All language subtitles for Singapore.Sling.1990.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Use the free code JOINNOW at โ€จwww.playships.eu 2 00:03:15,167 --> 00:03:16,042 Take, Mom. 3 00:03:54,417 --> 00:03:57,751 The night was well advanced. Leaning against the car, 4 00:03:58,334 --> 00:04:00,834 already discussed with the bottom of a bottle. 5 00:04:01,042 --> 00:04:03,667 I no longer care about spring storm 6 00:04:03,834 --> 00:04:06,334 that was traveling north. 7 00:04:08,375 --> 00:04:12,501 because in the state I was in, things could not get any worse. 8 00:04:13,167 --> 00:04:15,292 I was the kind of guy broken homeless, friendless 9 00:04:15,584 --> 00:04:18,250 that always pursues causes lost with female names 10 00:04:18,459 --> 00:04:21,083 and that lead nowhere. 11 00:04:23,042 --> 00:04:24,751 My name was Laura, 12 00:04:24,959 --> 00:04:27,209 and I met many years ago. 13 00:04:28,501 --> 00:04:31,250 My world was sick, pathetic 14 00:04:31,459 --> 00:04:34,959 and I had to suffer for a girl like her. 15 00:04:38,083 --> 00:04:39,918 It's been three years since I lost 16 00:04:40,083 --> 00:04:42,918 and every time I feel the jasmine in a girl passing 17 00:04:43,125 --> 00:04:46,584 I think of her and begin searching problems again. 18 00:04:47,626 --> 00:04:49,626 And so I get where I am now. 19 00:04:49,834 --> 00:04:52,459 Except that where I am now is a little strange. 20 00:04:52,667 --> 00:04:57,125 Because at the back of the garden and near an open hole 21 00:04:57,334 --> 00:05:00,042 two women are doing things already got to me once 22 00:05:00,250 --> 00:05:04,292 But with a bullet in a shoulder, I can not do much. 23 00:05:10,209 --> 00:05:13,167 However, I like the interior of cars 24 00:05:13,375 --> 00:05:16,876 especially on nights like this you appreciate them much, 25 00:05:17,083 --> 00:05:20,125 to say nothing Rain falling on the roof 26 00:05:21,000 --> 00:05:24,626 gently calming you and sending you against Laura. 27 00:05:25,459 --> 00:05:26,876 So all these things, as well as a feeling 28 00:05:27,083 --> 00:05:30,459 the woman I am looking dead for years 29 00:05:30,709 --> 00:05:32,626 and I'm in love with a corpse, 30 00:05:32,834 --> 00:05:34,459 forced me to postpone 31 00:05:34,709 --> 00:05:36,209 entering this house 32 00:05:36,459 --> 00:05:38,709 and decided to get in the car 33 00:05:39,167 --> 00:05:41,876 then I might pass out in peace. 34 00:06:22,542 --> 00:06:24,501 A night in the garden ... 35 00:06:25,000 --> 00:06:27,501 The burial of our driver ... 36 00:09:19,042 --> 00:09:21,542 The night before the fire. 37 00:09:21,792 --> 00:09:25,542 We buried our driver and I'll say it, 38 00:09:25,751 --> 00:09:29,292 Dad, just like old times. 39 00:09:29,792 --> 00:09:32,542 It was not as easy as planned 40 00:09:32,792 --> 00:09:35,459 contrary to what Mama said. 41 00:09:35,667 --> 00:09:38,626 But the driver was incredibly strong. 42 00:09:38,834 --> 00:09:42,083 He was stabbed five times. 43 00:09:42,292 --> 00:09:45,918 In the end he ran screaming with the knife in the stomach. 44 00:09:46,125 --> 00:09:49,959 There was blood everywhere in the house. 45 00:09:50,209 --> 00:09:53,667 When he was buried, he was still alive. 46 00:09:57,501 --> 00:10:01,792 The first time my mother and I was killed three years ago. 47 00:10:02,209 --> 00:10:05,584 She was a young woman who working desk. 48 00:10:05,792 --> 00:10:09,459 She arrived on a week-end Dad was hunting. 49 00:10:09,626 --> 00:10:11,959 Her name was Laura. 50 00:10:12,626 --> 00:10:15,334 With it was all easy. 51 00:10:15,501 --> 00:10:17,334 A strange girl. 52 00:10:17,501 --> 00:10:21,334 She said she was hiding from someone or something. 53 00:10:22,042 --> 00:10:26,209 By thought, it seems to me I loved her very much. 54 00:10:29,167 --> 00:10:32,542 Mom and I play often the game's young secretary 55 00:10:32,751 --> 00:10:34,542 which starts with Laura 56 00:10:34,834 --> 00:10:38,292 coming here at home for the first time. 57 00:10:39,501 --> 00:10:42,125 I come dressed as a young secretary 58 00:10:42,334 --> 00:10:44,375 and got me a small suitcase. 59 00:10:44,834 --> 00:10:48,042 I walk through the dark corridor toward the living room. 60 00:10:48,584 --> 00:10:51,751 I'm intimidated. My knees tremble. 61 00:10:52,000 --> 00:10:54,042 They will hire me? 62 00:10:54,250 --> 00:10:55,959 I'm scared of something. 63 00:10:56,167 --> 00:10:58,417 Here may be the place ideal to hide. 64 00:10:58,667 --> 00:11:02,167 The lady is waiting sitting in the living room. 65 00:11:02,834 --> 00:11:05,000 What is your name, my child? 66 00:11:05,876 --> 00:11:09,584 Allow me lady, but I prefer leave my name secret. 67 00:11:16,459 --> 00:11:19,334 My poor child, give me a name to call it. 68 00:11:19,959 --> 00:11:22,209 Laura, if you do not mind. 69 00:11:31,375 --> 00:11:33,459 You're always a good girl? 70 00:11:33,667 --> 00:11:34,501 Lady ... 71 00:11:34,959 --> 00:11:37,959 I was a good girl, I would not be so poor, 72 00:11:38,167 --> 00:11:39,626 and it would desk. 73 00:11:42,918 --> 00:11:46,834 Honestly, this is the first quality that is demanded in this house. 74 00:11:50,667 --> 00:11:52,209 Approach ... 75 00:12:18,709 --> 00:12:21,125 How long you do not confess? 76 00:12:21,334 --> 00:12:22,542 What? 77 00:12:23,876 --> 00:12:25,626 Approach. 78 00:12:41,459 --> 00:12:43,417 How old are you, Laura? 79 00:12:43,626 --> 00:12:46,334 - Twenty few days. - Good 80 00:12:46,876 --> 00:12:48,959 Keep my child. 81 00:12:53,417 --> 00:12:54,459 Are you still a virgin? 82 00:12:55,001 --> 00:12:57,876 Oh yes, I give you my word. 83 00:13:00,000 --> 00:13:02,292 If you are a virgin, you're employed. 84 00:13:04,459 --> 00:13:06,125 So I need proof. 85 00:13:10,459 --> 00:13:12,626 I'll give you what you want. 86 00:13:41,334 --> 00:13:43,542 And now Laura, please ... 87 00:13:43,792 --> 00:13:46,375 You'll break my hand! 88 00:13:46,542 --> 00:13:49,167 Tell me the basic rules of service. 89 00:13:49,918 --> 00:13:52,459 First, the employee ... 90 00:13:52,751 --> 00:13:54,042 What are you doing? 91 00:13:56,083 --> 00:13:57,709 Should not harm your ... master 92 00:13:57,918 --> 00:14:00,542 and should not cause injury. 93 00:14:00,792 --> 00:14:01,792 Very well. 94 00:14:02,209 --> 00:14:03,709 Two: the employee ... 95 00:14:03,918 --> 00:14:05,918 must ensure its own ... 96 00:14:06,792 --> 00:14:11,709 protection without infringe the rule No. 1. 97 00:14:14,542 --> 00:14:17,417 And now, Laura, I'll gag. 98 00:14:31,375 --> 00:14:32,876 Do not hurt me, Mommy. 99 00:14:33,042 --> 00:14:34,292 Do not be frightened, my dear. 100 00:14:34,501 --> 00:14:36,667 The last time you made me very badly. 101 00:16:03,209 --> 00:16:05,876 Previously, before the death of my father, 102 00:16:06,042 --> 00:16:08,626 we had no such problems. 103 00:16:08,834 --> 00:16:10,834 It was he who killed the employees. 104 00:16:11,000 --> 00:16:12,959 Mom and I content๏ฟฝvamos in planting 105 00:16:13,209 --> 00:16:16,042 decorative flowers and perfumed in their graves. 106 00:16:17,334 --> 00:16:20,792 Geraniums, pansies, 107 00:16:21,334 --> 00:16:22,876 and verbena. 108 00:16:23,584 --> 00:16:26,209 Dad was a great gardener. 109 00:16:26,459 --> 00:16:30,584 He said that the corpses are the best fertilizer to the soil. 110 00:16:30,876 --> 00:16:34,709 And our gardenias were so as large trees. 111 00:16:35,876 --> 00:16:39,876 After his death, the garden is abandoned. 112 00:16:43,167 --> 00:16:46,709 I remember the day that Dad took my virginity. 113 00:16:49,626 --> 00:16:51,584 I was very young at the time. 114 00:16:51,792 --> 00:16:54,167 He was only 11 years old. 115 00:16:54,709 --> 00:16:55,792 How cruel father! 116 00:16:56,292 --> 00:16:57,459 How cruel! 117 00:16:57,709 --> 00:16:59,209 The sky will punish us ... 118 00:17:02,709 --> 00:17:05,626 he is screaming while forces me to kneel 119 00:17:05,876 --> 00:17:07,083 and penetrates me, penetrates me 120 00:17:07,334 --> 00:17:09,626 Me penetrates from behind. 121 00:17:09,876 --> 00:17:11,001 "My little darling 122 00:17:11,375 --> 00:17:15,751 the sky's the last thing What interests us, "he said. 123 00:17:33,042 --> 00:17:35,584 I wish he was here now. 124 00:17:39,667 --> 00:17:41,375 Do not be sad. 125 00:17:41,834 --> 00:17:43,834 Tomorrow, we will plant in the garden 126 00:17:44,042 --> 00:17:45,959 As in other times. 127 00:17:47,125 --> 00:17:49,375 And now, after each crisis, 128 00:17:51,083 --> 00:17:54,042 she locks herself in the attic. 129 00:17:54,250 --> 00:17:57,375 The poor child believes his father still lives. 130 00:18:03,751 --> 00:18:07,250 I often come here to smoke. 131 00:18:11,876 --> 00:18:14,876 My mother did not want me to smoke. 132 00:18:15,125 --> 00:18:17,167 "Do not smoke" 133 00:18:17,626 --> 00:18:18,792 You know ... 134 00:18:19,626 --> 00:18:21,542 my mother 135 00:18:21,792 --> 00:18:24,417 has a little something between her legs 136 00:18:24,626 --> 00:18:25,876 I play ... 137 00:18:26,125 --> 00:18:28,459 and up, and up ... 138 00:18:28,626 --> 00:18:30,459 and turns into ... Big! 139 00:18:32,792 --> 00:18:35,250 Everybody, everybody .. 140 00:18:35,459 --> 00:18:36,667 even my mother 141 00:18:36,876 --> 00:18:39,292 believe that Dad is dead. 142 00:18:39,667 --> 00:18:41,167 Not true. 143 00:18:41,417 --> 00:18:43,292 Someday, he will return 144 00:18:43,501 --> 00:18:45,626 and do horrible things 145 00:18:45,834 --> 00:18:48,542 that the world will never forget. 146 00:18:50,709 --> 00:18:52,000 My father ... 147 00:18:53,000 --> 00:18:55,626 my dad has something 148 00:18:55,834 --> 00:18:58,709 Urine and he in reality as if ... 149 00:19:02,542 --> 00:19:03,792 Secret ... 150 00:19:04,000 --> 00:19:05,667 Do not smoke ... 151 00:19:14,083 --> 00:19:16,083 When I recovered, I was lying 152 00:19:16,334 --> 00:19:18,751 facedown on the bench back of a car. 153 00:19:19,375 --> 00:19:22,083 Have no idea How long was there. 154 00:19:22,250 --> 00:19:24,083 My bones were aching and a deplorable state. 155 00:19:24,250 --> 00:19:25,709 Laura had not ceased to appear 156 00:19:25,876 --> 00:19:29,751 and a phone exploding in my head trying to wake me up. 157 00:19:31,250 --> 00:19:33,626 I was a complete idiot 158 00:19:33,876 --> 00:19:36,918 because I knew the phone would not play tonight. 159 00:19:37,250 --> 00:19:39,542 Nobody ever calls me again. 160 00:19:40,584 --> 00:19:42,042 Now he had to wait for the sunrise 161 00:19:42,250 --> 00:19:44,918 so he could see where the hell I was. 162 00:19:47,250 --> 00:19:50,375 Everything indicates that the girl Seeking experienced here. 163 00:19:50,876 --> 00:19:52,751 It's been three years since I am gathering the facts. 164 00:19:54,542 --> 00:19:56,667 I was a very good job at this. 165 00:19:56,876 --> 00:19:58,792 At least that's what they all say. 166 00:19:59,375 --> 00:20:03,542 Then I got involved in some dirty business and they tired of me ... in the end, I was fired. 167 00:20:04,876 --> 00:20:07,667 And I thought it was a matter of routine. 168 00:20:08,626 --> 00:20:12,667 "In a few days you will forget it like so many others, " 169 00:20:12,876 --> 00:20:14,375 I told myself ... 170 00:20:14,876 --> 00:20:18,375 But things do not always show up as expected ... 171 00:20:19,876 --> 00:20:21,542 I was coming past 172 00:20:21,751 --> 00:20:24,209 and knew I was almost dead. 173 00:20:24,375 --> 00:20:28,000 But I had to enter this home 174 00:20:28,250 --> 00:20:31,876 if only to find out why was selling my life so dear. 175 00:20:32,626 --> 00:20:35,542 I reached for the phone 176 00:20:35,751 --> 00:20:37,876 and fainted again. 177 00:20:57,375 --> 00:20:59,042 A night in the house. 178 00:20:59,334 --> 00:21:03,334 Mom felt cold and asked me to place suction cups. 179 00:21:03,751 --> 00:21:07,542 She became ill with the rain, when we bury our driver. 180 00:21:07,876 --> 00:21:10,417 I'm fine now. 181 00:21:10,584 --> 00:21:12,667 My crisis has passed. 182 00:21:12,876 --> 00:21:16,751 except having a sense of that something bad will happen to us. 183 00:21:18,250 --> 00:21:19,584 Poor Mom. 184 00:21:19,834 --> 00:21:22,542 She is in mourning because of the driver. 185 00:21:24,792 --> 00:21:28,167 A tear runs in his face. 186 00:21:28,709 --> 00:21:30,918 We are alone again. 187 00:21:31,083 --> 00:21:34,542 I wanna cry, but it would be even worse. 188 00:21:34,792 --> 00:21:37,876 We were preparing for a quiet night 189 00:21:38,083 --> 00:21:41,709 when suddenly the doorbell Door made us jump. 190 00:21:42,709 --> 00:21:45,042 "Who can be this time of night?" Mom asked ... 191 00:21:45,918 --> 00:21:47,584 Who can be this time of night? 192 00:21:49,167 --> 00:21:53,626 Perhaps, the new driver who sent us. 193 00:21:53,959 --> 00:21:56,250 But it can not be, at this hour? 194 00:21:56,459 --> 00:21:58,334 It seemed unlikely. 195 00:21:58,542 --> 00:22:01,250 Mom also thought and asked immediately 196 00:22:01,501 --> 00:22:02,375 where was Daddy's gun. 197 00:22:02,584 --> 00:22:04,083 Where is the gun? 198 00:22:04,876 --> 00:22:06,626 On the table near you. 199 00:22:06,792 --> 00:22:09,375 What are you waiting for? See if it's loaded. 200 00:22:19,083 --> 00:22:20,626 Is charged. 201 00:22:21,083 --> 00:22:22,250 The port ... 202 00:22:22,459 --> 00:22:24,709 Ask who it is before ... 203 00:22:27,334 --> 00:22:28,626 And do not forget ... 204 00:22:29,167 --> 00:22:30,959 Nothing happened here today. 205 00:22:34,250 --> 00:22:36,125 No kidding, Mom! 206 00:22:55,626 --> 00:22:56,792 She stood before me 207 00:22:59,834 --> 00:23:03,083 a pair of earrings that made me remember something 208 00:23:03,834 --> 00:23:06,001 and an old Luger in hand. 209 00:23:08,834 --> 00:23:11,125 Then I felt something warm and liquid. 210 00:23:13,001 --> 00:23:14,292 With a little luck 211 00:23:14,584 --> 00:23:16,083 I could take it from there, 212 00:23:16,626 --> 00:23:18,125 but luck is not always enough. 213 00:23:22,834 --> 00:23:23,542 Mom ... 214 00:23:42,918 --> 00:23:43,584 Lift! 215 00:23:56,709 --> 00:23:58,042 Mom is a man! 216 00:24:05,918 --> 00:24:08,834 There must be a way best to show me 217 00:24:09,042 --> 00:24:11,209 I was not welcome in the house. 218 00:24:12,751 --> 00:24:16,501 At first, I had to convince her of my good intentions 219 00:24:16,709 --> 00:24:18,876 and try to gain time, 220 00:24:19,083 --> 00:24:21,001 Then I started tying 221 00:24:21,209 --> 00:24:22,876 the laces of my shoe. 222 00:24:23,584 --> 00:24:26,584 This seemed to cause a good impression on her 223 00:24:26,751 --> 00:24:29,001 because she tried to help me. 224 00:24:29,834 --> 00:24:33,918 I thought I'd talk to her, but I think she was not willing to listen ... 225 00:24:35,834 --> 00:24:39,876 Still, I was in no position to breathe a word. 226 00:24:40,918 --> 00:24:44,375 Something tells me I've come to the right place. 227 00:24:44,584 --> 00:24:46,209 Except, this girl hit me 228 00:24:46,501 --> 00:24:48,375 the head with a Luger 229 00:24:48,626 --> 00:24:49,751 and something else ... 230 00:25:21,834 --> 00:25:23,167 Help me a bit. 231 00:25:32,792 --> 00:25:35,209 We will try to give a good impression. 232 00:25:47,250 --> 00:25:48,334 Who is this? 233 00:25:50,000 --> 00:25:51,083 A man! 234 00:26:40,209 --> 00:26:41,042 Who is this? 235 00:26:41,584 --> 00:26:43,334 I thought the other side of the door. 236 00:26:44,375 --> 00:26:46,626 What's wrong with him? 237 00:26:47,001 --> 00:26:49,834 I do not know, just found it. 238 00:26:50,250 --> 00:26:53,292 In any case, your clothes 239 00:26:53,501 --> 00:26:55,709 appear with the driver. 240 00:26:55,959 --> 00:26:57,667 He said nothing? 241 00:26:59,042 --> 00:27:01,375 I already told you, 242 00:27:01,584 --> 00:27:03,209 I found him standing in the doorway. 243 00:27:03,417 --> 00:27:05,834 What do we do now? 244 00:27:07,542 --> 00:27:09,083 We should call the police. 245 00:27:11,209 --> 00:27:13,250 Stay here and watch it. 246 00:28:14,834 --> 00:28:16,125 Man ... 247 00:30:18,083 --> 00:30:19,083 A new game? 248 00:30:31,959 --> 00:30:32,918 You do not like ... 249 00:30:47,918 --> 00:30:48,959 Mom ... 250 00:30:49,167 --> 00:30:51,083 you do not like the new man? 251 00:30:51,584 --> 00:30:53,250 A new game? 252 00:30:55,125 --> 00:30:56,459 Secret ... 253 00:31:19,083 --> 00:31:20,000 Very well. 254 00:31:27,459 --> 00:31:29,000 Mama is dead? 255 00:31:29,542 --> 00:31:30,292 Dead? 256 00:31:30,959 --> 00:31:32,626 Okay, now? 257 00:31:45,000 --> 00:31:46,959 First, the employee ... 258 00:31:48,792 --> 00:31:53,000 the employee should not harm his master ... 259 00:31:54,417 --> 00:31:55,709 Sorry ... 260 00:31:58,292 --> 00:32:01,250 Alright, Mama. You can wake up. 261 00:32:08,000 --> 00:32:09,250 Wake up. 262 00:32:33,918 --> 00:32:36,042 What happened to the police? 263 00:32:36,542 --> 00:32:38,751 With this storm, they do not work. 264 00:32:47,292 --> 00:32:48,626 Oh, I'm in heaven now! 265 00:32:51,626 --> 00:32:54,292 What will we do with him? 266 00:32:55,918 --> 00:32:57,626 We could put it ... 267 00:32:58,292 --> 00:33:00,125 swimming in the garden. 268 00:33:00,918 --> 00:33:02,751 I have another idea ... 269 00:33:10,751 --> 00:33:12,417 Did he say anything? 270 00:33:13,417 --> 00:33:15,417 Did you say something? 271 00:33:19,001 --> 00:33:20,584 Can not find anything about him? 272 00:33:20,834 --> 00:33:22,001 Not yet tried. 273 00:33:22,417 --> 00:33:23,709 Let's find. 274 00:33:37,125 --> 00:33:38,375 Stop, be quiet. 275 00:34:06,001 --> 00:34:07,125 Blood ... 276 00:34:11,167 --> 00:34:13,626 Where's it coming? 277 00:34:14,083 --> 00:34:16,125 It seems he was wounded in the shoulder. 278 00:34:16,876 --> 00:34:18,626 What do we do now? 279 00:34:18,834 --> 00:34:21,125 Nothing, look, look. 280 00:34:28,334 --> 00:34:29,584 What is this? 281 00:34:30,751 --> 00:34:32,083 I do not know. 282 00:34:36,918 --> 00:34:38,334 "What happened to Laura?" 283 00:34:39,751 --> 00:34:40,959 Laura? 284 00:34:44,584 --> 00:34:45,959 "Who killed Laura?" 285 00:34:46,959 --> 00:34:49,083 You think he's a cop? 286 00:34:50,626 --> 00:34:52,042 Do not forget, 287 00:34:52,375 --> 00:34:54,375 no one died in this house. 288 00:34:54,626 --> 00:34:55,876 Let's keep it here 289 00:34:56,209 --> 00:35:00,584 to know who put this case to Laura. 290 00:35:01,918 --> 00:35:03,209 Look. 291 00:35:03,792 --> 00:35:06,250 It's a map of the house. 292 00:35:06,751 --> 00:35:07,709 What house? 293 00:35:07,959 --> 00:35:09,042 Our house. 294 00:35:14,584 --> 00:35:16,709 And a recipe for Singapore ... 295 00:35:17,417 --> 00:35:19,000 Singapore Sling. 296 00:35:21,000 --> 00:35:24,667 A cocktail that drank before. 297 00:35:34,083 --> 00:35:36,125 My sleep is restless. 298 00:35:37,000 --> 00:35:40,125 I am a prisoner in my thinking. 299 00:35:40,375 --> 00:35:44,626 He smelled the blood, sweat and fear. 300 00:35:45,542 --> 00:35:47,918 He turned me on. 301 00:37:30,501 --> 00:37:32,125 A man! 302 00:37:42,083 --> 00:37:43,959 Are you okay? 303 00:37:44,417 --> 00:37:46,584 This is my home and ... 304 00:37:46,792 --> 00:37:50,042 my mother is sleeping in another room. 305 00:37:53,459 --> 00:37:55,250 Are you suffering. 306 00:37:56,083 --> 00:37:59,501 I thought you in front of our door. 307 00:38:02,167 --> 00:38:03,709 Mom and I will hold 308 00:38:03,918 --> 00:38:05,709 because you were saying strange things 309 00:38:05,918 --> 00:38:07,792 Laura on some 310 00:38:08,000 --> 00:38:10,459 and left us scared. 311 00:38:12,417 --> 00:38:13,292 Look. 312 00:38:15,417 --> 00:38:16,584 Do you? 313 00:38:21,292 --> 00:38:23,834 You want to eat something? 314 00:38:25,459 --> 00:38:27,417 Who sent you here? 315 00:38:28,584 --> 00:38:33,083 You need to ask what I do here at this time of night. 316 00:38:35,792 --> 00:38:37,417 I just came to warn you. 317 00:38:38,584 --> 00:38:41,250 Tomorrow, you will ask Mom 318 00:38:41,709 --> 00:38:44,125 and if you do not respond kindly, she torture you. 319 00:38:48,709 --> 00:38:51,792 Mom will not let me smoke. 320 00:38:52,250 --> 00:38:53,584 "Do not smoke." 321 00:38:54,167 --> 00:38:56,250 You like? Me too. 322 00:38:56,501 --> 00:38:57,667 It is better to say 323 00:38:58,709 --> 00:39:00,709 you're the new driver 324 00:39:00,959 --> 00:39:03,417 and lost in the storm. 325 00:39:10,459 --> 00:39:11,792 This Laura ... 326 00:39:12,167 --> 00:39:15,000 Laura that you are looking for 327 00:39:15,584 --> 00:39:16,626 is only an illusion. 328 00:39:19,876 --> 00:39:22,709 A face in the misty light, 329 00:39:24,626 --> 00:39:26,459 steps that resonate 330 00:39:26,709 --> 00:39:28,459 the hall ... 331 00:39:29,000 --> 00:39:30,209 The sheet ... 332 00:39:30,417 --> 00:39:33,334 that floats on a summer night ... 333 00:39:33,542 --> 00:39:37,292 and you never will recall ... 334 00:39:39,709 --> 00:39:43,083 You are seeing Laura on the train ... 335 00:39:43,292 --> 00:39:46,626 from truth. 336 00:39:46,834 --> 00:39:48,542 Those eyes, 337 00:39:48,751 --> 00:39:51,250 are so familiar. 338 00:39:51,459 --> 00:39:55,709 She gives him his first kiss. 339 00:40:00,584 --> 00:40:04,000 It was Laura, but it is only a dream. 340 00:40:15,501 --> 00:40:17,876 Forget it, Singapore Sling ... 341 00:40:18,417 --> 00:40:19,459 forget it! 342 00:40:47,626 --> 00:40:49,083 This little bitch. 343 00:40:50,626 --> 00:40:53,626 I speak my daughter's dog. 344 00:40:53,876 --> 00:40:56,667 She thinks I do not know what is happening. 345 00:40:56,876 --> 00:40:59,167 Well, I heard the door. 346 00:40:59,375 --> 00:41:02,417 And tomorrow, she will explain to me. 347 00:41:28,792 --> 00:41:31,125 I'm planting flowers the tomb of the driver. 348 00:41:36,209 --> 00:41:38,667 And our prisoner? Are you awake? 349 00:41:38,918 --> 00:41:39,667 How do I know? 350 00:41:39,959 --> 00:41:42,918 You woke up early. Could have passed through the bedroom door. 351 00:41:43,125 --> 00:41:44,125 I got dressed, 352 00:41:44,375 --> 00:41:47,042 I took my tea and came here. 353 00:41:47,292 --> 00:41:49,501 Well, when finished, look for me. 354 00:41:49,751 --> 00:41:51,751 Come visit him together. 355 00:41:54,501 --> 00:41:57,501 You better stop your planting 356 00:41:58,000 --> 00:42:00,626 because it can raise the tomb. 357 00:42:08,459 --> 00:42:10,042 Stupid bitch. 358 00:42:10,209 --> 00:42:14,542 One day, I'll kill her, so leave me alone. 359 00:42:14,751 --> 00:42:16,584 My father is alive, 360 00:42:16,876 --> 00:42:18,584 together and kill that bitch. 361 00:42:58,209 --> 00:43:00,209 I am the owner of this house. 362 00:43:00,542 --> 00:43:02,792 Last night, in the storm, you arrived 363 00:43:03,083 --> 00:43:05,542 on our door and because of their state 364 00:43:05,709 --> 00:43:09,292 we decided offer him hospitality. 365 00:43:09,459 --> 00:43:10,751 For goodness of people. 366 00:43:11,584 --> 00:43:13,083 Now tell us 367 00:43:13,334 --> 00:43:15,626 Laura took that train. 368 00:43:15,918 --> 00:43:18,459 How much time she spent at the lake house? 369 00:43:19,834 --> 00:43:21,459 Who broke the radio, 370 00:43:21,626 --> 00:43:24,834 and why did not hear about this news? 371 00:43:26,834 --> 00:43:30,918 These questions, I believe, are his also. 372 00:43:34,125 --> 00:43:38,501 Who is Laura and why demand for it here? 373 00:43:39,501 --> 00:43:40,751 Anyway, who are you? 374 00:43:41,876 --> 00:43:45,042 I get the impression that you not very fond of the police. 375 00:43:45,626 --> 00:43:49,792 It is better to speak, because sooner or later they all speak. 376 00:43:49,959 --> 00:43:52,501 But then they are now ... 377 00:43:52,751 --> 00:43:54,584 half dead! 378 00:43:55,792 --> 00:43:57,959 My daughter said you 379 00:43:58,209 --> 00:43:59,792 the new driver that we were expecting. 380 00:44:00,417 --> 00:44:02,959 Starting with the basic rules of the service. 381 00:44:03,167 --> 00:44:04,959 Fuck you, Mom! I know them. 382 00:44:05,292 --> 00:44:06,250 First ... 383 00:44:06,459 --> 00:44:07,792 I had already said. 384 00:44:07,959 --> 00:44:10,417 First, the employee must not harm his master 385 00:44:10,667 --> 00:44:14,792 or harming the master, etc .... well. 386 00:44:14,959 --> 00:44:16,792 See, he knows. 387 00:44:50,209 --> 00:44:54,209 He does not understand. Do not understand a word in French. 388 00:44:54,459 --> 00:44:56,375 Ask him who killed Laura. 389 00:44:56,626 --> 00:44:57,751 Who Killed ... 390 00:44:58,042 --> 00:44:59,001 Laura? 391 00:46:02,459 --> 00:46:03,876 What do you want from us? 392 00:46:21,125 --> 00:46:22,334 Are you ready? 393 00:46:30,209 --> 00:46:32,501 I want to pee so. 394 00:51:25,834 --> 00:51:27,334 There should feel very ... 395 00:51:34,417 --> 00:51:35,751 on the cake ... 396 00:54:00,459 --> 00:54:01,667 Scales ... 397 00:54:02,959 --> 00:54:04,626 scales everywhere. 398 00:54:05,250 --> 00:54:07,959 The house is full of junk. 399 00:54:09,792 --> 00:54:12,501 Everything will come down to the attic ... 400 00:54:12,667 --> 00:54:14,083 into the hole. 401 00:54:16,959 --> 00:54:18,334 This means ... 402 00:54:19,250 --> 00:54:21,083 I'm no longer scared. 403 00:54:24,375 --> 00:54:26,250 When I sleep at night 404 00:54:27,250 --> 00:54:28,584 with the help of ... 405 00:54:29,918 --> 00:54:31,334 my daughter bitch 406 00:54:33,250 --> 00:54:36,209 it round the house with total freedom 407 00:54:36,417 --> 00:54:39,125 plants and their scales everywhere. 408 00:54:44,042 --> 00:54:46,501 I thought it was a If routine for me 409 00:54:46,876 --> 00:54:49,918 and forget it soon 410 00:54:50,209 --> 00:54:52,459 like so many other ... 411 00:54:53,959 --> 00:54:55,501 Later, they all realized ... 412 00:54:55,792 --> 00:54:59,125 I was ready to capture strange girl's killer 413 00:54:59,292 --> 00:55:02,000 Laura only to keep out problems. 414 00:55:03,042 --> 00:55:06,459 I knew someone had plotted her death. 415 00:55:06,667 --> 00:55:08,334 But who, and why? 416 00:55:08,626 --> 00:55:10,959 If she was innocent, why did she run away? 417 00:55:12,751 --> 00:55:15,125 I knew I was looking for a dream. 418 00:55:16,501 --> 00:55:20,042 Now, I wanted to see the idiot my boss mestizo 419 00:55:20,459 --> 00:55:23,167 and all the other guys there 420 00:55:23,501 --> 00:55:26,167 when I said finally I found it again 421 00:55:26,375 --> 00:55:29,584 and do not been tinho will pursue a dream. 422 00:55:33,792 --> 00:55:36,918 With a little luck I could take it from here. 423 00:55:37,250 --> 00:55:39,417 But luck is not always enough ... 424 00:55:40,459 --> 00:55:41,792 You see ... 425 00:55:42,250 --> 00:55:44,001 Singapore Sling ... 426 00:55:44,584 --> 00:55:46,918 you do not have to love a corpse. 427 00:55:48,334 --> 00:55:50,125 I'm alive now. 428 00:55:52,001 --> 00:55:55,918 I read the book and realized like you loved me before ... 429 00:56:00,209 --> 00:56:02,042 even before he met me. 430 00:56:02,792 --> 00:56:05,834 When you saw my picture and thought I had died. 431 00:56:08,001 --> 00:56:11,167 But it seems that another girl died in my place. 432 00:56:12,459 --> 00:56:15,001 I ran away because she was tired. 433 00:56:15,501 --> 00:56:18,626 I just wanted to be alone to think. 434 00:56:19,459 --> 00:56:21,667 Do not think I abandoned him. 435 00:56:24,209 --> 00:56:26,959 I spent three days at the lake house. 436 00:56:27,417 --> 00:56:31,209 There were no newspapers and the radio was broken. 437 00:56:31,876 --> 00:56:34,417 That's why I have not heard the news of my death. 438 00:56:37,250 --> 00:56:39,876 But now, we are finally together. 439 00:56:42,876 --> 00:56:45,334 You have to help me, Singapore Sling 440 00:56:45,501 --> 00:56:48,334 because this woman will not let me smoke. 441 00:56:49,542 --> 00:56:50,918 I say ... 442 00:56:51,042 --> 00:56:52,042 it threatens 443 00:56:52,375 --> 00:56:53,751 you give to the police. 444 00:56:53,918 --> 00:56:56,375 I do not want to lose him again. 445 00:56:58,042 --> 00:56:59,334 I know ... 446 00:56:59,626 --> 00:57:02,334 you can see another character. 447 00:57:03,501 --> 00:57:05,918 I also know that if I set you free ... 448 00:57:07,584 --> 00:57:09,459 You want me to untie you, right? 449 00:57:12,584 --> 00:57:14,459 and you thirst. 450 00:57:15,709 --> 00:57:17,417 You want water. 451 00:57:18,709 --> 00:57:21,709 The only thing you think about is water. 452 00:57:22,125 --> 00:57:24,542 You do not think about me. 453 00:57:26,709 --> 00:57:29,709 I'll try to flee to find help. 454 00:57:30,584 --> 00:57:32,417 I'll be back for you. 455 00:57:32,584 --> 00:57:33,834 Wait. 456 00:57:34,417 --> 00:57:36,000 Wait for me. 457 00:57:39,000 --> 00:57:41,125 When you hear this song 458 00:57:42,125 --> 00:57:45,459 remember me Singapore Sling. 459 00:58:32,959 --> 00:58:34,751 What are you doing here? 460 00:58:39,334 --> 00:58:41,042 Where are you going? 461 00:58:41,334 --> 00:58:44,792 I'm starting to tell my friends that I'm alive. 462 00:58:45,626 --> 00:58:47,751 - Give me the keys. - Where you going? 463 00:58:48,918 --> 00:58:51,959 For the field, at the lake house. 464 00:58:52,167 --> 00:58:53,167 Give me the keys. 465 00:58:53,667 --> 00:58:55,751 A woman was murdered in this house. 466 00:58:56,167 --> 00:58:57,542 Everyone knows it was you. 467 00:58:58,751 --> 00:59:01,167 I do not know anything. What happened? 468 00:59:01,459 --> 00:59:03,834 Three years ago, a Saturday night. 469 00:59:05,042 --> 00:59:07,042 He found two glasses. 470 00:59:08,042 --> 00:59:09,667 Guess what was in them? 471 00:59:09,834 --> 00:59:11,459 Singapore Sling. 472 00:59:11,959 --> 00:59:13,167 Exactly. 473 00:59:14,918 --> 00:59:17,167 Who was killed in my place? 474 00:59:17,459 --> 00:59:19,667 You ask too many questions. 475 00:59:19,834 --> 00:59:20,959 Go inside. 476 00:59:34,334 --> 00:59:36,501 Singapore Sling, you have to help me. 477 00:59:36,792 --> 00:59:38,792 You heard what she said? 478 00:59:40,209 --> 00:59:43,000 She will indulge in police not say anything tomorrow 479 00:59:43,959 --> 00:59:45,626 and I did not kill anybody. 480 00:59:47,125 --> 00:59:48,501 What? 481 00:59:48,918 --> 00:59:50,834 What are you thinking? 482 00:59:52,000 --> 00:59:54,626 I have to tell my friends that I'm alive. 483 01:00:03,334 --> 01:00:04,834 Have you seen my daughter? 484 01:00:05,501 --> 01:00:07,334 or maybe Laura? 485 01:00:23,125 --> 01:00:26,417 - Look at me. - What you gonna do, force me to confess? 486 01:00:26,709 --> 01:00:27,709 Who are you covering up? 487 01:00:28,042 --> 01:00:29,918 Nobody. You're trying to protect someone. 488 01:00:30,417 --> 01:00:33,167 Remember, Laura bury us together. 489 01:00:33,417 --> 01:00:34,542 His father is there, too. 490 01:00:34,709 --> 01:00:36,125 Leave my father out of it. 491 01:00:36,626 --> 01:00:38,167 I have not buried anybody. 492 01:00:38,417 --> 01:00:42,001 Why do you do it in front of him? You'll ruin everything. 493 01:00:42,417 --> 01:00:43,834 I want the truth. 494 01:00:44,125 --> 01:00:46,417 What difference does it make what I say? 495 01:00:48,250 --> 01:00:51,167 You have decided that I am guilty. I did not kill ning๏ฟฝm. 496 01:00:51,334 --> 01:00:53,751 Then why did you tell me that radio lake house was broken? 497 01:00:53,959 --> 01:00:54,584 Because ... 498 01:00:54,876 --> 01:00:57,167 you put this light in my face. 499 01:00:57,459 --> 01:00:59,876 Why are you doing this? You are ruining everything. 500 01:01:00,042 --> 01:01:01,959 I told you, he'll talk. 501 01:01:02,584 --> 01:01:05,459 You do not understand what is involved in a murder? 502 01:01:05,667 --> 01:01:07,751 No one will help you. 503 01:01:08,042 --> 01:01:10,042 This is already dead. 504 01:01:10,667 --> 01:01:12,334 But you promised ... 505 01:01:13,626 --> 01:01:16,292 - I'll talk to him tomorrow night. - Okay 506 01:01:17,292 --> 01:01:20,626 You have 24 hours, before failing. 507 01:01:26,626 --> 01:01:29,918 Singapore Sling ... you have to help me. 508 01:01:30,501 --> 01:01:32,501 She'll kill us both. 509 01:01:45,250 --> 01:01:50,542 Something very important happened yesterday, late at night. 510 01:01:57,918 --> 01:02:02,626 Something very important happened yesterday, late at night. 511 01:02:08,250 --> 01:02:12,001 Something very important happened yesterday, late at night. 512 01:02:13,001 --> 01:02:15,667 The police came and sought a certain ... 513 01:02:15,876 --> 01:02:17,167 Singapore Sling. 514 01:02:20,083 --> 01:02:22,292 We said we did not know anything. 515 01:02:22,459 --> 01:02:25,001 They believed and left. 516 01:02:27,876 --> 01:02:29,292 Ah, there's something more ... 517 01:02:29,792 --> 01:02:31,292 our prisoner said. 518 01:02:31,501 --> 01:02:33,001 Let's see how this happened. 519 01:02:46,918 --> 01:02:48,751 Thank God you're okay. 520 01:02:48,918 --> 01:02:50,751 I thought you were dead. 521 01:02:52,584 --> 01:02:54,000 The police just left. 522 01:02:54,709 --> 01:02:56,751 They looked for him everywhere. 523 01:02:57,125 --> 01:02:59,709 Sooner or later they will catch you. 524 01:03:00,292 --> 01:03:01,918 Let's try to raise. 525 01:03:18,834 --> 01:03:20,125 Let's do some exercises 526 01:03:22,584 --> 01:03:24,417 to see what state you are. 527 01:03:26,834 --> 01:03:28,250 Look at me. 528 01:03:31,334 --> 01:03:33,542 Listen well. 529 01:03:40,250 --> 01:03:41,417 Do you understand? 530 01:03:42,250 --> 01:03:43,459 Come on! 531 01:03:44,125 --> 01:03:45,417 Look. 532 01:03:53,125 --> 01:03:55,250 Let's try it together now. 533 01:03:56,834 --> 01:03:58,125 Come on! 534 01:04:11,918 --> 01:04:14,250 Alone now. 535 01:04:23,292 --> 01:04:24,792 Yes, very well. 536 01:04:28,918 --> 01:04:29,918 Write. 537 01:04:52,626 --> 01:04:54,626 It should be torturing someone 538 01:04:54,834 --> 01:04:56,334 down in the cell. 539 01:04:56,792 --> 01:04:58,834 Seems to be a woman. 540 01:04:59,209 --> 01:05:00,834 A woman, right? 541 01:05:01,000 --> 01:05:02,209 Yes. 542 01:05:02,792 --> 01:05:03,792 It's a woman. 543 01:05:04,417 --> 01:05:06,501 She is torturing ... 544 01:05:08,626 --> 01:05:11,501 See! Pequno I have a game for you. 545 01:05:11,834 --> 01:05:13,125 A fun little game. 546 01:05:29,751 --> 01:05:30,959 What do you think? 547 01:05:34,459 --> 01:05:37,250 You have very thirsty? 548 01:05:37,417 --> 01:05:38,459 Do you want water? 549 01:05:41,959 --> 01:05:44,959 I want water. 550 01:05:50,959 --> 01:05:53,125 Who killed Laura, 551 01:05:53,751 --> 01:05:55,751 with water? 552 01:05:57,125 --> 01:06:00,125 What are you doing here, 553 01:06:00,709 --> 01:06:02,250 with water? 554 01:06:08,542 --> 01:06:09,334 And now, 555 01:06:10,042 --> 01:06:11,626 is the time to see 556 01:06:11,751 --> 01:06:14,334 who is the woman being tortured 557 01:06:14,501 --> 01:06:16,042 the next cell. 558 01:06:31,751 --> 01:06:33,375 You know who you are. 559 01:06:33,834 --> 01:06:35,042 Of course you know. 560 01:06:59,667 --> 01:07:01,501 You see who she is. 561 01:07:02,167 --> 01:07:04,501 And that is just beginning. 562 01:07:11,125 --> 01:07:13,375 Me, Singapore Sling. 563 01:07:14,667 --> 01:07:15,792 Laura. 564 01:07:16,083 --> 01:07:17,375 Do you remember? 565 01:07:19,584 --> 01:07:23,125 Do what this woman says if you want to leave. 566 01:07:24,792 --> 01:07:27,125 We will meet again at the lake house ... 567 01:07:34,542 --> 01:07:35,834 Water. 568 01:07:35,959 --> 01:07:37,125 Yes. 569 01:07:37,584 --> 01:07:39,709 Water at the lake house. 570 01:07:41,584 --> 01:07:44,417 Look at yourself, Singapore Sling. 571 01:07:50,834 --> 01:07:52,542 Remember her? 572 01:07:54,709 --> 01:07:56,125 The whip 573 01:07:56,334 --> 01:07:57,709 Hit me. 574 01:07:59,125 --> 01:08:01,959 This is the only way to stop it. 575 01:08:02,626 --> 01:08:04,834 Tell me what she wants to know. 576 01:08:07,542 --> 01:08:09,334 Do what she says. 577 01:08:10,125 --> 01:08:12,250 Hit me Singapore Sling. 578 01:08:13,709 --> 01:08:17,834 She tortures me for two days. I said nothing. 579 01:08:19,584 --> 01:08:20,959 I need you. 580 01:08:21,709 --> 01:08:24,584 Let other people know that I'm alive. 581 01:08:25,584 --> 01:08:26,834 Hit me. 582 01:08:40,000 --> 01:08:42,334 Do not abandon me, Singapore Sling. 583 01:08:43,209 --> 01:08:44,334 Hit me. 584 01:08:50,459 --> 01:08:52,000 Please hit me. 585 01:09:13,125 --> 01:09:16,125 If you do not speak, kill it now. 586 01:09:16,459 --> 01:09:18,834 I'll open her belly. You like? 587 01:09:19,459 --> 01:09:21,125 Do not listen to her! 588 01:09:22,250 --> 01:09:23,751 Yes, it's much better. 589 01:09:23,959 --> 01:09:26,125 You would not, right? 590 01:09:27,584 --> 01:09:30,125 But to show you I'm not bluffing, 591 01:09:30,334 --> 01:09:32,709 I'm using this, right now. 592 01:09:34,834 --> 01:09:37,250 I'll make a small hole in his cheek. 593 01:09:37,542 --> 01:09:40,250 She'll never whistle at you ... 594 01:09:46,834 --> 01:09:48,709 That's how he finally began to speak ... 595 01:09:48,959 --> 01:09:51,250 I stopped torturing and Laura ... 596 01:09:52,042 --> 01:09:53,959 Of course, he did not say much ... 597 01:09:54,250 --> 01:09:57,125 A few years ago, a girl was killed in the apartment of Laura. 598 01:09:57,709 --> 01:10:00,417 I told him, he'll talk tomorrow night. 599 01:10:00,751 --> 01:10:03,042 As he related with the case of Laura, 600 01:10:03,417 --> 01:10:05,417 everybody believed that he was. 601 01:10:07,375 --> 01:10:09,375 He was responsible for the case ... 602 01:10:09,501 --> 01:10:13,584 He fell from when he saw his portrait. 603 01:10:14,083 --> 01:10:15,375 After some time, 604 01:10:15,667 --> 01:10:19,375 Laura reappeared and remained with him for a while. 605 01:10:19,959 --> 01:10:23,667 Then she fell in love with and departed with another beautiful. 606 01:10:26,292 --> 01:10:29,792 Meanwhile, he turned alcoholic and lost his job. 607 01:10:31,292 --> 01:10:33,501 But he never stopped talking to Laura 608 01:10:34,459 --> 01:10:36,292 And as the song says ... 609 01:10:36,501 --> 01:10:40,375 You are seeing Laura on the train and from truth ... 610 01:10:41,083 --> 01:10:44,626 Those eyes are so familiar ... 611 01:10:46,751 --> 01:10:50,167 She gives him his first kiss. 612 01:10:51,667 --> 01:10:54,209 It was Laura, but it was only a dream. 613 01:10:55,209 --> 01:10:56,667 Forget it. 614 01:10:56,918 --> 01:10:59,209 Forget it, Singapore Sling! 615 01:11:08,334 --> 01:11:09,918 Here. Eat a little. 616 01:11:12,042 --> 01:11:13,918 Yes, very well. 617 01:11:19,918 --> 01:11:21,459 Looks like he's starving. 618 01:11:24,209 --> 01:11:25,334 Chicken. 619 01:11:34,626 --> 01:11:36,959 A bit of green vegetables. 620 01:12:10,209 --> 01:12:12,792 He should eat green vegetables every day. 621 01:12:18,626 --> 01:12:19,792 A small piece. 622 01:12:22,792 --> 01:12:24,959 The vegetables will make you well. 623 01:13:14,209 --> 01:13:15,542 He will vomit. 624 01:14:00,209 --> 01:14:03,792 Screams coming from the attic. 625 01:14:04,083 --> 01:14:06,792 He returned to torture her. 626 01:14:08,250 --> 01:14:10,918 Now she is in the garden playing with him. 627 01:14:11,083 --> 01:14:13,626 The house is full of scales. 628 01:14:13,792 --> 01:14:15,918 She seems pretty happy. 629 01:14:17,000 --> 01:14:21,626 She took Laura, now wants to take Singapore Sling. 630 01:14:24,792 --> 01:14:27,792 Maybe she's doing plans for the future. 631 01:14:28,083 --> 01:14:30,918 But others are making other plans. 632 01:21:39,792 --> 01:21:41,834 I watched her being tortured, 633 01:21:42,042 --> 01:21:44,417 to be more exact, I was one of those tortured 634 01:21:44,709 --> 01:21:47,834 and I had to make it look real. 635 01:21:47,667 --> 01:21:51,042 I do not know why, nor is it my job to ask. 636 01:21:51,751 --> 01:21:55,876 My job is to get out of here and Laura lead me. 637 01:21:57,042 --> 01:21:59,459 But until then I gotta do what I and said I'll make a fool ... 638 01:22:00,751 --> 01:22:04,542 what in my state, do not need a special effort. 639 01:22:08,209 --> 01:22:10,334 I spent the night singing ... 640 01:22:10,584 --> 01:22:14,876 in the hope that a breakthrough was open clogged in my thinking. 641 01:22:15,584 --> 01:22:18,417 Sometimes I woke up, 642 01:22:18,792 --> 01:22:20,125 with my smile fool 643 01:22:20,334 --> 01:22:24,375 and seriously considered that someone would have called the police. 644 01:22:33,001 --> 01:22:36,709 There is smoke and fog everywhere, and a lot guys with their feet on their desks, 645 01:22:37,001 --> 01:22:39,417 look at me and think all this incredibly fun. 646 01:22:43,375 --> 01:22:45,167 Maybe they were right ... 647 01:22:45,584 --> 01:22:47,626 But one thing is certain ... 648 01:22:48,876 --> 01:22:52,167 something is wrong with me. 649 01:24:18,125 --> 01:24:19,417 Come on, wake up! 650 01:24:21,834 --> 01:24:22,834 You're in trouble. 651 01:24:23,042 --> 01:24:26,709 I was in the house Lake and .... I do not know. 652 01:24:27,001 --> 01:24:28,709 I saw Singapore Sling! 653 01:24:29,001 --> 01:24:30,709 Wake up, we are in danger. 654 01:24:31,001 --> 01:24:34,709 Someone stole the knife. A large knife attic. 655 01:24:35,001 --> 01:24:36,417 The knife Daddy. 656 01:24:37,125 --> 01:24:38,501 Santa? 657 01:24:55,042 --> 01:24:57,501 We were in danger and I was very distressed. 658 01:24:57,709 --> 01:24:59,501 Someone stole the knife. 659 01:24:59,709 --> 01:25:01,334 A large knife attic. 660 01:25:01,626 --> 01:25:04,125 - The knife Daddy. - Exactly. 661 01:25:04,292 --> 01:25:05,292 Is lost. 662 01:25:05,501 --> 01:25:09,501 And you think that whoever was caught ... Singapore Sling. 663 01:25:09,709 --> 01:25:11,501 Why would he take? 664 01:25:11,626 --> 01:25:13,918 I do not know. You. 665 01:25:14,209 --> 01:25:15,918 I? Why? 666 01:25:17,167 --> 01:25:18,834 Because you arrested. 667 01:25:19,042 --> 01:25:20,959 I? What a joke! 668 01:25:21,083 --> 01:25:22,959 And why? Why do not you? 669 01:25:23,250 --> 01:25:24,250 Where is he? 670 01:25:26,667 --> 01:25:28,250 Be quiet. 671 01:25:28,459 --> 01:25:32,667 For some time I hear strange sounds of the garden. 672 01:25:33,834 --> 01:25:34,667 Let's see. 673 01:25:35,250 --> 01:25:36,959 And what do we see? 674 01:25:37,167 --> 01:25:39,959 Singapore Sling is digging a hole 675 01:25:40,167 --> 01:25:41,667 in our garden. 676 01:25:43,501 --> 01:25:46,083 "Why are you digging?" 677 01:25:46,334 --> 01:25:47,542 asked. 678 01:25:48,626 --> 01:25:50,792 And what he said? 679 01:25:51,083 --> 01:25:54,918 Nothing. He said nothing. We watch and he kept digging. 680 01:25:55,918 --> 01:25:58,083 He might be digging my grave. 681 01:25:58,334 --> 01:26:00,334 It could be mine. 682 01:26:00,584 --> 01:26:02,334 Maybe even his. 683 01:26:02,709 --> 01:26:06,292 No doubt it is. He must believe that we will kill him. 684 01:26:06,626 --> 01:26:08,334 It's what I think too. 685 01:26:08,542 --> 01:26:10,918 If he stole the knife from Dad 686 01:26:11,083 --> 01:26:13,083 will be your tomb. 687 01:26:14,250 --> 01:26:15,459 Tomorrow, I'll talk to him. 688 01:26:16,292 --> 01:26:20,042 - I'll also - Okay Both speak with him. 689 01:26:20,584 --> 01:26:22,167 The gun? 690 01:26:22,876 --> 01:26:24,667 I always carry a gun. 691 01:26:25,292 --> 01:26:27,250 And what will happen to her? 692 01:26:27,459 --> 01:26:28,042 Who? 693 01:26:28,876 --> 01:26:30,667 Poor Laura. 694 01:26:39,584 --> 01:26:41,083 I want to talk to you. 695 01:26:41,209 --> 01:26:42,792 A knife disappeared from home. 696 01:26:42,918 --> 01:26:44,918 A large knife with a bone handle. 697 01:26:45,209 --> 01:26:46,083 Mom thinks it was you. 698 01:26:48,083 --> 01:26:48,918 I gotta talk to you. 699 01:26:50,083 --> 01:26:51,584 Laura said that a knife disappeared 700 01:26:51,918 --> 01:26:54,209 and that was that you got. 701 01:26:55,292 --> 01:26:57,417 She's lying. It was she who took it. 702 01:26:58,417 --> 01:27:00,292 Do not worry. I'm on your side. 703 01:27:00,709 --> 01:27:02,334 She wants to kill each other. 704 01:27:03,417 --> 01:27:05,334 Do not worry. I have the gun. 705 01:27:07,000 --> 01:27:10,501 That's why she told you to dig the hole. For both of us. 706 01:27:11,292 --> 01:27:14,125 She plans to leave him, Like the first time. 707 01:27:14,334 --> 01:27:16,083 Do not listen to it, Singapore Sling. 708 01:27:16,292 --> 01:27:18,334 That's what we do ... dig! 709 01:27:18,709 --> 01:27:21,417 And when you get the exact time, we'll kill her. 710 01:27:22,876 --> 01:27:23,709 Scales ... 711 01:27:23,876 --> 01:27:25,876 Look what I found this morning ... 712 01:27:26,125 --> 01:27:27,334 scales. 713 01:27:29,709 --> 01:27:32,375 And let me tell you something you do not know ... 714 01:27:32,584 --> 01:27:33,584 She is not Laura. 715 01:27:34,709 --> 01:27:37,417 This is not true. Do not listen to her. 716 01:28:12,584 --> 01:28:15,083 Somebody wants to stop me to speak with police. 717 01:28:15,292 --> 01:28:16,417 The line is cut. 718 01:29:02,250 --> 01:29:03,542 The phone is dead. 719 01:29:03,834 --> 01:29:06,626 I know, the car does not work. 720 01:29:06,959 --> 01:29:08,709 I did not know it. 721 01:29:08,834 --> 01:29:10,417 What are we waiting for? 722 01:29:10,626 --> 01:29:13,125 Someone is trying to cut us all. 723 01:29:13,250 --> 01:29:14,834 And kill us. 724 01:29:14,959 --> 01:29:17,167 And we know who it is. 725 01:29:17,417 --> 01:29:18,209 It could be you ... 726 01:29:18,417 --> 01:29:19,959 Or you. 727 01:29:21,167 --> 01:29:23,417 So, it may be tonight. 728 01:29:26,250 --> 01:29:29,834 Tonight someone will be murdered in this house. 729 01:29:30,125 --> 01:29:31,542 Where was he? 730 01:29:32,042 --> 01:29:33,542 Dig the grave. 731 01:29:38,417 --> 01:29:41,250 Before killing him, maybe we can torture him. 732 01:29:41,542 --> 01:29:43,417 While still alive, 733 01:29:43,626 --> 01:29:47,167 open her belly and filled with stones. 734 01:29:49,125 --> 01:29:50,626 Stupid bitch! 735 01:34:40,542 --> 01:34:41,751 Do not be scared ... 736 01:36:44,375 --> 01:36:45,584 Rule No. 1 ... 737 01:36:51,918 --> 01:36:53,292 Mom dead ... 738 01:36:53,584 --> 01:36:54,292 Now. 739 01:38:28,834 --> 01:38:31,167 A night in the fireplace. 740 01:38:31,959 --> 01:38:35,334 Only demos in order Mommy, and now we can talk about it, 741 01:38:35,542 --> 01:38:38,250 Dad's like old times. 742 01:38:39,042 --> 01:38:42,125 It was harder than I thought, 743 01:38:42,250 --> 01:38:44,209 contrary to what Mama said. 744 01:38:44,417 --> 01:38:47,918 We open her belly awkwardly 745 01:38:48,417 --> 01:38:52,959 and the house was filled with crap everywhere. 746 01:38:53,334 --> 01:38:55,542 I can smoke now. 747 01:39:00,709 --> 01:39:03,709 Of course, he has filled 's stomach stones 748 01:39:06,209 --> 01:39:08,709 but it is impossible to sew. 749 01:39:08,918 --> 01:39:11,250 Then throw in the hole. 750 01:39:11,834 --> 01:39:14,459 We did not find the knife. 751 01:39:14,709 --> 01:39:16,542 The big daddy knife. 752 01:39:16,834 --> 01:39:19,000 We find anywhere. 753 01:39:20,000 --> 01:39:22,250 Previously, before Dad died, 754 01:39:22,459 --> 01:39:24,834 we did not have these problems. 755 01:39:26,209 --> 01:39:27,792 He killed employees 756 01:39:28,083 --> 01:39:30,083 and Mom and I content๏ฟฝvamos in planting 757 01:39:30,334 --> 01:39:33,209 decorative flowers and perfumed in their graves. 758 01:39:35,709 --> 01:39:37,792 Geraniums, 759 01:39:38,001 --> 01:39:40,626 pansies and verbena. 760 01:39:41,918 --> 01:39:45,626 Mom and I killed the first time three years ago. 761 01:39:46,334 --> 01:39:47,792 She was a small desk 762 01:39:47,918 --> 01:39:51,542 that arrived over the weekend when Dad was hunting. 763 01:39:51,918 --> 01:39:54,209 Her name was Laura. 764 01:39:57,834 --> 01:40:01,375 Mom and I often play the game's small desk 765 01:40:01,584 --> 01:40:03,501 that starts talking about Laura 766 01:40:03,792 --> 01:40:06,918 coming home in time for the primera. 767 01:40:08,292 --> 01:40:10,834 I come dressed as a young secretary 768 01:40:11,083 --> 01:40:13,375 and got me a small suitcase. 769 01:40:13,501 --> 01:40:17,209 I walk through the dark corridor toward the living room. 770 01:40:17,375 --> 01:40:20,626 I'm intimidated. My knees tremble. 771 01:40:21,876 --> 01:40:23,751 They will hire me? 772 01:40:23,918 --> 01:40:25,042 I'm scared of something. 773 01:40:25,250 --> 01:40:27,667 Here may be the place ideal to hide. 774 01:40:28,417 --> 01:40:32,042 The lady is waiting sitting in the living room. 775 01:40:33,042 --> 01:40:36,042 I step forward and kneel in front of her. 776 01:40:36,250 --> 01:40:40,417 She asks my name, and I say, Laura. 777 01:40:40,626 --> 01:40:43,542 Laura, if you do not mind. 778 01:40:48,959 --> 01:40:51,876 Now comes the time she lifts her skirt. 779 01:41:02,250 --> 01:41:04,751 Is the knife Dad! 780 01:41:06,417 --> 01:41:07,334 Do not hurt me! 781 01:41:10,626 --> 01:41:12,501 It was a game with Mom. 782 01:41:12,918 --> 01:41:15,209 You helped me to kill her. Not you! 783 01:41:17,501 --> 01:41:18,334 Stay away from me. 784 01:41:21,834 --> 01:41:23,042 We are together ... 785 01:41:23,918 --> 01:41:24,834 Stay away! 786 01:41:31,584 --> 01:41:32,584 Mommy! 787 01:44:07,876 --> 01:44:09,459 I wait for you. 788 01:45:45,083 --> 01:45:47,250 Singapore Sling. 789 01:45:48,250 --> 01:45:51,250 My time has come ... is not it? 790 01:45:52,167 --> 01:45:54,167 I'll wait for you. 791 01:45:54,792 --> 01:45:56,459 His hand ... 792 01:45:58,167 --> 01:45:59,667 You see ... 793 01:46:00,375 --> 01:46:04,792 which was the reason I tell you you loved a corpse. 794 01:46:16,709 --> 01:46:20,167 And now, Daddy's coming too. 795 01:46:23,375 --> 01:46:26,501 I'm so scared, Singapore Sling ... 796 01:46:29,167 --> 01:46:31,417 Everything is numb ... 797 01:46:33,584 --> 01:46:36,000 I'm having a meltdown ... 798 01:46:39,584 --> 01:46:42,167 Do not leave me now ... 799 01:46:42,292 --> 01:46:44,876 Singapore Sling ... 800 01:49:08,792 --> 01:49:12,209 I knew she would die and I did not lie to her ... 801 01:49:12,417 --> 01:49:15,125 Besides, she was smart enough to understand. 802 01:49:15,292 --> 01:49:17,626 Only it was not Laura ... 803 01:49:18,209 --> 01:49:21,292 but now it does not matter anymore. 804 01:49:21,918 --> 01:49:25,209 At the end the event routine it was not like I figured. 805 01:49:25,501 --> 01:49:27,042 In the end, my boss and the guys ... 806 01:49:27,292 --> 01:49:31,417 with their feet on their desks, laughed at me, 807 01:49:31,626 --> 01:49:35,209 because they could see farther, but not as far as where I'm going now ... 808 01:49:38,125 --> 01:49:41,417 You're slipping inside as if it were an idiot falling parachute. 809 01:49:41,542 --> 01:49:45,125 Then you hold your vai breathing and without resisting ... 810 01:49:45,459 --> 01:49:48,834 and remember all those who did the same before you ... 811 01:49:49,459 --> 01:49:53,459 all those who fell in empty beneath a parachute white ... 812 01:49:54,125 --> 01:49:56,209 A bunch of idiots and losers 813 01:49:56,417 --> 01:49:58,542 without work, and future age, 814 01:49:58,834 --> 01:50:02,250 chasing that continue after a dream with a female name ... 815 01:50:03,501 --> 01:50:06,000 Tonight, I'll be in good company ... 816 01:51:05,000 --> 01:51:12,000 www.makingoff.org Subtitle: his hail 817 01:51:13,305 --> 01:52:13,683 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9pjpw Help other users to choose the best subtitles 55852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.