All language subtitles for The.Long.Call.S01E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,450 --> 00:00:09,410 'Rosa was being hurt, but not by Simon.' 2 00:00:09,410 --> 00:00:11,410 Maybe Walden did something to Rosa and they found out? 3 00:00:11,410 --> 00:00:13,410 That was sent to an unregistered burner. 4 00:00:13,410 --> 00:00:16,410 There was a partial footprint, about ten metres from the body. 5 00:00:16,410 --> 00:00:17,770 Size five, as yet unidentified. 6 00:00:17,770 --> 00:00:20,410 'I saw you getting into his car. 7 00:00:20,410 --> 00:00:22,410 'The bloke from the Woodyard.' 8 00:00:22,410 --> 00:00:26,410 I am sick and tired of you treating me like a child! 9 00:00:26,410 --> 00:00:28,090 'I know what you saw this morning.' 10 00:00:28,930 --> 00:00:33,410 I just wish you'd given us a chance to help you re-find the light. 11 00:00:33,410 --> 00:00:35,410 'She had this scrapbook.' 12 00:00:35,410 --> 00:00:37,410 It's OK to want your mum to be proud of you. 13 00:00:37,410 --> 00:00:39,410 I thought I could meet him. 14 00:00:39,410 --> 00:00:43,410 'Jonathan, I found this on my dad's computer. 15 00:00:43,410 --> 00:00:44,410 'A non-disclosure agreement. 16 00:00:44,410 --> 00:00:46,410 'He wanted Simon to keep something quiet.' 17 00:00:46,410 --> 00:00:49,410 You don't know what my dad is like. He killed my mum. 18 00:00:49,410 --> 00:00:51,410 If we find out who gave Rosa that necklace, 19 00:00:51,410 --> 00:00:52,410 we might find out who was hurting her. 20 00:00:52,410 --> 00:00:55,410 Maybe even Simon Walden's killer, too. It's him. 21 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 22 00:01:38,250 --> 00:01:40,090 Are you all right? 23 00:01:45,930 --> 00:01:49,410 What time will she be here? Four. 24 00:01:52,610 --> 00:01:54,610 Just don't you dare be late. 25 00:02:03,410 --> 00:02:05,610 Do you think more girls are in danger? 26 00:02:07,250 --> 00:02:08,410 I don't know. 27 00:02:19,410 --> 00:02:20,410 Everything all right, Detective? 28 00:02:20,410 --> 00:02:23,410 We'd like to speak to you at the station. 29 00:02:23,410 --> 00:02:25,410 I'll have to make some calls. Rearrange my morning. 30 00:02:25,410 --> 00:02:27,410 No, Mr Reasley. Now. 31 00:03:05,410 --> 00:03:10,410 Rosa Shapland's mother found this hidden in her bedroom. 32 00:03:10,410 --> 00:03:12,930 Can you tell us how and why 33 00:03:12,930 --> 00:03:16,410 you came to give a ยฃ120 necklace to a volunteer? 34 00:03:17,610 --> 00:03:20,410 I bought it for my daughter a few weeks ago. 35 00:03:20,410 --> 00:03:22,410 So why did you give it to Rosa? 36 00:03:22,410 --> 00:03:25,410 I felt sorry for her. She was upset. 37 00:03:25,410 --> 00:03:27,410 About what? 38 00:03:27,410 --> 00:03:30,410 She was in a tizz about something. Maybe something a student had done. 39 00:03:30,410 --> 00:03:35,410 She's a lovely girl, but the slightest thing can upset her. 40 00:03:35,410 --> 00:03:39,410 And her family, I think they encourage her to feel... 41 00:03:39,410 --> 00:03:41,410 the world is a dangerous place. 42 00:03:43,410 --> 00:03:45,410 Did you tell anyone you'd given it to her? 43 00:03:47,450 --> 00:03:51,410 I realised afterwards it was an ill-advised thing to have done. 44 00:03:53,410 --> 00:03:56,410 Did you tell Rosa to keep it a secret? No. 45 00:03:57,610 --> 00:04:01,410 We have reason to believe that somebody was hurting Rosa. 46 00:04:01,410 --> 00:04:03,410 We think that same person 47 00:04:03,410 --> 00:04:06,610 later abducted her and murdered Simon Walden. 48 00:04:08,410 --> 00:04:12,610 You told me that you had had an argument with Simon 49 00:04:12,610 --> 00:04:14,410 shortly before he died. 50 00:04:17,410 --> 00:04:19,410 Was that about Rosa? 51 00:04:19,410 --> 00:04:21,610 No! No. 52 00:04:21,610 --> 00:04:23,410 Was it about the ยฃ200,000 53 00:04:23,410 --> 00:04:25,410 that Walden was planning on donating to the Woodyard? 54 00:04:26,410 --> 00:04:29,410 What? Money that's now missing. 55 00:04:30,770 --> 00:04:32,610 I don't know anything about that. 56 00:04:32,610 --> 00:04:34,410 'He's lying.' 57 00:04:34,410 --> 00:04:37,250 We need to search his property. I reckon we'd find that burner. 58 00:04:37,250 --> 00:04:39,410 We haven't got enough evidence for a warrant yet. 59 00:04:39,410 --> 00:04:41,410 Whoever sent those texts, we know Walden thought 60 00:04:41,410 --> 00:04:43,410 they'd go to prison for what they'd done. 61 00:04:43,410 --> 00:04:44,410 So what? 62 00:04:44,410 --> 00:04:47,410 Reasley was hurting Rosa in some way and... 63 00:04:48,410 --> 00:04:50,410 ..Walden caught him? 64 00:04:50,410 --> 00:04:52,610 But then why abduct Rosa after Walden had died? 65 00:04:52,610 --> 00:04:56,250 She wasn't sexually assaulted. To make sure she'd stay quiet? 66 00:04:56,250 --> 00:04:59,410 Sorry. I don't buy it. I don't think it was him. 67 00:04:59,410 --> 00:05:01,770 Well, Jesus, Ross, are you from the '70s? 68 00:05:03,410 --> 00:05:06,410 Look, Reasley has access to dozens of vulnerable girls at the Woodyard. 69 00:05:06,410 --> 00:05:08,410 I mean, this thing could be bigger. 70 00:05:08,410 --> 00:05:10,250 There could be more girls in danger now. 71 00:05:10,250 --> 00:05:11,610 But until we can show that... 72 00:05:13,410 --> 00:05:14,410 ..we can't hold him. 73 00:05:16,410 --> 00:05:18,410 What about Walden's 200K? 74 00:05:18,410 --> 00:05:21,410 The court order hasn't come through for the payment site yet. 75 00:05:21,410 --> 00:05:23,610 Then chase it. Today. I want to know where that money is 76 00:05:23,610 --> 00:05:26,410 and why he was planning on giving it away in the first place. 77 00:05:26,410 --> 00:05:29,410 Let's go. 78 00:05:32,410 --> 00:05:34,450 Hungover again, DS Rafferty? 79 00:05:37,450 --> 00:05:40,410 Look, I understand, you feel threatened, Ross. 80 00:05:40,410 --> 00:05:42,410 Yeah, I understand there's not many women like me 81 00:05:42,410 --> 00:05:45,090 in your little rugby twat, little boys' club, little world, yeah? 82 00:05:45,090 --> 00:05:47,410 But I'm your senior officer. 83 00:05:47,410 --> 00:05:49,410 Show a bit of bloody respect. 84 00:06:04,770 --> 00:06:08,410 OK... I've got one with chocolate and one without. 85 00:06:08,410 --> 00:06:11,410 Dad's been questioned by the police. 86 00:06:11,410 --> 00:06:13,410 About Rosa Shapland's disappearance. 87 00:06:19,410 --> 00:06:21,410 All right? 88 00:06:21,410 --> 00:06:24,410 Rosa's back home from hospital. 89 00:06:24,410 --> 00:06:28,410 She won't... say anything, will she? 90 00:06:34,410 --> 00:06:36,410 See you later, yeah? 91 00:06:55,410 --> 00:06:57,410 Rosa? 92 00:06:58,410 --> 00:07:00,410 Hi. Hi. 93 00:07:00,410 --> 00:07:02,410 Is it OK if we ask you some questions? 94 00:07:03,410 --> 00:07:05,410 Everything's all fuzzy. 95 00:07:05,410 --> 00:07:08,410 The doctor said your head injury might cause some memory problems. 96 00:07:09,410 --> 00:07:11,410 Do you remember being in the chalet? 97 00:07:11,410 --> 00:07:13,410 It's all blurry. 98 00:07:14,410 --> 00:07:17,770 How did you get there? Did... Did someone take you there? 99 00:07:17,770 --> 00:07:20,410 I remember leaving the Woodyard at lunch. 100 00:07:20,410 --> 00:07:22,930 Everything after that is a blank. 101 00:07:22,930 --> 00:07:25,410 You made a 999 call. 102 00:07:25,410 --> 00:07:27,410 I... I don't remember that. 103 00:07:29,410 --> 00:07:34,410 When you made the 999 call, you talked about "he". 104 00:07:34,410 --> 00:07:36,610 Who were you talking about? 105 00:07:36,610 --> 00:07:38,450 I don't know. 106 00:07:42,410 --> 00:07:45,410 Christopher Reasley, at the Woodyard. 107 00:07:45,410 --> 00:07:48,410 We know he gave you a necklace. 108 00:07:48,410 --> 00:07:50,410 Can you tell us about why he gave you the necklace? 109 00:07:51,410 --> 00:07:53,410 He just did. 110 00:07:53,410 --> 00:07:55,410 Was he the man you were scared of, Rosa? 111 00:07:55,410 --> 00:07:57,410 When you called 999? 112 00:07:57,410 --> 00:07:59,410 I don't know, I... 113 00:07:59,410 --> 00:08:01,410 I really don't remember anything. 114 00:08:05,410 --> 00:08:06,450 OK. 115 00:08:15,410 --> 00:08:18,410 I knew we should never have let her go to that place. 116 00:08:19,410 --> 00:08:23,410 Charity's all well and good, but there's work needs doing here. 117 00:08:27,410 --> 00:08:28,770 It's a beautiful place. 118 00:08:28,770 --> 00:08:32,410 Closer to God here than in any building. 119 00:08:36,410 --> 00:08:38,410 You weren't born here, by the sounds of it. 120 00:08:40,410 --> 00:08:42,410 Stepney. Brixton. 121 00:08:44,410 --> 00:08:46,410 How'd you end up in Devon? 122 00:08:46,410 --> 00:08:49,410 Came here on holiday when I was 19. 123 00:08:49,410 --> 00:08:51,410 Met Dennis when he was street preaching. 124 00:08:51,410 --> 00:08:55,410 We were married two months later. 125 00:08:56,410 --> 00:08:58,090 I can see why you stayed. 126 00:09:01,450 --> 00:09:04,410 It's a sanctuary... 127 00:09:04,410 --> 00:09:06,410 our church, this place. 128 00:09:08,410 --> 00:09:10,410 Nothing bad gets in. 129 00:09:13,410 --> 00:09:14,930 But something bad did get in. 130 00:09:17,250 --> 00:09:18,410 Did Rosa talk to you? 131 00:09:18,410 --> 00:09:20,410 Grace. About what happened? 132 00:09:21,410 --> 00:09:24,410 They need your help, my love, with the seedlings. 133 00:09:28,090 --> 00:09:30,410 Green fingers and green toes. 134 00:09:31,410 --> 00:09:33,250 That's my wife. 135 00:09:38,410 --> 00:09:42,410 Simon Walden went to their church because he wanted to help Rosa. 136 00:09:42,410 --> 00:09:45,410 He wanted to bring whoever was hurting her to justice. What if... 137 00:09:46,410 --> 00:09:49,410 What if that someone was Dennis, and not Christopher? 138 00:09:49,410 --> 00:09:50,450 He's got an alibi for Rosa's abduction. 139 00:09:50,450 --> 00:09:52,610 He's got an alibi for the murder, as well. 140 00:09:52,610 --> 00:09:55,090 He was conducting my father's funeral. 141 00:09:55,090 --> 00:09:57,410 I... I just... 142 00:09:57,410 --> 00:10:00,410 I just think we should try and talk to Grace. 143 00:10:00,410 --> 00:10:03,410 Yeah, but... Brethren women are trained to stay silent. 144 00:10:03,410 --> 00:10:05,410 They listen, not talk. 145 00:10:07,410 --> 00:10:09,410 But maybe she'll talk to an outsider. 146 00:10:09,410 --> 00:10:11,410 I'm sorry, Jen. You wouldn't get anything, 147 00:10:11,410 --> 00:10:13,410 because you don't understand their world. 148 00:10:13,410 --> 00:10:15,250 No outsiders, and certainly no police. 149 00:10:15,250 --> 00:10:18,410 If you charged in there, we'd lose Grace and we lose Dennis. 150 00:10:19,410 --> 00:10:21,410 I'll drop you at the station. 151 00:10:42,410 --> 00:10:45,410 Are your parents local, Jonathan? 152 00:10:45,410 --> 00:10:48,930 My dad lives in Spain. And my mum's in Sydney. 153 00:10:50,410 --> 00:10:53,250 Australia? Mm. 154 00:10:55,410 --> 00:10:57,770 She, er... She remarried. 155 00:10:57,770 --> 00:11:00,410 They divorced when I was a kid. Oh. 156 00:11:01,410 --> 00:11:03,410 Sorry to hear that. 157 00:11:03,410 --> 00:11:05,610 That's why we're happy to have you nearby. 158 00:11:07,450 --> 00:11:09,410 I just think, as you get older, 159 00:11:09,410 --> 00:11:11,410 you just sort of feel that pull to be closer to your family. 160 00:11:13,250 --> 00:11:14,410 I know Matthew does. 161 00:11:24,410 --> 00:11:27,410 I never understood, you know, the way... 162 00:11:28,410 --> 00:11:32,770 ..young worldly folk have to go off, halfway across the country. 163 00:11:35,090 --> 00:11:39,410 Lot I don't understand about the modern world, I suppose. 164 00:11:39,410 --> 00:11:42,410 Well, it's not that different from yours. 165 00:11:42,410 --> 00:11:45,410 People still want a home. A family. 166 00:11:46,410 --> 00:11:48,410 Love. 167 00:11:58,410 --> 00:12:00,410 Er... 168 00:12:00,410 --> 00:12:01,410 Shall we, erm... 169 00:12:02,410 --> 00:12:04,410 Shall we give you the tour? 170 00:12:07,410 --> 00:12:09,410 Still a work in progress. 171 00:12:10,410 --> 00:12:12,450 We spent months just stopping the weather coming in. 172 00:12:14,410 --> 00:12:16,410 Oh, well, he says "we". 173 00:12:16,410 --> 00:12:18,410 It was all... It was all him, really. 174 00:12:19,450 --> 00:12:23,410 Well, Matt can't be trusted with an angle grinder, as I'm sure you know. 175 00:12:27,410 --> 00:12:30,410 That's the, er... the master bedroom. 176 00:12:36,410 --> 00:12:38,410 Like something from a painting. 177 00:12:41,410 --> 00:12:45,410 Yeah, well, erm... All you can hear is the wind 178 00:12:45,410 --> 00:12:48,770 and the... the sound of the gulls. 179 00:12:48,770 --> 00:12:50,410 Beautiful. 180 00:12:51,410 --> 00:12:54,770 The light. The view. 181 00:12:57,410 --> 00:13:01,410 You've made a... a real home for yourselves. 182 00:13:16,410 --> 00:13:18,410 Sir? 183 00:13:18,410 --> 00:13:21,410 We've got the court order. We know where Walden's money went. 184 00:13:36,410 --> 00:13:39,410 Gaby... it doesn't look good. 185 00:13:42,410 --> 00:13:45,410 I was protecting it. It was for his own good. 186 00:13:45,410 --> 00:13:49,410 He was depressed. He was being weird. 187 00:13:49,410 --> 00:13:50,450 Weird about what? 188 00:13:52,410 --> 00:13:55,410 That night, he started going on about money. 189 00:13:55,410 --> 00:13:59,410 Saying he was gonna give his whole 200 grand to this place. 190 00:13:59,410 --> 00:14:01,410 Did he say why? 191 00:14:01,410 --> 00:14:04,090 He said he needed to save it. 192 00:14:04,090 --> 00:14:07,410 Cos it might be going under soon. Some scandal. 193 00:14:08,410 --> 00:14:11,090 Said he didn't need it for himself any more. 194 00:14:11,090 --> 00:14:13,410 He was gonna join that cult. 195 00:14:13,410 --> 00:14:14,930 Join The Brethren? 196 00:14:14,930 --> 00:14:18,410 He thought they'd... cure him. 197 00:14:21,410 --> 00:14:23,410 You've committed a serious crime here, Gaby. 198 00:14:23,410 --> 00:14:26,450 For your own good, I advise you to tell us now 199 00:14:26,450 --> 00:14:29,410 if you know anything else that could be relevant to our investigation. 200 00:14:34,250 --> 00:14:37,410 The night before he died, he went out for a drink. 201 00:14:37,410 --> 00:14:40,410 To the Newland Hotel, up on the headland. 202 00:14:40,410 --> 00:14:42,410 Was he meeting someone? 203 00:14:42,410 --> 00:14:44,410 I don't know. 204 00:14:45,410 --> 00:14:47,410 You believe her, sir? 205 00:14:47,410 --> 00:14:50,410 She only took the money to stop Walden giving it away? 206 00:14:50,410 --> 00:14:52,410 Well, that tallies with what we know. 207 00:14:52,410 --> 00:14:54,610 He did have plans to give it away. The question is, why? 208 00:14:54,610 --> 00:14:57,410 What was this "scandal" he was trying to save the Woodyard from? 209 00:14:57,410 --> 00:14:59,450 Bet Rosa knows, sir. 210 00:14:59,450 --> 00:15:01,410 Yeah, there's someone else who might know, too. 211 00:15:01,410 --> 00:15:04,410 Someone who knows the Woodyard better than anyone else 212 00:15:04,410 --> 00:15:06,250 and who met with Walden secretly more than once. 213 00:15:07,410 --> 00:15:08,410 Lucy Craddle. 214 00:15:08,410 --> 00:15:11,410 Lucy knows that Rosa and Walden were involved in some way. 215 00:15:11,410 --> 00:15:13,410 We thought she might have been trying to hide their relationship. 216 00:15:13,410 --> 00:15:16,410 But what if she was hiding something else altogether? 217 00:15:16,410 --> 00:15:18,410 Like why Walden was killed. 218 00:15:27,410 --> 00:15:29,410 Where's, er, Lucy, Maurice? 219 00:15:31,410 --> 00:15:35,410 I don't know. Probably with Alfie. 220 00:15:35,410 --> 00:15:37,410 The Woodyard said that she left an hour ago. 221 00:15:37,410 --> 00:15:39,410 Shouldn't she be home by now? 222 00:15:40,410 --> 00:15:42,410 What do you want to talk to her about? 223 00:15:44,410 --> 00:15:46,410 Are those Lucy's? 224 00:15:49,250 --> 00:15:51,410 The trainers? 225 00:15:51,410 --> 00:15:53,410 Yeah. 226 00:15:58,410 --> 00:16:00,410 Size five. 227 00:16:00,410 --> 00:16:02,410 We're gonna need to take these, Maurice. 228 00:16:13,410 --> 00:16:15,410 Oh, hi! Hi. It's Jen, right? 229 00:16:15,410 --> 00:16:16,770 Yeah. Ross? 230 00:16:16,770 --> 00:16:18,410 Hiya, mate. You all right? 231 00:16:18,410 --> 00:16:20,930 Yeah, I was, erm... just going to the Newland Hotel, 232 00:16:20,930 --> 00:16:22,770 got a lead on the murder case. But you're busy... 233 00:16:22,770 --> 00:16:25,410 It's all right. I'll take her. You sure? Yeah. 234 00:16:25,410 --> 00:16:27,410 Yeah. Good. Go. Hey, go to Mummy. 235 00:16:27,410 --> 00:16:30,410 Daddy going to work. I'll call you when I'm done, all right? 236 00:16:30,410 --> 00:16:33,410 Bye, see ya. Bye. 237 00:16:33,410 --> 00:16:34,410 Bye! 238 00:16:34,410 --> 00:16:35,410 Hi. Hiya. 239 00:16:37,410 --> 00:16:41,410 I think I owe you a pint. 240 00:16:54,410 --> 00:16:56,410 Thought you could do with this. 241 00:16:56,410 --> 00:16:58,410 Ed told me about your dad. 242 00:17:00,410 --> 00:17:02,410 You not having one? 243 00:17:05,610 --> 00:17:07,410 I'm pregnant. 244 00:17:09,410 --> 00:17:12,410 Shit. Simon's? 245 00:17:12,410 --> 00:17:14,410 Who else would it be? 246 00:17:14,410 --> 00:17:17,090 H-How far along? 247 00:17:17,090 --> 00:17:19,410 Eight weeks. 248 00:17:19,410 --> 00:17:21,410 It's total madness. 249 00:17:21,410 --> 00:17:23,410 Yeah. 250 00:17:23,410 --> 00:17:25,410 Oh, but it's amazing. 251 00:17:31,930 --> 00:17:34,410 Yeah. Was here for a couple of hours. 252 00:17:34,410 --> 00:17:36,410 On his own? Was a quiet shift. 253 00:17:36,410 --> 00:17:38,450 He was pretty much the only one in here. 254 00:17:43,410 --> 00:17:45,410 Waiting for someone? 255 00:17:45,410 --> 00:17:48,410 Yeah... And they didn't turn up. 256 00:17:51,410 --> 00:17:54,410 I shouldn't've called you a "rugby twat". 257 00:17:54,410 --> 00:17:57,410 To be fair, it's pretty accurate, what you said. 258 00:17:57,410 --> 00:18:02,410 Never been up North. Only ever been to London twice. 259 00:18:02,410 --> 00:18:04,410 I mean, to be fair, if I was you, I... 260 00:18:04,410 --> 00:18:06,410 probably wouldn't leave home either. 261 00:18:06,410 --> 00:18:09,930 Your wife's lovely. And your baby. Ah, they're all right. 262 00:18:09,930 --> 00:18:12,410 You've got two, right? Yeah. 263 00:18:12,410 --> 00:18:16,410 One is hard enough. 264 00:18:16,410 --> 00:18:18,410 Don't know how you do it alone. 265 00:18:18,410 --> 00:18:20,410 Oh, they're old enough to forage. 266 00:18:20,410 --> 00:18:23,410 What about their dad? Guess you don't see him much? 267 00:18:24,610 --> 00:18:27,410 Yeah. City folk don't normally move to a place like this 268 00:18:27,410 --> 00:18:31,410 unless they're... they're running away from something. 269 00:18:31,410 --> 00:18:33,410 Anyway, cheers for this. 270 00:18:36,930 --> 00:18:39,410 I've never heard my mother talk so much about her life. 271 00:18:39,410 --> 00:18:41,410 Wait till I get her on the prosecco. 272 00:18:42,770 --> 00:18:44,410 Yeah, right. 273 00:18:47,410 --> 00:18:50,410 I wish I could be more like you are about it. 274 00:18:51,410 --> 00:18:53,410 What, shameless? I don't know. 275 00:18:54,450 --> 00:18:56,410 Less self-conscious. 276 00:19:01,090 --> 00:19:02,410 Babe, none of this is your fault. 277 00:19:05,410 --> 00:19:08,410 They taught you that gays were part of Satan's army, for Christ's sake. 278 00:19:08,410 --> 00:19:11,410 Just take it steady, OK? 279 00:19:13,090 --> 00:19:14,930 It's a lot. 280 00:19:16,410 --> 00:19:17,410 For you both. 281 00:20:12,410 --> 00:20:15,410 I baptise you in the name of the Father, 282 00:20:15,410 --> 00:20:18,410 and the Son, and the Holy Spirit. 283 00:20:37,410 --> 00:20:40,410 Come on, let's get you out, into something warm. 284 00:20:51,410 --> 00:20:52,410 Here you go, my love. 285 00:20:52,410 --> 00:20:56,410 Hope the water wasn't too cold. It was OK. 286 00:20:56,410 --> 00:20:59,410 After what she's been through, she felt ready to commit. 287 00:20:59,410 --> 00:21:02,930 To the church, and the community. Didn't you, love? 288 00:21:07,410 --> 00:21:10,410 Were you able to remember anything else about what happened? 289 00:21:10,410 --> 00:21:13,410 It's all just... blurry. 290 00:21:15,410 --> 00:21:17,930 Come on. Let's get you warm. 291 00:21:53,410 --> 00:21:55,410 Do you know anything about Simon Walden? 292 00:21:57,410 --> 00:22:00,410 About why he was helping Rosa? 293 00:22:04,410 --> 00:22:05,450 Of course not. 294 00:22:08,410 --> 00:22:10,410 Does Dennis? 295 00:22:14,410 --> 00:22:16,410 Whatever you were to tell me, he... 296 00:22:17,410 --> 00:22:19,410 ..he wouldn't have to know. 297 00:22:34,410 --> 00:22:36,410 You're scared of him, aren't you, Grace? 298 00:22:41,410 --> 00:22:43,410 I can remember at meetings. 299 00:22:45,410 --> 00:22:46,410 How... 300 00:22:48,250 --> 00:22:50,410 ..closed you always seemed to be. 301 00:22:50,410 --> 00:22:51,930 People used to say it was your nerves. 302 00:22:51,930 --> 00:22:54,410 But it wasn't just that, was it? 303 00:22:54,410 --> 00:22:55,410 It was him. 304 00:23:00,410 --> 00:23:02,610 I'm fragile, Matthew. 305 00:23:04,090 --> 00:23:05,410 Always have been. 306 00:23:09,410 --> 00:23:11,410 Dennis saved me. 307 00:23:11,410 --> 00:23:14,250 I wouldn't have survived without him. 308 00:23:14,250 --> 00:23:16,410 Maybe that's what he's made you believe. 309 00:23:22,250 --> 00:23:25,410 I couldn't help you then, but I can help you now. 310 00:23:25,410 --> 00:23:26,410 If you talk to me. 311 00:23:32,410 --> 00:23:34,410 Grace... 312 00:23:34,410 --> 00:23:36,410 Somebody hurt Rosa. 313 00:23:36,410 --> 00:23:38,930 Maybe the same person who killed Simon Walden, 314 00:23:38,930 --> 00:23:41,410 and I think she's staying quiet about it 315 00:23:41,410 --> 00:23:44,410 for the same reason you stay quiet about Dennis. 316 00:23:44,410 --> 00:23:46,410 Fear. 317 00:23:48,410 --> 00:23:51,410 Do you want her to live a life like yours, Grace? 318 00:24:04,410 --> 00:24:08,090 The silence in the women. The subservience. 319 00:24:08,090 --> 00:24:10,410 I remember it as a kid. I saw it in Grace. 320 00:24:10,410 --> 00:24:13,410 I see it in Rosa now. We won't get anything from them. 321 00:24:17,410 --> 00:24:20,410 Ross? It's Lucy's shoe, boss. 322 00:24:20,410 --> 00:24:23,410 'It's a match to the footprint on the beach.' 323 00:24:23,410 --> 00:24:25,410 Lucy was at the murder scene. 324 00:24:29,250 --> 00:24:32,410 Maid? Can you come down? 325 00:24:34,410 --> 00:24:36,410 I need you to be honest with me. 326 00:24:36,410 --> 00:24:39,410 About where you were the morning Simon Walden died. 327 00:24:39,410 --> 00:24:42,410 What you on about? I know you've been lying to me. 328 00:24:42,410 --> 00:24:44,410 And to the police. I haven't. 329 00:24:44,410 --> 00:24:47,410 Has Alfie got you into this somehow? 330 00:24:47,410 --> 00:24:48,410 Lucy? 331 00:24:48,410 --> 00:24:52,410 You knew they were coming? I made a promise to your mum 332 00:24:52,410 --> 00:24:53,770 that I'd keep you safe. Lucy? 333 00:24:53,770 --> 00:24:55,410 And you're not any more. 334 00:24:56,410 --> 00:24:58,410 Lucy, it's DI Venn. Can you open the door? 335 00:25:06,090 --> 00:25:09,410 'What do you know about Alfie?' 'Seems like a lovely guy.' 336 00:25:09,410 --> 00:25:11,770 And is... is Lucy... 337 00:25:11,770 --> 00:25:14,410 capable of consenting to a relationship? 338 00:25:14,410 --> 00:25:15,410 Well, I'd say yes. 339 00:25:15,410 --> 00:25:17,410 I think everyone has a right to a sex life. 340 00:25:18,410 --> 00:25:20,610 Did you know about them, Jon? 341 00:25:20,610 --> 00:25:23,410 I knew they were mates. 342 00:25:27,410 --> 00:25:29,410 'She started things.' 343 00:25:29,410 --> 00:25:31,410 'She followed me to the arcade one night.' 344 00:25:31,410 --> 00:25:33,410 It... went from there. 345 00:25:35,410 --> 00:25:36,410 What, you started having sex? 346 00:25:37,610 --> 00:25:39,770 It was more than that. 347 00:25:43,610 --> 00:25:47,410 But you kept it secret. 348 00:25:47,410 --> 00:25:51,410 We didn't tell people... because we knew they'd judge us. 349 00:25:51,410 --> 00:25:54,410 Like you're doing now. 350 00:25:54,410 --> 00:25:55,410 Like her dad. 351 00:25:56,410 --> 00:25:59,410 Who thinks she's a kid who can't look after herself. 352 00:26:00,930 --> 00:26:03,250 Well, she's not. 353 00:26:07,410 --> 00:26:09,250 She's a woman. 354 00:26:11,410 --> 00:26:14,410 I know you were at the scene of Simon's murder. 355 00:26:14,410 --> 00:26:16,410 And that you met with him secretly before he died. 356 00:26:18,410 --> 00:26:20,410 I need you to tell me what you know. 357 00:26:20,410 --> 00:26:24,410 About Simon, about Rosa, about what they were doing. 358 00:26:25,410 --> 00:26:27,410 And how he ended up dead. 359 00:26:27,410 --> 00:26:30,610 Lucy, lying to the police is a crime. 360 00:26:30,610 --> 00:26:32,410 Do you understand that? 361 00:26:32,410 --> 00:26:35,410 It's not my secret to tell. 362 00:26:48,410 --> 00:26:51,410 It was lovely, seeing you in the water this morning. 363 00:26:52,410 --> 00:26:55,090 I thought it would make me feel better. 364 00:26:57,410 --> 00:26:59,410 Cleaner. 365 00:27:00,610 --> 00:27:02,610 You can talk to me, Rosa. 366 00:27:04,410 --> 00:27:06,410 About what happened. 367 00:27:07,410 --> 00:27:09,410 Dennis said I should only talk to God... 368 00:27:11,410 --> 00:27:13,410 ..and him. 369 00:27:13,410 --> 00:27:16,410 He said the same thing to me when I first arrived here. 370 00:27:17,410 --> 00:27:19,770 The only way to find peace... 371 00:27:20,930 --> 00:27:22,930 ..was to submit to God... 372 00:27:24,450 --> 00:27:26,770 ..and to him. 373 00:27:29,410 --> 00:27:30,610 Did it work? 374 00:27:42,410 --> 00:27:43,410 No. 375 00:28:02,410 --> 00:28:03,770 Whenever you're ready. 376 00:28:10,410 --> 00:28:13,410 I've told her I'll help her raise the baby. 377 00:28:13,410 --> 00:28:15,410 They'll be living with us here. 378 00:28:17,410 --> 00:28:19,250 Right. 379 00:28:19,250 --> 00:28:20,410 Could be fun. 380 00:28:21,610 --> 00:28:23,410 Like a commune. 381 00:28:24,410 --> 00:28:28,410 And then, if we ever... 382 00:28:30,410 --> 00:28:31,410 What? 383 00:28:32,410 --> 00:28:34,410 ..have one... 384 00:28:35,770 --> 00:28:38,410 You know I want three, at least. 385 00:28:52,410 --> 00:28:54,410 Er... 386 00:28:55,410 --> 00:28:57,410 What are you doing with these? 387 00:29:02,450 --> 00:29:04,410 He's your dad, Caz. 388 00:29:05,410 --> 00:29:07,410 This isn't about me. 389 00:29:07,410 --> 00:29:10,610 This is about Simon and Gaby, and their baby. 390 00:29:12,410 --> 00:29:14,410 I'm going to confront him today. 391 00:29:17,410 --> 00:29:19,410 It was at the Woodyard. 392 00:29:20,410 --> 00:29:22,410 About two months ago. 393 00:29:23,410 --> 00:29:26,610 I'd been volunteering there one afternoon a week. 394 00:29:28,410 --> 00:29:30,090 After we'd finished the session, 395 00:29:30,090 --> 00:29:32,450 the volunteers wanted to stay for drinks. 396 00:29:32,450 --> 00:29:34,770 At the cafe. 397 00:29:34,770 --> 00:29:38,410 I thought, if I stayed for half an hour, Mum'd never know. 398 00:29:38,410 --> 00:29:41,610 They bought bottles of wine. 399 00:29:41,610 --> 00:29:44,410 Someone kept topping my glass up. 400 00:29:46,090 --> 00:29:48,410 I knew I needed to go home. 401 00:29:48,410 --> 00:29:52,410 I went outside. I was... so woozy. 402 00:29:54,410 --> 00:29:56,410 He came out after me. 403 00:29:59,410 --> 00:30:03,410 To... help me, he said. 404 00:30:03,410 --> 00:30:07,450 The next thing I know, he's pushing me up against the wall. 405 00:30:10,410 --> 00:30:13,610 He had his hands in my shirt, on my... 406 00:30:18,410 --> 00:30:20,450 The worst thing is, I didn't even tell him no. 407 00:30:22,410 --> 00:30:25,410 I just... froze. 408 00:30:25,410 --> 00:30:29,410 That doesn't make what he did any less of a crime. 409 00:30:32,410 --> 00:30:34,410 'I'm going to the police.' 410 00:30:35,410 --> 00:30:37,250 To DI Venn. I'm giving him this. 411 00:30:38,930 --> 00:30:41,090 You've been lying to me for weeks. 412 00:30:43,410 --> 00:30:45,410 I need to talk to my daughter alone. 413 00:30:45,410 --> 00:30:47,410 I want Ed here. 414 00:30:47,410 --> 00:30:49,410 I said go. Now. 415 00:30:58,450 --> 00:31:00,930 'Simon came outside.' 416 00:31:02,410 --> 00:31:03,410 He stopped him. 417 00:31:03,410 --> 00:31:06,410 So Simon Walden was there? 418 00:31:06,410 --> 00:31:08,410 He was one of the volunteers. 419 00:31:09,410 --> 00:31:13,090 And... how did you get home? 420 00:31:13,090 --> 00:31:15,410 Brother Dennis picked me up. 421 00:31:16,610 --> 00:31:19,410 He could see that something had happened. 422 00:31:20,450 --> 00:31:24,410 He said, "This is what happens out in the world." 423 00:31:27,410 --> 00:31:29,410 Did you tell anyone else about it? 424 00:31:29,410 --> 00:31:32,410 We went to Mr Reasley. 425 00:31:32,410 --> 00:31:38,090 He... gave me the necklace to shut me up, I think. 426 00:31:39,410 --> 00:31:43,410 Then Simon turned up at a meeting a few days later. 427 00:31:43,410 --> 00:31:46,770 He said he could help me if I wanted to go the police. 428 00:31:46,770 --> 00:31:50,410 He said the man who'd done it had got drunk. 429 00:31:50,410 --> 00:31:53,410 He'd talked about what'd happened. 430 00:31:53,410 --> 00:31:58,410 So the man had confided in Simon about... what he'd done to you? 431 00:32:00,410 --> 00:32:01,450 Simon had recorded it. 432 00:32:01,450 --> 00:32:04,770 On his phone. Secretly. 433 00:32:06,410 --> 00:32:09,410 He said we could go to the police. 434 00:32:09,410 --> 00:32:13,930 I swear to you, the police got it wrong about Rosa and me. 435 00:32:13,930 --> 00:32:17,610 Why do you have a non-disclosure agreement with Simon's name on? 436 00:32:17,610 --> 00:32:19,410 Do you know something about his death? 437 00:32:19,410 --> 00:32:21,410 No. 438 00:32:21,410 --> 00:32:25,410 I asked him to sign this, he refused. That's all. 439 00:32:25,410 --> 00:32:27,770 Why did you want him to sign it? 440 00:32:27,770 --> 00:32:33,410 Because he knew of an allegation that had been made. 441 00:32:33,410 --> 00:32:35,410 By Rosa. 442 00:32:36,410 --> 00:32:39,610 There's no doubt in my mind she'd made something out of nothing. 443 00:32:39,610 --> 00:32:42,250 Spreading it as gossip would have been 444 00:32:42,250 --> 00:32:44,410 pointlessly destructive to the Woodyard. 445 00:32:46,410 --> 00:32:49,410 And it would have been pointlessly hurtful to you. 446 00:32:49,410 --> 00:32:51,610 To me? 447 00:32:51,610 --> 00:32:55,410 It wasn't me she made the allegation about. 448 00:32:55,410 --> 00:32:57,410 Who was it? 449 00:32:59,410 --> 00:33:03,410 Rosa, what was the name of the man who assaulted you? 450 00:33:06,410 --> 00:33:08,410 Dad, who was it? 451 00:33:12,410 --> 00:33:14,410 Rosa? 452 00:33:16,410 --> 00:33:17,410 Ed. 453 00:33:19,410 --> 00:33:21,610 Caroline? 454 00:33:21,610 --> 00:33:23,610 Ed Raveley. 455 00:33:34,410 --> 00:33:37,090 Tell us about the chalet. 456 00:33:38,410 --> 00:33:41,410 Me and Lucy had been there once before with Simon. 457 00:33:41,410 --> 00:33:44,410 To talk in private about what happened. 458 00:33:44,410 --> 00:33:46,770 Ed must've found out I'd been there. 459 00:33:46,770 --> 00:33:50,410 After Simon died, Ed came and found me at the Woodyard. 460 00:33:50,410 --> 00:33:53,410 He was asking for the address of the chalet. 461 00:33:53,410 --> 00:33:56,410 I thought maybe he knew something about the murder. 462 00:33:58,410 --> 00:34:00,410 Maybe he was the one who done it. 463 00:34:00,410 --> 00:34:02,410 So I went after him. 464 00:34:03,770 --> 00:34:09,410 I was so scared, but angry, too, about Simon. 465 00:34:11,410 --> 00:34:14,610 I saw Ed looking for something. 466 00:34:14,610 --> 00:34:18,410 I thought maybe for Simon's phone. 467 00:34:18,410 --> 00:34:21,410 I tried to stay quiet, but he realised I was there. 468 00:34:23,410 --> 00:34:25,410 He took me inside, and he wouldn't let me leave. 469 00:34:28,410 --> 00:34:30,410 And that's when you called 999? 470 00:34:34,410 --> 00:34:36,410 He tried to grab my phone. 471 00:34:38,410 --> 00:34:43,770 I don't think he meant to hurt me, but... I fell and hit my head. 472 00:34:43,770 --> 00:34:47,410 And when I woke up, it was dark and he was gone. 473 00:34:47,410 --> 00:34:51,410 I was all confused, and my head was bleeding. 474 00:34:55,930 --> 00:34:57,410 Rosa... 475 00:34:59,410 --> 00:35:00,410 ..did Ed know that Simon 476 00:35:00,410 --> 00:35:03,410 had recorded their conversation on his phone? 477 00:35:04,410 --> 00:35:05,930 I don't know. 478 00:35:11,410 --> 00:35:14,090 Is it my fault Simon died? 479 00:35:15,410 --> 00:35:18,410 No. Rosa... 480 00:35:18,410 --> 00:35:21,410 none of this is your fault. 481 00:35:21,410 --> 00:35:22,410 OK? 482 00:35:43,410 --> 00:35:45,410 Where are you? 483 00:36:03,410 --> 00:36:06,770 I came to this beach for the first time a week after I arrived. 484 00:36:08,410 --> 00:36:11,410 After all the shit I'd been through in London. 485 00:36:13,090 --> 00:36:15,410 I thought to myself... 486 00:36:15,410 --> 00:36:18,410 "You know, one day, I'll bring a girl here. 487 00:36:18,410 --> 00:36:21,410 "She'll fall in love with me, and we'll have our happy-ever-after." 488 00:36:22,410 --> 00:36:24,930 I know. About Rosa. 489 00:36:26,610 --> 00:36:28,410 About what you did. 490 00:36:35,410 --> 00:36:38,450 It was before we were properly together. I didn't cheat on you. 491 00:36:38,450 --> 00:36:40,410 You think this is about cheating? 492 00:36:42,250 --> 00:36:43,410 I'm not some predator. 493 00:36:43,410 --> 00:36:45,410 It wasn't like that. 494 00:36:45,410 --> 00:36:47,450 She didn't tell me to stop, Caz. 495 00:36:47,450 --> 00:36:50,410 Oh... Look, I know she was drunk and it was wrong... 496 00:36:50,410 --> 00:36:55,410 No. You don't get to explain or justify anything. 497 00:36:55,410 --> 00:36:59,410 What you did was a crime, and you know it. 498 00:37:01,610 --> 00:37:03,410 Help me, Caz. 499 00:37:06,410 --> 00:37:10,410 I loved you. Look, let's just go. 500 00:37:10,410 --> 00:37:13,410 Get out of here, just get a flight somewhere, tonight. 501 00:37:13,410 --> 00:37:14,410 Please, Caz! 502 00:37:18,410 --> 00:37:20,410 Are there others? 503 00:37:21,410 --> 00:37:24,090 Others? Other girls. 504 00:37:24,090 --> 00:37:26,410 No! I swear, no. 505 00:37:28,410 --> 00:37:32,410 Look, it's you I want. It's only ever been you. 506 00:37:35,410 --> 00:37:37,410 So, please, help me. 507 00:38:06,410 --> 00:38:08,410 - Grace? - We're here to see Ruth. 508 00:38:18,410 --> 00:38:20,410 Er, Ruth. Rosa's safe. 509 00:38:20,410 --> 00:38:24,410 She's at the station. Oh... 510 00:38:24,410 --> 00:38:27,410 We've been out of our minds with worry. 511 00:38:27,410 --> 00:38:29,610 Er, she came of her own choice. 512 00:38:29,610 --> 00:38:34,090 We know what she's been through. We know that she was assaulted... 513 00:38:34,090 --> 00:38:36,930 and you told her to say nothing. 514 00:38:41,410 --> 00:38:43,410 What should we have done, Matthew? 515 00:38:43,410 --> 00:38:47,410 Come to me. To seek justice for her? 516 00:38:49,410 --> 00:38:53,410 Terrible things happen in your world, Matthew. 517 00:38:53,410 --> 00:38:57,410 And we should never have let her go there alone. I blame myself. 518 00:38:57,410 --> 00:39:00,410 But I couldn't make her drag it up for the police. 519 00:39:00,410 --> 00:39:02,930 I couldn't put her through that. No. 520 00:39:02,930 --> 00:39:05,410 You mean you couldn't put yourself through that. 521 00:39:07,410 --> 00:39:10,410 Your idea of justice isn't the only one. 522 00:39:15,410 --> 00:39:17,410 Everyone's a victim nowadays. 523 00:39:19,090 --> 00:39:21,250 Everyone's got a grievance. 524 00:39:21,250 --> 00:39:25,410 They're airing it in court, or on television. 525 00:39:25,410 --> 00:39:29,410 But in our world, Matthew, only God deals out justice. 526 00:39:29,410 --> 00:39:31,410 All that matters is being safe... 527 00:39:33,250 --> 00:39:35,410 ..with your family. 528 00:39:35,410 --> 00:39:37,090 But she wasn't safe, was she, Dennis? 529 00:39:40,090 --> 00:39:42,410 You didn't keep her safe. Neither did God. 530 00:39:42,410 --> 00:39:44,410 Matthew! 531 00:39:44,410 --> 00:39:46,410 That's enough. 532 00:39:55,410 --> 00:39:57,410 Go home, Matthew. 533 00:39:58,410 --> 00:40:00,410 Home. Now. 534 00:40:14,410 --> 00:40:16,410 Matthew? 535 00:40:16,410 --> 00:40:19,410 Brother Dennis is a good man. 536 00:40:19,410 --> 00:40:21,410 He lives according to his principles. 537 00:40:21,410 --> 00:40:24,410 Do you really believe that? He terrorises Grace. 538 00:40:24,410 --> 00:40:28,410 He has done their entire marriage. Grace is a troubled woman. 539 00:40:28,410 --> 00:40:30,410 He's spent his life taking care of her. 540 00:40:30,410 --> 00:40:32,410 She's scared of him, Mum. 541 00:40:32,410 --> 00:40:36,410 Scared! I remember it as a kid. The power he had over all of us. 542 00:40:37,450 --> 00:40:40,610 It feels like warmth, but it's not. It's control. 543 00:40:40,610 --> 00:40:44,410 He's a coercive, bullying narcissist, 544 00:40:44,410 --> 00:40:46,410 and he has used your church for his own ego. 545 00:40:46,410 --> 00:40:48,410 He stands by us. By our community. 546 00:40:48,410 --> 00:40:49,770 He treats his wife like his property! 547 00:40:49,770 --> 00:40:52,410 Maybe you don't understand normal marriage. 548 00:40:58,410 --> 00:41:01,410 I didn't invite you back into my life. 549 00:41:02,930 --> 00:41:05,410 You invited yourself. 550 00:41:09,450 --> 00:41:12,410 It's not too late for you, Matthew. 551 00:41:12,410 --> 00:41:15,410 Let us help you re-find the light. 552 00:41:31,410 --> 00:41:34,450 It wasn't you. Was it? 553 00:41:37,930 --> 00:41:39,770 It was Dennis. 554 00:41:42,410 --> 00:41:46,450 Was it his idea? His idea for you to meet Jonathan? 555 00:41:50,410 --> 00:41:52,410 Yeah... Yes. 556 00:41:57,410 --> 00:42:01,410 Jonathan's a good man. Anyone can see that. 557 00:42:01,410 --> 00:42:03,090 But he's still a man. 558 00:42:04,410 --> 00:42:06,410 I've tried, Matthew. 559 00:42:06,410 --> 00:42:10,090 I wanted to make my peace with it, for both of us. 560 00:42:12,410 --> 00:42:14,410 But it'll never be right. 561 00:42:15,410 --> 00:42:17,410 It'll never not be a sin. 562 00:42:25,090 --> 00:42:26,410 OK. 563 00:42:29,410 --> 00:42:30,770 Matthew... 564 00:42:40,450 --> 00:42:42,410 So, what now? 565 00:42:42,410 --> 00:42:44,410 We pack some stuff... 566 00:42:45,410 --> 00:42:47,410 ..and go. 567 00:43:16,410 --> 00:43:17,410 What? 568 00:43:23,410 --> 00:43:24,410 No. 569 00:43:25,410 --> 00:43:27,410 I never want to see you again. 570 00:43:32,770 --> 00:43:35,410 Rosa's told us what happened to her. 571 00:43:36,610 --> 00:43:38,410 That you and Simon were helping her. 572 00:43:38,410 --> 00:43:42,410 I always looked out for her since she started volunteering. 573 00:43:42,410 --> 00:43:46,610 She told me about what happened with Ed. 574 00:43:46,610 --> 00:43:50,610 But you knew how damaging it could be for the Woodyard. 575 00:43:52,450 --> 00:43:55,410 That's what Simon was going to use his money for, wasn't it? 576 00:43:55,410 --> 00:43:57,770 To save the Woodyard, if he needed to. 577 00:43:59,410 --> 00:44:03,410 You were there, on Crow Point, the morning he was killed. 578 00:44:03,410 --> 00:44:07,410 We were meant to meet there. Go to the police. 579 00:44:07,410 --> 00:44:11,410 But I got there, and he was lying there. 580 00:44:11,410 --> 00:44:14,410 And I just ran. 581 00:44:14,410 --> 00:44:17,090 He just wanted to help them. 582 00:44:17,090 --> 00:44:19,250 He wanted to help "them"? 583 00:44:19,250 --> 00:44:22,450 Was Simon helping someone else apart from Rosa? 584 00:44:22,450 --> 00:44:27,410 He said no-one should be frightened all the time. 585 00:44:39,450 --> 00:44:41,410 "Therefore... 586 00:44:41,410 --> 00:44:45,610 "let not sin reign in your mortal body. 587 00:44:47,410 --> 00:44:53,410 "Present yourselves to God as those who have been brought from death..." 588 00:44:55,410 --> 00:44:59,410 "..to life, as instruments for righteousness." 589 00:45:01,410 --> 00:45:02,410 Grace. 590 00:45:02,410 --> 00:45:05,770 Simon Walden came to The Brethren to help Rosa. 591 00:45:05,770 --> 00:45:08,610 But I think he saw someone else who needed his help even more. 592 00:45:09,770 --> 00:45:13,410 The night before he died, he went to the Newland Hotel. 593 00:45:16,410 --> 00:45:19,610 I think... he was meant to meet you. 594 00:45:19,610 --> 00:45:23,410 That he wanted to help you escape Dennis. 595 00:45:24,410 --> 00:45:26,450 I'm right, aren't I? 596 00:45:26,450 --> 00:45:29,930 Grace, help me and I'll help you, I promise. 597 00:45:31,410 --> 00:45:34,410 "Sin will have no dominion over you." 598 00:45:34,410 --> 00:45:36,770 Grace. Grace! 599 00:45:38,410 --> 00:45:40,770 "For you are not under law... 600 00:45:42,410 --> 00:45:44,410 "..but under God." 601 00:45:54,410 --> 00:45:56,410 Subtitles by accessibility@itv.com 601 00:45:57,305 --> 00:46:57,656 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 44664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.