Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:06,160
Está bien...
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,120
Ahora mismo.
3
00:00:10,040 --> 00:00:11,040
Con el viento...
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,400
Allá.
5
00:00:18,560 --> 00:00:19,640
Venir.
6
00:00:22,720 --> 00:00:24,520
Nightfall in Cárdena.
7
00:00:27,200 --> 00:00:28,560
El pueblo duerme...
8
00:00:29,760 --> 00:00:31,240
y todos cierran los ojos.
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,440
El lobo se despierta...
10
00:00:45,120 --> 00:00:46,840
y elige a su próxima víctima.
11
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
12
00:01:10,920 --> 00:01:12,400
El lobo duerme...
13
00:01:15,800 --> 00:01:17,760
y todos se despiertan.
14
00:01:23,000 --> 00:01:24,760
Excepto Patri, que está muerta.
15
00:04:14,680 --> 00:04:17,240
Sé que te gustará este enigma.
16
00:04:18,000 --> 00:04:22,520
Te quiero, con tu inteligencia única e incomparable,
17
00:04:23,120 --> 00:04:24,920
para encontrar lo que está escondido.
18
00:04:25,560 --> 00:04:27,280
Nada es lo que parece.
19
00:04:27,920 --> 00:04:29,720
La respuesta puede ser difícil,
20
00:04:30,440 --> 00:04:34,120
aunque puede abrir tu mente, más y más.
21
00:04:34,960 --> 00:04:35,960
Atrevimiento.
22
00:04:36,520 --> 00:04:38,560
¿Estás a la altura o no?
23
00:05:21,920 --> 00:05:24,160
Todo se nos va a caer encima.
24
00:05:31,400 --> 00:05:32,400
¿Papá?
25
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
¿Qué ocurre?
26
00:05:35,000 --> 00:05:37,920
GUARDIA CIVIL POLICIA JUDICIAL
27
00:05:51,160 --> 00:05:52,200
Patricia.
28
00:06:38,920 --> 00:06:41,640
LA NIÑA INVISIBLE
29
00:07:23,960 --> 00:07:27,680
- Te amo y te amo
30
00:07:29,560 --> 00:07:31,320
Hola
31
00:07:31,320 --> 00:07:32,400
sargento ortíz
32
00:07:35,960 --> 00:07:37,760
- Maite. -Teniente.
33
00:07:37,760 --> 00:07:39,760
Acabamos de hablar con el abogado de Bernardo.
34
00:07:40,280 --> 00:07:42,400
Ella va a presentar un recurso de hábeas corpus al juez.
35
00:07:42,400 --> 00:07:45,160
- Claramente no mató a Patri. - No, pero Aurora, tal vez.
36
00:07:49,400 --> 00:07:50,720
Tenemos que dejarlo ir.
37
00:07:52,240 --> 00:07:53,640
No tenemos nada sobre él.
38
00:07:54,720 --> 00:07:55,840
Sí, señor.
39
00:09:19,360 --> 00:09:21,160
Está bien, está bien...
40
00:09:34,880 --> 00:09:36,080
No, Mom.
41
00:09:36,080 --> 00:09:38,680
Julia está destrozada y tengo que estar con ella.
42
00:09:41,880 --> 00:09:43,800
Además, no tengo ganas de ver a papá.
43
00:09:46,120 --> 00:09:48,200
Me voy, mamá, hablamos más tarde.
44
00:11:04,960 --> 00:11:06,480
...para encontrar lo que está oculto.
45
00:11:07,920 --> 00:11:09,520
Nada es lo que parece.
46
00:11:10,240 --> 00:11:12,040
La respuesta puede ser difícil,
47
00:11:12,760 --> 00:11:13,840
aunque puede abrir--
48
00:11:22,480 --> 00:11:23,560
¿Cómo estás?
49
00:11:31,880 --> 00:11:34,000
- Papá. - ¿Sí?
50
00:11:36,240 --> 00:11:37,560
Patricia sabía algo.
51
00:11:40,040 --> 00:11:41,720
¿Qué quieres decir con que sabía algo?
52
00:11:44,960 --> 00:11:47,120
Ayer en el funeral estaba muy rara...
53
00:11:49,440 --> 00:11:52,840
y me preguntó con quién tenía que hablar si sabía algo.
54
00:11:55,240 --> 00:11:57,120
¿Te dijo algo más?
55
00:12:01,760 --> 00:12:04,200
¿Sabes si ella estaba saliendo con alguien o...?
56
00:12:13,640 --> 00:12:14,840
Julio...
57
00:12:28,200 --> 00:12:29,600
Vamos a atraparlo.
58
00:12:39,160 --> 00:12:41,960
Me encontré con ella anoche cuando estaba sacando la basura.
59
00:12:42,560 --> 00:12:45,200
La pobre chica iba como un murciélago salido del infierno.
60
00:12:49,800 --> 00:12:51,120
¿Estaba sola?
61
00:12:53,600 --> 00:12:55,320
¿Adónde iba?
62
00:12:55,320 --> 00:12:58,840
No sé dónde, pero estaba muy nerviosa.
63
00:12:59,520 --> 00:13:01,840
La conozco desde siempre.
64
00:13:03,000 --> 00:13:06,360
Soy amigo de su padre.
65
00:13:07,840 --> 00:13:11,080
No puedo imaginar por lo que debe estar pasando.
66
00:13:11,640 --> 00:13:12,640
Hombre pobre.
67
00:13:13,160 --> 00:13:15,960
Los niños en la escuela siempre están discutiendo.
68
00:13:16,480 --> 00:13:18,240
Tenemos que estar ahí manteniendo la paz,
69
00:13:19,240 --> 00:13:20,520
pero de ahí a matar...
70
00:13:21,920 --> 00:13:23,200
Ella no era mi amiga.
71
00:13:23,200 --> 00:13:27,000
Hacía muchas fiestas y todo el mundo iba a ellas, pero no.
72
00:13:27,000 --> 00:13:30,160
Los profesores dijimos que nos sorprendía que fuera el padre.
73
00:13:31,600 --> 00:13:33,840
Nos parecía más una cosa de psicópatas.
74
00:13:33,840 --> 00:13:36,120
Este es un asesino en serie o pretende serlo.
75
00:13:36,120 --> 00:13:38,200
Mira, hay dos ahora.
76
00:13:38,200 --> 00:13:42,360
Pasé toda la noche con Alicia...
77
00:13:44,360 --> 00:13:45,880
la pobre mujer estaba...
78
00:13:49,400 --> 00:13:51,080
Tenía miedo de estar sola.
79
00:13:51,680 --> 00:13:52,840
Estaba con Vane.
80
00:13:53,800 --> 00:13:55,440
¿Sospechas de nosotros o qué?
81
00:13:55,440 --> 00:13:59,600
Me habría ido a casa entonces, estuve jugando al dominó toda la tarde.
82
00:14:01,800 --> 00:14:03,160
Un tipo hizo esto.
83
00:14:03,840 --> 00:14:05,360
Y estoy seguro de que nos conoce.
84
00:14:29,280 --> 00:14:31,480
- ¿Ya estás aquí? - Iván, tienes que confiar en mí.
85
00:14:31,480 --> 00:14:35,960
Lo juro por mi niña, cuando tenga el dinero, te lo devolveré.
86
00:14:35,960 --> 00:14:39,040
No te preocupes, mierda. Después de todo lo que has hecho por mí...
87
00:14:39,040 --> 00:14:40,720
Tu padre era un hijo de puta.
88
00:14:40,720 --> 00:14:43,880
- ¡Aquí no, Bernardo! - Dame un cigarrillo o algo.
89
00:14:46,560 --> 00:14:47,800
¿Sabes algo?
90
00:14:50,560 --> 00:14:52,720
- Toma ese paquete. - ¿Sabes algo o no?
91
00:14:53,560 --> 00:14:55,840
Si averiguas algo, dímelo, ¿no?
92
00:15:21,640 --> 00:15:24,520
EMI Ponte los auriculares, por favor
93
00:16:32,960 --> 00:16:35,320
De acuerdo, ninguno de los dos casos muestra agresión sexual,
94
00:16:35,320 --> 00:16:37,560
pero claramente estamos tratando con un asesino en serie, ¿verdad?
95
00:16:37,560 --> 00:16:39,760
Dos chicas, la misma edad, la misma clase...
96
00:16:39,760 --> 00:16:41,960
Estábamos en la casa de Patricia. Su computadora está rota.
97
00:16:41,960 --> 00:16:43,040
¡Mierda!
98
00:16:43,040 --> 00:16:45,240
Alguien puso un caballo de Troya y destruyó el disco duro.
99
00:16:45,240 --> 00:16:48,080
Debe haber alguna información que se pueda recuperar.
100
00:16:48,080 --> 00:16:51,240
Llamé a TI y me dijeron que sí, pero que necesitaban tiempo.
101
00:16:51,240 --> 00:16:52,880
Que no tenemos.
102
00:17:02,920 --> 00:17:05,400
La respuesta puede ser difícil,
103
00:17:05,400 --> 00:17:09,160
aunque puede abrir tu mente, más y más.
104
00:17:10,080 --> 00:17:11,480
Atrevimiento.
105
00:17:37,960 --> 00:17:39,480
¿Qué estás haciendo?
106
00:18:13,840 --> 00:18:15,200
{\an8}JUSTICIA PARA PATRI
107
00:18:15,200 --> 00:18:21,520
{\ an8}EL MUNICIPIO DE CÁRDENA SIGUE CONMOCIONADO POR LA MUERTE DEL SEGUNDO ADOLESCENTE
108
00:18:27,760 --> 00:18:29,440
miguelito como estas
109
00:18:31,560 --> 00:18:34,320
Como ves. Dame lo que sea para comer.
110
00:18:35,040 --> 00:18:37,000
Un poco de bacalao rebozado que tengo ahí.
111
00:18:38,000 --> 00:18:39,520
¡Una ración de bacalao!
112
00:18:42,080 --> 00:18:43,840
Te diré algo, Miguelito,
113
00:18:45,200 --> 00:18:48,560
y espero que no te enojes, pero...
114
00:18:52,600 --> 00:18:54,960
Ese hijo de puta no puede correr libre.
115
00:18:56,680 --> 00:18:58,400
El pueblo va a explotar.
116
00:19:02,360 --> 00:19:06,120
Recuerda a tu padre, cómo solucionaba esos robos.
117
00:19:08,600 --> 00:19:10,840
Porque era un buen Guardia Civil, Miguel,
118
00:19:11,440 --> 00:19:13,960
y siempre le estaremos agradecidos.
119
00:19:18,520 --> 00:19:21,840
Pero bueno, eso lo hizo alguien de afuera.
120
00:19:23,400 --> 00:19:26,960
Hay muchos profesores en esa escuela,
121
00:19:27,960 --> 00:19:31,120
la gente que viene un año, al siguiente se va...
122
00:19:32,080 --> 00:19:34,560
Imagino que lo tienes todo bajo control.
123
00:19:37,440 --> 00:19:41,760
El otro día me enteré de la chica que enseña inglés.
124
00:19:45,760 --> 00:19:46,760
Alicia?
125
00:19:47,760 --> 00:19:49,440
¿Qué le pasa a Alicia?
126
00:19:49,440 --> 00:19:52,080
- ¿Conoces a mi hermano? - Seguro.
127
00:19:52,080 --> 00:19:54,960
Tiene tu edad, más o menos. Es de allí, de Martos.
128
00:19:54,960 --> 00:19:57,520
- Sí. - Tiene un muchacho de la edad de tu chica.
129
00:19:57,520 --> 00:20:02,760
Dijo que el profesor de inglés maltrató a un estudiante un día.
130
00:20:02,760 --> 00:20:05,680
Sí es cierto.
131
00:20:05,680 --> 00:20:08,600
No puedes hacer eso estos días, Miguel.
132
00:20:10,000 --> 00:20:11,080
De todos modos,
133
00:20:12,680 --> 00:20:13,840
la despidieron.
134
00:20:18,680 --> 00:20:21,680
De todos modos, no digo nada, todo sale.
135
00:21:01,600 --> 00:21:03,760
- Buenas tardes. - Buenas tardes.
136
00:21:04,720 --> 00:21:07,160
- Paco, una cerveza helada. - Bien.
137
00:21:08,280 --> 00:21:09,280
¿Qué pasa?
138
00:21:12,400 --> 00:21:14,200
Seguro que tienes bolsas debajo de los ojos.
139
00:21:14,880 --> 00:21:16,840
Cuídate o esto te devorará.
140
00:21:19,800 --> 00:21:20,800
tu cerveza
141
00:21:22,720 --> 00:21:23,920
Gracias.
142
00:21:27,480 --> 00:21:28,480
Mirar.
143
00:21:34,120 --> 00:21:35,720
Ni siquiera puedo comer en paz.
144
00:21:37,160 --> 00:21:38,440
Es como si los hubiera matado.
145
00:21:40,920 --> 00:21:42,560
Todos estamos muertos de miedo.
146
00:21:47,640 --> 00:21:50,400
Algunos vecinos se están organizando para hacer guardia por la noche.
147
00:21:51,560 --> 00:21:56,000
- No. Eso no puede ser verdad. - Sí, para ayudar.
148
00:21:57,200 --> 00:21:58,440
¿Para ayudar?
149
00:21:59,240 --> 00:22:02,000
Si quieren ayudar, pueden quedarse y dejarnos trabajar.
150
00:22:17,040 --> 00:22:19,080
Cuando veas a tu hermana, dile que pase por la estación.
151
00:22:19,080 --> 00:22:21,560
o para llamarme, llámame por teléfono.
152
00:22:23,400 --> 00:22:24,520
Bueno.
153
00:22:30,320 --> 00:22:31,840
¿Eran de tu madre?
154
00:22:39,240 --> 00:22:40,240
¿Cómo era ella?
155
00:22:40,840 --> 00:22:42,000
Ella era la mejor.
156
00:22:44,400 --> 00:22:46,040
Podrías hablar con ella de cualquier cosa.
157
00:22:49,560 --> 00:22:50,840
Licenciado en Psicología
158
00:22:51,920 --> 00:22:53,880
¿Es por eso que quieres estudiar psicología?
159
00:22:58,120 --> 00:22:59,920
no sé, tal vez.
160
00:23:06,280 --> 00:23:09,960
Escucha, va a haber un mitin por Patri.
161
00:23:11,840 --> 00:23:13,040
Todo el mundo va.
162
00:23:17,960 --> 00:23:21,040
No, no puedo hablar ahora, pestilente, ¿no ves que estoy trabajando?
163
00:23:21,040 --> 00:23:24,160
Vete a la mierda, Vane. Eres una perra sin agallas.
164
00:23:25,120 --> 00:23:27,720
Lo espero de Ingrid, pero tú... ¡Maldita sea!
165
00:23:28,240 --> 00:23:30,920
Estamos en esto juntos. ¿Qué carajo no entiendes?
166
00:23:32,640 --> 00:23:34,120
Si no fuera por Julia, me acusarían ahora mismo.
167
00:23:34,120 --> 00:23:35,400
- ¿Julia? - Sí, Julia.
168
00:23:56,120 --> 00:23:59,520
- ¿Ya hablaste con Alicia? -Todavía no, pero está convocada.
169
00:24:01,720 --> 00:24:04,400
Jonathan Vila está aquí, está esperando.
170
00:24:06,200 --> 00:24:07,200
Bien.
171
00:24:11,960 --> 00:24:13,200
Estaré ahí.
172
00:24:20,520 --> 00:24:22,000
Háblame de Patricia.
173
00:24:25,760 --> 00:24:26,840
¿Cómo era ella?
174
00:24:28,240 --> 00:24:29,600
Cualquier cosa que pueda ayudar.
175
00:24:35,920 --> 00:24:38,600
Patricia era una estudiante brillante.
176
00:24:38,600 --> 00:24:40,240
Le encantaba la filosofía
177
00:24:40,800 --> 00:24:43,960
y participaba mucho, siempre sugería cosas en clase.
178
00:24:46,400 --> 00:24:47,600
¿Y Aurora?
179
00:24:49,200 --> 00:24:50,880
Aurora...
180
00:24:50,880 --> 00:24:52,720
Ella era una estudiante muy difícil.
181
00:24:54,800 --> 00:24:57,800
- No se llevaba bien con nadie. - ¿Por qué?
182
00:24:57,800 --> 00:25:00,840
¿Fue acosada por alguno de sus compañeros de clase?
183
00:25:00,840 --> 00:25:04,240
No, le gustaba estar aislada.
184
00:25:06,720 --> 00:25:09,200
Hice todo lo posible para cuidarla.
185
00:25:10,400 --> 00:25:13,160
Tenía miedo de que ella pudiera lastimarse.
186
00:25:14,080 --> 00:25:15,440
¿Qué quieres decir con lastimarse a sí misma?
187
00:25:17,320 --> 00:25:20,720
Mi expareja se suicidó hace algunos años.
188
00:25:23,080 --> 00:25:25,160
Me imagino que el miedo nunca desaparece.
189
00:25:39,440 --> 00:25:40,560
Eran...
190
00:25:45,360 --> 00:25:49,440
Estamos preguntando a todos los profesores si recuerdan algo.
191
00:25:49,440 --> 00:25:52,160
que ignoraron en su momento
192
00:25:53,200 --> 00:25:55,640
y que ahora, después de lo sucedido, podría ayudar.
193
00:26:02,160 --> 00:26:04,200
Ahora mismo no sé,
194
00:26:05,080 --> 00:26:07,280
pero me lo pensaré por si se me ocurre algo.
195
00:26:11,520 --> 00:26:12,520
Bien.
196
00:26:15,320 --> 00:26:19,160
Bien, hemos terminado por ahora.
197
00:26:21,520 --> 00:26:23,800
Ya sabes, estoy aquí para lo que necesites.
198
00:26:26,840 --> 00:26:28,040
Muchas gracias.
199
00:26:34,160 --> 00:26:35,760
Al menos uno está cooperando.
200
00:26:47,800 --> 00:26:49,600
He hecho albóndigas de sepia.
201
00:26:50,400 --> 00:26:51,480
Adelante.
202
00:26:54,880 --> 00:26:56,280
No había necesidad.
203
00:26:56,280 --> 00:26:58,520
Guardé algunos para ti, sé que te gustan.
204
00:27:12,280 --> 00:27:13,920
¿Vas a la manifestación?
205
00:27:16,000 --> 00:27:18,160
Realmente no lo sé.
206
00:27:22,240 --> 00:27:24,840
Vente a la finca con nosotros unos días.
207
00:27:25,480 --> 00:27:29,360
Acabo de llenar la piscina... y a las chicas les encanta estar contigo.
208
00:27:37,240 --> 00:27:40,120
Virginia, va a ser mucho peor si se enteran.
209
00:27:44,000 --> 00:27:46,280
Escúchame, Miguel Ángel nos puede ayudar.
210
00:27:46,280 --> 00:27:47,360
Ir.
211
00:27:56,320 --> 00:27:57,560
Ve, por favor.
212
00:28:00,600 --> 00:28:02,040
¡Maldita sea!
213
00:28:09,440 --> 00:28:11,360
¡Sal de mi casa!
214
00:31:06,640 --> 00:31:08,000
Muy bien, gracias.
215
00:31:11,960 --> 00:31:13,240
¿Qué?
216
00:31:13,240 --> 00:31:16,720
El coletero encontrado junto al cuerpo de Aurora tiene rastros de ADN de Alicia Galdós,
217
00:31:17,680 --> 00:31:19,200
el maestro de ingles.
218
00:31:27,080 --> 00:31:31,120
Te quiero, con tu inteligencia única e incomparable,
219
00:31:31,120 --> 00:31:33,560
para encontrar lo que está escondido.
220
00:31:34,200 --> 00:31:35,720
Nada es lo que parece.
221
00:31:36,440 --> 00:31:38,400
La respuesta puede ser difícil,
222
00:31:38,920 --> 00:31:39,920
aunque puede abrir--
223
00:35:05,000 --> 00:35:07,400
Sé que te gustará este enigma.
224
00:35:08,120 --> 00:35:12,840
Te quiero, con tu inteligencia única e incomparable,
225
00:35:13,360 --> 00:35:14,520
para encontrar lo que--
226
00:35:14,520 --> 00:35:16,720
Sé que te gustará este enigma.
227
00:35:17,560 --> 00:35:19,280
Te quiero, con--
228
00:35:19,280 --> 00:35:21,440
Sé que te gustará este enigma.
229
00:35:22,440 --> 00:35:25,920
Te quiero a ti, con tu única e incomparable...
230
00:35:25,920 --> 00:35:30,640
Te quiero a ti, con tu inteligencia única e incomparable...
231
00:35:30,640 --> 00:35:34,400
...con tu inteligencia única e incomparable,
232
00:35:35,120 --> 00:35:38,960
para encontrar lo que está escondido. Nada es...
233
00:35:38,960 --> 00:35:43,440
...con tu inteligencia única e incomparable...
234
00:35:45,520 --> 00:35:47,240
Nada es lo que parece.
235
00:35:47,960 --> 00:35:49,840
La respuesta puede ser difícil,
236
00:35:50,640 --> 00:35:54,320
aunque puede abrir tu mente, más y más...
237
00:35:54,320 --> 00:35:57,960
Aunque puede abrir tu mente, más y más.
238
00:35:58,680 --> 00:36:00,120
¿Hay algo mal?
239
00:36:01,160 --> 00:36:02,760
Más y más...
240
00:36:02,760 --> 00:36:06,520
Atrevimiento. ¿Estás a la altura o no?
241
00:36:13,720 --> 00:36:14,840
El audio de Patri.
242
00:36:17,200 --> 00:36:18,480
Es un acróstico.
243
00:36:19,960 --> 00:36:21,840
{\ an8}SÉ QUIÉN LA MATÓ
244
00:36:21,840 --> 00:36:23,280
{\an8}"Sé quién la mató".
245
00:36:24,305 --> 00:37:24,578
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
17743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.