Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:08,960 --> 00:00:10,400
Are they ready?
3
00:00:11,030 --> 00:00:12,970
They'll have to be, won't they?
4
00:00:13,170 --> 00:00:14,680
You and I walk this path together.
5
00:00:14,880 --> 00:00:16,270
We've never walked this path together.
6
00:00:16,470 --> 00:00:19,020
I swore myself to you
because I trusted you.
7
00:00:19,220 --> 00:00:20,270
You failed me.
8
00:00:20,470 --> 00:00:22,000
Alanna will see you to the Tower.
9
00:00:23,130 --> 00:00:24,420
What do you want from me?
10
00:00:25,380 --> 00:00:26,610
I don't want to hurt you.
11
00:00:28,900 --> 00:00:30,030
You can't.
12
00:00:30,230 --> 00:00:31,780
Logain Ablar,
13
00:00:31,980 --> 00:00:34,250
you will serve as an example
14
00:00:34,450 --> 00:00:38,020
to all men who dare to channel.
15
00:00:38,970 --> 00:00:39,970
There she is.
16
00:00:40,160 --> 00:00:42,090
You've heard of the Arches?
17
00:00:42,290 --> 00:00:43,715
The trial novices go
through to become Accepted?
18
00:00:43,910 --> 00:00:44,910
Is she ready?
19
00:00:45,730 --> 00:00:48,470
She is ready to leave
behind what she was...
20
00:00:48,670 --> 00:00:51,320
She could die in the
Arches. Many have before her.
21
00:00:52,200 --> 00:00:53,680
Does she know what she fears?
22
00:00:56,380 --> 00:00:57,810
She has never faced them...
23
00:00:58,010 --> 00:00:59,440
Nynaeve!
24
00:00:59,640 --> 00:01:01,190
... but now is willing.
25
00:01:01,390 --> 00:01:03,270
The hour waits for no woman.
26
00:01:12,470 --> 00:01:14,140
What are they?
27
00:01:15,590 --> 00:01:17,430
Ter'angreal.
28
00:01:18,850 --> 00:01:22,500
- What do they do?
- Many things, child.
29
00:01:22,700 --> 00:01:25,710
They are from before the Breaking,
30
00:01:25,910 --> 00:01:29,050
made during a time when
women could create objects
31
00:01:29,250 --> 00:01:31,640
from the One Power itself.
32
00:01:31,840 --> 00:01:33,680
Some ter'angreal
33
00:01:33,880 --> 00:01:36,560
are made to work by Aes
Sedai, like this one.
34
00:01:36,760 --> 00:01:38,060
Others do what they do
35
00:01:38,260 --> 00:01:40,020
simply with the presence of
any woman who can channel.
36
00:01:40,220 --> 00:01:41,520
We don't know why they were made.
37
00:01:41,720 --> 00:01:44,570
Most, we've learned
at great cost to avoid.
38
00:01:44,770 --> 00:01:48,360
Many Aes Sedai have been killed
or burned out, learning that.
39
00:01:48,560 --> 00:01:50,740
And you want me to
just walk through them?
40
00:01:50,940 --> 00:01:52,570
We know what this one does.
41
00:01:52,770 --> 00:01:55,740
It will bring you face-to-face
with your greatest fears,
42
00:01:55,940 --> 00:01:58,750
and what those fears
are, are for you to know.
43
00:01:58,950 --> 00:02:01,620
And you need to tell
no more than you wish.
44
00:02:01,820 --> 00:02:03,460
So... what?
45
00:02:03,660 --> 00:02:06,300
I just walk through
one arch and out again?
46
00:02:06,500 --> 00:02:07,710
Three times through, and it's done?
47
00:02:07,910 --> 00:02:10,630
If you wish to boil it down that far...
48
00:02:10,830 --> 00:02:12,680
yes.
49
00:02:12,880 --> 00:02:14,180
Two things we will tell you
50
00:02:14,380 --> 00:02:17,720
now that no woman hears
until she is in this room.
51
00:02:17,920 --> 00:02:20,100
The first: once you begin,
52
00:02:20,300 --> 00:02:22,480
you must continue to the end.
53
00:02:22,680 --> 00:02:24,110
Refuse to go on,
54
00:02:24,300 --> 00:02:26,520
and you will be put out of the Tower
55
00:02:26,720 --> 00:02:28,690
with enough silver to
support you for a year.
56
00:02:28,890 --> 00:02:30,950
But you will never be allowed back.
57
00:02:31,140 --> 00:02:32,570
Second:
58
00:02:32,770 --> 00:02:35,950
to seek, to strive, is to know danger,
59
00:02:36,150 --> 00:02:38,410
and you will know danger here.
60
00:02:38,610 --> 00:02:41,140
Some women have entered,
and never come out.
61
00:02:43,390 --> 00:02:45,810
This is your last chance, child.
62
00:02:47,270 --> 00:02:49,050
You may turn back now, right now,
63
00:02:49,250 --> 00:02:51,670
and you'll only have
one mark against you.
64
00:02:51,870 --> 00:02:54,260
Twice more you'll be
allowed to come here,
65
00:02:54,460 --> 00:02:57,050
and only on the third
refusal will you be put
66
00:02:57,250 --> 00:02:58,450
out of the Tower.
67
00:02:59,450 --> 00:03:02,390
I myself could not do
it the first time here.
68
00:03:02,590 --> 00:03:04,440
If you are doing this for someone else,
69
00:03:04,640 --> 00:03:05,690
you will fail.
70
00:03:05,890 --> 00:03:07,360
Do this for you.
71
00:03:07,560 --> 00:03:09,580
Or not at all.
72
00:03:15,920 --> 00:03:17,340
I'm ready.
73
00:03:18,380 --> 00:03:19,800
Your dress.
74
00:03:46,370 --> 00:03:48,020
Whatever awaits you,
75
00:03:48,220 --> 00:03:51,080
you must face it with
nothing but your wits.
76
00:03:52,290 --> 00:03:55,070
Not even the One Power
will be available to you
77
00:03:55,270 --> 00:03:57,300
inside the Arches.
78
00:04:11,330 --> 00:04:14,190
The way back will come but once.
79
00:05:19,090 --> 00:05:20,420
There you are.
80
00:05:21,510 --> 00:05:22,630
Dad.
81
00:05:24,090 --> 00:05:25,300
Where did you get those?
82
00:05:28,310 --> 00:05:29,870
I don't know.
83
00:05:30,070 --> 00:05:32,230
I don't remember how I got here...
84
00:05:40,030 --> 00:05:42,300
You have to be careful, sweetheart.
85
00:05:42,500 --> 00:05:44,070
Herbs can be dangerous.
86
00:05:45,280 --> 00:05:47,350
There. That should do it.
87
00:05:47,550 --> 00:05:48,810
Don't forget.
88
00:05:49,010 --> 00:05:51,060
Crimsonthorn roots are poisonous.
89
00:05:51,260 --> 00:05:52,450
Remember, red is dead.
90
00:05:56,420 --> 00:05:57,420
What is that?
91
00:06:09,970 --> 00:06:11,500
Dad!
92
00:06:14,120 --> 00:06:15,850
Take them down!
93
00:06:23,630 --> 00:06:25,360
No!
94
00:06:26,240 --> 00:06:27,490
No!
95
00:06:51,200 --> 00:06:52,200
Mum!
96
00:06:52,200 --> 00:06:54,000
- Nynaeve, you're hurt.
- Elnore!
97
00:06:54,200 --> 00:06:56,340
- Come on.
- Run.
98
00:07:05,070 --> 00:07:06,350
Go on.
99
00:07:06,550 --> 00:07:07,610
The cellar.
100
00:07:19,580 --> 00:07:20,580
I need you to be
101
00:07:20,640 --> 00:07:21,990
a brave girl now. Whatever happens,
102
00:07:22,190 --> 00:07:23,610
you have to be very
quiet and stay down here.
103
00:07:23,810 --> 00:07:24,810
I can help you, Dad.
104
00:07:24,980 --> 00:07:28,030
We shall go into the land...
105
00:07:28,230 --> 00:07:30,290
... so our children
can always hold us...
106
00:07:30,490 --> 00:07:33,290
... and will never be alone.
107
00:07:35,370 --> 00:07:36,880
Beerien!
108
00:07:37,080 --> 00:07:39,000
Wait, Dad!
109
00:07:46,070 --> 00:07:48,990
The way back will come but once...
110
00:08:00,920 --> 00:08:01,920
Mum!
111
00:08:12,180 --> 00:08:13,350
Come here!
112
00:08:37,540 --> 00:08:40,110
You are washed clean of your sins.
113
00:08:40,310 --> 00:08:42,730
And the sins committed against you.
114
00:08:42,930 --> 00:08:47,050
You come to us pure, in heart and soul.
115
00:08:56,180 --> 00:08:57,720
It was so real...
116
00:08:59,730 --> 00:09:02,270
- Was it real?
- No one knows.
117
00:09:07,730 --> 00:09:08,800
Some come out
118
00:09:09,000 --> 00:09:11,760
bearing the actual wounds taken inside.
119
00:09:11,960 --> 00:09:14,310
Others are cut to the bone inside
120
00:09:14,510 --> 00:09:16,910
and come back without a mark.
121
00:09:23,830 --> 00:09:26,820
If I save them, would it change things?
122
00:09:27,020 --> 00:09:29,000
Once you begin you must continue.
123
00:09:39,100 --> 00:09:41,730
The way back will come but once.
124
00:10:23,850 --> 00:10:25,750
Nynaeve?
125
00:10:25,950 --> 00:10:27,270
Tam.
126
00:10:28,520 --> 00:10:30,880
What's wrong? What's happening here?
127
00:10:31,080 --> 00:10:33,010
A fever.
128
00:10:33,210 --> 00:10:35,570
It spread through the
Two Rivers after you left.
129
00:10:42,660 --> 00:10:43,850
Who gave you these herbs?
130
00:10:44,050 --> 00:10:45,710
The Wisdom.
131
00:10:47,540 --> 00:10:49,500
Natti Cauthon?
132
00:10:50,500 --> 00:10:51,950
Why does Tam call you Wisdom?
133
00:10:52,150 --> 00:10:54,200
You've been gone a long time, Nynaeve.
134
00:10:54,400 --> 00:10:56,780
- You don't understand what these herbs can do.
- You abandoned us.
135
00:10:56,980 --> 00:11:00,660
I may not be a Wisdom,
but I'm the one who stayed.
136
00:11:00,860 --> 00:11:02,640
It's a painless death.
137
00:11:03,680 --> 00:11:05,250
The Aes Sedai can heal this.
138
00:11:05,450 --> 00:11:07,420
They can heal anything short
of death. I've... I've seen it.
139
00:11:07,620 --> 00:11:08,670
The Amyrlin will...
140
00:11:08,870 --> 00:11:10,550
We wrote to your
Amyrlin Seat months ago.
141
00:11:10,750 --> 00:11:12,190
You're the first "sister" I've seen.
142
00:11:13,980 --> 00:11:15,260
There has to be another way.
143
00:11:15,460 --> 00:11:17,470
- We can't...
- Don't judge me, girl.
144
00:11:17,670 --> 00:11:22,140
Your job was to protect
us, and you left us.
145
00:11:22,340 --> 00:11:24,270
If you can heal them, then do it.
146
00:11:24,470 --> 00:11:26,660
Otherwise, go back to your Tower.
147
00:11:27,870 --> 00:11:29,750
This isn't your home anymore.
148
00:11:41,390 --> 00:11:43,140
You're going to be all right.
149
00:12:12,210 --> 00:12:13,780
It's all right.
150
00:12:13,980 --> 00:12:16,450
It's good to see your face.
151
00:12:16,650 --> 00:12:18,380
You've been missed.
152
00:12:19,720 --> 00:12:21,240
I'm sorry.
153
00:12:21,440 --> 00:12:23,040
How is Rand?
154
00:12:23,240 --> 00:12:24,810
Is he happy?
155
00:12:28,680 --> 00:12:29,840
He is.
156
00:12:30,030 --> 00:12:32,250
Thank you for keeping him safe.
157
00:12:34,080 --> 00:12:37,190
Will you stay with me until
the herbs have done their work?
158
00:12:41,070 --> 00:12:44,450
I can't tell you what a
comfort it is to see your face.
159
00:12:45,450 --> 00:12:49,370
The way back will come but once.
160
00:12:53,520 --> 00:12:55,990
- Nynaeve?
- I'm coming back, all right?
161
00:12:56,190 --> 00:12:57,400
Please don't go.
162
00:12:57,600 --> 00:12:59,320
I promise you. I'm coming back.
163
00:12:59,520 --> 00:13:01,010
Nynaeve. Nynaeve!
164
00:13:02,050 --> 00:13:03,830
You are washed clean of your sins.
165
00:13:04,030 --> 00:13:05,040
- And the sins...
- No!
166
00:13:05,240 --> 00:13:06,660
No! We need to go.
167
00:13:06,860 --> 00:13:09,380
Please. To the Two Rivers.
There's a plague there.
168
00:13:09,570 --> 00:13:10,960
Something we could all fix.
169
00:13:11,160 --> 00:13:13,000
Every woman's fears
are her own property.
170
00:13:13,200 --> 00:13:14,380
Do not burden us with them.
171
00:13:14,580 --> 00:13:16,920
You are washed clean of your sins.
172
00:13:17,120 --> 00:13:18,800
And the sins committed against you.
173
00:13:19,000 --> 00:13:21,350
- You come to us...
- We need to go. Please.
174
00:13:21,540 --> 00:13:24,110
Once you begin, you must continue.
175
00:13:28,200 --> 00:13:29,750
The way back
176
00:13:29,950 --> 00:13:32,500
will come but once.
177
00:14:18,290 --> 00:14:20,090
You're a remarkable woman, Wisdom.
178
00:14:21,520 --> 00:14:24,220
As beautiful as the sun.
179
00:14:26,190 --> 00:14:28,470
As fierce as a warrior.
180
00:14:30,220 --> 00:14:31,810
You are a lioness, Wisdom...
181
00:14:43,570 --> 00:14:44,990
What happened?
182
00:14:46,490 --> 00:14:48,870
I don't remember what I did.
183
00:14:52,620 --> 00:14:55,110
You are washed clean of your sins.
184
00:14:55,310 --> 00:14:57,960
And the sins committed against you.
185
00:15:00,130 --> 00:15:01,960
Why can't I remember?
186
00:15:07,760 --> 00:15:10,600
It's all right. The blood isn't yours.
187
00:15:17,390 --> 00:15:20,380
- Lan!
- Sometimes it's best not to remember.
188
00:15:20,580 --> 00:15:21,670
Well done, child.
189
00:15:21,870 --> 00:15:25,510
You come to us pure in heart and soul.
190
00:15:25,710 --> 00:15:27,430
You are Nynaeve al'Meara,
191
00:15:27,630 --> 00:15:30,140
Accepted of the White Tower.
192
00:15:30,340 --> 00:15:33,120
You are sealed to us now.
193
00:15:34,160 --> 00:15:35,160
No.
194
00:15:36,370 --> 00:15:37,580
No!
195
00:15:39,370 --> 00:15:41,320
What did I do in that last Arch?
196
00:15:41,520 --> 00:15:43,320
What did you make me do?!
197
00:15:43,520 --> 00:15:45,960
Your fears are your own property, child.
198
00:15:47,050 --> 00:15:48,090
I'm not like you.
199
00:15:49,340 --> 00:15:52,870
If this test is about turning
my back on the people I love,
200
00:15:53,070 --> 00:15:55,460
the people who trust
me to take care of them,
201
00:15:55,660 --> 00:15:56,880
if being an Aes Sedai means
202
00:15:57,080 --> 00:15:59,210
trusting the Tower over everything
203
00:15:59,410 --> 00:16:00,630
and everyone else, I won't.
204
00:16:00,830 --> 00:16:01,830
Never.
205
00:16:01,830 --> 00:16:02,840
Nynaeve...
206
00:16:03,040 --> 00:16:06,190
Keep your ring. I'm not your sister.
207
00:16:09,150 --> 00:16:13,060
If you leave this room, you
will never be allowed to return.
208
00:16:26,880 --> 00:16:28,300
You can't leave.
209
00:16:30,010 --> 00:16:31,720
I need you.
210
00:16:33,300 --> 00:16:34,680
You don't.
211
00:16:38,480 --> 00:16:40,750
I came here for you, Egwene.
212
00:16:40,950 --> 00:16:42,130
To protect you.
213
00:16:42,330 --> 00:16:44,940
But the truth is, you
don't need my protection.
214
00:16:46,980 --> 00:16:48,320
I can see that now.
215
00:16:50,990 --> 00:16:53,310
I guess I learned
something here after all.
216
00:16:58,240 --> 00:17:00,710
Do you know what Aes Sedai
means in the Old Tongue?
217
00:17:03,380 --> 00:17:05,360
"Servants of all."
218
00:17:05,560 --> 00:17:08,960
You're gonna be a woman who's
actually worthy of that title.
219
00:17:10,090 --> 00:17:13,680
An Aes Sedai who makes me proud
of the months I spent here.
220
00:17:17,200 --> 00:17:20,770
I'm going to miss you so much.
221
00:18:01,180 --> 00:18:03,380
What are you doing here?
222
00:18:03,580 --> 00:18:06,050
Alanna told me you were
going through the Arches.
223
00:18:06,250 --> 00:18:08,020
I came as fast as I could.
224
00:18:09,770 --> 00:18:11,400
I couldn't do it.
225
00:18:13,280 --> 00:18:14,700
Where will you go?
226
00:18:16,160 --> 00:18:17,970
Home.
227
00:18:18,170 --> 00:18:19,770
To the Two Rivers.
228
00:18:19,970 --> 00:18:21,400
I don't know what's left for me there,
229
00:18:21,590 --> 00:18:22,940
but I know I don't belong here.
230
00:18:23,140 --> 00:18:25,000
I could come with you.
231
00:18:26,920 --> 00:18:28,750
If you'll have me.
232
00:18:31,550 --> 00:18:34,590
What about Moiraine? The bond?
233
00:18:40,720 --> 00:18:42,520
Of course I'll have you.
234
00:18:52,360 --> 00:18:55,450
The way back will come but once.
235
00:18:58,950 --> 00:19:00,580
Are you all right?
236
00:19:02,240 --> 00:19:04,540
I thought I heard something.
237
00:19:06,330 --> 00:19:07,540
Nynaeve?
238
00:19:12,380 --> 00:19:13,380
What's wrong?
239
00:19:16,590 --> 00:19:18,870
I don't know, I...
240
00:19:19,070 --> 00:19:21,540
It was a strange feeling. Like this...
241
00:19:21,740 --> 00:19:23,520
This was all a dream.
242
00:19:54,880 --> 00:19:57,380
Nynaeve al'Meara has made her choice.
243
00:20:05,910 --> 00:20:07,750
Alanna was right.
244
00:20:07,950 --> 00:20:09,710
She wasn't ready.
245
00:20:09,910 --> 00:20:13,050
We've lost women to the Arches before.
246
00:20:13,250 --> 00:20:15,550
Some are just not up to the
task of wearing this ring.
247
00:20:15,750 --> 00:20:17,760
No. She trusted you.
248
00:20:17,960 --> 00:20:20,970
Trusted us, and we got her killed.
249
00:20:21,170 --> 00:20:25,580
I hope your conscience never
lets you make peace with that.
250
00:20:26,950 --> 00:20:28,830
I know mine won't.
251
00:21:03,590 --> 00:21:04,990
Who are they? What do they want?
252
00:21:07,330 --> 00:21:10,160
I have never read or heard
anything of these people.
253
00:21:53,760 --> 00:21:55,860
- No! Nana!
- No!
254
00:21:56,060 --> 00:21:57,110
What are you doing? What are you doing?
255
00:21:57,310 --> 00:21:58,780
Where are you taking her?
256
00:21:58,980 --> 00:22:00,910
Nana!
257
00:22:02,570 --> 00:22:04,840
- Nana!
- Stop!
258
00:22:12,490 --> 00:22:14,250
People of Atuan's Mill,
259
00:22:14,450 --> 00:22:17,800
you have forgotten your history.
260
00:22:18,000 --> 00:22:21,090
You squat on stolen land.
261
00:22:21,290 --> 00:22:24,100
Land which once belonged to us,
262
00:22:24,300 --> 00:22:27,070
and will be ours once again.
263
00:22:43,510 --> 00:22:45,910
When the fleet of Luthair Paendrag
264
00:22:46,110 --> 00:22:47,950
crossed the Aryth Ocean,
265
00:22:48,150 --> 00:22:50,500
the return was promised.
266
00:22:50,700 --> 00:22:54,770
Today is that day.
267
00:22:59,690 --> 00:23:02,050
We have to do something.
268
00:23:02,250 --> 00:23:05,140
We can't just let them take these girls.
269
00:23:05,340 --> 00:23:06,720
We're outnumbered and unarmed.
270
00:23:06,920 --> 00:23:08,820
No, we're not.
271
00:23:10,660 --> 00:23:11,660
Quiet.
272
00:23:15,430 --> 00:23:17,150
When you swear the oaths and bow
273
00:23:17,350 --> 00:23:18,900
before the High Lady Suroth,
274
00:23:19,100 --> 00:23:21,900
the debt of your forefathers
shall be forgiven.
275
00:23:22,100 --> 00:23:24,360
You will share in the prosperity
276
00:23:24,560 --> 00:23:26,660
of the Seanchan's return,
277
00:23:26,860 --> 00:23:28,490
from Atuan's Mill to Falme,
278
00:23:28,690 --> 00:23:31,640
to our great empire across the sea.
279
00:23:41,860 --> 00:23:42,980
Uno...
280
00:23:50,950 --> 00:23:53,730
Who will be the first to swear the oaths
281
00:23:53,930 --> 00:23:56,980
and bow before the High Lady Suroth,
282
00:23:57,180 --> 00:23:58,920
pledging fealty to the throne?
283
00:23:59,960 --> 00:24:01,040
This man.
284
00:24:04,230 --> 00:24:05,950
No, no, no. Stop. Stop.
285
00:24:07,980 --> 00:24:09,760
Stop! What are you doing to him?
286
00:24:10,760 --> 00:24:12,930
Stop! Stop!
287
00:24:21,810 --> 00:24:25,480
Avert your eyes and kneel.
288
00:24:26,530 --> 00:24:28,820
You'd bloody well like
that, wouldn't you?
289
00:24:30,360 --> 00:24:34,780
Bend the knee and swear the oaths.
290
00:24:43,670 --> 00:24:47,000
Feck you and your oaths.
291
00:24:57,140 --> 00:24:59,130
Those who will not swear the oaths
292
00:24:59,330 --> 00:25:01,730
will have the oaths sworn for them.
293
00:25:03,730 --> 00:25:06,230
To obey. To await. To serve.
294
00:25:22,120 --> 00:25:23,140
No!
295
00:25:47,230 --> 00:25:52,490
All will bow.
296
00:26:03,000 --> 00:26:05,750
Our pride is not worth
more than our lives.
297
00:26:15,220 --> 00:26:16,840
Perrin...
298
00:26:18,890 --> 00:26:19,890
Perrin.
299
00:26:23,890 --> 00:26:27,210
I swear to obey.
300
00:26:27,410 --> 00:26:31,300
To await. And to serve.
301
00:26:31,500 --> 00:26:33,260
I swear to obey.
302
00:26:33,460 --> 00:26:36,780
To await. And to serve.
303
00:27:13,570 --> 00:27:15,570
I can see red at your roots.
304
00:27:17,780 --> 00:27:18,850
You keep your hair short
305
00:27:19,050 --> 00:27:21,700
but you can't hide what you really are.
306
00:27:26,250 --> 00:27:27,730
So, when is the other boy coming back?
307
00:27:27,930 --> 00:27:30,440
I told you, there was an accident.
308
00:27:30,640 --> 00:27:32,610
I'll be looking after you from now on.
309
00:27:32,810 --> 00:27:33,960
Lucky you.
310
00:27:35,010 --> 00:27:37,780
You know, the last boy used to
bring me red wine with dinner,
311
00:27:37,980 --> 00:27:39,990
just to cover the taste
of these sour oats.
312
00:27:40,190 --> 00:27:41,750
This is all we're allowed to give you.
313
00:27:41,950 --> 00:27:43,510
It's for your own safety.
314
00:27:48,520 --> 00:27:50,440
How long are you going to wait?
315
00:27:52,270 --> 00:27:53,550
I'm sorry?
316
00:27:53,750 --> 00:27:58,140
Before you ask me what
you want to ask me.
317
00:27:58,340 --> 00:27:59,490
A few days?
318
00:28:01,910 --> 00:28:02,980
A few weeks?
319
00:28:03,180 --> 00:28:04,440
It must have taken you months
320
00:28:04,640 --> 00:28:06,500
to work your way in here.
321
00:28:08,290 --> 00:28:09,980
You're more patient than I am.
322
00:28:10,180 --> 00:28:11,230
I don't know what you're talking...
323
00:28:11,430 --> 00:28:13,250
Don't lie to me, boy.
324
00:28:19,090 --> 00:28:20,450
I remember you.
325
00:28:20,650 --> 00:28:22,750
From Tar Valon.
326
00:28:22,950 --> 00:28:25,870
You watched those women parade me
327
00:28:26,070 --> 00:28:28,670
through the streets like an animal.
328
00:28:28,870 --> 00:28:31,090
- You must be confused.
- Nah, nah.
329
00:28:31,290 --> 00:28:33,260
I can see it.
330
00:28:33,460 --> 00:28:36,570
When another man can channel,
there's a glow, and yours...
331
00:28:37,610 --> 00:28:40,140
... yours was brighter
than any I've ever seen.
332
00:28:40,340 --> 00:28:42,560
I'll never forget
looking up and seeing you
333
00:28:42,760 --> 00:28:44,560
sitting on that wall.
334
00:28:45,760 --> 00:28:47,940
I knew you'd shake the world.
335
00:28:48,140 --> 00:28:51,790
Caged as I was, I
couldn't help laughing.
336
00:28:53,460 --> 00:28:56,490
And here you are now,
all these months later,
337
00:28:56,690 --> 00:28:59,010
all these miles away.
338
00:29:01,010 --> 00:29:02,470
So ask me...
339
00:29:06,810 --> 00:29:09,640
... what you came here for.
340
00:29:32,620 --> 00:29:34,250
I want to know...
341
00:29:35,750 --> 00:29:37,710
... how to control it.
342
00:29:45,090 --> 00:29:46,720
What's so funny?
343
00:29:49,430 --> 00:29:51,640
A Ghealdanin red.
344
00:29:53,600 --> 00:29:55,880
Then I'll show you
what you want to know.
345
00:29:56,080 --> 00:29:57,080
Are you serious?
346
00:29:58,070 --> 00:29:59,680
I could use a taste of home.
347
00:29:59,880 --> 00:30:02,180
We're thousands of
miles away from Ghealdan.
348
00:30:02,380 --> 00:30:04,760
Where am I supposed to find
a bottle of wine like that?
349
00:30:04,960 --> 00:30:06,850
You worked out how to get yourself here,
350
00:30:07,050 --> 00:30:09,450
I'm sure you can work this out, too.
351
00:30:11,410 --> 00:30:13,360
... wave on wave,
352
00:30:13,560 --> 00:30:16,820
cheers roll from watchers
in their thousands,
353
00:30:17,020 --> 00:30:18,990
roll across the rooftops
354
00:30:19,190 --> 00:30:22,240
and towers of Illian, crash and break
355
00:30:22,440 --> 00:30:24,030
unheard...
356
00:30:24,230 --> 00:30:25,870
... around the thousand ears of riders
357
00:30:26,070 --> 00:30:29,790
whose hearts and eyes shine
with their sacred quest.
358
00:30:29,990 --> 00:30:33,330
The Great Hunt of the Horn rides forth,
359
00:30:33,530 --> 00:30:36,630
rides to seek the Horn of Valere
360
00:30:36,830 --> 00:30:38,800
that will summon the heroes of the Ages
361
00:30:39,000 --> 00:30:43,180
back from the grave to
battle for the Light...
362
00:30:45,250 --> 00:30:47,010
Four centuries since the last Hunt...
363
00:30:47,210 --> 00:30:48,770
What is going on?
364
00:30:48,970 --> 00:30:52,150
Tomorrow those unlucky bastards
go off to hunt for the Horn.
365
00:30:52,340 --> 00:30:53,940
Horn? What horn?
366
00:30:54,140 --> 00:30:55,980
The Horn of Valere.
367
00:30:56,180 --> 00:30:59,530
You really were a shepherd, weren't you?
368
00:30:59,730 --> 00:31:00,860
Every few hundred years,
369
00:31:01,060 --> 00:31:03,280
they call the Hunt
for the Horn in Illian.
370
00:31:03,480 --> 00:31:06,330
Legend says whoever finds it
can summon an army of the dead.
371
00:31:06,530 --> 00:31:09,290
The queen has promised half
her fortune to the woman or man
372
00:31:09,490 --> 00:31:11,500
who brings back the Horn to Cairhien.
373
00:31:11,700 --> 00:31:14,270
Assuming they don't drink
themselves to death before.
374
00:31:17,270 --> 00:31:20,130
- Looking for something special?
- Yes.
375
00:31:20,330 --> 00:31:23,260
A Ghealdanin red?
376
00:31:23,460 --> 00:31:25,470
Good luck finding a bottle
like that in the Foregate.
377
00:31:25,670 --> 00:31:28,240
Where would I find such a wine?
378
00:31:29,280 --> 00:31:30,600
You gonna tell me why you're so keen
379
00:31:30,800 --> 00:31:32,310
on this bottle all of a sudden?
380
00:31:32,510 --> 00:31:36,250
I have a feeling you prefer it
when there's a little mystery.
381
00:31:39,310 --> 00:31:40,490
I'll be back.
382
00:31:40,680 --> 00:31:42,280
First glass is free for the hunters,
383
00:31:42,480 --> 00:31:43,580
but charge them double
once they start buying
384
00:31:43,730 --> 00:31:44,740
rounds for their mates.
385
00:31:44,940 --> 00:31:46,010
Come on, then.
386
00:31:47,590 --> 00:31:48,780
Where are we going?
387
00:31:48,980 --> 00:31:50,470
To find you a better coat.
388
00:31:55,430 --> 00:31:57,590
Come on, we're going to be late.
389
00:31:57,780 --> 00:32:00,800
Can't you weave us
together a hangover cure?
390
00:32:01,000 --> 00:32:03,590
I thought you were an
innkeeper's daughter.
391
00:32:03,790 --> 00:32:05,720
Should be no stranger to hard liquor.
392
00:32:08,050 --> 00:32:09,570
Ny, it's me.
393
00:32:11,990 --> 00:32:13,200
Nynaeve?
394
00:32:18,120 --> 00:32:19,860
Egwene.
395
00:32:20,060 --> 00:32:23,490
Oh, this isn't how I
intended for you to find out.
396
00:32:23,690 --> 00:32:24,760
I'm sorry.
397
00:32:24,960 --> 00:32:26,280
What's going on?
398
00:32:26,480 --> 00:32:28,700
Where's... where's Nynaeve?
399
00:32:28,900 --> 00:32:31,950
She was called to be an
Accepted this morning.
400
00:32:32,150 --> 00:32:35,310
She went into the Arches,
but she never came out.
401
00:32:37,430 --> 00:32:39,600
No, I-I just saw her. She...
402
00:32:42,150 --> 00:32:44,670
We need to go in there and get her out!
403
00:32:44,870 --> 00:32:45,870
The Arches don't work like that.
404
00:32:47,360 --> 00:32:49,030
We have to do something.
405
00:32:51,450 --> 00:32:52,910
It can't be.
406
00:32:54,700 --> 00:32:57,940
I will speak bluntly,
not out of cruelty,
407
00:32:58,140 --> 00:32:59,960
but out of respect for you.
408
00:33:01,120 --> 00:33:02,780
Nynaeve is dead.
409
00:33:02,970 --> 00:33:04,710
She's not coming back.
410
00:33:06,130 --> 00:33:08,990
The loss is going to shake
you perhaps most of all,
411
00:33:09,190 --> 00:33:11,660
but your grief is your own.
412
00:33:11,860 --> 00:33:15,500
Face it, and in time,
you will grow stronger.
413
00:33:15,700 --> 00:33:18,330
Like roots of a tree when met with rock,
414
00:33:18,530 --> 00:33:22,100
an Aes Sedai must find a
way to stand on her own.
415
00:33:30,280 --> 00:33:31,700
Take the time you need.
416
00:33:33,280 --> 00:33:35,280
But know the pain will pass.
417
00:33:41,370 --> 00:33:43,440
Egwene, I'm so sorry.
418
00:33:43,640 --> 00:33:46,170
I didn't know Nynaeve,
but I know you loved her.
419
00:33:47,880 --> 00:33:50,380
I know she would have
faced her fate bravely.
420
00:33:53,090 --> 00:33:54,090
Get out.
421
00:33:55,300 --> 00:33:57,120
- Get out.
- Egwene...
422
00:33:57,320 --> 00:33:59,210
- Please.
- Egwene, whatever you're feeling...
423
00:33:59,410 --> 00:34:00,410
Get out!
424
00:34:00,410 --> 00:34:01,460
I don't even know you!
425
00:34:01,660 --> 00:34:03,090
I don't want you here. Just get out!
426
00:34:08,520 --> 00:34:09,940
Nynaeve...
427
00:34:41,950 --> 00:34:44,060
Oh...
428
00:34:45,940 --> 00:34:48,800
You're watching me sleep now, are you?
429
00:34:49,000 --> 00:34:52,180
Is that a "I'm here
to murder you" stare,
430
00:34:52,380 --> 00:34:55,430
or "Light, I've never
realized how handsome you are"?
431
00:34:55,630 --> 00:34:57,570
We lost a sister this morning.
432
00:34:59,240 --> 00:35:01,290
A woman of incredible power.
433
00:35:03,580 --> 00:35:05,270
Someone I respected.
434
00:35:05,470 --> 00:35:08,480
On the plus side, I'm
sure she was probably
435
00:35:08,680 --> 00:35:11,070
really, really old.
436
00:35:11,270 --> 00:35:12,990
The door is open. You're free to go.
437
00:35:17,340 --> 00:35:18,410
What are you playing at?
438
00:35:18,610 --> 00:35:20,370
All you've been saying
since I brought you here
439
00:35:20,570 --> 00:35:22,750
is that Moiraine left you behind,
440
00:35:22,950 --> 00:35:24,920
you never would've
abandoned your friends.
441
00:35:25,120 --> 00:35:28,840
Well, Egwene is right
here in this Tower.
442
00:35:29,040 --> 00:35:32,050
And if it's one thing she
needs more than ever...
443
00:35:32,250 --> 00:35:33,260
it's a friend.
444
00:35:33,460 --> 00:35:34,970
But how do I know you don't have sisters
445
00:35:35,170 --> 00:35:36,850
right outside this room waiting for me?
446
00:35:37,050 --> 00:35:39,870
Leave. Stay. Makes no difference to me.
447
00:35:41,280 --> 00:35:42,490
We're done here.
448
00:35:44,700 --> 00:35:47,310
So, after five months of
these questions and games
449
00:35:47,510 --> 00:35:48,520
you're done with me?
450
00:35:48,720 --> 00:35:49,880
That is bollocks.
451
00:35:50,960 --> 00:35:54,360
A sister died today
because she was ill prepared
452
00:35:54,560 --> 00:35:56,780
for the greatest challenge a
woman can face in this Tower.
453
00:35:56,980 --> 00:35:58,590
She needed my help.
454
00:35:59,720 --> 00:36:02,460
But for the past five
months I've been here,
455
00:36:02,650 --> 00:36:05,540
wasting my time with
Moiraine's little secret.
456
00:36:05,740 --> 00:36:07,790
Moiraine might have
seen something in you...
457
00:36:07,990 --> 00:36:11,150
Light, Darkness, importance...
458
00:36:12,480 --> 00:36:14,270
but I see nothing.
459
00:36:15,780 --> 00:36:18,180
You're not dangerous.
460
00:36:18,380 --> 00:36:21,720
You're an insidious coward who
mistakes his own moral failings
461
00:36:21,920 --> 00:36:23,870
for cunning and wit.
462
00:36:25,160 --> 00:36:29,190
A stupid, desperate boy
who wallows in self-pity,
463
00:36:29,390 --> 00:36:31,960
blaming his friends for leaving him.
464
00:36:35,300 --> 00:36:38,120
I know you, Mat Cauthon,
465
00:36:38,320 --> 00:36:40,470
though you may not know yourself.
466
00:36:42,430 --> 00:36:44,430
You left them.
467
00:36:45,510 --> 00:36:47,520
And you'd do it again.
468
00:36:49,890 --> 00:36:54,010
So go, find Egwene, if she'll see you.
469
00:36:54,210 --> 00:36:55,470
Or run home,
470
00:36:55,670 --> 00:36:57,470
or starve in the Blight.
471
00:36:57,670 --> 00:37:00,990
It doesn't matter to me,
because you don't matter.
472
00:37:03,370 --> 00:37:06,600
Just spare me the
misery of your company.
473
00:37:06,800 --> 00:37:09,060
It's already cost too
many people their lives.
474
00:37:20,670 --> 00:37:22,680
... Nynaeve al'Meara.
475
00:37:43,160 --> 00:37:45,120
Come to pay your respects?
476
00:37:46,620 --> 00:37:48,330
You did this.
477
00:37:50,330 --> 00:37:52,960
Ever since we got to the Tower,
you've had your eye on Nynaeve.
478
00:37:54,670 --> 00:37:56,420
You wanted her dead.
479
00:38:00,760 --> 00:38:02,630
I'll leave you to your grief.
480
00:38:04,640 --> 00:38:06,830
Don't walk away from me.
481
00:38:07,030 --> 00:38:08,810
I'm not done with you!
482
00:38:15,940 --> 00:38:17,740
Your friend had a gift.
483
00:38:17,940 --> 00:38:19,520
Raw power.
484
00:38:20,530 --> 00:38:23,510
But you were supposed
to be the smart one.
485
00:38:23,710 --> 00:38:26,110
The girl who knew her place.
486
00:38:28,370 --> 00:38:32,810
The girl who knew how
dangerous it is to overstep.
487
00:38:36,830 --> 00:38:38,990
We Aes Sedai can only speak the truth,
488
00:38:39,190 --> 00:38:41,280
so hear my words and know they are true.
489
00:38:41,480 --> 00:38:43,660
I didn't send Nynaeve to her death.
490
00:38:43,860 --> 00:38:47,180
I sent her to the Arches
because I believed in her.
491
00:38:50,100 --> 00:38:51,970
But she disappointed me.
492
00:38:54,730 --> 00:38:57,000
It's not always the most powerful women
493
00:38:57,200 --> 00:38:58,560
who write history.
494
00:39:00,230 --> 00:39:02,030
It's the ones who survive.
495
00:39:03,900 --> 00:39:06,700
You remember your place,
and you just might.
496
00:39:11,490 --> 00:39:14,370
You have no idea what I'm capable of.
497
00:39:43,860 --> 00:39:45,550
I could get used to
you looking like this.
498
00:39:45,750 --> 00:39:47,850
People are staring.
499
00:39:48,050 --> 00:39:49,930
They know we weren't at that dinner.
500
00:39:50,130 --> 00:39:53,100
Of course, but it only
makes them more curious.
501
00:39:53,300 --> 00:39:54,750
Look at this.
502
00:39:56,040 --> 00:39:58,940
Lady Dhulaine has invited us
to dine with her next week.
503
00:39:59,140 --> 00:40:00,900
They're trying to figure out
504
00:40:01,100 --> 00:40:04,000
if we're outland nobles they
can use against each other.
505
00:40:05,670 --> 00:40:07,280
And the Ghealdanin red?
506
00:40:07,480 --> 00:40:08,480
Oh.
507
00:40:21,960 --> 00:40:26,260
Be careful of an invitation
from Lady Dhulaine.
508
00:40:26,460 --> 00:40:29,580
However you reply, there
will be costs attached.
509
00:40:29,780 --> 00:40:31,560
Hmm.
510
00:40:31,760 --> 00:40:33,890
So, what will it be?
511
00:40:34,090 --> 00:40:36,560
Yes or no?
512
00:40:44,590 --> 00:40:45,900
Neither.
513
00:40:46,100 --> 00:40:50,010
Well, now you'll really
have the Houses talking.
514
00:40:55,720 --> 00:40:58,170
Outland lord or no,
515
00:40:58,370 --> 00:40:59,590
something gives me the impression
516
00:40:59,780 --> 00:41:02,000
you're staying in the Foregate,
517
00:41:02,200 --> 00:41:03,900
aren't you?
518
00:41:05,230 --> 00:41:07,300
It must seem so barbaric,
519
00:41:07,500 --> 00:41:11,100
celebrating like this while
those poor people starve.
520
00:41:11,300 --> 00:41:12,680
Their only hope some ridiculous
521
00:41:12,880 --> 00:41:14,850
"Hunt for the Horn."
522
00:41:15,050 --> 00:41:16,770
The queen's reward
sounds worth the risk.
523
00:41:16,970 --> 00:41:19,900
Please, boy. There is no reward.
524
00:41:20,100 --> 00:41:22,610
There might not even be
a horn, for all I know.
525
00:41:22,810 --> 00:41:24,110
The queen doesn't care.
526
00:41:24,310 --> 00:41:26,280
She wants her city back.
527
00:41:27,850 --> 00:41:29,450
After the Aiel War,
528
00:41:29,650 --> 00:41:32,830
the farmers and peasants who
survived in the countryside
529
00:41:33,030 --> 00:41:34,620
came to the city for safety.
530
00:41:34,820 --> 00:41:39,080
And now? The Foregate's overrun.
531
00:41:39,280 --> 00:41:43,170
But you can't just kick
people out of their homes.
532
00:41:43,370 --> 00:41:45,010
They'd revolt.
533
00:41:45,210 --> 00:41:47,270
You have to give them a reason to leave.
534
00:41:48,400 --> 00:41:51,990
Most will die of exposure
or disappear in the Blight.
535
00:41:53,320 --> 00:41:57,620
But they don't care, so long
as they save a little silver.
536
00:41:58,790 --> 00:42:02,400
One less poor mouth
for the rich to feed.
537
00:42:02,600 --> 00:42:04,570
It's an elegant solution, really.
538
00:42:04,770 --> 00:42:07,490
Sorry to cut in, Lady...
539
00:42:07,690 --> 00:42:09,820
Anvaere.
540
00:42:10,020 --> 00:42:12,240
I don't believe we've been introduced.
541
00:42:12,440 --> 00:42:15,260
No, I don't believe we have.
542
00:42:20,180 --> 00:42:22,810
Look what I found.
543
00:42:26,200 --> 00:42:28,170
Now are you going to
tell me who it's for?
544
00:42:31,110 --> 00:42:32,390
What's wrong?
545
00:42:32,590 --> 00:42:34,740
The Hunt for the Horn is not real.
546
00:42:36,280 --> 00:42:38,230
There is no reward.
547
00:42:38,420 --> 00:42:41,440
It's all a ploy to purge the Foregate.
548
00:42:45,330 --> 00:42:46,820
Of course it's not real.
549
00:42:47,020 --> 00:42:49,860
This is the most political
city in the world.
550
00:42:50,060 --> 00:42:52,070
Everything anyone
says or does is part of
551
00:42:52,270 --> 00:42:53,620
some scheme or some game.
552
00:42:53,820 --> 00:42:55,780
Even Lady Anvaere.
553
00:42:55,980 --> 00:42:59,180
Don't you wonder why she
wanted to talk to you?
554
00:43:00,220 --> 00:43:01,430
What about you?
555
00:43:02,970 --> 00:43:05,230
What is your reason for helping me?
556
00:43:07,020 --> 00:43:09,720
Don't ask questions
you know the answer to.
557
00:43:09,910 --> 00:43:12,430
I'm sorry, I shouldn't
have asked for your help.
558
00:43:12,630 --> 00:43:13,680
I have to go.
559
00:43:13,880 --> 00:43:15,600
Wait. We're having fun.
560
00:43:15,800 --> 00:43:17,740
- Sorry.
- You're just going to leave me here?
561
00:43:19,320 --> 00:43:21,370
You're going to miss the fireworks.
562
00:43:39,890 --> 00:43:41,350
Back so soon?
563
00:43:43,140 --> 00:43:44,830
You must be desperate.
564
00:43:47,040 --> 00:43:48,270
Ah...
565
00:43:53,400 --> 00:43:55,430
You've been suppressing it a long time.
566
00:43:55,630 --> 00:43:57,200
I have.
567
00:43:58,780 --> 00:44:00,320
But it won't go away.
568
00:44:04,620 --> 00:44:06,440
The itch.
569
00:44:06,640 --> 00:44:08,650
The urge to touch it.
570
00:44:08,850 --> 00:44:10,580
How do I stop it?
571
00:44:13,250 --> 00:44:14,460
You can't.
572
00:44:17,010 --> 00:44:19,220
That's the secret.
573
00:44:20,260 --> 00:44:22,680
The answer to the
question you already knew.
574
00:44:24,180 --> 00:44:26,460
It can't be contained.
575
00:44:26,660 --> 00:44:30,520
Eventually, it will spill out of you.
576
00:44:34,230 --> 00:44:35,300
Always.
577
00:44:40,700 --> 00:44:42,430
You are mad.
578
00:44:44,510 --> 00:44:46,850
There's no madness, boy.
579
00:44:47,050 --> 00:44:50,190
The Aes Sedai use that lie
to justify their cruelty.
580
00:44:50,390 --> 00:44:52,940
They poison the world against men
581
00:44:53,140 --> 00:44:54,860
so they can castrate us.
582
00:44:55,060 --> 00:44:56,110
But they know
583
00:44:56,310 --> 00:45:00,050
that only the Dragon
can defeat the Dark One!
584
00:45:02,430 --> 00:45:04,680
You're not the Dragon.
585
00:45:18,190 --> 00:45:19,400
No?
586
00:45:22,490 --> 00:45:26,770
The blood of Lews Therin
Telamon flows in my veins.
587
00:45:26,970 --> 00:45:29,410
I can feel him...
588
00:45:30,750 --> 00:45:32,820
... hear his whispers.
589
00:45:33,020 --> 00:45:34,960
This was a mistake.
590
00:45:36,340 --> 00:45:37,900
You're going to get me out of here.
591
00:45:38,100 --> 00:45:40,120
I know you are.
592
00:45:40,310 --> 00:45:42,260
I'm the only one who can teach you.
593
00:45:45,930 --> 00:45:47,720
You can't help me.
594
00:45:51,140 --> 00:45:52,640
You're sick.
595
00:45:56,480 --> 00:45:57,590
Maybe.
596
00:45:57,790 --> 00:46:00,240
But none of us can
hide from what we are.
597
00:47:02,170 --> 00:47:04,470
Hey. Come over here.
598
00:47:08,340 --> 00:47:10,210
Look, if you're trying to seduce me,
599
00:47:10,400 --> 00:47:13,520
- the answer is still not...
- I'm not trying to seduce you.
600
00:47:15,270 --> 00:47:17,250
You all right?
601
00:47:17,450 --> 00:47:18,800
You seem unusually maudlin tonight.
602
00:47:19,000 --> 00:47:21,680
Yeah. Yeah. Just come over here.
603
00:47:21,870 --> 00:47:23,030
Okay.
604
00:47:30,620 --> 00:47:31,890
Mat...
605
00:47:32,090 --> 00:47:34,450
- Yeah?
- The door's open.
606
00:47:35,830 --> 00:47:36,900
Yeah.
607
00:47:37,100 --> 00:47:38,500
So let's go.
608
00:47:41,880 --> 00:47:44,670
- Where?
- Who cares?
609
00:47:45,970 --> 00:47:47,380
I don't know where to go.
610
00:47:48,550 --> 00:47:50,250
I've been in here for all these months
611
00:47:50,440 --> 00:47:53,670
and now I can leave and...
612
00:47:53,860 --> 00:47:55,250
I don't know where to go.
613
00:47:57,330 --> 00:48:00,260
All that matters right now
is that that door's open,
614
00:48:00,450 --> 00:48:01,810
and it's time to walk through it.
615
00:48:04,530 --> 00:48:06,530
'Cause I'm definitely
not waiting for you.
616
00:48:35,780 --> 00:48:38,060
I was starting to worry
you might never wake up.
617
00:48:39,350 --> 00:48:41,210
Who are you?
618
00:48:41,410 --> 00:48:43,520
Oh, I'm the man standing
between you and the spike.
619
00:48:45,570 --> 00:48:48,510
You, my friend, are part of
a caravan headed to Falme.
620
00:48:48,710 --> 00:48:51,560
As an honored guest of Lady Suroth,
621
00:48:51,760 --> 00:48:53,350
you will be provided accommodations
622
00:48:53,550 --> 00:48:55,890
and a new life with the Seanchan.
623
00:48:56,090 --> 00:48:57,520
But between us...
624
00:48:58,930 --> 00:49:00,370
... that's not a coveted invitation.
625
00:49:01,670 --> 00:49:03,840
Nothing good awaits
you in the harbor city.
626
00:49:06,880 --> 00:49:08,630
You must be thirsty.
627
00:49:15,260 --> 00:49:17,620
It's all right.
628
00:49:17,820 --> 00:49:19,310
It's just water.
629
00:49:32,710 --> 00:49:35,680
There's something different
about you, isn't there, Perrin?
630
00:49:35,880 --> 00:49:39,400
I should have expected
it when I saw those eyes.
631
00:49:39,600 --> 00:49:40,810
What are you talking about?
632
00:49:41,010 --> 00:49:43,860
You know you have something inside you.
633
00:49:44,060 --> 00:49:46,530
Something that calls for blood.
634
00:49:46,730 --> 00:49:49,590
Something that sets your eyes on fire.
635
00:49:51,090 --> 00:49:52,660
Show me, Perrin.
636
00:49:52,860 --> 00:49:55,550
I want to meet the monster.
637
00:49:56,720 --> 00:49:58,420
Who are you?
638
00:49:58,610 --> 00:50:00,640
You know who I am.
639
00:50:04,190 --> 00:50:06,770
You're dead.
640
00:50:07,480 --> 00:50:09,470
Rand killed you.
641
00:50:09,670 --> 00:50:11,940
Is that what Moiraine told you?
642
00:50:17,120 --> 00:50:18,810
They're here.
643
00:50:19,010 --> 00:50:20,700
Wolf!
644
00:50:41,240 --> 00:50:43,340
What do you want from me?
645
00:50:52,650 --> 00:50:54,350
The more wolf you are,
646
00:50:54,550 --> 00:50:56,660
the more you're mine.
647
00:50:58,740 --> 00:51:02,500
I'll be watching your
progress with great interest.
648
00:51:25,980 --> 00:51:27,340
Let's go!
649
00:51:35,320 --> 00:51:36,320
Let's go.
650
00:51:47,620 --> 00:51:49,670
Run. He'll show you where.
651
00:51:49,870 --> 00:51:51,990
What about Loial and the others?
652
00:51:52,190 --> 00:51:53,880
You can't help your friends
from the back of a cage.
653
00:51:55,480 --> 00:51:56,700
Run!
654
00:51:56,900 --> 00:51:58,380
Right there. Get him!
655
00:52:05,450 --> 00:52:06,840
Did you steal those nags?
656
00:52:07,030 --> 00:52:09,130
Uh, I prefer the term "liberated."
657
00:52:09,330 --> 00:52:11,760
Did you work a few hard
days to get that food?
658
00:52:11,960 --> 00:52:13,010
What can I say?
659
00:52:13,210 --> 00:52:15,010
Freedom is in the air tonight.
660
00:52:15,210 --> 00:52:16,970
Hold her.
661
00:52:17,170 --> 00:52:19,160
I need to grab one more thing.
662
00:52:40,510 --> 00:52:41,620
Well?
663
00:52:41,820 --> 00:52:44,160
He's coming with me.
664
00:52:44,360 --> 00:52:46,040
It was mostly even his idea.
665
00:52:46,240 --> 00:52:47,980
Well, he's nothing if not predictable.
666
00:52:48,180 --> 00:52:49,730
Hmm.
667
00:52:50,690 --> 00:52:52,860
- You know the way?
- Mm-hmm.
668
00:52:54,980 --> 00:52:56,360
Remember...
669
00:52:57,740 --> 00:52:59,300
... if you succeed,
670
00:52:59,500 --> 00:53:03,530
Moiraine won't have anything
over either of us ever again.
671
00:53:09,750 --> 00:53:11,170
Don't let me down.
672
00:53:30,480 --> 00:53:33,270
If you ever leave me like
that again, I will kill you.
673
00:53:41,740 --> 00:53:43,410
No.
674
00:53:44,450 --> 00:53:47,330
Leave it on... My Lord.
675
00:53:53,710 --> 00:53:55,860
That's it.
676
00:53:56,060 --> 00:53:57,570
Show me...
677
00:53:57,770 --> 00:53:59,130
Show me.
678
00:54:09,350 --> 00:54:10,920
Let go.
679
00:54:11,120 --> 00:54:13,380
I'm not afraid of you.
680
00:54:44,300 --> 00:54:46,830
Rand. Rand!
681
00:55:09,450 --> 00:55:11,580
You all right?
682
00:55:56,460 --> 00:55:57,900
You're not the first to try.
683
00:55:58,100 --> 00:56:01,490
In 3,000 years, there've
been over a hundred attempts
684
00:56:01,690 --> 00:56:03,590
to bring back a lost friend or lover.
685
00:56:05,670 --> 00:56:07,090
It never works.
686
00:56:09,680 --> 00:56:12,160
And it takes more than one
Aes Sedai to open the Arches.
687
00:56:12,360 --> 00:56:13,960
So help me or leave.
688
00:56:14,160 --> 00:56:15,770
No.
689
00:56:18,270 --> 00:56:20,420
You are going to hurt yourself.
690
00:56:20,620 --> 00:56:22,970
You might even die.
691
00:56:23,170 --> 00:56:25,300
The best outcome here is one
of the sisters will catch you
692
00:56:25,500 --> 00:56:26,720
and you will be expelled.
693
00:56:26,920 --> 00:56:29,430
- You think I care about that now?
- Yes.
694
00:56:29,630 --> 00:56:31,120
Of course you do.
695
00:56:33,950 --> 00:56:36,450
I heard what happened at the Two Rivers.
696
00:56:37,500 --> 00:56:39,000
The Trolloc attack.
697
00:56:40,710 --> 00:56:44,130
The death of so many people,
including the young Wisdom.
698
00:56:46,210 --> 00:56:48,990
But she didn't die, did she?
699
00:56:49,190 --> 00:56:53,290
She survived, found you,
and traveled with you here.
700
00:56:53,490 --> 00:56:55,370
It's pretty clear the Great Serpent ring
701
00:56:55,570 --> 00:56:57,430
would never sit easily on her finger.
702
00:56:58,930 --> 00:57:00,560
But she still came.
703
00:57:02,020 --> 00:57:03,130
For you.
704
00:57:05,330 --> 00:57:06,590
Do you really think
705
00:57:06,790 --> 00:57:09,350
Nynaeve would want you
to throw away your life,
706
00:57:09,550 --> 00:57:11,610
your future, because she's gone?
707
00:57:14,330 --> 00:57:17,020
She's the strongest
person I've ever known.
708
00:57:17,220 --> 00:57:19,790
How could she have failed?
709
00:57:21,790 --> 00:57:24,170
No one knows what happens in the Arches.
710
00:57:27,300 --> 00:57:28,910
I can't leave her.
711
00:57:29,110 --> 00:57:31,260
I'll get us some blankets.
712
00:57:32,680 --> 00:57:34,100
We can stay the night.
713
00:57:35,510 --> 00:57:38,810
Maybe what she faced offered
her a better turn of the Wheel.
714
00:58:02,040 --> 00:58:03,610
Mummy, look!
715
00:58:03,810 --> 00:58:05,500
Did Perrin make that for you?
716
00:58:06,670 --> 00:58:08,570
She wanted something to
fight off the monsters.
717
00:58:08,770 --> 00:58:11,030
She's a brave girl. Like her mum.
718
00:58:11,230 --> 00:58:13,030
Papa can teach me how to use it.
719
00:58:13,230 --> 00:58:14,910
Uh, we'll see.
720
00:58:19,890 --> 00:58:21,640
It's Mat.
721
00:58:33,950 --> 00:58:35,490
My Lady.
722
00:58:36,450 --> 00:58:37,770
Forgive me.
723
00:58:37,970 --> 00:58:39,560
I did not realize that
724
00:58:39,760 --> 00:58:42,190
we had a blademaster in the Two Rivers.
725
00:58:42,390 --> 00:58:44,110
It's me.
726
00:58:44,310 --> 00:58:45,330
Elnore!
727
00:58:47,290 --> 00:58:49,460
When did you get so grown-up?
728
00:58:52,630 --> 00:58:54,630
Welcome home, stranger.
729
00:59:02,850 --> 00:59:04,130
How about we see
730
00:59:04,330 --> 00:59:06,000
if your father needs any
help with the honey cakes?
731
00:59:06,200 --> 00:59:08,010
Yeah? Come on. Off you go.
732
00:59:08,210 --> 00:59:09,300
Honey cakes?
733
00:59:09,500 --> 00:59:11,130
All right. Come on then.
734
00:59:15,950 --> 00:59:17,990
No, no, no, no, no.
735
00:59:27,920 --> 00:59:29,710
I got a letter from Egwene today.
736
00:59:31,340 --> 00:59:33,200
She and the other
Greens are headed north.
737
00:59:33,400 --> 00:59:35,420
Trollocs have invaded Saldaea.
738
00:59:37,760 --> 00:59:39,500
Well, Saldaea's a far way off.
739
00:59:39,700 --> 00:59:41,640
Not far enough.
740
00:59:44,930 --> 00:59:46,730
Egwene Sedai can handle a few Trollocs.
741
00:59:59,780 --> 01:00:01,450
Do you regret leaving the Tower?
742
01:00:08,670 --> 01:00:09,820
Can I have another honey cake?
743
01:00:10,020 --> 01:00:12,070
You have had plenty.
744
01:00:12,270 --> 01:00:15,110
How about you go give Mat
and Perrin a hug good night
745
01:00:15,111 --> 01:00:16,590
and we get ready for bed? Yeah?
746
01:00:18,380 --> 01:00:20,010
Mummy?
747
01:00:20,470 --> 01:00:21,600
The cellar.
748
01:00:22,300 --> 01:00:23,720
- Now. Go.
- Yeah.
749
01:00:32,960 --> 01:00:34,220
I need you to be a brave girl.
750
01:00:34,420 --> 01:00:35,590
Just stay here and wait
for me to come back.
751
01:00:35,790 --> 01:00:37,490
Can you do that for me?
752
01:01:49,350 --> 01:01:52,090
No, no, no, no, no.
753
01:01:52,290 --> 01:01:53,290
No.
754
01:01:54,230 --> 01:01:56,690
No, no. No.
755
01:02:12,000 --> 01:02:13,920
Mummy?
756
01:02:21,970 --> 01:02:24,130
What's that?
757
01:02:29,970 --> 01:02:32,560
The way back will come but once.
758
01:02:37,620 --> 01:02:39,220
Come on, sweetheart, we have to go.
759
01:02:39,420 --> 01:02:41,010
But I'm scared.
760
01:02:41,210 --> 01:02:42,930
I know.
761
01:02:43,130 --> 01:02:45,180
But I need you to trust
me. Do you trust Mummy?
762
01:02:45,380 --> 01:02:47,100
Okay. Close your eyes.
763
01:02:47,300 --> 01:02:48,350
I'm here.
764
01:02:48,550 --> 01:02:51,290
Everything's gonna be all right.
765
01:03:27,840 --> 01:03:30,120
You're all right. I'm here.
766
01:03:31,490 --> 01:03:33,450
Everything is going to be all right.
767
01:03:46,220 --> 01:03:51,220
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
52805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.