Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,431 --> 00:01:56,431
2
00:02:06,455 --> 00:02:18,455
3
00:02:38,479 --> 00:02:39,879
Matikan.
4
00:02:40,639 --> 00:02:42,319
Besok adalah hari besar.
5
00:03:00,120 --> 00:03:01,360
Apakah dia akan menyelam?
6
00:03:02,560 --> 00:03:05,319
Menyelam terbalik dengan
lengan yang sangat kaku.
7
00:03:06,520 --> 00:03:08,496
Dia akan keseleo pergelangan
tangannya jika dia tidak membalutnya.
8
00:03:08,520 --> 00:03:10,599
Kau tahu bagaimana dia
menyelesaikannya, bukan?
9
00:03:11,840 --> 00:03:13,439
Lihat siapa yang ada di koran.
10
00:03:15,879 --> 00:03:17,719
Setidaknya aku
ada di foto kali ini.
11
00:03:19,599 --> 00:03:20,839
Tidak apa-apa, aku menyukainya.
12
00:03:22,879 --> 00:03:24,919
Tanggung jawab besar untuk kita.
13
00:04:18,600 --> 00:04:22,519
Marina Lenk dan Lu铆sa
Nascimento mewakili Brasil.
14
00:04:22,600 --> 00:04:25,240
Satu setengah lompatan berputar ke dalam.
15
00:04:34,480 --> 00:04:40,040
Skor, 9, 8.5, 9.0, 9.5, 8.
16
00:04:43,079 --> 00:04:44,600
Masih ada dua putaran lagi.
17
00:04:44,680 --> 00:04:46,720
Skor kita di kualifikasi
akan mendapatkan perunggu.
18
00:04:47,079 --> 00:04:48,240
Kita akan baik-baik saja.
19
00:04:58,360 --> 00:04:59,800
Ini bukan waktunya kehilangan fokus.
20
00:05:17,759 --> 00:05:22,879
Skor: 9.5, 9.0, 9.5, 9.0, 9.0.
21
00:05:45,079 --> 00:05:46,160
Tidak apa-apa.
22
00:05:46,240 --> 00:05:48,040
- Apa maksudmu?
- Aku tidak mendengar apa-apa.
23
00:05:48,800 --> 00:05:50,600
Seperti ada jangkrik
di dalam telingaku.
24
00:05:50,680 --> 00:05:52,079
Jiminy Cricket?
25
00:05:53,120 --> 00:05:55,696
Aku tidak tahu apa yang dikatakan
tubuhku. Ini mungkin masalah psikologis.
26
00:05:55,720 --> 00:05:57,800
Ini cuma ada di kepalamu, Marina.
27
00:05:58,360 --> 00:06:02,000
Brasil, Satu setengah
lompatan berputar ke dalam.
28
00:06:05,920 --> 00:06:09,879
Marina Lenk dan Lu铆sa
Nascimento mewakili Brasil.
29
00:06:09,959 --> 00:06:12,839
Satu setengah lompatan berputar ke dalam.
30
00:06:19,399 --> 00:06:20,480
Siap?
31
00:06:21,040 --> 00:06:22,040
Siap.
32
00:06:23,120 --> 00:06:24,160
Berbelok.
33
00:06:30,439 --> 00:06:31,439
Lengan.
34
00:06:41,360 --> 00:06:42,360
Kaki.
35
00:08:48,960 --> 00:08:55,679
TINNITUS
36
00:09:59,240 --> 00:10:00,720
Mana yang lebih baik?
37
00:10:02,080 --> 00:10:04,120
Aku suka keduanya.
38
00:10:04,840 --> 00:10:07,280
Tapi kau membutuhkan sarung
tangan untuk menggunakan yang itu.
39
00:10:07,600 --> 00:10:09,200
Ya, aku tidak menggunakan sarung tangan.
40
00:10:09,559 --> 00:10:11,039
Yah, makanya kau harus.
41
00:10:12,440 --> 00:10:14,120
Aku akan memberimu sepasang sarung tangan.
42
00:10:17,759 --> 00:10:19,039
Baunya enak.
43
00:10:49,720 --> 00:10:50,879
Oh begitu.
44
00:10:59,039 --> 00:11:01,320
Baiklah, selamat datang semuanya.
45
00:11:01,679 --> 00:11:03,320
Mari kita mulai pertemuan kita.
46
00:11:03,399 --> 00:11:06,240
Marina, karena kau terlambat,
maukah kau melakukan penghormatan?
47
00:11:08,000 --> 00:11:09,320
Selamat siang.
48
00:11:09,399 --> 00:11:11,399
Hari ini adalah peringatan
kemalanganku.
49
00:11:12,480 --> 00:11:15,241
- Empat tahun yang lalu.
- Kau tidak dapat menyangkal dia ada di sini.
50
00:11:16,879 --> 00:11:18,159
Bagaimana bisa?
51
00:11:18,639 --> 00:11:19,719
Siapa yang di sini, In谩cio?
52
00:11:20,440 --> 00:11:22,840
- Dia, Santos.
- "Dia", In谩cio?
53
00:11:23,240 --> 00:11:25,200
Itu bukan "dia". Itu disebut tinnitus.
54
00:11:26,000 --> 00:11:28,120
Suara yang sama dari museum.
55
00:11:30,799 --> 00:11:32,639
Aku bangun di tengah malam,
56
00:11:33,759 --> 00:11:36,120
menyentuh sisi ranjang
tempat istriku biasa tidur.
57
00:11:37,240 --> 00:11:38,480
Dan tidak ada orang di sana.
58
00:11:39,279 --> 00:11:40,399
Sudah berakhir.
59
00:11:40,879 --> 00:11:42,440
Aku tidak bisa tidur lagi.
60
00:11:43,399 --> 00:11:45,759
Dan saat itulah dering dimulai.
61
00:11:47,799 --> 00:11:51,000
Minggu kemarin, aku coba ambil pena
62
00:11:51,080 --> 00:11:52,080
dan hampir...
63
00:11:52,879 --> 00:11:53,879
In谩cio...
64
00:11:54,759 --> 00:11:56,240
Kita harus istirahat.
65
00:12:01,000 --> 00:12:03,840
Yang aku inginkan hanya
satu menit keheningan.
66
00:12:05,639 --> 00:12:06,960
Tenang, In谩cio.
67
00:12:07,720 --> 00:12:09,200
Kau bisa tenang di sini.
68
00:13:05,000 --> 00:13:07,120
5'12". Rekor baru.
69
00:13:08,639 --> 00:13:10,799
Paru-parumu mengesankan,
mereka harus mempelajarinya.
70
00:13:12,720 --> 00:13:14,480
Tidak mudah menjadi putri duyung.
71
00:13:17,639 --> 00:13:18,879
Mereka mengubah kemasannya?
72
00:13:19,720 --> 00:13:21,639
Dosis yang direvisi
harus bekerja lebih baik.
73
00:13:23,039 --> 00:13:24,879
Apakah tidak mempengaruhi kesuburan?
74
00:13:25,600 --> 00:13:26,879
Atau gairah seks-ku?
75
00:13:27,279 --> 00:13:28,559
Ini baik-baik saja.
76
00:13:28,639 --> 00:13:31,720
Berhati-hatilah karena dapat
memengaruhi suasana hatimu,
77
00:13:32,200 --> 00:13:33,879
yang awalnya tidak bagus.
78
00:13:49,200 --> 00:13:51,399
Ada telepon dari seorang reporter.
79
00:13:51,480 --> 00:13:54,000
Katanya mantan pasanganmu
memenangkan pertandingan
80
00:13:54,600 --> 00:13:58,440
- Dia ingin mewawancaraimu.
- Tidak tertarik sedikit pun.
81
00:13:59,440 --> 00:14:00,639
Itu keluar dari pertanyaan.
82
00:14:03,000 --> 00:14:05,919
Baunya enak.
Mengingatkan aku pada lantai klinik.
83
00:15:54,720 --> 00:15:56,399
Kta hanya menjual empat tiket.
84
00:15:56,480 --> 00:15:58,440
- Empat?
- Dua untuk putri duyung.
85
00:15:59,919 --> 00:16:01,519
Mereka akan membatalkan pertunjukan.
86
00:16:02,159 --> 00:16:04,840
Selalu ada tahun depan.
Akan selalu ramai di musim panas.
87
00:16:04,919 --> 00:16:08,879
Apa yang harus aku lakukan
sementara itu? Menggadaikan ekorku?
88
00:16:08,960 --> 00:16:10,039
Ide bagus.
89
00:16:10,639 --> 00:16:11,840
Ayo pergi?
90
00:16:12,480 --> 00:16:14,080
Ayo bergerak
91
00:16:15,480 --> 00:16:17,639
- Lima menit lagi, Marina.
- Aku datang.
92
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Ayo pergi.
93
00:16:44,519 --> 00:16:46,440
Sinkronisasi adalah jiwa dari olahraga ini.
94
00:16:46,519 --> 00:16:48,960
Saat hilang, kau bisa
melihatnya di platform.
95
00:16:49,039 --> 00:16:53,080
Menyembunyikan emosimu dari rekanmu
bisa dibilang merupakan pengkhianatan.
96
00:16:53,159 --> 00:16:54,456
Kami berbagi ikatan yang begitu kuat
97
00:16:54,480 --> 00:16:57,039
kita terkadang bisa
merasakan perasaan satu sama lain.
98
00:16:57,360 --> 00:16:59,919
Menyelam dianggap sebagai
faktor utama kecelakaannya.
99
00:17:00,000 --> 00:17:02,600
Empat tahun lalu, mantan
pasanganmu terluka, tapi bukan kau.
100
00:17:03,000 --> 00:17:04,720
Apakah kalian berdua tidak sinkron?
101
00:17:05,319 --> 00:17:07,200
Itu olahraga yang berbahaya.
102
00:17:07,279 --> 00:17:10,160
Itulah mengapa kemenangan kami
baru-baru ini di kejuaraan Amerika Selatan
103
00:17:10,240 --> 00:17:13,680
sangat penting untuk mengembalikan
olahraga kami ke pusat perhatian.
104
00:17:14,160 --> 00:17:15,200
Kami selalu takut...
105
00:17:15,279 --> 00:17:16,759
- Marina!
- Ya.
106
00:17:16,839 --> 00:17:19,160
- Pertunjukan akan segera dimulai.
- Baiklah, aku datang.
107
00:17:19,240 --> 00:17:22,240
Tapi kau tidak bisa membiarkan rasa takut
menjadi musuhmu dan melumpuhkanmu.
108
00:18:06,599 --> 00:18:09,000
Banyak hal yang harus kita lakukan.
109
00:18:10,160 --> 00:18:13,839
Aneh rasanya para atlet
berlaga di stadion kosong.
110
00:18:14,400 --> 00:18:17,720
Saat para gadis keluar, aku punya ide
untuk membuat latihan lebih termotivasi:
111
00:18:18,119 --> 00:18:20,960
menempatkan sorakan
penonton pada sistem PA.
112
00:18:21,680 --> 00:18:23,640
Kupikir kau berada
di jalan dengan mereka.
113
00:18:24,559 --> 00:18:27,720
Lu铆sa menikmati kebersamaan
dengan sahabat barunya, Teresa.
114
00:18:28,519 --> 00:18:31,000
Gadis emas.
Dia adalah penggemarmu.
115
00:18:34,000 --> 00:18:35,559
Kau mengambil barang-barangmu?
116
00:18:37,400 --> 00:18:40,160
Aku mencoba, tapi lokerku kosong.
117
00:18:41,160 --> 00:18:43,359
Tapi toh tidak ada
yang begitu penting.
118
00:18:46,359 --> 00:18:47,799
Aku merindukanmu, S么nia.
119
00:18:54,880 --> 00:18:56,559
Kau benar-benar dirindukan di sini.
120
00:19:02,799 --> 00:19:04,680
Ayo bersorak untukku di Masters.
121
00:19:06,559 --> 00:19:09,480
Aku ragu ada wanita yang
bisa menyelam lebih baik dariku.
122
00:19:09,559 --> 00:19:10,880
Aku akan berusaha datang.
123
00:19:17,200 --> 00:19:18,319
Ini mengintimidasi, ya?
124
00:19:21,799 --> 00:19:23,920
Bagaimanapun, ini 10 meter.
125
00:19:24,240 --> 00:19:26,640
Benar-benar menakutkan.
126
00:20:09,319 --> 00:20:11,240
Sayang, ada ikan paus
berenang di dapur kita.
127
00:20:17,759 --> 00:20:18,880
Oh, benar.
128
00:20:19,200 --> 00:20:21,079
Apa? kau tidak mendengar apa-apa?
129
00:20:21,799 --> 00:20:23,680
Mesin cuci pasti meluap lagi.
130
00:20:23,759 --> 00:20:24,759
Tidak.
131
00:20:25,640 --> 00:20:27,480
Aku tidak mendengarnya berbunyi bip.
132
00:20:28,799 --> 00:20:30,039
Ini gila.
133
00:20:39,640 --> 00:20:40,680
Ini aneh.
134
00:20:43,319 --> 00:20:44,759
Yah, gimana lagi.
135
00:20:45,839 --> 00:20:47,599
Kita akan hubungi
layanan pelanggan besok.
136
00:20:48,279 --> 00:20:49,519
Jangan terlalu dipikirkan.
137
00:20:51,039 --> 00:20:53,480
Hei, apa kau baik-baik saja?
138
00:20:55,359 --> 00:20:56,519
Apakah itu berdering?
139
00:20:57,240 --> 00:20:58,519
Ayolah.
140
00:20:58,839 --> 00:21:02,199
Aku jadi tidak mendengar apa-apa dengan obat
penenang kuda yang kau berikan kepadaku.
141
00:21:03,519 --> 00:21:04,519
Jangan khawatir.
142
00:21:05,119 --> 00:21:06,839
Monster itu masih tertidur.
143
00:21:50,039 --> 00:21:52,319
Infeksi sering terjadi
pada olahraga air,
144
00:21:52,640 --> 00:21:54,079
tapi itu bukan kasusmu.
145
00:21:54,880 --> 00:21:56,680
Pendengaranmu sempurna.
Selamat.
146
00:21:57,960 --> 00:22:00,759
Aku berkompetisi di Jepang,
dan aku tidak ingin ada gangguan.
147
00:22:01,599 --> 00:22:03,000
Aku harus dalam kondisi sempurna.
148
00:22:05,000 --> 00:22:09,119
Penerbangan jarak jauh dapat menyebabkan
ketidaknyamanan jika telingamu sensitif,
149
00:22:09,200 --> 00:22:11,319
tapi aku tidak
berpikir itu adalah kasusmu.
150
00:22:11,720 --> 00:22:14,440
Aku bisa mengajarimu dengan
latihan penghilang rasa sakit.
151
00:22:14,759 --> 00:22:16,160
Kau harus bisa
152
00:22:16,240 --> 00:22:19,079
aku sangat cemas,
aku memimpikan hal aneh.
153
00:22:20,039 --> 00:22:21,039
Aku tahu.
154
00:22:21,720 --> 00:22:24,400
Aku tahu seperti apa rasanya.
Istriku dulunya seorang atlet.
155
00:22:27,440 --> 00:22:29,039
Apakah dia masih bersaing?
156
00:22:29,720 --> 00:22:32,640
Tidak. Sekarang dia bekerja di akuarium.
157
00:22:33,599 --> 00:22:35,279
Dia tidak bisa keluar dari air.
158
00:22:36,440 --> 00:22:39,039
Sangat lucu saat kau menyebutkan
bahwa kau suka musik Jepang.
159
00:22:41,680 --> 00:22:42,680
Ya
160
00:22:43,160 --> 00:22:47,200
Rumah sakit mensponsori acara musik untuk
orang-orang yang mengalami gangguan pendengaran.
161
00:22:47,519 --> 00:22:49,799
Ini menjadi menarik.
Kau diundang.
162
00:22:49,880 --> 00:22:50,960
Terima kasih.
163
00:26:35,599 --> 00:26:36,599
Kemari
164
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
kau tidak apa apa?
165
00:26:44,480 --> 00:26:46,960
Kau tidak pernah sakit seperti
itu. Apa yang telah terjadi?
166
00:26:51,680 --> 00:26:52,960
Mungkinkah aku hamil?
167
00:26:55,079 --> 00:26:58,160
Kehamilan bisa membuat
telingamu sedikit berdengung.
168
00:27:00,400 --> 00:27:02,880
Jika demikian, kau perlu
waktu istirahat dari akuarium.
169
00:27:03,640 --> 00:27:05,039
Aku suka akuarium.
170
00:28:10,640 --> 00:28:12,279
Kau suka bekerja di sini?
171
00:28:13,799 --> 00:28:15,759
Aku menikmati kesunyiannya.
172
00:28:17,519 --> 00:28:19,359
S茫o Paulo terlalu berisik.
173
00:28:20,960 --> 00:28:22,520
Pikirkan tentang apa yang aku tanyakan.
174
00:28:25,480 --> 00:28:26,920
Terima kasih untuk fotonya.
175
00:28:33,839 --> 00:28:37,279
Aku memiliki hipersensitivitas
sejak aku masih remaja.
176
00:28:39,400 --> 00:28:41,400
Sekarang, sepertinya deringnya...
177
00:28:43,480 --> 00:28:46,200
- semakin berkembang dari waktu ke waktu.
- Tiga tahun.
178
00:28:47,200 --> 00:28:49,000
Makin serius dalam
enam bulan terakhir
179
00:28:49,599 --> 00:28:51,079
Telinga yang mana, kanan atau kiri?
180
00:28:51,839 --> 00:28:55,079
Awalnya adalah
getaran di telinga kanan.
181
00:28:55,400 --> 00:28:56,880
Kemudian menyebar ke kiri.
182
00:28:58,480 --> 00:29:00,559
Dulu aku seorang perenang,
183
00:29:01,559 --> 00:29:06,359
dan menyelam membuat suara itu hadir
terus menerus dan lebih keras.
184
00:29:07,279 --> 00:29:08,359
Itu sangat menggangguku.
185
00:29:08,440 --> 00:29:12,240
Kami bisa menggunakan banyak informasi
tentang pengalamanmu dalam dunia medikasi.
186
00:29:12,640 --> 00:29:17,039
Pernahkah kau mengalami sakit
kepala, mual, jantung berdebar, mual?
187
00:29:17,599 --> 00:29:19,199
Marina membuat
kemajuan yang luar biasa.
188
00:29:20,400 --> 00:29:22,559
Dia model pasien kami.
189
00:29:22,640 --> 00:29:26,400
Aku mau tanya
dampak fisiologisnya dok.
190
00:29:26,480 --> 00:29:30,119
Ya. Myoclonus telinga tengah
191
00:29:30,200 --> 00:29:31,680
membutuhkan ansiolitik.
192
00:29:32,319 --> 00:29:35,519
Ansiolitik dan antikonvulsan
untuk kontrol otot.
193
00:29:35,599 --> 00:29:39,640
Pasien mungkin mengalami
kegelisahan, kecemasan.
194
00:29:39,720 --> 00:29:42,519
Dosis baru mempengaruhinya.
195
00:29:42,920 --> 00:29:46,839
Poin bagus. Kejang wajah dan
myokymia mempengaruhi gendang telinga.
196
00:29:47,160 --> 00:29:48,160
Permisi, Dokter.
197
00:29:48,440 --> 00:29:50,960
Dokter baru memberi tahu kami tentang
rencanamu bersama pacarmu,
198
00:29:51,160 --> 00:29:53,000
aku ingin menanyakan
sesuatu padamu, marina.
199
00:29:53,720 --> 00:29:57,519
Pernahkah kau merasakan dampak
pada suasana hati atau libidomu?
200
00:29:58,200 --> 00:30:01,519
Mungkin sedang mood.
Selebihnya, pasien baik-baik saja.
201
00:30:03,240 --> 00:30:04,359
Cuma bercanda.
202
00:30:05,640 --> 00:30:10,400
Untuk mendapatkan dampak seperti
ini, dibutuhkan dosis yang sangat tinggi.
203
00:30:10,480 --> 00:30:13,839
Tensor tympani dan
stapedius sangat kecil.
204
00:30:14,160 --> 00:30:18,000
Kami telah meresepkan satu
kapsul 4mg maksimal sehari sekali.
205
00:31:53,599 --> 00:31:54,880
Aku senang kau datang.
206
00:32:07,000 --> 00:32:08,960
Sudah lama sejak terakhir
kali aku datang ke sini.
207
00:32:14,480 --> 00:32:15,920
Tidak perlu takut.
208
00:32:18,279 --> 00:32:19,359
Siap?
209
00:32:50,400 --> 00:32:52,000
Lupa payungmu, Marina?
210
00:32:56,519 --> 00:32:59,640
Mereka terus mengoceh tentang
ide yang mereka punya dengan akuarium.
211
00:33:02,839 --> 00:33:04,240
Tidak bisa menunggu?
212
00:33:04,759 --> 00:33:06,880
Kau harus melarikan
diri seperti itu dari NTSG?
213
00:33:06,960 --> 00:33:08,279
Aku tidak melarikan diri.
214
00:33:09,400 --> 00:33:11,759
Aku punya pertemuan penting.
215
00:33:14,480 --> 00:33:16,720
Kau mempermalukanku
di depan teman-temanku.
216
00:33:17,799 --> 00:33:18,920
Oh, benarkah?
217
00:33:24,359 --> 00:33:27,039
Kau tahu bahwa anggaran NTSG
bergantung pada orang-orang itu.
218
00:33:27,119 --> 00:33:28,799
Aku ada di sana seperti kelinci percobaan.
219
00:33:28,880 --> 00:33:31,400
Kau kan tahu kita
melakukan pekerjaan serius.
220
00:33:31,480 --> 00:33:34,359
- Diekspose seperti binatang.
- Bukankah itu pekerjaanmu, Marina?
221
00:33:56,519 --> 00:33:57,960
Kau terasa lucu.
222
00:33:59,240 --> 00:34:03,559
- Apa?
- Itu aneh. kau rasanya seperti klorin.
223
00:34:04,720 --> 00:34:06,000
- Klorin?
- Ya.
224
00:34:07,319 --> 00:34:10,320
Aku tidak tahu.
Air akuarium rasanya berbeda.
225
00:34:13,000 --> 00:34:14,519
Baunya seperti ikan, seperti biasa.
226
00:34:17,400 --> 00:34:19,079
Kau menyelam di kolam renang?
227
00:34:25,360 --> 00:34:27,239
Apakah seleraku mengganggumu sekarang?
Begitu?
228
00:35:11,239 --> 00:35:16,400
S么nia Jobim, gadis emas kami, bersiap untuk
penyelaman terakhir dalam rangkaiannya.
229
00:35:16,480 --> 00:35:17,599
Hai.
230
00:35:18,679 --> 00:35:19,960
- Semuanya baik-baik saja?
- Ya.
231
00:35:21,960 --> 00:35:23,816
Mari aku tunjukkan sesuatu,
kau akan menyukainya.
232
00:35:23,840 --> 00:35:25,440
Dia mengambil
posisi di tepi platform.
233
00:35:26,280 --> 00:35:28,599
Dia mengangkat tangannya
dalam posisi tegak,
234
00:35:29,840 --> 00:35:31,159
menarik nafas...
235
00:35:36,760 --> 00:35:38,039
aku ingat hari ini.
236
00:35:40,239 --> 00:35:41,760
Kita sangat mirip.
237
00:35:43,039 --> 00:35:44,559
Dari mana kau temukan video ini?
238
00:35:47,599 --> 00:35:49,280
Menyelam terbalik.
239
00:35:49,360 --> 00:35:52,079
- Sangat indah!
- Dieksekusi dengan sempurna.
240
00:35:52,159 --> 00:35:55,199
- Kita mengabaikannya.
- Jangan bilang siapa-siapa.
241
00:36:09,639 --> 00:36:11,840
Kita harus membuktikan
diri kita sepanjang waktu.
242
00:36:13,119 --> 00:36:15,599
Untuk diri kita sendiri
dan untuk orang lain.
243
00:36:17,239 --> 00:36:20,679
Bukankah aku sudah memberitahumu
aku akan memenangkannya?
244
00:36:21,440 --> 00:36:22,480
Aku tahu itu.
245
00:36:23,599 --> 00:36:26,320
Kau bisa merasakannya
ketika kau akan menjadi juara.
246
00:36:31,880 --> 00:36:35,079
Bantu aku dengan baju renang ketat ini.
247
00:36:35,880 --> 00:36:37,320
Pergelangan tanganku tidak berguna.
248
00:36:37,639 --> 00:36:39,159
Tidak berputar lagi.
249
00:37:02,800 --> 00:37:04,240
Maaf, aku tidak pernah menyadarinya.
250
00:37:12,280 --> 00:37:13,400
Apakah karena kecelakaan?
251
00:37:15,960 --> 00:37:17,199
Sayangnya tidak.
252
00:37:20,719 --> 00:37:23,800
Seorang wanita harus tahu
bagaimana menjaga rahasianya.
253
00:37:30,039 --> 00:37:32,480
Cara terburuk untuk meninggalkan
seseorang adalah dengan diam.
254
00:37:38,400 --> 00:37:41,360
Masih merebutkan ikan lele untuk
mendapatkan perhatian anak-anak, Marina?
255
00:37:45,840 --> 00:37:49,079
Kau muncul di sini pada malam
kualifikasi, sangat mengharukan.
256
00:37:49,880 --> 00:37:51,159
Sonia mengundang aku.
257
00:37:52,719 --> 00:37:54,959
- Aku tak ada rencana kesini.
- Kau telah melarikan diri.
258
00:37:55,079 --> 00:37:56,639
Aku mengerti mengapa kau ingin kembali.
259
00:37:57,480 --> 00:38:00,679
Tapi masalahmu adalah...
kejiwaan, kan?
260
00:38:05,519 --> 00:38:07,000
Kau masih mendengar suara-suara?
261
00:38:10,199 --> 00:38:13,280
Aku masih dalam perawatan.
Maukah kau memaafkan aku?
262
00:38:15,159 --> 00:38:16,599
Ada jalan keluar di sana.
263
00:38:19,880 --> 00:38:23,200
Jika kau terus menyembunyikan ini, kau akan
mempermainkan nyawa semua orang, Marina.
264
00:38:24,360 --> 00:38:27,159
Buka. Buka pintu ini!
265
00:38:29,480 --> 00:38:32,400
- Aku tidak mendengar suara-suara lagi.
- Ya, benar.
266
00:38:33,320 --> 00:38:34,320
Kau benar.
267
00:38:35,760 --> 00:38:37,239
Jangan muncul di sini lagi, Marina.
268
00:38:37,599 --> 00:38:40,239
Tidak ada dokter yang akan membiarkanmu
menyelam dalam kondisi ini.
269
00:39:04,119 --> 00:39:08,639
Guys. tidak ada acara.
Semua batal.
270
00:39:09,039 --> 00:39:10,280
Tiket tidak terjual.
271
00:40:25,760 --> 00:40:27,800
Apakah itu baju renangmu
yang dia pakai, S么nia?
272
00:41:10,920 --> 00:41:12,760
Penyelaman yang luar biasa, Marina.
273
00:41:13,480 --> 00:41:15,760
Seperti mengendarai sepeda, kukira.
274
00:41:16,960 --> 00:41:19,039
Kau masih membutuhkan asisten, Sonia?
275
00:41:38,840 --> 00:41:40,360
Keputusan yang bagus.
276
00:41:40,920 --> 00:41:43,559
Cuti sementara
akan membuat pikiranmu lebih baik
277
00:41:45,280 --> 00:41:47,000
kau harus benar-benar istirahat.
278
00:41:51,880 --> 00:41:53,880
Apa gunanya itu? Untuk kesuburan?
279
00:41:54,599 --> 00:41:55,599
Ya.
280
00:41:56,480 --> 00:41:59,119
Meningkatkan sirkulasi
darah di seluruh tubuh.
281
00:42:00,199 --> 00:42:02,559
Aku pernah membaca di sebuah situs
bisa membantumu hamil.
282
00:42:04,480 --> 00:42:07,440
Mereka mungkin mencampuradukkan
graviditas dengan gravitasi.
283
00:42:10,679 --> 00:42:13,880
Tetap minum pil-mu secara teratur.
Setiap delapan jam.
284
00:42:14,519 --> 00:42:16,239
Aku meminumnya secara teratur.
285
00:42:25,360 --> 00:42:28,199
Apartemen Ms. Tet茅 telah
kosong selama setahun sekarang.
286
00:42:28,280 --> 00:42:29,400
- Setahun?
- Ya.
287
00:42:40,280 --> 00:42:41,920
Duh, banjir.
288
00:42:42,719 --> 00:42:44,239
Dia ternyata pelakunya, ya?
289
00:42:45,039 --> 00:42:47,440
Aku lega suara
itu datang dari sebelah.
290
00:42:48,320 --> 00:42:52,039
- Sekarang tinnitusku stabil...
- Dari mana kau mendapatkan ide itu?
291
00:42:54,480 --> 00:42:56,760
Sudah berapa lama sejak
kau kembali menyelam?
292
00:42:59,119 --> 00:43:00,639
Apa yang kau bicarakan?
293
00:43:00,960 --> 00:43:03,119
Itu sebabnya kau
meninggalkan akuarium, bukan?
294
00:43:06,719 --> 00:43:10,159
Aku mampir di kolam renang
untuk membantu S么nia, itu saja.
295
00:43:10,239 --> 00:43:13,280
- Tapi aku tidak berutang penjelasan padamu.
- Kau tidak perlu
296
00:43:16,639 --> 00:43:18,079
Ini akan menjadi rolet Rusia
297
00:43:18,400 --> 00:43:22,079
ketika gejalanya kembali lebih kuat
dan kau berdiri di atas menara itu.
298
00:43:23,360 --> 00:43:25,800
Kau pikir kau tahu tubuhku
lebih baik daripada yang kulakukan?
299
00:43:34,760 --> 00:43:38,679
Jadi, kau berhenti minum obat.
Apa lagi yang kau simpan dariku?
300
00:43:48,559 --> 00:43:51,840
Aku benar-benar ingin
punya anak denganmu.
301
00:43:56,400 --> 00:43:58,000
Aku juga.
302
00:44:00,320 --> 00:44:02,679
Tapi aku rasa ini
bukan waktu yang tepat.
303
00:44:05,320 --> 00:44:09,320
Yang lebih buruk daripada membohongiku
adalah melihatmu membohongi dirimu sendiri.
304
00:44:31,400 --> 00:44:32,520
Kau menemukan jalan terbaik?
305
00:44:35,000 --> 00:44:36,400
Ya, benar
306
00:44:39,039 --> 00:44:40,400
Terima kasih telah menerimaku.
307
00:44:41,679 --> 00:44:43,360
Aku senang kau memikirkan aku.
308
00:44:44,880 --> 00:44:48,840
Jika mereka tahu aku menghubungi temanku,
mereka akan mengirimku pulang.
309
00:44:49,320 --> 00:44:51,199
Aku tidak akan membiarkanmu
pergi, kau dengar?
310
00:46:03,880 --> 00:46:05,679
Setidaknya itu bukan pipa ledeng.
311
00:46:20,960 --> 00:46:22,440
Ini konyol. Di manakah Teresa?
312
00:46:23,280 --> 00:46:24,960
S么nia memintaku untuk datang.
313
00:46:25,480 --> 00:46:26,920
Dia pasti pikun.
314
00:46:27,000 --> 00:46:29,519
Kami tidak bisa mengubah
rutinitas menjelang turnamen.
315
00:46:29,599 --> 00:46:32,760
Kau bisa mengubah strategimu,
atau kau hanya akan menjadi penonton.
316
00:46:33,360 --> 00:46:34,559
Apa ini yang kau inginkan?
317
00:46:35,760 --> 00:46:38,760
- Kau mencoba untuk mengambil tempatku.
- Hentikan, Luisa.
318
00:46:39,639 --> 00:46:42,519
Juga omong kosongmu
dan delusi penganiayaan itu.
319
00:46:44,239 --> 00:46:46,800
Kau tahu betapa sulitnya bagiku
untuk menemukan pasangan baru?
320
00:46:49,079 --> 00:46:51,400
Teresa sudah tahu dia tidak
akan pergi jauh denganmu.
321
00:46:53,559 --> 00:46:54,559
Bolehkah kita?
322
00:47:03,960 --> 00:47:04,960
Siap?
323
00:47:07,039 --> 00:47:08,039
Siap.
324
00:47:12,639 --> 00:47:13,679
Lengan.
325
00:47:17,639 --> 00:47:18,639
Kaki.
326
00:47:34,480 --> 00:47:35,480
Jadi?
327
00:47:37,480 --> 00:47:38,719
Masih lembek, ya?
328
00:47:58,639 --> 00:47:59,880
Jalang.
329
00:48:10,000 --> 00:48:12,719
Kau harus meningkatkan
tingkat kesulitan seri ini
330
00:48:12,800 --> 00:48:14,960
jika ingin membuat skor
terpotong di kualifikasi.
331
00:48:15,280 --> 00:48:18,480
Apa gunanya melakukan aksi
mewah dan berisiko cedera?
332
00:48:18,559 --> 00:48:21,760
Tidak ada gunanya melakukan
penyelaman dasar yang sempurna juga.
333
00:48:21,840 --> 00:48:24,239
Kita bisa melakukannya tanpa sarkasme.
334
00:48:24,920 --> 00:48:27,559
Yang kita butuhkan
adalah merevisi strategi kita.
335
00:48:27,639 --> 00:48:30,440
Hanya saja aku percaya
lebih sedikit lebih baik.
336
00:48:30,519 --> 00:48:33,719
Aku belajar darimu -
selalu elegan dan minimalis.
337
00:48:33,800 --> 00:48:35,559
Bukankah itu caramu memenangkan medali?
338
00:48:36,119 --> 00:48:39,360
Itu adalah dunia yang berbeda.
Itu tahun 1964.
339
00:48:39,440 --> 00:48:42,320
Aku terjun tanpa pelatih
pada usia 16 tahun.
340
00:48:42,400 --> 00:48:45,840
Yang aku ingat dari Jepang
cuma origami dan menangis.
341
00:49:00,119 --> 00:49:02,239
Bahkan bukan penyelaman yang kami lakukan.
342
00:49:02,320 --> 00:49:03,760
Bagaimana ini akan membantu?
343
00:49:04,920 --> 00:49:10,280
Dengar, kita hanya memiliki kesempatan nyata
untuk memenangkan medali jika kita lebih berani.
344
00:49:11,000 --> 00:49:13,639
Aku tidak ingin kau merasa terancam.
345
00:49:14,239 --> 00:49:16,239
Marina datang untuk bergabung.
346
00:49:17,000 --> 00:49:20,239
Aku pernah mendengar yang ini sebelumnya.
Aku tahu bagaimana akhirnya.
347
00:49:32,440 --> 00:49:34,119
Aku suka makanan putri duyung.
348
00:49:37,280 --> 00:49:41,239
Mengapa tidak membumbui untuk menarik
lebih banyak pengunjung ke akuarium?
349
00:49:42,199 --> 00:49:45,320
Putri duyung Paris, misalnya,
juga bekerja di Moulin Rouge.
350
00:49:46,000 --> 00:49:48,519
Pertunjukan dewasa,
kau tahu? Seperti kabaret.
351
00:49:48,599 --> 00:49:51,679
Dengan memutar-mutar tubuh.
352
00:49:51,760 --> 00:49:53,280
Dengan kinerja tersebut,
353
00:49:53,360 --> 00:49:56,559
kita bisa mengadaptasi
ulang reproduksi ikan.
354
00:49:57,559 --> 00:50:00,559
Bagus. Dan ubah akuarium
menjadi rumah bordil.
355
00:50:01,159 --> 00:50:03,800
Mereka bisa memberi
kita umpan pada akhirnya.
356
00:50:04,719 --> 00:50:08,079
Hidup dengan Dr. Hard-Faced
telah membuatmu tegang.
357
00:50:10,280 --> 00:50:12,719
Tidak, serius. aku sungguh-sungguh.
358
00:50:12,800 --> 00:50:15,960
Ini impianku untuk mengolok-olok
di dalam permainan air.
359
00:50:18,760 --> 00:50:21,360
Ya, impianku adalah menjadi putri duyung.
360
00:50:39,440 --> 00:50:41,760
Aku membawakanmu secarik kertas merah.
361
00:50:43,639 --> 00:50:45,199
Secarik kertas merah?
362
00:50:45,920 --> 00:50:47,440
Nyatakan sebuah harapan.
363
00:50:55,360 --> 00:50:57,920
"Uang untuk melunasi
364
00:50:58,000 --> 00:51:01,199
cicilan kartu kreditku."
365
00:51:01,639 --> 00:51:04,280
Benar... bukan di bawah administrasi ini.
366
00:51:06,320 --> 00:51:09,159
Hei, kau selalu datang ke
sini untuk membaca keinginan orang?
367
00:51:09,239 --> 00:51:11,079
Dimana keinginanmu?
368
00:51:11,159 --> 00:51:13,079
Keinginanku sudah menjadi kenyataan.
369
00:51:14,320 --> 00:51:16,159
Selain itu, setiap orang membutuhkan hobi.
370
00:51:16,880 --> 00:51:18,280
Benar
371
00:51:22,239 --> 00:51:26,519
Kalau yang ini bisa menggunakan
kelas handwriting.
372
00:51:26,599 --> 00:51:28,000
Mustahil dibaca.
373
00:51:28,840 --> 00:51:32,639
Aku tidak yakin itu hal baik, jika
membaca keinginan orang lain.
374
00:51:32,719 --> 00:51:34,199
Setidaknya ada gunanya.
375
00:51:35,960 --> 00:51:39,360
Jika benar-benar rahasia,
tidak akan ditulis.
376
00:51:41,199 --> 00:51:42,239
Poin bagus.
377
00:51:51,320 --> 00:51:54,280
Tidak terlalu lusuh untuk mantan atlet.
378
00:51:54,840 --> 00:51:57,320
Ini adalah apnea penyelam
bebas yang telah aku latih.
379
00:51:57,880 --> 00:52:00,480
- Apakah itu berguna untuk penyelaman sinkron?
- Berguna sekali.
380
00:52:00,800 --> 00:52:03,400
Untuk konsistensi dan kepercayaan diri.
381
00:52:04,840 --> 00:52:07,440
Berapa lama waktu yang aku
butuhkan untuk memakukannya?
382
00:52:10,840 --> 00:52:13,199
- Untuk mengalahkan aku, maksudmu?
- Ya.
383
00:52:14,760 --> 00:52:16,920
Ini mudah. kau akan
mempelajarinya dengan cepat.
384
00:52:17,519 --> 00:52:21,039
Aku akan mulai menyelam, kalau begitu.
Aku akan memberitahumu saat aku siap.
385
00:52:22,559 --> 00:52:24,239
Jika aku tidak tenggelam dulu.
386
00:53:09,639 --> 00:53:11,519
- Ayo, Teresa.
- Ke rumah sakit?
387
00:53:11,599 --> 00:53:12,800
Diam, ayolah.
388
00:53:51,760 --> 00:53:53,519
- Dia melakukan dengan baik.
- Tidak
389
00:54:24,639 --> 00:54:25,719
Apa kau senang?
390
00:54:28,679 --> 00:54:30,360
Apakah kau senang sekarang?
391
00:54:34,039 --> 00:54:35,639
Pergelangan tanganku terkilir
392
00:54:37,840 --> 00:54:41,199
Kebencian adalah bahan bakar yang kuat.
Sekarang kau memiliki kesempatan nyata.
393
00:54:42,079 --> 00:54:44,320
Aku selalu ingin melakukan
penyelaman ini denganmu.
394
00:54:46,519 --> 00:54:47,519
Bagus sekali.
395
00:55:27,543 --> 00:55:59,583
396
00:56:00,599 --> 00:56:06,199
Masih ada yang akan lahir
Sesuatu yang lebih besar
397
00:56:06,920 --> 00:56:10,920
Daripada apapun
398
00:56:12,679 --> 00:56:19,320
kau sudah melihat
399
00:56:20,159 --> 00:56:23,800
Baca, rasakan
400
00:56:24,440 --> 00:56:26,679
Atau ketahui
401
00:56:34,440 --> 00:56:40,360
Jangan takut atau merasa minder
402
00:56:40,440 --> 00:56:46,039
menjadi bahagia
403
00:56:46,400 --> 00:56:51,360
lepaskan
404
00:58:15,920 --> 00:58:17,480
Di mana kau mendapatkan jaket itu?
405
00:58:18,119 --> 00:58:19,360
Apakah itu penting?
406
00:58:21,039 --> 00:58:23,639
Tentu saja.
Kenapa kau memakai jaketku?
407
00:58:24,960 --> 00:58:26,159
Apakah itu mengganggumu?
408
00:58:28,039 --> 00:58:30,400
Ya. aku tidak ingin kau
memeriksa barang-barangku.
409
00:58:36,559 --> 00:58:37,840
Tadi ada di lokermu.
410
00:58:38,719 --> 00:58:40,079
Sekarang masuk ke tempat sampah...
411
00:58:41,920 --> 00:58:43,440
seperti kariermu.
412
00:58:58,320 --> 00:58:59,480
Apa yang kau katakan?
413
00:59:01,119 --> 00:59:02,360
Hal yang sama dikatakan dokter.
414
00:59:03,239 --> 00:59:05,519
Dia tidak akan menerima
dia butuh istirahat agar pulih.
415
00:59:05,880 --> 00:59:07,199
Dia bukan usia 20 lagi.
416
00:59:10,599 --> 00:59:11,840
Kau dengar itu, Luisa?
417
00:59:14,880 --> 00:59:18,360
Aku telah menyelam dengan pergelangan tangan
yang patah. Ini tidak akan menghentikanku.
418
00:59:20,199 --> 00:59:21,480
Pernah mendengar keangkuhan?
419
00:59:23,840 --> 00:59:25,840
Lebih sakit dari pergelangan
tangan yang terkilir.
420
00:59:27,360 --> 00:59:31,039
Kembali menyelam setelah cedera
meningkatkan kepercayaan diri,
421
00:59:31,119 --> 00:59:34,159
tetapi dalam kasusnya, dia mungkin
kehilangan fungsi pergelangan tangannya.
422
00:59:35,599 --> 00:59:37,880
Apakah aku akan kembali
tepat waktu untuk Olimpiade?
423
00:59:39,000 --> 00:59:41,079
Jika kau ambil cukup
waktu istirahat untuk pulih...
424
00:59:45,320 --> 00:59:48,400
Apakah dia bisa bersaing
setelah kualifikasi?
425
00:59:49,360 --> 00:59:51,760
Tentu. Jika tubuhnya merespon dengan baik.
426
00:59:53,599 --> 00:59:55,199
Ini tidak akan menghentikanku.
427
01:00:11,599 --> 01:00:13,679
Aku ingin kau mencumbuku
428
01:00:14,400 --> 01:00:18,320
membenamkan wajahku ke bantal.
Jangan biarkan aku pergi,
429
01:00:19,800 --> 01:00:21,519
jangan biarkan aku melihatmu.
430
01:00:22,280 --> 01:00:24,519
Cumbui aku sambil hisap cuping telingaku
431
01:00:25,440 --> 01:00:27,280
lepaskan bebanmu di dalam diriku.
432
01:00:38,639 --> 01:00:40,039
Ini adalah waktu pagi di Jepang.
433
01:00:40,960 --> 01:00:42,199
Apa yang diinginkan S么nia?
434
01:00:43,199 --> 01:00:46,639
Aku akan pergi denganmu sebagai
pemain pengganti sampai Lu铆sa pulih.
435
01:00:49,559 --> 01:00:50,880
Jika dia sembuh, kan?
436
01:00:54,840 --> 01:00:57,800
Kita harus banyak berlatih.
Kita tidak pernah bertanding bersama.
437
01:01:02,760 --> 01:01:06,440
Aku tidak ingin mempermalukan diriku lagi.
Mari kita lakukan.
438
01:01:28,000 --> 01:01:29,199
Apa yang kau lakukan di sini?
439
01:01:30,559 --> 01:01:32,079
Beristirahatlah.
440
01:01:34,639 --> 01:01:35,920
Kau sangat beruntung.
441
01:01:37,800 --> 01:01:38,840
Beruntung?
442
01:01:40,880 --> 01:01:43,080
Keberuntungan satu orang
adalah kesengsaraan orang lain.
443
01:01:46,760 --> 01:01:49,159
Kukira Marina yang
akan meniduriku.
444
01:01:55,480 --> 01:01:56,920
Dia tidak akan pernah.
445
01:02:10,199 --> 01:02:12,360
Kau akan menyukai Tokyo.
446
01:02:13,039 --> 01:02:15,239
Aku memiliki kenangan manis
447
01:02:15,320 --> 01:02:20,280
Di sana aku bertemu Naomi
dan jatuh cinta padanya dan Jepang.
448
01:02:21,800 --> 01:02:24,920
Kami melihat Olimpiade Musim Panas 1964.
449
01:02:25,000 --> 01:02:27,559
Dia terpesona oleh orang Brasil.
450
01:02:28,199 --> 01:02:31,039
Orang tuanya belum pernah
melihat pria kulit hitam.
451
01:02:31,119 --> 01:02:32,880
Mereka menentang pernikahan kami.
452
01:02:33,760 --> 01:02:35,880
Aku tidak pernah membayangkan
diriku pergi ke Jepang.
453
01:02:37,000 --> 01:02:40,599
- Kupikir aku akan hamil sekarang.
- Benar.
454
01:02:41,239 --> 01:02:44,440
Kau tahu, Santos tampaknya
tidak melakukannya dengan baik.
455
01:02:44,519 --> 01:02:46,039
Kau telah berbicara dengannya?
456
01:02:49,119 --> 01:02:50,119
Tidak.
457
01:02:51,840 --> 01:02:53,079
Mungkin suatu hari.
458
01:03:23,960 --> 01:03:27,360
Pemandangan ini menutupi rasa lelahnya.
459
01:04:00,719 --> 01:04:02,239
Mereka terlihat begitu damai.
460
01:04:05,519 --> 01:04:07,519
Apakah kau dapat hidup seperti itu?
461
01:04:08,920 --> 01:04:10,239
Dalam diam?
462
01:04:12,920 --> 01:04:14,360
Itu akan menjadi pengorbanan.
463
01:04:16,400 --> 01:04:17,760
Atau melegakan.
464
01:04:18,719 --> 01:04:22,039
Untuk menemukan
ketenanganmu, pada akhirnya,
465
01:04:22,920 --> 01:04:24,519
adalah mendengarkan diri sendiri.
466
01:05:40,440 --> 01:05:42,639
Tokyo tumbuh tanpa henti.
467
01:05:42,719 --> 01:05:45,159
Dengung kemajuan terus berputar.
468
01:05:45,480 --> 01:05:47,599
Ini adalah simfoni
metropolitan sejati
469
01:05:47,679 --> 01:05:51,239
yang membuka
pintu ke masa depan.
470
01:05:53,039 --> 01:05:56,400
Namun, ibu kota
yang riuh itu terdiam
471
01:05:56,480 --> 01:06:02,119
memuji bakat dan
keanggunan yang unik
472
01:06:02,199 --> 01:06:06,039
dari penyelam Brasil.
473
01:06:08,039 --> 01:06:10,000
S么nia Jobim muda
mempesona seluruh
474
01:06:10,079 --> 01:06:12,159
Jepang dengan
memenangkan medali emas
475
01:06:12,239 --> 01:06:14,400
dalam kompetisi
internasional pertamanya.
476
01:06:14,480 --> 01:06:16,840
Ketika dia kembali ke Brasil,
477
01:06:17,280 --> 01:06:20,519
dia mempermalukan militer,
yang sekarang bertanggung
478
01:06:20,599 --> 01:06:23,039
jawab atas pemerintahan,
yang menunggunya di bandara.
479
01:06:23,559 --> 01:06:28,119
S么nia berkompetisi tanpa
dukungan pemerintahnya
480
01:06:29,039 --> 01:06:32,840
dan menolak bunga yang mereka
bawa untuk menghormatinya.
481
01:07:16,199 --> 01:07:17,280
Terima kasih sudah datang.
482
01:07:18,280 --> 01:07:20,079
Bagaimana rasanya berkompetisi di Jepang?
483
01:07:21,519 --> 01:07:24,199
Di S茫o Paulo, kami tinggal
di lingkungan Jepang.
484
01:07:24,280 --> 01:07:26,119
Itulah strategi kami.
485
01:07:26,440 --> 01:07:28,840
Itu masih pandangan
orang asing, tentu saja.
486
01:07:28,920 --> 01:07:31,519
Seperti Jepang seperti yang
dirasakan oleh orang Brasil.
487
01:07:32,519 --> 01:07:34,856
Aku mendengar ini adalah pertama
kalinya kalian berdua bersaing sebagai duo.
488
01:07:34,880 --> 01:07:37,599
Kau mendapat skor bagus.
Kau terkejut?
489
01:07:41,360 --> 01:07:45,400
Kami berharap bisa lolos
dengan skor kualifikasi terendah.
490
01:07:45,760 --> 01:07:48,840
Itu tidak mengherankan.
Kami punya sinkronisasi supranatural.
491
01:07:50,719 --> 01:07:53,639
Kami senang melihatmu
berkompetisi di Jepang lagi.
492
01:07:56,760 --> 01:07:59,159
Sebenarnya aku pemain pengganti.
493
01:07:59,239 --> 01:08:01,760
Kami sangat senang kembali dan...
494
01:08:03,079 --> 01:08:04,760
memenangkan medali bersama.
495
01:08:06,239 --> 01:08:08,199
Marina, kau sudah lama
tidak ikut dalam olahraga.
496
01:08:08,880 --> 01:08:14,440
Keputusanmu untuk kembali
agak tidak biasa.
497
01:08:14,760 --> 01:08:21,239
Apakah kau merasa memiliki sesuatu untuk
dibuktikan pada diri sendiri atau olahraga?
498
01:08:23,840 --> 01:08:25,960
Yah, mungkin sedikit dari keduanya.
499
01:08:26,840 --> 01:08:30,720
Tapi Teresa banyak
membantu aku melalui proses...
500
01:08:31,039 --> 01:08:32,999
menghidupkan kembali
kecintaan aku pada olahraga.
501
01:08:33,520 --> 01:08:37,520
Selamat atas keberanianmu.
502
01:08:38,359 --> 01:08:41,520
Apakah sulit melupakan
kecelakaan itu?
503
01:08:44,520 --> 01:08:48,600
Kecelakaan dan cedera
adalah bagian dari olahraga.
504
01:08:51,600 --> 01:08:53,560
Bisakah kau tidak menunjukkan video ini?
505
01:08:56,159 --> 01:08:57,520
Apakah itu masih mengganggumu?
506
01:08:58,520 --> 01:09:00,680
Aku tidak punya nyali
menonton rekaman ini.
507
01:09:02,079 --> 01:09:05,279
Aku tidak pernah berpikir
aku akan menontonnya di sini.
508
01:09:16,520 --> 01:09:19,439
Marina Lenk dan
Teresa Klotz, duo Brasil,
509
01:09:19,520 --> 01:09:23,079
berbagi bersama dari platform 10 meter
untuk pertama kalinya dalam kompetisi.
510
01:09:23,159 --> 01:09:25,215
Ini adalah pertama kalinya duo
debutan diberikan penghargaan...
511
01:09:25,239 --> 01:09:27,079
Mereka memperoleh
hasil yang sangat baik
512
01:09:27,159 --> 01:09:29,800
setelah kembalinya
atlet dari Maranh茫o...
513
01:09:29,880 --> 01:09:32,119
Duo ini dibentuk oleh Teresa Klotz,
514
01:09:32,199 --> 01:09:35,600
seorang atlet Prancis-Brasil yang
berasal dari karir senam yang sangat baik,
515
01:09:35,680 --> 01:09:37,640
dan Marina Lenk, seorang
atlet dari Maranh茫o.
516
01:09:37,720 --> 01:09:39,680
Para atlet, yang akan
kembali hari ini ke Brasil,
517
01:09:39,760 --> 01:09:43,239
diharapkan kembali ke Tokyo
pada minggu berikutnya.
518
01:09:43,319 --> 01:09:45,479
Duo ini dibentuk oleh Teresa Klotz...
519
01:09:45,800 --> 01:09:50,680
atlet Prancis-Brasil yang berasal
dari karier senam yang sukses...
520
01:09:50,760 --> 01:09:53,680
dan Marina Lenk, atlet
berpengalaman dari negara bagian
521
01:09:53,760 --> 01:09:56,041
Maranh茫o, yang kembali dari
masa pensiunnya baru-baru ini.
522
01:09:59,079 --> 01:10:01,880
Tarik itu.
Sebisa mungkin, Luisa.
523
01:10:03,359 --> 01:10:04,479
Bagus.
524
01:10:07,520 --> 01:10:09,720
Kerja bagus, Luisa.
525
01:10:09,800 --> 01:10:11,119
Mari kita meregangkan sedikit.
526
01:10:11,800 --> 01:10:14,079
Lihat siapa yang masih hidup!
527
01:10:14,159 --> 01:10:17,560
Selamat, Marina.
Kami sangat bangga padamu.
528
01:10:17,640 --> 01:10:19,960
- Terima kasih.
- Sangat luar biasa.
529
01:10:20,840 --> 01:10:23,920
- Lihatlah temanmu yang sedang memulihkan diri.
- Kita bukan teman.
530
01:10:28,039 --> 01:10:30,039
Jangan merusak apa pun, tolong.
531
01:10:38,000 --> 01:10:39,160
Apa yang kau lakukan di sini?
532
01:11:00,039 --> 01:11:01,479
Cangkir yang rusak.
533
01:11:03,239 --> 01:11:04,279
Terima kasih.
534
01:11:05,159 --> 01:11:08,199
Sebenarnya, retakan membuat
potongan itu lebih berharga.
535
01:11:09,079 --> 01:11:11,616
Semakin banyak potongan, semakin
sulit untuk memperbaikinya dengan emas.
536
01:11:11,640 --> 01:11:13,000
Ini adalah tradisi Jepang.
537
01:11:14,680 --> 01:11:17,079
- Itu berlaku untuk kehidupan secara umum.
- Simpan aku.
538
01:11:17,640 --> 01:11:20,560
Butuh banyak emas untuk
menyatukan semua kepingan kita.
539
01:11:27,520 --> 01:11:28,720
Jadi, itu permata?
540
01:11:29,960 --> 01:11:31,239
Ya.
541
01:11:31,319 --> 01:11:33,880
Ini replika.
Aku membelinya di bandara.
542
01:11:35,439 --> 01:11:39,640
Beri tahu replikamu bahwa aku mempelajari
penyelamanmu dan aku kembali untuk bersaing.
543
01:11:59,359 --> 01:12:00,359
Hai.
544
01:12:04,279 --> 01:12:06,640
Ada apa, desertir?
545
01:12:07,399 --> 01:12:11,479
Hai. Apa yang sedang terjadi?
Beli satu dapat dua?
546
01:12:11,560 --> 01:12:15,880
Lihat, teman tank kita menyesal
berhenti dari pertunjukan.
547
01:12:16,920 --> 01:12:19,039
Aku merindukan kalian
548
01:12:19,119 --> 01:12:20,800
Taik. kau cemburu.
549
01:12:21,640 --> 01:12:23,920
Tapi pintu kabaret kami akan
selalu terbuka untukmu.
550
01:12:24,000 --> 01:12:25,039
Terima kasih.
551
01:12:25,119 --> 01:12:27,920
Bagaimana kalau kita mengirim
ikan air tawar ini ke tempat lain?
552
01:12:28,279 --> 01:12:30,600
- Aku tidak ingin dia di sini.
- Aku setuju.
553
01:12:30,680 --> 01:12:32,159
Sekarang.
554
01:12:32,600 --> 01:12:34,239
Hentikan
555
01:12:34,319 --> 01:12:36,760
Pada akhirnya, kita semua sama.
556
01:12:36,840 --> 01:12:40,159
Melakukan jungkir balik di udara demi
tepuk tangan. Semua demi pertunjukan.
557
01:12:40,239 --> 01:12:41,680
Beri tahu pasanganmu
itu bahwa dia
558
01:12:41,760 --> 01:12:44,159
akan membayar karena
mencurimu dari kami.
559
01:12:44,239 --> 01:12:46,759
Dan berterima kasih padanya karena
menghubungkan kami dengannya.
560
01:12:50,680 --> 01:12:52,279
Teresa pernah ke sini?
561
01:12:52,920 --> 01:12:54,279
Aku mendengarnya...
562
01:12:55,159 --> 01:12:59,479
seolah-olah AC penuh dengan bug.
563
01:13:00,000 --> 01:13:04,399
Bukan satu, bukan selusin.
Ada ratusan
564
01:13:05,039 --> 01:13:09,560
Sepertinya mereka merangkak
di dalam ventilasi udara.
565
01:13:09,640 --> 01:13:13,920
- "Mereka", In谩cio?
- Mereka ingin menyerang koleksiku!
566
01:13:14,680 --> 01:13:16,479
Pagi ini...
567
01:13:16,560 --> 01:13:19,199
aku menyuruh
orang-orang mematikan AC.
568
01:13:20,600 --> 01:13:23,119
Perusahaan asuransi mungkin
akan mendenda museum.
569
01:13:23,479 --> 01:13:26,520
Sangat memalukan!
570
01:13:27,560 --> 01:13:28,760
Terima kasih, In谩cio.
571
01:13:32,840 --> 01:13:34,399
Kau juga seorang psikolog?
572
01:13:37,720 --> 01:13:40,000
Maaf, tapi kau tidak
bisa masuk tanpa izin.
573
01:13:41,399 --> 01:13:43,079
Apakah ini kondisi Marina?
574
01:15:17,159 --> 01:15:18,680
Ada bug di sini.
575
01:15:22,159 --> 01:15:23,359
Tidak ada.
576
01:15:27,640 --> 01:15:30,399
Jangan khawatir, oke?
577
01:15:32,039 --> 01:15:33,760
Aku telah melalui ini.
578
01:15:34,840 --> 01:15:35,920
Tenang.
579
01:15:39,479 --> 01:15:42,600
- Aku akan memberitahu Santos untuk membantumu.
- Beritahu Santos apa?
580
01:15:46,520 --> 01:15:51,039
Dengar, jangan khawatir.
Kau akan merasa lebih baik besok, oke?
581
01:15:53,079 --> 01:15:54,119
Tenang.
582
01:15:57,520 --> 01:15:58,520
Aku tahu...
583
01:16:02,039 --> 01:16:03,359
Aku tahu...
584
01:16:06,600 --> 01:16:08,239
Aku tahu apa yang kau sembunyikan.
585
01:16:10,800 --> 01:16:12,560
Aku menangkap benda ini darimu.
586
01:16:49,119 --> 01:16:50,520
Selamat pagi
587
01:17:07,319 --> 01:17:12,800
Kami memberi makan semua orang
yang kembali mengunjungi kami.
588
01:17:14,199 --> 01:17:15,239
Sebagian...
589
01:17:16,520 --> 01:17:20,880
untuk memberi makan
para dewa yang baik hati.
590
01:17:26,319 --> 01:17:27,359
Tetapi juga...
591
01:17:28,680 --> 01:17:31,079
untuk memuaskan rasa lapar iblis.
592
01:17:33,960 --> 01:17:36,039
Cukup setan dalam hidup kita.
593
01:17:42,399 --> 01:17:46,159
Kau benar-benar tidak berpikir
aku bisa memberikannya padanya?
594
01:17:50,199 --> 01:17:52,920
Penerbangan dari
Jepang ini lama, bukan?
595
01:17:54,199 --> 01:17:55,239
Hampir sepanjang hari.
596
01:17:56,520 --> 01:17:59,000
Tekanan di pesawat
mungkin menjadi masalah.
597
01:17:59,920 --> 01:18:01,640
Kapan kau akan kembali ke Jepang?
598
01:18:04,199 --> 01:18:05,439
Aku mungkin tidak akan kembali.
599
01:18:08,520 --> 01:18:11,279
Di sini, semua penuh cinta,
600
01:18:13,199 --> 01:18:16,239
ada banyak vibes yang baik.
601
01:18:22,359 --> 01:18:24,039
Sayang, anggap di rumah sendiri.
602
01:18:26,399 --> 01:18:28,640
Aku akan menunggumu di
museum untuk makan siang.
603
01:19:05,119 --> 01:19:07,640
- Kau terlambat.
- Pertama kalinya.
604
01:19:09,680 --> 01:19:11,000
Malam liar?
605
01:19:12,840 --> 01:19:14,320
- Beri tahu aku.
- Berhenti berbicara.
606
01:19:15,079 --> 01:19:18,439
Kalian berdua semakin mirip.
Apa rencanamu?
607
01:19:18,520 --> 01:19:21,199
Jatuh dari platform?
Itu Jiminy Cricket, bukan?
608
01:19:23,560 --> 01:19:26,640
- Apa yang kau tahu tentang hal itu?
- Aku tahu aku pernah ke sini sebelumnya.
609
01:19:27,920 --> 01:19:29,760
Dan aku akan menceritakan
semuanya pada S么nia.
610
01:19:31,560 --> 01:19:33,880
Sudah berakhir. sudah cukup.
611
01:19:34,680 --> 01:19:36,536
- Aku tidak melakukan ini lagi.
- Tenang, Luisa.
612
01:19:36,560 --> 01:19:38,039
- Jangan lagi.
- Tenang!
613
01:19:38,439 --> 01:19:39,439
Sebuah kriket...
614
01:19:41,079 --> 01:19:43,936
Apakah aku pantas mendapatkan ini?
Aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi.
615
01:19:43,960 --> 01:19:46,736
Ini tidak akan terjadi padaku lagi.
Aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi.
616
01:19:46,760 --> 01:19:47,800
Cukup!
617
01:19:55,960 --> 01:19:59,120
Tenang saja! Jika kau memberi tahu S么nia
sekarang, kami akan kehilangan tempat!
618
01:19:59,600 --> 01:20:01,119
Kemarilah, dengarkan aku!
619
01:20:07,159 --> 01:20:08,600
Mari menyelam bersama, kita...
620
01:20:10,039 --> 01:20:13,680
Berhenti memikirkan Marina!
Kembalilah, tolong... Luisa!
621
01:20:20,960 --> 01:20:22,279
Oh, kebisingan!
622
01:20:25,520 --> 01:20:27,119
Kepalaku akan meledak!
623
01:20:28,159 --> 01:20:29,439
Luisa!
624
01:20:36,600 --> 01:20:37,760
Kepalaku...
625
01:21:40,439 --> 01:21:42,000
Ini sudah terlalu jauh.
626
01:21:42,880 --> 01:21:43,880
Aku tahu.
627
01:23:53,880 --> 01:23:57,159
Sakit kepala, diplopia, oftalmoplegia,
628
01:23:57,880 --> 01:23:59,279
ketakutan dipotret,
629
01:24:01,119 --> 01:24:02,640
papiledema,
630
01:24:02,960 --> 01:24:04,560
mual, muntah,
631
01:24:04,880 --> 01:24:06,880
dan tinitus pulsatil.
632
01:24:11,840 --> 01:24:12,840
Kau kerabatnya?
633
01:24:14,239 --> 01:24:15,600
Tidak, Dokter. Aku Marina.
634
01:24:16,279 --> 01:24:18,159
Oh. Apakah kau hamil?
635
01:24:22,680 --> 01:24:26,520
In谩cio memiliki hipertensi
intrakranial idiopatik.
636
01:24:29,359 --> 01:24:32,159
- Dia baik-baik saja pagi ini.
- Dia akan baik-baik saja.
637
01:24:32,800 --> 01:24:34,000
Dokter, tolong.
638
01:24:46,479 --> 01:24:48,640
Aku merasakanmu di sampingku beberapa kali.
639
01:24:49,760 --> 01:24:51,720
Tidak ada ruginya meneleponku.
640
01:24:53,279 --> 01:24:54,640
Jarak ini tidak baik bagiku.
641
01:24:58,560 --> 01:25:00,840
Bertemu denganmu di
sini meluruskan semuanya.
642
01:25:09,039 --> 01:25:11,239
Aku berharap aku bisa
mendamaikan kedua dunia.
643
01:25:14,479 --> 01:25:16,920
Kalau begitu, sebaiknya
pikirkan kembali pilihanmu, Marina.
644
01:25:18,239 --> 01:25:21,199
Sementara itu, sebaiknya kau
mengambil barang-barangmu.
645
01:26:30,960 --> 01:26:34,000
PESAN UNTUK BINTANG:
MENJADI APA YANG KUINNGINKAN
646
01:27:30,119 --> 01:27:31,920
Nasibmu terletak di tempat lain.
647
01:29:38,359 --> 01:29:40,000
Aku membencimu.
648
01:30:24,039 --> 01:30:27,520
Malam yang menyenangkan di
Kon Ichikawa Aquatic Center di Tokyo.
649
01:30:27,880 --> 01:30:31,520
Atlet dari seluruh dunia
melakukan penyelaman pemanasan.
650
01:30:31,600 --> 01:30:36,159
Mereka sedang mempersiapkan final
menyelam yang telah lama ditunggu-tunggu.
651
01:30:37,520 --> 01:30:38,600
Siap?
652
01:30:39,279 --> 01:30:40,319
Siap.
653
01:30:42,279 --> 01:30:43,479
Lengan.
654
01:30:51,520 --> 01:30:52,520
Kaki.
655
01:30:57,880 --> 01:30:58,880
Siap?
656
01:31:05,479 --> 01:31:06,560
Marina...
657
01:31:46,600 --> 01:31:47,600
Pena.
658
01:31:52,319 --> 01:31:53,719
Berapa lama waktu yang kita miliki?
659
01:31:54,199 --> 01:31:55,439
Tiga puluh menit.
660
01:31:59,399 --> 01:32:01,496
Jika kau melakukan ini, kau
tidak akan mendengar tepuk tangan.
661
01:32:01,520 --> 01:32:03,480
Aku tidak pernah melakukannya
untuk tepuk tangan.
662
01:32:08,960 --> 01:32:10,239
Aku akan menemuimu di peron.
663
01:32:20,263 --> 01:32:32,263
664
01:33:50,600 --> 01:33:51,600
Siap?
665
01:33:53,840 --> 01:33:54,920
Berbelok.
666
01:34:00,279 --> 01:34:01,359
Lengan.
667
01:34:07,039 --> 01:34:08,039
Kaki.
668
01:34:18,063 --> 01:34:50,103
51116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.