Lida com isso. - D�-me a minha cadela. 254 00:27:25,799 --> 00:27:28,799 - Eu quero a minha cadela! - N�o! 255 00:27:28,880 --> 00:27:30,519 N�o lhe toque! 256 00:27:32,640 --> 00:27:34,799 "Eu quero." 257 00:27:34,880 --> 00:27:37,359 A mam� n�o te ensinou a n�o te queixares? 258 00:27:37,440 --> 00:27:40,599 Ou tem sido desleixada como m�e? 259 00:27:42,000 --> 00:27:43,599 Por favor. 260 00:27:44,720 --> 00:27:46,759 Deixe-me segurar na minha cadela. 261 00:27:46,839 --> 00:27:50,359 Eu � que dou as ordens, n�o �s tu. 262 00:27:54,039 --> 00:27:57,519 Leva a mam� l� para cima e p�e a cadela em qualquer lado. 263 00:27:57,599 --> 00:27:59,200 Mas n�o com ela. 264 00:28:12,480 --> 00:28:18,400 BASE DE DADOS CRIMINAIS 265 00:29:14,079 --> 00:29:15,359 � o jantar. 266 00:29:19,400 --> 00:29:21,200 Como queira. 267 00:29:26,240 --> 00:29:28,720 Esteve preso com o Minnet Kable? 268 00:29:31,240 --> 00:29:35,079 Ou s� leu sobre ele? 269 00:29:41,720 --> 00:29:45,480 - Levante-se. - Porqu�? 270 00:29:46,559 --> 00:29:51,359 Vou lev�-la � casa de banho. N�o se quer mijar, pois n�o? 271 00:30:09,960 --> 00:30:13,359 Dois minutos. Estou a contar. 272 00:30:26,000 --> 00:30:29,920 N�o h� nada. N�o perca tempo. 273 00:30:58,240 --> 00:31:00,759 Se voltar a fazer isso, entro a�. 274 00:31:04,200 --> 00:31:06,000 Um minuto. 275 00:31:12,519 --> 00:31:14,039 J� vou. 276 00:31:19,960 --> 00:31:21,720 Vou j� sair. 277 00:31:46,519 --> 00:31:51,640 A les�o inicial vem da direita e foi na v�tima masculina. 278 00:31:52,720 --> 00:31:55,000 Uma facada na coxa. 279 00:31:56,559 --> 00:31:59,839 Assim, a v�tima masculina ficou presa ao ch�o, 280 00:31:59,920 --> 00:32:02,680 incapaz de se mexer sem sentir uma dor excruciante. 281 00:32:04,279 --> 00:32:05,880 Mas a v�tima feminina escapa. 282 00:32:07,519 --> 00:32:13,279 Est� de meias. Os cortes nos p�s, que coagularam a ritmos diferentes, 283 00:32:13,359 --> 00:32:15,720 indicam que correu durante horas. 284 00:32:18,480 --> 00:32:22,799 Est� escuro. Ela fica desorientada. 285 00:32:22,880 --> 00:32:24,599 O assassino deixa-a cansar-se. 286 00:32:24,680 --> 00:32:29,200 Ele encontra a v�tima feminina no canto mais distante do campo. 287 00:32:30,279 --> 00:32:35,000 Arrasta-a at� � �rvore, 288 00:32:35,079 --> 00:32:38,200 onde ambos os adolescentes foram encontrados. 289 00:32:38,279 --> 00:32:41,519 A cabe�a dela bate num objeto, provavelmente uma pedra. 290 00:32:43,119 --> 00:32:44,920 Deixando-a inconsciente. 291 00:32:45,000 --> 00:32:46,599 Ele deixa-a junto � �rvore. 292 00:32:46,680 --> 00:32:49,960 Vai buscar a v�tima masculina e leva-o at� � �rvore tamb�m. 293 00:32:50,039 --> 00:32:54,119 E a v�tima masculina j� perdeu muito sangue. Est� fraco. 294 00:32:54,200 --> 00:32:58,319 O assassino estripa-os aos dois. 295 00:32:58,400 --> 00:33:00,880 Desta vez, a faca vem da esquerda. 296 00:33:02,240 --> 00:33:03,880 Mas ele come�a por ela. 297 00:33:03,960 --> 00:33:08,440 Ela n�o se defende, continua inconsciente. 298 00:33:08,519 --> 00:33:11,759 Isso explica o corte limpo no abd�men. 299 00:34:14,320 --> 00:34:16,119 Linda menina. 300 00:34:18,800 --> 00:34:24,159 Linda menina. Vamos s�... �s uma linda menina. 301 00:34:34,000 --> 00:34:37,880 N�o. Merda. 302 00:34:42,719 --> 00:34:46,119 - Este s�tio tresanda. - H� comida de c�o por todo o lado. 303 00:34:46,199 --> 00:34:49,039 - N�o sabia que ias fazer isto. - J� tresandava. 304 00:34:49,119 --> 00:34:51,360 Esta casa est� suja. 305 00:34:51,440 --> 00:34:55,360 E o que era aquilo ali no ch�o? Era sangue? 306 00:34:56,440 --> 00:34:58,199 Tive de trazer tudo pela casa. 307 00:34:58,280 --> 00:35:00,039 Deve ter transbordado um pouco. 308 00:35:00,119 --> 00:35:03,000 Trouxeste os intestinos pela casa? 309 00:35:04,719 --> 00:35:07,280 - Porqu�? - Tinha de lev�-los para o jardim. 310 00:35:07,360 --> 00:35:10,000 Podias ter dado a volta � casa. Por fora. 311 00:35:10,079 --> 00:35:14,000 Era mais r�pido por dentro. Tinha muito que fazer, est� bem? 312 00:35:14,079 --> 00:35:16,639 O que ter�amos feito, se n�o acabasse a tempo? 313 00:35:16,719 --> 00:35:19,559 Tiveste muito tempo para terminar as tuas tarefas. 314 00:35:19,639 --> 00:35:22,159 Um profissional f�-lo-ia com tempo de sobra. 315 00:35:22,239 --> 00:35:25,159 Cortei a linha telef�nica, tratei da empregada, 316 00:35:25,239 --> 00:35:27,920 fiz aquilo dos intestinos. - O que lhe disseste? 317 00:35:29,280 --> 00:35:30,679 O que lhe disseste? 318 00:35:30,760 --> 00:35:34,239 Disse-lhe que era assistente de investiga��o do Oliver. 319 00:35:34,320 --> 00:35:37,360 Que �amos trabalhar sem interrup��es. 320 00:35:37,440 --> 00:35:38,960 Paguei-lhe esta semana. 321 00:35:39,039 --> 00:35:42,400 Ela n�o vai aparecer. Confia em mim. 322 00:35:43,760 --> 00:35:45,360 Desculpa l�. 323 00:35:47,599 --> 00:35:50,239 Na tua opini�o, isto est� limpo? 324 00:35:50,320 --> 00:35:54,079 N�o, quero ouvir a resposta. Achas que isto est� limpo? 325 00:35:54,159 --> 00:35:58,679 Tamb�m tive de matar o veado, � algo intenso! N�o sou ca�ador. 326 00:35:58,760 --> 00:36:02,679 Depois tive de tirar tudo e pendurar nas �rvores. 327 00:36:02,760 --> 00:36:06,639 Demorei uma eternidade a encontrar o escadote. A cave � uma desgra�a. 328 00:36:06,719 --> 00:36:09,480 Porque n�o trouxeste um? E se n�o tivessem? 329 00:36:09,559 --> 00:36:12,079 - O que ias fazer? - Est�s a ser muito cr�tico. 330 00:36:28,519 --> 00:36:31,039 Veio do quarto da m�e. 331 00:36:31,119 --> 00:36:34,840 - Deve t�-la atirado pela janela. - Achas? 332 00:36:43,159 --> 00:36:45,800 Arranja comida de c�o. P�e c� fora. Ela volta. 333 00:36:45,880 --> 00:36:48,960 N�o temos comida de c�o. 334 00:36:49,039 --> 00:36:51,239 Usaste-a toda nas joias. 335 00:36:53,000 --> 00:36:55,480 A coleira n�o tinha morada. 336 00:36:55,559 --> 00:36:58,840 - Eu vi. - E se tiver chip? 337 00:36:58,920 --> 00:37:02,199 - Pois. - Sim. "Pois." 338 00:37:04,760 --> 00:37:07,360 Espera. O que � aquilo? 339 00:37:18,960 --> 00:37:21,239 ESTAMOS NA MILTON HOUSE. ENVIEM AJUDA. 340 00:37:24,239 --> 00:37:26,119 Coitadinha. 341 00:37:26,199 --> 00:37:28,199 Sra. A! 342 00:37:29,440 --> 00:37:31,679 N�o � t�o tonta como parece! 343 00:37:34,440 --> 00:37:37,039 H� um lado bom nisto tudo. 344 00:37:37,119 --> 00:37:40,280 N�o temos de tirar � sorte quem vai primeiro. 345 00:37:40,360 --> 00:37:43,400 - N�o? - N�o, idiota. 346 00:37:45,800 --> 00:37:48,960 A Sra. Anchor-Ferrers ofereceu-se como volunt�ria. 347 00:37:56,599 --> 00:37:59,800 - Lucia? - Lucia? Est�s bem? 348 00:37:59,880 --> 00:38:02,800 Lucia, que barulheira � esta? 349 00:38:02,880 --> 00:38:06,159 - O que fizeram � minha cadela? - Pois, isso. 350 00:38:06,239 --> 00:38:08,400 Lamento o que se passou. 351 00:38:08,480 --> 00:38:10,280 Ouvi-a l� fora, estava com dores. 352 00:38:11,360 --> 00:38:17,199 A cadela caiu da janela. Fugiu. Parecia ferida. 353 00:38:17,280 --> 00:38:21,239 Ela n�o sabe orientar-se aqui. Est� assustada e vai perder-se. 354 00:38:21,320 --> 00:38:24,280 S� esteve no apartamento em Londres e n�o tem chip! 355 00:38:24,360 --> 00:38:26,559 - N�o tem? - N�o. 356 00:38:26,639 --> 00:38:31,239 Ent�o, ningu�m a trar� de volta. Que pena. 357 00:38:36,840 --> 00:38:38,719 - Caffery. - Sr. Caffery. 358 00:38:38,800 --> 00:38:40,800 Fizemos um raio-X � cadela. 359 00:38:40,880 --> 00:38:43,159 Parece que engoliu joias. 360 00:38:43,239 --> 00:38:46,000 Joias? Como � que isso aconteceu? 361 00:38:46,079 --> 00:38:49,599 Os c�es comem de tudo. Mas admito que isto � novidade. 362 00:38:49,679 --> 00:38:51,320 � metal, n�o teria bom sabor. 363 00:38:51,400 --> 00:38:53,119 - Porque � que... - N�o sei. 364 00:38:53,199 --> 00:38:56,960 Mas temos de a manter aqui e esperar que saiam naturalmente. 365 00:38:57,039 --> 00:38:58,920 Quanto tempo vai demorar? 366 00:38:59,000 --> 00:39:00,960 Quer que preveja quando vai cagar? 367 00:39:02,039 --> 00:39:03,840 Desculpe. 368 00:39:03,920 --> 00:39:06,599 Gostaria muito de ver as joias. 369 00:39:06,679 --> 00:39:08,920 Podem ser �teis para encontrar a casa. 370 00:39:09,000 --> 00:39:11,760 Ligo-lhe quando estiverem c� fora. 371 00:39:27,880 --> 00:39:31,039 Desculpa n�o ir ter contigo. A patroa trabalha at� tarde. 372 00:39:31,119 --> 00:39:33,480 N�o h� mal. Vou estar c� por uns tempos. 373 00:39:33,559 --> 00:39:37,480 - Portem-se bem, meninas. - Desculpa, pai! 374 00:39:37,559 --> 00:39:41,400 Quando trocaste Cardiff por Londres, todos apost�mos na raz�o. 375 00:39:41,480 --> 00:39:43,320 Porque n�o disseste. 376 00:39:43,400 --> 00:39:47,360 - Eu apostei numa mulher, acertei? - Nem por isso. 377 00:39:47,440 --> 00:39:50,639 - Nunca vais ter filhos, n�o? - S� tenho 32 anos, Robbie. 378 00:39:50,719 --> 00:39:53,320 N�o esperes muito, as tuas costas n�o aguentam. 379 00:39:53,400 --> 00:39:56,480 - As minhas doem 24 horas por dia. - Percebido. 380 00:39:57,960 --> 00:40:02,440 Esperem! Al�m disso, � divertido. 381 00:40:05,000 --> 00:40:06,400 Mesmo. 382 00:40:06,480 --> 00:40:10,440 - De certeza que n�o queres uma? - N�o bebo. Obrigado. 383 00:40:10,519 --> 00:40:13,840 Pois, esqueci-me. �s um pol�cia s�brio. 384 00:40:13,920 --> 00:40:16,400 Devia lembrar-me, j� que �s o �nico. 385 00:40:16,480 --> 00:40:20,159 Queria falar contigo sobre uma coisa. Um caso antigo. 386 00:40:21,679 --> 00:40:23,039 O Campo de Burros. 387 00:40:24,320 --> 00:40:28,440 Foi horr�vel. 388 00:40:31,639 --> 00:40:34,079 As teorias da Lincoln sobre os crimes... 389 00:40:34,159 --> 00:40:37,400 Os mi�dos, os ferimentos, o que o Minnet Kable fez... 390 00:40:37,480 --> 00:40:40,000 Acreditas nisso? O que foi? 391 00:40:40,079 --> 00:40:41,719 Sei que n�o foi por mal, 392 00:40:41,800 --> 00:40:44,480 mas n�o sabes o quanto duvidam do trabalho dela. 393 00:40:44,559 --> 00:40:46,320 Duvidam do trabalho de todos. 394 00:40:46,400 --> 00:40:49,199 N�o � a mesma coisa. 395 00:40:52,639 --> 00:40:54,679 Deste uma olhada ao departamento? 396 00:40:55,760 --> 00:40:57,119 S�o quase todos homens. 397 00:40:58,440 --> 00:41:02,800 A Lincoln � a melhor detetive l�, mas duvidam dela constantemente. 398 00:41:02,880 --> 00:41:04,639 N�o notava essas coisas. 399 00:41:05,840 --> 00:41:07,920 Mas com filhas, nota-se tudo. 400 00:41:08,000 --> 00:41:10,039 Sabias que o Inspetor-Chefe 401 00:41:10,119 --> 00:41:14,360 n�o a deixava responder a perguntas da imprensa sobre os casos dela? 402 00:41:14,440 --> 00:41:17,320 - Nem podia falar para a c�mara. - Porque n�o? 403 00:41:17,400 --> 00:41:21,400 Disse que a cara da pol�cia devia ser algu�m "tranquilizante". 404 00:41:22,480 --> 00:41:24,960 � o tipo de merda com que ela tem lidado. 405 00:41:27,119 --> 00:41:30,400 - E o Matthews? - O parceiro dela? 406 00:41:30,480 --> 00:41:32,599 N�o, eles s�o pr�ximos. Sempre foram. 407 00:41:32,679 --> 00:41:34,639 E ele apoiava a teoria dela? 408 00:41:34,719 --> 00:41:36,760 O que ela diz que o Minnet Kable fez? 409 00:41:38,440 --> 00:41:40,079 Sim. 410 00:41:40,159 --> 00:41:44,280 - E imagino que tu tamb�m. - Sabes como �, Jack. 411 00:41:44,360 --> 00:41:47,679 H� sempre elementos inconclusivos. 412 00:44:10,679 --> 00:44:13,119 Foi tudo esterilizado. 413 00:44:18,199 --> 00:44:20,840 "Para a Matilda. Com amor, Jimmy." 414 00:44:20,920 --> 00:44:24,519 - Encontrou o que queria? - Talvez. 415 00:44:25,599 --> 00:44:27,599 Ent�o, encontramo-nos l� fora. 416 00:44:28,960 --> 00:44:30,559 Para pagar a conta. 417 00:44:37,519 --> 00:44:40,760 "Jimmy" pode ser uma alcunha para muitas coisas. 418 00:44:40,840 --> 00:44:45,400 Um charro, a tua pila. Mas isto � uma alian�a. 419 00:44:45,480 --> 00:44:49,280 Vou assumir que "Jimmy" � diminutivo de "James". 420 00:44:49,360 --> 00:44:53,599 Aposta segura, sim? O problema � que n�o tenho apelido. 421 00:44:53,679 --> 00:44:59,519 E se procurarmos todos os James da zona, h� alguns. 422 00:44:59,599 --> 00:45:01,480 E tamb�m h� algumas Matildas, 423 00:45:01,559 --> 00:45:05,239 mas nenhuma delas se casou ou se divorciou de um James. 424 00:45:05,320 --> 00:45:07,000 Sabes o que isso significa? 425 00:45:07,079 --> 00:45:12,199 Que este casal n�o deve viver em Monmouth a tempo inteiro. 426 00:45:12,280 --> 00:45:14,719 Est�o recenseados noutro s�tio. 427 00:45:14,800 --> 00:45:20,000 Por isso, vamos fazer isto de outra forma. 428 00:45:45,559 --> 00:45:47,920 H� algo que me queira dizer? 429 00:45:49,920 --> 00:45:52,800 Algo sobre a sua cadelinha de colo? 430 00:45:52,880 --> 00:45:54,440 N�o vamos fazer alarido, 431 00:45:54,519 --> 00:45:56,800 mas parece-me que deve pedir desculpa. 432 00:45:56,880 --> 00:45:59,119 Pe�o desculpa. 433 00:45:59,199 --> 00:46:01,159 N�o me parece sincera, Sra. A. 434 00:46:02,320 --> 00:46:06,320 Desculpe. De verdade. 435 00:46:08,840 --> 00:46:10,519 Eu perdoo-a. 436 00:46:13,320 --> 00:46:15,280 Est� obcecado por ele, n�o est�? 437 00:46:17,239 --> 00:46:21,639 - Est� a copi�-lo. - A copiar quem, querida? 438 00:46:23,559 --> 00:46:27,079 O Minnet Kable? 439 00:46:27,159 --> 00:46:31,079 Deus do c�u, essa � uma teoria e tanto. 440 00:46:32,320 --> 00:46:35,760 Adoro que esteja a ser construtiva com o seu tempo. 441 00:46:40,760 --> 00:46:43,159 Vai violar a minha filha? 442 00:46:44,320 --> 00:46:46,039 Violar a sua filha? 443 00:46:49,400 --> 00:46:50,800 Meu Deus! 444 00:46:55,760 --> 00:46:58,000 N�o estava a planear faz�-lo. 445 00:46:58,079 --> 00:47:00,039 Acho que n�o vamos ter tempo. 446 00:47:02,519 --> 00:47:04,360 Sra. Anchor-Ferrers... 447 00:47:08,840 --> 00:47:11,920 Vou dizer-lhe algo importante. Est� a ouvir? 448 00:47:13,000 --> 00:47:16,639 N�o viemos violar a sua filha. 449 00:47:16,719 --> 00:47:19,480 Nem a si, nem ao seu marido. 450 00:47:19,559 --> 00:47:21,960 N�o nos interessa. 451 00:47:23,039 --> 00:47:25,320 O que vos interessa? 452 00:47:33,119 --> 00:47:36,840 V� l� para baixo e eu mostro-lhe. 453 00:47:53,920 --> 00:47:57,000 Disse que encontrou a cadela no Campo de Burros. 454 00:47:57,079 --> 00:48:01,320 E lembrou-me de que o anivers�rio dessas mortes est� a chegar. 455 00:48:01,400 --> 00:48:04,039 Acha que h� uma liga��o entre os dois? 456 00:48:04,119 --> 00:48:08,880 Encontrou algo, n�o foi? Algo que ver com a cadela. 457 00:48:08,960 --> 00:48:13,000 Passa-se algo, n�o �? Eu disse-lhe. 458 00:48:13,079 --> 00:48:16,440 - Porque acha que h� uma liga��o? - N�o sei se h�. 459 00:48:16,519 --> 00:48:19,880 Mas acha, n�o acha? Sente-o. 460 00:48:19,960 --> 00:48:24,280 Que h� algo mal�fico e quase que se consegue alcan��-lo. 461 00:48:26,239 --> 00:48:28,679 Vou encontrar o dono dela. 462 00:48:28,760 --> 00:48:31,719 Mas, em troca, d�-me informa��es sobre o meu irm�o. 463 00:48:31,800 --> 00:48:33,239 Temos um acordo. 464 00:48:35,119 --> 00:48:37,719 Trouxe a cadela de volta. Tome. 465 00:48:38,800 --> 00:48:40,639 N�o quero uma cadela. 466 00:48:46,760 --> 00:48:50,679 �s t�o querida, n�o �s? 467 00:48:50,760 --> 00:48:53,519 Seria s� alguns dias, mas se for muito inc�modo... 468 00:48:53,599 --> 00:48:55,920 Disparate! N�o � inc�modo nenhum. 469 00:48:56,000 --> 00:48:58,480 Temos de te arranjar algo para comer. 470 00:48:58,559 --> 00:49:00,079 Tem a pata de tr�s dorida. 471 00:49:00,159 --> 00:49:02,400 A veterin�ria diz que vai sarar r�pido. 472 00:49:02,480 --> 00:49:04,960 Ent�o, faremos um bom par. 473 00:49:05,039 --> 00:49:09,159 Fa�a o que tem a fazer, filho. De certeza que tem de ser feito. 474 00:49:10,440 --> 00:49:11,800 Tem mesmo. 475 00:49:26,119 --> 00:49:29,320 - Sargento Caffery. - J� n�o sou sargento. 476 00:49:29,400 --> 00:49:32,159 - Despedido? - Promovido. 477 00:49:32,239 --> 00:49:34,119 J� n�o ando de uniforme. 478 00:49:35,800 --> 00:49:37,119 Que pena. 479 00:49:38,199 --> 00:49:40,320 - Dissemos "meio-dia". - Tu disseste. 480 00:49:45,880 --> 00:49:47,400 O que fazes aqui, Jack? 481 00:49:49,239 --> 00:49:50,639 Tiveste saudades minhas? 482 00:49:50,719 --> 00:49:52,880 - N�o � igual sem ti. - Menos divertido? 483 00:49:52,960 --> 00:49:56,280 Menos... muitas coisas. 484 00:49:57,440 --> 00:50:03,079 � isso que se passa? Est�s a ter um momento Me Too? 485 00:50:03,159 --> 00:50:06,000 � agora que fico a ouvir e tu desabafas? 486 00:50:06,079 --> 00:50:07,639 - N�o. - Tens a certeza? 487 00:50:07,719 --> 00:50:09,119 Ouve. 488 00:50:10,800 --> 00:50:15,079 N�o me queixei na altura e muito menos me vou queixar agora. 489 00:50:15,159 --> 00:50:19,559 Comigo, podes fazer o que quiseres. 490 00:50:22,280 --> 00:50:25,199 - Querem alguma coisa? - Dois gins t�nicos. 491 00:50:25,280 --> 00:50:29,480 - Um gin t�nico. - Mas j� passa do meio-dia. 492 00:50:29,559 --> 00:50:32,159 - J� estou servido. - N�o h� problema. 493 00:50:35,599 --> 00:50:38,400 Estive a investigar um caso antigo. O Campo de Burros. 494 00:50:39,800 --> 00:50:44,280 Sim, esse foi feio. Est� a fazer cinco anos. 495 00:50:44,360 --> 00:50:48,199 Disseste nas observa��es que o Minnet Kable n�o era esperto. 496 00:50:49,800 --> 00:50:54,599 Falta-lhe um parafuso. Mas isso � um termo legal. 497 00:50:54,679 --> 00:50:58,440 Quando olhamos para o local do crime, 498 00:50:58,519 --> 00:51:01,880 h� t�o poucas provas deixadas para tr�s 499 00:51:01,960 --> 00:51:04,599 que parece que foi um criminoso inteligente. 500 00:51:04,679 --> 00:51:07,440 Meu Deus, Jack, nem tinha pensado nisso. 501 00:51:07,519 --> 00:51:11,039 Ainda bem que est�s aqui. Que mais � que achas? 502 00:51:11,119 --> 00:51:13,000 Usou uma bata. N�o � dif�cil. 503 00:51:13,079 --> 00:51:16,119 E depois a chuva limpou as provas que restavam. 504 00:51:16,199 --> 00:51:19,519 Qu�o inteligente tinha de ser para matar os dois mi�dos? 505 00:51:21,800 --> 00:51:27,199 Al�m disso, os cortes nos corpos eram tanto destros como canhotos. 506 00:51:27,280 --> 00:51:28,760 O Kable � ambidextro. 507 00:51:28,840 --> 00:51:31,239 E se for coincid�ncia, n�o uma explica��o? 508 00:51:31,320 --> 00:51:33,199 Jack, ele confessou. 509 00:51:36,960 --> 00:51:39,800 Eu entendo. Estavas l�. 510 00:51:39,880 --> 00:51:45,000 Ver as entranhas na �rvore, como enfeites de Natal, lixou-te. 511 00:51:45,079 --> 00:51:47,719 Estou sempre a brincar, Jack, mas tamb�m me lixou. 512 00:51:49,800 --> 00:51:53,559 Mas mato-me a trabalhar para resolver os meus casos. 513 00:51:53,639 --> 00:51:56,239 N�o questiono a tua �tica de trabalho. 514 00:52:00,079 --> 00:52:04,639 Mas a teoria sobre os homic�dios? Est� cheia de buracos. 515 00:52:16,960 --> 00:52:19,719 Est� na hora de nos divertirmos, velhote. 516 00:52:19,800 --> 00:52:24,039 Um assassino n�o poderia ter controlado os dois mi�dos, 517 00:52:24,119 --> 00:52:25,880 n�o numa �rea t�o grande. 518 00:52:25,960 --> 00:52:28,719 Seria demasiado arriscado deixar um para tr�s. 519 00:52:28,800 --> 00:52:30,840 O Hugo era forte. 520 00:52:30,920 --> 00:52:33,840 Se o assassino o deixasse enquanto seguia a Sophie, 521 00:52:33,920 --> 00:52:36,000 ele teria tentado fugir. 522 00:52:40,360 --> 00:52:43,920 E o corte na cabe�a da Sophie? N�o foi grave. 523 00:52:44,000 --> 00:52:49,559 Nunca ficou inconsciente. Esteve acordada o tempo todo. 524 00:52:49,639 --> 00:52:52,119 O problema n�o � s� o Minnet Kable 525 00:52:52,199 --> 00:52:54,519 n�o ser esperto o suficiente para os matar. 526 00:52:54,599 --> 00:52:57,320 Mas tentares for�ar a teoria de um assassino s� 527 00:52:57,400 --> 00:53:00,000 num local de crime no qual n�o se encaixa. 528 00:53:04,519 --> 00:53:07,760 Nunca foi um homem imbecil sozinho. 529 00:53:10,639 --> 00:53:13,480 Foram dois muito espertos. 530 00:53:13,559 --> 00:53:18,079 Eu sabia, h� cinco anos, que algo n�o batia certo. 531 00:53:18,159 --> 00:53:21,719 Mas estava um pouco... distra�do. 532 00:53:21,800 --> 00:53:25,360 No fundo, sabes que tenho raz�o. 533 00:53:25,440 --> 00:53:27,840 Sabes que foi assim que aconteceu. 534 00:53:29,519 --> 00:53:30,840 Espera. 535 00:53:43,280 --> 00:53:47,119 Os assassinos nunca foram apanhados. Ainda andam � solta. 536 00:53:47,199 --> 00:53:51,280 - N�o deitei o caso a perder. - Mas ficou muito mal resolvido. 537 00:53:51,360 --> 00:53:54,000 Eu n�o deitei o caso do Campo de Burros a perder. 538 00:53:54,079 --> 00:54:00,360 Ent�o, isso s� nos deixa uma alternativa, n�o �? 539 00:54:00,440 --> 00:54:07,000 E se n�o fores feita para este tipo de trabalho? 540 00:54:07,079 --> 00:54:12,639 Talvez s� tenhas sido promovida porque havia uma quota a preencher? 541 00:54:23,840 --> 00:54:25,639 Vens? 542 00:54:57,400 --> 00:55:01,559 N�o! 543 00:55:01,639 --> 00:55:03,840 Tilly, lamento imenso. 544 00:55:05,719 --> 00:55:09,159 Lamento imenso. Tilly! 545 00:55:12,079 --> 00:55:13,920 Est� a encarnar a personagem. 546 00:57:33,480 --> 00:57:37,400 Tradu��o: Sara Ara�jo Marques Iyuno 547 00:57:38,305 --> 00:58:38,409 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 42416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.