All language subtitles for The.Long.Call.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,260 Simon Walden. Single stab wound to the chest. 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,260 No witnesses, no motive. 3 00:00:12,260 --> 00:00:15,260 I'm pregnant. Simon's? 4 00:00:15,260 --> 00:00:16,260 Who else would it be? 5 00:00:16,260 --> 00:00:18,460 What do you know about Alfie? Seems like a lovely guy. 6 00:00:18,460 --> 00:00:21,940 I mean, is Lucy capable of consenting to a relationship? 7 00:00:21,940 --> 00:00:25,260 Well, I'd say yes. Did you know about them, Jon? 8 00:00:25,260 --> 00:00:27,260 He came out after me. 9 00:00:27,260 --> 00:00:30,260 Next thing I know, he's pushing me up against the wall. 10 00:00:30,260 --> 00:00:33,260 I know about Rosa. What you did was a crime. 11 00:00:33,260 --> 00:00:36,260 Was Simon helping someone else apart from Rosa? 12 00:00:36,260 --> 00:00:40,780 He said no-one should be frightened all the time. 13 00:00:44,260 --> 00:00:47,100 Take your coat off and go back to bed 14 00:00:47,100 --> 00:00:49,260 right... now. 15 00:00:49,260 --> 00:00:53,260 He's a coercive, bullying narcissist, 16 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 and he has used your church for his own ego. 17 00:00:55,260 --> 00:00:58,780 He stands by us... He treats his wife like his property! 18 00:00:58,780 --> 00:01:00,260 You don't understand normal marriage. 19 00:01:00,260 --> 00:01:02,940 Simon Walden came to the Brethren to help Rosa, 20 00:01:02,940 --> 00:01:06,260 but I think he saw someone else there who needed his help even more, 21 00:01:06,260 --> 00:01:09,100 that he wanted to help you escape Dennis. 22 00:01:09,100 --> 00:01:11,260 Help me and I'll help you, I promise. 23 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 Use the free code JOINNOW at 
www.playships.eu 24 00:02:05,260 --> 00:02:08,260 'I thought I was feeling better.' 25 00:02:11,260 --> 00:02:14,260 It's like... 26 00:02:14,260 --> 00:02:20,260 my thoughts just... won't behave themselves. 27 00:02:21,260 --> 00:02:23,460 I thought you might give me something. 28 00:02:25,260 --> 00:02:27,260 Stronger tablets, maybe? 29 00:02:31,260 --> 00:02:35,260 And... these therapies you mentioned... 30 00:02:36,260 --> 00:02:39,260 ..our church doesn't really go in for that sort of thing. 31 00:02:41,260 --> 00:02:45,260 And your family? Are they supportive? 32 00:02:45,260 --> 00:02:47,260 Your husband? 33 00:02:48,260 --> 00:02:51,260 I shouldn't have wasted your time. 34 00:03:25,260 --> 00:03:29,100 We have statements from both Lucy Craddle and Rosa Shapland, 35 00:03:29,100 --> 00:03:31,260 that on the 15th of March of this year, 36 00:03:31,260 --> 00:03:34,260 you sexually assaulted Rosa at the Woodyard day centre. 37 00:03:34,260 --> 00:03:36,260 No comment. I'm not asking for a comment. 38 00:03:36,260 --> 00:03:38,260 I'm giving you the facts. 39 00:03:40,260 --> 00:03:43,260 What we're interested in is Simon Walden's murder. 40 00:03:45,260 --> 00:03:47,260 I... I don't know anything about it. 41 00:03:47,260 --> 00:03:50,260 We know Simon Walden was there the night of the assault. 42 00:03:50,260 --> 00:03:55,260 He saw what happened, didn't he? You were drunk... upset. 43 00:03:57,780 --> 00:04:00,460 You talked to Walden. 44 00:04:06,260 --> 00:04:08,260 He'd come outside to smoke. 45 00:04:09,620 --> 00:04:13,260 He helped Rosa call her family. 46 00:04:13,260 --> 00:04:15,260 He could see that I was feeling like shit, 47 00:04:15,260 --> 00:04:18,260 so we just sat and talked. 48 00:04:20,260 --> 00:04:21,260 She hadn't said no. 49 00:04:21,260 --> 00:04:25,260 I know she was drunk, but I hadn't thought it was that bad. 50 00:04:26,260 --> 00:04:27,300 It was. 51 00:04:27,300 --> 00:04:31,100 You sent private messages to Walden afterwards, 52 00:04:31,100 --> 00:04:33,940 asking him not to tell anyone. 53 00:04:39,260 --> 00:04:40,260 When did you find out 54 00:04:40,260 --> 00:04:43,260 that he'd recorded your conversations on his phone? 55 00:04:44,260 --> 00:04:47,260 Is that why you asked Rosa to show you where the chalet was? 56 00:04:47,260 --> 00:04:48,300 So you could search for the phone? 57 00:04:48,300 --> 00:04:51,100 Because you hadn't found it that morning, 58 00:04:51,100 --> 00:04:53,260 when you killed him. No, no, I... 59 00:04:56,940 --> 00:05:00,260 OK... I did go to the chalet. 60 00:05:00,260 --> 00:05:02,260 I knew that Simon and Gaby went there. 61 00:05:02,260 --> 00:05:05,260 Caz told me you hadn't found his phone, 62 00:05:05,260 --> 00:05:08,260 and I needed to find it first, but that's all. I... 63 00:05:08,260 --> 00:05:10,260 I had nothing to do with Simon's death, 64 00:05:10,260 --> 00:05:12,260 I don't know what happened to him. 65 00:05:12,260 --> 00:05:14,260 You left Rosa bleeding and unconscious. 66 00:05:14,260 --> 00:05:17,260 That was an accident! She followed me. 67 00:05:17,260 --> 00:05:20,260 She was freaking out and she fell and hit her head. 68 00:05:24,620 --> 00:05:28,940 You told DS Rafferty you left your old job in London 69 00:05:28,940 --> 00:05:32,260 because you wanted a... new kind of life. 70 00:05:32,260 --> 00:05:34,260 I called your ex-employer. 71 00:05:34,260 --> 00:05:36,260 The accountancy firm. 72 00:05:36,260 --> 00:05:41,260 They told me you were fired for sexually harassing an intern. 73 00:05:41,260 --> 00:05:44,260 The firm had managed to convince her not to take it any further, 74 00:05:44,260 --> 00:05:46,260 on the condition that you left the industry. 75 00:05:50,260 --> 00:05:52,100 You must've been desperate 76 00:05:52,100 --> 00:05:54,460 for Caroline not to find out what kind of guy you really are. 77 00:05:58,260 --> 00:06:01,260 I asked Simon not to say anything. 78 00:06:01,260 --> 00:06:03,260 But that's it. 79 00:06:03,260 --> 00:06:06,300 I don't know anything about his death. 80 00:06:15,260 --> 00:06:18,100 We know that Rose and Lucy came to you with an allegation. 81 00:06:19,260 --> 00:06:21,300 That you did nothing. 82 00:06:21,300 --> 00:06:25,260 I went to see her family. Dennis Stephenson. 83 00:06:25,260 --> 00:06:30,460 He said there'd been a misunderstanding. 84 00:06:30,460 --> 00:06:33,260 We didn't see how involving the police would help anyone. 85 00:06:33,260 --> 00:06:37,260 Did you speak to Ed? He said he'd made a pass. 86 00:06:37,260 --> 00:06:39,940 Got it wrong. 87 00:06:39,940 --> 00:06:42,260 Well, we've all been there, in our youth. 88 00:06:43,300 --> 00:06:46,260 Ed's being charged with attempted rape. 89 00:06:49,260 --> 00:06:52,260 Tell us about the, erm, nondisclosure agreement 90 00:06:52,260 --> 00:06:55,260 you asked Simon Walden to sign. Er... 91 00:06:55,260 --> 00:06:58,260 I asked him to sign it, he refused. That's it. 92 00:06:59,940 --> 00:07:02,260 And that's what you had the row about? 93 00:07:04,260 --> 00:07:07,260 Have you found his killer yet? 94 00:07:07,260 --> 00:07:09,260 We're getting close. 95 00:07:16,260 --> 00:07:17,940 Matthew? 96 00:07:19,300 --> 00:07:22,260 I'll, er, meet you in the car, boss. 97 00:07:22,260 --> 00:07:24,260 Didn't hear you come home last night... 98 00:07:24,260 --> 00:07:27,260 or leave this morning. 99 00:07:27,260 --> 00:07:30,260 Did you know about the allegation that Rosa had made? 100 00:07:32,260 --> 00:07:33,460 What? 101 00:07:33,460 --> 00:07:36,260 You didn't turn a blind eye... 102 00:07:36,260 --> 00:07:38,460 like you did with Lucy and Alfie, did you? 103 00:07:47,300 --> 00:07:50,940 'I don't know when we will be able to have a funeral for Simon.' 104 00:07:50,940 --> 00:07:53,260 Or where we'd have it. 105 00:07:55,620 --> 00:07:59,940 The only thing I have is... your church. 106 00:08:01,780 --> 00:08:03,260 I, erm... 107 00:08:05,260 --> 00:08:07,260 I was wondering if... 108 00:08:09,260 --> 00:08:11,260 ..I came to a service, 109 00:08:11,260 --> 00:08:15,260 if you could say some prayers for him. 110 00:08:17,260 --> 00:08:19,460 You're in a lot of pain, aren't you, Gaby? 111 00:08:19,460 --> 00:08:22,260 Would you like to talk about it? 112 00:08:25,260 --> 00:08:28,940 You have any family here in Devon? 113 00:08:28,940 --> 00:08:33,260 Just my mum in London. She's a bit... erratic. 114 00:08:34,460 --> 00:08:37,260 She know about the baby? 115 00:08:39,100 --> 00:08:40,260 Hm... 116 00:08:42,260 --> 00:08:45,260 I've told you a little about our church. 117 00:08:45,260 --> 00:08:47,940 But one of the main things 118 00:08:47,940 --> 00:08:52,260 is that we leave the outside world behind at the door. 119 00:08:52,260 --> 00:08:55,260 Anything the world might judge you for, 120 00:08:55,260 --> 00:08:58,260 anything that you might feel ashamed of... 121 00:09:00,100 --> 00:09:02,260 ..cast it off like old clothes. 122 00:09:02,260 --> 00:09:08,260 Get a brand-new skin, like a little newborn baby. 123 00:09:09,260 --> 00:09:12,260 Are there things that you feel ashamed of, Gaby? 124 00:09:15,260 --> 00:09:19,620 World's a brutal place, tears people to shreds. 125 00:09:19,620 --> 00:09:23,260 Forces them to do things that they're not proud of. 126 00:09:24,260 --> 00:09:26,260 Everything in my life, I've screwed up. 127 00:09:26,260 --> 00:09:29,260 These mistakes... 128 00:09:29,260 --> 00:09:33,100 they brought you here... to us. 129 00:09:35,260 --> 00:09:38,780 They have swept away your transgressions like a cloud, 130 00:09:38,780 --> 00:09:41,260 your sins like the morning mist. 131 00:09:41,260 --> 00:09:45,260 Return to me, for I have redeemed you. 132 00:09:47,940 --> 00:09:53,260 ..need to be called because I persecuted church... 133 00:09:57,260 --> 00:10:00,260 Grace? 134 00:10:01,260 --> 00:10:04,260 Sorry. Sorry. 135 00:10:04,260 --> 00:10:07,780 Shall I get you some water? I don't want to make a fuss. 136 00:10:07,780 --> 00:10:11,260 I just need to go home and rest for a while. 137 00:10:11,260 --> 00:10:15,260 Well, I'll drive you. No, no, no, no, you're needed here. 138 00:10:17,100 --> 00:10:19,260 I'll be back at lunchtime to check on you. 139 00:10:34,260 --> 00:10:37,260 'Do you think Ed or Christopher killed Simon?' 140 00:10:37,260 --> 00:10:39,940 Both of them have motive. 141 00:10:39,940 --> 00:10:42,780 Both of them were desperate to stop Walden exposing what they'd done. 142 00:10:45,260 --> 00:10:46,780 I dunno. 143 00:10:49,940 --> 00:10:51,300 Is everything OK? 144 00:10:53,300 --> 00:10:55,260 With Jonathan. 145 00:10:57,260 --> 00:10:59,260 Yeah, it's fine. 146 00:11:22,100 --> 00:11:24,260 Hello? 147 00:11:26,100 --> 00:11:27,260 'Grace?' 148 00:11:32,260 --> 00:11:34,260 'Grace, is that you?' 149 00:11:44,260 --> 00:11:46,260 Tell me about Simon Walden. 150 00:11:48,260 --> 00:11:51,260 He was one of those people who could... 151 00:11:53,620 --> 00:11:56,260 ..see things. 152 00:11:56,260 --> 00:11:57,300 Like you. 153 00:11:57,300 --> 00:12:02,260 He saw something in us. In the church. 154 00:12:02,260 --> 00:12:06,260 The possibility of what it could be. 155 00:12:07,260 --> 00:12:09,260 Without Dennis. 156 00:12:15,260 --> 00:12:17,260 Tell me about what Dennis does to you. 157 00:12:20,260 --> 00:12:21,460 He never hits me. 158 00:12:25,260 --> 00:12:27,260 I almost used to wish he would. 159 00:12:31,260 --> 00:12:33,260 'The pain would be easier...' Promise... 160 00:12:33,260 --> 00:12:36,260 ..than the fear. 161 00:12:37,460 --> 00:12:39,260 How long has it been happening? 162 00:12:41,260 --> 00:12:43,620 Since the day we met. 163 00:12:43,620 --> 00:12:48,260 I was 19, running away from London. 164 00:12:48,260 --> 00:12:52,460 Came here to... clear my head. 165 00:12:52,460 --> 00:12:55,260 By the sea. 166 00:12:55,260 --> 00:12:58,260 And he was the first person... 167 00:13:00,260 --> 00:13:02,260 ..who ever really... 168 00:13:04,260 --> 00:13:06,260 ..listened to me. 169 00:13:09,260 --> 00:13:11,620 He was listening, all right. 170 00:13:14,260 --> 00:13:18,100 To find out where the cracks were. 171 00:13:18,940 --> 00:13:22,260 I thought I must've deserved it... 172 00:13:22,260 --> 00:13:25,260 for him to be like that. 173 00:13:25,260 --> 00:13:27,260 And then... 174 00:13:27,260 --> 00:13:30,260 it got so it was just... 175 00:13:37,260 --> 00:13:39,260 ..normal. 176 00:13:42,260 --> 00:13:45,260 Did Dennis find out that Simon wanted to help you? 177 00:13:46,260 --> 00:13:47,780 To get away from him? 178 00:13:52,260 --> 00:13:56,260 Simon was a good man. 179 00:13:56,260 --> 00:13:58,260 What happened to him, Grace? 180 00:14:02,260 --> 00:14:04,260 Was it Dennis? 181 00:14:04,260 --> 00:14:06,260 I think maybe Dennis killed him 182 00:14:06,260 --> 00:14:08,260 and you're too scared to say anything. 183 00:14:09,260 --> 00:14:12,260 Help me get justice for Simon. 184 00:14:12,260 --> 00:14:13,260 And for you. 185 00:14:20,460 --> 00:14:22,260 What are you doing home? 186 00:14:22,260 --> 00:14:25,260 Didn't you have double maths this morning? 187 00:14:29,300 --> 00:14:33,100 Well, I know how hard you've been working recently. 188 00:14:33,100 --> 00:14:35,260 Ella! 189 00:14:35,260 --> 00:14:39,260 You should not be clearing up after me. 190 00:14:40,260 --> 00:14:43,780 Do you ever regret having kids? 191 00:14:44,620 --> 00:14:49,260 Like, your life would probably be a lot better if you didn't. 192 00:14:50,260 --> 00:14:52,260 D'you think that's why I work so much? 193 00:14:55,260 --> 00:14:57,260 Come here. 194 00:14:58,260 --> 00:15:03,260 There are many things I regret about my relationship with your dad, 195 00:15:03,260 --> 00:15:09,780 but you and Ben are not one of them. OK? 196 00:15:11,260 --> 00:15:13,260 Come here. 197 00:15:16,260 --> 00:15:18,780 Ugh, sorry! 198 00:15:21,940 --> 00:15:23,260 Boss? 199 00:15:23,260 --> 00:15:25,260 'I need you back at the station, now.' 200 00:15:27,260 --> 00:15:29,260 Erm... 201 00:15:37,260 --> 00:15:40,940 We're going to need you to make a statement. A formal one. 202 00:15:42,260 --> 00:15:45,620 We have a warrant to search Dennis' property. 203 00:15:46,940 --> 00:15:50,260 If we can gather enough evidence to charge him, 204 00:15:50,260 --> 00:15:54,260 he'll be remanded in custody and you can go home. 205 00:15:54,260 --> 00:15:58,780 Until then, we'll arrange somewhere safe for you to stay. 206 00:15:58,780 --> 00:16:01,780 How long will I have to stay? 207 00:16:03,260 --> 00:16:06,780 Well, that depends how quickly we can get enough evidence. 208 00:16:09,260 --> 00:16:12,100 And if you don't? 209 00:16:12,100 --> 00:16:14,260 Then your statement becomes even more important. 210 00:16:15,260 --> 00:16:20,260 We need everything you know about Dennis and Simon Walden. 211 00:16:20,260 --> 00:16:24,260 Anything that might help us prove that Dennis killed him. 212 00:16:25,940 --> 00:16:29,260 Including his behaviour towards you. 213 00:16:29,260 --> 00:16:32,260 And will that be enough to charge him? 214 00:16:33,260 --> 00:16:36,260 And... keep him here? 215 00:16:38,100 --> 00:16:39,300 I hope so. 216 00:16:42,260 --> 00:16:44,620 What if it's not? I know he did it, Grace. 217 00:16:45,460 --> 00:16:47,260 Together, we're going to prove it. 218 00:16:58,260 --> 00:17:02,260 He keeps going... to his shed. 219 00:17:22,460 --> 00:17:24,260 Boss? 220 00:17:35,100 --> 00:17:38,260 Can you tell me how this phone came into your possession, Dennis? 221 00:17:39,260 --> 00:17:42,260 Oh, yeah, I found it here last week. 222 00:17:42,260 --> 00:17:44,260 It's registered to Simon Walden. 223 00:17:44,260 --> 00:17:47,260 Well, I suppose he must've left it here. 224 00:17:47,260 --> 00:17:52,260 How did you feel about his interest in your church? 225 00:17:53,260 --> 00:17:58,260 Well... I could see that he needed God. 226 00:17:58,260 --> 00:18:00,940 He needed freedom. 227 00:18:00,940 --> 00:18:02,460 I'm sorry, "freedom"? 228 00:18:02,460 --> 00:18:06,260 From all the lies your world tells, Matthew. 229 00:18:06,260 --> 00:18:09,260 From its false promises, 230 00:18:09,260 --> 00:18:13,260 the infinite choice that isn't choice at all. 231 00:18:14,260 --> 00:18:17,100 So, you offered him a new life? 232 00:18:17,100 --> 00:18:20,260 We offered him what we offer everybody - a Bible 233 00:18:20,260 --> 00:18:24,260 and a chance to commit your life to something bigger than yourself. 234 00:18:25,260 --> 00:18:29,780 I see how lonely people are, Matthew. 235 00:18:29,780 --> 00:18:33,260 This terrible struggle to find something, 236 00:18:33,260 --> 00:18:36,780 anything that has meaning. 237 00:18:39,260 --> 00:18:43,260 Must've made you so... angry 238 00:18:43,260 --> 00:18:46,260 that he saw through you. Through me? 239 00:18:46,260 --> 00:18:50,260 Your life's not about God, Dennis. 240 00:18:50,260 --> 00:18:51,620 It's about your ego. 241 00:18:51,620 --> 00:18:54,260 And Simon Walden saw that. 242 00:18:54,260 --> 00:18:56,460 He saw a chance to redeem himself 243 00:18:56,460 --> 00:19:00,100 by helping the people who suffered because of you. 244 00:19:00,100 --> 00:19:02,620 Is this because you're upset about your mother? 245 00:19:02,620 --> 00:19:07,260 It's got nothing to do with me. It's about Simon... and Rosa. 246 00:19:07,260 --> 00:19:10,260 And Grace? 247 00:19:12,260 --> 00:19:15,260 Is there anyone who's not a member of this church 248 00:19:15,260 --> 00:19:18,260 who can confirm your alibi for the morning of Simon Walden's death? 249 00:19:18,260 --> 00:19:19,940 No. 250 00:19:21,260 --> 00:19:23,260 Dennis Stephenson, I'm arresting you 251 00:19:23,260 --> 00:19:25,260 on suspicion of the murder of Simon Walden. 252 00:19:25,260 --> 00:19:28,780 You do not have to say anything, but it may harm your defence 253 00:19:28,780 --> 00:19:30,260 'if you do not mention when questioned 254 00:19:30,260 --> 00:19:32,260 'something you later rely on in court.' 255 00:19:38,260 --> 00:19:40,460 I want to see my wife. I know you've got her here. 256 00:19:40,460 --> 00:19:42,460 Why can't I see her? 257 00:19:42,460 --> 00:19:45,260 I need to see my wife! Are you listening to me?! 258 00:19:45,260 --> 00:19:48,260 I need to see my wife! Grace?! 259 00:19:48,260 --> 00:19:51,260 ..for only you, Lord, make me dwell in safety. 260 00:19:51,260 --> 00:19:54,260 In peace, I will lie down and sleep, for only you, Lord, make me... 261 00:20:00,460 --> 00:20:04,260 It was all Dennis. Mum, coming here... 262 00:20:04,260 --> 00:20:06,780 meeting you. 263 00:20:09,260 --> 00:20:12,260 He convinced her that he could convert me back. 264 00:20:14,260 --> 00:20:16,260 He wanted me back onside. 265 00:20:19,260 --> 00:20:23,260 Maybe some of it was him. 266 00:20:23,260 --> 00:20:25,260 Not all of it. 267 00:20:27,260 --> 00:20:30,260 I mean, come on, your mum was trying. 268 00:20:30,260 --> 00:20:33,260 That wasn't fake, like, she really did try. 269 00:20:33,260 --> 00:20:35,460 She thinks that we're sinners. 270 00:20:37,300 --> 00:20:39,260 That I'm going to hell. 271 00:20:39,260 --> 00:20:42,260 It's-It's not long, you know, since most people thought that. 272 00:20:45,260 --> 00:20:49,260 But the world has changed. It's changed fast. 273 00:20:49,260 --> 00:20:52,260 She might never accept us. 274 00:20:52,260 --> 00:20:55,260 I know that you don't think that I say it. 275 00:20:55,260 --> 00:20:59,260 That little Brethren boy... with his doubts... 276 00:21:00,260 --> 00:21:03,260 ..who's just waiting for it to all go wrong... 277 00:21:05,780 --> 00:21:08,260 ..who can't even hold my hand in public... 278 00:21:10,260 --> 00:21:12,260 ..because he still carries around the shame 279 00:21:12,260 --> 00:21:13,260 that his mother taught him. 280 00:21:15,940 --> 00:21:17,780 And that's why you needed to come back here. 281 00:21:19,260 --> 00:21:24,100 Because even after you were so brave in getting out, 282 00:21:24,100 --> 00:21:26,260 part of you still felt that shame. 283 00:21:27,940 --> 00:21:32,260 And you thought that if she could just see who you are now... 284 00:21:34,260 --> 00:21:37,260 ..if she could just give you her blessing, 285 00:21:37,260 --> 00:21:39,260 then you mightn't feel that any more. 286 00:21:39,260 --> 00:21:45,260 And maybe what you really need is to just let it go. 287 00:21:45,260 --> 00:21:48,260 Can you? 288 00:21:49,460 --> 00:21:51,940 I don't know. 289 00:21:56,460 --> 00:21:59,260 I don't know. 290 00:22:05,260 --> 00:22:08,260 Thank you for agreeing to this. 291 00:22:11,260 --> 00:22:14,300 I really did think Rosa had got it wrong. 292 00:22:14,300 --> 00:22:18,260 You thought she'd made it up? I thought she'd misinterpreted. 293 00:22:18,260 --> 00:22:22,940 They were both drunk. She didn't tell him to stop. 294 00:22:24,260 --> 00:22:28,260 What Ed did was... ungentlemanly. 295 00:22:28,260 --> 00:22:29,260 That doesn't make it a crime. 296 00:22:29,260 --> 00:22:32,260 What makes it a crime is that she didn't consent to it. 297 00:22:32,260 --> 00:22:34,260 I know. 298 00:22:35,260 --> 00:22:37,260 Could've handled it better. 299 00:22:38,260 --> 00:22:41,260 You did it with Mum and you're doing it now - 300 00:22:41,260 --> 00:22:43,620 saving your own skin and fuck the rest of us. 301 00:22:43,620 --> 00:22:48,260 What? We both know Mum would still be alive if it wasn't for you. 302 00:22:48,260 --> 00:22:52,260 No, Carol... You drove us drunk, you killed her. 303 00:22:52,260 --> 00:22:54,260 And then you manipulated everything to save yourself, 304 00:22:54,260 --> 00:22:57,300 just like you always do. That night, I wasn't drinking. 305 00:23:00,260 --> 00:23:02,260 Your mum was... 306 00:23:02,260 --> 00:23:04,260 seriously ill at the time. 307 00:23:04,260 --> 00:23:07,260 She was very depressed. 308 00:23:07,260 --> 00:23:10,260 Don't make this out to be her fault. 309 00:23:10,260 --> 00:23:12,260 You were asleep in the back. 310 00:23:12,260 --> 00:23:14,780 We were arguing. 311 00:23:14,780 --> 00:23:17,260 She grabbed the steering wheel. 312 00:23:18,780 --> 00:23:20,940 We went into the tree. 313 00:23:22,780 --> 00:23:24,260 That was it. 314 00:23:25,460 --> 00:23:29,460 No... she didn't. 315 00:23:29,460 --> 00:23:32,100 I'm so sorry. 316 00:23:32,100 --> 00:23:33,940 Why didn't you tell me? 317 00:23:36,260 --> 00:23:39,260 Your heart was already broken. 318 00:23:40,260 --> 00:23:42,260 I only ever wanted to protect you. 319 00:24:05,260 --> 00:24:07,780 Jen? 'Sir, the CCTV shows Dennis' 320 00:24:07,780 --> 00:24:10,260 heading to the funeral before the time of the murder, 321 00:24:10,260 --> 00:24:11,260 coming back 10am, just like he said. 322 00:24:11,260 --> 00:24:14,620 'His solicitor is saying we have to release him now.' 323 00:24:14,620 --> 00:24:16,260 What about Walden's phone? 324 00:24:16,260 --> 00:24:18,260 No blood traces, not enough to charge. 325 00:24:18,260 --> 00:24:21,260 Does Grace know he's being released? 326 00:24:21,260 --> 00:24:23,260 'I'm afraid so, sir. She's gone.' 327 00:24:51,260 --> 00:24:53,260 Time to go home, my love. 328 00:24:56,260 --> 00:24:58,100 Come on. 329 00:25:36,260 --> 00:25:38,260 Shit. 330 00:25:40,100 --> 00:25:42,100 Dennis Stephenson had motive. 331 00:25:42,100 --> 00:25:44,260 Simon Walden was helping his wife report him for domestic abuse. 332 00:25:44,260 --> 00:25:48,260 He had means. We found Walden's phone hidden in his shed! 333 00:25:48,260 --> 00:25:50,260 Yeah, but no sign of the murder weapon, though. 334 00:25:50,260 --> 00:25:52,260 Why keep the phone but not the knife? 335 00:25:54,260 --> 00:25:56,260 OK, is it possible Dennis was working with someone? 336 00:25:56,260 --> 00:26:00,260 Ed Raveley or Christopher Reasley? 337 00:26:00,260 --> 00:26:02,260 A conspiracy to silence Walden 338 00:26:02,260 --> 00:26:04,260 because he was trying to expose them. 339 00:26:04,260 --> 00:26:06,260 One of them could have been at Crow Point 340 00:26:06,260 --> 00:26:09,260 while Dennis was at the funeral establishing an alibi. 341 00:26:11,260 --> 00:26:13,260 It's possible, yeah. 342 00:26:13,260 --> 00:26:15,260 If it was Dennis, someone must have helped him. 343 00:26:19,620 --> 00:26:21,260 Where are you going, sir? 344 00:26:21,260 --> 00:26:24,780 To talk to someone who can lead me to the killer. 345 00:27:09,260 --> 00:27:11,260 I think Dennis killed Simon Walden 346 00:27:11,260 --> 00:27:14,260 and I think YOU can help me understand how. 347 00:27:15,260 --> 00:27:19,260 Matthew, I've lost everything. I've lost my husband, my son. 348 00:27:19,260 --> 00:27:23,260 You want to take my church away too? Dennis isn't your church, Mum. 349 00:27:24,260 --> 00:27:26,260 Well... 350 00:27:27,260 --> 00:27:29,260 It will be a better place without him and... 351 00:27:30,620 --> 00:27:32,260 And you didn't lose your son. 352 00:27:33,300 --> 00:27:36,260 You didn't want him. 353 00:27:36,260 --> 00:27:38,260 You made me choose... 354 00:27:38,260 --> 00:27:40,260 between you and God. 355 00:27:44,940 --> 00:27:48,260 I told myself it was... it was some sort of test. 356 00:27:49,260 --> 00:27:53,260 You know, like Abraham and Isaac. Prepared to... 357 00:27:55,260 --> 00:27:57,260 ..sacrifice his only son 358 00:27:57,260 --> 00:28:01,100 because his love for God was greater than any worldly bond. 359 00:28:01,100 --> 00:28:05,940 I asked myself every day if I made the right choice. 360 00:28:07,260 --> 00:28:09,260 And I still don't know if I did. 361 00:28:11,260 --> 00:28:14,100 What a cruel bastard your God is. 362 00:28:14,100 --> 00:28:17,940 God is pure love! 363 00:28:19,300 --> 00:28:24,300 And you were raised in it and you chose to turn away! 364 00:28:24,300 --> 00:28:29,260 No, no, I was raised... I was raised in fear and shame. 365 00:28:29,260 --> 00:28:30,940 I was raised to despise myself. 366 00:28:32,260 --> 00:28:35,260 I know it's what you believe. 367 00:28:35,260 --> 00:28:39,260 I know that you didn't mean to, or maybe you didn't see what I was, 368 00:28:39,260 --> 00:28:40,940 or even admit it to yourself, 369 00:28:40,940 --> 00:28:43,260 because I did a very good job of hiding it. 370 00:28:44,260 --> 00:28:45,940 Mum... 371 00:28:47,260 --> 00:28:50,260 If I could have turned myself straight, 372 00:28:50,260 --> 00:28:52,260 I would have. 373 00:28:52,260 --> 00:28:56,260 If I could have taken a pill, or if the praying had worked... 374 00:28:56,260 --> 00:29:00,460 Even after I left, I spent years just hiding myself, just working, 375 00:29:00,460 --> 00:29:04,260 doing everything I could to be good, to redeem myself. 376 00:29:04,260 --> 00:29:09,260 And it was sad and it was lonely and I spent years like that. 377 00:29:14,260 --> 00:29:15,940 And then... 378 00:29:17,620 --> 00:29:21,260 Then I met Jonathan. 379 00:29:21,260 --> 00:29:25,260 And he showed me that I didn't have to be scared all the time 380 00:29:25,260 --> 00:29:29,260 of people seeing who I really am. 381 00:29:29,260 --> 00:29:31,780 That I can be loved. 382 00:29:38,260 --> 00:29:40,260 No, Mum... Matthew, please. 383 00:29:41,300 --> 00:29:44,780 ..tell me about the morning of the funeral. 384 00:30:28,260 --> 00:30:30,260 Where's Grace? 385 00:30:31,260 --> 00:30:32,460 I need to see her, Dennis. 386 00:30:34,260 --> 00:30:36,260 She's very fragile, Matthew. 387 00:30:41,260 --> 00:30:42,260 I know what you did, Dennis. 388 00:30:42,260 --> 00:30:45,260 You've been controlling everyone for years. 389 00:30:45,260 --> 00:30:47,260 Get out of my house. 390 00:30:47,260 --> 00:30:49,260 Get out... 391 00:30:49,260 --> 00:30:51,260 of my house! 392 00:30:54,620 --> 00:30:57,260 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 393 00:30:59,260 --> 00:31:04,940 After everything I've done for you. I treated you like a son. 394 00:31:04,940 --> 00:31:08,260 I did more for you than your own father ever did. 395 00:31:08,260 --> 00:31:10,260 Grace! 396 00:31:58,260 --> 00:32:01,260 I found this in your shed. 397 00:32:01,260 --> 00:32:04,260 Before the police could get to it. 398 00:32:08,260 --> 00:32:11,260 You couldn't resist keeping it, could you? 399 00:32:11,260 --> 00:32:15,260 As a reminder of your control over me. 400 00:32:15,260 --> 00:32:18,260 Put the knife down, Grace. 401 00:32:18,260 --> 00:32:21,260 You convinced me... 402 00:32:22,260 --> 00:32:27,260 ..that I was so... utterly pathetic. 403 00:32:27,260 --> 00:32:30,260 I only ever tried to help you, Grace. 404 00:32:30,260 --> 00:32:32,460 That's what they all thought! 405 00:32:32,460 --> 00:32:35,260 So loving. 406 00:32:36,260 --> 00:32:40,100 None of them knew the truth. 407 00:32:43,260 --> 00:32:47,260 You controlled my life 408 00:32:47,260 --> 00:32:51,260 for 45 years! 409 00:32:52,260 --> 00:32:55,260 I couldn't leave the house, couldn't spend any money, 410 00:32:55,260 --> 00:32:57,260 couldn't go anywhere, do anything 411 00:32:57,260 --> 00:33:01,260 without the threats and the black moods. 412 00:33:01,260 --> 00:33:02,260 I never hit you, Grace. 413 00:33:02,260 --> 00:33:04,260 You didn't have to. 414 00:33:06,620 --> 00:33:10,260 The fear I felt. 415 00:33:11,260 --> 00:33:16,940 All these years, fearing you! 416 00:33:20,260 --> 00:33:26,260 Well, I should have done this years ago. 417 00:33:26,260 --> 00:33:28,260 Jesus! 418 00:33:30,260 --> 00:33:34,260 Maybe it was worth the wait, 419 00:33:34,260 --> 00:33:38,260 to see the look on your face. 420 00:33:38,260 --> 00:33:41,260 You're scared of me. 421 00:33:41,260 --> 00:33:44,260 YOU'RE scared of ME. 422 00:33:44,260 --> 00:33:47,100 And so you should be. 423 00:33:47,100 --> 00:33:48,300 Grace! 424 00:33:48,300 --> 00:33:50,780 Drop the knife. 425 00:33:52,260 --> 00:33:55,620 Grace Stephenson, I'm arresting you on the suspicion 426 00:33:55,620 --> 00:33:57,260 of the murder of Simon Walden. 427 00:34:12,940 --> 00:34:17,260 For the tape, the defendant has refused the duty solicitor. 428 00:34:17,260 --> 00:34:19,260 Tell us what you did, Grace. 429 00:34:23,260 --> 00:34:27,260 I stabbed Simon Walden... 430 00:34:27,260 --> 00:34:29,260 and he died. 431 00:34:31,260 --> 00:34:34,260 It was the morning of your father's funeral. 432 00:34:34,260 --> 00:34:38,260 I knew I wouldn't be missed if I slipped away for an hour. 433 00:34:43,260 --> 00:34:46,260 One of the benefits of being invisible. 434 00:34:49,260 --> 00:34:53,780 Had you arranged to meet him that morning at Crow Point? 435 00:34:53,780 --> 00:34:57,260 He said he... he was going to meet Lucy there. 436 00:34:59,100 --> 00:35:02,260 And that they were going to go to the police. 437 00:35:02,260 --> 00:35:06,300 To report Edward Raveley for his misconduct at the Woodyard? 438 00:35:09,620 --> 00:35:12,260 Why did you kill him, Grace? 439 00:35:13,260 --> 00:35:17,260 He was trying to help you escape an abusive marriage. 440 00:35:18,780 --> 00:35:22,300 Did Dennis tell you to kill Simon? 441 00:35:28,100 --> 00:35:30,260 Did he make you do it? 442 00:35:32,260 --> 00:35:35,260 I did this. 443 00:35:35,260 --> 00:35:38,260 I have to own it. 444 00:35:38,260 --> 00:35:40,260 There is a name for what Dennis does to you. 445 00:35:40,260 --> 00:35:42,260 Coercive control. 446 00:35:43,260 --> 00:35:47,260 He has broken you down systematically. 447 00:35:49,260 --> 00:35:51,260 If you help us, 448 00:35:51,260 --> 00:35:56,260 we can show Dennis solicited you to commit Simon's murder. 449 00:35:56,260 --> 00:36:02,260 You don't... have to protect him any more. 450 00:36:02,260 --> 00:36:06,260 I'm not protecting him. 451 00:36:09,620 --> 00:36:14,620 I won't stand in the dock next to that man. 452 00:36:19,260 --> 00:36:21,300 I'll face this on my own. 453 00:36:23,300 --> 00:36:27,100 I know that Dennis manipulated her to kill Simon 454 00:36:27,100 --> 00:36:29,260 and he's gonna get away with it. 455 00:36:29,260 --> 00:36:32,260 The grooming, gaslighting, whatever you want to call it. 456 00:36:33,260 --> 00:36:36,260 He has... total control over Grace. 457 00:36:38,260 --> 00:36:40,940 But she'll never speak out. 458 00:36:40,940 --> 00:36:43,260 It's what happens with the Borum Brethren. 459 00:36:45,260 --> 00:36:47,260 What's gonna happen to the Brethren now, do you think? 460 00:36:49,260 --> 00:36:52,260 Well, they'll, erm... 461 00:36:52,260 --> 00:36:54,260 They'll carry on growing their vegetables... 462 00:36:56,100 --> 00:37:01,260 ..while waiting for God to swoop them up and... 463 00:37:02,260 --> 00:37:04,260 ..watch the rest of us burn. 464 00:37:07,260 --> 00:37:08,260 Yeah. 465 00:37:12,260 --> 00:37:15,260 I kinda see why Simon was into it, though. 466 00:37:18,260 --> 00:37:22,260 That thing of... totally belonging somewhere. 467 00:37:24,260 --> 00:37:26,260 I never had that. 468 00:37:26,260 --> 00:37:29,260 Probably never will. 469 00:37:30,300 --> 00:37:32,260 You do. 470 00:37:36,260 --> 00:37:38,260 Oh, I... 471 00:37:39,260 --> 00:37:41,260 I don't know about that. 472 00:37:52,260 --> 00:37:53,260 Here. 473 00:37:57,260 --> 00:38:00,260 I'm gonna tell my dad to sell this place. 474 00:38:00,260 --> 00:38:02,260 Or find new tenants. 475 00:38:06,100 --> 00:38:08,300 It's not his fault, what Ed did. 476 00:38:08,300 --> 00:38:12,260 He's not a bad man, your dad, he just... 477 00:38:12,260 --> 00:38:14,780 wants you to love him and knows you don't. 478 00:38:14,780 --> 00:38:17,260 Not really. 479 00:38:20,260 --> 00:38:24,100 Did you mean what you said, about helping me? 480 00:38:24,100 --> 00:38:26,260 With the baby? 481 00:38:28,260 --> 00:38:30,620 Cos I'm really, really gonna need it. 482 00:38:30,620 --> 00:38:33,100 Yeah, you are! 483 00:38:37,260 --> 00:38:39,260 Right, you lot, who's hungry? 484 00:38:39,260 --> 00:38:41,620 Me. I am making roast chicken. 485 00:38:41,620 --> 00:38:44,260 All the trimmings... Mum, it's getting a bit late. 486 00:38:45,260 --> 00:38:48,260 Right. 487 00:38:48,260 --> 00:38:52,260 Yeah, maybe lunch tomorrow? Chinese? 488 00:38:52,260 --> 00:38:53,780 Mm! 489 00:38:53,780 --> 00:38:56,260 Yeah, go on, then. 490 00:38:56,260 --> 00:39:00,260 Case is over, then? Yeah. Yeah. 491 00:39:03,780 --> 00:39:05,460 Will you... 492 00:39:05,460 --> 00:39:08,260 promise me you'll always... 493 00:39:08,260 --> 00:39:11,260 always, like, tell me stuff? Yeah. Yeah? 494 00:39:13,940 --> 00:39:16,260 You'll always talk to me. 495 00:39:16,260 --> 00:39:17,260 Yeah? 496 00:39:18,260 --> 00:39:20,260 Want your usual? 497 00:39:20,260 --> 00:39:24,260 Oh, yes, come on. Crispy chilli beef... 498 00:39:28,260 --> 00:39:29,940 You're too trusting 499 00:39:29,940 --> 00:39:32,260 to see what's really going on. 500 00:39:32,260 --> 00:39:34,260 'You're scared of him, aren't you, Grace?' 501 00:39:34,260 --> 00:39:35,260 'I'm fragile, Matthew.' 502 00:39:35,260 --> 00:39:37,260 Do you understand what I'm saying? 503 00:39:37,260 --> 00:39:39,260 Go back to bed right... 504 00:39:39,260 --> 00:39:41,260 now. 505 00:39:41,260 --> 00:39:43,460 I couldn't help you then but I can help you now. 506 00:39:43,460 --> 00:39:45,260 If you talk to me. 507 00:39:45,260 --> 00:39:48,260 Grace, help me and I'll help you, I promise. 508 00:40:09,260 --> 00:40:13,260 He told me that I was being... naive. 509 00:40:13,260 --> 00:40:16,260 That Simon was only helping me... 510 00:40:16,260 --> 00:40:20,260 to get Dennis out. 511 00:40:22,100 --> 00:40:24,260 So he can take my place.... 512 00:40:24,260 --> 00:40:26,260 In the church. 513 00:40:26,260 --> 00:40:31,260 Do you understand what I'm saying? We can not let him do that. 514 00:40:31,260 --> 00:40:34,260 I believed him. 515 00:40:35,260 --> 00:40:38,300 I started to think about... 516 00:40:38,300 --> 00:40:42,260 how stupid I'd been. 517 00:40:42,260 --> 00:40:45,260 Daring to hope. 518 00:40:47,260 --> 00:40:49,260 To trust someone. 519 00:40:54,260 --> 00:40:58,260 Dennis said I'd put the whole church in danger. 520 00:41:02,260 --> 00:41:05,100 And that there was only... One way... 521 00:41:06,260 --> 00:41:09,260 ..to make it right. 522 00:41:09,260 --> 00:41:11,620 To kill Simon. 523 00:41:13,260 --> 00:41:20,260 Dennis had made me hear what he wanted me to hear. 524 00:41:24,260 --> 00:41:27,260 That's the thing about fear. 525 00:41:32,460 --> 00:41:34,260 It makes you... 526 00:41:37,260 --> 00:41:39,260 ..so... 527 00:41:41,780 --> 00:41:43,260 ..weak. 528 00:41:58,260 --> 00:42:00,260 I don't blame you for this, Matthew. 529 00:42:00,260 --> 00:42:03,260 Dennis Stephenson, 530 00:42:03,260 --> 00:42:06,260 I'm arresting you on suspicion of soliciting the murder... 531 00:42:21,260 --> 00:42:23,260 That Alfie? 532 00:42:25,260 --> 00:42:26,780 How is he? 533 00:42:28,260 --> 00:42:31,260 Applying for a new job at the carwash. 534 00:42:33,260 --> 00:42:35,260 You know... 535 00:42:36,300 --> 00:42:39,260 ..if you want to invite him over sometimes, 536 00:42:39,260 --> 00:42:44,260 or someone else, that'd be all right. 537 00:42:44,260 --> 00:42:45,460 It's not about that, Dad. 538 00:42:45,460 --> 00:42:47,260 I know. 539 00:42:49,260 --> 00:42:51,940 I know I haven't always treated you... 540 00:42:51,940 --> 00:42:56,260 as I should have, as a grown woman. 541 00:42:57,260 --> 00:43:01,260 But I... I made a promise to your mother 542 00:43:01,260 --> 00:43:03,260 that I'd look after you. 543 00:43:05,260 --> 00:43:08,260 Soon enough, I won't be able to. 544 00:43:08,260 --> 00:43:11,260 And that scares me witless. 545 00:43:11,260 --> 00:43:15,260 Who'll look after you then, maid? Me. 546 00:43:20,260 --> 00:43:27,260 We're here to give thanks for the life of our brother, Simon Walden. 547 00:43:27,260 --> 00:43:32,260 And I know it's strange to see me up here. 548 00:43:32,260 --> 00:43:37,260 I don't know whether I should be speaking like this. 549 00:43:37,260 --> 00:43:38,260 But... 550 00:43:41,260 --> 00:43:43,260 Well, I am. 551 00:43:43,260 --> 00:43:45,260 Now. 552 00:43:47,100 --> 00:43:51,260 I know how easy it is to say nothing, 553 00:43:51,260 --> 00:43:52,780 to stay quiet. 554 00:43:55,260 --> 00:43:59,260 You know, because you've been convinced it's for the best. 555 00:44:03,100 --> 00:44:07,260 But perhaps we let ourselves stay silent for too long. 556 00:44:09,260 --> 00:44:13,260 Letting someone else... speak for us. 557 00:44:16,260 --> 00:44:18,940 I don't think that's what God wants. 558 00:44:22,260 --> 00:44:27,260 No, I think he wants to hear our voices. 559 00:44:39,260 --> 00:44:43,260 # Abide with me 560 00:44:43,260 --> 00:44:49,300 # Fast falls the eventide 561 00:44:49,300 --> 00:44:54,300 # The darkness deepens 562 00:44:54,300 --> 00:45:00,260 # Lord, with me abide 563 00:45:00,260 --> 00:45:05,260 # When other helpers 564 00:45:05,260 --> 00:45:09,260 # Faith and comforts flee 565 00:45:10,300 --> 00:45:14,260 # Help of the helpless 566 00:45:14,260 --> 00:45:19,260 # Oh, abide with me. # 567 00:46:03,260 --> 00:46:05,260 Subtitles by accessibility@itv.com 567 00:46:06,305 --> 00:47:06,489 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 41956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.