All language subtitles for The.Witch.with.Flying.Head.1977-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:03,570 Die Handlung des Films - „Die Hexe mit fliegendem Kopf“ 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,960 ist der Folklore nachempfunden in den Küstengebieten von Fujian. 3 00:00:07,130 --> 00:00:10,540 Es gibt nichts, wovor man Angst haben müsste von bösen Geistern und Gespenstern, 4 00:00:10,760 --> 00:00:13,810 und da muss es Gutes geben Menschen, die Gutes tun. 5 00:00:30,030 --> 00:00:34,200 Mein Herr und hingebungsvolle Gottheiten, 6 00:00:34,540 --> 00:00:36,980 Segne meinen Vater Familie mit guter Gesundheit. 7 00:01:37,800 --> 00:01:40,460 Beten Sie, dass Gott es tut segne meinen Vater mit 8 00:01:40,590 --> 00:01:43,670 das Beste in allem und ein langes gesundes Leben führen. 9 00:01:44,220 --> 00:01:47,420 Segne auch meine ganze Familie. 10 00:01:58,390 --> 00:02:00,820 - Was ist los, Mylady? - Was ist los, Mylady? 11 00:02:00,850 --> 00:02:02,110 - Was ist falsch? - Was ist falsch? 12 00:02:02,450 --> 00:02:04,190 Mein Magen tut so weh! 13 00:02:08,440 --> 00:02:10,130 Benachrichtigen Sie schnell den Meister! 14 00:02:12,000 --> 00:02:13,330 Ich kann sie retten. 15 00:02:18,110 --> 00:02:19,140 Wer bist du? 16 00:02:19,170 --> 00:02:22,460 Es ist wichtiger zu sparen Leute, als meinen Namen zu kennen. 17 00:02:23,940 --> 00:02:26,260 Gib diese Flasche Medizin für deine Dame. 18 00:02:26,280 --> 00:02:26,880 Okay. 19 00:02:27,150 --> 00:02:28,460 Warte, Qiu-Yue. 20 00:02:33,030 --> 00:02:37,630 Ich habe keine Ahnung, ob du das bist ein guter Mensch oder ein schlechter Mensch. 21 00:02:45,560 --> 00:02:49,120 Ich habe keinen Grund, sie zu vergiften. 22 00:02:49,140 --> 00:02:53,160 Wenn ich sie töten wollte, würde ich hätte es schon getan. 23 00:02:53,610 --> 00:02:54,670 Nimm das! 24 00:02:55,230 --> 00:02:56,230 Meine Dame. 25 00:02:56,380 --> 00:02:57,380 Meine Dame! 26 00:03:03,030 --> 00:03:05,140 Wirst du ihr beim Sterben zusehen? 27 00:03:06,250 --> 00:03:07,250 Meine Dame. 28 00:03:07,470 --> 00:03:08,720 Gib es mir! 29 00:03:08,950 --> 00:03:09,950 Ich nehme es. 30 00:03:11,950 --> 00:03:12,950 Meine Dame. 31 00:03:14,680 --> 00:03:16,530 Meine Dame...Meine Dame... 32 00:03:16,570 --> 00:03:17,570 Meine Dame... 33 00:03:18,710 --> 00:03:19,710 Meine Dame... 34 00:03:27,530 --> 00:03:29,400 Meine Dame, geht es Ihnen besser? 35 00:03:33,210 --> 00:03:34,320 Danke. 36 00:03:37,270 --> 00:03:40,550 Da ist etwas sonst noch in dieser Medizin. 37 00:04:26,300 --> 00:04:27,400 Verdammte Katze! 38 00:04:28,460 --> 00:04:29,930 Du bist etwas nervös. 39 00:04:29,960 --> 00:04:31,640 Es hat mich erschreckt. 40 00:04:47,570 --> 00:04:49,970 Hey, da ist nichts Angst haben vor. 41 00:04:50,180 --> 00:04:51,180 Okay? 42 00:05:15,760 --> 00:05:16,760 Hilf mir! 43 00:05:16,840 --> 00:05:17,840 Hilf mir! 44 00:09:33,670 --> 00:09:34,820 Vergiftet? 45 00:09:36,250 --> 00:09:40,460 Ja, ich habe sie vergiftet. 46 00:09:41,560 --> 00:09:45,380 Du wirst geheilt, wenn du mich heiratest. 47 00:09:47,400 --> 00:09:48,640 Was machst du! 48 00:09:49,400 --> 00:09:50,500 Seien Sie respektvoll! 49 00:09:53,100 --> 00:09:55,570 Ich würde es nicht erzwingen mich auf dich. 50 00:09:55,690 --> 00:09:58,000 Ich möchte, dass du mich liebst. 51 00:09:58,850 --> 00:10:02,440 Ich werde niemals einen Dreckskerl heiraten, dreckiger Mann wie du. 52 00:10:11,820 --> 00:10:13,000 Naja egal. 53 00:10:13,250 --> 00:10:14,870 Aber darf ich Sie daran erinnern... 54 00:10:16,310 --> 00:10:17,960 ...mein Gift... 55 00:10:18,310 --> 00:10:19,560 ...wird sich verwandeln... 56 00:10:19,800 --> 00:10:20,800 ...Du... 57 00:10:23,280 --> 00:10:24,340 ...in ein... 58 00:10:24,550 --> 00:10:26,570 ...fliegender Kopf in der Nacht! 59 00:10:29,860 --> 00:10:33,460 Bitte verschonen Sie Yu-Zhen. Sie benötigen Gold, Silber? 60 00:10:33,730 --> 00:10:35,660 Ich bitte dich... 61 00:10:35,680 --> 00:10:40,010 Ich bin dazu bereit alles was du fragst, 62 00:10:40,160 --> 00:10:43,080 wenn du Mylady heilst. 63 00:10:49,210 --> 00:10:51,140 Aber du bist nicht so hübsch wie deine Dame. 64 00:10:53,470 --> 00:10:56,170 Ihre Dame auf der anderen Seite Hand ist jung und schön. 65 00:10:56,720 --> 00:10:58,830 Ich würde niemandem eine Ausnahme machen. 66 00:11:01,250 --> 00:11:02,400 Machen Sie sich keine Illusionen. 67 00:11:02,580 --> 00:11:04,900 Ich werde Ihren Bedingungen niemals zustimmen. 68 00:11:08,150 --> 00:11:09,340 Du wirst es bereuen! 69 00:11:09,880 --> 00:11:14,090 Das Opfer heute Abend könnten Sie sein. 70 00:11:23,270 --> 00:11:24,500 Ich flehe dich an. 71 00:11:24,520 --> 00:11:25,870 Bitte, ich flehe dich an. 72 00:11:39,170 --> 00:11:40,170 Meister... 73 00:11:46,240 --> 00:11:47,240 Meister... 74 00:12:03,850 --> 00:12:04,930 Meine Dame! 75 00:12:05,110 --> 00:12:06,110 Meine Dame! 76 00:12:06,250 --> 00:12:07,250 Yu-Zhen! 77 00:12:07,370 --> 00:12:08,370 Yu-Zhen! 78 00:12:09,060 --> 00:12:11,930 Mylady, du kannst nicht sterben. 79 00:12:11,960 --> 00:12:13,070 Yu-Zhen! 80 00:12:13,380 --> 00:12:14,630 Stirb nicht! 81 00:12:14,720 --> 00:12:17,720 Lass mich sterben, damit ich nicht sterbe Verwandeln Sie sich in einen fliegenden Kopf. 82 00:12:20,190 --> 00:12:25,350 Yu-Zhen, das kannst du nicht lass mich ganz in Ruhe. 83 00:12:28,870 --> 00:12:32,620 Ich bin kein Mensch mehr. Nicht einmal ein Geist. 84 00:12:33,040 --> 00:12:35,230 Ich bin einfach ein Monster das durch ruhige Straßen streift 85 00:12:35,260 --> 00:12:37,750 und verwandeln sich in ein fliegender Kopf in der Nacht. 86 00:12:38,480 --> 00:12:42,980 Nur mein Geist kann sein freigelassen, wenn ich sterbe. 87 00:12:43,780 --> 00:12:47,170 Mylady, das ist er wahrscheinlich nur gelogen. 88 00:12:47,710 --> 00:12:49,860 Das muss sein Jemand, der dich heilen kann. 89 00:12:52,620 --> 00:12:53,620 Meister... 90 00:12:53,970 --> 00:12:56,190 Es gibt einen alten Zen-Meister mit hervorragenden medizinischen Fähigkeiten 91 00:12:56,210 --> 00:12:58,390 liegt am Yuanjue Tempel in Chengwai. 92 00:12:58,580 --> 00:13:02,180 Vielleicht kann er heilen die Dame ihres Giftes! 93 00:13:24,930 --> 00:13:25,980 Meine Dame. 94 00:14:53,530 --> 00:14:54,530 Meine Dame! 95 00:14:54,780 --> 00:14:55,780 Meine Dame! 96 00:15:56,370 --> 00:15:58,320 Herr, meine Tochter... 97 00:15:59,170 --> 00:16:03,500 Sie wird gleich aufwachen. 98 00:16:04,310 --> 00:16:05,410 Kann sie geheilt werden? 99 00:16:06,240 --> 00:16:07,740 Der Dämon ist sehr mächtig. 100 00:16:09,400 --> 00:16:11,710 Das Dämonengift ist es auch mächtig. 101 00:16:11,980 --> 00:16:13,770 Es wird sehr schwierig sein es loswerden. 102 00:16:15,320 --> 00:16:18,650 Sir, bitte retten Sie sie. 103 00:16:18,930 --> 00:16:23,630 Ich werde auf jeden Fall mein Bestes geben. 104 00:16:24,420 --> 00:16:25,610 Ich schätze es. 105 00:16:31,420 --> 00:16:34,710 Ihre Türen und Fenster muss fest verschlossen sein, 106 00:16:34,740 --> 00:16:36,870 und zündet die Lampen nicht an. 107 00:16:37,160 --> 00:16:40,900 Verlasse das Haus nicht bis es Tagesanbruch ist. 108 00:16:41,510 --> 00:16:42,510 Okay. 109 00:19:09,320 --> 00:19:11,360 Meister, ist jetzt alles in Ordnung? 110 00:19:11,610 --> 00:19:16,190 Dies ist ein Zeichen für einen Sturm. 111 00:19:16,460 --> 00:19:18,320 Wir sollten besser vorsichtig sein. 112 00:19:18,830 --> 00:19:20,710 Der Teufel kann Komm und zeig dich. 113 00:19:33,650 --> 00:19:34,550 Meister! 114 00:19:35,370 --> 00:19:36,200 Seien Sie vorsichtig. 115 00:20:03,200 --> 00:20:04,030 Meister? 116 00:20:04,420 --> 00:20:05,420 Meister! 117 00:21:04,270 --> 00:21:05,710 Allmächtiger Buddha. 118 00:21:30,360 --> 00:21:31,830 Buddha sei gesegnet. 119 00:22:20,450 --> 00:22:22,080 Meister, was sollen wir tun? 120 00:22:22,780 --> 00:22:23,980 Jemanden finden, 121 00:22:24,420 --> 00:22:26,010 um zu helfen, diese Schlangen zu töten. 122 00:22:26,110 --> 00:22:26,750 Okay. 123 00:22:26,800 --> 00:22:30,550 Dann begrabe die Schlangen zusammen mit diesen Körpern. 124 00:22:30,570 --> 00:22:31,570 - Okay. - Meister! 125 00:22:31,640 --> 00:22:32,740 Meister! 126 00:22:32,890 --> 00:22:34,750 Meine Dame ist verschwunden! 127 00:22:35,620 --> 00:22:36,620 Vater... 128 00:22:37,580 --> 00:22:39,680 Bitte verzeihen Sie Tochter wegen ihrer Untreue. 129 00:22:41,760 --> 00:22:43,640 Bitte segne mich Vater mit guter Gesundheit, 130 00:22:44,170 --> 00:22:45,630 und ewiges Glück. 131 00:22:49,160 --> 00:22:50,720 Yu-Zhen! 132 00:22:52,050 --> 00:22:53,460 Yu-Zhen! 133 00:22:55,770 --> 00:22:57,460 - Meine Dame... - Meine Dame... 134 00:22:57,520 --> 00:22:58,660 Yu-Zhen! 135 00:22:58,680 --> 00:23:01,500 - Meine Dame... - Meine Dame... 136 00:23:03,180 --> 00:23:04,130 Meine Dame! 137 00:23:04,350 --> 00:23:05,580 Meine Dame! 138 00:23:07,690 --> 00:23:09,760 - Oh meine Frau. - Meine Dame. 139 00:23:10,970 --> 00:23:11,970 Meine Dame! 140 00:23:12,110 --> 00:23:13,110 Yu-Zhen! 141 00:23:13,340 --> 00:23:14,340 Mein Kind! 142 00:23:14,840 --> 00:23:15,950 Meine Dame! 143 00:23:17,000 --> 00:23:18,640 Mein Kind! 144 00:23:20,750 --> 00:23:22,510 Warum hast du mein Leben gerettet? 145 00:23:22,640 --> 00:23:24,690 Warum hast du mein Leben gerettet? 146 00:23:26,480 --> 00:23:28,030 Warum hast du mich gerettet? 147 00:23:28,050 --> 00:23:31,470 Sie sollten nicht versuchen, Selbstmord zu begehen. 148 00:23:32,130 --> 00:23:33,790 Ich habe getötet... 149 00:23:33,940 --> 00:23:35,970 ...einige Leute... 150 00:23:37,440 --> 00:23:39,900 ...das hätte nicht sterben dürfen. 151 00:23:41,070 --> 00:23:43,730 Was würde passieren, wenn ich... 152 00:23:44,810 --> 00:23:48,440 ...hat dich eines Tages getötet, Vater? 153 00:23:50,100 --> 00:23:56,640 Kind, wenn du sterben willst, Mögen deine Träume wahr werden. 154 00:24:01,040 --> 00:24:02,340 Vater... 155 00:24:22,190 --> 00:24:23,220 Meine Dame... 156 00:24:24,710 --> 00:24:26,100 Ich habe eine Idee. 157 00:24:26,660 --> 00:24:28,940 Um Menschen nicht zu verletzen, 158 00:24:29,210 --> 00:24:31,900 wir können ausziehen und lebe auf dem Land. 159 00:24:32,370 --> 00:24:35,500 Das gäbe es nicht irgendjemand für den fliegenden Kopf 160 00:24:35,830 --> 00:24:38,280 während der Nacht anzuvisieren. 161 00:24:39,670 --> 00:24:42,550 Klingt wie eine gute Idee, 162 00:24:42,890 --> 00:24:44,600 aber es wird für sein dein ganzes Leben. 163 00:24:44,620 --> 00:24:50,710 Meister, wir sind bereit, Mir zu dienen Frau ihr ganzes Leben lang. 164 00:24:50,840 --> 00:24:51,880 Das ist richtig. 165 00:24:52,860 --> 00:24:54,540 Aber was ist mit der Nacht? 166 00:24:54,590 --> 00:24:57,090 Wir können uns verstecken, also unser Lady würde es nicht wissen. 167 00:24:57,270 --> 00:24:59,240 Dann sind wir in Sicherheit. 168 00:25:02,380 --> 00:25:05,300 Mein Kind, ich denke, du solltest es tun. 169 00:25:41,780 --> 00:25:42,780 Meine Dame... 170 00:25:43,350 --> 00:25:44,850 Qiu-Yue und ich... 171 00:25:47,840 --> 00:25:48,830 Ich weiß. 172 00:25:49,550 --> 00:25:50,550 Du kannst gehen. 173 00:26:10,630 --> 00:26:13,460 Heute Abend bin ich an der Reihe, sie zu verfolgen. 174 00:26:13,580 --> 00:26:14,990 Du bleibst verborgen. 175 00:26:15,010 --> 00:26:16,970 Okay, pass auf dich auf. 176 00:26:16,990 --> 00:26:17,990 Ich werde. 177 00:26:25,930 --> 00:26:27,360 - Lass uns hier abbiegen. - Okay. 178 00:26:34,390 --> 00:26:36,500 - Warten Sie eine Minute. Ich brauche eine Pisse. - Okay. 179 00:26:44,980 --> 00:26:46,500 Hey, schnell, schnell. 180 00:26:48,010 --> 00:26:49,010 Siehst du? 181 00:26:52,680 --> 00:26:53,720 Sieh dir das an. 182 00:26:53,740 --> 00:26:55,750 Was macht sie da draußen? spät nachts, 183 00:26:55,780 --> 00:26:57,810 in der Mitte von Nirgendwo? 184 00:26:59,200 --> 00:27:00,530 Könnte sie ein Geist sein? 185 00:27:07,500 --> 00:27:09,320 Lass sie lieber in Ruhe. Es ist nicht unsere Sache. 186 00:27:09,340 --> 00:27:11,220 Hey, geh nicht. 187 00:27:11,710 --> 00:27:14,580 Wie können Sie widerstehen? so eine schöne Frau? 188 00:27:17,110 --> 00:27:19,010 Bist du wieder bei deinen gewohnten Tricks? 189 00:27:24,250 --> 00:27:25,210 Verzeihung? 190 00:27:25,380 --> 00:27:26,270 Entschuldigen Sie, meine Dame? 191 00:27:27,700 --> 00:27:29,700 Bleib zurück. Komm nicht näher! 192 00:27:30,270 --> 00:27:31,270 Geh einfach! 193 00:27:31,930 --> 00:27:34,530 Fräulein, ich bleibe hier. 194 00:27:35,170 --> 00:27:36,640 Ich gehe nirgendwohin. 195 00:27:40,250 --> 00:27:41,190 Hände weg von mir! 196 00:27:41,210 --> 00:27:42,410 Bitte, lass los! 197 00:27:42,970 --> 00:27:45,680 Wartest du auf jemanden? 198 00:27:45,790 --> 00:27:48,110 Ich kann auch Dein sein. 199 00:28:00,830 --> 00:28:02,870 Fräulein, seien Sie nicht schüchtern! 200 00:28:59,090 --> 00:29:00,200 Helfen! Helfen! 201 00:29:02,450 --> 00:29:03,450 Hilf mir! 202 00:29:03,710 --> 00:29:04,710 Hilf mir! 203 00:29:07,790 --> 00:29:08,790 Hilf mir! 204 00:29:09,630 --> 00:29:10,630 Wo ist sie hin? 205 00:29:46,540 --> 00:29:47,830 Lass mich gehen! Lass mich gehen! 206 00:29:48,010 --> 00:29:48,930 Lass mich gehen! 207 00:29:49,790 --> 00:29:51,070 Wo ist das Problem? 208 00:29:51,560 --> 00:29:54,530 Ich habe dir nur beim Aufstehen geholfen. Wovor hast du Angst? 209 00:29:54,560 --> 00:29:58,330 Ich...ich...ich dachte, du wärst der fliegende Kopfhexe, die mich gefangen hat! 210 00:30:01,130 --> 00:30:02,690 Fliegende Kopfhexe? 211 00:30:03,900 --> 00:30:04,940 Wo war es? 212 00:30:11,680 --> 00:30:12,520 Geh nicht! 213 00:30:16,010 --> 00:30:17,540 Fliegende Kopfhexe! 214 00:31:12,780 --> 00:31:13,890 Bleib dran! 215 00:31:35,550 --> 00:31:36,550 Dämonenkopf! 216 00:31:37,050 --> 00:31:38,740 Das werde ich dir nicht erlauben Töte unschuldige Menschen! 217 00:31:39,280 --> 00:31:40,280 Stoppen! 218 00:31:45,210 --> 00:31:48,770 Ich bitte dich Töte Mylady nicht. 219 00:31:50,390 --> 00:31:52,010 Sie wurde vergiftet von einem schlechten Menschen, 220 00:31:52,510 --> 00:31:54,770 ein werden Dämon fliegender Kopf. 221 00:32:17,360 --> 00:32:19,300 Hebt sie beide hoch. 222 00:32:19,340 --> 00:32:20,340 Okay. 223 00:32:29,480 --> 00:32:31,050 Hebe ihr Kleid hoch. 224 00:34:05,690 --> 00:34:06,810 Was machst du? 225 00:34:06,900 --> 00:34:09,490 Du hast unsere Liebe Frau gerettet. Wir sind unendlich dankbar. 226 00:34:09,670 --> 00:34:11,120 Bitte außer unserem Dank. 227 00:34:12,660 --> 00:34:13,780 Hey, ihr zwei. 228 00:34:14,190 --> 00:34:16,460 Steh schnell auf., steh auf, steh auf. 229 00:34:16,490 --> 00:34:17,650 Bitte steh auf. 230 00:34:21,380 --> 00:34:22,850 - Danke schön. - Danke schön. 231 00:34:23,350 --> 00:34:24,530 Bedauerlicherweise... 232 00:34:25,050 --> 00:34:27,690 ...meine Fähigkeiten sind immer noch vorhanden unzureichend für 233 00:34:27,960 --> 00:34:29,540 damit diese Nadel wie vorgesehen funktioniert. 234 00:34:29,760 --> 00:34:32,440 Es ist nur eine vorübergehende Lösung, keine dauerhafte Lösung. 235 00:34:32,840 --> 00:34:34,980 Es gibt auch welche starke Restgifte, 236 00:34:35,080 --> 00:34:37,410 was nicht sein kann komplett entfernt. 237 00:34:38,700 --> 00:34:40,550 Am 15. eines jeden Monats 238 00:34:40,960 --> 00:34:42,350 wenn die Erde Vollmond hat, 239 00:34:43,080 --> 00:34:46,040 Ihre junge Dame wird es tun einen Giftanfall haben. 240 00:34:46,160 --> 00:34:48,370 Sie wird sich verwandeln wieder ein fliegender Kopf. 241 00:34:48,730 --> 00:34:49,930 Was können wir tun? 242 00:34:59,750 --> 00:35:00,760 Nimm diese Kiste. 243 00:35:02,390 --> 00:35:04,600 Alle 15 Nächte, eines jeden Monats, 244 00:35:05,040 --> 00:35:08,220 Holen Sie sich diese Kiste und zielen Sie es bei deiner jungen Dame. 245 00:35:08,240 --> 00:35:10,690 Diese Kiste wird sie aufsaugen es, wenn sie verwandelt ist. 246 00:35:11,260 --> 00:35:13,770 Sättigung natürlich übt eine göttliche Wirkung aus, 247 00:35:13,800 --> 00:35:15,860 saugt sie in diese Kiste. 248 00:35:16,530 --> 00:35:17,530 Hier sind Sie ja. 249 00:35:19,670 --> 00:35:20,830 Danke schön. 250 00:35:28,280 --> 00:35:29,280 Qiu-Yue, 251 00:35:29,620 --> 00:35:32,350 nach deiner jungen Dame wird in die Kiste gesaugt, 252 00:35:32,510 --> 00:35:36,450 Sie müssen das versiegeln Box mit diesem Tailsman. 253 00:35:36,610 --> 00:35:38,880 Da sie in der Kiste versiegelt ist, 254 00:35:38,910 --> 00:35:42,020 Sie wird nicht entkommen können und unschuldige Menschen töten. 255 00:35:44,530 --> 00:35:47,870 Dann wird unsere Liebe Frau verletzt oder getötet werden? 256 00:35:50,210 --> 00:35:52,500 Bei Sonnenaufgang am nächsten Tag, 257 00:35:52,520 --> 00:35:54,490 Entferne den Tailsman aus der Schachtel, 258 00:35:54,580 --> 00:35:56,770 und deine junge Dame wird natürlich wiederkommen 259 00:35:56,800 --> 00:35:58,910 unversehrt in ihren ursprünglichen Zustand zurückversetzt. 260 00:36:00,220 --> 00:36:01,270 Wir verstehen. 261 00:36:01,290 --> 00:36:04,730 Der Bagua-Spiegel kann wehre das Böse für dich ab. 262 00:36:05,120 --> 00:36:08,580 Das Siegel und die Schachtel kann dem Feind widerstehen. 263 00:36:08,610 --> 00:36:11,930 Sie können gelutscht werden hinein, ohne zu entkommen. 264 00:36:13,600 --> 00:36:15,480 Wir sind Ihnen so dankbar, Sir. 265 00:36:16,360 --> 00:36:20,090 Um das Böse zu vertreiben Magie von Yu-Zhen. 266 00:36:22,160 --> 00:36:25,280 Ich weiß nicht wann Ich werde dich wiedersehen. 267 00:36:28,400 --> 00:36:30,490 Ich werde zu Ihnen kommen, 268 00:36:31,180 --> 00:36:33,330 wenn ich den Rest klären kann 269 00:36:33,360 --> 00:36:36,090 Deines Giftes aus Deinem Körper. 270 00:36:55,030 --> 00:36:57,100 - Lassen Sie uns hier eine Verschnaufpause einlegen. - Sicher. 271 00:37:12,470 --> 00:37:14,380 Tseng Chang-Wang! 272 00:37:14,870 --> 00:37:17,070 - Tseng Chang-Wang! - Wer ist da? 273 00:37:17,770 --> 00:37:19,210 Wer ruft dich an? 274 00:37:19,270 --> 00:37:20,450 Ich habe keine Ahnung. 275 00:37:20,540 --> 00:37:22,310 - Tseng Chang-Wang! - Was ist es? 276 00:37:23,210 --> 00:37:25,390 - Tseng Chang-Wang! - Wo bist du? 277 00:37:26,350 --> 00:37:27,550 Das ist merkwürdig. 278 00:37:27,770 --> 00:37:29,230 Niemand ist hier. 279 00:37:29,260 --> 00:37:30,280 Ja. 280 00:37:30,920 --> 00:37:32,420 Vielen Dank. Bitte komm wieder. 281 00:37:32,500 --> 00:37:33,500 Auf Wiedersehen. 282 00:37:47,280 --> 00:37:48,790 Hier entlang bitte. 283 00:37:48,810 --> 00:37:50,120 Ja dank. 284 00:37:53,320 --> 00:37:56,200 - Hey, bedienen Sie die Kunden. - Okay, ich komme. 285 00:37:56,330 --> 00:37:58,320 Was möchten Sie, Herr? 286 00:37:58,460 --> 00:38:01,490 Bringt etwas Schönes mit Gerichte und etwas Wein. 287 00:38:01,510 --> 00:38:03,090 Sofort Sir. 288 00:38:10,940 --> 00:38:12,950 Was ist das auf deiner Stirn? 289 00:38:14,790 --> 00:38:17,180 Wo? Ich kann nichts sehen. 290 00:38:17,380 --> 00:38:18,710 Es war genau da! 291 00:38:18,870 --> 00:38:21,410 Ja, ein Design einer schwarzen Schlange. 292 00:38:22,580 --> 00:38:23,620 Das ist richtig. 293 00:38:30,900 --> 00:38:32,080 Unsinn! 294 00:38:32,190 --> 00:38:33,500 Komm schon, bediene uns. 295 00:38:33,520 --> 00:38:34,460 Ja. 296 00:38:42,990 --> 00:38:43,990 Wer ist es? 297 00:38:44,360 --> 00:38:45,330 Wer ist es? 298 00:38:45,660 --> 00:38:46,880 Da ich bin. 299 00:39:23,940 --> 00:39:24,940 Wer bist du? 300 00:39:25,110 --> 00:39:26,910 Ich bin das Restaurant Schwägerin des Eigentümers. 301 00:39:33,240 --> 00:39:36,400 Ich habe meinen Mann verloren vor einigen Jahren. 302 00:39:37,580 --> 00:39:40,260 Ich denke, du bist ganz ehrlich. 303 00:39:45,830 --> 00:39:47,540 Ich mag ehrliche Menschen. 304 00:39:48,700 --> 00:39:51,940 Ich will dich heiraten. 305 00:39:53,850 --> 00:39:55,050 Möchten Sie gerne? 306 00:39:55,200 --> 00:39:56,100 ICH... 307 00:39:56,250 --> 00:39:57,250 ICH... 308 00:39:57,680 --> 00:39:58,450 ICH... 309 00:39:58,740 --> 00:40:00,620 Möchten Sie es tun? 310 00:41:11,450 --> 00:41:12,450 Herr! 311 00:41:12,580 --> 00:41:13,580 Herr! 312 00:41:15,150 --> 00:41:16,150 Herr! 313 00:41:17,590 --> 00:41:18,590 Herr! 314 00:41:54,980 --> 00:41:57,210 Tang Ming-Kuan... 315 00:41:58,040 --> 00:41:59,820 Tang Ming-Kuan... 316 00:42:10,580 --> 00:42:12,840 Tang Ming-Kuan... 317 00:42:12,930 --> 00:42:16,010 - Wer ist es? Wer ruft mich an? - Tang Ming-Kuan... 318 00:42:37,090 --> 00:42:38,980 Ah, hallo, hier entlang. 319 00:42:40,300 --> 00:42:42,100 - Bitte setzen Sie sich. - Danke. 320 00:42:48,060 --> 00:42:49,700 Sir, was kann ich... 321 00:42:54,960 --> 00:42:57,100 Ich brauche einen Schlafplatz. Haben sie ein Zimmer? 322 00:42:57,990 --> 00:42:59,140 Schlafen... 323 00:43:03,380 --> 00:43:04,410 Chef... 324 00:43:04,570 --> 00:43:07,620 Boss, schauen Sie sich seine Stirn an. 325 00:43:13,230 --> 00:43:14,380 Auf was starrst du? 326 00:43:19,920 --> 00:43:22,260 Sir, Sie sollten besser um Ihr Leben rennen! 327 00:43:22,420 --> 00:43:25,030 Ich habe keine Feinde. Warum sollte ich um mein Leben rennen? 328 00:43:25,060 --> 00:43:28,290 Bist du am vorbeigekommen? Wald, bevor Sie hier ankommen? 329 00:43:28,450 --> 00:43:29,200 Ja. 330 00:43:29,370 --> 00:43:32,450 Hast du eine Frau gehört? Deinen Namen rufen? 331 00:43:33,030 --> 00:43:33,880 Ja. 332 00:43:34,240 --> 00:43:36,340 Sie ist eine weibliche Schlange Dämon, der geübt hat 333 00:43:36,360 --> 00:43:38,530 hier seit Tausenden von Jahren. 334 00:43:38,680 --> 00:43:43,140 Sie wird dich heute Abend holen um deine Energie aufzunehmen 335 00:43:43,210 --> 00:43:47,060 bevor sie ihre wahre Gestalt enthüllt, Dann geht es weiter, dich zu verschlingen. 336 00:43:48,730 --> 00:43:50,130 - Wirklich? - Ja. 337 00:43:50,160 --> 00:43:53,580 Es ist schon mehrmals passiert. 338 00:43:53,600 --> 00:43:55,760 Wenn du mir nicht glaubst, 339 00:43:55,920 --> 00:43:57,580 Hier können Sie die Kunden fragen. 340 00:43:57,610 --> 00:43:59,890 Es ist die Wahrheit. Er hat nicht gelogen. 341 00:44:01,060 --> 00:44:04,530 Es ist alles wahr. Er lügt nicht. 342 00:44:04,900 --> 00:44:05,900 Was.. 343 00:44:05,990 --> 00:44:07,110 Was soll ich machen? 344 00:44:07,210 --> 00:44:11,710 Beeil dich und geh bevor es dunkel wird. 345 00:44:11,740 --> 00:44:15,820 Wenn der Dämon dich nicht finden kann, vielleicht kannst du dem entkommen. 346 00:44:16,100 --> 00:44:16,860 Okay. 347 00:44:58,480 --> 00:45:01,290 Bitte Buddha, segne meinen älteren Vater 348 00:45:01,710 --> 00:45:04,510 mit einem langen und gesunden Leben. 349 00:45:05,240 --> 00:45:07,870 Bitte vergib mir meine Sünden. 350 00:45:26,190 --> 00:45:27,370 Aufmachen! 351 00:45:28,720 --> 00:45:30,020 - Öffne die Tür. - Okay. 352 00:45:31,090 --> 00:45:32,090 Aufmachen! 353 00:45:42,540 --> 00:45:43,590 Wer bist du? 354 00:45:46,120 --> 00:45:47,640 Ich bin nur auf der Durchreise. 355 00:45:47,960 --> 00:45:51,450 Ich brauche einen Platz um heute Nacht zu schlafen. 356 00:45:51,940 --> 00:45:55,350 Dieses Haus ist nur für meine Familie. 357 00:45:55,580 --> 00:45:57,310 Suchen Sie sich einen anderen Schlafplatz. 358 00:45:59,720 --> 00:46:02,320 Aber das ist das Einzige Ort im Umkreis von 20 Meilen. 359 00:46:02,860 --> 00:46:05,460 Ich bin jetzt sehr erschöpft. 360 00:46:05,790 --> 00:46:09,110 Bitte, es ist nur für eine Nacht. 361 00:46:10,270 --> 00:46:11,890 - Chun-Hua. - Ja? 362 00:46:13,890 --> 00:46:16,330 Er ist zu erschöpft irgendetwas versuchen. 363 00:46:16,810 --> 00:46:18,570 Er würde nicht träumen etwas Schlimmes zu tun. 364 00:46:18,740 --> 00:46:20,460 Lass ihn einfach die Nacht verbringen. 365 00:46:28,560 --> 00:46:30,070 Bitte trinken Sie etwas Tee. 366 00:46:39,320 --> 00:46:40,320 Danke schön. 367 00:46:47,420 --> 00:46:50,370 Wieso hast du ein Schlange auf deiner Stirn gezeichnet? 368 00:46:53,550 --> 00:46:55,850 Ich wurde von einem ins Visier genommen Schlangendämon im Wald, 369 00:46:56,000 --> 00:46:57,680 also verlasse ich die Gegend. 370 00:46:59,540 --> 00:47:00,540 Weg rennen? 371 00:47:01,640 --> 00:47:02,640 Ja. 372 00:47:03,600 --> 00:47:07,280 Tang...Ming...Kuan... 373 00:47:08,240 --> 00:47:11,840 Tang...Ming...Kuan... 374 00:47:14,890 --> 00:47:15,890 Es ist der Schlangendämon. 375 00:47:22,410 --> 00:47:23,500 Tang Ming-Kuan. 376 00:47:23,780 --> 00:47:26,800 Es hat keinen Sinn zu fliehen. 377 00:47:27,750 --> 00:47:30,970 Glaube nicht, dass das verschlossen ist Die Tür sorgt für Ihre Sicherheit. 378 00:47:31,560 --> 00:47:35,570 Ich kann das leicht zerstören Das ganze Haus mit meiner Magie. 379 00:47:38,790 --> 00:47:40,260 Mylady, was machen wir? 380 00:47:42,450 --> 00:47:45,700 Ich will dich nicht kriegen beteiligt, also sollte ich besser gehen. 381 00:47:47,360 --> 00:47:51,010 Gehen Sie nicht, wie wir es nicht tun würden Ich will sehen, wie du getötet wirst. 382 00:47:52,280 --> 00:47:55,080 Aber es ist ein Dämon und Du bist nicht ihr Feind. 383 00:47:55,460 --> 00:47:56,660 Tang Ming-Kuan. 384 00:47:57,740 --> 00:48:00,230 Solange du dazu bereit bist mit mir zurückzukommen 385 00:48:00,260 --> 00:48:02,990 um meine Geliebte zu sein, Ich werde dir nie wehtun. 386 00:48:03,410 --> 00:48:05,780 Hör auf zu träumen, Dämonenschlange. 387 00:48:06,090 --> 00:48:08,360 Ich wäre lieber tot als dich zu haben. 388 00:48:08,380 --> 00:48:09,550 Du hast danach gefragt! 389 00:48:23,190 --> 00:48:26,010 Gut, da die Meister kennt Zaubersprüche, 390 00:48:26,040 --> 00:48:27,950 Vergleichen wir mit Sehen Sie, wer besser ist. 391 00:48:32,870 --> 00:48:35,150 Meine Dame, wäre es das? Bagua-Spiegel über der Tür? 392 00:48:48,510 --> 00:48:49,810 Achtung! 393 00:48:58,100 --> 00:48:59,100 Vermissen! 394 00:49:17,500 --> 00:49:18,950 Das war knapp, Fräulein! 395 00:49:42,300 --> 00:49:43,300 Vermissen! 396 00:50:23,260 --> 00:50:24,400 Tang Ming-Kuan.... 397 00:50:24,760 --> 00:50:26,460 Du bist so unwissend meiner aktuellen Angelegenheiten. 398 00:50:26,540 --> 00:50:28,200 Ich möchte, dass deine Poren ausbluten! 399 00:51:25,100 --> 00:51:27,600 Mylady, warum? Entfernst du den Karton? 400 00:51:27,710 --> 00:51:29,480 Ich möchte es nutzen Unterwerfe den Schlangendämon. 401 00:51:29,880 --> 00:51:32,310 Nein, der Tailsman und die Kiste sind für Ihre Nutzung notwendig 402 00:51:32,330 --> 00:51:35,260 um dich zu beschützen 15. eines jeden Monats. 403 00:51:35,740 --> 00:51:38,670 Aber ich kann nicht einfach sitzen bleiben zurück und sehe ihn sterben. 404 00:51:44,030 --> 00:51:45,470 Mylady, gehen Sie nicht. 405 00:51:45,490 --> 00:51:46,610 Halte mich nicht auf. 406 00:51:50,150 --> 00:51:51,150 Meine Dame! 407 00:51:51,260 --> 00:51:52,260 Meine Dame! 408 00:51:52,450 --> 00:51:53,450 Meine Dame! 409 00:52:04,840 --> 00:52:05,840 Achtung. 410 00:52:55,300 --> 00:52:56,300 Meine Dame. 411 00:52:57,580 --> 00:53:02,130 Chun-Hua, versteck das Box an unserem geheimen Ort. 412 00:53:05,000 --> 00:53:06,560 Ich möchte, dass es für immer begraben wird, 413 00:53:06,590 --> 00:53:08,270 ohne die Notwendigkeit, anderen Schaden zuzufügen. 414 00:53:08,910 --> 00:53:11,020 Was ist los, Mylady? 415 00:53:11,400 --> 00:53:12,400 Meine Dame! 416 00:53:12,610 --> 00:53:13,610 Was ist los? 417 00:53:14,000 --> 00:53:15,580 Mylady, geht es dir gut? 418 00:53:48,010 --> 00:53:49,680 Es tut mir leid, dass du verletzt warst. 419 00:53:49,910 --> 00:53:52,120 Ich weiß es wirklich nicht wie ich es dir zurückzahlen kann. 420 00:53:55,730 --> 00:53:57,410 Ich wurde schwer verletzt. 421 00:53:57,950 --> 00:54:01,540 Aber zumindest habe ich es erfasst der Schlangendämon. 422 00:54:02,830 --> 00:54:04,770 Es gibt nichts zu tun Mach dir keine Sorgen mehr. 423 00:54:05,330 --> 00:54:08,860 Solange ich genug davon habe Wenn ich mich ausruhe, wird es mir gut gehen. 424 00:54:09,390 --> 00:54:10,910 Das brauchst du nicht sich Sorgen um mich machen. 425 00:54:23,120 --> 00:54:25,360 Ich habe einen Freund, der praktiziert als Arzt in der Stadt. 426 00:54:25,540 --> 00:54:27,800 Ich werde gehen und holen etwas Medizin. 427 00:54:28,560 --> 00:54:30,450 Ich komme wieder vorbei Morgen Nacht. 428 00:54:34,740 --> 00:54:36,240 Herr Tang. 429 00:54:39,290 --> 00:54:41,050 - Herr Tang. - Meine Dame. 430 00:54:41,290 --> 00:54:43,470 - Meine Dame. - Herr Tang. 431 00:54:45,760 --> 00:54:46,990 Herr Tang... 432 00:54:47,510 --> 00:54:48,550 Herr Tang... 433 00:54:48,580 --> 00:54:51,250 Meine Dame, was macht Herr Tang? 434 00:54:51,760 --> 00:54:53,820 Er ist los, um mir Medikamente zu besorgen. 435 00:54:54,590 --> 00:54:56,290 Sie werden sich bis dahin erholt haben 436 00:54:56,310 --> 00:54:58,170 er kommt mit der Medizin zurück. 437 00:55:00,770 --> 00:55:02,670 Weißt du, was Das Datum ist morgen? 438 00:55:03,590 --> 00:55:05,190 15. Juli... 439 00:55:06,970 --> 00:55:08,610 Was ist, wenn er zurückkommt und 440 00:55:08,630 --> 00:55:10,340 zufällig mit mir zusammenstößt? 441 00:55:10,560 --> 00:55:11,680 Was sollen wir tun? 442 00:55:11,840 --> 00:55:14,650 Wir können das nicht nutzen Box und der Tailsman. 443 00:55:14,770 --> 00:55:17,780 - Chun-Hua, geh ihm nach! - Okay. 444 00:55:30,390 --> 00:55:31,860 Herr Tang! 445 00:56:29,270 --> 00:56:30,310 Fräulein Zhen? 446 00:56:31,710 --> 00:56:32,820 Bist du krank? 447 00:56:33,400 --> 00:56:34,400 Was fehlt dir? 448 00:56:34,810 --> 00:56:36,840 Lass mich einfach in Ruhe. Schnell verlassen. 449 00:56:37,020 --> 00:56:39,150 Miss Zhen, ich trage Sie nach Hause. 450 00:56:42,880 --> 00:56:43,880 Fräulein Zhen. 451 00:56:46,450 --> 00:56:48,120 Es ist Herr Tang. Was werden wir machen? 452 00:56:48,150 --> 00:56:49,640 Lass mich einfach. 453 00:56:49,670 --> 00:56:50,670 Fräulein Zhen! 454 00:56:52,290 --> 00:56:53,290 Fräulein Zhen! 455 00:57:00,480 --> 00:57:03,870 Herr Tang, verfolgen Sie sie nicht. 456 00:57:03,900 --> 00:57:06,330 Geh mir aus dem Weg. Ihr geht es nicht gut. 457 00:57:07,590 --> 00:57:10,060 Du darfst ihr nicht nachgehen. 458 00:57:10,090 --> 00:57:11,160 Geh mir aus dem Weg. 459 00:57:12,190 --> 00:57:13,670 - Herr Tang! - Fräulein Zhen! 460 00:57:13,810 --> 00:57:15,410 - Herr Tang! - Herr Tang! 461 00:57:18,780 --> 00:57:19,780 Fräulein Zhen! 462 00:57:23,710 --> 00:57:24,710 Fräulein Zhen! 463 00:57:26,430 --> 00:57:27,430 Fräulein Zhen! 464 00:57:56,300 --> 00:57:57,300 Fräulein Zhen! 465 00:58:00,340 --> 00:58:01,340 Fräulein Zhen! 466 00:58:02,320 --> 00:58:03,320 Fräulein Zhen! 467 00:59:01,580 --> 00:59:02,580 Fräulein Zhen! 468 00:59:26,960 --> 00:59:27,960 Fräulein Zhen! 469 00:59:44,300 --> 00:59:45,070 Hier. 470 00:59:46,410 --> 00:59:47,280 Setz dich auf. 471 01:00:13,360 --> 01:00:14,360 Für dich. 472 01:00:17,740 --> 01:00:18,740 Für dich. 473 01:00:18,830 --> 01:00:19,830 Essen Sie gut. 474 01:00:21,050 --> 01:00:22,550 - Herr Tang. - Ja. 475 01:00:22,630 --> 01:00:24,770 Was denken Sie über unsere junge Dame? 476 01:00:26,090 --> 01:00:28,980 Sie ist eine sehr nette Person und nette Dame. 477 01:00:32,770 --> 01:00:36,620 Ich denke, er ist ein sehr ehrlicher junger Mann. 478 01:00:37,670 --> 01:00:39,270 Das ist ein schönes Kompliment. 479 01:00:40,970 --> 01:00:43,410 Qiu-Yue und ich sind dein Heiratsvermittlerin für unsere Liebe Frau. 480 01:00:43,750 --> 01:00:45,490 Jetzt lass uns dich heiraten. 481 01:00:49,570 --> 01:00:53,150 Mylady, warum? Bist du schüchtern zu heiraten? 482 01:00:54,680 --> 01:00:55,700 Ich fürchte... 483 01:00:57,590 --> 01:00:59,270 Ich bin ihr nicht gewachsen. 484 01:01:01,500 --> 01:01:03,270 Liebst du unsere Liebe Frau wirklich? 485 01:01:03,580 --> 01:01:05,140 Liebe regiert über alles andere. 486 01:01:07,330 --> 01:01:09,170 Es gibt nur eine Bedingung. 487 01:01:09,590 --> 01:01:12,130 Du musst dich fernhalten von ihr 488 01:01:12,280 --> 01:01:13,610 am 15. eines jeden Monats, 489 01:01:13,690 --> 01:01:15,000 und komm nicht zurück 490 01:01:15,160 --> 01:01:16,790 bis zum nächsten Tag. 491 01:01:17,520 --> 01:01:18,520 Warum das? 492 01:01:18,770 --> 01:01:19,530 Sie ist... 493 01:01:21,720 --> 01:01:23,200 Bitte fragen Sie nicht, warum. 494 01:01:23,240 --> 01:01:26,310 Es ist einfach besser für dich und unsere junge Dame. 495 01:01:30,860 --> 01:01:32,330 Okay, ich stimme zu. 496 01:01:33,350 --> 01:01:36,850 EIN JAHR SPÄTER 497 01:01:39,290 --> 01:01:40,080 Hey! 498 01:01:41,150 --> 01:01:42,900 Qiu-Yue, hat sie schon ein Kind zur Welt gebracht? 499 01:01:43,150 --> 01:01:45,850 Mach dir keine Sorge. Sie steht kurz vor der Geburt. 500 01:02:00,400 --> 01:02:01,380 JA!! 501 01:02:04,230 --> 01:02:05,510 Ein Junge oder ein Mädchen? 502 01:02:05,710 --> 01:02:06,730 Glückwunsch! 503 01:02:06,880 --> 01:02:08,100 Unsere Liebe Frau hat gegeben Geburt einer Tochter. 504 01:02:08,290 --> 01:02:09,290 Yu-Zhen hat... 505 01:02:09,430 --> 01:02:11,760 Sowohl Mutter als auch die Baby, es geht dir gut, mach dir keine Sorgen. 506 01:02:16,110 --> 01:02:17,350 Gott sei Dank. 507 01:02:18,630 --> 01:02:19,950 Gott sei Dank. 508 01:02:25,530 --> 01:02:29,560 Mylady, sie sieht aus genau wie du bis ins kleinste Detail. 509 01:02:47,090 --> 01:02:47,990 Meine Dame. 510 01:02:48,440 --> 01:02:51,330 Was ist so traurig am Geben? dieses Jahr eine Tochter zur Welt bringen 511 01:02:51,450 --> 01:02:53,010 und nächstes Jahr einen Sohn großziehen? 512 01:02:54,740 --> 01:02:57,440 Ich bin nicht traurig darüber eine Tochter haben. 513 01:03:00,040 --> 01:03:04,500 Chun-Hua, hast du vergessen, welcher Tag heute ist? 514 01:03:08,140 --> 01:03:09,140 Das Datum...? 515 01:03:10,200 --> 01:03:11,240 Der 15.! 516 01:03:13,010 --> 01:03:14,950 Danke für deinen Segen, allmächtiger Buddha. 517 01:03:15,570 --> 01:03:17,250 Danke für dein Segen, allmächtiger Buddha. 518 01:03:18,460 --> 01:03:19,650 - Meister. - Ja? 519 01:03:21,380 --> 01:03:23,350 Chun-Hua, lass mich das Baby halten. 520 01:03:23,390 --> 01:03:24,010 NEIN! 521 01:03:24,120 --> 01:03:27,530 Heute ist der 15., Also musst du jetzt gehen. 522 01:03:27,550 --> 01:03:29,040 Du kannst das nicht halten Baby, bis morgen. 523 01:03:30,270 --> 01:03:31,180 Chun-Hua... 524 01:03:31,210 --> 01:03:33,120 Das war die Vereinbarung Ich habe es dir gesagt, als du 525 01:03:33,150 --> 01:03:35,680 wollte unsere heiraten Dame an erster Stelle. 526 01:03:35,850 --> 01:03:38,670 Das war damals, aber heute ist es anders. 527 01:03:38,840 --> 01:03:41,640 Ich kann Yu-Zhen nicht verlassen, da sie gerade entbunden hat. 528 01:03:41,860 --> 01:03:44,790 Ich bin für das Kind verantwortlich. Geh bitte einfach. 529 01:03:44,870 --> 01:03:48,380 Meister, beeilen Sie sich, beeilen Sie sich. 530 01:03:48,410 --> 01:03:50,810 Ich verstehe es wirklich nicht Worum geht es in diesem Getue. 531 01:03:54,070 --> 01:03:54,740 Bußgeld. 532 01:03:55,260 --> 01:03:56,260 Ich werde gehen. 533 01:04:01,050 --> 01:04:02,990 Bitte stirb nicht. 534 01:04:03,910 --> 01:04:07,450 Bitte weine nicht. Bitte, was soll ich tun? 535 01:04:19,880 --> 01:04:21,030 Was soll ich machen? 536 01:04:24,650 --> 01:04:29,210 Allmächtiger Buddha, Lass das Baby nicht sterben. 537 01:05:02,070 --> 01:05:04,270 Bitte segne die Dame und der Meister. 538 01:05:04,570 --> 01:05:06,070 Segen für die Sicherheit der Familie. 539 01:05:06,380 --> 01:05:09,280 Segne den Meister, segne unsere Familie. 540 01:05:21,930 --> 01:05:23,040 Qiu-Yue... 541 01:05:23,460 --> 01:05:24,140 Ja? 542 01:05:25,390 --> 01:05:26,810 Nun ist es soweit, 543 01:05:28,320 --> 01:05:29,920 ...und der Bösewicht weint immer noch,... 544 01:05:32,480 --> 01:05:34,200 ...Ich habe beschlossen, dass ich es tun werde opfere mich selbst... 545 01:05:35,490 --> 01:05:37,340 ...um dieses arme Baby zu beschützen. 546 01:05:37,370 --> 01:05:38,290 Gib mir mein Baby. 547 01:05:38,320 --> 01:05:39,000 NEIN! 548 01:05:39,720 --> 01:05:40,720 Chun-Hua! 549 01:05:41,000 --> 01:05:44,180 Bist du wirklich bereit, für sie zu sterben? 550 01:05:44,810 --> 01:05:47,480 Ich bin bereit zu sterben die Taten unserer Lieben Frau. 551 01:05:48,380 --> 01:05:49,470 Gib mir das Baby! 552 01:05:49,500 --> 01:05:51,460 Ich kann sie dir nicht geben. 553 01:05:51,480 --> 01:05:52,500 Gib mir… 554 01:05:54,530 --> 01:05:55,550 Hör auf zu weinen. 555 01:05:56,430 --> 01:05:58,650 Weine nicht, Baby. 556 01:05:59,870 --> 01:06:01,710 Hör auf zu weinen, Baby. 557 01:07:07,420 --> 01:07:09,110 Chun-Hua, gib mir das Baby. 558 01:07:09,200 --> 01:07:10,720 Nein, Qiu-Yue, tu das nicht. 559 01:07:18,980 --> 01:07:20,490 Nein, ich kann nicht geben! 560 01:07:22,450 --> 01:07:23,450 Chun-Hua! 561 01:08:01,910 --> 01:08:04,390 Weine nicht. Hör auf zu schreien. 562 01:09:14,230 --> 01:09:15,520 Chun-Hua! 563 01:09:16,400 --> 01:09:17,800 Ich habe dich, Baby. 564 01:09:55,610 --> 01:10:00,470 FÜNF JAHRE SPÄTER 565 01:10:06,800 --> 01:10:12,020 Mutter hat es mir erzählt waren sehr nett zu mir. 566 01:10:12,700 --> 01:10:14,650 Du hast geopfert Du selbst, um mich zu retten, 567 01:10:14,680 --> 01:10:17,010 und ich werde mich immer an dich erinnern. 568 01:10:19,220 --> 01:10:21,660 Stimmt das, Mama? 569 01:10:26,270 --> 01:10:27,270 Stetig. 570 01:10:33,590 --> 01:10:34,580 Da drüben. 571 01:10:35,630 --> 01:10:37,030 Geht es dir gut? 572 01:10:38,110 --> 01:10:40,860 Ich stehe kurz vor der Geburt. Ich kann es nicht länger halten. 573 01:10:45,950 --> 01:10:47,700 Leg dich hin und halte immer noch und ich werde es versuchen 574 01:10:47,720 --> 01:10:49,600 jemanden finden, der es tut Bring ein Baby zur Welt, okay? 575 01:11:42,460 --> 01:11:44,250 Die Bedingungen nicht wurde noch verhandelt, 576 01:11:44,270 --> 01:11:45,460 also hört es hier auf. 577 01:11:45,490 --> 01:11:46,630 Bai Xi-Jing, 578 01:11:47,480 --> 01:11:49,210 Soll ich dich rächen? 579 01:11:50,830 --> 01:11:54,940 Okay, aber ich habe auch Bedingungen. 580 01:12:02,490 --> 01:12:03,490 Sag mir. 581 01:12:04,520 --> 01:12:06,590 Das Verlieben muss sich ändern. 582 01:12:07,900 --> 01:12:11,350 Gib mir nicht den Pinsel aus, wie vor 6 Jahren. 583 01:12:12,050 --> 01:12:15,120 Keine Sorge, ich schwöre. 584 01:12:16,210 --> 01:12:20,640 Wenn ich Mitgefühl habe, Ich werde für dich Sterben. 585 01:12:32,470 --> 01:12:33,470 Hier ist es. 586 01:12:35,310 --> 01:12:37,910 Die menschliche Natur ist von Natur aus gut. 587 01:12:38,120 --> 01:12:40,700 Die menschliche Natur ist von Natur aus gut. 588 01:12:46,820 --> 01:12:48,090 Was ist los, Qiu-Yue? 589 01:12:49,020 --> 01:12:50,020 Meine Dame. 590 01:12:50,800 --> 01:12:52,410 Sie leben in dieser strohgedeckten Hütte. 591 01:12:52,800 --> 01:12:54,580 Sie fordern sie von Angesicht zu Angesicht heraus. 592 01:12:54,710 --> 01:12:57,010 Xiao-Qing und ich werden warten für die perfekte Gelegenheit 593 01:12:57,030 --> 01:12:58,500 einen heimlichen Angriff auf die Familie durchführen. 594 01:12:58,610 --> 01:12:59,470 Gut. 595 01:12:59,600 --> 01:13:01,180 Dieser Fremde von früher ist hier. 596 01:13:04,120 --> 01:13:05,120 Wirklich? 597 01:13:17,850 --> 01:13:18,970 Ja, er ist es. 598 01:13:19,830 --> 01:13:20,830 Wer ist er? 599 01:13:23,020 --> 01:13:25,050 Er ist derjenige, der hat mich dazu gebracht, das Haus zu verlassen 600 01:13:25,070 --> 01:13:26,200 und lebe in den Stöcken. 601 01:13:26,230 --> 01:13:27,930 Meine Dame, was sollen wir tun? 602 01:13:33,760 --> 01:13:36,720 Jetzt, wo er hier ist, Es hat keinen Sinn, sich zu verstecken. 603 01:13:37,920 --> 01:13:39,500 Ich werde sehen, was er will. 604 01:13:42,060 --> 01:13:43,380 Mumie... 605 01:14:17,590 --> 01:14:21,590 Ming-Kuan, das wirst du muss das Ohr daran spielen 606 01:14:21,930 --> 01:14:23,920 und pass gut auf sie auf. 607 01:14:40,080 --> 01:14:42,600 Nun ja, das ist es auf jeden Fall ein Zufall! 608 01:14:43,270 --> 01:14:45,370 Sie haben mir gerade die Arbeit erleichtert. 609 01:14:45,580 --> 01:14:47,890 Ich bin hierher gekommen, um Bai Xi-Jing rächen, 610 01:14:47,910 --> 01:14:50,790 aber damit habe ich nicht gerechnet Der Feind warst du! 611 01:14:53,030 --> 01:14:54,320 Wer ist Bai Xi-Jing? 612 01:14:54,370 --> 01:14:56,940 Sie ist diejenige, die du begraben hast im Boden, in einer Kiste. 613 01:14:57,170 --> 01:15:00,510 Mütterliches Blut machte den Tailsman ungültig. 614 01:15:00,690 --> 01:15:02,070 Jetzt ist sie freigelassen. 615 01:15:02,900 --> 01:15:05,060 Da du es willst Rache suchen... 616 01:15:05,770 --> 01:15:06,770 Tun Sie es einfach. 617 01:15:08,720 --> 01:15:10,330 Du bist nicht mein Feind. 618 01:15:10,420 --> 01:15:12,160 Folge mir einfach gehorsam. 619 01:15:12,960 --> 01:15:16,210 Ich muss ihn weglocken um meine Familie zu beschützen. 620 01:15:27,280 --> 01:15:29,280 Mumie! 621 01:15:30,860 --> 01:15:32,060 Mumie! 622 01:15:32,720 --> 01:15:33,910 - Mama.... - Xiu-Zhen! 623 01:15:36,270 --> 01:15:37,270 Du bist... 624 01:15:40,270 --> 01:15:41,560 Tang Ming-Kuan. 625 01:15:42,450 --> 01:15:43,510 Xiu-Zhen! 626 01:15:44,140 --> 01:15:45,140 Vati! 627 01:15:57,140 --> 01:15:58,250 Lass uns gehen, Xiao-Qing. 628 01:15:58,820 --> 01:15:59,820 Okay. 629 01:16:13,440 --> 01:16:14,720 Töte mich einfach! 630 01:16:15,030 --> 01:16:17,200 Wie kann ich dich töten? 631 01:16:17,830 --> 01:16:19,610 Ich möchte nur, dass du es tust verändere Dein Denken 632 01:16:19,640 --> 01:16:21,060 und und heirate mich. 633 01:16:21,620 --> 01:16:22,740 Hör auf zu träumen! 634 01:16:29,630 --> 01:16:31,940 Du solltest aufhören, mich zu provozieren. 635 01:16:39,510 --> 01:16:40,770 Tang Ming-Kuan. 636 01:16:44,620 --> 01:16:47,300 Wenn du mir gehorchst, 637 01:16:47,330 --> 01:16:50,290 Ich werde dir nichts tun oder das Leben Ihrer Tochter. 638 01:17:01,140 --> 01:17:02,330 Bin ich nicht schön? 639 01:17:03,500 --> 01:17:05,220 Auch wenn du so bist schön wie eine Fee, 640 01:17:05,240 --> 01:17:06,700 und ich werde es nie akzeptieren eine andere Frau. 641 01:17:10,990 --> 01:17:11,990 Okay. 642 01:17:12,340 --> 01:17:15,180 Da Sie nicht einverstanden sind, Ich bring dich um. 643 01:17:25,480 --> 01:17:28,220 Hast du den Mut? dieses Gift nehmen? 644 01:17:39,630 --> 01:17:40,630 Du... 645 01:17:43,530 --> 01:17:44,870 Das ist so witzig. 646 01:17:46,100 --> 01:17:48,400 Was du gerade hast verschluckt, 647 01:17:48,660 --> 01:17:50,470 war ein Liebestrank. 648 01:17:50,890 --> 01:17:52,350 - Liebestrank? - Ja. 649 01:17:52,780 --> 01:17:54,460 Wer auch immer das schluckt... 650 01:17:54,760 --> 01:17:56,530 Aphrodisiakum-Pille, wird sich danach sehnen... 651 01:17:56,810 --> 01:17:58,380 ...sexuelles Verlangen. 652 01:17:59,460 --> 01:18:03,270 Niemand kann diesem Verlangen widerstehen. 653 01:18:03,930 --> 01:18:06,110 Du musst zuerst Liebe machen 654 01:18:06,130 --> 01:18:07,790 bevor du aufwachen kannst. 655 01:18:08,420 --> 01:18:11,240 Sonst wirst du verbluten. 656 01:19:22,630 --> 01:19:23,950 Vati... 657 01:19:28,070 --> 01:19:29,140 Was ist passiert? 658 01:19:29,880 --> 01:19:31,590 Schwester, ich habe es gesehen Jia Chu-An draußen 659 01:19:31,620 --> 01:19:33,110 hält eine Frau der tot zu sein scheint. 660 01:19:33,150 --> 01:19:34,590 Er ist auf dem Weg. 661 01:19:38,340 --> 01:19:39,750 Du versteckst Tang Ming-Kuan. 662 01:19:39,870 --> 01:19:40,950 Was ist mit dem Kind? 663 01:19:41,070 --> 01:19:42,170 Gib sie mir. 664 01:19:42,870 --> 01:19:44,770 Vati! 665 01:19:54,150 --> 01:19:55,040 Vati! 666 01:19:56,070 --> 01:19:58,310 Was ist los mit ihm, Schwester? 667 01:19:58,490 --> 01:20:00,280 Er hat meinen Liebestrank genommen. 668 01:20:05,810 --> 01:20:07,360 - Nehmen Sie ihn weg. - Okay. 669 01:20:13,170 --> 01:20:14,420 Vati! 670 01:20:14,800 --> 01:20:15,860 Vati! 671 01:20:16,310 --> 01:20:17,900 Ich werde dich töten, wenn du mach noch einen Ton! 672 01:21:32,280 --> 01:21:33,930 Mumie! 673 01:21:35,410 --> 01:21:36,810 Mumie! 674 01:21:38,310 --> 01:21:39,570 Mumie! 675 01:21:43,780 --> 01:21:46,530 Deine Mutter ist nicht tot, Es gibt also keinen Grund zu weinen. 676 01:21:46,750 --> 01:21:48,750 Jia Chu-An, warum Tötest du sie nicht? 677 01:21:52,000 --> 01:21:54,890 Weil ich gehe um sie langsam zu quälen. 678 01:21:55,540 --> 01:21:56,950 Mumie... 679 01:22:09,070 --> 01:22:10,620 Mumie... 680 01:22:16,660 --> 01:22:17,660 Xiao Zhen! 681 01:22:25,290 --> 01:22:26,550 Mumie, 682 01:22:26,970 --> 01:22:28,730 Papa war nackt, 683 01:22:28,750 --> 01:22:31,880 und hielt diese Frau fest. 684 01:22:33,380 --> 01:22:34,380 Unsinn. 685 01:22:35,000 --> 01:22:38,240 Sie erzählte es dem anderen Mädchen soll Papa mitnehmen. 686 01:22:38,650 --> 01:22:40,430 Ich werde dich töten, wenn du Mach noch einen Ton. 687 01:22:40,720 --> 01:22:42,350 Schäm dich. 688 01:22:58,630 --> 01:22:59,630 Du ... du tötest ... 689 01:23:02,230 --> 01:23:03,430 Du verdienst es. 690 01:23:19,440 --> 01:23:21,040 - Xiu-Zhen! - Papa. 691 01:23:21,470 --> 01:23:22,470 Xiu-Zhen. 692 01:23:23,700 --> 01:23:24,700 - Xiu-Zhen. - Yu-Zhen. 693 01:23:25,160 --> 01:23:26,750 Ming-Kuan, lass uns schnell gehen. 694 01:23:26,770 --> 01:23:27,770 Okay, dann los. 695 01:23:49,750 --> 01:23:50,880 - Chun-Hua! - Chun-Hua! 696 01:23:57,200 --> 01:23:58,250 Tante! 697 01:23:59,060 --> 01:24:00,420 Tante! 698 01:24:00,770 --> 01:24:01,800 Xiu-Zhen! 699 01:24:03,040 --> 01:24:04,700 Mumie! 700 01:24:07,110 --> 01:24:08,600 Das Kind ist jung und unschuldig. 701 01:24:08,620 --> 01:24:10,460 Ich bitte Sie, Bitte tu ihr nicht weh. 702 01:24:11,560 --> 01:24:14,490 Solange Sie damit einverstanden sind Heirate mich, ich werde sie verschonen. 703 01:24:17,750 --> 01:24:18,750 Heirate mich! 704 01:24:20,760 --> 01:24:22,060 Mumie! 705 01:24:22,680 --> 01:24:24,670 Mumie! 706 01:24:26,600 --> 01:24:27,540 Xiu-Zhen! 707 01:24:27,740 --> 01:24:29,530 Nur wenn du zustimmst, mich zu heiraten, 708 01:24:29,700 --> 01:24:31,550 werde ich das Kind am Leben lassen! 709 01:24:35,260 --> 01:24:36,190 Yu-Zhen! 710 01:24:37,120 --> 01:24:38,110 Ming-Kuan... 711 01:24:43,140 --> 01:24:44,730 Was sollen wir jetzt machen? 712 01:24:46,100 --> 01:24:47,100 Yu-Zhen... 713 01:24:47,510 --> 01:24:50,580 Du hast gesagt, wir würden beide zusammen sterben, 714 01:24:51,260 --> 01:24:53,320 und nicht mit Opfern leben. 715 01:24:54,630 --> 01:24:55,740 Xiu-Zhen wird tot sein. 716 01:24:56,800 --> 01:24:59,360 Also können wir beides stirb und sei bei ihr. 717 01:25:01,400 --> 01:25:04,730 Ming-Kuan, das ist alles meine Schuld. 718 01:25:06,200 --> 01:25:07,200 Warum? 719 01:25:08,470 --> 01:25:10,360 Seit wir verheiratet sind, 720 01:25:10,560 --> 01:25:12,970 Ich bin immer auf dem geblieben 15. eines jeden Monats. 721 01:25:13,660 --> 01:25:15,400 Das waren wir nie an diesem Tag zusammen. 722 01:25:17,320 --> 01:25:18,860 Aber wenn ich heute Abend auf den Mond schaue, 723 01:25:19,190 --> 01:25:20,500 Ich kann sehen, dass es voll und hell ist. 724 01:25:21,230 --> 01:25:23,590 Endlich habe ich meine möchte bei dir sein. 725 01:25:23,860 --> 01:25:25,330 Daher bereue ich meinen Tod nicht. 726 01:25:30,180 --> 01:25:32,460 Ming-Kuan, geh hier mit Xiu-Zhen. 727 01:25:35,390 --> 01:25:36,580 Ich werde mit ihm gehen. 728 01:25:37,080 --> 01:25:38,080 Yu-Zhen.... 729 01:25:38,940 --> 01:25:40,710 Akzeptiere mich einfach, als wäre ich tot. 730 01:25:42,310 --> 01:25:43,310 Yuzhen... 731 01:25:44,760 --> 01:25:45,860 Bist du verrückt? 732 01:25:46,320 --> 01:25:50,640 Ming-Kuan, schnell, Geh mit Xiu-Zhen! 733 01:25:54,660 --> 01:25:58,510 Betrachten Sie mich nicht als deine liebevolle, schöne Frau. 734 01:26:00,450 --> 01:26:03,720 Bitte gehen Sie schnell und nimm auch unsere Tochter. 735 01:26:04,610 --> 01:26:06,460 Es wird passieren bald und ich kann nicht anders! 736 01:26:07,320 --> 01:26:08,120 NEIN. 737 01:26:08,750 --> 01:26:11,410 Yu-Zhen, das bist du nicht so ein Mensch. 738 01:26:12,520 --> 01:26:14,290 Was versteckst du vor mir? 739 01:26:15,430 --> 01:26:16,420 Na dann... 740 01:26:17,240 --> 01:26:19,050 Wir können zusammen sterben. 741 01:26:34,270 --> 01:26:35,270 Lass ihn gehen. 742 01:26:36,790 --> 01:26:38,050 Ich werde mit dir gehen. 743 01:26:39,150 --> 01:26:40,150 Lass uns gehen. 744 01:26:41,740 --> 01:26:42,740 Yu-Zhen! 745 01:26:43,070 --> 01:26:44,030 Yu-Zhen! 746 01:27:02,580 --> 01:27:05,880 Sie wurden also vergiftet und es ist noch nicht beseitigt. 747 01:28:41,220 --> 01:28:42,930 - Mama! - Xiu-Zhen! 748 01:31:06,460 --> 01:31:07,690 Mumie! 749 01:31:09,200 --> 01:31:10,220 Mumie! 750 01:31:11,500 --> 01:31:12,770 Mumie! 751 01:31:14,350 --> 01:31:15,350 Xiu-Zhen! 752 01:31:16,110 --> 01:31:17,110 Mumie! 753 01:31:23,710 --> 01:31:24,710 Herr! 754 01:31:28,140 --> 01:31:29,890 - Herr - Steh auf, steh auf! 755 01:31:32,100 --> 01:31:35,160 Das ist ein Kristall, den ich entfernt habe aus dem Magen des Schlangendämons. 756 01:31:35,350 --> 01:31:37,250 Sie können das Gift ausrotten, indem Sie 757 01:31:37,270 --> 01:31:38,980 schlucke das sofort. 758 01:31:39,830 --> 01:31:45,420 Mehr wird es nicht geben Transformationen in der Zukunft. 759 01:31:53,230 --> 01:31:57,270 Das Böse wurde beseitigt, also kehre nach Hause zurück 760 01:31:57,400 --> 01:32:01,740 Als Familie und genießen Euer gemeinsames Leben in Frieden. 761 01:32:04,510 --> 01:32:05,920 - Danke mein Herr! - Danke mein Herr! 762 01:32:06,270 --> 01:32:08,820 Opa, kommst du zu uns? 53109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.