All language subtitles for Tinnitus.2022.PORTUGUESE.WEBRip.x264-Indo.done

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,431 --> 00:01:56,431 2 00:02:06,455 --> 00:02:18,455 3 00:02:38,479 --> 00:02:39,879 Matikan. 4 00:02:40,639 --> 00:02:42,319 Besok adalah hari besar. 5 00:03:00,120 --> 00:03:01,360 Apakah dia akan menyelam? 6 00:03:02,560 --> 00:03:05,319 Menyelam terbalik dengan lengan yang sangat kaku. 7 00:03:06,520 --> 00:03:08,496 Dia akan keseleo pergelangan tangannya jika dia tidak membalutnya. 8 00:03:08,520 --> 00:03:10,599 Kau tahu bagaimana dia menyelesaikannya, bukan? 9 00:03:11,840 --> 00:03:13,439 Lihat siapa yang ada di koran. 10 00:03:15,879 --> 00:03:17,719 Setidaknya aku ada di foto kali ini. 11 00:03:19,599 --> 00:03:20,839 Tidak apa-apa, aku menyukainya. 12 00:03:22,879 --> 00:03:24,919 Tanggung jawab besar untuk kita. 13 00:04:18,600 --> 00:04:22,519 Marina Lenk dan Lu铆sa Nascimento mewakili Brasil. 14 00:04:22,600 --> 00:04:25,240 Satu setengah lompatan berputar ke dalam. 15 00:04:34,480 --> 00:04:40,040 Skor, 9, 8.5, 9.0, 9.5, 8. 16 00:04:43,079 --> 00:04:44,600 Masih ada dua putaran lagi. 17 00:04:44,680 --> 00:04:46,720 Skor kita di kualifikasi akan mendapatkan perunggu. 18 00:04:47,079 --> 00:04:48,240 Kita akan baik-baik saja. 19 00:04:58,360 --> 00:04:59,800 Ini bukan waktunya kehilangan fokus. 20 00:05:17,759 --> 00:05:22,879 Skor: 9.5, 9.0, 9.5, 9.0, 9.0. 21 00:05:45,079 --> 00:05:46,160 Tidak apa-apa. 22 00:05:46,240 --> 00:05:48,040 - Apa maksudmu? - Aku tidak mendengar apa-apa. 23 00:05:48,800 --> 00:05:50,600 Seperti ada jangkrik di dalam telingaku. 24 00:05:50,680 --> 00:05:52,079 Jiminy Cricket? 25 00:05:53,120 --> 00:05:55,696 Aku tidak tahu apa yang dikatakan tubuhku. Ini mungkin masalah psikologis. 26 00:05:55,720 --> 00:05:57,800 Ini cuma ada di kepalamu, Marina. 27 00:05:58,360 --> 00:06:02,000 Brasil, Satu setengah lompatan berputar ke dalam. 28 00:06:05,920 --> 00:06:09,879 Marina Lenk dan Lu铆sa Nascimento mewakili Brasil. 29 00:06:09,959 --> 00:06:12,839 Satu setengah lompatan berputar ke dalam. 30 00:06:19,399 --> 00:06:20,480 Siap? 31 00:06:21,040 --> 00:06:22,040 Siap. 32 00:06:23,120 --> 00:06:24,160 Berbelok. 33 00:06:30,439 --> 00:06:31,439 Lengan. 34 00:06:41,360 --> 00:06:42,360 Kaki. 35 00:08:48,960 --> 00:08:55,679 TINNITUS 36 00:09:59,240 --> 00:10:00,720 Mana yang lebih baik? 37 00:10:02,080 --> 00:10:04,120 Aku suka keduanya. 38 00:10:04,840 --> 00:10:07,280 Tapi kau membutuhkan sarung tangan untuk menggunakan yang itu. 39 00:10:07,600 --> 00:10:09,200 Ya, aku tidak menggunakan sarung tangan. 40 00:10:09,559 --> 00:10:11,039 Yah, makanya kau harus. 41 00:10:12,440 --> 00:10:14,120 Aku akan memberimu sepasang sarung tangan. 42 00:10:17,759 --> 00:10:19,039 Baunya enak. 43 00:10:49,720 --> 00:10:50,879 Oh begitu. 44 00:10:59,039 --> 00:11:01,320 Baiklah, selamat datang semuanya. 45 00:11:01,679 --> 00:11:03,320 Mari kita mulai pertemuan kita. 46 00:11:03,399 --> 00:11:06,240 Marina, karena kau terlambat, maukah kau melakukan penghormatan? 47 00:11:08,000 --> 00:11:09,320 Selamat siang. 48 00:11:09,399 --> 00:11:11,399 Hari ini adalah peringatan kemalanganku. 49 00:11:12,480 --> 00:11:15,241 - Empat tahun yang lalu. - Kau tidak dapat menyangkal dia ada di sini. 50 00:11:16,879 --> 00:11:18,159 Bagaimana bisa? 51 00:11:18,639 --> 00:11:19,719 Siapa yang di sini, In谩cio? 52 00:11:20,440 --> 00:11:22,840 - Dia, Santos. - "Dia", In谩cio? 53 00:11:23,240 --> 00:11:25,200 Itu bukan "dia". Itu disebut tinnitus. 54 00:11:26,000 --> 00:11:28,120 Suara yang sama dari museum. 55 00:11:30,799 --> 00:11:32,639 Aku bangun di tengah malam, 56 00:11:33,759 --> 00:11:36,120 menyentuh sisi ranjang tempat istriku biasa tidur. 57 00:11:37,240 --> 00:11:38,480 Dan tidak ada orang di sana. 58 00:11:39,279 --> 00:11:40,399 Sudah berakhir. 59 00:11:40,879 --> 00:11:42,440 Aku tidak bisa tidur lagi. 60 00:11:43,399 --> 00:11:45,759 Dan saat itulah dering dimulai. 61 00:11:47,799 --> 00:11:51,000 Minggu kemarin, aku coba ambil pena 62 00:11:51,080 --> 00:11:52,080 dan hampir... 63 00:11:52,879 --> 00:11:53,879 In谩cio... 64 00:11:54,759 --> 00:11:56,240 Kita harus istirahat. 65 00:12:01,000 --> 00:12:03,840 Yang aku inginkan hanya satu menit keheningan. 66 00:12:05,639 --> 00:12:06,960 Tenang, In谩cio. 67 00:12:07,720 --> 00:12:09,200 Kau bisa tenang di sini. 68 00:13:05,000 --> 00:13:07,120 5'12". Rekor baru. 69 00:13:08,639 --> 00:13:10,799 Paru-parumu mengesankan, mereka harus mempelajarinya. 70 00:13:12,720 --> 00:13:14,480 Tidak mudah menjadi putri duyung. 71 00:13:17,639 --> 00:13:18,879 Mereka mengubah kemasannya? 72 00:13:19,720 --> 00:13:21,639 Dosis yang direvisi harus bekerja lebih baik. 73 00:13:23,039 --> 00:13:24,879 Apakah tidak mempengaruhi kesuburan? 74 00:13:25,600 --> 00:13:26,879 Atau gairah seks-ku? 75 00:13:27,279 --> 00:13:28,559 Ini baik-baik saja. 76 00:13:28,639 --> 00:13:31,720 Berhati-hatilah karena dapat memengaruhi suasana hatimu, 77 00:13:32,200 --> 00:13:33,879 yang awalnya tidak bagus. 78 00:13:49,200 --> 00:13:51,399 Ada telepon dari seorang reporter. 79 00:13:51,480 --> 00:13:54,000 Katanya mantan pasanganmu memenangkan pertandingan 80 00:13:54,600 --> 00:13:58,440 - Dia ingin mewawancaraimu. - Tidak tertarik sedikit pun. 81 00:13:59,440 --> 00:14:00,639 Itu keluar dari pertanyaan. 82 00:14:03,000 --> 00:14:05,919 Baunya enak. Mengingatkan aku pada lantai klinik. 83 00:15:54,720 --> 00:15:56,399 Kta hanya menjual empat tiket. 84 00:15:56,480 --> 00:15:58,440 - Empat? - Dua untuk putri duyung. 85 00:15:59,919 --> 00:16:01,519 Mereka akan membatalkan pertunjukan. 86 00:16:02,159 --> 00:16:04,840 Selalu ada tahun depan. Akan selalu ramai di musim panas. 87 00:16:04,919 --> 00:16:08,879 Apa yang harus aku lakukan sementara itu? Menggadaikan ekorku? 88 00:16:08,960 --> 00:16:10,039 Ide bagus. 89 00:16:10,639 --> 00:16:11,840 Ayo pergi? 90 00:16:12,480 --> 00:16:14,080 Ayo bergerak 91 00:16:15,480 --> 00:16:17,639 - Lima menit lagi, Marina. - Aku datang. 92 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Ayo pergi. 93 00:16:44,519 --> 00:16:46,440 Sinkronisasi adalah jiwa dari olahraga ini. 94 00:16:46,519 --> 00:16:48,960 Saat hilang, kau bisa melihatnya di platform. 95 00:16:49,039 --> 00:16:53,080 Menyembunyikan emosimu dari rekanmu bisa dibilang merupakan pengkhianatan. 96 00:16:53,159 --> 00:16:54,456 Kami berbagi ikatan yang begitu kuat 97 00:16:54,480 --> 00:16:57,039 kita terkadang bisa merasakan perasaan satu sama lain. 98 00:16:57,360 --> 00:16:59,919 Menyelam dianggap sebagai faktor utama kecelakaannya. 99 00:17:00,000 --> 00:17:02,600 Empat tahun lalu, mantan pasanganmu terluka, tapi bukan kau. 100 00:17:03,000 --> 00:17:04,720 Apakah kalian berdua tidak sinkron? 101 00:17:05,319 --> 00:17:07,200 Itu olahraga yang berbahaya. 102 00:17:07,279 --> 00:17:10,160 Itulah mengapa kemenangan kami baru-baru ini di kejuaraan Amerika Selatan 103 00:17:10,240 --> 00:17:13,680 sangat penting untuk mengembalikan olahraga kami ke pusat perhatian. 104 00:17:14,160 --> 00:17:15,200 Kami selalu takut... 105 00:17:15,279 --> 00:17:16,759 - Marina! - Ya. 106 00:17:16,839 --> 00:17:19,160 - Pertunjukan akan segera dimulai. - Baiklah, aku datang. 107 00:17:19,240 --> 00:17:22,240 Tapi kau tidak bisa membiarkan rasa takut menjadi musuhmu dan melumpuhkanmu. 108 00:18:06,599 --> 00:18:09,000 Banyak hal yang harus kita lakukan. 109 00:18:10,160 --> 00:18:13,839 Aneh rasanya para atlet berlaga di stadion kosong. 110 00:18:14,400 --> 00:18:17,720 Saat para gadis keluar, aku punya ide untuk membuat latihan lebih termotivasi: 111 00:18:18,119 --> 00:18:20,960 menempatkan sorakan penonton pada sistem PA. 112 00:18:21,680 --> 00:18:23,640 Kupikir kau berada di jalan dengan mereka. 113 00:18:24,559 --> 00:18:27,720 Lu铆sa menikmati kebersamaan dengan sahabat barunya, Teresa. 114 00:18:28,519 --> 00:18:31,000 Gadis emas. Dia adalah penggemarmu. 115 00:18:34,000 --> 00:18:35,559 Kau mengambil barang-barangmu? 116 00:18:37,400 --> 00:18:40,160 Aku mencoba, tapi lokerku kosong. 117 00:18:41,160 --> 00:18:43,359 Tapi toh tidak ada yang begitu penting. 118 00:18:46,359 --> 00:18:47,799 Aku merindukanmu, S么nia. 119 00:18:54,880 --> 00:18:56,559 Kau benar-benar dirindukan di sini. 120 00:19:02,799 --> 00:19:04,680 Ayo bersorak untukku di Masters. 121 00:19:06,559 --> 00:19:09,480 Aku ragu ada wanita yang bisa menyelam lebih baik dariku. 122 00:19:09,559 --> 00:19:10,880 Aku akan berusaha datang. 123 00:19:17,200 --> 00:19:18,319 Ini mengintimidasi, ya? 124 00:19:21,799 --> 00:19:23,920 Bagaimanapun, ini 10 meter. 125 00:19:24,240 --> 00:19:26,640 Benar-benar menakutkan. 126 00:20:09,319 --> 00:20:11,240 Sayang, ada ikan paus berenang di dapur kita. 127 00:20:17,759 --> 00:20:18,880 Oh, benar. 128 00:20:19,200 --> 00:20:21,079 Apa? kau tidak mendengar apa-apa? 129 00:20:21,799 --> 00:20:23,680 Mesin cuci pasti meluap lagi. 130 00:20:23,759 --> 00:20:24,759 Tidak. 131 00:20:25,640 --> 00:20:27,480 Aku tidak mendengarnya berbunyi bip. 132 00:20:28,799 --> 00:20:30,039 Ini gila. 133 00:20:39,640 --> 00:20:40,680 Ini aneh. 134 00:20:43,319 --> 00:20:44,759 Yah, gimana lagi. 135 00:20:45,839 --> 00:20:47,599 Kita akan hubungi layanan pelanggan besok. 136 00:20:48,279 --> 00:20:49,519 Jangan terlalu dipikirkan. 137 00:20:51,039 --> 00:20:53,480 Hei, apa kau baik-baik saja? 138 00:20:55,359 --> 00:20:56,519 Apakah itu berdering? 139 00:20:57,240 --> 00:20:58,519 Ayolah. 140 00:20:58,839 --> 00:21:02,199 Aku jadi tidak mendengar apa-apa dengan obat penenang kuda yang kau berikan kepadaku. 141 00:21:03,519 --> 00:21:04,519 Jangan khawatir. 142 00:21:05,119 --> 00:21:06,839 Monster itu masih tertidur. 143 00:21:50,039 --> 00:21:52,319 Infeksi sering terjadi pada olahraga air, 144 00:21:52,640 --> 00:21:54,079 tapi itu bukan kasusmu. 145 00:21:54,880 --> 00:21:56,680 Pendengaranmu sempurna. Selamat. 146 00:21:57,960 --> 00:22:00,759 Aku berkompetisi di Jepang, dan aku tidak ingin ada gangguan. 147 00:22:01,599 --> 00:22:03,000 Aku harus dalam kondisi sempurna. 148 00:22:05,000 --> 00:22:09,119 Penerbangan jarak jauh dapat menyebabkan ketidaknyamanan jika telingamu sensitif, 149 00:22:09,200 --> 00:22:11,319 tapi aku tidak berpikir itu adalah kasusmu. 150 00:22:11,720 --> 00:22:14,440 Aku bisa mengajarimu dengan latihan penghilang rasa sakit. 151 00:22:14,759 --> 00:22:16,160 Kau harus bisa 152 00:22:16,240 --> 00:22:19,079 aku sangat cemas, aku memimpikan hal aneh. 153 00:22:20,039 --> 00:22:21,039 Aku tahu. 154 00:22:21,720 --> 00:22:24,400 Aku tahu seperti apa rasanya. Istriku dulunya seorang atlet. 155 00:22:27,440 --> 00:22:29,039 Apakah dia masih bersaing? 156 00:22:29,720 --> 00:22:32,640 Tidak. Sekarang dia bekerja di akuarium. 157 00:22:33,599 --> 00:22:35,279 Dia tidak bisa keluar dari air. 158 00:22:36,440 --> 00:22:39,039 Sangat lucu saat kau menyebutkan bahwa kau suka musik Jepang. 159 00:22:41,680 --> 00:22:42,680 Ya 160 00:22:43,160 --> 00:22:47,200 Rumah sakit mensponsori acara musik untuk orang-orang yang mengalami gangguan pendengaran. 161 00:22:47,519 --> 00:22:49,799 Ini menjadi menarik. Kau diundang. 162 00:22:49,880 --> 00:22:50,960 Terima kasih. 163 00:26:35,599 --> 00:26:36,599 Kemari 164 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 kau tidak apa apa? 165 00:26:44,480 --> 00:26:46,960 Kau tidak pernah sakit seperti itu. Apa yang telah terjadi? 166 00:26:51,680 --> 00:26:52,960 Mungkinkah aku hamil? 167 00:26:55,079 --> 00:26:58,160 Kehamilan bisa membuat telingamu sedikit berdengung. 168 00:27:00,400 --> 00:27:02,880 Jika demikian, kau perlu waktu istirahat dari akuarium. 169 00:27:03,640 --> 00:27:05,039 Aku suka akuarium. 170 00:28:10,640 --> 00:28:12,279 Kau suka bekerja di sini? 171 00:28:13,799 --> 00:28:15,759 Aku menikmati kesunyiannya. 172 00:28:17,519 --> 00:28:19,359 S茫o Paulo terlalu berisik. 173 00:28:20,960 --> 00:28:22,520 Pikirkan tentang apa yang aku tanyakan. 174 00:28:25,480 --> 00:28:26,920 Terima kasih untuk fotonya. 175 00:28:33,839 --> 00:28:37,279 Aku memiliki hipersensitivitas sejak aku masih remaja. 176 00:28:39,400 --> 00:28:41,400 Sekarang, sepertinya deringnya... 177 00:28:43,480 --> 00:28:46,200 - semakin berkembang dari waktu ke waktu. - Tiga tahun. 178 00:28:47,200 --> 00:28:49,000 Makin serius dalam enam bulan terakhir 179 00:28:49,599 --> 00:28:51,079 Telinga yang mana, kanan atau kiri? 180 00:28:51,839 --> 00:28:55,079 Awalnya adalah getaran di telinga kanan. 181 00:28:55,400 --> 00:28:56,880 Kemudian menyebar ke kiri. 182 00:28:58,480 --> 00:29:00,559 Dulu aku seorang perenang, 183 00:29:01,559 --> 00:29:06,359 dan menyelam membuat suara itu hadir terus menerus dan lebih keras. 184 00:29:07,279 --> 00:29:08,359 Itu sangat menggangguku. 185 00:29:08,440 --> 00:29:12,240 Kami bisa menggunakan banyak informasi tentang pengalamanmu dalam dunia medikasi. 186 00:29:12,640 --> 00:29:17,039 Pernahkah kau mengalami sakit kepala, mual, jantung berdebar, mual? 187 00:29:17,599 --> 00:29:19,199 Marina membuat kemajuan yang luar biasa. 188 00:29:20,400 --> 00:29:22,559 Dia model pasien kami. 189 00:29:22,640 --> 00:29:26,400 Aku mau tanya dampak fisiologisnya dok. 190 00:29:26,480 --> 00:29:30,119 Ya. Myoclonus telinga tengah 191 00:29:30,200 --> 00:29:31,680 membutuhkan ansiolitik. 192 00:29:32,319 --> 00:29:35,519 Ansiolitik dan antikonvulsan untuk kontrol otot. 193 00:29:35,599 --> 00:29:39,640 Pasien mungkin mengalami kegelisahan, kecemasan. 194 00:29:39,720 --> 00:29:42,519 Dosis baru mempengaruhinya. 195 00:29:42,920 --> 00:29:46,839 Poin bagus. Kejang wajah dan myokymia mempengaruhi gendang telinga. 196 00:29:47,160 --> 00:29:48,160 Permisi, Dokter. 197 00:29:48,440 --> 00:29:50,960 Dokter baru memberi tahu kami tentang rencanamu bersama pacarmu, 198 00:29:51,160 --> 00:29:53,000 aku ingin menanyakan sesuatu padamu, marina. 199 00:29:53,720 --> 00:29:57,519 Pernahkah kau merasakan dampak pada suasana hati atau libidomu? 200 00:29:58,200 --> 00:30:01,519 Mungkin sedang mood. Selebihnya, pasien baik-baik saja. 201 00:30:03,240 --> 00:30:04,359 Cuma bercanda. 202 00:30:05,640 --> 00:30:10,400 Untuk mendapatkan dampak seperti ini, dibutuhkan dosis yang sangat tinggi. 203 00:30:10,480 --> 00:30:13,839 Tensor tympani dan stapedius sangat kecil. 204 00:30:14,160 --> 00:30:18,000 Kami telah meresepkan satu kapsul 4mg maksimal sehari sekali. 205 00:31:53,599 --> 00:31:54,880 Aku senang kau datang. 206 00:32:07,000 --> 00:32:08,960 Sudah lama sejak terakhir kali aku datang ke sini. 207 00:32:14,480 --> 00:32:15,920 Tidak perlu takut. 208 00:32:18,279 --> 00:32:19,359 Siap? 209 00:32:50,400 --> 00:32:52,000 Lupa payungmu, Marina? 210 00:32:56,519 --> 00:32:59,640 Mereka terus mengoceh tentang ide yang mereka punya dengan akuarium. 211 00:33:02,839 --> 00:33:04,240 Tidak bisa menunggu? 212 00:33:04,759 --> 00:33:06,880 Kau harus melarikan diri seperti itu dari NTSG? 213 00:33:06,960 --> 00:33:08,279 Aku tidak melarikan diri. 214 00:33:09,400 --> 00:33:11,759 Aku punya pertemuan penting. 215 00:33:14,480 --> 00:33:16,720 Kau mempermalukanku di depan teman-temanku. 216 00:33:17,799 --> 00:33:18,920 Oh, benarkah? 217 00:33:24,359 --> 00:33:27,039 Kau tahu bahwa anggaran NTSG bergantung pada orang-orang itu. 218 00:33:27,119 --> 00:33:28,799 Aku ada di sana seperti kelinci percobaan. 219 00:33:28,880 --> 00:33:31,400 Kau kan tahu kita melakukan pekerjaan serius. 220 00:33:31,480 --> 00:33:34,359 - Diekspose seperti binatang. - Bukankah itu pekerjaanmu, Marina? 221 00:33:56,519 --> 00:33:57,960 Kau terasa lucu. 222 00:33:59,240 --> 00:34:03,559 - Apa? - Itu aneh. kau rasanya seperti klorin. 223 00:34:04,720 --> 00:34:06,000 - Klorin? - Ya. 224 00:34:07,319 --> 00:34:10,320 Aku tidak tahu. Air akuarium rasanya berbeda. 225 00:34:13,000 --> 00:34:14,519 Baunya seperti ikan, seperti biasa. 226 00:34:17,400 --> 00:34:19,079 Kau menyelam di kolam renang? 227 00:34:25,360 --> 00:34:27,239 Apakah seleraku mengganggumu sekarang? Begitu? 228 00:35:11,239 --> 00:35:16,400 S么nia Jobim, gadis emas kami, bersiap untuk penyelaman terakhir dalam rangkaiannya. 229 00:35:16,480 --> 00:35:17,599 Hai. 230 00:35:18,679 --> 00:35:19,960 - Semuanya baik-baik saja? - Ya. 231 00:35:21,960 --> 00:35:23,816 Mari aku tunjukkan sesuatu, kau akan menyukainya. 232 00:35:23,840 --> 00:35:25,440 Dia mengambil posisi di tepi platform. 233 00:35:26,280 --> 00:35:28,599 Dia mengangkat tangannya dalam posisi tegak, 234 00:35:29,840 --> 00:35:31,159 menarik nafas... 235 00:35:36,760 --> 00:35:38,039 aku ingat hari ini. 236 00:35:40,239 --> 00:35:41,760 Kita sangat mirip. 237 00:35:43,039 --> 00:35:44,559 Dari mana kau temukan video ini? 238 00:35:47,599 --> 00:35:49,280 Menyelam terbalik. 239 00:35:49,360 --> 00:35:52,079 - Sangat indah! - Dieksekusi dengan sempurna. 240 00:35:52,159 --> 00:35:55,199 - Kita mengabaikannya. - Jangan bilang siapa-siapa. 241 00:36:09,639 --> 00:36:11,840 Kita harus membuktikan diri kita sepanjang waktu. 242 00:36:13,119 --> 00:36:15,599 Untuk diri kita sendiri dan untuk orang lain. 243 00:36:17,239 --> 00:36:20,679 Bukankah aku sudah memberitahumu aku akan memenangkannya? 244 00:36:21,440 --> 00:36:22,480 Aku tahu itu. 245 00:36:23,599 --> 00:36:26,320 Kau bisa merasakannya ketika kau akan menjadi juara. 246 00:36:31,880 --> 00:36:35,079 Bantu aku dengan baju renang ketat ini. 247 00:36:35,880 --> 00:36:37,320 Pergelangan tanganku tidak berguna. 248 00:36:37,639 --> 00:36:39,159 Tidak berputar lagi. 249 00:37:02,800 --> 00:37:04,240 Maaf, aku tidak pernah menyadarinya. 250 00:37:12,280 --> 00:37:13,400 Apakah karena kecelakaan? 251 00:37:15,960 --> 00:37:17,199 Sayangnya tidak. 252 00:37:20,719 --> 00:37:23,800 Seorang wanita harus tahu bagaimana menjaga rahasianya. 253 00:37:30,039 --> 00:37:32,480 Cara terburuk untuk meninggalkan seseorang adalah dengan diam. 254 00:37:38,400 --> 00:37:41,360 Masih merebutkan ikan lele untuk mendapatkan perhatian anak-anak, Marina? 255 00:37:45,840 --> 00:37:49,079 Kau muncul di sini pada malam kualifikasi, sangat mengharukan. 256 00:37:49,880 --> 00:37:51,159 Sonia mengundang aku. 257 00:37:52,719 --> 00:37:54,959 - Aku tak ada rencana kesini. - Kau telah melarikan diri. 258 00:37:55,079 --> 00:37:56,639 Aku mengerti mengapa kau ingin kembali. 259 00:37:57,480 --> 00:38:00,679 Tapi masalahmu adalah... kejiwaan, kan? 260 00:38:05,519 --> 00:38:07,000 Kau masih mendengar suara-suara? 261 00:38:10,199 --> 00:38:13,280 Aku masih dalam perawatan. Maukah kau memaafkan aku? 262 00:38:15,159 --> 00:38:16,599 Ada jalan keluar di sana. 263 00:38:19,880 --> 00:38:23,200 Jika kau terus menyembunyikan ini, kau akan mempermainkan nyawa semua orang, Marina. 264 00:38:24,360 --> 00:38:27,159 Buka. Buka pintu ini! 265 00:38:29,480 --> 00:38:32,400 - Aku tidak mendengar suara-suara lagi. - Ya, benar. 266 00:38:33,320 --> 00:38:34,320 Kau benar. 267 00:38:35,760 --> 00:38:37,239 Jangan muncul di sini lagi, Marina. 268 00:38:37,599 --> 00:38:40,239 Tidak ada dokter yang akan membiarkanmu menyelam dalam kondisi ini. 269 00:39:04,119 --> 00:39:08,639 Guys. tidak ada acara. Semua batal. 270 00:39:09,039 --> 00:39:10,280 Tiket tidak terjual. 271 00:40:25,760 --> 00:40:27,800 Apakah itu baju renangmu yang dia pakai, S么nia? 272 00:41:10,920 --> 00:41:12,760 Penyelaman yang luar biasa, Marina. 273 00:41:13,480 --> 00:41:15,760 Seperti mengendarai sepeda, kukira. 274 00:41:16,960 --> 00:41:19,039 Kau masih membutuhkan asisten, Sonia? 275 00:41:38,840 --> 00:41:40,360 Keputusan yang bagus. 276 00:41:40,920 --> 00:41:43,559 Cuti sementara akan membuat pikiranmu lebih baik 277 00:41:45,280 --> 00:41:47,000 kau harus benar-benar istirahat. 278 00:41:51,880 --> 00:41:53,880 Apa gunanya itu? Untuk kesuburan? 279 00:41:54,599 --> 00:41:55,599 Ya. 280 00:41:56,480 --> 00:41:59,119 Meningkatkan sirkulasi darah di seluruh tubuh. 281 00:42:00,199 --> 00:42:02,559 Aku pernah membaca di sebuah situs bisa membantumu hamil. 282 00:42:04,480 --> 00:42:07,440 Mereka mungkin mencampuradukkan graviditas dengan gravitasi. 283 00:42:10,679 --> 00:42:13,880 Tetap minum pil-mu secara teratur. Setiap delapan jam. 284 00:42:14,519 --> 00:42:16,239 Aku meminumnya secara teratur. 285 00:42:25,360 --> 00:42:28,199 Apartemen Ms. Tet茅 telah kosong selama setahun sekarang. 286 00:42:28,280 --> 00:42:29,400 - Setahun? - Ya. 287 00:42:40,280 --> 00:42:41,920 Duh, banjir. 288 00:42:42,719 --> 00:42:44,239 Dia ternyata pelakunya, ya? 289 00:42:45,039 --> 00:42:47,440 Aku lega suara itu datang dari sebelah. 290 00:42:48,320 --> 00:42:52,039 - Sekarang tinnitusku stabil... - Dari mana kau mendapatkan ide itu? 291 00:42:54,480 --> 00:42:56,760 Sudah berapa lama sejak kau kembali menyelam? 292 00:42:59,119 --> 00:43:00,639 Apa yang kau bicarakan? 293 00:43:00,960 --> 00:43:03,119 Itu sebabnya kau meninggalkan akuarium, bukan? 294 00:43:06,719 --> 00:43:10,159 Aku mampir di kolam renang untuk membantu S么nia, itu saja. 295 00:43:10,239 --> 00:43:13,280 - Tapi aku tidak berutang penjelasan padamu. - Kau tidak perlu 296 00:43:16,639 --> 00:43:18,079 Ini akan menjadi rolet Rusia 297 00:43:18,400 --> 00:43:22,079 ketika gejalanya kembali lebih kuat dan kau berdiri di atas menara itu. 298 00:43:23,360 --> 00:43:25,800 Kau pikir kau tahu tubuhku lebih baik daripada yang kulakukan? 299 00:43:34,760 --> 00:43:38,679 Jadi, kau berhenti minum obat. Apa lagi yang kau simpan dariku? 300 00:43:48,559 --> 00:43:51,840 Aku benar-benar ingin punya anak denganmu. 301 00:43:56,400 --> 00:43:58,000 Aku juga. 302 00:44:00,320 --> 00:44:02,679 Tapi aku rasa ini bukan waktu yang tepat. 303 00:44:05,320 --> 00:44:09,320 Yang lebih buruk daripada membohongiku adalah melihatmu membohongi dirimu sendiri. 304 00:44:31,400 --> 00:44:32,520 Kau menemukan jalan terbaik? 305 00:44:35,000 --> 00:44:36,400 Ya, benar 306 00:44:39,039 --> 00:44:40,400 Terima kasih telah menerimaku. 307 00:44:41,679 --> 00:44:43,360 Aku senang kau memikirkan aku. 308 00:44:44,880 --> 00:44:48,840 Jika mereka tahu aku menghubungi temanku, mereka akan mengirimku pulang. 309 00:44:49,320 --> 00:44:51,199 Aku tidak akan membiarkanmu pergi, kau dengar? 310 00:46:03,880 --> 00:46:05,679 Setidaknya itu bukan pipa ledeng. 311 00:46:20,960 --> 00:46:22,440 Ini konyol. Di manakah Teresa? 312 00:46:23,280 --> 00:46:24,960 S么nia memintaku untuk datang. 313 00:46:25,480 --> 00:46:26,920 Dia pasti pikun. 314 00:46:27,000 --> 00:46:29,519 Kami tidak bisa mengubah rutinitas menjelang turnamen. 315 00:46:29,599 --> 00:46:32,760 Kau bisa mengubah strategimu, atau kau hanya akan menjadi penonton. 316 00:46:33,360 --> 00:46:34,559 Apa ini yang kau inginkan? 317 00:46:35,760 --> 00:46:38,760 - Kau mencoba untuk mengambil tempatku. - Hentikan, Luisa. 318 00:46:39,639 --> 00:46:42,519 Juga omong kosongmu dan delusi penganiayaan itu. 319 00:46:44,239 --> 00:46:46,800 Kau tahu betapa sulitnya bagiku untuk menemukan pasangan baru? 320 00:46:49,079 --> 00:46:51,400 Teresa sudah tahu dia tidak akan pergi jauh denganmu. 321 00:46:53,559 --> 00:46:54,559 Bolehkah kita? 322 00:47:03,960 --> 00:47:04,960 Siap? 323 00:47:07,039 --> 00:47:08,039 Siap. 324 00:47:12,639 --> 00:47:13,679 Lengan. 325 00:47:17,639 --> 00:47:18,639 Kaki. 326 00:47:34,480 --> 00:47:35,480 Jadi? 327 00:47:37,480 --> 00:47:38,719 Masih lembek, ya? 328 00:47:58,639 --> 00:47:59,880 Jalang. 329 00:48:10,000 --> 00:48:12,719 Kau harus meningkatkan tingkat kesulitan seri ini 330 00:48:12,800 --> 00:48:14,960 jika ingin membuat skor terpotong di kualifikasi. 331 00:48:15,280 --> 00:48:18,480 Apa gunanya melakukan aksi mewah dan berisiko cedera? 332 00:48:18,559 --> 00:48:21,760 Tidak ada gunanya melakukan penyelaman dasar yang sempurna juga. 333 00:48:21,840 --> 00:48:24,239 Kita bisa melakukannya tanpa sarkasme. 334 00:48:24,920 --> 00:48:27,559 Yang kita butuhkan adalah merevisi strategi kita. 335 00:48:27,639 --> 00:48:30,440 Hanya saja aku percaya lebih sedikit lebih baik. 336 00:48:30,519 --> 00:48:33,719 Aku belajar darimu - selalu elegan dan minimalis. 337 00:48:33,800 --> 00:48:35,559 Bukankah itu caramu memenangkan medali? 338 00:48:36,119 --> 00:48:39,360 Itu adalah dunia yang berbeda. Itu tahun 1964. 339 00:48:39,440 --> 00:48:42,320 Aku terjun tanpa pelatih pada usia 16 tahun. 340 00:48:42,400 --> 00:48:45,840 Yang aku ingat dari Jepang cuma origami dan menangis. 341 00:49:00,119 --> 00:49:02,239 Bahkan bukan penyelaman yang kami lakukan. 342 00:49:02,320 --> 00:49:03,760 Bagaimana ini akan membantu? 343 00:49:04,920 --> 00:49:10,280 Dengar, kita hanya memiliki kesempatan nyata untuk memenangkan medali jika kita lebih berani. 344 00:49:11,000 --> 00:49:13,639 Aku tidak ingin kau merasa terancam. 345 00:49:14,239 --> 00:49:16,239 Marina datang untuk bergabung. 346 00:49:17,000 --> 00:49:20,239 Aku pernah mendengar yang ini sebelumnya. Aku tahu bagaimana akhirnya. 347 00:49:32,440 --> 00:49:34,119 Aku suka makanan putri duyung. 348 00:49:37,280 --> 00:49:41,239 Mengapa tidak membumbui untuk menarik lebih banyak pengunjung ke akuarium? 349 00:49:42,199 --> 00:49:45,320 Putri duyung Paris, misalnya, juga bekerja di Moulin Rouge. 350 00:49:46,000 --> 00:49:48,519 Pertunjukan dewasa, kau tahu? Seperti kabaret. 351 00:49:48,599 --> 00:49:51,679 Dengan memutar-mutar tubuh. 352 00:49:51,760 --> 00:49:53,280 Dengan kinerja tersebut, 353 00:49:53,360 --> 00:49:56,559 kita bisa mengadaptasi ulang reproduksi ikan. 354 00:49:57,559 --> 00:50:00,559 Bagus. Dan ubah akuarium menjadi rumah bordil. 355 00:50:01,159 --> 00:50:03,800 Mereka bisa memberi kita umpan pada akhirnya. 356 00:50:04,719 --> 00:50:08,079 Hidup dengan Dr. Hard-Faced telah membuatmu tegang. 357 00:50:10,280 --> 00:50:12,719 Tidak, serius. aku sungguh-sungguh. 358 00:50:12,800 --> 00:50:15,960 Ini impianku untuk mengolok-olok di dalam permainan air. 359 00:50:18,760 --> 00:50:21,360 Ya, impianku adalah menjadi putri duyung. 360 00:50:39,440 --> 00:50:41,760 Aku membawakanmu secarik kertas merah. 361 00:50:43,639 --> 00:50:45,199 Secarik kertas merah? 362 00:50:45,920 --> 00:50:47,440 Nyatakan sebuah harapan. 363 00:50:55,360 --> 00:50:57,920 "Uang untuk melunasi 364 00:50:58,000 --> 00:51:01,199 cicilan kartu kreditku." 365 00:51:01,639 --> 00:51:04,280 Benar... bukan di bawah administrasi ini. 366 00:51:06,320 --> 00:51:09,159 Hei, kau selalu datang ke sini untuk membaca keinginan orang? 367 00:51:09,239 --> 00:51:11,079 Dimana keinginanmu? 368 00:51:11,159 --> 00:51:13,079 Keinginanku sudah menjadi kenyataan. 369 00:51:14,320 --> 00:51:16,159 Selain itu, setiap orang membutuhkan hobi. 370 00:51:16,880 --> 00:51:18,280 Benar 371 00:51:22,239 --> 00:51:26,519 Kalau yang ini bisa menggunakan kelas handwriting. 372 00:51:26,599 --> 00:51:28,000 Mustahil dibaca. 373 00:51:28,840 --> 00:51:32,639 Aku tidak yakin itu hal baik, jika membaca keinginan orang lain. 374 00:51:32,719 --> 00:51:34,199 Setidaknya ada gunanya. 375 00:51:35,960 --> 00:51:39,360 Jika benar-benar rahasia, tidak akan ditulis. 376 00:51:41,199 --> 00:51:42,239 Poin bagus. 377 00:51:51,320 --> 00:51:54,280 Tidak terlalu lusuh untuk mantan atlet. 378 00:51:54,840 --> 00:51:57,320 Ini adalah apnea penyelam bebas yang telah aku latih. 379 00:51:57,880 --> 00:52:00,480 - Apakah itu berguna untuk penyelaman sinkron? - Berguna sekali. 380 00:52:00,800 --> 00:52:03,400 Untuk konsistensi dan kepercayaan diri. 381 00:52:04,840 --> 00:52:07,440 Berapa lama waktu yang aku butuhkan untuk memakukannya? 382 00:52:10,840 --> 00:52:13,199 - Untuk mengalahkan aku, maksudmu? - Ya. 383 00:52:14,760 --> 00:52:16,920 Ini mudah. kau akan mempelajarinya dengan cepat. 384 00:52:17,519 --> 00:52:21,039 Aku akan mulai menyelam, kalau begitu. Aku akan memberitahumu saat aku siap. 385 00:52:22,559 --> 00:52:24,239 Jika aku tidak tenggelam dulu. 386 00:53:09,639 --> 00:53:11,519 - Ayo, Teresa. - Ke rumah sakit? 387 00:53:11,599 --> 00:53:12,800 Diam, ayolah. 388 00:53:51,760 --> 00:53:53,519 - Dia melakukan dengan baik. - Tidak 389 00:54:24,639 --> 00:54:25,719 Apa kau senang? 390 00:54:28,679 --> 00:54:30,360 Apakah kau senang sekarang? 391 00:54:34,039 --> 00:54:35,639 Pergelangan tanganku terkilir 392 00:54:37,840 --> 00:54:41,199 Kebencian adalah bahan bakar yang kuat. Sekarang kau memiliki kesempatan nyata. 393 00:54:42,079 --> 00:54:44,320 Aku selalu ingin melakukan penyelaman ini denganmu. 394 00:54:46,519 --> 00:54:47,519 Bagus sekali. 395 00:55:27,543 --> 00:55:59,583 396 00:56:00,599 --> 00:56:06,199 Masih ada yang akan lahir Sesuatu yang lebih besar 397 00:56:06,920 --> 00:56:10,920 Daripada apapun 398 00:56:12,679 --> 00:56:19,320 kau sudah melihat 399 00:56:20,159 --> 00:56:23,800 Baca, rasakan 400 00:56:24,440 --> 00:56:26,679 Atau ketahui 401 00:56:34,440 --> 00:56:40,360 Jangan takut atau merasa minder 402 00:56:40,440 --> 00:56:46,039 menjadi bahagia 403 00:56:46,400 --> 00:56:51,360 lepaskan 404 00:58:15,920 --> 00:58:17,480 Di mana kau mendapatkan jaket itu? 405 00:58:18,119 --> 00:58:19,360 Apakah itu penting? 406 00:58:21,039 --> 00:58:23,639 Tentu saja. Kenapa kau memakai jaketku? 407 00:58:24,960 --> 00:58:26,159 Apakah itu mengganggumu? 408 00:58:28,039 --> 00:58:30,400 Ya. aku tidak ingin kau memeriksa barang-barangku. 409 00:58:36,559 --> 00:58:37,840 Tadi ada di lokermu. 410 00:58:38,719 --> 00:58:40,079 Sekarang masuk ke tempat sampah... 411 00:58:41,920 --> 00:58:43,440 seperti kariermu. 412 00:58:58,320 --> 00:58:59,480 Apa yang kau katakan? 413 00:59:01,119 --> 00:59:02,360 Hal yang sama dikatakan dokter. 414 00:59:03,239 --> 00:59:05,519 Dia tidak akan menerima dia butuh istirahat agar pulih. 415 00:59:05,880 --> 00:59:07,199 Dia bukan usia 20 lagi. 416 00:59:10,599 --> 00:59:11,840 Kau dengar itu, Luisa? 417 00:59:14,880 --> 00:59:18,360 Aku telah menyelam dengan pergelangan tangan yang patah. Ini tidak akan menghentikanku. 418 00:59:20,199 --> 00:59:21,480 Pernah mendengar keangkuhan? 419 00:59:23,840 --> 00:59:25,840 Lebih sakit dari pergelangan tangan yang terkilir. 420 00:59:27,360 --> 00:59:31,039 Kembali menyelam setelah cedera meningkatkan kepercayaan diri, 421 00:59:31,119 --> 00:59:34,159 tetapi dalam kasusnya, dia mungkin kehilangan fungsi pergelangan tangannya. 422 00:59:35,599 --> 00:59:37,880 Apakah aku akan kembali tepat waktu untuk Olimpiade? 423 00:59:39,000 --> 00:59:41,079 Jika kau ambil cukup waktu istirahat untuk pulih... 424 00:59:45,320 --> 00:59:48,400 Apakah dia bisa bersaing setelah kualifikasi? 425 00:59:49,360 --> 00:59:51,760 Tentu. Jika tubuhnya merespon dengan baik. 426 00:59:53,599 --> 00:59:55,199 Ini tidak akan menghentikanku. 427 01:00:11,599 --> 01:00:13,679 Aku ingin kau mencumbuku 428 01:00:14,400 --> 01:00:18,320 membenamkan wajahku ke bantal. Jangan biarkan aku pergi, 429 01:00:19,800 --> 01:00:21,519 jangan biarkan aku melihatmu. 430 01:00:22,280 --> 01:00:24,519 Cumbui aku sambil hisap cuping telingaku 431 01:00:25,440 --> 01:00:27,280 lepaskan bebanmu di dalam diriku. 432 01:00:38,639 --> 01:00:40,039 Ini adalah waktu pagi di Jepang. 433 01:00:40,960 --> 01:00:42,199 Apa yang diinginkan S么nia? 434 01:00:43,199 --> 01:00:46,639 Aku akan pergi denganmu sebagai pemain pengganti sampai Lu铆sa pulih. 435 01:00:49,559 --> 01:00:50,880 Jika dia sembuh, kan? 436 01:00:54,840 --> 01:00:57,800 Kita harus banyak berlatih. Kita tidak pernah bertanding bersama. 437 01:01:02,760 --> 01:01:06,440 Aku tidak ingin mempermalukan diriku lagi. Mari kita lakukan. 438 01:01:28,000 --> 01:01:29,199 Apa yang kau lakukan di sini? 439 01:01:30,559 --> 01:01:32,079 Beristirahatlah. 440 01:01:34,639 --> 01:01:35,920 Kau sangat beruntung. 441 01:01:37,800 --> 01:01:38,840 Beruntung? 442 01:01:40,880 --> 01:01:43,080 Keberuntungan satu orang adalah kesengsaraan orang lain. 443 01:01:46,760 --> 01:01:49,159 Kukira Marina yang akan meniduriku. 444 01:01:55,480 --> 01:01:56,920 Dia tidak akan pernah. 445 01:02:10,199 --> 01:02:12,360 Kau akan menyukai Tokyo. 446 01:02:13,039 --> 01:02:15,239 Aku memiliki kenangan manis 447 01:02:15,320 --> 01:02:20,280 Di sana aku bertemu Naomi dan jatuh cinta padanya dan Jepang. 448 01:02:21,800 --> 01:02:24,920 Kami melihat Olimpiade Musim Panas 1964. 449 01:02:25,000 --> 01:02:27,559 Dia terpesona oleh orang Brasil. 450 01:02:28,199 --> 01:02:31,039 Orang tuanya belum pernah melihat pria kulit hitam. 451 01:02:31,119 --> 01:02:32,880 Mereka menentang pernikahan kami. 452 01:02:33,760 --> 01:02:35,880 Aku tidak pernah membayangkan diriku pergi ke Jepang. 453 01:02:37,000 --> 01:02:40,599 - Kupikir aku akan hamil sekarang. - Benar. 454 01:02:41,239 --> 01:02:44,440 Kau tahu, Santos tampaknya tidak melakukannya dengan baik. 455 01:02:44,519 --> 01:02:46,039 Kau telah berbicara dengannya? 456 01:02:49,119 --> 01:02:50,119 Tidak. 457 01:02:51,840 --> 01:02:53,079 Mungkin suatu hari. 458 01:03:23,960 --> 01:03:27,360 Pemandangan ini menutupi rasa lelahnya. 459 01:04:00,719 --> 01:04:02,239 Mereka terlihat begitu damai. 460 01:04:05,519 --> 01:04:07,519 Apakah kau dapat hidup seperti itu? 461 01:04:08,920 --> 01:04:10,239 Dalam diam? 462 01:04:12,920 --> 01:04:14,360 Itu akan menjadi pengorbanan. 463 01:04:16,400 --> 01:04:17,760 Atau melegakan. 464 01:04:18,719 --> 01:04:22,039 Untuk menemukan ketenanganmu, pada akhirnya, 465 01:04:22,920 --> 01:04:24,519 adalah mendengarkan diri sendiri. 466 01:05:40,440 --> 01:05:42,639 Tokyo tumbuh tanpa henti. 467 01:05:42,719 --> 01:05:45,159 Dengung kemajuan terus berputar. 468 01:05:45,480 --> 01:05:47,599 Ini adalah simfoni metropolitan sejati 469 01:05:47,679 --> 01:05:51,239 yang membuka pintu ke masa depan. 470 01:05:53,039 --> 01:05:56,400 Namun, ibu kota yang riuh itu terdiam 471 01:05:56,480 --> 01:06:02,119 memuji bakat dan keanggunan yang unik 472 01:06:02,199 --> 01:06:06,039 dari penyelam Brasil. 473 01:06:08,039 --> 01:06:10,000 S么nia Jobim muda mempesona seluruh 474 01:06:10,079 --> 01:06:12,159 Jepang dengan memenangkan medali emas 475 01:06:12,239 --> 01:06:14,400 dalam kompetisi internasional pertamanya. 476 01:06:14,480 --> 01:06:16,840 Ketika dia kembali ke Brasil, 477 01:06:17,280 --> 01:06:20,519 dia mempermalukan militer, yang sekarang bertanggung 478 01:06:20,599 --> 01:06:23,039 jawab atas pemerintahan, yang menunggunya di bandara. 479 01:06:23,559 --> 01:06:28,119 S么nia berkompetisi tanpa dukungan pemerintahnya 480 01:06:29,039 --> 01:06:32,840 dan menolak bunga yang mereka bawa untuk menghormatinya. 481 01:07:16,199 --> 01:07:17,280 Terima kasih sudah datang. 482 01:07:18,280 --> 01:07:20,079 Bagaimana rasanya berkompetisi di Jepang? 483 01:07:21,519 --> 01:07:24,199 Di S茫o Paulo, kami tinggal di lingkungan Jepang. 484 01:07:24,280 --> 01:07:26,119 Itulah strategi kami. 485 01:07:26,440 --> 01:07:28,840 Itu masih pandangan orang asing, tentu saja. 486 01:07:28,920 --> 01:07:31,519 Seperti Jepang seperti yang dirasakan oleh orang Brasil. 487 01:07:32,519 --> 01:07:34,856 Aku mendengar ini adalah pertama kalinya kalian berdua bersaing sebagai duo. 488 01:07:34,880 --> 01:07:37,599 Kau mendapat skor bagus. Kau terkejut? 489 01:07:41,360 --> 01:07:45,400 Kami berharap bisa lolos dengan skor kualifikasi terendah. 490 01:07:45,760 --> 01:07:48,840 Itu tidak mengherankan. Kami punya sinkronisasi supranatural. 491 01:07:50,719 --> 01:07:53,639 Kami senang melihatmu berkompetisi di Jepang lagi. 492 01:07:56,760 --> 01:07:59,159 Sebenarnya aku pemain pengganti. 493 01:07:59,239 --> 01:08:01,760 Kami sangat senang kembali dan... 494 01:08:03,079 --> 01:08:04,760 memenangkan medali bersama. 495 01:08:06,239 --> 01:08:08,199 Marina, kau sudah lama tidak ikut dalam olahraga. 496 01:08:08,880 --> 01:08:14,440 Keputusanmu untuk kembali agak tidak biasa. 497 01:08:14,760 --> 01:08:21,239 Apakah kau merasa memiliki sesuatu untuk dibuktikan pada diri sendiri atau olahraga? 498 01:08:23,840 --> 01:08:25,960 Yah, mungkin sedikit dari keduanya. 499 01:08:26,840 --> 01:08:30,720 Tapi Teresa banyak membantu aku melalui proses... 500 01:08:31,039 --> 01:08:32,999 menghidupkan kembali kecintaan aku pada olahraga. 501 01:08:33,520 --> 01:08:37,520 Selamat atas keberanianmu. 502 01:08:38,359 --> 01:08:41,520 Apakah sulit melupakan kecelakaan itu? 503 01:08:44,520 --> 01:08:48,600 Kecelakaan dan cedera adalah bagian dari olahraga. 504 01:08:51,600 --> 01:08:53,560 Bisakah kau tidak menunjukkan video ini? 505 01:08:56,159 --> 01:08:57,520 Apakah itu masih mengganggumu? 506 01:08:58,520 --> 01:09:00,680 Aku tidak punya nyali menonton rekaman ini. 507 01:09:02,079 --> 01:09:05,279 Aku tidak pernah berpikir aku akan menontonnya di sini. 508 01:09:16,520 --> 01:09:19,439 Marina Lenk dan Teresa Klotz, duo Brasil, 509 01:09:19,520 --> 01:09:23,079 berbagi bersama dari platform 10 meter untuk pertama kalinya dalam kompetisi. 510 01:09:23,159 --> 01:09:25,215 Ini adalah pertama kalinya duo debutan diberikan penghargaan... 511 01:09:25,239 --> 01:09:27,079 Mereka memperoleh hasil yang sangat baik 512 01:09:27,159 --> 01:09:29,800 setelah kembalinya atlet dari Maranh茫o... 513 01:09:29,880 --> 01:09:32,119 Duo ini dibentuk oleh Teresa Klotz, 514 01:09:32,199 --> 01:09:35,600 seorang atlet Prancis-Brasil yang berasal dari karir senam yang sangat baik, 515 01:09:35,680 --> 01:09:37,640 dan Marina Lenk, seorang atlet dari Maranh茫o. 516 01:09:37,720 --> 01:09:39,680 Para atlet, yang akan kembali hari ini ke Brasil, 517 01:09:39,760 --> 01:09:43,239 diharapkan kembali ke Tokyo pada minggu berikutnya. 518 01:09:43,319 --> 01:09:45,479 Duo ini dibentuk oleh Teresa Klotz... 519 01:09:45,800 --> 01:09:50,680 atlet Prancis-Brasil yang berasal dari karier senam yang sukses... 520 01:09:50,760 --> 01:09:53,680 dan Marina Lenk, atlet berpengalaman dari negara bagian 521 01:09:53,760 --> 01:09:56,041 Maranh茫o, yang kembali dari masa pensiunnya baru-baru ini. 522 01:09:59,079 --> 01:10:01,880 Tarik itu. Sebisa mungkin, Luisa. 523 01:10:03,359 --> 01:10:04,479 Bagus. 524 01:10:07,520 --> 01:10:09,720 Kerja bagus, Luisa. 525 01:10:09,800 --> 01:10:11,119 Mari kita meregangkan sedikit. 526 01:10:11,800 --> 01:10:14,079 Lihat siapa yang masih hidup! 527 01:10:14,159 --> 01:10:17,560 Selamat, Marina. Kami sangat bangga padamu. 528 01:10:17,640 --> 01:10:19,960 - Terima kasih. - Sangat luar biasa. 529 01:10:20,840 --> 01:10:23,920 - Lihatlah temanmu yang sedang memulihkan diri. - Kita bukan teman. 530 01:10:28,039 --> 01:10:30,039 Jangan merusak apa pun, tolong. 531 01:10:38,000 --> 01:10:39,160 Apa yang kau lakukan di sini? 532 01:11:00,039 --> 01:11:01,479 Cangkir yang rusak. 533 01:11:03,239 --> 01:11:04,279 Terima kasih. 534 01:11:05,159 --> 01:11:08,199 Sebenarnya, retakan membuat potongan itu lebih berharga. 535 01:11:09,079 --> 01:11:11,616 Semakin banyak potongan, semakin sulit untuk memperbaikinya dengan emas. 536 01:11:11,640 --> 01:11:13,000 Ini adalah tradisi Jepang. 537 01:11:14,680 --> 01:11:17,079 - Itu berlaku untuk kehidupan secara umum. - Simpan aku. 538 01:11:17,640 --> 01:11:20,560 Butuh banyak emas untuk menyatukan semua kepingan kita. 539 01:11:27,520 --> 01:11:28,720 Jadi, itu permata? 540 01:11:29,960 --> 01:11:31,239 Ya. 541 01:11:31,319 --> 01:11:33,880 Ini replika. Aku membelinya di bandara. 542 01:11:35,439 --> 01:11:39,640 Beri tahu replikamu bahwa aku mempelajari penyelamanmu dan aku kembali untuk bersaing. 543 01:11:59,359 --> 01:12:00,359 Hai. 544 01:12:04,279 --> 01:12:06,640 Ada apa, desertir? 545 01:12:07,399 --> 01:12:11,479 Hai. Apa yang sedang terjadi? Beli satu dapat dua? 546 01:12:11,560 --> 01:12:15,880 Lihat, teman tank kita menyesal berhenti dari pertunjukan. 547 01:12:16,920 --> 01:12:19,039 Aku merindukan kalian 548 01:12:19,119 --> 01:12:20,800 Taik. kau cemburu. 549 01:12:21,640 --> 01:12:23,920 Tapi pintu kabaret kami akan selalu terbuka untukmu. 550 01:12:24,000 --> 01:12:25,039 Terima kasih. 551 01:12:25,119 --> 01:12:27,920 Bagaimana kalau kita mengirim ikan air tawar ini ke tempat lain? 552 01:12:28,279 --> 01:12:30,600 - Aku tidak ingin dia di sini. - Aku setuju. 553 01:12:30,680 --> 01:12:32,159 Sekarang. 554 01:12:32,600 --> 01:12:34,239 Hentikan 555 01:12:34,319 --> 01:12:36,760 Pada akhirnya, kita semua sama. 556 01:12:36,840 --> 01:12:40,159 Melakukan jungkir balik di udara demi tepuk tangan. Semua demi pertunjukan. 557 01:12:40,239 --> 01:12:41,680 Beri tahu pasanganmu itu bahwa dia 558 01:12:41,760 --> 01:12:44,159 akan membayar karena mencurimu dari kami. 559 01:12:44,239 --> 01:12:46,759 Dan berterima kasih padanya karena menghubungkan kami dengannya. 560 01:12:50,680 --> 01:12:52,279 Teresa pernah ke sini? 561 01:12:52,920 --> 01:12:54,279 Aku mendengarnya... 562 01:12:55,159 --> 01:12:59,479 seolah-olah AC penuh dengan bug. 563 01:13:00,000 --> 01:13:04,399 Bukan satu, bukan selusin. Ada ratusan 564 01:13:05,039 --> 01:13:09,560 Sepertinya mereka merangkak di dalam ventilasi udara. 565 01:13:09,640 --> 01:13:13,920 - "Mereka", In谩cio? - Mereka ingin menyerang koleksiku! 566 01:13:14,680 --> 01:13:16,479 Pagi ini... 567 01:13:16,560 --> 01:13:19,199 aku menyuruh orang-orang mematikan AC. 568 01:13:20,600 --> 01:13:23,119 Perusahaan asuransi mungkin akan mendenda museum. 569 01:13:23,479 --> 01:13:26,520 Sangat memalukan! 570 01:13:27,560 --> 01:13:28,760 Terima kasih, In谩cio. 571 01:13:32,840 --> 01:13:34,399 Kau juga seorang psikolog? 572 01:13:37,720 --> 01:13:40,000 Maaf, tapi kau tidak bisa masuk tanpa izin. 573 01:13:41,399 --> 01:13:43,079 Apakah ini kondisi Marina? 574 01:15:17,159 --> 01:15:18,680 Ada bug di sini. 575 01:15:22,159 --> 01:15:23,359 Tidak ada. 576 01:15:27,640 --> 01:15:30,399 Jangan khawatir, oke? 577 01:15:32,039 --> 01:15:33,760 Aku telah melalui ini. 578 01:15:34,840 --> 01:15:35,920 Tenang. 579 01:15:39,479 --> 01:15:42,600 - Aku akan memberitahu Santos untuk membantumu. - Beritahu Santos apa? 580 01:15:46,520 --> 01:15:51,039 Dengar, jangan khawatir. Kau akan merasa lebih baik besok, oke? 581 01:15:53,079 --> 01:15:54,119 Tenang. 582 01:15:57,520 --> 01:15:58,520 Aku tahu... 583 01:16:02,039 --> 01:16:03,359 Aku tahu... 584 01:16:06,600 --> 01:16:08,239 Aku tahu apa yang kau sembunyikan. 585 01:16:10,800 --> 01:16:12,560 Aku menangkap benda ini darimu. 586 01:16:49,119 --> 01:16:50,520 Selamat pagi 587 01:17:07,319 --> 01:17:12,800 Kami memberi makan semua orang yang kembali mengunjungi kami. 588 01:17:14,199 --> 01:17:15,239 Sebagian... 589 01:17:16,520 --> 01:17:20,880 untuk memberi makan para dewa yang baik hati. 590 01:17:26,319 --> 01:17:27,359 Tetapi juga... 591 01:17:28,680 --> 01:17:31,079 untuk memuaskan rasa lapar iblis. 592 01:17:33,960 --> 01:17:36,039 Cukup setan dalam hidup kita. 593 01:17:42,399 --> 01:17:46,159 Kau benar-benar tidak berpikir aku bisa memberikannya padanya? 594 01:17:50,199 --> 01:17:52,920 Penerbangan dari Jepang ini lama, bukan? 595 01:17:54,199 --> 01:17:55,239 Hampir sepanjang hari. 596 01:17:56,520 --> 01:17:59,000 Tekanan di pesawat mungkin menjadi masalah. 597 01:17:59,920 --> 01:18:01,640 Kapan kau akan kembali ke Jepang? 598 01:18:04,199 --> 01:18:05,439 Aku mungkin tidak akan kembali. 599 01:18:08,520 --> 01:18:11,279 Di sini, semua penuh cinta, 600 01:18:13,199 --> 01:18:16,239 ada banyak vibes yang baik. 601 01:18:22,359 --> 01:18:24,039 Sayang, anggap di rumah sendiri. 602 01:18:26,399 --> 01:18:28,640 Aku akan menunggumu di museum untuk makan siang. 603 01:19:05,119 --> 01:19:07,640 - Kau terlambat. - Pertama kalinya. 604 01:19:09,680 --> 01:19:11,000 Malam liar? 605 01:19:12,840 --> 01:19:14,320 - Beri tahu aku. - Berhenti berbicara. 606 01:19:15,079 --> 01:19:18,439 Kalian berdua semakin mirip. Apa rencanamu? 607 01:19:18,520 --> 01:19:21,199 Jatuh dari platform? Itu Jiminy Cricket, bukan? 608 01:19:23,560 --> 01:19:26,640 - Apa yang kau tahu tentang hal itu? - Aku tahu aku pernah ke sini sebelumnya. 609 01:19:27,920 --> 01:19:29,760 Dan aku akan menceritakan semuanya pada S么nia. 610 01:19:31,560 --> 01:19:33,880 Sudah berakhir. sudah cukup. 611 01:19:34,680 --> 01:19:36,536 - Aku tidak melakukan ini lagi. - Tenang, Luisa. 612 01:19:36,560 --> 01:19:38,039 - Jangan lagi. - Tenang! 613 01:19:38,439 --> 01:19:39,439 Sebuah kriket... 614 01:19:41,079 --> 01:19:43,936 Apakah aku pantas mendapatkan ini? Aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi. 615 01:19:43,960 --> 01:19:46,736 Ini tidak akan terjadi padaku lagi. Aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi. 616 01:19:46,760 --> 01:19:47,800 Cukup! 617 01:19:55,960 --> 01:19:59,120 Tenang saja! Jika kau memberi tahu S么nia sekarang, kami akan kehilangan tempat! 618 01:19:59,600 --> 01:20:01,119 Kemarilah, dengarkan aku! 619 01:20:07,159 --> 01:20:08,600 Mari menyelam bersama, kita... 620 01:20:10,039 --> 01:20:13,680 Berhenti memikirkan Marina! Kembalilah, tolong... Luisa! 621 01:20:20,960 --> 01:20:22,279 Oh, kebisingan! 622 01:20:25,520 --> 01:20:27,119 Kepalaku akan meledak! 623 01:20:28,159 --> 01:20:29,439 Luisa! 624 01:20:36,600 --> 01:20:37,760 Kepalaku... 625 01:21:40,439 --> 01:21:42,000 Ini sudah terlalu jauh. 626 01:21:42,880 --> 01:21:43,880 Aku tahu. 627 01:23:53,880 --> 01:23:57,159 Sakit kepala, diplopia, oftalmoplegia, 628 01:23:57,880 --> 01:23:59,279 ketakutan dipotret, 629 01:24:01,119 --> 01:24:02,640 papiledema, 630 01:24:02,960 --> 01:24:04,560 mual, muntah, 631 01:24:04,880 --> 01:24:06,880 dan tinitus pulsatil. 632 01:24:11,840 --> 01:24:12,840 Kau kerabatnya? 633 01:24:14,239 --> 01:24:15,600 Tidak, Dokter. Aku Marina. 634 01:24:16,279 --> 01:24:18,159 Oh. Apakah kau hamil? 635 01:24:22,680 --> 01:24:26,520 In谩cio memiliki hipertensi intrakranial idiopatik. 636 01:24:29,359 --> 01:24:32,159 - Dia baik-baik saja pagi ini. - Dia akan baik-baik saja. 637 01:24:32,800 --> 01:24:34,000 Dokter, tolong. 638 01:24:46,479 --> 01:24:48,640 Aku merasakanmu di sampingku beberapa kali. 639 01:24:49,760 --> 01:24:51,720 Tidak ada ruginya meneleponku. 640 01:24:53,279 --> 01:24:54,640 Jarak ini tidak baik bagiku. 641 01:24:58,560 --> 01:25:00,840 Bertemu denganmu di sini meluruskan semuanya. 642 01:25:09,039 --> 01:25:11,239 Aku berharap aku bisa mendamaikan kedua dunia. 643 01:25:14,479 --> 01:25:16,920 Kalau begitu, sebaiknya pikirkan kembali pilihanmu, Marina. 644 01:25:18,239 --> 01:25:21,199 Sementara itu, sebaiknya kau mengambil barang-barangmu. 645 01:26:30,960 --> 01:26:34,000 PESAN UNTUK BINTANG: MENJADI APA YANG KUINNGINKAN 646 01:27:30,119 --> 01:27:31,920 Nasibmu terletak di tempat lain. 647 01:29:38,359 --> 01:29:40,000 Aku membencimu. 648 01:30:24,039 --> 01:30:27,520 Malam yang menyenangkan di Kon Ichikawa Aquatic Center di Tokyo. 649 01:30:27,880 --> 01:30:31,520 Atlet dari seluruh dunia melakukan penyelaman pemanasan. 650 01:30:31,600 --> 01:30:36,159 Mereka sedang mempersiapkan final menyelam yang telah lama ditunggu-tunggu. 651 01:30:37,520 --> 01:30:38,600 Siap? 652 01:30:39,279 --> 01:30:40,319 Siap. 653 01:30:42,279 --> 01:30:43,479 Lengan. 654 01:30:51,520 --> 01:30:52,520 Kaki. 655 01:30:57,880 --> 01:30:58,880 Siap? 656 01:31:05,479 --> 01:31:06,560 Marina... 657 01:31:46,600 --> 01:31:47,600 Pena. 658 01:31:52,319 --> 01:31:53,719 Berapa lama waktu yang kita miliki? 659 01:31:54,199 --> 01:31:55,439 Tiga puluh menit. 660 01:31:59,399 --> 01:32:01,496 Jika kau melakukan ini, kau tidak akan mendengar tepuk tangan. 661 01:32:01,520 --> 01:32:03,480 Aku tidak pernah melakukannya untuk tepuk tangan. 662 01:32:08,960 --> 01:32:10,239 Aku akan menemuimu di peron. 663 01:32:20,263 --> 01:32:32,263 664 01:33:50,600 --> 01:33:51,600 Siap? 665 01:33:53,840 --> 01:33:54,920 Berbelok. 666 01:34:00,279 --> 01:34:01,359 Lengan. 667 01:34:07,039 --> 01:34:08,039 Kaki. 668 01:34:18,063 --> 01:34:50,103 51116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.