All language subtitles for The.Invisible.Girl.S01E06.SPANISH.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:06,520 -Montero. - Sí. 2 00:00:06,520 --> 00:00:07,800 Vamos de nuevo, amigos. 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,880 Quiero dedicar esta levantá a Aurora y Patricia. 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,320 Todos arriba, valientes hombres. 5 00:00:14,240 --> 00:00:15,240 Ahí tienes. 6 00:00:20,440 --> 00:00:21,440 Derecha, todo recto. 7 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 8 00:03:22,160 --> 00:03:24,880 LA NIÑA INVISIBLE 9 00:03:51,160 --> 00:03:54,560 El juego continuó con H5, 10 00:03:54,560 --> 00:03:57,760 los peones ya en G5 11 00:03:57,760 --> 00:04:00,920 y cerrar ligeramente la posición de Judit Polgár aquí, 12 00:04:00,920 --> 00:04:03,760 porque ella quiere romper en F5 13 00:04:03,760 --> 00:04:08,120 para darle más alcance a sus piezas... 14 00:04:13,400 --> 00:04:15,640 Joder, Emi, te llamé un montón de veces. 15 00:04:15,640 --> 00:04:16,760 ¿Dónde estás? 16 00:04:25,360 --> 00:04:26,360 ¿Qué? 17 00:04:32,040 --> 00:04:33,440 Disculpe, ¿vendrá conmigo? 18 00:04:41,800 --> 00:04:42,800 Fernando. 19 00:04:53,760 --> 00:04:56,080 Emilio, por favor, ¿me acompañas un momento? 20 00:05:49,040 --> 00:05:50,680 Te tomarán declaración ahora. 21 00:05:51,280 --> 00:05:52,960 Oh, son. 22 00:05:54,080 --> 00:05:55,760 - ¿Cómo estás? - Bien, bien. 23 00:05:56,520 --> 00:05:57,600 ¡Estaba muy preocupado! 24 00:06:05,040 --> 00:06:06,840 Nada que decirme, ¿eh? 25 00:06:10,040 --> 00:06:11,200 Estúpido. 26 00:07:50,440 --> 00:07:51,840 Algo no se siente bien. 27 00:07:53,800 --> 00:07:55,560 ¿Por qué Virginia haría algo así? 28 00:07:58,520 --> 00:07:59,920 ¿Cómo la encontraste? 29 00:08:01,120 --> 00:08:04,400 No sé, pero no quiero hablar de eso ahora. 30 00:08:06,120 --> 00:08:08,520 Realmente fue por casualidad, créeme. 31 00:08:23,400 --> 00:08:24,440 Emi, te creo. 32 00:08:34,920 --> 00:08:36,560 Escucha, siento lo del otro día. 33 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Gracias. 34 00:08:52,440 --> 00:08:53,520 ¿Que hora es? 35 00:08:55,280 --> 00:08:56,800 11:20. 36 00:09:02,520 --> 00:09:03,840 Fernando. 37 00:09:07,680 --> 00:09:09,040 Tiene alguna idea 38 00:09:09,680 --> 00:09:12,520 ¿Qué pudo haber llevado a su suicidio? 39 00:09:20,240 --> 00:09:22,560 ¿Podría haber tenido algo que ver con el hecho de que 40 00:09:24,240 --> 00:09:26,280 ella tenia una relacion con aurora? 41 00:09:30,600 --> 00:09:31,880 Ella era su maestra. 42 00:09:34,680 --> 00:09:36,600 Tenía su collar y su teléfono. 43 00:09:38,680 --> 00:09:41,080 Creemos que pudo haberlo tomado después de matarla. 44 00:09:41,080 --> 00:09:43,000 para borrar cualquier sospecha contra ella misma. 45 00:09:47,120 --> 00:09:48,120 I... 46 00:09:48,640 --> 00:09:50,720 El único crimen que cometió mi hermana. 47 00:09:51,880 --> 00:09:54,920 Me estaba enamorando de una menor, eso es todo. 48 00:09:56,080 --> 00:09:57,080 En realidad. 49 00:10:01,360 --> 00:10:03,680 ¿Desde cuándo sabes que tenían una relación? 50 00:10:06,840 --> 00:10:07,840 Hace tiempo. 51 00:10:08,840 --> 00:10:10,200 Y si ella se suicidó, 52 00:10:10,200 --> 00:10:13,240 fue por miedo y vergüenza que todo el pueblo se enteraría. 53 00:10:15,800 --> 00:10:17,200 Pero ¿por qué no me dijiste? 54 00:10:20,160 --> 00:10:23,600 Ella no quería que lo hiciera y yo tenía que protegerla. 55 00:10:24,120 --> 00:10:26,480 ¿A qué te refieres con protegerla, Fernando? 56 00:10:27,880 --> 00:10:29,680 Tal vez ella no se suicidó. 57 00:10:33,920 --> 00:10:34,920 ¡Mierda! 58 00:10:37,280 --> 00:10:39,680 Si me lo dijeras, tal vez Virginia todavía estaría viva. 59 00:10:40,720 --> 00:10:41,720 ¡Virginia! 60 00:11:47,520 --> 00:11:50,800 Julia, es muy tarde. ¿Qué estás haciendo todavía despierto? 61 00:11:56,400 --> 00:11:58,200 No puedo quitarme a Virginia de la cabeza. 62 00:12:00,160 --> 00:12:01,560 ¿Crees que se suicidó? 63 00:12:04,080 --> 00:12:05,240 Tienes que descansar. 64 00:12:06,360 --> 00:12:08,760 Dicen que ya lo intentó cuando estaba en la escuela. 65 00:12:11,920 --> 00:12:13,280 Hablamos mañana, ¿de acuerdo? 66 00:12:14,800 --> 00:12:15,800 Papá. 67 00:12:18,280 --> 00:12:19,400 How's Fernando? 68 00:12:23,160 --> 00:12:24,520 Solo imagina. 69 00:12:25,640 --> 00:12:26,640 ¿Y tú? 70 00:12:40,720 --> 00:12:41,960 Envía a Emi a su habitación. 71 00:12:49,920 --> 00:12:52,760 Caballero a A4 72 00:12:52,760 --> 00:12:59,160 no servirá de nada porque H5 controla el cuadrado G4, 73 00:13:00,080 --> 00:13:02,240 atacando al Caballero desde adentro. 74 00:13:02,240 --> 00:13:06,720 Las piezas negras también atacan al Caballo, donde el Caballo F3 retira su... 75 00:13:06,720 --> 00:13:09,880 ...el Caballo, las piezas blancas y otras piezas negras, así que... 76 00:13:12,040 --> 00:13:15,800 ...tratando de coronar ese peón. Pero ahora no tiene tiempo. 77 00:13:15,800 --> 00:13:20,400 porque con la siguiente jugada de Judit Polgár, Carlsen se va. 78 00:13:20,400 --> 00:13:23,040 Fue el movimiento H2 Rook, 79 00:13:23,040 --> 00:13:25,920 obligando a Carlsen a tirar la toalla, 80 00:13:25,920 --> 00:13:28,720 porque el caballero no tiene salida 81 00:13:28,720 --> 00:13:30,640 y ya está abajo de una pieza. 82 00:13:30,640 --> 00:13:34,960 Así que aquí, con dos piezas, no tenía ninguna posibilidad. 83 00:13:35,600 --> 00:13:36,680 I. 84 00:13:38,560 --> 00:13:40,480 Emi, despierta, ven aquí. 85 00:13:41,920 --> 00:13:43,320 ¿Qué es? 86 00:13:43,320 --> 00:13:44,480 Lo tengo. 87 00:13:45,960 --> 00:13:47,000 Me estás jodiendo. 88 00:13:48,160 --> 00:13:49,160 ¿Cómo? 89 00:13:50,720 --> 00:13:54,120 Pensé en poner las piezas de Polgár como estaban al final del partido. 90 00:13:54,640 --> 00:13:57,360 ¿Ver? Esta es la posición final. 91 00:13:59,160 --> 00:14:01,160 "Tezaru". 92 00:14:01,160 --> 00:14:04,520 Tezaru, ¿quién es ese? No suena una campana en absoluto. 93 00:14:05,160 --> 00:14:07,040 Me escribió hace meses en Instagram. 94 00:14:08,240 --> 00:14:10,920 No le hice caso, seguía enviándome mensajes. 95 00:14:11,800 --> 00:14:13,000 No mierda 96 00:14:59,240 --> 00:15:01,720 ¿Qué relación tenía Virginia con sus alumnos? 97 00:15:02,440 --> 00:15:03,600 Bien. 98 00:15:05,360 --> 00:15:08,240 Era muy cercana a sus alumnos. 99 00:15:09,920 --> 00:15:11,560 Siendo tan joven, realmente la amaban. 100 00:15:15,000 --> 00:15:16,480 ¿Qué estaba pasando por su mente? 101 00:15:18,760 --> 00:15:21,200 Y con Aurora, ¿qué relación tenía? 102 00:15:21,960 --> 00:15:23,760 Fue su profesora de literatura. 103 00:15:25,200 --> 00:15:28,200 ¿Sabes si tuvieron algún tipo de problema? 104 00:15:29,920 --> 00:15:32,320 No, no me informaron de nada. 105 00:15:35,600 --> 00:15:38,360 ¿Cómo se llevaba Virginia con el personal docente? 106 00:15:39,480 --> 00:15:40,720 Bien bien. 107 00:15:41,720 --> 00:15:43,360 Era una chica muy educada. 108 00:15:44,280 --> 00:15:45,680 Aún así, bastante reservado. 109 00:15:46,520 --> 00:15:48,600 ¿Alguna vez notó algún comportamiento extraño? 110 00:15:50,280 --> 00:15:51,720 Ella no me habló mucho. 111 00:15:53,640 --> 00:15:56,960 Jona puede decirte más. Eran buenos amigos. 112 00:16:00,240 --> 00:16:03,040 Muy bien, Lázaro, hemos terminado. 113 00:16:11,440 --> 00:16:13,040 ¿Sabemos por qué lo hizo? 114 00:16:16,560 --> 00:16:17,560 Muchas gracias. 115 00:16:20,160 --> 00:16:21,160 Bien. 116 00:16:23,400 --> 00:16:24,960 - Buen día. - Buen día. 117 00:16:32,120 --> 00:16:33,640 ¡Jesucristo! 118 00:16:36,640 --> 00:16:39,960 Lázaro me ayudó mucho con mi hija cuando era nueva en la escuela. 119 00:16:41,600 --> 00:16:43,000 Él no solía ser así. 120 00:16:43,920 --> 00:16:46,360 Parece que ahora tiene un problema con el alcohol. 121 00:16:49,600 --> 00:16:52,400 Lo vi en la puerta de la iglesia discutiendo con Ferrer. 122 00:16:53,200 --> 00:16:54,560 ¿Vamos a interrogar a Ferrer? 123 00:16:56,200 --> 00:16:57,360 Una confesión. 124 00:17:01,120 --> 00:17:04,840 Si volaste la tapa de esta ciudad, tendrías que cercar las calles. 125 00:17:14,360 --> 00:17:17,080 Esto es jodidamente falso, este tipo no existe. 126 00:17:18,160 --> 00:17:19,760 Podría contestar los mensajes que me enviaba. 127 00:17:20,520 --> 00:17:23,280 No, no de tu perfil. 128 00:17:23,280 --> 00:17:24,560 Él sospecharía. 129 00:17:37,320 --> 00:17:39,240 - Está destrozado. - Bien. 130 00:17:43,720 --> 00:17:45,040 Paco, una copa de vino. 131 00:17:45,840 --> 00:17:47,160 Empezamos temprano. 132 00:17:50,320 --> 00:17:52,640 Pobre chica. Lo siento, Jona. 133 00:17:55,320 --> 00:17:57,360 Vamos. Tengo una idea. 134 00:17:58,080 --> 00:17:59,080 Vamos. 135 00:18:12,320 --> 00:18:16,480 Tenemos nueva evidencia que realmente deberías saber. 136 00:18:17,080 --> 00:18:19,000 - Sé que es una situación incómoda-- - Miguelito. 137 00:18:19,760 --> 00:18:22,000 Llegar al punto. Dinos. 138 00:18:23,320 --> 00:18:24,600 Todos nos conocemos aquí. 139 00:18:28,240 --> 00:18:32,720 Como saben, encontramos el cuerpo sin vida de Virginia Castellanos, 140 00:18:32,720 --> 00:18:34,600 La profesora de literatura de Aurora. 141 00:18:34,600 --> 00:18:37,280 - Ese hijo de puta también la mató, ¿no? - ¿Puedes callarte? 142 00:18:37,280 --> 00:18:40,120 Todavía estamos investigando la causa de la muerte. 143 00:18:40,120 --> 00:18:43,840 Lo sabemos por un registro de la residencia de Virginia. 144 00:18:43,840 --> 00:18:48,840 que tenía el teléfono y el collar de Aurora en su poder. 145 00:18:48,840 --> 00:18:49,920 ¿Qué? 146 00:18:49,920 --> 00:18:51,720 ¿Mató a mi chica? 147 00:18:51,720 --> 00:18:54,520 No tenemos pruebas para confirmar eso, Bernardo. 148 00:18:54,520 --> 00:18:57,800 Lo que hemos confirmado al revisar ambos teléfonos 149 00:18:58,600 --> 00:19:01,880 es que parece virginia y tu hija 150 00:19:01,880 --> 00:19:05,200 tenía algún tipo de relación sentimental. 151 00:19:07,600 --> 00:19:09,360 - ¿Qué? - ¿Qué demonios significa eso? 152 00:19:09,360 --> 00:19:10,800 ¿Qué significa 'relación'? 153 00:19:10,800 --> 00:19:14,480 Los mensajes que intercambiaron hasta minutos antes de su muerte así lo demuestran. 154 00:19:14,480 --> 00:19:17,000 Vera, ¿sabías de esto, sí o no? 155 00:19:17,000 --> 00:19:19,040 - ¿Cómo diablos voy a saber? -¡Bernardo, basta! 156 00:19:20,280 --> 00:19:23,400 Vera, sería importante para la investigación... 157 00:19:23,400 --> 00:19:26,440 - No lo sabía. ¿Cómo podría? - ¡Lo sabías, lo sabías! 158 00:19:26,440 --> 00:19:28,480 -¡Bernardo! - Si esa perra mató a mi hija, 159 00:19:28,480 --> 00:19:30,400 - ¡Me alegro de que esté muerta! - Lo estamos investigando. 160 00:19:30,400 --> 00:19:33,000 Descubrir. O lo haré. 161 00:19:33,000 --> 00:19:34,640 Estoy cansado de toda esta mierda. 162 00:19:48,440 --> 00:19:49,520 Quería verte. 163 00:19:54,960 --> 00:19:57,680 - ¿Escuchaste sobre mi hija? - ¿Han descubierto algo? 164 00:19:58,520 --> 00:20:01,640 La maestra que se suicidó se aprovechó de mi hija. 165 00:20:01,640 --> 00:20:03,040 Bernardo, ¿qué estás diciendo? 166 00:20:03,760 --> 00:20:06,880 ¿Cómo pudiste dejar que esa perra abusara de ella en tu escuela? 167 00:20:07,440 --> 00:20:09,160 ¿De dónde sacaste esto? 168 00:20:09,160 --> 00:20:10,400 Me lo dijo la Guardia Civil. 169 00:20:12,160 --> 00:20:15,520 ¡Háganles saber a todos! ¡Virginia! 170 00:20:16,240 --> 00:20:17,400 ¡Virginia abusó de mi hija! 171 00:20:19,080 --> 00:20:20,800 Deja de hablar así de Virginia. 172 00:20:24,640 --> 00:20:25,680 Bernardo. 173 00:20:26,760 --> 00:20:29,000 ¿Qué, vas a detenerme? 174 00:20:29,960 --> 00:20:32,520 Aquella enferma le enviaba mensajes repugnantes. 175 00:20:33,720 --> 00:20:36,640 Esa perra la mató y luego se suicidó. 176 00:20:40,920 --> 00:20:42,080 Eso es una mentira. 177 00:20:44,240 --> 00:20:45,800 Virginia no es una asesina. 178 00:20:48,200 --> 00:20:49,400 Ella fue asesinada, 179 00:20:50,840 --> 00:20:52,360 como Patricia y tu hija. 180 00:21:19,680 --> 00:21:21,880 Bien, hemos creado el perfil. 181 00:21:22,840 --> 00:21:23,920 Necesitamos el nombre. 182 00:21:25,120 --> 00:21:26,920 Ana_16. 183 00:21:30,120 --> 00:21:33,280 Está bien, pondré "Tus fotos son geniales". 184 00:21:33,880 --> 00:21:36,280 Añade "Y tú aún más". 185 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 Está bien, está activo. 186 00:21:41,480 --> 00:21:42,840 Él va a responder. 187 00:21:47,440 --> 00:21:48,520 Lo pasó, niña. 188 00:21:50,200 --> 00:21:52,120 Él necesita más. Dile, 189 00:21:52,640 --> 00:21:56,160 "Estoy aburrido, harto de estudiar, dime algo". 190 00:22:12,120 --> 00:22:13,120 "Hola Anna." 191 00:22:15,520 --> 00:22:17,040 "Hola, Tezaru, ¿cómo estás?" 192 00:22:21,200 --> 00:22:22,960 {\ an8} "Genial. ¿Cómo estás, cariño?" 193 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 {\ an8} ¿Bebé? Eh... 194 00:22:25,600 --> 00:22:26,880 "Frente al ventilador". 195 00:22:29,240 --> 00:22:31,680 {\ an8} "Yo también, muriéndome del calor", dice. 196 00:22:31,680 --> 00:22:32,880 Dile 197 00:22:33,960 --> 00:22:36,200 "Estoy en Sevilla, ¿y tú?" 198 00:22:41,880 --> 00:22:42,880 {\an8}Está bien. 199 00:22:44,160 --> 00:22:46,840 Dice que tiene que salir, "¿Podemos hablar más tarde?" 200 00:22:46,840 --> 00:22:48,000 Sí, dile que sí. 201 00:22:52,120 --> 00:22:54,440 Eso es todo, ahora tenemos el contacto. 202 00:22:58,320 --> 00:22:59,320 Tengo una idea. 203 00:23:02,160 --> 00:23:06,960 Todos los detalles apuntan a Virginia como la única responsable. 204 00:23:07,800 --> 00:23:10,560 Sabemos que estuvo en la escena del crimen. 205 00:23:10,560 --> 00:23:12,320 Sabemos que ella tomó la cadena 206 00:23:13,040 --> 00:23:16,000 y ella tomó el teléfono de Aurora, 207 00:23:16,000 --> 00:23:19,200 {\ an8} entendemos, con la intención de ocultar su relación. 208 00:23:20,040 --> 00:23:21,880 {\ an8} Sabemos que ella tomó la cadena 209 00:23:22,960 --> 00:23:24,600 {\ an8}y el teléfono de Aurora. 210 00:23:26,720 --> 00:23:28,360 Pero de ahí a matarla... 211 00:23:29,280 --> 00:23:32,080 Quizá Aurora era una adolescente impulsiva, como todas ellas, 212 00:23:32,600 --> 00:23:34,680 y no tenía miedo de hacer público su amor. 213 00:23:34,680 --> 00:23:36,000 No, no, no. 214 00:23:37,000 --> 00:23:40,440 Teniente, Virginia tenía mucho que perder si la relación salía a la luz. 215 00:23:41,160 --> 00:23:45,000 Sargento, sus mensajes, objetivamente, 216 00:23:46,800 --> 00:23:48,080 solo transmitir amor. 217 00:23:48,760 --> 00:23:52,160 Ya sabes lo que dicen, el amor está a un paso del odio. 218 00:23:58,000 --> 00:23:59,240 Muy bien. 219 00:23:59,240 --> 00:24:00,400 ¿Y qué hay de Patricia? 220 00:24:01,640 --> 00:24:03,320 Tal vez ella sabía acerca de la relación. 221 00:24:03,840 --> 00:24:06,080 Y Virginia quería quitarla de en medio. 222 00:24:06,080 --> 00:24:11,000 Lo que no tiene sentido para mí es por qué no le quitó el teléfono a Patricia. 223 00:24:12,400 --> 00:24:13,680 Hagámoslo. 224 00:24:15,720 --> 00:24:18,560 Finjamos que hemos resuelto el caso, 225 00:24:19,920 --> 00:24:23,160 así al menos podemos seguir investigando sin tanta presión. 226 00:24:24,360 --> 00:24:27,200 Pero teniente, ¿y si nos equivocamos? 227 00:24:27,720 --> 00:24:29,840 No nos equivocaremos. 228 00:24:31,280 --> 00:24:32,440 No nos equivocaremos. 229 00:24:34,120 --> 00:24:37,560 Y lo que descubramos al menos servirá para limpiar el nombre de Virginia. 230 00:24:41,440 --> 00:24:42,520 Sí, teniente. 231 00:24:42,520 --> 00:24:43,600 Sí, señor. 232 00:25:05,560 --> 00:25:07,240 ¡Buenas tardes a todos! 233 00:25:07,240 --> 00:25:10,000 ¡Paco, una ronda para esta mesa, para el juego de aquí! 234 00:25:10,000 --> 00:25:11,840 ¿Cómo estás? ¿Quién va ganando? 235 00:25:12,360 --> 00:25:14,960 - Él es, ¿quién más? - Eres una maldita máquina. 236 00:25:16,000 --> 00:25:17,920 Lázaro también. ¿Qué estás tomando, Lázaro? 237 00:25:17,920 --> 00:25:19,120 Lo mismo. 238 00:25:19,640 --> 00:25:22,400 Un trago para Lázaro y me pongo un refresco de naranja. 239 00:25:24,160 --> 00:25:26,120 ¿Por qué estás tan feliz, Jesús? 240 00:25:26,680 --> 00:25:28,160 ¿Has descubierto algo? 241 00:25:29,240 --> 00:25:30,960 ¿Hemos descubierto algo? 242 00:25:31,560 --> 00:25:32,840 El caso está casi resuelto. 243 00:25:33,440 --> 00:25:36,480 Parece que Virginia se suicidó porque mató a la niña. 244 00:25:37,760 --> 00:25:38,840 Poor Fernando. 245 00:25:41,920 --> 00:25:45,040 Se arrojó por el precipicio porque no pudo con la culpa. 246 00:25:46,400 --> 00:25:47,480 Me encargaré de ellos. 247 00:25:47,480 --> 00:25:49,320 Y tú, cállate, eres un bocazas. 248 00:25:50,680 --> 00:25:53,800 Caballeros, sus cervezas. Bien, vamos a ver aquí. 249 00:26:10,640 --> 00:26:11,760 Gracias por venir. 250 00:26:17,080 --> 00:26:18,560 ¿Me vas a dejar entrar hoy? 251 00:26:22,120 --> 00:26:23,880 ¿Oíste que Aurora estaba con Virginia? 252 00:26:58,120 --> 00:26:59,400 Teniente. 253 00:27:01,560 --> 00:27:05,120 La transcripción de los mensajes de Aurora de los últimos años. 254 00:27:05,120 --> 00:27:06,720 Creo que los encontrarás interesantes. 255 00:27:36,520 --> 00:27:37,560 Esto esta hecho. 256 00:27:38,480 --> 00:27:40,360 Si el hijo de puta acepta el expediente, lo tenemos. 257 00:27:42,080 --> 00:27:43,160 ¿Qué le enviaste? 258 00:27:43,960 --> 00:27:46,840 Un correo electrónico con un montón de fotos de esta Anna. 259 00:27:46,840 --> 00:27:49,360 Podría masturbarse con estos toda su puta vida. 260 00:27:49,360 --> 00:27:53,520 Tienen un caballo de Troya que, al pulsar sobre ellos, nos da acceso al ordenador. 261 00:28:12,800 --> 00:28:13,800 Contestarlo. 262 00:28:14,920 --> 00:28:15,920 ¿Hola? 263 00:28:17,520 --> 00:28:18,520 Si, soy yo. 264 00:28:20,560 --> 00:28:21,560 Bueno. 265 00:28:22,360 --> 00:28:23,520 Ya voy. 266 00:28:26,880 --> 00:28:29,000 Tu papá quiere hablar conmigo. 267 00:28:29,000 --> 00:28:30,080 ¿Acerca de? 268 00:28:30,080 --> 00:28:33,000 No sé, Virginia, creo. Voy. 269 00:29:04,120 --> 00:29:05,680 ¿Por qué me miras así? 270 00:29:07,200 --> 00:29:08,240 ¿Hay algo mal? 271 00:29:08,240 --> 00:29:11,920 Hemos revisado los mensajes en el teléfono de Aurora. 272 00:29:12,760 --> 00:29:14,440 y descubrió su relación. 273 00:29:17,200 --> 00:29:21,000 Emi, tienes que decirnos toda la verdad. 274 00:29:28,360 --> 00:29:29,440 Éramos amigos. 275 00:29:32,320 --> 00:29:34,880 Según los mensajes, eras más que eso, ¿no? 276 00:29:36,320 --> 00:29:38,080 Pero eso fue hace mucho tiempo. 277 00:29:39,800 --> 00:29:42,840 Emilio, nos preocupa el tono de algunos de tus mensajes. 278 00:29:43,440 --> 00:29:47,920 Por ejemplo: "Joder, niña. Jugaste conmigo". 279 00:29:48,800 --> 00:29:49,800 Otro, 280 00:29:50,600 --> 00:29:53,560 "Piénsalo bien, quizás te arrepientas". 281 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 ¿Y? 282 00:30:04,560 --> 00:30:05,800 ¿Qué ocurre? 283 00:30:06,840 --> 00:30:08,520 Está totalmente fuera de contexto. 284 00:30:09,960 --> 00:30:12,000 Tuve muchas conversaciones con ella. 285 00:30:12,000 --> 00:30:17,120 Puedo tomar mi teléfono y obtener una pila de conversaciones 286 00:30:18,680 --> 00:30:20,320 eso puede significar un montón de cosas. 287 00:30:23,200 --> 00:30:24,240 ¿O no? 288 00:30:25,880 --> 00:30:26,880 Ella era mi amiga. 289 00:30:29,200 --> 00:30:30,240 Y yo la amaba. 290 00:30:33,160 --> 00:30:34,520 ¿Cómo podría lastimarla? 291 00:30:35,720 --> 00:30:36,840 ¿Y Virginia? 292 00:30:37,560 --> 00:30:39,600 Tú eres el que la encontró muerta, ¿no? 293 00:30:41,120 --> 00:30:43,160 ¿Dónde estabas la noche que murió Virginia? 294 00:30:43,160 --> 00:30:45,240 - No sé. - ¿No sabes? 295 00:30:45,240 --> 00:30:47,480 No, no sé dónde estaba. Alrededor. 296 00:30:48,840 --> 00:30:50,520 ¿Y la noche en que murió Aurora? 297 00:30:51,440 --> 00:30:54,120 La noche que murió Aurora, no lo sé. 298 00:30:56,400 --> 00:30:59,840 Estuve en la feria, me fui, salí a caminar. 299 00:31:00,840 --> 00:31:01,840 ¿Solo? 300 00:31:01,840 --> 00:31:02,920 Sí. 301 00:31:03,640 --> 00:31:04,640 Solo. 302 00:31:05,920 --> 00:31:07,040 Me gusta estar solo. 303 00:31:17,400 --> 00:31:20,280 - Mordió el anzuelo. - Sí. Estamos dentro de su computadora. 304 00:31:23,000 --> 00:31:24,160 Puedo abrir su cámara. 305 00:31:25,305 --> 00:32:25,366 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 22101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.