All language subtitles for The.Black.Panther.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,330 --> 00:00:37,250 (Panting) 4 00:00:47,468 --> 00:00:50,388 (Breathes deeply) 5 00:01:37,101 --> 00:01:39,353 (Rustle of paper) 6 00:03:55,197 --> 00:03:57,366 (Dogs barking in the distance) 7 00:04:46,540 --> 00:04:48,000 (Clock ticking) 8 00:05:12,441 --> 00:05:13,943 (Clatter of coins) 9 00:05:58,529 --> 00:05:59,363 - Stop! - Ohh! 10 00:05:59,488 --> 00:06:00,990 Do like I say. 11 00:06:01,115 --> 00:06:02,992 Keys to safe. Give me keys to... 12 00:06:04,118 --> 00:06:06,203 (Screams) 13 00:06:26,515 --> 00:06:27,558 (Slams door) 14 00:06:28,809 --> 00:06:29,852 Oh! 15 00:06:57,963 --> 00:06:59,965 (Grunts) 16 00:07:00,090 --> 00:07:02,593 (Grunting) 17 00:07:55,646 --> 00:07:57,481 (Horse neighing in the distance) 18 00:08:00,776 --> 00:08:03,320 (Horse galloping off) 19 00:09:14,349 --> 00:09:16,226 (Car won't start) 20 00:09:36,330 --> 00:09:38,290 Donald? 21 00:10:22,960 --> 00:10:24,503 (Locks door) 22 00:10:27,047 --> 00:10:29,133 (Door opens) 23 00:10:40,853 --> 00:10:43,230 It's no good. You'll have to move from there, Kath. 24 00:10:43,355 --> 00:10:45,607 I have to lay the table. 25 00:10:51,697 --> 00:10:53,574 (Cutlery rattling) 26 00:11:14,636 --> 00:11:16,763 Dirty! 27 00:11:16,889 --> 00:11:18,432 Where? I can't... 28 00:11:18,557 --> 00:11:20,225 It's dirty! Don't answer back. 29 00:11:20,350 --> 00:11:23,270 Any insubordination, you know what you'll get. 30 00:11:29,818 --> 00:11:31,278 (Tap running) 31 00:11:46,001 --> 00:11:47,669 Still dirty. 32 00:11:47,794 --> 00:11:50,005 Can't you do nothing right, you stupid...? 33 00:11:50,130 --> 00:11:52,424 Go on, go and clean it properly. 34 00:11:54,176 --> 00:11:55,719 On the double. On the double! 35 00:11:56,678 --> 00:11:58,555 Thick, stupid... 36 00:12:00,933 --> 00:12:03,685 (Clock ticking) 37 00:12:24,331 --> 00:12:26,500 (Deep breathing) 38 00:13:05,289 --> 00:13:07,582 (Tuned into police radio) 39 00:13:50,709 --> 00:13:54,046 (Children's voices in the distance) 40 00:15:11,581 --> 00:15:13,125 (Cocks gun) 41 00:17:21,002 --> 00:17:24,089 (Shop assistant) I certainly think it's time somebody did something. 42 00:17:24,214 --> 00:17:28,218 (Customer) That's exactly what Tom was saying only the other night. 43 00:17:28,343 --> 00:17:30,053 What with the school being so close by. 44 00:17:30,178 --> 00:17:31,471 You know what kiddies are. 45 00:17:31,596 --> 00:17:33,723 I tell you, I'm frightened of crossing that road. 46 00:17:33,848 --> 00:17:36,851 I'm seriously thinking of getting a letter off to the council. 47 00:17:36,977 --> 00:17:38,562 Someone's going to get run over. 48 00:17:38,687 --> 00:17:41,147 (Customer) It's a disgrace, that's what it is. 49 00:17:41,273 --> 00:17:44,651 - Oh, and can I have half a dozen eggs? - Would you like brown ones? 50 00:17:44,776 --> 00:17:47,112 Yes, that will suit me fine, thank you. 51 00:17:47,237 --> 00:17:50,574 - I've got Madge down with the flu again. - Oh, no! 52 00:17:50,699 --> 00:17:52,367 I know. Third time this year. 53 00:17:52,492 --> 00:17:54,452 There must be something wrong with her. 54 00:17:54,578 --> 00:17:57,122 (Shop assistant) Mind you, it's the time of year for it. 55 00:17:57,247 --> 00:18:00,834 I don't know. She just doesn't seem to have any resistance. 56 00:18:00,959 --> 00:18:02,711 Shall I put these eggs on your book? 57 00:18:02,836 --> 00:18:04,754 (Boy) Here you are, Mrs Braden. Will this do? 58 00:18:04,879 --> 00:18:07,048 Oh, thank you, Richard. Yes, that will do fine. 59 00:18:07,173 --> 00:18:08,258 Right. 60 00:18:08,383 --> 00:18:10,760 I suppose you'll be going to university soon. 61 00:18:10,885 --> 00:18:12,345 Oh, I don't know. I think so. 62 00:18:12,470 --> 00:18:15,181 Well, if he does decide, that will be the last of them gone. 63 00:18:15,307 --> 00:18:16,766 You do miss them, don't you? 64 00:18:16,891 --> 00:18:19,853 Yes, but it's easier to cope now there's just the three of us here. 65 00:19:28,380 --> 00:19:31,508 (Sirens in the distance) 66 00:19:34,427 --> 00:19:36,429 (Sirens approaching) 67 00:19:37,681 --> 00:19:39,891 (Sirens fading into the distance) 68 00:21:08,354 --> 00:21:11,983 No trouble. Nobody get hurt. 69 00:21:12,108 --> 00:21:14,486 Er... I won't... 70 00:21:14,611 --> 00:21:16,237 I won't do anything. 71 00:21:16,362 --> 00:21:19,073 Where are keys to safe? 72 00:21:19,199 --> 00:21:20,909 Downstairs. 73 00:21:21,034 --> 00:21:23,953 At the bottom of the stairs, in the cupboard. 74 00:21:24,913 --> 00:21:26,456 Turn over. 75 00:21:28,500 --> 00:21:30,376 Arms behind back. 76 00:21:57,695 --> 00:21:59,447 Not find keys. 77 00:21:59,572 --> 00:22:01,115 You show me. 78 00:22:05,995 --> 00:22:07,539 You look. 79 00:22:12,126 --> 00:22:14,003 (Muffled grunts) 80 00:22:16,214 --> 00:22:18,299 They should be on the top shelf. 81 00:22:18,424 --> 00:22:20,552 And where are they? 82 00:22:20,677 --> 00:22:23,429 They must be in my dad's room. 83 00:22:23,555 --> 00:22:25,098 Get them! 84 00:22:39,320 --> 00:22:40,363 Richard! 85 00:22:40,488 --> 00:22:42,115 - What are you doing? - Shh! 86 00:22:42,240 --> 00:22:44,075 Turn off light! 87 00:22:44,200 --> 00:22:47,412 Safe keys. No trouble, nobody get hurt. 88 00:22:47,537 --> 00:22:48,580 Turn off light! 89 00:22:48,705 --> 00:22:49,998 - Turn off light! - Turn it off. 90 00:22:50,123 --> 00:22:51,499 - Who are you? - Move! 91 00:22:51,624 --> 00:22:53,501 - What does he want? - The keys to the safe. 92 00:22:53,626 --> 00:22:54,961 - He wants... - Keys, keys! 93 00:22:55,086 --> 00:22:56,588 Right, Richard, let's take him. 94 00:23:17,066 --> 00:23:19,319 - Anything to report, sergeant? - Not a thing, sir. 95 00:23:19,444 --> 00:23:21,571 There's only one way out for him: by road. 96 00:23:21,696 --> 00:23:25,408 But from the weight of coin he took, I think he should need a Sherman tank. 97 00:23:56,481 --> 00:23:57,857 (Grunting) 98 00:24:48,199 --> 00:24:53,496 (Soldiers marching) 99 00:25:03,840 --> 00:25:05,758 (Gun being cocked) 100 00:25:19,147 --> 00:25:21,190 (Gunfire) 101 00:25:37,165 --> 00:25:38,249 Get off me! 102 00:26:20,208 --> 00:26:21,709 (Snarling) 103 00:27:01,707 --> 00:27:04,585 (Police radio) 104 00:28:06,856 --> 00:28:08,399 Keys. 105 00:28:10,318 --> 00:28:12,278 Keys. 106 00:28:41,891 --> 00:28:44,810 (Creaking) 107 00:30:07,310 --> 00:30:09,186 (Wood creaks) 108 00:30:11,772 --> 00:30:13,316 (Wood creaks) 109 00:30:44,847 --> 00:30:46,932 (Keys rattle) 110 00:30:51,562 --> 00:30:53,105 Derek! 111 00:30:59,945 --> 00:31:01,364 Derek, hit him with this! 112 00:31:01,489 --> 00:31:04,700 - Get back, Mary! It's all right. - Oh, be careful! 113 00:31:07,953 --> 00:31:08,996 Argh! 114 00:31:09,121 --> 00:31:11,957 (Screaming) 115 00:31:14,877 --> 00:31:17,380 David, call the police, quickly! 116 00:31:17,505 --> 00:31:19,757 Police! Quickly! 117 00:31:34,063 --> 00:31:36,482 (Both) Help, please! Please, help! 118 00:31:36,607 --> 00:31:38,609 (Children) Help! Help! 119 00:31:38,734 --> 00:31:40,569 Help! Help! 120 00:31:41,570 --> 00:31:43,114 Help! 121 00:31:43,239 --> 00:31:44,615 (Knocking on door) 122 00:32:15,688 --> 00:32:18,357 (Train passing) 123 00:32:55,436 --> 00:32:57,313 (Running water) 124 00:35:13,490 --> 00:35:16,577 (Gunfire continues on TV) 125 00:35:28,339 --> 00:35:30,841 There's some more pie if you want it. 126 00:35:39,725 --> 00:35:41,602 Any more chips, Mum? 127 00:35:41,727 --> 00:35:45,314 You don't want anymore, surely. They're ever so fattening, you know. 128 00:35:53,405 --> 00:35:55,908 (TV) 'Eighth Army's crowbar had been driven in 129 00:35:56,033 --> 00:35:58,911 'and was being levered this way and that.' 130 00:36:00,871 --> 00:36:03,582 - Too hot! - Sorry. 131 00:36:19,973 --> 00:36:21,642 - Dad? - Hmm? 132 00:36:21,767 --> 00:36:23,644 Do you think I could go out tonight? 133 00:36:23,769 --> 00:36:26,605 - Sally invited me over. - No, you'll stay in. 134 00:36:26,730 --> 00:36:28,857 Go out, spend money. Stupid. 135 00:36:31,527 --> 00:36:33,654 You save it for a rainy day 136 00:36:33,779 --> 00:36:36,198 so you don't get caught out. 137 00:36:47,084 --> 00:36:48,627 I'll be away tomorrow. 138 00:36:48,752 --> 00:36:51,588 A few weeks. Contract job. Scotland. 139 00:36:55,968 --> 00:36:58,804 What shall I say to that Mr Wilton, then, if he comes round? 140 00:36:58,929 --> 00:37:01,390 I'm not doing taxi driving no more. 141 00:37:01,515 --> 00:37:04,643 Never. I'll stick to carpentry. 142 00:37:05,686 --> 00:37:07,771 Better money in carpentry. 143 00:37:09,565 --> 00:37:12,067 Well, you know there's better money. 144 00:37:14,570 --> 00:37:16,655 We'll have money. 145 00:37:16,780 --> 00:37:19,199 (Gunfire continues on TV) 146 00:37:23,370 --> 00:37:25,914 I'll get money. 147 00:37:27,916 --> 00:37:30,169 (TV) 'Fire!' 148 00:39:22,781 --> 00:39:25,284 (Whistles) 149 00:40:11,038 --> 00:40:12,122 (Clatter and rustling) 150 00:41:36,331 --> 00:41:37,541 (Click) 151 00:41:49,011 --> 00:41:50,887 Why don't you leave those till the morning? 152 00:41:51,013 --> 00:41:52,139 Won't take a moment. 153 00:41:52,264 --> 00:41:55,642 Ooh, I'll be glad to get home, get my feet up in front of a nice hot fire. 154 00:41:55,767 --> 00:41:56,810 So will I. 155 00:41:56,935 --> 00:41:58,562 Are we all locked up in the back there? 156 00:41:58,687 --> 00:42:00,814 Just going to see to it now. 157 00:42:19,291 --> 00:42:21,460 (Screams) 158 00:42:31,887 --> 00:42:33,305 Aargh! 159 00:42:36,016 --> 00:42:37,059 Watch it, pet! 160 00:42:37,184 --> 00:42:38,018 (Grunts) 161 00:42:38,143 --> 00:42:39,978 (Screams) 162 00:43:09,716 --> 00:43:11,593 (Thud) 163 00:43:13,720 --> 00:43:16,389 (Moaning) 164 00:43:36,493 --> 00:43:38,662 (Voices outside) Good night. 165 00:43:38,787 --> 00:43:40,247 (Car door slams) 166 00:43:46,002 --> 00:43:47,712 (Clatter) 167 00:43:55,137 --> 00:43:58,306 - Morning, Mrs Neilson. - Oh, morning, Mrs... 168 00:44:04,604 --> 00:44:06,148 Donald! 169 00:44:07,357 --> 00:44:11,528 - What time did you get back? - A couple of hours ago. 170 00:44:11,653 --> 00:44:14,781 I'd have got some more shopping if I'd known. 171 00:44:14,906 --> 00:44:17,617 - Have you had anything to eat? - Aye. 172 00:44:18,618 --> 00:44:20,162 I have. 173 00:44:20,287 --> 00:44:21,830 How did the job go? 174 00:44:23,915 --> 00:44:26,126 Went all right. 175 00:45:06,208 --> 00:45:08,084 (Mimics the sound of gunfire) 176 00:45:10,921 --> 00:45:13,006 Black Panther. 177 00:45:22,432 --> 00:45:26,102 (Bell tolls) 178 00:45:33,818 --> 00:45:35,987 Stupid rubbish. 179 00:45:37,572 --> 00:45:40,533 They should make 'em end happy. 180 00:45:40,659 --> 00:45:42,702 It's only a film. 181 00:45:42,827 --> 00:45:45,956 Well, they shouldn't make them sad. That's no entertainment. 182 00:45:46,081 --> 00:45:47,582 - Stupid. - Right. 183 00:45:47,707 --> 00:45:50,335 If you'd like to come and get it while it's hot. 184 00:46:07,936 --> 00:46:10,021 Government money. 185 00:46:10,146 --> 00:46:12,023 They can always print some more. 186 00:46:12,148 --> 00:46:13,566 It says he's killed. 187 00:46:13,692 --> 00:46:17,362 If somebody points a gun at you I hope you'll have more sense. 188 00:46:17,487 --> 00:46:18,571 (Groans) 189 00:46:18,697 --> 00:46:20,865 Donald! Donald! 190 00:46:20,991 --> 00:46:24,619 It's you, you and this bloody muck you give me to eat. 191 00:46:24,744 --> 00:46:26,246 You know my ulcer. 192 00:46:26,371 --> 00:46:28,748 Now get off me, you stupid bloody cow! 193 00:46:28,873 --> 00:46:31,209 Look at it. Look at the bloody filth! 194 00:46:31,334 --> 00:46:32,419 I'm sorry. 195 00:46:32,544 --> 00:46:34,879 Kathy, get your father a glass of milk. 196 00:46:37,215 --> 00:46:39,759 - Is it still...? - I'm OK. 197 00:46:39,884 --> 00:46:41,469 You ought to go and see a doctor. 198 00:46:41,594 --> 00:46:44,055 - Perhaps he could give you... - I said I'm OK. 199 00:46:48,059 --> 00:46:50,478 Anyway, I'll be going away again soon. 200 00:46:50,603 --> 00:46:54,274 - House conversion. - Won't you be home for Christmas? 201 00:46:57,986 --> 00:47:00,488 What shall I do about ordering a turkey if you're not...? 202 00:47:00,613 --> 00:47:02,699 I've given you money! 203 00:47:05,618 --> 00:47:08,163 It's a big job this one, Irene. 204 00:47:09,039 --> 00:47:11,458 I'm going to make a lot of money. 205 00:47:15,253 --> 00:47:17,088 I said I'm going to make a lot of money. 206 00:47:17,213 --> 00:47:19,466 It's a big job. 207 00:48:39,170 --> 00:48:42,006 (Train passes) 208 00:49:29,471 --> 00:49:31,264 (Woman) Thank you. Good night. 209 00:50:15,225 --> 00:50:17,018 Lesley? 210 00:51:43,479 --> 00:51:44,939 (Clatter) 211 00:53:03,935 --> 00:53:04,977 (Creaking) 212 00:53:35,049 --> 00:53:36,259 No! 213 00:53:38,219 --> 00:53:40,012 No make noise, 214 00:53:40,138 --> 00:53:42,014 no get hurt. 215 00:53:47,437 --> 00:53:48,604 Put on clothes. 216 00:53:48,730 --> 00:53:50,773 That, put on that. 217 00:53:54,193 --> 00:53:56,529 Quickly. 218 00:54:00,032 --> 00:54:01,576 Shoes. 219 00:54:02,827 --> 00:54:03,703 Quiet! 220 00:54:06,122 --> 00:54:07,665 Here. 221 00:54:27,810 --> 00:54:29,687 You come with me. 222 00:54:32,356 --> 00:54:34,275 (Whispers) You no get hurt. 223 00:54:35,318 --> 00:54:37,820 Everything will be all right. 224 00:54:49,999 --> 00:54:51,042 (Whirring) 225 00:54:53,336 --> 00:54:54,796 (Clock strikes one) 226 00:55:21,864 --> 00:55:22,907 (Muffled crying) 227 00:55:23,032 --> 00:55:24,909 Get in car. 228 00:55:25,993 --> 00:55:28,830 Be good, you will not be harmed. 229 00:55:54,146 --> 00:55:55,731 (Lesley cries out) 230 00:56:40,651 --> 00:56:44,238 (Muffled cries) 231 00:57:00,171 --> 00:57:01,714 Wait. 232 00:57:12,516 --> 00:57:14,060 Down hole. 233 00:57:20,441 --> 00:57:21,901 Go on. 234 00:57:24,612 --> 00:57:26,822 It's all right. 235 00:57:26,948 --> 00:57:28,491 Don't worry. 236 00:57:30,326 --> 00:57:32,870 Put your foot on the step. 237 00:57:33,913 --> 00:57:35,998 Good. 238 00:57:36,123 --> 00:57:37,667 Good! 239 00:57:39,919 --> 00:57:41,545 Good girl. 240 00:57:43,172 --> 00:57:44,715 Good girl. 241 00:57:45,800 --> 00:57:47,343 Good. 242 00:58:04,986 --> 00:58:06,529 (Running water) 243 00:58:16,706 --> 00:58:19,458 Come on. Down the ladder. That's a good girl. 244 00:58:19,583 --> 00:58:21,085 Good. Good girl. 245 00:58:21,210 --> 00:58:24,422 Good girl, that's right. Come on, down the ladder. 246 00:58:24,547 --> 00:58:26,465 Down there. That's right. 247 00:58:29,343 --> 00:58:30,803 Come on. 248 00:58:32,013 --> 00:58:34,265 Down you go. That's right. 249 00:58:35,599 --> 00:58:37,101 Go on. 250 00:58:40,229 --> 00:58:43,190 There's a good girl. Go on, that's right. 251 00:58:43,315 --> 00:58:45,317 Down you go. 252 00:58:47,153 --> 00:58:48,612 That's it. 253 00:58:50,781 --> 00:58:52,199 Come on. 254 00:58:54,076 --> 00:58:56,037 You can do it. 255 00:58:59,165 --> 00:59:00,708 Up. 256 00:59:26,567 --> 00:59:28,944 Down ladder. 257 00:59:40,831 --> 00:59:42,666 Good girl. 258 00:59:42,792 --> 00:59:43,959 (Splash) 259 00:59:44,085 --> 00:59:47,129 It's all right. Go down. 260 00:59:53,052 --> 00:59:54,595 Down ladder! 261 00:59:56,430 --> 00:59:57,973 Good girl. 262 00:59:58,891 --> 01:00:01,310 Good girl. That's all right. 263 01:00:01,435 --> 01:00:03,687 It's all right, now. 264 01:00:33,134 --> 01:00:35,469 Take it off. 265 01:00:35,594 --> 01:00:37,471 Dry yourself with it. 266 01:00:38,597 --> 01:00:40,432 Take it off! 267 01:01:07,543 --> 01:01:08,586 (Cries out) 268 01:01:08,711 --> 01:01:10,087 Come here. 269 01:01:10,212 --> 01:01:11,839 Come here. 270 01:01:16,635 --> 01:01:19,847 It won't hurt. I don't want to harm you. 271 01:01:21,307 --> 01:01:24,894 Look. I put tape on the inside so it won't hurt. 272 01:01:26,020 --> 01:01:27,563 (Gasps) 273 01:01:31,108 --> 01:01:33,360 (Squeals) 274 01:01:35,529 --> 01:01:38,449 (Screams) 275 01:01:41,452 --> 01:01:43,871 Lie down. 276 01:02:24,787 --> 01:02:26,330 Good. 277 01:02:27,206 --> 01:02:28,332 Good girl. 278 01:02:29,250 --> 01:02:31,460 You are a good girl. 279 01:02:38,217 --> 01:02:40,511 You can make noise. 280 01:02:40,636 --> 01:02:41,929 Nobody hear you. 281 01:02:48,394 --> 01:02:51,146 Hot soup, warm you up. 282 01:02:52,314 --> 01:02:53,732 Where...? 283 01:02:53,857 --> 01:02:55,359 (Coughs) 284 01:02:55,484 --> 01:02:57,027 Where are we? 285 01:02:57,945 --> 01:03:00,948 Underground, very deep. 286 01:03:01,949 --> 01:03:03,742 60 feet. 287 01:03:04,576 --> 01:03:05,744 No one find you. 288 01:03:09,039 --> 01:03:12,001 - What are you going to do with me? - Get money. 289 01:03:12,876 --> 01:03:13,877 They'll pay. 290 01:03:14,878 --> 01:03:16,797 My brother, he'll pay. 291 01:03:17,464 --> 01:03:20,759 You won't hurt me? I'll be good. 292 01:03:22,886 --> 01:03:24,471 Soup? 293 01:03:33,188 --> 01:03:36,108 Can't you untie my hands? 294 01:03:36,233 --> 01:03:37,776 Please. 295 01:03:51,373 --> 01:03:52,875 Thank you. 296 01:03:53,000 --> 01:03:54,460 I'll be good. 297 01:03:57,171 --> 01:03:58,464 I won't be any trouble. 298 01:03:59,757 --> 01:04:01,925 I won't, I promise. 299 01:04:03,635 --> 01:04:06,847 Just... Just please don't hurt me. 300 01:04:06,972 --> 01:04:08,390 Brandy. 301 01:04:08,515 --> 01:04:10,893 When you finish, drink brandy. Keep you warmed up. 302 01:04:12,311 --> 01:04:13,771 Thank you. 303 01:04:14,355 --> 01:04:16,023 You must make message for ransom. 304 01:04:19,318 --> 01:04:20,819 Is this a sewer? 305 01:04:20,944 --> 01:04:23,572 - No questions. - Sorry. 306 01:04:24,573 --> 01:04:27,034 I'm just frightened of rats. 307 01:04:27,159 --> 01:04:28,869 No rats. No sewer. 308 01:04:29,787 --> 01:04:31,163 Only water. 309 01:04:33,248 --> 01:04:34,291 I always... 310 01:04:34,416 --> 01:04:37,002 Well, I usually get self-conscious of those things. 311 01:04:37,127 --> 01:04:40,047 You read that. I'll tell you when. 312 01:04:41,256 --> 01:04:42,549 (Starts recording) 313 01:04:43,884 --> 01:04:45,427 "Mum... 314 01:04:47,429 --> 01:04:51,642 "Go onto the M6 north, junction 10, 315 01:04:51,767 --> 01:04:56,271 "along the A544 towards Walsall. 316 01:04:57,314 --> 01:05:02,236 "Instructions are taped under the shelf in a telephone box." 317 01:05:02,361 --> 01:05:03,445 (Stops recording) 318 01:05:03,570 --> 01:05:06,698 Tell her... Tell her you're well looked after. 319 01:05:06,824 --> 01:05:08,367 (Resumes recording) 320 01:05:09,701 --> 01:05:13,705 "No need to worry, Mum. I'm OK. 321 01:05:13,831 --> 01:05:17,584 "I got a bit wet, but I'm quite dry now. 322 01:05:17,709 --> 01:05:19,962 "I'm being treated well." 323 01:05:20,879 --> 01:05:21,922 OK? 324 01:05:23,507 --> 01:05:25,008 (Stops recording) 325 01:05:41,733 --> 01:05:43,277 For the dark, when I'm gone. 326 01:05:44,653 --> 01:05:47,489 - Don't leave me here. - Only a short while. 327 01:05:48,991 --> 01:05:51,243 You will come back? 328 01:05:53,787 --> 01:05:56,290 If you're a good girl, I'll come back. 329 01:06:03,255 --> 01:06:06,216 (Footsteps retreating) 330 01:06:28,947 --> 01:06:32,242 - What time is it? - Go to sleep. 331 01:07:02,231 --> 01:07:04,441 (Thuds) 332 01:07:14,409 --> 01:07:17,412 I'm Lesley's brother. Yes. 333 01:07:18,539 --> 01:07:20,415 Yes, I have it right here. 334 01:07:21,458 --> 01:07:23,835 What, all of it? 335 01:07:23,961 --> 01:07:26,505 Oh, yes... Yes, certainly. 336 01:07:26,630 --> 01:07:28,674 Er... "No police. 337 01:07:28,799 --> 01:07:33,220 "£50,000 ransom to be ready to deliver. 338 01:07:33,345 --> 01:07:39,685 "Wait for telephone call at Swan shopping centre telephone box, 339 01:07:39,810 --> 01:07:43,021 "6pm to 1am." 340 01:07:44,481 --> 01:07:46,733 At Swan shopping... 341 01:07:48,527 --> 01:07:51,572 S-W-A-N. 342 01:07:51,697 --> 01:07:53,240 Yes, Swan. 343 01:07:54,157 --> 01:07:55,200 Yeah. 344 01:07:55,325 --> 01:07:59,955 "If no call, return following evening. 345 01:08:00,080 --> 01:08:06,336 "When you answer call, give your name only and listen." 346 01:08:06,461 --> 01:08:12,843 "You must follow instructions without argument. 347 01:08:12,968 --> 01:08:18,390 "From the time you answer you are on a time limit. 348 01:08:18,515 --> 01:08:22,477 "If police or tricks, death." 349 01:08:23,604 --> 01:08:25,856 Then it goes on. 350 01:08:25,981 --> 01:08:30,068 "Swan shopping centre, Kidderminster. 351 01:08:30,193 --> 01:08:35,198 "Deliver £50,000 in a white suitcase." 352 01:08:36,158 --> 01:08:39,286 And then this last bit says, 353 01:08:39,411 --> 01:08:42,623 "£50,000 all in old notes. 354 01:08:42,748 --> 01:08:46,084 "£25,000 in £1 notes 355 01:08:46,209 --> 01:08:49,755 "and £25,000 in £5 notes. 356 01:08:50,839 --> 01:08:52,591 "There will be no exchange. 357 01:08:52,716 --> 01:08:57,012 "Only after £50,000 has been cleared 358 01:08:57,137 --> 01:08:59,181 "will victim be released." 359 01:09:01,600 --> 01:09:04,519 Er... no. No, my wife found it. 360 01:09:06,229 --> 01:09:09,775 Yes, we'll both be here. 361 01:09:19,493 --> 01:09:21,870 They'll know what to do. 362 01:09:21,995 --> 01:09:23,872 The police will know. 363 01:09:23,997 --> 01:09:25,415 (Dripping) 364 01:10:01,034 --> 01:10:03,787 - More tea? - No, thank you, Mrs Whittle. 365 01:10:11,628 --> 01:10:13,630 (Whispering) 366 01:10:14,506 --> 01:10:16,550 Good. Let me know when it comes. 367 01:10:17,926 --> 01:10:21,972 I gather your telephone wires have just been mended. 368 01:10:23,348 --> 01:10:24,641 Mother! 369 01:10:24,766 --> 01:10:27,477 The doctor said you should be lying down. 370 01:10:27,602 --> 01:10:29,146 It's all right, I'll see to her. 371 01:10:29,271 --> 01:10:31,148 The bank... Did the bank...? 372 01:10:31,273 --> 01:10:33,150 Yes, the money will be here in an hour. 373 01:10:33,275 --> 01:10:34,818 It's all been cleared. 374 01:10:39,072 --> 01:10:40,615 Right. 375 01:10:42,451 --> 01:10:44,536 (Starts engine) 376 01:10:51,710 --> 01:10:53,253 (Engine starts) 377 01:11:05,265 --> 01:11:07,768 (Girls giggling) 378 01:12:08,829 --> 01:12:10,747 (Girls giggle) 379 01:13:26,031 --> 01:13:27,157 Ronald Whittle? 380 01:13:27,282 --> 01:13:29,200 I'm from the local press. I wonder if... 381 01:13:29,326 --> 01:13:31,119 What? You're... 382 01:13:31,244 --> 01:13:32,454 No! 383 01:13:34,039 --> 01:13:36,791 How the hell did it get out? 384 01:13:36,917 --> 01:13:41,379 For God's sake, my sister's life is at stake! 385 01:13:41,504 --> 01:13:44,716 The note said, it specifically said, 386 01:13:44,841 --> 01:13:46,718 "Police or tricks, death." 387 01:13:46,843 --> 01:13:48,219 I don't know how the press... 388 01:13:48,345 --> 01:13:50,847 Headlines, everything! 389 01:13:50,972 --> 01:13:54,351 The ransom tape, even the telephone box I was... 390 01:13:54,476 --> 01:13:57,562 My God! Local radio, television! 391 01:13:57,687 --> 01:14:00,357 - Mr Whittle... - They could have killed Lesley by now. 392 01:14:00,482 --> 01:14:01,608 Do you realise? 393 01:14:01,733 --> 01:14:04,361 - Mr Whittle... - They won't phone now. 394 01:14:05,278 --> 01:14:07,489 They'll never phone. 395 01:14:07,614 --> 01:14:11,993 Bloody journalists, television reporters. They'll kill her. 396 01:14:12,118 --> 01:14:13,620 'Kill her!' 397 01:14:16,247 --> 01:14:17,666 - Come on. - Right. 398 01:14:19,751 --> 01:14:22,253 (Telephone rings) 399 01:14:27,217 --> 01:14:29,260 (Men chatting) 400 01:14:32,138 --> 01:14:34,057 (Telephone continues ringing) 401 01:14:49,531 --> 01:14:52,993 Hello? Who is this? 402 01:14:53,118 --> 01:14:54,661 'Hello? 403 01:14:54,786 --> 01:14:55,954 'Hello?' 404 01:15:05,046 --> 01:15:07,215 Please... What's happened? 405 01:15:07,340 --> 01:15:09,217 Things delayed. 406 01:15:11,386 --> 01:15:13,263 (Gasps) 407 01:15:18,935 --> 01:15:21,104 Eat. 408 01:15:21,229 --> 01:15:23,106 Did...? 409 01:15:23,231 --> 01:15:25,316 Is everything all right? 410 01:15:25,442 --> 01:15:26,985 With the money, I mean. 411 01:15:27,110 --> 01:15:28,611 Tomorrow. 412 01:15:28,737 --> 01:15:31,156 Get money tomorrow! 413 01:15:31,281 --> 01:15:34,034 No more talking! Sleep now, sleep. 414 01:15:40,999 --> 01:15:43,877 - Is Mother asleep? - Mm. 415 01:15:44,002 --> 01:15:45,879 I just looked in. 416 01:15:48,840 --> 01:15:51,634 They even got the ransom message. 417 01:15:52,635 --> 01:15:54,304 Maybe they'll phone tonight. 418 01:15:54,429 --> 01:15:57,098 It said if they didn't make contact with us last night, 419 01:15:57,223 --> 01:15:59,100 they would tonight. 420 01:16:03,229 --> 01:16:05,565 The press had better keep away this time. 421 01:16:06,900 --> 01:16:10,028 I sat and watched it on the 9 o'clock news. 422 01:16:10,153 --> 01:16:12,030 I couldn't believe it. 423 01:16:13,823 --> 01:16:15,658 The police must have... 424 01:16:18,161 --> 01:16:20,538 Maybe they haven't... 425 01:16:20,663 --> 01:16:23,583 Maybe they should never have been involved. 426 01:16:24,542 --> 01:16:26,544 I should have just... 427 01:16:26,669 --> 01:16:28,463 ...taken the money like the note said. 428 01:16:28,588 --> 01:16:31,424 No, you were right. 429 01:18:01,973 --> 01:18:03,850 (Man) Hey! 430 01:18:03,975 --> 01:18:07,103 What do you think you're up to? Private property this or don't you know? 431 01:18:10,440 --> 01:18:12,400 You'll find nothing here this time of night. 432 01:18:12,525 --> 01:18:15,737 So hop it before I call the police. 433 01:18:31,294 --> 01:18:34,214 (Animals in zoo growling) 434 01:19:28,851 --> 01:19:30,979 (Telephone rings) 435 01:19:37,277 --> 01:19:39,153 Yes, I'm Lesley's brother. 436 01:19:49,414 --> 01:19:51,457 Hm. 437 01:19:51,582 --> 01:19:53,960 They want him to take the money where? 438 01:19:54,085 --> 01:19:55,878 Gloucester? 439 01:19:56,004 --> 01:19:59,382 Well, make sure you don't lose track of him. 440 01:19:59,507 --> 01:20:01,301 Have you traced the call yet? 441 01:20:01,426 --> 01:20:02,969 No, well, as soon as you do. 442 01:20:03,094 --> 01:20:04,554 Mm-hm. 443 01:20:08,683 --> 01:20:10,226 Gloucester? 444 01:20:10,351 --> 01:20:12,562 (Dripping) 445 01:20:47,930 --> 01:20:50,016 It was a hoax call. 446 01:20:52,185 --> 01:20:54,270 What's the matter with people? 447 01:20:58,274 --> 01:21:01,194 They think it's such a big joke to... 448 01:21:03,905 --> 01:21:05,782 I don't understand. 449 01:21:07,241 --> 01:21:09,327 What's the matter with people? 450 01:21:10,328 --> 01:21:12,580 Perhaps he'll ring tomorrow night. 451 01:21:13,456 --> 01:21:15,333 I checked with the police. 452 01:21:16,709 --> 01:21:20,588 There's been no calls at the phone box all evening. 453 01:21:20,713 --> 01:21:22,298 Tomorrow night. 454 01:21:25,593 --> 01:21:28,179 What's the matter with people? 455 01:21:28,304 --> 01:21:31,140 Tea, Sir? Bit of a panic on. 456 01:21:31,265 --> 01:21:34,560 Looks like there's been a panther shooting up by Dudley zoo. 457 01:21:35,520 --> 01:21:38,523 Thanks. I've got my own problems. 458 01:22:08,261 --> 01:22:10,596 We have delay again. 459 01:22:10,721 --> 01:22:14,809 Not send message. Tape recorder broken. 460 01:22:14,934 --> 01:22:16,811 We make new one. 461 01:22:18,813 --> 01:22:21,482 You read, like before. 462 01:22:32,952 --> 01:22:37,123 (Ringing tone) 463 01:22:38,541 --> 01:22:40,042 (Pips) 464 01:22:42,462 --> 01:22:45,298 (Plays recorded message) 465 01:22:58,561 --> 01:23:02,273 Some phone box outside Kidsgrove post office. 466 01:23:02,398 --> 01:23:03,483 Hello, police? 467 01:23:03,608 --> 01:23:05,485 (Chuckles) 468 01:23:21,501 --> 01:23:23,544 (Whistles) 469 01:23:25,588 --> 01:23:28,716 We're... We're having another transmitter fitted in your car. 470 01:23:28,841 --> 01:23:32,720 As we don't know who we're dealing with if you do get into any sort of trouble, 471 01:23:32,845 --> 01:23:36,807 it will be at least two or three minutes before any of my fellas can get to you. 472 01:23:37,683 --> 01:23:41,729 I've... I've had all the money recorded on microfilm. 473 01:23:41,854 --> 01:23:44,982 I've got men taking up positions in the Kidsgrove area at the moment. 474 01:23:45,107 --> 01:23:48,861 There will be two unmarked police cars following behind you at a safe distance. 475 01:23:48,986 --> 01:23:50,446 You've got a map of the area? 476 01:23:50,571 --> 01:23:53,908 I just want my sister back alive and well. I don't care about anything else. 477 01:23:54,033 --> 01:23:56,077 I know. 478 01:23:56,202 --> 01:23:57,411 I know. 479 01:23:59,580 --> 01:24:02,291 They're bringing money. Two hours, they're here. 480 01:24:02,416 --> 01:24:04,877 Then you go home. 481 01:24:34,574 --> 01:24:37,368 I've found the phone box. 482 01:25:04,186 --> 01:25:07,773 I can't find it. There's nothing here, no instructions. 483 01:25:09,066 --> 01:25:12,069 Supposing it's another phone box? 484 01:25:12,194 --> 01:25:14,363 I've got the wrong one. 485 01:25:14,488 --> 01:25:16,532 (Policeman) 'Please, Mr Whittle. 486 01:25:16,657 --> 01:25:19,493 'Just try and remain calm and have another search, 487 01:25:19,619 --> 01:25:22,330 'a thorough search. 488 01:25:22,455 --> 01:25:26,167 'Remember you may be watched. Look under the ledges.' 489 01:25:40,640 --> 01:25:43,309 It's here. I've got it. 490 01:25:44,226 --> 01:25:46,896 "Bathpool Park. 491 01:25:47,021 --> 01:25:49,940 "There's a dirt track by the railway line." 492 01:25:51,067 --> 01:25:56,530 I have to park the car, switch off the lights, 493 01:25:56,656 --> 01:25:59,116 look out for a flashing torch. 494 01:26:03,579 --> 01:26:06,207 - Now I go wait. - Can't I come with you? 495 01:26:06,332 --> 01:26:07,792 - No. - Please. 496 01:26:07,917 --> 01:26:09,585 I won't do anything. 497 01:26:09,710 --> 01:26:12,213 - I won't be any trouble. - No! You wait here. 498 01:26:12,338 --> 01:26:15,508 - Oh, please! - You wait! 499 01:26:16,384 --> 01:26:19,345 First I collect money. Then you go home. 500 01:26:19,470 --> 01:26:21,389 No one must be seen. No trap! 501 01:26:21,514 --> 01:26:23,766 No one must see anything. 502 01:26:35,986 --> 01:26:37,446 (Replaces cover) 503 01:26:51,127 --> 01:26:54,213 (Car approaching) 504 01:27:51,228 --> 01:27:52,688 I'm turning left. 505 01:27:54,190 --> 01:27:58,486 Into... Boathorse Lane. 506 01:28:20,049 --> 01:28:21,509 I'm at the park. 507 01:28:24,595 --> 01:28:26,013 Dirt track... 508 01:28:27,973 --> 01:28:29,391 Where? 509 01:28:32,228 --> 01:28:34,313 In God's name, where? 510 01:29:09,014 --> 01:29:11,934 It's a bit chilly. Can't we have the heater on? 511 01:29:21,986 --> 01:29:24,154 Peter! Look, over there. 512 01:29:25,948 --> 01:29:27,408 Oh, bloody hell! 513 01:29:29,410 --> 01:29:31,412 (Starts engine) 514 01:29:54,476 --> 01:29:56,478 (Another car approaches) 515 01:30:26,091 --> 01:30:28,552 (Helicopter overhead) 516 01:30:37,645 --> 01:30:39,521 (Screams) 517 01:30:42,483 --> 01:30:44,568 (Dripping) 518 01:30:44,693 --> 01:30:46,737 (Footsteps approaching) 519 01:30:54,036 --> 01:30:56,830 Is it all right? Did you get the money? 520 01:30:59,875 --> 01:31:02,336 They try and trap me. 521 01:31:09,593 --> 01:31:12,930 They think I'm stupid, that I am a fool. Me! 522 01:33:16,678 --> 01:33:18,180 Good evening, sir. 523 01:33:19,306 --> 01:33:21,308 - Would you mind telling me...? - Don't move. 524 01:33:22,643 --> 01:33:24,394 You, get in back. 525 01:33:30,609 --> 01:33:32,486 Get in driver's seat. 526 01:33:45,749 --> 01:33:47,709 You drive to Blidworth. 527 01:33:47,835 --> 01:33:50,129 - That's into Sherwood Forest. - You drive there now. 528 01:33:51,380 --> 01:33:53,924 Any tricks, you both dead. 529 01:34:35,007 --> 01:34:36,550 Rope. 530 01:34:36,675 --> 01:34:38,844 You got rope? 531 01:34:38,969 --> 01:34:40,804 Rope? Er... here. 532 01:34:40,929 --> 01:34:42,598 (Gunshot) 533 01:34:48,228 --> 01:34:49,605 (Policeman) Give us some help. 534 01:34:49,730 --> 01:34:51,356 Give us some help. 535 01:35:22,012 --> 01:35:23,972 (Whimpering) 536 01:35:33,190 --> 01:35:35,234 (Sobbing) 32564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.