All language subtitles for The.wheel.of.time.S02E03.TORRENGALAXY.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:08,960 --> 00:00:10,400 Are they ready? 3 00:00:11,030 --> 00:00:12,970 They'll have to be, won't they? 4 00:00:13,170 --> 00:00:14,680 You and I walk this path together. 5 00:00:14,880 --> 00:00:16,270 We've never walked this path together. 6 00:00:16,470 --> 00:00:19,020 I swore myself to you because I trusted you. 7 00:00:19,220 --> 00:00:20,270 You failed me. 8 00:00:20,470 --> 00:00:22,000 Alanna will see you to the Tower. 9 00:00:23,130 --> 00:00:24,420 What do you want from me? 10 00:00:25,380 --> 00:00:26,610 I don't want to hurt you. 11 00:00:28,900 --> 00:00:30,030 You can't. 12 00:00:30,230 --> 00:00:31,780 Logain Ablar, 13 00:00:31,980 --> 00:00:34,250 you will serve as an example 14 00:00:34,450 --> 00:00:38,020 to all men who dare to channel. 15 00:00:38,970 --> 00:00:39,970 There she is. 16 00:00:40,160 --> 00:00:42,090 You've heard of the Arches? 17 00:00:42,290 --> 00:00:43,715 The trial novices go through to become Accepted? 18 00:00:43,910 --> 00:00:44,910 Is she ready? 19 00:00:45,730 --> 00:00:48,470 She is ready to leave behind what she was... 20 00:00:48,670 --> 00:00:51,320 She could die in the Arches. Many have before her. 21 00:00:52,200 --> 00:00:53,680 Does she know what she fears? 22 00:00:56,380 --> 00:00:57,810 She has never faced them... 23 00:00:58,010 --> 00:00:59,440 Nynaeve! 24 00:00:59,640 --> 00:01:01,190 ... but now is willing. 25 00:01:01,390 --> 00:01:03,270 The hour waits for no woman. 26 00:01:12,470 --> 00:01:14,140 What are they? 27 00:01:15,590 --> 00:01:17,430 Ter'angreal. 28 00:01:18,850 --> 00:01:22,500 - What do they do? - Many things, child. 29 00:01:22,700 --> 00:01:25,710 They are from before the Breaking, 30 00:01:25,910 --> 00:01:29,050 made during a time when women could create objects 31 00:01:29,250 --> 00:01:31,640 from the One Power itself. 32 00:01:31,840 --> 00:01:33,680 Some ter'angreal 33 00:01:33,880 --> 00:01:36,560 are made to work by Aes Sedai, like this one. 34 00:01:36,760 --> 00:01:38,060 Others do what they do 35 00:01:38,260 --> 00:01:40,020 simply with the presence of any woman who can channel. 36 00:01:40,220 --> 00:01:41,520 We don't know why they were made. 37 00:01:41,720 --> 00:01:44,570 Most, we've learned at great cost to avoid. 38 00:01:44,770 --> 00:01:48,360 Many Aes Sedai have been killed or burned out, learning that. 39 00:01:48,560 --> 00:01:50,740 And you want me to just walk through them? 40 00:01:50,940 --> 00:01:52,570 We know what this one does. 41 00:01:52,770 --> 00:01:55,740 It will bring you face-to-face with your greatest fears, 42 00:01:55,940 --> 00:01:58,750 and what those fears are, are for you to know. 43 00:01:58,950 --> 00:02:01,620 And you need to tell no more than you wish. 44 00:02:01,820 --> 00:02:03,460 So... what? 45 00:02:03,660 --> 00:02:06,300 I just walk through one arch and out again? 46 00:02:06,500 --> 00:02:07,710 Three times through, and it's done? 47 00:02:07,910 --> 00:02:10,630 If you wish to boil it down that far... 48 00:02:10,830 --> 00:02:12,680 yes. 49 00:02:12,880 --> 00:02:14,180 Two things we will tell you 50 00:02:14,380 --> 00:02:17,720 now that no woman hears until she is in this room. 51 00:02:17,920 --> 00:02:20,100 The first: once you begin, 52 00:02:20,300 --> 00:02:22,480 you must continue to the end. 53 00:02:22,680 --> 00:02:24,110 Refuse to go on, 54 00:02:24,300 --> 00:02:26,520 and you will be put out of the Tower 55 00:02:26,720 --> 00:02:28,690 with enough silver to support you for a year. 56 00:02:28,890 --> 00:02:30,950 But you will never be allowed back. 57 00:02:31,140 --> 00:02:32,570 Second: 58 00:02:32,770 --> 00:02:35,950 to seek, to strive, is to know danger, 59 00:02:36,150 --> 00:02:38,410 and you will know danger here. 60 00:02:38,610 --> 00:02:41,140 Some women have entered, and never come out. 61 00:02:43,390 --> 00:02:45,810 This is your last chance, child. 62 00:02:47,270 --> 00:02:49,050 You may turn back now, right now, 63 00:02:49,250 --> 00:02:51,670 and you'll only have one mark against you. 64 00:02:51,870 --> 00:02:54,260 Twice more you'll be allowed to come here, 65 00:02:54,460 --> 00:02:57,050 and only on the third refusal will you be put 66 00:02:57,250 --> 00:02:58,450 out of the Tower. 67 00:02:59,450 --> 00:03:02,390 I myself could not do it the first time here. 68 00:03:02,590 --> 00:03:04,440 If you are doing this for someone else, 69 00:03:04,640 --> 00:03:05,690 you will fail. 70 00:03:05,890 --> 00:03:07,360 Do this for you. 71 00:03:07,560 --> 00:03:09,580 Or not at all. 72 00:03:15,920 --> 00:03:17,340 I'm ready. 73 00:03:18,380 --> 00:03:19,800 Your dress. 74 00:03:46,370 --> 00:03:48,020 Whatever awaits you, 75 00:03:48,220 --> 00:03:51,080 you must face it with nothing but your wits. 76 00:03:52,290 --> 00:03:55,070 Not even the One Power will be available to you 77 00:03:55,270 --> 00:03:57,300 inside the Arches. 78 00:04:11,330 --> 00:04:14,190 The way back will come but once. 79 00:05:19,090 --> 00:05:20,420 There you are. 80 00:05:21,510 --> 00:05:22,630 Dad. 81 00:05:24,090 --> 00:05:25,300 Where did you get those? 82 00:05:28,310 --> 00:05:29,870 I don't know. 83 00:05:30,070 --> 00:05:32,230 I don't remember how I got here... 84 00:05:40,030 --> 00:05:42,300 You have to be careful, sweetheart. 85 00:05:42,500 --> 00:05:44,070 Herbs can be dangerous. 86 00:05:45,280 --> 00:05:47,350 There. That should do it. 87 00:05:47,550 --> 00:05:48,810 Don't forget. 88 00:05:49,010 --> 00:05:51,060 Crimsonthorn roots are poisonous. 89 00:05:51,260 --> 00:05:52,450 Remember, red is dead. 90 00:05:56,420 --> 00:05:57,420 What is that? 91 00:06:09,970 --> 00:06:11,500 Dad! 92 00:06:14,120 --> 00:06:15,850 Take them down! 93 00:06:23,630 --> 00:06:25,360 No! 94 00:06:26,240 --> 00:06:27,490 No! 95 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 Mum! 96 00:06:52,200 --> 00:06:54,000 - Nynaeve, you're hurt. - Elnore! 97 00:06:54,200 --> 00:06:56,340 - Come on. - Run. 98 00:07:05,070 --> 00:07:06,350 Go on. 99 00:07:06,550 --> 00:07:07,610 The cellar. 100 00:07:19,580 --> 00:07:20,580 I need you to be 101 00:07:20,640 --> 00:07:21,990 a brave girl now. Whatever happens, 102 00:07:22,190 --> 00:07:23,610 you have to be very quiet and stay down here. 103 00:07:23,810 --> 00:07:24,810 I can help you, Dad. 104 00:07:24,980 --> 00:07:28,030 We shall go into the land... 105 00:07:28,230 --> 00:07:30,290 ... so our children can always hold us... 106 00:07:30,490 --> 00:07:33,290 ... and will never be alone. 107 00:07:35,370 --> 00:07:36,880 Beerien! 108 00:07:37,080 --> 00:07:39,000 Wait, Dad! 109 00:07:46,070 --> 00:07:48,990 The way back will come but once... 110 00:08:00,920 --> 00:08:01,920 Mum! 111 00:08:12,180 --> 00:08:13,350 Come here! 112 00:08:37,540 --> 00:08:40,110 You are washed clean of your sins. 113 00:08:40,310 --> 00:08:42,730 And the sins committed against you. 114 00:08:42,930 --> 00:08:47,050 You come to us pure, in heart and soul. 115 00:08:56,180 --> 00:08:57,720 It was so real... 116 00:08:59,730 --> 00:09:02,270 - Was it real? - No one knows. 117 00:09:07,730 --> 00:09:08,800 Some come out 118 00:09:09,000 --> 00:09:11,760 bearing the actual wounds taken inside. 119 00:09:11,960 --> 00:09:14,310 Others are cut to the bone inside 120 00:09:14,510 --> 00:09:16,910 and come back without a mark. 121 00:09:23,830 --> 00:09:26,820 If I save them, would it change things? 122 00:09:27,020 --> 00:09:29,000 Once you begin you must continue. 123 00:09:39,100 --> 00:09:41,730 The way back will come but once. 124 00:10:23,850 --> 00:10:25,750 Nynaeve? 125 00:10:25,950 --> 00:10:27,270 Tam. 126 00:10:28,520 --> 00:10:30,880 What's wrong? What's happening here? 127 00:10:31,080 --> 00:10:33,010 A fever. 128 00:10:33,210 --> 00:10:35,570 It spread through the Two Rivers after you left. 129 00:10:42,660 --> 00:10:43,850 Who gave you these herbs? 130 00:10:44,050 --> 00:10:45,710 The Wisdom. 131 00:10:47,540 --> 00:10:49,500 Natti Cauthon? 132 00:10:50,500 --> 00:10:51,950 Why does Tam call you Wisdom? 133 00:10:52,150 --> 00:10:54,200 You've been gone a long time, Nynaeve. 134 00:10:54,400 --> 00:10:56,780 - You don't understand what these herbs can do. - You abandoned us. 135 00:10:56,980 --> 00:11:00,660 I may not be a Wisdom, but I'm the one who stayed. 136 00:11:00,860 --> 00:11:02,640 It's a painless death. 137 00:11:03,680 --> 00:11:05,250 The Aes Sedai can heal this. 138 00:11:05,450 --> 00:11:07,420 They can heal anything short of death. I've... I've seen it. 139 00:11:07,620 --> 00:11:08,670 The Amyrlin will... 140 00:11:08,870 --> 00:11:10,550 We wrote to your Amyrlin Seat months ago. 141 00:11:10,750 --> 00:11:12,190 You're the first "sister" I've seen. 142 00:11:13,980 --> 00:11:15,260 There has to be another way. 143 00:11:15,460 --> 00:11:17,470 - We can't... - Don't judge me, girl. 144 00:11:17,670 --> 00:11:22,140 Your job was to protect us, and you left us. 145 00:11:22,340 --> 00:11:24,270 If you can heal them, then do it. 146 00:11:24,470 --> 00:11:26,660 Otherwise, go back to your Tower. 147 00:11:27,870 --> 00:11:29,750 This isn't your home anymore. 148 00:11:41,390 --> 00:11:43,140 You're going to be all right. 149 00:12:12,210 --> 00:12:13,780 It's all right. 150 00:12:13,980 --> 00:12:16,450 It's good to see your face. 151 00:12:16,650 --> 00:12:18,380 You've been missed. 152 00:12:19,720 --> 00:12:21,240 I'm sorry. 153 00:12:21,440 --> 00:12:23,040 How is Rand? 154 00:12:23,240 --> 00:12:24,810 Is he happy? 155 00:12:28,680 --> 00:12:29,840 He is. 156 00:12:30,030 --> 00:12:32,250 Thank you for keeping him safe. 157 00:12:34,080 --> 00:12:37,190 Will you stay with me until the herbs have done their work? 158 00:12:41,070 --> 00:12:44,450 I can't tell you what a comfort it is to see your face. 159 00:12:45,450 --> 00:12:49,370 The way back will come but once. 160 00:12:53,520 --> 00:12:55,990 - Nynaeve? - I'm coming back, all right? 161 00:12:56,190 --> 00:12:57,400 Please don't go. 162 00:12:57,600 --> 00:12:59,320 I promise you. I'm coming back. 163 00:12:59,520 --> 00:13:01,010 Nynaeve. Nynaeve! 164 00:13:02,050 --> 00:13:03,830 You are washed clean of your sins. 165 00:13:04,030 --> 00:13:05,040 - And the sins... - No! 166 00:13:05,240 --> 00:13:06,660 No! We need to go. 167 00:13:06,860 --> 00:13:09,380 Please. To the Two Rivers. There's a plague there. 168 00:13:09,570 --> 00:13:10,960 Something we could all fix. 169 00:13:11,160 --> 00:13:13,000 Every woman's fears are her own property. 170 00:13:13,200 --> 00:13:14,380 Do not burden us with them. 171 00:13:14,580 --> 00:13:16,920 You are washed clean of your sins. 172 00:13:17,120 --> 00:13:18,800 And the sins committed against you. 173 00:13:19,000 --> 00:13:21,350 - You come to us... - We need to go. Please. 174 00:13:21,540 --> 00:13:24,110 Once you begin, you must continue. 175 00:13:28,200 --> 00:13:29,750 The way back 176 00:13:29,950 --> 00:13:32,500 will come but once. 177 00:14:18,290 --> 00:14:20,090 You're a remarkable woman, Wisdom. 178 00:14:21,520 --> 00:14:24,220 As beautiful as the sun. 179 00:14:26,190 --> 00:14:28,470 As fierce as a warrior. 180 00:14:30,220 --> 00:14:31,810 You are a lioness, Wisdom... 181 00:14:43,570 --> 00:14:44,990 What happened? 182 00:14:46,490 --> 00:14:48,870 I don't remember what I did. 183 00:14:52,620 --> 00:14:55,110 You are washed clean of your sins. 184 00:14:55,310 --> 00:14:57,960 And the sins committed against you. 185 00:15:00,130 --> 00:15:01,960 Why can't I remember? 186 00:15:07,760 --> 00:15:10,600 It's all right. The blood isn't yours. 187 00:15:17,390 --> 00:15:20,380 - Lan! - Sometimes it's best not to remember. 188 00:15:20,580 --> 00:15:21,670 Well done, child. 189 00:15:21,870 --> 00:15:25,510 You come to us pure in heart and soul. 190 00:15:25,710 --> 00:15:27,430 You are Nynaeve al'Meara, 191 00:15:27,630 --> 00:15:30,140 Accepted of the White Tower. 192 00:15:30,340 --> 00:15:33,120 You are sealed to us now. 193 00:15:34,160 --> 00:15:35,160 No. 194 00:15:36,370 --> 00:15:37,580 No! 195 00:15:39,370 --> 00:15:41,320 What did I do in that last Arch? 196 00:15:41,520 --> 00:15:43,320 What did you make me do?! 197 00:15:43,520 --> 00:15:45,960 Your fears are your own property, child. 198 00:15:47,050 --> 00:15:48,090 I'm not like you. 199 00:15:49,340 --> 00:15:52,870 If this test is about turning my back on the people I love, 200 00:15:53,070 --> 00:15:55,460 the people who trust me to take care of them, 201 00:15:55,660 --> 00:15:56,880 if being an Aes Sedai means 202 00:15:57,080 --> 00:15:59,210 trusting the Tower over everything 203 00:15:59,410 --> 00:16:00,630 and everyone else, I won't. 204 00:16:00,830 --> 00:16:01,830 Never. 205 00:16:01,830 --> 00:16:02,840 Nynaeve... 206 00:16:03,040 --> 00:16:06,190 Keep your ring. I'm not your sister. 207 00:16:09,150 --> 00:16:13,060 If you leave this room, you will never be allowed to return. 208 00:16:26,880 --> 00:16:28,300 You can't leave. 209 00:16:30,010 --> 00:16:31,720 I need you. 210 00:16:33,300 --> 00:16:34,680 You don't. 211 00:16:38,480 --> 00:16:40,750 I came here for you, Egwene. 212 00:16:40,950 --> 00:16:42,130 To protect you. 213 00:16:42,330 --> 00:16:44,940 But the truth is, you don't need my protection. 214 00:16:46,980 --> 00:16:48,320 I can see that now. 215 00:16:50,990 --> 00:16:53,310 I guess I learned something here after all. 216 00:16:58,240 --> 00:17:00,710 Do you know what Aes Sedai means in the Old Tongue? 217 00:17:03,380 --> 00:17:05,360 "Servants of all." 218 00:17:05,560 --> 00:17:08,960 You're gonna be a woman who's actually worthy of that title. 219 00:17:10,090 --> 00:17:13,680 An Aes Sedai who makes me proud of the months I spent here. 220 00:17:17,200 --> 00:17:20,770 I'm going to miss you so much. 221 00:18:01,180 --> 00:18:03,380 What are you doing here? 222 00:18:03,580 --> 00:18:06,050 Alanna told me you were going through the Arches. 223 00:18:06,250 --> 00:18:08,020 I came as fast as I could. 224 00:18:09,770 --> 00:18:11,400 I couldn't do it. 225 00:18:13,280 --> 00:18:14,700 Where will you go? 226 00:18:16,160 --> 00:18:17,970 Home. 227 00:18:18,170 --> 00:18:19,770 To the Two Rivers. 228 00:18:19,970 --> 00:18:21,400 I don't know what's left for me there, 229 00:18:21,590 --> 00:18:22,940 but I know I don't belong here. 230 00:18:23,140 --> 00:18:25,000 I could come with you. 231 00:18:26,920 --> 00:18:28,750 If you'll have me. 232 00:18:31,550 --> 00:18:34,590 What about Moiraine? The bond? 233 00:18:40,720 --> 00:18:42,520 Of course I'll have you. 234 00:18:52,360 --> 00:18:55,450 The way back will come but once. 235 00:18:58,950 --> 00:19:00,580 Are you all right? 236 00:19:02,240 --> 00:19:04,540 I thought I heard something. 237 00:19:06,330 --> 00:19:07,540 Nynaeve? 238 00:19:12,380 --> 00:19:13,380 What's wrong? 239 00:19:16,590 --> 00:19:18,870 I don't know, I... 240 00:19:19,070 --> 00:19:21,540 It was a strange feeling. Like this... 241 00:19:21,740 --> 00:19:23,520 This was all a dream. 242 00:19:54,880 --> 00:19:57,380 Nynaeve al'Meara has made her choice. 243 00:20:05,910 --> 00:20:07,750 Alanna was right. 244 00:20:07,950 --> 00:20:09,710 She wasn't ready. 245 00:20:09,910 --> 00:20:13,050 We've lost women to the Arches before. 246 00:20:13,250 --> 00:20:15,550 Some are just not up to the task of wearing this ring. 247 00:20:15,750 --> 00:20:17,760 No. She trusted you. 248 00:20:17,960 --> 00:20:20,970 Trusted us, and we got her killed. 249 00:20:21,170 --> 00:20:25,580 I hope your conscience never lets you make peace with that. 250 00:20:26,950 --> 00:20:28,830 I know mine won't. 251 00:21:03,590 --> 00:21:04,990 Who are they? What do they want? 252 00:21:07,330 --> 00:21:10,160 I have never read or heard anything of these people. 253 00:21:53,760 --> 00:21:55,860 - No! Nana! - No! 254 00:21:56,060 --> 00:21:57,110 What are you doing? What are you doing? 255 00:21:57,310 --> 00:21:58,780 Where are you taking her? 256 00:21:58,980 --> 00:22:00,910 Nana! 257 00:22:02,570 --> 00:22:04,840 - Nana! - Stop! 258 00:22:12,490 --> 00:22:14,250 People of Atuan's Mill, 259 00:22:14,450 --> 00:22:17,800 you have forgotten your history. 260 00:22:18,000 --> 00:22:21,090 You squat on stolen land. 261 00:22:21,290 --> 00:22:24,100 Land which once belonged to us, 262 00:22:24,300 --> 00:22:27,070 and will be ours once again. 263 00:22:43,510 --> 00:22:45,910 When the fleet of Luthair Paendrag 264 00:22:46,110 --> 00:22:47,950 crossed the Aryth Ocean, 265 00:22:48,150 --> 00:22:50,500 the return was promised. 266 00:22:50,700 --> 00:22:54,770 Today is that day. 267 00:22:59,690 --> 00:23:02,050 We have to do something. 268 00:23:02,250 --> 00:23:05,140 We can't just let them take these girls. 269 00:23:05,340 --> 00:23:06,720 We're outnumbered and unarmed. 270 00:23:06,920 --> 00:23:08,820 No, we're not. 271 00:23:10,660 --> 00:23:11,660 Quiet. 272 00:23:15,430 --> 00:23:17,150 When you swear the oaths and bow 273 00:23:17,350 --> 00:23:18,900 before the High Lady Suroth, 274 00:23:19,100 --> 00:23:21,900 the debt of your forefathers shall be forgiven. 275 00:23:22,100 --> 00:23:24,360 You will share in the prosperity 276 00:23:24,560 --> 00:23:26,660 of the Seanchan's return, 277 00:23:26,860 --> 00:23:28,490 from Atuan's Mill to Falme, 278 00:23:28,690 --> 00:23:31,640 to our great empire across the sea. 279 00:23:41,860 --> 00:23:42,980 Uno... 280 00:23:50,950 --> 00:23:53,730 Who will be the first to swear the oaths 281 00:23:53,930 --> 00:23:56,980 and bow before the High Lady Suroth, 282 00:23:57,180 --> 00:23:58,920 pledging fealty to the throne? 283 00:23:59,960 --> 00:24:01,040 This man. 284 00:24:04,230 --> 00:24:05,950 No, no, no. Stop. Stop. 285 00:24:07,980 --> 00:24:09,760 Stop! What are you doing to him? 286 00:24:10,760 --> 00:24:12,930 Stop! Stop! 287 00:24:21,810 --> 00:24:25,480 Avert your eyes and kneel. 288 00:24:26,530 --> 00:24:28,820 You'd bloody well like that, wouldn't you? 289 00:24:30,360 --> 00:24:34,780 Bend the knee and swear the oaths. 290 00:24:43,670 --> 00:24:47,000 Feck you and your oaths. 291 00:24:57,140 --> 00:24:59,130 Those who will not swear the oaths 292 00:24:59,330 --> 00:25:01,730 will have the oaths sworn for them. 293 00:25:03,730 --> 00:25:06,230 To obey. To await. To serve. 294 00:25:22,120 --> 00:25:23,140 No! 295 00:25:47,230 --> 00:25:52,490 All will bow. 296 00:26:03,000 --> 00:26:05,750 Our pride is not worth more than our lives. 297 00:26:15,220 --> 00:26:16,840 Perrin... 298 00:26:18,890 --> 00:26:19,890 Perrin. 299 00:26:23,890 --> 00:26:27,210 I swear to obey. 300 00:26:27,410 --> 00:26:31,300 To await. And to serve. 301 00:26:31,500 --> 00:26:33,260 I swear to obey. 302 00:26:33,460 --> 00:26:36,780 To await. And to serve. 303 00:27:13,570 --> 00:27:15,570 I can see red at your roots. 304 00:27:17,780 --> 00:27:18,850 You keep your hair short 305 00:27:19,050 --> 00:27:21,700 but you can't hide what you really are. 306 00:27:26,250 --> 00:27:27,730 So, when is the other boy coming back? 307 00:27:27,930 --> 00:27:30,440 I told you, there was an accident. 308 00:27:30,640 --> 00:27:32,610 I'll be looking after you from now on. 309 00:27:32,810 --> 00:27:33,960 Lucky you. 310 00:27:35,010 --> 00:27:37,780 You know, the last boy used to bring me red wine with dinner, 311 00:27:37,980 --> 00:27:39,990 just to cover the taste of these sour oats. 312 00:27:40,190 --> 00:27:41,750 This is all we're allowed to give you. 313 00:27:41,950 --> 00:27:43,510 It's for your own safety. 314 00:27:48,520 --> 00:27:50,440 How long are you going to wait? 315 00:27:52,270 --> 00:27:53,550 I'm sorry? 316 00:27:53,750 --> 00:27:58,140 Before you ask me what you want to ask me. 317 00:27:58,340 --> 00:27:59,490 A few days? 318 00:28:01,910 --> 00:28:02,980 A few weeks? 319 00:28:03,180 --> 00:28:04,440 It must have taken you months 320 00:28:04,640 --> 00:28:06,500 to work your way in here. 321 00:28:08,290 --> 00:28:09,980 You're more patient than I am. 322 00:28:10,180 --> 00:28:11,230 I don't know what you're talking... 323 00:28:11,430 --> 00:28:13,250 Don't lie to me, boy. 324 00:28:19,090 --> 00:28:20,450 I remember you. 325 00:28:20,650 --> 00:28:22,750 From Tar Valon. 326 00:28:22,950 --> 00:28:25,870 You watched those women parade me 327 00:28:26,070 --> 00:28:28,670 through the streets like an animal. 328 00:28:28,870 --> 00:28:31,090 - You must be confused. - Nah, nah. 329 00:28:31,290 --> 00:28:33,260 I can see it. 330 00:28:33,460 --> 00:28:36,570 When another man can channel, there's a glow, and yours... 331 00:28:37,610 --> 00:28:40,140 ... yours was brighter than any I've ever seen. 332 00:28:40,340 --> 00:28:42,560 I'll never forget looking up and seeing you 333 00:28:42,760 --> 00:28:44,560 sitting on that wall. 334 00:28:45,760 --> 00:28:47,940 I knew you'd shake the world. 335 00:28:48,140 --> 00:28:51,790 Caged as I was, I couldn't help laughing. 336 00:28:53,460 --> 00:28:56,490 And here you are now, all these months later, 337 00:28:56,690 --> 00:28:59,010 all these miles away. 338 00:29:01,010 --> 00:29:02,470 So ask me... 339 00:29:06,810 --> 00:29:09,640 ... what you came here for. 340 00:29:32,620 --> 00:29:34,250 I want to know... 341 00:29:35,750 --> 00:29:37,710 ... how to control it. 342 00:29:45,090 --> 00:29:46,720 What's so funny? 343 00:29:49,430 --> 00:29:51,640 A Ghealdanin red. 344 00:29:53,600 --> 00:29:55,880 Then I'll show you what you want to know. 345 00:29:56,080 --> 00:29:57,080 Are you serious? 346 00:29:58,070 --> 00:29:59,680 I could use a taste of home. 347 00:29:59,880 --> 00:30:02,180 We're thousands of miles away from Ghealdan. 348 00:30:02,380 --> 00:30:04,760 Where am I supposed to find a bottle of wine like that? 349 00:30:04,960 --> 00:30:06,850 You worked out how to get yourself here, 350 00:30:07,050 --> 00:30:09,450 I'm sure you can work this out, too. 351 00:30:11,410 --> 00:30:13,360 ... wave on wave, 352 00:30:13,560 --> 00:30:16,820 cheers roll from watchers in their thousands, 353 00:30:17,020 --> 00:30:18,990 roll across the rooftops 354 00:30:19,190 --> 00:30:22,240 and towers of Illian, crash and break 355 00:30:22,440 --> 00:30:24,030 unheard... 356 00:30:24,230 --> 00:30:25,870 ... around the thousand ears of riders 357 00:30:26,070 --> 00:30:29,790 whose hearts and eyes shine with their sacred quest. 358 00:30:29,990 --> 00:30:33,330 The Great Hunt of the Horn rides forth, 359 00:30:33,530 --> 00:30:36,630 rides to seek the Horn of Valere 360 00:30:36,830 --> 00:30:38,800 that will summon the heroes of the Ages 361 00:30:39,000 --> 00:30:43,180 back from the grave to battle for the Light... 362 00:30:45,250 --> 00:30:47,010 Four centuries since the last Hunt... 363 00:30:47,210 --> 00:30:48,770 What is going on? 364 00:30:48,970 --> 00:30:52,150 Tomorrow those unlucky bastards go off to hunt for the Horn. 365 00:30:52,340 --> 00:30:53,940 Horn? What horn? 366 00:30:54,140 --> 00:30:55,980 The Horn of Valere. 367 00:30:56,180 --> 00:30:59,530 You really were a shepherd, weren't you? 368 00:30:59,730 --> 00:31:00,860 Every few hundred years, 369 00:31:01,060 --> 00:31:03,280 they call the Hunt for the Horn in Illian. 370 00:31:03,480 --> 00:31:06,330 Legend says whoever finds it can summon an army of the dead. 371 00:31:06,530 --> 00:31:09,290 The queen has promised half her fortune to the woman or man 372 00:31:09,490 --> 00:31:11,500 who brings back the Horn to Cairhien. 373 00:31:11,700 --> 00:31:14,270 Assuming they don't drink themselves to death before. 374 00:31:17,270 --> 00:31:20,130 - Looking for something special? - Yes. 375 00:31:20,330 --> 00:31:23,260 A Ghealdanin red? 376 00:31:23,460 --> 00:31:25,470 Good luck finding a bottle like that in the Foregate. 377 00:31:25,670 --> 00:31:28,240 Where would I find such a wine? 378 00:31:29,280 --> 00:31:30,600 You gonna tell me why you're so keen 379 00:31:30,800 --> 00:31:32,310 on this bottle all of a sudden? 380 00:31:32,510 --> 00:31:36,250 I have a feeling you prefer it when there's a little mystery. 381 00:31:39,310 --> 00:31:40,490 I'll be back. 382 00:31:40,680 --> 00:31:42,280 First glass is free for the hunters, 383 00:31:42,480 --> 00:31:43,580 but charge them double once they start buying 384 00:31:43,730 --> 00:31:44,740 rounds for their mates. 385 00:31:44,940 --> 00:31:46,010 Come on, then. 386 00:31:47,590 --> 00:31:48,780 Where are we going? 387 00:31:48,980 --> 00:31:50,470 To find you a better coat. 388 00:31:55,430 --> 00:31:57,590 Come on, we're going to be late. 389 00:31:57,780 --> 00:32:00,800 Can't you weave us together a hangover cure? 390 00:32:01,000 --> 00:32:03,590 I thought you were an innkeeper's daughter. 391 00:32:03,790 --> 00:32:05,720 Should be no stranger to hard liquor. 392 00:32:08,050 --> 00:32:09,570 Ny, it's me. 393 00:32:11,990 --> 00:32:13,200 Nynaeve? 394 00:32:18,120 --> 00:32:19,860 Egwene. 395 00:32:20,060 --> 00:32:23,490 Oh, this isn't how I intended for you to find out. 396 00:32:23,690 --> 00:32:24,760 I'm sorry. 397 00:32:24,960 --> 00:32:26,280 What's going on? 398 00:32:26,480 --> 00:32:28,700 Where's... where's Nynaeve? 399 00:32:28,900 --> 00:32:31,950 She was called to be an Accepted this morning. 400 00:32:32,150 --> 00:32:35,310 She went into the Arches, but she never came out. 401 00:32:37,430 --> 00:32:39,600 No, I-I just saw her. She... 402 00:32:42,150 --> 00:32:44,670 We need to go in there and get her out! 403 00:32:44,870 --> 00:32:45,870 The Arches don't work like that. 404 00:32:47,360 --> 00:32:49,030 We have to do something. 405 00:32:51,450 --> 00:32:52,910 It can't be. 406 00:32:54,700 --> 00:32:57,940 I will speak bluntly, not out of cruelty, 407 00:32:58,140 --> 00:32:59,960 but out of respect for you. 408 00:33:01,120 --> 00:33:02,780 Nynaeve is dead. 409 00:33:02,970 --> 00:33:04,710 She's not coming back. 410 00:33:06,130 --> 00:33:08,990 The loss is going to shake you perhaps most of all, 411 00:33:09,190 --> 00:33:11,660 but your grief is your own. 412 00:33:11,860 --> 00:33:15,500 Face it, and in time, you will grow stronger. 413 00:33:15,700 --> 00:33:18,330 Like roots of a tree when met with rock, 414 00:33:18,530 --> 00:33:22,100 an Aes Sedai must find a way to stand on her own. 415 00:33:30,280 --> 00:33:31,700 Take the time you need. 416 00:33:33,280 --> 00:33:35,280 But know the pain will pass. 417 00:33:41,370 --> 00:33:43,440 Egwene, I'm so sorry. 418 00:33:43,640 --> 00:33:46,170 I didn't know Nynaeve, but I know you loved her. 419 00:33:47,880 --> 00:33:50,380 I know she would have faced her fate bravely. 420 00:33:53,090 --> 00:33:54,090 Get out. 421 00:33:55,300 --> 00:33:57,120 - Get out. - Egwene... 422 00:33:57,320 --> 00:33:59,210 - Please. - Egwene, whatever you're feeling... 423 00:33:59,410 --> 00:34:00,410 Get out! 424 00:34:00,410 --> 00:34:01,460 I don't even know you! 425 00:34:01,660 --> 00:34:03,090 I don't want you here. Just get out! 426 00:34:08,520 --> 00:34:09,940 Nynaeve... 427 00:34:41,950 --> 00:34:44,060 Oh... 428 00:34:45,940 --> 00:34:48,800 You're watching me sleep now, are you? 429 00:34:49,000 --> 00:34:52,180 Is that a "I'm here to murder you" stare, 430 00:34:52,380 --> 00:34:55,430 or "Light, I've never realized how handsome you are"? 431 00:34:55,630 --> 00:34:57,570 We lost a sister this morning. 432 00:34:59,240 --> 00:35:01,290 A woman of incredible power. 433 00:35:03,580 --> 00:35:05,270 Someone I respected. 434 00:35:05,470 --> 00:35:08,480 On the plus side, I'm sure she was probably 435 00:35:08,680 --> 00:35:11,070 really, really old. 436 00:35:11,270 --> 00:35:12,990 The door is open. You're free to go. 437 00:35:17,340 --> 00:35:18,410 What are you playing at? 438 00:35:18,610 --> 00:35:20,370 All you've been saying since I brought you here 439 00:35:20,570 --> 00:35:22,750 is that Moiraine left you behind, 440 00:35:22,950 --> 00:35:24,920 you never would've abandoned your friends. 441 00:35:25,120 --> 00:35:28,840 Well, Egwene is right here in this Tower. 442 00:35:29,040 --> 00:35:32,050 And if it's one thing she needs more than ever... 443 00:35:32,250 --> 00:35:33,260 it's a friend. 444 00:35:33,460 --> 00:35:34,970 But how do I know you don't have sisters 445 00:35:35,170 --> 00:35:36,850 right outside this room waiting for me? 446 00:35:37,050 --> 00:35:39,870 Leave. Stay. Makes no difference to me. 447 00:35:41,280 --> 00:35:42,490 We're done here. 448 00:35:44,700 --> 00:35:47,310 So, after five months of these questions and games 449 00:35:47,510 --> 00:35:48,520 you're done with me? 450 00:35:48,720 --> 00:35:49,880 That is bollocks. 451 00:35:50,960 --> 00:35:54,360 A sister died today because she was ill prepared 452 00:35:54,560 --> 00:35:56,780 for the greatest challenge a woman can face in this Tower. 453 00:35:56,980 --> 00:35:58,590 She needed my help. 454 00:35:59,720 --> 00:36:02,460 But for the past five months I've been here, 455 00:36:02,650 --> 00:36:05,540 wasting my time with Moiraine's little secret. 456 00:36:05,740 --> 00:36:07,790 Moiraine might have seen something in you... 457 00:36:07,990 --> 00:36:11,150 Light, Darkness, importance... 458 00:36:12,480 --> 00:36:14,270 but I see nothing. 459 00:36:15,780 --> 00:36:18,180 You're not dangerous. 460 00:36:18,380 --> 00:36:21,720 You're an insidious coward who mistakes his own moral failings 461 00:36:21,920 --> 00:36:23,870 for cunning and wit. 462 00:36:25,160 --> 00:36:29,190 A stupid, desperate boy who wallows in self-pity, 463 00:36:29,390 --> 00:36:31,960 blaming his friends for leaving him. 464 00:36:35,300 --> 00:36:38,120 I know you, Mat Cauthon, 465 00:36:38,320 --> 00:36:40,470 though you may not know yourself. 466 00:36:42,430 --> 00:36:44,430 You left them. 467 00:36:45,510 --> 00:36:47,520 And you'd do it again. 468 00:36:49,890 --> 00:36:54,010 So go, find Egwene, if she'll see you. 469 00:36:54,210 --> 00:36:55,470 Or run home, 470 00:36:55,670 --> 00:36:57,470 or starve in the Blight. 471 00:36:57,670 --> 00:37:00,990 It doesn't matter to me, because you don't matter. 472 00:37:03,370 --> 00:37:06,600 Just spare me the misery of your company. 473 00:37:06,800 --> 00:37:09,060 It's already cost too many people their lives. 474 00:37:20,670 --> 00:37:22,680 ... Nynaeve al'Meara. 475 00:37:43,160 --> 00:37:45,120 Come to pay your respects? 476 00:37:46,620 --> 00:37:48,330 You did this. 477 00:37:50,330 --> 00:37:52,960 Ever since we got to the Tower, you've had your eye on Nynaeve. 478 00:37:54,670 --> 00:37:56,420 You wanted her dead. 479 00:38:00,760 --> 00:38:02,630 I'll leave you to your grief. 480 00:38:04,640 --> 00:38:06,830 Don't walk away from me. 481 00:38:07,030 --> 00:38:08,810 I'm not done with you! 482 00:38:15,940 --> 00:38:17,740 Your friend had a gift. 483 00:38:17,940 --> 00:38:19,520 Raw power. 484 00:38:20,530 --> 00:38:23,510 But you were supposed to be the smart one. 485 00:38:23,710 --> 00:38:26,110 The girl who knew her place. 486 00:38:28,370 --> 00:38:32,810 The girl who knew how dangerous it is to overstep. 487 00:38:36,830 --> 00:38:38,990 We Aes Sedai can only speak the truth, 488 00:38:39,190 --> 00:38:41,280 so hear my words and know they are true. 489 00:38:41,480 --> 00:38:43,660 I didn't send Nynaeve to her death. 490 00:38:43,860 --> 00:38:47,180 I sent her to the Arches because I believed in her. 491 00:38:50,100 --> 00:38:51,970 But she disappointed me. 492 00:38:54,730 --> 00:38:57,000 It's not always the most powerful women 493 00:38:57,200 --> 00:38:58,560 who write history. 494 00:39:00,230 --> 00:39:02,030 It's the ones who survive. 495 00:39:03,900 --> 00:39:06,700 You remember your place, and you just might. 496 00:39:11,490 --> 00:39:14,370 You have no idea what I'm capable of. 497 00:39:43,860 --> 00:39:45,550 I could get used to you looking like this. 498 00:39:45,750 --> 00:39:47,850 People are staring. 499 00:39:48,050 --> 00:39:49,930 They know we weren't at that dinner. 500 00:39:50,130 --> 00:39:53,100 Of course, but it only makes them more curious. 501 00:39:53,300 --> 00:39:54,750 Look at this. 502 00:39:56,040 --> 00:39:58,940 Lady Dhulaine has invited us to dine with her next week. 503 00:39:59,140 --> 00:40:00,900 They're trying to figure out 504 00:40:01,100 --> 00:40:04,000 if we're outland nobles they can use against each other. 505 00:40:05,670 --> 00:40:07,280 And the Ghealdanin red? 506 00:40:07,480 --> 00:40:08,480 Oh. 507 00:40:21,960 --> 00:40:26,260 Be careful of an invitation from Lady Dhulaine. 508 00:40:26,460 --> 00:40:29,580 However you reply, there will be costs attached. 509 00:40:29,780 --> 00:40:31,560 Hmm. 510 00:40:31,760 --> 00:40:33,890 So, what will it be? 511 00:40:34,090 --> 00:40:36,560 Yes or no? 512 00:40:44,590 --> 00:40:45,900 Neither. 513 00:40:46,100 --> 00:40:50,010 Well, now you'll really have the Houses talking. 514 00:40:55,720 --> 00:40:58,170 Outland lord or no, 515 00:40:58,370 --> 00:40:59,590 something gives me the impression 516 00:40:59,780 --> 00:41:02,000 you're staying in the Foregate, 517 00:41:02,200 --> 00:41:03,900 aren't you? 518 00:41:05,230 --> 00:41:07,300 It must seem so barbaric, 519 00:41:07,500 --> 00:41:11,100 celebrating like this while those poor people starve. 520 00:41:11,300 --> 00:41:12,680 Their only hope some ridiculous 521 00:41:12,880 --> 00:41:14,850 "Hunt for the Horn." 522 00:41:15,050 --> 00:41:16,770 The queen's reward sounds worth the risk. 523 00:41:16,970 --> 00:41:19,900 Please, boy. There is no reward. 524 00:41:20,100 --> 00:41:22,610 There might not even be a horn, for all I know. 525 00:41:22,810 --> 00:41:24,110 The queen doesn't care. 526 00:41:24,310 --> 00:41:26,280 She wants her city back. 527 00:41:27,850 --> 00:41:29,450 After the Aiel War, 528 00:41:29,650 --> 00:41:32,830 the farmers and peasants who survived in the countryside 529 00:41:33,030 --> 00:41:34,620 came to the city for safety. 530 00:41:34,820 --> 00:41:39,080 And now? The Foregate's overrun. 531 00:41:39,280 --> 00:41:43,170 But you can't just kick people out of their homes. 532 00:41:43,370 --> 00:41:45,010 They'd revolt. 533 00:41:45,210 --> 00:41:47,270 You have to give them a reason to leave. 534 00:41:48,400 --> 00:41:51,990 Most will die of exposure or disappear in the Blight. 535 00:41:53,320 --> 00:41:57,620 But they don't care, so long as they save a little silver. 536 00:41:58,790 --> 00:42:02,400 One less poor mouth for the rich to feed. 537 00:42:02,600 --> 00:42:04,570 It's an elegant solution, really. 538 00:42:04,770 --> 00:42:07,490 Sorry to cut in, Lady... 539 00:42:07,690 --> 00:42:09,820 Anvaere. 540 00:42:10,020 --> 00:42:12,240 I don't believe we've been introduced. 541 00:42:12,440 --> 00:42:15,260 No, I don't believe we have. 542 00:42:20,180 --> 00:42:22,810 Look what I found. 543 00:42:26,200 --> 00:42:28,170 Now are you going to tell me who it's for? 544 00:42:31,110 --> 00:42:32,390 What's wrong? 545 00:42:32,590 --> 00:42:34,740 The Hunt for the Horn is not real. 546 00:42:36,280 --> 00:42:38,230 There is no reward. 547 00:42:38,420 --> 00:42:41,440 It's all a ploy to purge the Foregate. 548 00:42:45,330 --> 00:42:46,820 Of course it's not real. 549 00:42:47,020 --> 00:42:49,860 This is the most political city in the world. 550 00:42:50,060 --> 00:42:52,070 Everything anyone says or does is part of 551 00:42:52,270 --> 00:42:53,620 some scheme or some game. 552 00:42:53,820 --> 00:42:55,780 Even Lady Anvaere. 553 00:42:55,980 --> 00:42:59,180 Don't you wonder why she wanted to talk to you? 554 00:43:00,220 --> 00:43:01,430 What about you? 555 00:43:02,970 --> 00:43:05,230 What is your reason for helping me? 556 00:43:07,020 --> 00:43:09,720 Don't ask questions you know the answer to. 557 00:43:09,910 --> 00:43:12,430 I'm sorry, I shouldn't have asked for your help. 558 00:43:12,630 --> 00:43:13,680 I have to go. 559 00:43:13,880 --> 00:43:15,600 Wait. We're having fun. 560 00:43:15,800 --> 00:43:17,740 - Sorry. - You're just going to leave me here? 561 00:43:19,320 --> 00:43:21,370 You're going to miss the fireworks. 562 00:43:39,890 --> 00:43:41,350 Back so soon? 563 00:43:43,140 --> 00:43:44,830 You must be desperate. 564 00:43:47,040 --> 00:43:48,270 Ah... 565 00:43:53,400 --> 00:43:55,430 You've been suppressing it a long time. 566 00:43:55,630 --> 00:43:57,200 I have. 567 00:43:58,780 --> 00:44:00,320 But it won't go away. 568 00:44:04,620 --> 00:44:06,440 The itch. 569 00:44:06,640 --> 00:44:08,650 The urge to touch it. 570 00:44:08,850 --> 00:44:10,580 How do I stop it? 571 00:44:13,250 --> 00:44:14,460 You can't. 572 00:44:17,010 --> 00:44:19,220 That's the secret. 573 00:44:20,260 --> 00:44:22,680 The answer to the question you already knew. 574 00:44:24,180 --> 00:44:26,460 It can't be contained. 575 00:44:26,660 --> 00:44:30,520 Eventually, it will spill out of you. 576 00:44:34,230 --> 00:44:35,300 Always. 577 00:44:40,700 --> 00:44:42,430 You are mad. 578 00:44:44,510 --> 00:44:46,850 There's no madness, boy. 579 00:44:47,050 --> 00:44:50,190 The Aes Sedai use that lie to justify their cruelty. 580 00:44:50,390 --> 00:44:52,940 They poison the world against men 581 00:44:53,140 --> 00:44:54,860 so they can castrate us. 582 00:44:55,060 --> 00:44:56,110 But they know 583 00:44:56,310 --> 00:45:00,050 that only the Dragon can defeat the Dark One! 584 00:45:02,430 --> 00:45:04,680 You're not the Dragon. 585 00:45:18,190 --> 00:45:19,400 No? 586 00:45:22,490 --> 00:45:26,770 The blood of Lews Therin Telamon flows in my veins. 587 00:45:26,970 --> 00:45:29,410 I can feel him... 588 00:45:30,750 --> 00:45:32,820 ... hear his whispers. 589 00:45:33,020 --> 00:45:34,960 This was a mistake. 590 00:45:36,340 --> 00:45:37,900 You're going to get me out of here. 591 00:45:38,100 --> 00:45:40,120 I know you are. 592 00:45:40,310 --> 00:45:42,260 I'm the only one who can teach you. 593 00:45:45,930 --> 00:45:47,720 You can't help me. 594 00:45:51,140 --> 00:45:52,640 You're sick. 595 00:45:56,480 --> 00:45:57,590 Maybe. 596 00:45:57,790 --> 00:46:00,240 But none of us can hide from what we are. 597 00:47:02,170 --> 00:47:04,470 Hey. Come over here. 598 00:47:08,340 --> 00:47:10,210 Look, if you're trying to seduce me, 599 00:47:10,400 --> 00:47:13,520 - the answer is still not... - I'm not trying to seduce you. 600 00:47:15,270 --> 00:47:17,250 You all right? 601 00:47:17,450 --> 00:47:18,800 You seem unusually maudlin tonight. 602 00:47:19,000 --> 00:47:21,680 Yeah. Yeah. Just come over here. 603 00:47:21,870 --> 00:47:23,030 Okay. 604 00:47:30,620 --> 00:47:31,890 Mat... 605 00:47:32,090 --> 00:47:34,450 - Yeah? - The door's open. 606 00:47:35,830 --> 00:47:36,900 Yeah. 607 00:47:37,100 --> 00:47:38,500 So let's go. 608 00:47:41,880 --> 00:47:44,670 - Where? - Who cares? 609 00:47:45,970 --> 00:47:47,380 I don't know where to go. 610 00:47:48,550 --> 00:47:50,250 I've been in here for all these months 611 00:47:50,440 --> 00:47:53,670 and now I can leave and... 612 00:47:53,860 --> 00:47:55,250 I don't know where to go. 613 00:47:57,330 --> 00:48:00,260 All that matters right now is that that door's open, 614 00:48:00,450 --> 00:48:01,810 and it's time to walk through it. 615 00:48:04,530 --> 00:48:06,530 'Cause I'm definitely not waiting for you. 616 00:48:35,780 --> 00:48:38,060 I was starting to worry you might never wake up. 617 00:48:39,350 --> 00:48:41,210 Who are you? 618 00:48:41,410 --> 00:48:43,520 Oh, I'm the man standing between you and the spike. 619 00:48:45,570 --> 00:48:48,510 You, my friend, are part of a caravan headed to Falme. 620 00:48:48,710 --> 00:48:51,560 As an honored guest of Lady Suroth, 621 00:48:51,760 --> 00:48:53,350 you will be provided accommodations 622 00:48:53,550 --> 00:48:55,890 and a new life with the Seanchan. 623 00:48:56,090 --> 00:48:57,520 But between us... 624 00:48:58,930 --> 00:49:00,370 ... that's not a coveted invitation. 625 00:49:01,670 --> 00:49:03,840 Nothing good awaits you in the harbor city. 626 00:49:06,880 --> 00:49:08,630 You must be thirsty. 627 00:49:15,260 --> 00:49:17,620 It's all right. 628 00:49:17,820 --> 00:49:19,310 It's just water. 629 00:49:32,710 --> 00:49:35,680 There's something different about you, isn't there, Perrin? 630 00:49:35,880 --> 00:49:39,400 I should have expected it when I saw those eyes. 631 00:49:39,600 --> 00:49:40,810 What are you talking about? 632 00:49:41,010 --> 00:49:43,860 You know you have something inside you. 633 00:49:44,060 --> 00:49:46,530 Something that calls for blood. 634 00:49:46,730 --> 00:49:49,590 Something that sets your eyes on fire. 635 00:49:51,090 --> 00:49:52,660 Show me, Perrin. 636 00:49:52,860 --> 00:49:55,550 I want to meet the monster. 637 00:49:56,720 --> 00:49:58,420 Who are you? 638 00:49:58,610 --> 00:50:00,640 You know who I am. 639 00:50:04,190 --> 00:50:06,770 You're dead. 640 00:50:07,480 --> 00:50:09,470 Rand killed you. 641 00:50:09,670 --> 00:50:11,940 Is that what Moiraine told you? 642 00:50:17,120 --> 00:50:18,810 They're here. 643 00:50:19,010 --> 00:50:20,700 Wolf! 644 00:50:41,240 --> 00:50:43,340 What do you want from me? 645 00:50:52,650 --> 00:50:54,350 The more wolf you are, 646 00:50:54,550 --> 00:50:56,660 the more you're mine. 647 00:50:58,740 --> 00:51:02,500 I'll be watching your progress with great interest. 648 00:51:25,980 --> 00:51:27,340 Let's go! 649 00:51:35,320 --> 00:51:36,320 Let's go. 650 00:51:47,620 --> 00:51:49,670 Run. He'll show you where. 651 00:51:49,870 --> 00:51:51,990 What about Loial and the others? 652 00:51:52,190 --> 00:51:53,880 You can't help your friends from the back of a cage. 653 00:51:55,480 --> 00:51:56,700 Run! 654 00:51:56,900 --> 00:51:58,380 Right there. Get him! 655 00:52:05,450 --> 00:52:06,840 Did you steal those nags? 656 00:52:07,030 --> 00:52:09,130 Uh, I prefer the term "liberated." 657 00:52:09,330 --> 00:52:11,760 Did you work a few hard days to get that food? 658 00:52:11,960 --> 00:52:13,010 What can I say? 659 00:52:13,210 --> 00:52:15,010 Freedom is in the air tonight. 660 00:52:15,210 --> 00:52:16,970 Hold her. 661 00:52:17,170 --> 00:52:19,160 I need to grab one more thing. 662 00:52:40,510 --> 00:52:41,620 Well? 663 00:52:41,820 --> 00:52:44,160 He's coming with me. 664 00:52:44,360 --> 00:52:46,040 It was mostly even his idea. 665 00:52:46,240 --> 00:52:47,980 Well, he's nothing if not predictable. 666 00:52:48,180 --> 00:52:49,730 Hmm. 667 00:52:50,690 --> 00:52:52,860 - You know the way? - Mm-hmm. 668 00:52:54,980 --> 00:52:56,360 Remember... 669 00:52:57,740 --> 00:52:59,300 ... if you succeed, 670 00:52:59,500 --> 00:53:03,530 Moiraine won't have anything over either of us ever again. 671 00:53:09,750 --> 00:53:11,170 Don't let me down. 672 00:53:30,480 --> 00:53:33,270 If you ever leave me like that again, I will kill you. 673 00:53:41,740 --> 00:53:43,410 No. 674 00:53:44,450 --> 00:53:47,330 Leave it on... My Lord. 675 00:53:53,710 --> 00:53:55,860 That's it. 676 00:53:56,060 --> 00:53:57,570 Show me... 677 00:53:57,770 --> 00:53:59,130 Show me. 678 00:54:09,350 --> 00:54:10,920 Let go. 679 00:54:11,120 --> 00:54:13,380 I'm not afraid of you. 680 00:54:44,300 --> 00:54:46,830 Rand. Rand! 681 00:55:09,450 --> 00:55:11,580 You all right? 682 00:55:56,460 --> 00:55:57,900 You're not the first to try. 683 00:55:58,100 --> 00:56:01,490 In 3,000 years, there've been over a hundred attempts 684 00:56:01,690 --> 00:56:03,590 to bring back a lost friend or lover. 685 00:56:05,670 --> 00:56:07,090 It never works. 686 00:56:09,680 --> 00:56:12,160 And it takes more than one Aes Sedai to open the Arches. 687 00:56:12,360 --> 00:56:13,960 So help me or leave. 688 00:56:14,160 --> 00:56:15,770 No. 689 00:56:18,270 --> 00:56:20,420 You are going to hurt yourself. 690 00:56:20,620 --> 00:56:22,970 You might even die. 691 00:56:23,170 --> 00:56:25,300 The best outcome here is one of the sisters will catch you 692 00:56:25,500 --> 00:56:26,720 and you will be expelled. 693 00:56:26,920 --> 00:56:29,430 - You think I care about that now? - Yes. 694 00:56:29,630 --> 00:56:31,120 Of course you do. 695 00:56:33,950 --> 00:56:36,450 I heard what happened at the Two Rivers. 696 00:56:37,500 --> 00:56:39,000 The Trolloc attack. 697 00:56:40,710 --> 00:56:44,130 The death of so many people, including the young Wisdom. 698 00:56:46,210 --> 00:56:48,990 But she didn't die, did she? 699 00:56:49,190 --> 00:56:53,290 She survived, found you, and traveled with you here. 700 00:56:53,490 --> 00:56:55,370 It's pretty clear the Great Serpent ring 701 00:56:55,570 --> 00:56:57,430 would never sit easily on her finger. 702 00:56:58,930 --> 00:57:00,560 But she still came. 703 00:57:02,020 --> 00:57:03,130 For you. 704 00:57:05,330 --> 00:57:06,590 Do you really think 705 00:57:06,790 --> 00:57:09,350 Nynaeve would want you to throw away your life, 706 00:57:09,550 --> 00:57:11,610 your future, because she's gone? 707 00:57:14,330 --> 00:57:17,020 She's the strongest person I've ever known. 708 00:57:17,220 --> 00:57:19,790 How could she have failed? 709 00:57:21,790 --> 00:57:24,170 No one knows what happens in the Arches. 710 00:57:27,300 --> 00:57:28,910 I can't leave her. 711 00:57:29,110 --> 00:57:31,260 I'll get us some blankets. 712 00:57:32,680 --> 00:57:34,100 We can stay the night. 713 00:57:35,510 --> 00:57:38,810 Maybe what she faced offered her a better turn of the Wheel. 714 00:58:02,040 --> 00:58:03,610 Mummy, look! 715 00:58:03,810 --> 00:58:05,500 Did Perrin make that for you? 716 00:58:06,670 --> 00:58:08,570 She wanted something to fight off the monsters. 717 00:58:08,770 --> 00:58:11,030 She's a brave girl. Like her mum. 718 00:58:11,230 --> 00:58:13,030 Papa can teach me how to use it. 719 00:58:13,230 --> 00:58:14,910 Uh, we'll see. 720 00:58:19,890 --> 00:58:21,640 It's Mat. 721 00:58:33,950 --> 00:58:35,490 My Lady. 722 00:58:36,450 --> 00:58:37,770 Forgive me. 723 00:58:37,970 --> 00:58:39,560 I did not realize that 724 00:58:39,760 --> 00:58:42,190 we had a blademaster in the Two Rivers. 725 00:58:42,390 --> 00:58:44,110 It's me. 726 00:58:44,310 --> 00:58:45,330 Elnore! 727 00:58:47,290 --> 00:58:49,460 When did you get so grown-up? 728 00:58:52,630 --> 00:58:54,630 Welcome home, stranger. 729 00:59:02,850 --> 00:59:04,130 How about we see 730 00:59:04,330 --> 00:59:06,000 if your father needs any help with the honey cakes? 731 00:59:06,200 --> 00:59:08,010 Yeah? Come on. Off you go. 732 00:59:08,210 --> 00:59:09,300 Honey cakes? 733 00:59:09,500 --> 00:59:11,130 All right. Come on then. 734 00:59:15,950 --> 00:59:17,990 No, no, no, no, no. 735 00:59:27,920 --> 00:59:29,710 I got a letter from Egwene today. 736 00:59:31,340 --> 00:59:33,200 She and the other Greens are headed north. 737 00:59:33,400 --> 00:59:35,420 Trollocs have invaded Saldaea. 738 00:59:37,760 --> 00:59:39,500 Well, Saldaea's a far way off. 739 00:59:39,700 --> 00:59:41,640 Not far enough. 740 00:59:44,930 --> 00:59:46,730 Egwene Sedai can handle a few Trollocs. 741 00:59:59,780 --> 01:00:01,450 Do you regret leaving the Tower? 742 01:00:08,670 --> 01:00:09,820 Can I have another honey cake? 743 01:00:10,020 --> 01:00:12,070 You have had plenty. 744 01:00:12,270 --> 01:00:15,110 How about you go give Mat and Perrin a hug good night 745 01:00:15,111 --> 01:00:16,590 and we get ready for bed? Yeah? 746 01:00:18,380 --> 01:00:20,010 Mummy? 747 01:00:20,470 --> 01:00:21,600 The cellar. 748 01:00:22,300 --> 01:00:23,720 - Now. Go. - Yeah. 749 01:00:32,960 --> 01:00:34,220 I need you to be a brave girl. 750 01:00:34,420 --> 01:00:35,590 Just stay here and wait for me to come back. 751 01:00:35,790 --> 01:00:37,490 Can you do that for me? 752 01:01:49,350 --> 01:01:52,090 No, no, no, no, no. 753 01:01:52,290 --> 01:01:53,290 No. 754 01:01:54,230 --> 01:01:56,690 No, no. No. 755 01:02:12,000 --> 01:02:13,920 Mummy? 756 01:02:21,970 --> 01:02:24,130 What's that? 757 01:02:29,970 --> 01:02:32,560 The way back will come but once. 758 01:02:37,620 --> 01:02:39,220 Come on, sweetheart, we have to go. 759 01:02:39,420 --> 01:02:41,010 But I'm scared. 760 01:02:41,210 --> 01:02:42,930 I know. 761 01:02:43,130 --> 01:02:45,180 But I need you to trust me. Do you trust Mummy? 762 01:02:45,380 --> 01:02:47,100 Okay. Close your eyes. 763 01:02:47,300 --> 01:02:48,350 I'm here. 764 01:02:48,550 --> 01:02:51,290 Everything's gonna be all right. 765 01:03:27,840 --> 01:03:30,120 You're all right. I'm here. 766 01:03:31,490 --> 01:03:33,450 Everything is going to be all right. 767 01:03:46,220 --> 01:03:51,220 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 52805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.