Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:06,520
-Montero. - Sí.
2
00:00:06,520 --> 00:00:07,800
Vamos de nuevo, amigos.
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,880
Quiero dedicar esta levantá a Aurora y Patricia.
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,320
Todos arriba, valientes hombres.
5
00:00:14,240 --> 00:00:15,240
Ahí tienes.
6
00:00:20,440 --> 00:00:21,440
Derecha, todo recto.
7
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
8
00:03:22,160 --> 00:03:24,880
LA NIÑA INVISIBLE
9
00:03:51,160 --> 00:03:54,560
El juego continuó con H5,
10
00:03:54,560 --> 00:03:57,760
los peones ya en G5
11
00:03:57,760 --> 00:04:00,920
y cerrar ligeramente la posición de Judit Polgár aquí,
12
00:04:00,920 --> 00:04:03,760
porque ella quiere romper en F5
13
00:04:03,760 --> 00:04:08,120
para darle más alcance a sus piezas...
14
00:04:13,400 --> 00:04:15,640
Joder, Emi, te llamé un montón de veces.
15
00:04:15,640 --> 00:04:16,760
¿Dónde estás?
16
00:04:25,360 --> 00:04:26,360
¿Qué?
17
00:04:32,040 --> 00:04:33,440
Disculpe, ¿vendrá conmigo?
18
00:04:41,800 --> 00:04:42,800
Fernando.
19
00:04:53,760 --> 00:04:56,080
Emilio, por favor, ¿me acompañas un momento?
20
00:05:49,040 --> 00:05:50,680
Te tomarán declaración ahora.
21
00:05:51,280 --> 00:05:52,960
Oh, son.
22
00:05:54,080 --> 00:05:55,760
- ¿Cómo estás? - Bien, bien.
23
00:05:56,520 --> 00:05:57,600
¡Estaba muy preocupado!
24
00:06:05,040 --> 00:06:06,840
Nada que decirme, ¿eh?
25
00:06:10,040 --> 00:06:11,200
Estúpido.
26
00:07:50,440 --> 00:07:51,840
Algo no se siente bien.
27
00:07:53,800 --> 00:07:55,560
¿Por qué Virginia haría algo así?
28
00:07:58,520 --> 00:07:59,920
¿Cómo la encontraste?
29
00:08:01,120 --> 00:08:04,400
No sé, pero no quiero hablar de eso ahora.
30
00:08:06,120 --> 00:08:08,520
Realmente fue por casualidad, créeme.
31
00:08:23,400 --> 00:08:24,440
Emi, te creo.
32
00:08:34,920 --> 00:08:36,560
Escucha, siento lo del otro día.
33
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Gracias.
34
00:08:52,440 --> 00:08:53,520
¿Que hora es?
35
00:08:55,280 --> 00:08:56,800
11:20.
36
00:09:02,520 --> 00:09:03,840
Fernando.
37
00:09:07,680 --> 00:09:09,040
Tiene alguna idea
38
00:09:09,680 --> 00:09:12,520
¿Qué pudo haber llevado a su suicidio?
39
00:09:20,240 --> 00:09:22,560
¿Podría haber tenido algo que ver con el hecho de que
40
00:09:24,240 --> 00:09:26,280
ella tenia una relacion con aurora?
41
00:09:30,600 --> 00:09:31,880
Ella era su maestra.
42
00:09:34,680 --> 00:09:36,600
Tenía su collar y su teléfono.
43
00:09:38,680 --> 00:09:41,080
Creemos que pudo haberlo tomado después de matarla.
44
00:09:41,080 --> 00:09:43,000
para borrar cualquier sospecha contra ella misma.
45
00:09:47,120 --> 00:09:48,120
I...
46
00:09:48,640 --> 00:09:50,720
El único crimen que cometió mi hermana.
47
00:09:51,880 --> 00:09:54,920
Me estaba enamorando de una menor, eso es todo.
48
00:09:56,080 --> 00:09:57,080
En realidad.
49
00:10:01,360 --> 00:10:03,680
¿Desde cuándo sabes que tenían una relación?
50
00:10:06,840 --> 00:10:07,840
Hace tiempo.
51
00:10:08,840 --> 00:10:10,200
Y si ella se suicidó,
52
00:10:10,200 --> 00:10:13,240
fue por miedo y vergüenza que todo el pueblo se enteraría.
53
00:10:15,800 --> 00:10:17,200
Pero ¿por qué no me dijiste?
54
00:10:20,160 --> 00:10:23,600
Ella no quería que lo hiciera y yo tenía que protegerla.
55
00:10:24,120 --> 00:10:26,480
¿A qué te refieres con protegerla, Fernando?
56
00:10:27,880 --> 00:10:29,680
Tal vez ella no se suicidó.
57
00:10:33,920 --> 00:10:34,920
¡Mierda!
58
00:10:37,280 --> 00:10:39,680
Si me lo dijeras, tal vez Virginia todavía estaría viva.
59
00:10:40,720 --> 00:10:41,720
¡Virginia!
60
00:11:47,520 --> 00:11:50,800
Julia, es muy tarde. ¿Qué estás haciendo todavía despierto?
61
00:11:56,400 --> 00:11:58,200
No puedo quitarme a Virginia de la cabeza.
62
00:12:00,160 --> 00:12:01,560
¿Crees que se suicidó?
63
00:12:04,080 --> 00:12:05,240
Tienes que descansar.
64
00:12:06,360 --> 00:12:08,760
Dicen que ya lo intentó cuando estaba en la escuela.
65
00:12:11,920 --> 00:12:13,280
Hablamos mañana, ¿de acuerdo?
66
00:12:14,800 --> 00:12:15,800
Papá.
67
00:12:18,280 --> 00:12:19,400
How's Fernando?
68
00:12:23,160 --> 00:12:24,520
Solo imagina.
69
00:12:25,640 --> 00:12:26,640
¿Y tú?
70
00:12:40,720 --> 00:12:41,960
Envía a Emi a su habitación.
71
00:12:49,920 --> 00:12:52,760
Caballero a A4
72
00:12:52,760 --> 00:12:59,160
no servirá de nada porque H5 controla el cuadrado G4,
73
00:13:00,080 --> 00:13:02,240
atacando al Caballero desde adentro.
74
00:13:02,240 --> 00:13:06,720
Las piezas negras también atacan al Caballo, donde el Caballo F3 retira su...
75
00:13:06,720 --> 00:13:09,880
...el Caballo, las piezas blancas y otras piezas negras, así que...
76
00:13:12,040 --> 00:13:15,800
...tratando de coronar ese peón. Pero ahora no tiene tiempo.
77
00:13:15,800 --> 00:13:20,400
porque con la siguiente jugada de Judit Polgár, Carlsen se va.
78
00:13:20,400 --> 00:13:23,040
Fue el movimiento H2 Rook,
79
00:13:23,040 --> 00:13:25,920
obligando a Carlsen a tirar la toalla,
80
00:13:25,920 --> 00:13:28,720
porque el caballero no tiene salida
81
00:13:28,720 --> 00:13:30,640
y ya está abajo de una pieza.
82
00:13:30,640 --> 00:13:34,960
Así que aquí, con dos piezas, no tenía ninguna posibilidad.
83
00:13:35,600 --> 00:13:36,680
I.
84
00:13:38,560 --> 00:13:40,480
Emi, despierta, ven aquí.
85
00:13:41,920 --> 00:13:43,320
¿Qué es?
86
00:13:43,320 --> 00:13:44,480
Lo tengo.
87
00:13:45,960 --> 00:13:47,000
Me estás jodiendo.
88
00:13:48,160 --> 00:13:49,160
¿Cómo?
89
00:13:50,720 --> 00:13:54,120
Pensé en poner las piezas de Polgár como estaban al final del partido.
90
00:13:54,640 --> 00:13:57,360
¿Ver? Esta es la posición final.
91
00:13:59,160 --> 00:14:01,160
"Tezaru".
92
00:14:01,160 --> 00:14:04,520
Tezaru, ¿quién es ese? No suena una campana en absoluto.
93
00:14:05,160 --> 00:14:07,040
Me escribió hace meses en Instagram.
94
00:14:08,240 --> 00:14:10,920
No le hice caso, seguía enviándome mensajes.
95
00:14:11,800 --> 00:14:13,000
No mierda
96
00:14:59,240 --> 00:15:01,720
¿Qué relación tenía Virginia con sus alumnos?
97
00:15:02,440 --> 00:15:03,600
Bien.
98
00:15:05,360 --> 00:15:08,240
Era muy cercana a sus alumnos.
99
00:15:09,920 --> 00:15:11,560
Siendo tan joven, realmente la amaban.
100
00:15:15,000 --> 00:15:16,480
¿Qué estaba pasando por su mente?
101
00:15:18,760 --> 00:15:21,200
Y con Aurora, ¿qué relación tenía?
102
00:15:21,960 --> 00:15:23,760
Fue su profesora de literatura.
103
00:15:25,200 --> 00:15:28,200
¿Sabes si tuvieron algún tipo de problema?
104
00:15:29,920 --> 00:15:32,320
No, no me informaron de nada.
105
00:15:35,600 --> 00:15:38,360
¿Cómo se llevaba Virginia con el personal docente?
106
00:15:39,480 --> 00:15:40,720
Bien bien.
107
00:15:41,720 --> 00:15:43,360
Era una chica muy educada.
108
00:15:44,280 --> 00:15:45,680
Aún así, bastante reservado.
109
00:15:46,520 --> 00:15:48,600
¿Alguna vez notó algún comportamiento extraño?
110
00:15:50,280 --> 00:15:51,720
Ella no me habló mucho.
111
00:15:53,640 --> 00:15:56,960
Jona puede decirte más. Eran buenos amigos.
112
00:16:00,240 --> 00:16:03,040
Muy bien, Lázaro, hemos terminado.
113
00:16:11,440 --> 00:16:13,040
¿Sabemos por qué lo hizo?
114
00:16:16,560 --> 00:16:17,560
Muchas gracias.
115
00:16:20,160 --> 00:16:21,160
Bien.
116
00:16:23,400 --> 00:16:24,960
- Buen día. - Buen día.
117
00:16:32,120 --> 00:16:33,640
¡Jesucristo!
118
00:16:36,640 --> 00:16:39,960
Lázaro me ayudó mucho con mi hija cuando era nueva en la escuela.
119
00:16:41,600 --> 00:16:43,000
Él no solía ser así.
120
00:16:43,920 --> 00:16:46,360
Parece que ahora tiene un problema con el alcohol.
121
00:16:49,600 --> 00:16:52,400
Lo vi en la puerta de la iglesia discutiendo con Ferrer.
122
00:16:53,200 --> 00:16:54,560
¿Vamos a interrogar a Ferrer?
123
00:16:56,200 --> 00:16:57,360
Una confesión.
124
00:17:01,120 --> 00:17:04,840
Si volaste la tapa de esta ciudad, tendrías que cercar las calles.
125
00:17:14,360 --> 00:17:17,080
Esto es jodidamente falso, este tipo no existe.
126
00:17:18,160 --> 00:17:19,760
Podría contestar los mensajes que me enviaba.
127
00:17:20,520 --> 00:17:23,280
No, no de tu perfil.
128
00:17:23,280 --> 00:17:24,560
Él sospecharía.
129
00:17:37,320 --> 00:17:39,240
- Está destrozado. - Bien.
130
00:17:43,720 --> 00:17:45,040
Paco, una copa de vino.
131
00:17:45,840 --> 00:17:47,160
Empezamos temprano.
132
00:17:50,320 --> 00:17:52,640
Pobre chica. Lo siento, Jona.
133
00:17:55,320 --> 00:17:57,360
Vamos. Tengo una idea.
134
00:17:58,080 --> 00:17:59,080
Vamos.
135
00:18:12,320 --> 00:18:16,480
Tenemos nueva evidencia que realmente deberías saber.
136
00:18:17,080 --> 00:18:19,000
- Sé que es una situación incómoda-- - Miguelito.
137
00:18:19,760 --> 00:18:22,000
Llegar al punto. Dinos.
138
00:18:23,320 --> 00:18:24,600
Todos nos conocemos aquí.
139
00:18:28,240 --> 00:18:32,720
Como saben, encontramos el cuerpo sin vida de Virginia Castellanos,
140
00:18:32,720 --> 00:18:34,600
La profesora de literatura de Aurora.
141
00:18:34,600 --> 00:18:37,280
- Ese hijo de puta también la mató, ¿no? - ¿Puedes callarte?
142
00:18:37,280 --> 00:18:40,120
Todavía estamos investigando la causa de la muerte.
143
00:18:40,120 --> 00:18:43,840
Lo sabemos por un registro de la residencia de Virginia.
144
00:18:43,840 --> 00:18:48,840
que tenía el teléfono y el collar de Aurora en su poder.
145
00:18:48,840 --> 00:18:49,920
¿Qué?
146
00:18:49,920 --> 00:18:51,720
¿Mató a mi chica?
147
00:18:51,720 --> 00:18:54,520
No tenemos pruebas para confirmar eso, Bernardo.
148
00:18:54,520 --> 00:18:57,800
Lo que hemos confirmado al revisar ambos teléfonos
149
00:18:58,600 --> 00:19:01,880
es que parece virginia y tu hija
150
00:19:01,880 --> 00:19:05,200
tenía algún tipo de relación sentimental.
151
00:19:07,600 --> 00:19:09,360
- ¿Qué? - ¿Qué demonios significa eso?
152
00:19:09,360 --> 00:19:10,800
¿Qué significa 'relación'?
153
00:19:10,800 --> 00:19:14,480
Los mensajes que intercambiaron hasta minutos antes de su muerte así lo demuestran.
154
00:19:14,480 --> 00:19:17,000
Vera, ¿sabías de esto, sí o no?
155
00:19:17,000 --> 00:19:19,040
- ¿Cómo diablos voy a saber? -¡Bernardo, basta!
156
00:19:20,280 --> 00:19:23,400
Vera, sería importante para la investigación...
157
00:19:23,400 --> 00:19:26,440
- No lo sabía. ¿Cómo podría? - ¡Lo sabías, lo sabías!
158
00:19:26,440 --> 00:19:28,480
-¡Bernardo! - Si esa perra mató a mi hija,
159
00:19:28,480 --> 00:19:30,400
- ¡Me alegro de que esté muerta! - Lo estamos investigando.
160
00:19:30,400 --> 00:19:33,000
Descubrir. O lo haré.
161
00:19:33,000 --> 00:19:34,640
Estoy cansado de toda esta mierda.
162
00:19:48,440 --> 00:19:49,520
Quería verte.
163
00:19:54,960 --> 00:19:57,680
- ¿Escuchaste sobre mi hija? - ¿Han descubierto algo?
164
00:19:58,520 --> 00:20:01,640
La maestra que se suicidó se aprovechó de mi hija.
165
00:20:01,640 --> 00:20:03,040
Bernardo, ¿qué estás diciendo?
166
00:20:03,760 --> 00:20:06,880
¿Cómo pudiste dejar que esa perra abusara de ella en tu escuela?
167
00:20:07,440 --> 00:20:09,160
¿De dónde sacaste esto?
168
00:20:09,160 --> 00:20:10,400
Me lo dijo la Guardia Civil.
169
00:20:12,160 --> 00:20:15,520
¡Háganles saber a todos! ¡Virginia!
170
00:20:16,240 --> 00:20:17,400
¡Virginia abusó de mi hija!
171
00:20:19,080 --> 00:20:20,800
Deja de hablar así de Virginia.
172
00:20:24,640 --> 00:20:25,680
Bernardo.
173
00:20:26,760 --> 00:20:29,000
¿Qué, vas a detenerme?
174
00:20:29,960 --> 00:20:32,520
Aquella enferma le enviaba mensajes repugnantes.
175
00:20:33,720 --> 00:20:36,640
Esa perra la mató y luego se suicidó.
176
00:20:40,920 --> 00:20:42,080
Eso es una mentira.
177
00:20:44,240 --> 00:20:45,800
Virginia no es una asesina.
178
00:20:48,200 --> 00:20:49,400
Ella fue asesinada,
179
00:20:50,840 --> 00:20:52,360
como Patricia y tu hija.
180
00:21:19,680 --> 00:21:21,880
Bien, hemos creado el perfil.
181
00:21:22,840 --> 00:21:23,920
Necesitamos el nombre.
182
00:21:25,120 --> 00:21:26,920
Ana_16.
183
00:21:30,120 --> 00:21:33,280
Está bien, pondré "Tus fotos son geniales".
184
00:21:33,880 --> 00:21:36,280
Añade "Y tú aún más".
185
00:21:39,200 --> 00:21:40,200
Está bien, está activo.
186
00:21:41,480 --> 00:21:42,840
Él va a responder.
187
00:21:47,440 --> 00:21:48,520
Lo pasó, niña.
188
00:21:50,200 --> 00:21:52,120
Él necesita más. Dile,
189
00:21:52,640 --> 00:21:56,160
"Estoy aburrido, harto de estudiar, dime algo".
190
00:22:12,120 --> 00:22:13,120
"Hola Anna."
191
00:22:15,520 --> 00:22:17,040
"Hola, Tezaru, ¿cómo estás?"
192
00:22:21,200 --> 00:22:22,960
{\ an8} "Genial. ¿Cómo estás, cariño?"
193
00:22:22,960 --> 00:22:24,960
{\ an8} ¿Bebé? Eh...
194
00:22:25,600 --> 00:22:26,880
"Frente al ventilador".
195
00:22:29,240 --> 00:22:31,680
{\ an8} "Yo también, muriéndome del calor", dice.
196
00:22:31,680 --> 00:22:32,880
Dile
197
00:22:33,960 --> 00:22:36,200
"Estoy en Sevilla, ¿y tú?"
198
00:22:41,880 --> 00:22:42,880
{\an8}Está bien.
199
00:22:44,160 --> 00:22:46,840
Dice que tiene que salir, "¿Podemos hablar más tarde?"
200
00:22:46,840 --> 00:22:48,000
Sí, dile que sí.
201
00:22:52,120 --> 00:22:54,440
Eso es todo, ahora tenemos el contacto.
202
00:22:58,320 --> 00:22:59,320
Tengo una idea.
203
00:23:02,160 --> 00:23:06,960
Todos los detalles apuntan a Virginia como la única responsable.
204
00:23:07,800 --> 00:23:10,560
Sabemos que estuvo en la escena del crimen.
205
00:23:10,560 --> 00:23:12,320
Sabemos que ella tomó la cadena
206
00:23:13,040 --> 00:23:16,000
y ella tomó el teléfono de Aurora,
207
00:23:16,000 --> 00:23:19,200
{\ an8} entendemos, con la intención de ocultar su relación.
208
00:23:20,040 --> 00:23:21,880
{\ an8} Sabemos que ella tomó la cadena
209
00:23:22,960 --> 00:23:24,600
{\ an8}y el teléfono de Aurora.
210
00:23:26,720 --> 00:23:28,360
Pero de ahí a matarla...
211
00:23:29,280 --> 00:23:32,080
Quizá Aurora era una adolescente impulsiva, como todas ellas,
212
00:23:32,600 --> 00:23:34,680
y no tenía miedo de hacer público su amor.
213
00:23:34,680 --> 00:23:36,000
No, no, no.
214
00:23:37,000 --> 00:23:40,440
Teniente, Virginia tenía mucho que perder si la relación salía a la luz.
215
00:23:41,160 --> 00:23:45,000
Sargento, sus mensajes, objetivamente,
216
00:23:46,800 --> 00:23:48,080
solo transmitir amor.
217
00:23:48,760 --> 00:23:52,160
Ya sabes lo que dicen, el amor está a un paso del odio.
218
00:23:58,000 --> 00:23:59,240
Muy bien.
219
00:23:59,240 --> 00:24:00,400
¿Y qué hay de Patricia?
220
00:24:01,640 --> 00:24:03,320
Tal vez ella sabía acerca de la relación.
221
00:24:03,840 --> 00:24:06,080
Y Virginia quería quitarla de en medio.
222
00:24:06,080 --> 00:24:11,000
Lo que no tiene sentido para mí es por qué no le quitó el teléfono a Patricia.
223
00:24:12,400 --> 00:24:13,680
Hagámoslo.
224
00:24:15,720 --> 00:24:18,560
Finjamos que hemos resuelto el caso,
225
00:24:19,920 --> 00:24:23,160
así al menos podemos seguir investigando sin tanta presión.
226
00:24:24,360 --> 00:24:27,200
Pero teniente, ¿y si nos equivocamos?
227
00:24:27,720 --> 00:24:29,840
No nos equivocaremos.
228
00:24:31,280 --> 00:24:32,440
No nos equivocaremos.
229
00:24:34,120 --> 00:24:37,560
Y lo que descubramos al menos servirá para limpiar el nombre de Virginia.
230
00:24:41,440 --> 00:24:42,520
Sí, teniente.
231
00:24:42,520 --> 00:24:43,600
Sí, señor.
232
00:25:05,560 --> 00:25:07,240
¡Buenas tardes a todos!
233
00:25:07,240 --> 00:25:10,000
¡Paco, una ronda para esta mesa, para el juego de aquí!
234
00:25:10,000 --> 00:25:11,840
¿Cómo estás? ¿Quién va ganando?
235
00:25:12,360 --> 00:25:14,960
- Él es, ¿quién más? - Eres una maldita máquina.
236
00:25:16,000 --> 00:25:17,920
Lázaro también. ¿Qué estás tomando, Lázaro?
237
00:25:17,920 --> 00:25:19,120
Lo mismo.
238
00:25:19,640 --> 00:25:22,400
Un trago para Lázaro y me pongo un refresco de naranja.
239
00:25:24,160 --> 00:25:26,120
¿Por qué estás tan feliz, Jesús?
240
00:25:26,680 --> 00:25:28,160
¿Has descubierto algo?
241
00:25:29,240 --> 00:25:30,960
¿Hemos descubierto algo?
242
00:25:31,560 --> 00:25:32,840
El caso está casi resuelto.
243
00:25:33,440 --> 00:25:36,480
Parece que Virginia se suicidó porque mató a la niña.
244
00:25:37,760 --> 00:25:38,840
Poor Fernando.
245
00:25:41,920 --> 00:25:45,040
Se arrojó por el precipicio porque no pudo con la culpa.
246
00:25:46,400 --> 00:25:47,480
Me encargaré de ellos.
247
00:25:47,480 --> 00:25:49,320
Y tú, cállate, eres un bocazas.
248
00:25:50,680 --> 00:25:53,800
Caballeros, sus cervezas. Bien, vamos a ver aquí.
249
00:26:10,640 --> 00:26:11,760
Gracias por venir.
250
00:26:17,080 --> 00:26:18,560
¿Me vas a dejar entrar hoy?
251
00:26:22,120 --> 00:26:23,880
¿Oíste que Aurora estaba con Virginia?
252
00:26:58,120 --> 00:26:59,400
Teniente.
253
00:27:01,560 --> 00:27:05,120
La transcripción de los mensajes de Aurora de los últimos años.
254
00:27:05,120 --> 00:27:06,720
Creo que los encontrarás interesantes.
255
00:27:36,520 --> 00:27:37,560
Esto esta hecho.
256
00:27:38,480 --> 00:27:40,360
Si el hijo de puta acepta el expediente, lo tenemos.
257
00:27:42,080 --> 00:27:43,160
¿Qué le enviaste?
258
00:27:43,960 --> 00:27:46,840
Un correo electrónico con un montón de fotos de esta Anna.
259
00:27:46,840 --> 00:27:49,360
Podría masturbarse con estos toda su puta vida.
260
00:27:49,360 --> 00:27:53,520
Tienen un caballo de Troya que, al pulsar sobre ellos, nos da acceso al ordenador.
261
00:28:12,800 --> 00:28:13,800
Contestarlo.
262
00:28:14,920 --> 00:28:15,920
¿Hola?
263
00:28:17,520 --> 00:28:18,520
Si, soy yo.
264
00:28:20,560 --> 00:28:21,560
Bueno.
265
00:28:22,360 --> 00:28:23,520
Ya voy.
266
00:28:26,880 --> 00:28:29,000
Tu papá quiere hablar conmigo.
267
00:28:29,000 --> 00:28:30,080
¿Acerca de?
268
00:28:30,080 --> 00:28:33,000
No sé, Virginia, creo. Voy.
269
00:29:04,120 --> 00:29:05,680
¿Por qué me miras así?
270
00:29:07,200 --> 00:29:08,240
¿Hay algo mal?
271
00:29:08,240 --> 00:29:11,920
Hemos revisado los mensajes en el teléfono de Aurora.
272
00:29:12,760 --> 00:29:14,440
y descubrió su relación.
273
00:29:17,200 --> 00:29:21,000
Emi, tienes que decirnos toda la verdad.
274
00:29:28,360 --> 00:29:29,440
Éramos amigos.
275
00:29:32,320 --> 00:29:34,880
Según los mensajes, eras más que eso, ¿no?
276
00:29:36,320 --> 00:29:38,080
Pero eso fue hace mucho tiempo.
277
00:29:39,800 --> 00:29:42,840
Emilio, nos preocupa el tono de algunos de tus mensajes.
278
00:29:43,440 --> 00:29:47,920
Por ejemplo: "Joder, niña. Jugaste conmigo".
279
00:29:48,800 --> 00:29:49,800
Otro,
280
00:29:50,600 --> 00:29:53,560
"Piénsalo bien, quizás te arrepientas".
281
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
¿Y?
282
00:30:04,560 --> 00:30:05,800
¿Qué ocurre?
283
00:30:06,840 --> 00:30:08,520
Está totalmente fuera de contexto.
284
00:30:09,960 --> 00:30:12,000
Tuve muchas conversaciones con ella.
285
00:30:12,000 --> 00:30:17,120
Puedo tomar mi teléfono y obtener una pila de conversaciones
286
00:30:18,680 --> 00:30:20,320
eso puede significar un montón de cosas.
287
00:30:23,200 --> 00:30:24,240
¿O no?
288
00:30:25,880 --> 00:30:26,880
Ella era mi amiga.
289
00:30:29,200 --> 00:30:30,240
Y yo la amaba.
290
00:30:33,160 --> 00:30:34,520
¿Cómo podría lastimarla?
291
00:30:35,720 --> 00:30:36,840
¿Y Virginia?
292
00:30:37,560 --> 00:30:39,600
Tú eres el que la encontró muerta, ¿no?
293
00:30:41,120 --> 00:30:43,160
¿Dónde estabas la noche que murió Virginia?
294
00:30:43,160 --> 00:30:45,240
- No sé. - ¿No sabes?
295
00:30:45,240 --> 00:30:47,480
No, no sé dónde estaba. Alrededor.
296
00:30:48,840 --> 00:30:50,520
¿Y la noche en que murió Aurora?
297
00:30:51,440 --> 00:30:54,120
La noche que murió Aurora, no lo sé.
298
00:30:56,400 --> 00:30:59,840
Estuve en la feria, me fui, salí a caminar.
299
00:31:00,840 --> 00:31:01,840
¿Solo?
300
00:31:01,840 --> 00:31:02,920
Sí.
301
00:31:03,640 --> 00:31:04,640
Solo.
302
00:31:05,920 --> 00:31:07,040
Me gusta estar solo.
303
00:31:17,400 --> 00:31:20,280
- Mordió el anzuelo. - Sí. Estamos dentro de su computadora.
304
00:31:23,000 --> 00:31:24,160
Puedo abrir su cámara.
305
00:31:25,305 --> 00:32:25,366
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
22101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.