Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,760 --> 00:00:44,075
Buenas noches, cari�o.
Conduce con cuidado.
2
00:00:44,200 --> 00:00:46,100
Pensar� en ti de camino a casa.
3
00:00:46,879 --> 00:00:50,500
No bebas m�s o una de estas noches
tendr�s un terrible accidente.
4
00:00:51,100 --> 00:00:52,300
Hasta luego, nena.
5
00:01:34,380 --> 00:01:36,150
- �Muerto?
- S�.
6
00:01:36,300 --> 00:01:38,840
Capit�n de escuadrilla James Jefferson.
7
00:01:39,950 --> 00:01:40,900
Un gran hombre.
8
00:01:40,905 --> 00:01:44,100
OSD (Orden del Servicio Distinguido),
CVD (Cruz de Vuelo Distinguido)
9
00:01:45,100 --> 00:01:46,100
Una pena.
10
00:01:46,105 --> 00:01:48,180
�Quiere que compruebe qui�n es
su pariente m�s cercano?
11
00:01:48,190 --> 00:01:50,465
No, ya s� d�nde encontrar
a su padre.
12
00:01:51,479 --> 00:01:52,450
Est� bien.
13
00:01:57,960 --> 00:02:00,400
P�ngame con el director de la prisi�n
de Wilma Scrubs.
14
00:02:14,440 --> 00:02:16,700
Buenas noches...
digo... buenos d�as, se�or.
15
00:02:17,040 --> 00:02:19,430
- �En cu�l est� Jefferson?
- �Jefferson?
16
00:02:20,000 --> 00:02:22,515
Su hijo ha fallecido.
�Se encuentra bien para o�rlo?
17
00:02:22,525 --> 00:02:23,640
Es demasiado tarde.
18
00:02:23,879 --> 00:02:26,515
- �Eh?
- Falleci� hace media hora.
19
00:02:27,420 --> 00:02:28,500
Dios m�o.
20
00:02:29,360 --> 00:02:31,730
- Incre�ble.
- �Puedo hacer algo, se�or?
21
00:02:31,750 --> 00:02:33,380
No.
22
00:02:34,280 --> 00:02:36,100
Incre�ble.
23
00:02:46,800 --> 00:02:48,280
�Esto es todo lo que ten�a?
24
00:02:48,300 --> 00:02:49,500
Es todo, se�or.
25
00:02:49,920 --> 00:02:52,600
No es mucho para un hombre
que se ha escapado con 20.000 libras.
26
00:02:52,850 --> 00:02:54,850
- �Tiene testamento?
- S�, se�or.
27
00:03:07,140 --> 00:03:09,300
Debi� tener una premonici�n.
28
00:03:09,900 --> 00:03:10,975
Escuche:
29
00:03:11,200 --> 00:03:15,310
"En el caso de que mi hijo est� muerto
cuando se abra este testamento,
30
00:03:15,480 --> 00:03:19,965
dejo mi llavero
con siete llaves adjuntas...
31
00:03:19,985 --> 00:03:22,965
...al prisionero n�mero 7866
llamado John Russell,
32
00:03:22,975 --> 00:03:24,900
en Wilma Scrubs, Londres."
33
00:03:25,319 --> 00:03:26,400
�Qu� significa esto?
34
00:03:27,599 --> 00:03:29,600
Eso es lo que me gustar�a saber.
35
00:03:42,500 --> 00:03:46,000
SIETE LLAVES.
36
00:04:51,540 --> 00:04:53,000
El director quiere verte, Russell.
37
00:04:53,001 --> 00:04:54,100
�Para qu�?
38
00:04:54,160 --> 00:04:56,000
El director no tiene
tanta confianza en m�.
39
00:04:56,050 --> 00:04:57,100
Vamos.
40
00:05:03,200 --> 00:05:04,710
�Vamos!
41
00:05:08,699 --> 00:05:11,000
Quiero parecer respetable
cuando hago alguna visita social.
42
00:05:16,000 --> 00:05:17,200
Adelante.
43
00:05:21,000 --> 00:05:22,380
D�gale el n�mero y el nombre
al director.
44
00:05:25,919 --> 00:05:28,465
Russell, 7866, se�or.
45
00:05:29,520 --> 00:05:31,385
�Has visto esto alguna vez, Russell?
46
00:05:33,600 --> 00:05:35,000
No, se�or.
47
00:05:35,759 --> 00:05:37,570
�Conoc�a bien a William Jefferson?
48
00:05:38,340 --> 00:05:40,200
- �A qui�n?
- A William Jefferson.
49
00:05:40,400 --> 00:05:43,110
Cumpli� tres a�os por malversaci�n
y muri� hace tres d�as.
50
00:05:43,200 --> 00:05:44,500
Oh, el viejo contable.
51
00:05:45,000 --> 00:05:46,415
Habl� con �l un par de veces.
52
00:05:46,919 --> 00:05:50,100
Entonces, �por qu� te ha dejado
estas llaves en su testamento?
53
00:05:51,180 --> 00:05:52,100
�A m�?
54
00:05:53,750 --> 00:05:55,350
No lo s�, �para qu� son?
55
00:05:55,380 --> 00:05:56,900
No me vengas con esas, Russell.
56
00:05:56,915 --> 00:05:58,340
Sabes bien la respuesta.
57
00:05:59,500 --> 00:06:00,900
Yo no s� nada.
58
00:06:03,600 --> 00:06:04,915
De acuerdo, Russell.
59
00:06:05,000 --> 00:06:06,130
Andando.
60
00:06:09,780 --> 00:06:12,400
Veinte mil es lo que Jefferson
ten�a ocultas.
61
00:06:13,199 --> 00:06:14,850
Y a ellas conducir�n esas llaves.
62
00:06:14,880 --> 00:06:16,200
As� que se trata de eso.
63
00:06:17,580 --> 00:06:18,715
Encontremos las cerraduras...
64
00:06:19,199 --> 00:06:20,500
...y encontraremos la pasta.
65
00:06:21,660 --> 00:06:22,615
�Encontremos?
66
00:06:23,280 --> 00:06:24,500
Solo era una sugerencia.
67
00:06:24,960 --> 00:06:27,120
- Quiz�s necesites algo de ayuda.
- De eso nada.
68
00:06:27,130 --> 00:06:29,450
Yo no puedo servirte de ayuda
durante otros tres a�os.
69
00:06:35,940 --> 00:06:37,730
�Por qu� yo?
�Por qu� me ha dejado esas llaves?
70
00:06:37,800 --> 00:06:41,575
- Apenas le conoc�a.
- Porque tienes cerebro, por eso.
71
00:06:41,880 --> 00:06:43,600
Es cierto, tienes cerebro.
72
00:06:45,780 --> 00:06:49,919
Cuando tengas las llaves,
ir�s a buscar las cerraduras correctas.
73
00:06:49,919 --> 00:06:51,050
No lo s�.
74
00:06:51,419 --> 00:06:53,450
Pero me quedan otros tres meses
para pens�rmelo.
75
00:06:57,120 --> 00:06:59,450
Russell.
Un diario.
76
00:06:59,840 --> 00:07:01,180
Reloj de mu�eca.
77
00:07:01,819 --> 00:07:06,255
Una cartera que contiene
56 libras en efectivo.
78
00:07:06,479 --> 00:07:09,500
- Yo dir�a que honradamente ganadas.
- As� es.
79
00:07:12,000 --> 00:07:15,180
- �Y mi cambio?
- Oh, cuatro con seis.
80
00:07:15,900 --> 00:07:17,815
�Qu� pasa?
�No te f�as de nosotros?
81
00:07:17,900 --> 00:07:20,300
No me f�o de nadie,
sobre todo de tipos como t�.
82
00:07:20,699 --> 00:07:22,480
Nosotros tampoco nos fiamos de nadie.
83
00:07:22,750 --> 00:07:24,240
Firma este recibo aqu�.
84
00:07:29,000 --> 00:07:30,600
�No tienes nada mejor?
85
00:07:34,199 --> 00:07:35,245
Toma.
86
00:07:38,280 --> 00:07:39,550
Bien.
87
00:07:39,600 --> 00:07:41,000
�Y las llaves que me dejaron?
88
00:07:41,015 --> 00:07:42,475
El director te las entregar�.
89
00:07:42,480 --> 00:07:44,400
Junto con su charla de despedida.
90
00:07:45,479 --> 00:07:47,150
�Te importa?
91
00:07:47,200 --> 00:07:48,555
Solo quer�a ver si estabas atento.
92
00:07:49,000 --> 00:07:50,160
�Est� todo aqu�?
93
00:07:50,500 --> 00:07:51,900
Antecedentes penales.
94
00:07:52,000 --> 00:07:53,900
- Tarjeta sanitaria, etc...
- De acuerdo.
95
00:07:54,960 --> 00:07:56,200
Y estas.
96
00:07:58,259 --> 00:07:59,345
Ya puede pasar.
97
00:08:03,240 --> 00:08:04,700
Entra.
98
00:08:09,900 --> 00:08:11,180
Dile el nombre y el n�mero al director.
99
00:08:11,200 --> 00:08:12,815
Russell, 7866, se�or.
100
00:08:12,835 --> 00:08:15,430
- Quedas libre de cargos.
- S�, se�or.
101
00:08:15,900 --> 00:08:20,220
- �Cu�nto dinero tienes?
- 56,04 libras y seis peniques, se�or.
102
00:08:21,000 --> 00:08:24,115
Recibir� 15 chelines
del comisionado penitenciario.
103
00:08:24,140 --> 00:08:25,255
Muy generoso, se�or.
104
00:08:25,265 --> 00:08:27,000
Con eso tendr� suficiente, Russell.
105
00:08:27,300 --> 00:08:28,715
Estas tambi�n son tuyas.
106
00:08:30,240 --> 00:08:32,800
Si quieres mi consejo,
entr�gaselas a la polic�a.
107
00:08:34,440 --> 00:08:35,550
�Algo m�s?
108
00:08:35,600 --> 00:08:38,300
- �Se�or!
- Se�or.
109
00:08:38,310 --> 00:08:40,340
Espero no volverte a ver
por aqu�, Russell.
110
00:08:41,399 --> 00:08:42,900
Tienes cerebro.
111
00:08:43,260 --> 00:08:46,130
�Por qu� no lo utiliza...
de manera honrada?
112
00:08:46,150 --> 00:08:47,700
Me gusta c�mo lo utilizo.
113
00:08:49,080 --> 00:08:50,700
- Es todo.
- Andando.
114
00:08:51,839 --> 00:08:53,000
Buena suerte.
115
00:09:00,500 --> 00:09:03,700
Hasta la vista, Russell.
Yo no volver�a si fuese t�.
116
00:09:15,300 --> 00:09:16,615
Me alegra verte, Russell.
117
00:09:17,000 --> 00:09:18,200
�Damos un paseo?
118
00:09:18,600 --> 00:09:19,600
�Por qu� no?
119
00:09:41,880 --> 00:09:43,400
�Esto es lo que hab�as so�ado?
120
00:09:46,100 --> 00:09:47,300
Precioso.
121
00:10:00,060 --> 00:10:01,500
�A qu� esperas?
122
00:10:46,500 --> 00:10:48,035
Est� bien, �qu� quer�is?
123
00:10:48,400 --> 00:10:50,300
Pens� que querr�as unirte a nosotros.
124
00:10:51,839 --> 00:10:53,700
Yo siempre trabajo solo.
125
00:10:56,279 --> 00:10:57,310
De acuerdo.
126
00:10:57,600 --> 00:10:59,250
�Cu�nto por las llaves?
127
00:11:00,839 --> 00:11:02,015
Me imaginaba que se trataba de eso.
128
00:11:06,100 --> 00:11:08,000
No est�n en venta.
129
00:11:08,040 --> 00:11:10,600
- 750.
- He dicho que no est�n en venta.
130
00:11:11,399 --> 00:11:12,915
Mil.
131
00:11:21,240 --> 00:11:22,500
Gracias por el desayuno.
132
00:11:25,320 --> 00:11:28,300
Oh, qu� distra�do soy.
Me llevaba los cubiertos.
133
00:12:18,240 --> 00:12:21,000
Estas son de marzo de 1961.
134
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
RESUMEN DEL JUEZ DE PRIMERA
INSTANCIA CONTRA JEFFERSON.
135
00:12:47,000 --> 00:12:48,700
Esa es la Srta. Steele.
136
00:12:50,800 --> 00:12:52,100
Gracias.
137
00:12:59,500 --> 00:13:02,240
- �La Srta. Steele?
- S�, �qu� quiere?
138
00:13:02,260 --> 00:13:04,160
�Es la secretaria de William Jefferson?
139
00:13:04,300 --> 00:13:05,600
�Es de la polic�a?
140
00:13:06,480 --> 00:13:07,700
Solo soy un amigo.
141
00:13:08,399 --> 00:13:10,900
- �l me las dej� en su testamento.
- �Y?
142
00:13:11,000 --> 00:13:12,300
�Qu� abren?
143
00:13:13,800 --> 00:13:16,500
- �Qui�n es usted?
- Me llamo Russell.
144
00:13:16,550 --> 00:13:18,750
Recientemente n�mero
de presidiario 7866.
145
00:13:18,760 --> 00:13:19,880
Contin�e.
146
00:13:19,900 --> 00:13:21,715
Jefferson se escap� con 20.000.
147
00:13:22,260 --> 00:13:23,475
Estas conducen a la pasta.
148
00:13:23,490 --> 00:13:24,800
- Lo dudo.
- Yo no.
149
00:13:24,815 --> 00:13:26,840
D�game lo que abren
y le llevar� hasta ella.
150
00:13:26,875 --> 00:13:28,456
Eso no ser� necesario.
151
00:13:29,300 --> 00:13:32,040
- Entonces, �me ayudar�?
- Yo no he dicho eso.
152
00:13:32,110 --> 00:13:33,430
Cierre la puerta.
153
00:13:49,800 --> 00:13:52,600
William Jefferson no era un malversador,
era un hombre honrado.
154
00:13:53,700 --> 00:13:55,350
Nadie me ha dicho eso.
155
00:13:58,079 --> 00:14:01,145
Hay algo que me intriga,
�por qu� le dej� esas llaves?
156
00:14:01,560 --> 00:14:02,700
Lo mismo me pregunto yo.
157
00:14:03,060 --> 00:14:04,585
Deb�a tener un motivo.
158
00:14:04,600 --> 00:14:06,400
Siempre ten�a un motivo para todo.
159
00:14:08,339 --> 00:14:10,430
S� para qu� son cinco de las llaves.
160
00:14:12,300 --> 00:14:13,615
Entonces va a ayudarme.
161
00:14:13,630 --> 00:14:16,300
A usted no,
ayudar� a William Jefferson.
162
00:14:26,540 --> 00:14:28,515
�Es necesaria la m�sica?
163
00:14:28,550 --> 00:14:30,300
No quiero que nos escuchen.
164
00:14:32,279 --> 00:14:33,410
Esta.
165
00:14:33,430 --> 00:14:36,665
De su casa. La vendi�
la inmobiliaria Lock and Stock.
166
00:14:37,800 --> 00:14:38,910
�Esta?
167
00:14:39,300 --> 00:14:40,465
Del piso de su hijo.
168
00:14:42,000 --> 00:14:43,200
Las del coche.
169
00:14:47,880 --> 00:14:48,940
No lo s�.
170
00:14:52,079 --> 00:14:53,640
De su caja fuerte.
171
00:14:53,700 --> 00:14:55,180
Ahora vamos llegando a alguna parte.
172
00:14:55,200 --> 00:14:58,160
No se alegre tanto,
dentro solo hay recortes de peri�dicos.
173
00:14:58,170 --> 00:14:59,900
Yo tengo un duplicado de esa llave.
174
00:14:59,940 --> 00:15:01,500
�Entonces esta no sirve?
175
00:15:02,880 --> 00:15:05,115
No lo creo.
Vamos a por los recortes.
176
00:15:05,125 --> 00:15:07,000
- �Para qu�?
- Para leerlos.
177
00:15:07,800 --> 00:15:09,115
�Por qu� cree que eso ayudar�?
178
00:15:09,959 --> 00:15:13,600
Ya le dije que el Sr. Jefferson
siempre ten�a un motivo para todo.
179
00:15:20,760 --> 00:15:23,400
Siento que tenga algo de polvo,
Srta. Steele.
180
00:15:36,660 --> 00:15:38,700
Es un resumen del segundo d�a
del juicio.
181
00:15:39,000 --> 00:15:40,400
Ya lo he le�do.
182
00:15:41,339 --> 00:15:43,170
�Su copia estaba marcada como esta?
183
00:15:45,240 --> 00:15:47,025
Es un listado de las fechas
en las que rob� el dinero.
184
00:15:47,339 --> 00:15:49,685
El 7 de julio: 5.000,
el 22: 2.000,
185
00:15:49,686 --> 00:15:51,430
14 de septiembre: 6.000...
186
00:15:51,450 --> 00:15:52,705
Es mejor que anote esto.
187
00:15:53,160 --> 00:15:55,890
El 4 de noviembre: 4.000,
el 25: 3.000.
188
00:16:01,079 --> 00:16:02,200
�Qu� cree que significa?
189
00:16:02,640 --> 00:16:04,315
Eso es lo que tendr� que averiguar.
190
00:16:09,180 --> 00:16:11,040
Esa era la casa, la n�mero 22.
191
00:16:11,760 --> 00:16:12,850
Gracias.
192
00:16:13,079 --> 00:16:15,040
- No pensar� entrar ah�.
- Lo intentar�.
193
00:16:15,620 --> 00:16:17,740
�Qu� espera encontrar?
194
00:16:18,420 --> 00:16:20,200
Cerraduras que abran estas.
195
00:16:40,620 --> 00:16:41,250
�S�?
196
00:16:41,270 --> 00:16:43,460
Buenos d�as, se�ora,
vengo por las cerraduras.
197
00:16:43,461 --> 00:16:45,000
�Qu� cerraduras?
198
00:16:45,180 --> 00:16:47,280
Pues no lo s�, se�ora,
�las rotas?
199
00:16:47,300 --> 00:16:48,860
�No ser�a su esposo qui�n las encontr�?
200
00:16:48,870 --> 00:16:50,450
Este es el n�mero 22, �no?
201
00:16:50,699 --> 00:16:51,525
�Harold!
202
00:16:51,850 --> 00:16:52,940
�S�, querida?
203
00:16:52,960 --> 00:16:54,870
�Has llamado acerca de las cerraduras?
204
00:16:55,680 --> 00:16:56,680
No, querida.
205
00:16:57,420 --> 00:16:59,100
Se ha equivocado de casa.
206
00:17:14,500 --> 00:17:15,555
�No ha podido entrar?
207
00:17:15,556 --> 00:17:17,270
No por la puerta principal.
Lo intentar� m�s tarde.
208
00:17:17,275 --> 00:17:19,910
- �No ir� a entrar a la fuerza?
- �Por qu� no?
209
00:17:19,920 --> 00:17:21,700
Esto es asunto m�o.
210
00:18:32,500 --> 00:18:34,300
�Qu� ha sido eso?
211
00:18:35,800 --> 00:18:37,100
Harold.
212
00:18:37,400 --> 00:18:39,300
Hay alguien abajo.
213
00:18:43,470 --> 00:18:45,340
Quiz�s lo has so�ado, querida.
214
00:18:55,640 --> 00:18:57,400
Te lo he dicho.
215
00:18:57,990 --> 00:18:59,415
�No has o�do nada?
216
00:20:58,000 --> 00:20:59,280
�Qu� quiere?
217
00:20:59,281 --> 00:21:00,281
He venido a verla.
218
00:21:00,282 --> 00:21:01,700
�No puede esperar a ma�ana?
219
00:21:01,701 --> 00:21:03,300
Er... no.
220
00:21:04,080 --> 00:21:06,500
No tiene derecho a venir aqu�
a estas hora de la noche.
221
00:21:08,640 --> 00:21:09,850
No encontr� nada.
222
00:21:09,870 --> 00:21:11,960
Ya se lo dije.
�Eso es lo que ha venido a decirme?
223
00:21:11,970 --> 00:21:13,720
- Claro, �no somos socios?
- No.
224
00:21:13,725 --> 00:21:16,800
Le ayudo por Jefferson, nada m�s.
Vamos, m�rchese.
225
00:21:17,200 --> 00:21:18,560
No es muy sociable, �eh?
226
00:21:18,570 --> 00:21:21,315
Soy una mujer trabajadora y necesito
dormir, aunque usted no lo haga.
227
00:21:21,316 --> 00:21:22,450
Yo no lo hago.
228
00:21:23,100 --> 00:21:24,600
Supongo que no tiene d�nde ir.
229
00:21:25,380 --> 00:21:26,800
No tengo direcci�n actualmente.
230
00:21:37,559 --> 00:21:39,600
- Puede dormir ah�.
- Gracias.
231
00:21:46,679 --> 00:21:48,600
No se preocupe,
puede cerrar su puerta con llave.
232
00:21:49,440 --> 00:21:50,700
Lo har�.
233
00:22:01,919 --> 00:22:04,200
- Hola.
- Est� despierto.
234
00:22:04,799 --> 00:22:07,040
Puede prepararse t� o caf�,
si quiere.
235
00:22:07,050 --> 00:22:08,400
Gracias.
236
00:22:11,220 --> 00:22:14,400
En las pel�culas le sirve a uno
el desayuno en la mesa.
237
00:22:15,120 --> 00:22:18,000
Zumo de naranja, tostadas, caf�,
beicon y huevos...
238
00:22:18,020 --> 00:22:19,015
�De verdad?
239
00:22:19,380 --> 00:22:21,190
Me gustar�a que saliese de aqu�
antes de las 9:00.
240
00:22:21,192 --> 00:22:23,730
No quiero que la mujer de la limpieza
se imagine cosas raras.
241
00:22:24,100 --> 00:22:26,000
Oh, de acuerdo.
242
00:22:26,820 --> 00:22:28,165
�D�nde piensa ir hoy?
243
00:22:28,980 --> 00:22:32,370
Pensaba intentar...
244
00:22:33,380 --> 00:22:34,730
...esta.
245
00:22:35,100 --> 00:22:37,280
- �La del piso de Jimmy?
- Eso es.
246
00:22:37,282 --> 00:22:38,800
Le avisar� si encuentro algo.
247
00:22:38,810 --> 00:22:41,800
H�galo, pero esta vez
utilice el tel�fono.
248
00:22:42,000 --> 00:22:44,400
Er... no puedo.
249
00:22:45,120 --> 00:22:46,800
No me ha dado el n�mero.
250
00:24:48,000 --> 00:24:49,515
Ya hemos llegado.
251
00:24:51,000 --> 00:24:52,900
Parece muy acogedor,
�verdad, Freddy?
252
00:24:52,901 --> 00:24:53,901
No est� mal.
253
00:25:05,000 --> 00:25:06,700
Esta es la sala de estar.
254
00:25:06,701 --> 00:25:08,940
Es bastante grande, �no creen?
255
00:25:08,941 --> 00:25:11,215
Creo que est� bien iluminado,
�verdad, Freddy?
256
00:25:11,501 --> 00:25:12,400
No est� mal.
257
00:25:12,426 --> 00:25:13,900
Ese ser� el dormitorio,
�puedo echar un vistazo?
258
00:25:13,901 --> 00:25:15,150
S�, claro.
259
00:25:19,600 --> 00:25:22,250
Oh, es un dormitorio muy bonito,
�verdad, Freddy?
260
00:25:22,500 --> 00:25:23,650
No est� mal.
261
00:25:23,660 --> 00:25:26,915
Si lo compramos, es decir,
si nos rebaja algo el precio,
262
00:25:26,930 --> 00:25:28,500
�podr�amos trasladarnos
inmediatamente?
263
00:25:29,640 --> 00:25:32,415
En realidad...
hay un peque�o inconveniente.
264
00:25:32,416 --> 00:25:35,000
No podemos venderla hasta
seis meses despu�s de su muerte.
265
00:25:35,025 --> 00:25:36,200
�Por qu� no?
266
00:25:36,779 --> 00:25:40,145
Este lugar pertenece
al padre de este proyecto.
267
00:25:40,155 --> 00:25:42,140
Un muchacho se convirti�
en una condici�n de su testamento.
268
00:25:42,150 --> 00:25:44,805
Ah. Me pregunto por qu�.
269
00:25:48,419 --> 00:25:50,770
Una de las caracter�sticas especiales
de estas escaleras...
270
00:25:50,771 --> 00:25:52,600
...es que conducen
al cuarto de ba�o del �tico.
271
00:25:52,601 --> 00:25:54,700
- �Quieren verlo?
- Claro.
272
00:26:00,900 --> 00:26:03,465
Oh, Freddy,
�no es un cuarto de ba�o precioso?
273
00:26:03,500 --> 00:26:04,925
No est� mal.
274
00:26:37,500 --> 00:26:39,000
Sorpresa.
275
00:26:39,779 --> 00:26:41,080
Tiene mucha cara.
276
00:26:41,100 --> 00:26:43,000
Tengo m�s que eso, encanto.
277
00:26:44,520 --> 00:26:45,700
Tengo hecha la cena.
278
00:26:47,460 --> 00:26:49,260
La chica trabajadora
llega a casa,
279
00:26:49,280 --> 00:26:51,700
la mesa puesta
y mientras, Romeo espera.
280
00:26:52,440 --> 00:26:53,800
Como en las pel�culas.
281
00:27:02,000 --> 00:27:03,400
�Qu� le parece?
282
00:27:03,720 --> 00:27:04,900
�No sabe leer?
283
00:27:08,640 --> 00:27:09,700
Hornearlo...
284
00:27:09,900 --> 00:27:11,430
...30 minutos antes de servir.
285
00:27:11,600 --> 00:27:13,600
Parece que no ve muchas pel�culas.
286
00:27:19,740 --> 00:27:22,855
Se llama Natalie Worth,
una de las muchas amigas de Jimmy.
287
00:27:22,860 --> 00:27:24,260
Est� claro que no era su madre.
288
00:27:24,300 --> 00:27:26,800
- �C�mo encaja ella en todo esto?
- No lo s�.
289
00:27:28,080 --> 00:27:29,270
�D�nde puedo encontrarla?
290
00:27:29,300 --> 00:27:31,900
Eso no deber�a ser dif�cil,
es una "top model".
291
00:27:40,380 --> 00:27:42,500
Esta es,
la chica que posa con las pieles.
292
00:27:46,440 --> 00:27:47,900
A�n sigo sin saber su direcci�n.
293
00:27:48,600 --> 00:27:50,990
Tony Stevenson
es quien hizo la foto, �lo ve?
294
00:27:51,000 --> 00:27:52,300
Preg�ntele a �l.
295
00:27:52,320 --> 00:27:53,625
Deber�a ser usted detective.
296
00:27:54,179 --> 00:27:55,800
Pero est� demasiado ocupada.
297
00:27:56,039 --> 00:27:59,350
- Usted est� resentido con la polic�a.
- Desde luego que s�.
298
00:28:00,000 --> 00:28:01,900
Soy un delincuente, �recuerda?
299
00:28:02,039 --> 00:28:03,620
�Seguro que quiere continuar
con esta b�squeda?
300
00:28:03,621 --> 00:28:05,300
�Por qu� no? Hay 20.000 libras
al final del arco iris.
301
00:28:05,301 --> 00:28:07,760
S�, pero si las encuentra
se meter�s en problemas.
302
00:28:10,260 --> 00:28:11,700
�Intenta enderezarme?
303
00:28:12,539 --> 00:28:14,160
No, me da igual lo que haga.
304
00:28:14,400 --> 00:28:16,000
Solo preguntaba porque es una pregunta
normalmente hago...
305
00:28:16,001 --> 00:28:17,800
...cuando una chica
empieza a enamorarse de m�.
306
00:28:18,059 --> 00:28:20,140
�C�mo tiene el descaro
de decirme algo as�?
307
00:28:21,300 --> 00:28:24,460
Por lo que a m� respecta puede salir
de este piso y no volver nunca.
308
00:28:24,461 --> 00:28:25,785
Como quiera.
309
00:28:25,800 --> 00:28:28,025
�Pero no quiere saber
lo que consigo de Natalie?
310
00:28:28,440 --> 00:28:30,670
Ya se lo he dicho,
me da igual lo que haga.
311
00:28:30,900 --> 00:28:32,700
�Aunque eso signifique
ayudar al difunto Sr. Jefferson?
312
00:28:43,220 --> 00:28:45,715
Encantadora.
Ahora cambia de pose.
313
00:28:46,200 --> 00:28:47,200
Sonr�e, encanto.
314
00:28:47,201 --> 00:28:49,140
Te encanta ese abrigo.
315
00:28:49,250 --> 00:28:50,565
Levanta un poco la mano derecha.
316
00:28:50,800 --> 00:28:52,200
Perfecto. Aguanta.
317
00:28:53,039 --> 00:28:54,700
Muy bien, solo una m�s.
318
00:28:54,960 --> 00:28:56,900
Adelanta un poco el pie derecho.
319
00:28:57,240 --> 00:28:58,900
Muy bien... sonr�e.
320
00:28:59,640 --> 00:29:00,700
Bien.
321
00:29:01,039 --> 00:29:04,000
Muchas gracias, preciosa.
Eso es todo por hoy.
322
00:29:07,640 --> 00:29:11,240
- �Sr. Stevenson?
- S�, �le conozco?
323
00:29:11,300 --> 00:29:13,170
No, su recepcionista me dijo
que podr�a encontrarle aqu�.
324
00:29:13,200 --> 00:29:14,900
Quiero ponerme en contacto
con Natalie Worth.
325
00:29:15,299 --> 00:29:16,515
Y muchos hombres tambi�n.
326
00:29:16,520 --> 00:29:19,650
Lo siento, no tengo las direcciones
ni los n�meros de tel�fono de mis modelos.
327
00:29:19,680 --> 00:29:21,900
- Es por trabajo.
- �Oh, s�?
328
00:29:22,080 --> 00:29:24,300
Lo l�gico ser�a decir
que es usted un cazatalentos...
329
00:29:24,301 --> 00:29:25,700
...de alguna compa��a
cinematogr�fica.
330
00:29:25,710 --> 00:29:28,350
- �Para qu� quiere su direcci�n?
- Por motivos personales.
331
00:29:29,580 --> 00:29:31,000
�Conoce a Jimmy Jefferson?
332
00:29:31,679 --> 00:29:33,190
Ese nombre me resulta familiar,
�qui�n es?
333
00:29:33,225 --> 00:29:35,300
Era el novio de ella.
Est� muerto.
334
00:29:35,700 --> 00:29:37,300
Tengo algo suyo que quisiera entregarle.
335
00:29:39,000 --> 00:29:40,900
De acuerdo.
336
00:29:41,000 --> 00:29:43,500
Siento haber sido tan rudo,
pero ya sabe c�mo es esto.
337
00:29:44,520 --> 00:29:48,400
Vive en los Sutherndown Court,
en Slant Street, n� 78, piso superior.
338
00:29:48,500 --> 00:29:50,000
Slant Street, Sutherndown Court.
Gracias.
339
00:29:55,020 --> 00:29:58,245
Si yo no estuviese demasiado ocupado,
tambi�n le hubiese pedido que hiciera eso.
340
00:30:23,500 --> 00:30:24,955
- �S�?
- �Srta. Worth?
341
00:30:24,956 --> 00:30:25,900
S�.
342
00:30:26,100 --> 00:30:28,040
�Puedo hablar con usted un momento?
343
00:30:28,041 --> 00:30:30,000
- �No ser� usted vendedor?
- Claro que no.
344
00:30:30,001 --> 00:30:31,940
- Jimmy era amigo m�o.
- �Qu� Jimmy?
345
00:30:31,941 --> 00:30:33,750
Jefferson, capit�n de escuadrilla.
346
00:30:35,300 --> 00:30:36,615
�Quiere pasar, por favor?
347
00:30:38,279 --> 00:30:39,500
- Adelante.
- Claro.
348
00:30:44,059 --> 00:30:46,650
�Diga?
S�, soy Natalie.
349
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
�S�?
350
00:30:50,640 --> 00:30:51,600
S�.
351
00:30:52,860 --> 00:30:55,810
Entiendo, muchas gracias.
Adi�s.
352
00:30:57,299 --> 00:30:59,165
�Qu� puedo hacer por usted, se�or...?
353
00:30:59,460 --> 00:31:02,415
Russell, ex-sargento de vuelo
Fred Russell.
354
00:31:02,760 --> 00:31:04,700
Jimmy era mi capit�n de escuadr�n.
355
00:31:04,701 --> 00:31:07,300
Entiendo,
�no quiere sentarse?
356
00:31:12,360 --> 00:31:14,440
He estado fuera un par de a�os...
357
00:31:14,820 --> 00:31:16,700
...y acabo de escuchar lo de Jimmy.
358
00:31:17,399 --> 00:31:20,050
Me preguntaba qu� pas�
y si hay algo que pudiese hacer.
359
00:31:21,240 --> 00:31:23,380
�Por qu� acude a m�?
No le conoc�a bien.
360
00:31:23,500 --> 00:31:25,410
Lo siento,
pensaba que eran buenos amigos.
361
00:31:25,420 --> 00:31:26,700
No.
362
00:31:27,960 --> 00:31:30,150
Sal� con �l un par de veces solo.
363
00:31:30,170 --> 00:31:32,700
Entiendo, he debido
malinterpretar las cosas.
364
00:31:34,380 --> 00:31:37,100
�Por qu� fue antes
preguntando por m�, Sr. Russell?
365
00:31:37,500 --> 00:31:38,800
�A qu� se refiere?
366
00:31:38,815 --> 00:31:41,160
Esa llamada telef�nica
la hizo Tony Stevenson.
367
00:31:41,300 --> 00:31:43,630
Le dijo que ten�a para m� algo de Jimmy.
368
00:31:44,279 --> 00:31:45,600
Entiendo.
369
00:31:48,179 --> 00:31:50,420
Ya que est� siendo sincera conmigo,
yo voy a serlo con usted.
370
00:31:51,600 --> 00:31:53,000
No llegu� a conocer
a Jimmy Jefferson.
371
00:31:53,010 --> 00:31:54,950
Conoc� ligeramente a su padre...
372
00:31:55,080 --> 00:31:56,500
...en la c�rcel.
373
00:31:56,501 --> 00:31:57,750
�C�mo ha podido?
374
00:31:58,380 --> 00:31:59,900
�Y qu� tiene que ver eso conmigo?
375
00:32:01,919 --> 00:32:03,270
Me dej� estas.
376
00:32:04,020 --> 00:32:06,000
Debi� coger mucha confianza con �l.
377
00:32:06,010 --> 00:32:07,930
Sigo sin entender por qu� acude a m�.
378
00:32:08,279 --> 00:32:10,600
Jefferson padre se escap�
con 20.000 libras.
379
00:32:10,919 --> 00:32:13,450
Ni la polic�a ni nadie
has sido capaces de encontrarlas.
380
00:32:13,480 --> 00:32:15,400
Y yo creo que la respuesta
est� en estas llaves.
381
00:32:15,720 --> 00:32:16,740
�Y?
382
00:32:16,770 --> 00:32:19,000
Que si me ayuda de alguna manera,
383
00:32:19,050 --> 00:32:22,100
le mostrar�a mi gratitud...
financieramente.
384
00:32:22,120 --> 00:32:23,850
Eso no ser�a muy honrado.
385
00:32:25,020 --> 00:32:27,800
Si encuentra el dinero,
tendr� que entreg�rselo a la polic�a.
386
00:32:30,360 --> 00:32:32,060
�No est� siendo usted muy sincera
sobre ciertas cosas,
387
00:32:32,065 --> 00:32:34,300
Sra. Nora Wiggins?
388
00:32:36,360 --> 00:32:38,780
No hay nada malo
en cambiarse el nombre.
389
00:32:40,260 --> 00:32:42,525
Sobre todo si resulta que eres
Christian Nora Wiggins.
390
00:32:42,550 --> 00:32:44,100
Entiendo lo que quiere decir.
391
00:32:45,419 --> 00:32:47,000
As� que no va a ayudarme.
392
00:32:47,220 --> 00:32:49,600
No, Sr. Russell, no puedo.
393
00:32:49,700 --> 00:32:51,500
Y aunque pudiese, no lo har�a.
394
00:32:51,520 --> 00:32:53,720
- Buenos d�as.
- Est� bien.
395
00:33:01,020 --> 00:33:02,300
Deb� imagin�rmelo.
396
00:33:02,305 --> 00:33:04,100
Pens� que le apetecer�a almorzar.
397
00:33:04,980 --> 00:33:06,915
Pollo, y esta vez est� cocinado.
398
00:33:14,539 --> 00:33:17,000
�No va a preguntarme
acerca de Natalie Worth?
399
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
No estoy particularmente interesada
en saber nada importante.
400
00:33:21,002 --> 00:33:23,620
Es preciosa, la figura m�s hermosa
con un cuerpo perfecto.
401
00:33:23,640 --> 00:33:24,800
Me alegro por usted.
402
00:33:24,825 --> 00:33:27,325
Y supongo que tambi�n
tendr� unos ojos azules inocentes.
403
00:33:27,330 --> 00:33:29,960
No son azules ni inocentes,
es demasiado sofisticada para eso.
404
00:33:29,980 --> 00:33:32,870
Solo deme sus medidas
y vayamos al grano.
405
00:33:32,880 --> 00:33:36,400
Yo dir�a que 80-64-90,
pero esto es solo una suposici�n.
406
00:33:36,401 --> 00:33:38,920
Coja una cinta m�trica la pr�xima vez,
as� podr�a ser m�s preciso.
407
00:33:38,950 --> 00:33:40,700
�Averigu� algo importante?
408
00:33:41,580 --> 00:33:42,950
Tiene un bonito apartamento.
409
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
- �Leche?
- No, gracias, tengo compras que hacer.
410
00:33:46,015 --> 00:33:47,100
Qu� l�stima.
411
00:33:48,179 --> 00:33:50,050
Antes de que me d� hoy esquinazo,
412
00:33:50,580 --> 00:33:52,300
�d�nde puedo encontrar
el coche de Jefferson?
413
00:33:52,310 --> 00:33:55,250
No tengo ni idea.
Lo vendi� antes de entrar en la c�rcel.
414
00:33:56,020 --> 00:33:57,150
�Qui�n se lo dijo?
415
00:33:57,200 --> 00:33:59,800
Filkins y Saulsberry,
era el garaje que usaba.
416
00:34:00,299 --> 00:34:01,820
Lo intentar� all�.
417
00:34:08,040 --> 00:34:10,000
Gracias por usar
el coche restaurante.
418
00:34:29,899 --> 00:34:32,315
Hola, �el Sr. Sidney Barber?
419
00:34:32,350 --> 00:34:34,300
As� es, �qu� puedo hacer por usted?
420
00:34:34,305 --> 00:34:36,560
�Es usted el due�o del coche ORW120?
421
00:34:36,561 --> 00:34:38,100
�Ocurre algo?
422
00:34:38,879 --> 00:34:40,250
Soy oficial de polic�a, se�or.
423
00:34:40,619 --> 00:34:43,100
Me temo que nos han informado que
su coche est� en condiciones peligrosas.
424
00:34:43,110 --> 00:34:46,100
�Qu�? Menuda idiotez. Mi coche est�
en condiciones inmaculadas...
425
00:34:46,101 --> 00:34:47,099
...por dentro y por fuera.
426
00:34:47,101 --> 00:34:48,200
�Permite que eche un vistazo?
427
00:34:48,659 --> 00:34:50,600
Si insiste. Acomp��eme.
428
00:35:02,119 --> 00:35:04,310
De todas formas, iba a sacarlo.
429
00:35:18,800 --> 00:35:21,350
�Le parece que est�
en condiciones peligrosas?
430
00:35:21,560 --> 00:35:25,000
Est� impecable, se�or.
A veces las apariencias enga�an.
431
00:35:34,800 --> 00:35:36,200
�Puedo ver el libro de registro?
432
00:35:36,960 --> 00:35:38,400
Si es necesario.
433
00:35:38,940 --> 00:35:40,600
Lo tengo en la mesa del sal�n.
434
00:36:01,740 --> 00:36:02,930
Vaya rapidez.
435
00:36:03,180 --> 00:36:05,940
Ser� por qu� sab�a exactamente
d�nde lo ten�a guardado.
436
00:36:05,960 --> 00:36:08,545
En el archivo, precisamente
en la "L" de Libro de registro.
437
00:36:13,200 --> 00:36:16,125
Veo que le compr� el coche
al Sr. William Jefferson.
438
00:36:16,980 --> 00:36:18,130
�Le conoci� personalmente?
439
00:36:18,132 --> 00:36:20,370
No, porque lo compr�
a trav�s de un taller.
440
00:36:20,375 --> 00:36:21,900
Si me lo hubiese intentado
vender personalmente...
441
00:36:21,901 --> 00:36:23,800
...me hubiese negado.
Ese tipo era un delincuente.
442
00:36:23,825 --> 00:36:25,340
�Sabe que estuvo en la c�rcel?
443
00:36:26,150 --> 00:36:28,100
Reconocer�a un delincuente
a simple vista.
444
00:36:29,040 --> 00:36:30,100
Gracias.
445
00:36:30,150 --> 00:36:32,000
�Puedo ayudarle en algo m�s, agente?
446
00:36:33,480 --> 00:36:36,430
�Hab�a alguna posesi�n de Jefferson
en el coche cuando lo compr�?
447
00:36:36,450 --> 00:36:37,400
Ninguna.
448
00:36:37,419 --> 00:36:38,800
Y me alegra que fuese as�.
449
00:36:41,940 --> 00:36:43,300
Muy bien, se�or.
450
00:36:43,680 --> 00:36:45,180
Nunca hab�a visto un coche
en mejores condiciones...
451
00:36:45,190 --> 00:36:46,700
...considerando su antig�edad.
452
00:36:48,780 --> 00:36:51,990
�Puedo preguntarle, agente,
qui�n inform� que mi coche...
453
00:36:52,000 --> 00:36:53,750
...estaba en condiciones peligrosas?
454
00:36:53,800 --> 00:36:55,800
Me temo que no se me
permite decirlo, se�or.
455
00:36:56,460 --> 00:37:00,915
�Por casualidad fue el mayor Coats?
456
00:37:02,160 --> 00:37:03,400
�El mayor Coats?
457
00:37:04,260 --> 00:37:06,300
No deber�a haberme hecho
esa pregunta, se�or.
458
00:37:07,500 --> 00:37:09,325
Justo lo que imaginaba.
459
00:37:11,880 --> 00:37:13,600
Oh, por cierto,
460
00:37:13,740 --> 00:37:16,105
�puede decirme el nombre del taller
d�nde compr� el coche?
461
00:37:16,119 --> 00:37:17,920
Claro, fue en Filkins y Saulsberry,
en el desv�o.
462
00:37:17,925 --> 00:37:19,485
Voy hacia all�,
si quiere le acerco.
463
00:37:19,490 --> 00:37:21,300
- Oh, si no es molestia.
- En absoluto.
464
00:37:24,720 --> 00:37:27,310
Muy amable, dadas las circunstancias.
465
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Hola, se�or, �hubo suerte?
466
00:37:53,540 --> 00:37:56,960
- Oh, no, no lo quiere vender.
- Ya me lo imaginaba.
467
00:37:56,970 --> 00:37:58,980
No hay coche mejor conservado
en la zona.
468
00:37:59,000 --> 00:38:00,920
Un tipo curioso ese Jefferson,
si permite que se lo diga.
469
00:38:00,940 --> 00:38:02,640
No soporta ver una simple mancha en �l.
470
00:38:03,119 --> 00:38:05,760
�Alguna vez dej� algo en la guantera?
471
00:38:06,180 --> 00:38:09,380
No, es demasiado met�dico
para esa clase de cosas.
472
00:38:09,390 --> 00:38:12,215
�Seguro que no hab�a nada en el coche
cuando se lo vendi� al Sr. Barber?
473
00:38:13,859 --> 00:38:15,115
Claro que estoy seguro.
474
00:38:15,130 --> 00:38:16,865
Lo tuvimos aqu� una semana
tras el accidente.
475
00:38:16,875 --> 00:38:19,270
Tuvimos que repintarlo dos veces
antes de que quedara satisfecho.
476
00:38:19,275 --> 00:38:21,500
Entonces fue cuando nos pidi�
que lo vendi�semos.
477
00:38:23,220 --> 00:38:24,400
Gracias.
478
00:38:32,099 --> 00:38:33,200
�Qu� accidente?
479
00:38:33,250 --> 00:38:35,200
Oh, nada grave.
480
00:38:35,400 --> 00:38:37,280
Colision� con la cancela
de su jard�n o algo as�.
481
00:38:37,300 --> 00:38:38,915
Vendr�a de una buena fiesta.
482
00:38:39,000 --> 00:38:41,870
Es curioso porque el Sr. Jefferson
era un conductor muy prudente.
483
00:38:41,900 --> 00:38:43,125
�Cu�ndo sucedi� eso?
484
00:38:43,140 --> 00:38:46,600
Oh, no lo recuerdo,
har� un par de a�os o as�.
485
00:38:47,150 --> 00:38:48,380
�Podr�a mirar la fecha?
486
00:38:48,400 --> 00:38:50,500
Tengo mucho trabajo ahora.
487
00:38:52,980 --> 00:38:54,315
�Puede mirar la fecha?
488
00:39:02,040 --> 00:39:03,720
S�, podr�a mirar la fecha.
489
00:39:05,940 --> 00:39:07,425
Fue a finales de a�o.
490
00:39:07,800 --> 00:39:09,400
Creo que por octubre o noviembre.
491
00:39:09,900 --> 00:39:11,600
S�, seguro que fue a finales de a�o.
492
00:39:18,800 --> 00:39:21,140
�Es detective privado o algo as�?
493
00:39:21,900 --> 00:39:23,200
Algo as�.
494
00:39:24,780 --> 00:39:26,300
S�, aqu� est�... Jefferson.
495
00:39:26,800 --> 00:39:30,180
Repar� el guardabarros delantero,
estaba destrozado.
496
00:39:30,200 --> 00:39:32,930
Sustitu� el faro lateral por uno nuevo.
497
00:39:33,660 --> 00:39:37,315
- Fuel el 10.
- El 10 de junio. Gracias.
498
00:39:52,260 --> 00:39:54,540
Hola, se�or, �puedo ayudarle?
499
00:39:54,600 --> 00:39:56,720
Quiero los n�meros atrasados
de junio de hace dos a�os, por favor.
500
00:39:56,730 --> 00:39:58,000
Desde luego.
501
00:40:40,830 --> 00:40:41,900
Gracias.
502
00:40:41,901 --> 00:40:43,320
�Ha encontrado lo que buscaba, se�or?
503
00:40:43,321 --> 00:40:45,000
Es posible, es posible.
504
00:41:07,859 --> 00:41:09,250
�Tienen licencia para esto?
505
00:41:09,400 --> 00:41:10,450
Muy gracioso.
506
00:41:10,980 --> 00:41:13,000
- Entr�guemelas.
- �Que le entregue el qu�?
507
00:41:13,440 --> 00:41:14,845
�Usted que cree? Las llaves.
508
00:41:15,000 --> 00:41:17,200
Tampoco pensamos pagarle esta vez.
509
00:41:20,760 --> 00:41:21,900
Est� bien.
510
00:41:22,859 --> 00:41:24,485
Y para evitarle las molestias,
511
00:41:24,900 --> 00:41:26,770
la de la casa de Jefferson,
512
00:41:27,540 --> 00:41:29,400
la del piso de su hijo,
513
00:41:29,520 --> 00:41:31,200
la del mueble bar,
514
00:41:31,740 --> 00:41:33,175
la del escritorio,
515
00:41:33,660 --> 00:41:35,525
la de la caja fuerte...
516
00:41:36,420 --> 00:41:38,300
...y la del coche.
517
00:41:38,579 --> 00:41:40,825
Y el llavero de regalo.
518
00:41:41,220 --> 00:41:42,700
Gu�rdeselo como recuerdo.
519
00:41:43,800 --> 00:41:45,000
Encontr� algo.
520
00:41:45,900 --> 00:41:48,215
Si fuera as�,
estar�a en el sur de Francia,
521
00:41:48,220 --> 00:41:50,230
no sentado con unos matones
como vosotros.
522
00:41:50,880 --> 00:41:52,580
Aqu� se baja usted.
523
00:41:52,920 --> 00:41:54,600
Vaya a reunirse con las palomas.
524
00:42:08,940 --> 00:42:10,800
�Se acuerda de m�,
el hombre de las llaves?
525
00:42:11,820 --> 00:42:13,300
Pues ya no las tengo.
526
00:42:13,800 --> 00:42:16,325
- �Qu� ha pasado?
- Imag�nese. Me las robaron.
527
00:42:16,400 --> 00:42:17,900
�Bromea?
528
00:42:18,300 --> 00:42:20,370
Unos antiguos conocidos
me liberaron de ellas.
529
00:42:20,390 --> 00:42:22,650
- �Puedo tomar un trago?
- S�rvase. Est� ah� dentro.
530
00:42:22,651 --> 00:42:23,750
Gracias.
531
00:42:24,740 --> 00:42:27,955
�Sab�a que Jefferson tuvo un accidente
de coche hace un par de a�os?
532
00:42:27,965 --> 00:42:29,970
Eso no puede ser,
me lo habr�a contado.
533
00:42:30,200 --> 00:42:32,215
El 4 de junio si mis c�lculos
son correctos.
534
00:42:32,220 --> 00:42:35,600
Imposible, no estaba en el pa�s,
estaba convaleciente en el extranjero.
535
00:42:35,800 --> 00:42:38,025
Le puedo dar las fechas exactas,
si quiere.
536
00:42:43,920 --> 00:42:45,950
Regres� de Mallorca el d�a 10...
537
00:42:46,560 --> 00:42:48,370
...y volvi� al trabajo
al d�a siguiente.
538
00:42:49,440 --> 00:42:51,240
Entonces ser�a otra persona
la que estrell� su coche.
539
00:42:51,260 --> 00:42:53,800
Estaba muy orgulloso de �l
como para dejar que otro lo condujese.
540
00:42:53,801 --> 00:42:54,785
�Ni siquiera a su hijo?
541
00:42:54,790 --> 00:42:57,605
Y menos a su hijo,
era demasiado imprudente.
542
00:42:57,625 --> 00:42:59,400
Adem�s perdi� el carnet.
543
00:42:59,660 --> 00:43:02,490
- �Se lo quitaron?
- S�, por conducir ebrio.
544
00:43:02,500 --> 00:43:04,100
Se las arreglaron para que no
saliese en los peri�dicos...
545
00:43:04,105 --> 00:43:05,460
...debido a su historial de guerra.
546
00:43:05,700 --> 00:43:09,000
- Esto empieza a tener l�gica.
- �A qu� se refiere?
547
00:43:09,420 --> 00:43:11,250
No es la �nica que toma notas.
548
00:43:16,980 --> 00:43:21,100
A las 5:00 de la ma�ana del 4 de junio
un barrendero fue asesinado...
549
00:43:21,420 --> 00:43:23,480
...por un conductor que se dio a
la fuga en Hampstead.
550
00:43:23,850 --> 00:43:25,100
No veo la relaci�n.
551
00:43:25,105 --> 00:43:26,930
Hampstead est� a medio camino
entre la casa de Jefferson...
552
00:43:26,931 --> 00:43:28,700
...y el piso de su hijo en Mayfair.
553
00:43:28,740 --> 00:43:30,650
�Insin�a que Jimmy
fue el responsable?
554
00:43:30,655 --> 00:43:33,360
As� es, y su padre encubri�
a su hijo como h�roe.
555
00:43:34,079 --> 00:43:36,425
Eso tambi�n pudo hacerlo
ya que Jimmy era todo su mundo.
556
00:43:38,940 --> 00:43:41,420
Pero seguimos sin tener en cuenta
las veinte mil libras
557
00:43:41,430 --> 00:43:43,300
- Quiz�s un chantaje.
- No pudo ser chantaje.
558
00:43:43,301 --> 00:43:44,915
Es lo primero que insinu� la polic�a.
559
00:43:44,916 --> 00:43:46,270
Pero �l dijo que no y le creyeron.
560
00:43:46,271 --> 00:43:49,170
Claro que le creyeron,
porque era respetable y honrado.
561
00:43:49,180 --> 00:43:51,015
No hab�a motivo para un chantaje.
562
00:43:51,130 --> 00:43:53,280
Y nadie sospechaba que el famoso
as de la guerra...
563
00:43:53,281 --> 00:43:54,800
...pudiese haber sido
un chico muy travieso.
564
00:43:56,099 --> 00:43:58,250
Al matar a un hombre mientras
que le retiraban el carnet de conducir...
565
00:43:58,260 --> 00:43:59,850
...y probablemente tambi�n
estuviera ebrio,
566
00:43:59,875 --> 00:44:01,500
le condenaron a diez a�os.
567
00:44:01,800 --> 00:44:03,950
De acuerdo, supongamos que
Jefferson fuese chantajeado.
568
00:44:04,000 --> 00:44:05,500
�Qui�n lo har�a?
569
00:44:05,640 --> 00:44:08,000
No lo s�, pero pienso averiguarlo.
570
00:44:08,015 --> 00:44:10,600
Y me pagar� cada penique
de esos 20.000.
571
00:44:15,319 --> 00:44:19,270
Ahora empiezo a entender
por qu� Jefferson le dej� las llaves.
572
00:44:19,350 --> 00:44:21,600
Tiene sangre fr�a
y es decidido y despiadado.
573
00:44:21,610 --> 00:44:23,480
Crey� que eso le conducir�a al dinero,
574
00:44:23,495 --> 00:44:27,025
y �l tambi�n, pero �l tambi�n sab�a
que usted descubrir�a la verdad.
575
00:44:28,140 --> 00:44:30,140
A�n sigo sin saber
el nombre del chantajista.
576
00:44:30,180 --> 00:44:31,790
Y si le encuentra,
577
00:44:31,820 --> 00:44:33,500
�le entregar� a la polic�a?
578
00:44:34,079 --> 00:44:35,400
�A la polic�a?
579
00:44:37,380 --> 00:44:39,375
Al Sr. Jefferson no le har�a gracia eso.
580
00:44:39,400 --> 00:44:42,130
Por eso me dej� las llaves a m�,
en lugar de comunic�rselo a la polic�a.
581
00:44:42,250 --> 00:44:44,840
No quer�a que el mundo entero supiese
que el capit�n Jimmy Jefferson...
582
00:44:44,841 --> 00:44:46,455
...era un demonio adem�s de un h�roe.
583
00:44:46,500 --> 00:44:48,100
Pero debe dec�rselo a la polic�a.
584
00:44:49,079 --> 00:44:50,425
De todas formas,
tengo que encontrarle.
585
00:44:50,435 --> 00:44:53,040
Pues no s� c�mo va a hacerlo
ahora que ha perdido las llaves.
586
00:44:53,700 --> 00:44:55,530
Me dijeron todo lo que ten�an que decir.
587
00:44:55,980 --> 00:44:57,990
Las llaves del coche
nos cont� lo del accidente.
588
00:44:58,000 --> 00:45:00,600
Y las llaves del piso de Jim
nos dijo que era un borracho.
589
00:45:00,660 --> 00:45:01,600
�Qu� quiere decir?
590
00:45:01,680 --> 00:45:03,880
Estaba ebrio en la fotograf�a
de esa chica.
591
00:45:04,440 --> 00:45:06,845
Y para demostrarlo,
su mueble estaba lleno de alcohol.
592
00:45:06,850 --> 00:45:10,125
S�, pero, �qu� hay de los recortes
de peri�dico de su caja fuerte?
593
00:45:10,140 --> 00:45:13,830
�Por qu� quer�a saber las fechas
exactas en las que se llev� el dinero?
594
00:45:13,840 --> 00:45:17,100
Porque, probablemente, fuese las fechas
en las que pag� al chantajista.
595
00:45:17,579 --> 00:45:19,990
-�Y las llaves de su casa?
- No lo s�.
596
00:45:19,995 --> 00:45:22,575
Probablemente desaparecieron
cuando los nuevos inquilinos se mudaron.
597
00:45:26,579 --> 00:45:28,120
�Puedo ver esas llaves?
598
00:45:28,980 --> 00:45:31,700
No sacar� nada en claro de ellas.
Incluso la br�jula est� rota.
599
00:45:31,701 --> 00:45:33,150
Esa es la cuesti�n.
600
00:45:33,160 --> 00:45:36,425
El Sr. Jefferson no era el tipo de hombre
que llevase algo encima que no funcionase.
601
00:45:40,140 --> 00:45:42,710
La agujas se apilan
deliberadamente en el noroeste.
602
00:45:43,079 --> 00:45:44,625
Me pregunto si eso
podr�a significar algo.
603
00:45:44,640 --> 00:45:46,625
Es la zona de Londres
de d�nde era �l.
604
00:45:48,480 --> 00:45:51,130
No solo al noroeste, encanto,
tambi�n al oeste.
605
00:46:11,700 --> 00:46:13,100
Hola, Srta. Wiggins.
606
00:46:14,420 --> 00:46:16,755
- �Qu� quiere?
- Hablarle un momento.
607
00:46:17,400 --> 00:46:19,500
Disculpa un momento, �quieres?
608
00:46:20,250 --> 00:46:22,000
�C�mo se atreve a irrumpir aqu�?
609
00:46:22,200 --> 00:46:24,760
Lo que tenga que decir,
tendr� que esperar.
610
00:46:24,780 --> 00:46:27,025
No puede esperar.
611
00:46:27,839 --> 00:46:29,525
Natalie, �te est� molestando este tipo?
612
00:46:29,530 --> 00:46:31,600
No, querido,
estar� contigo en un minuto.
613
00:46:37,980 --> 00:46:39,500
�D�nde podemos hablar en privado?
614
00:46:43,750 --> 00:46:45,500
No hay ning�n sitio.
615
00:46:46,000 --> 00:46:47,500
�Quiere bailar?
616
00:46:55,730 --> 00:46:57,100
Una casa preciosa.
617
00:46:57,200 --> 00:46:59,400
Elegante, cara y de buen gusto.
618
00:46:59,401 --> 00:47:02,200
- �Qui�n paga las facturas?
- Solo yo.
619
00:47:02,300 --> 00:47:04,000
�Qu� me dice de William Jefferson?
620
00:47:05,099 --> 00:47:06,500
�Qu� pasa con �l?
621
00:47:07,200 --> 00:47:10,060
- Usted recibi� 20.000 libras, �no?
- No sea rid�culo.
622
00:47:10,100 --> 00:47:11,800
�Quiere saber las fechas?
623
00:47:12,480 --> 00:47:14,300
5.000 el 7 de julio,
624
00:47:14,819 --> 00:47:16,600
2.000 el 22 de julio,
625
00:47:17,000 --> 00:47:19,500
- 6.000 el 14 de septiembre.
- Eso no es cierto.
626
00:47:20,180 --> 00:47:22,000
Claro que s�, encanto.
627
00:47:22,100 --> 00:47:24,900
Y el chantaje es el delito
m�s ru�n del calendario.
628
00:47:27,020 --> 00:47:29,025
No es lo que usted cree.
629
00:47:29,400 --> 00:47:31,000
Solo es un amigo.
630
00:47:31,050 --> 00:47:32,160
�l me dio el dinero.
631
00:47:32,180 --> 00:47:34,280
Mire, encanto, no nac� ayer.
632
00:47:34,350 --> 00:47:35,930
Usted estuvo con su hijo la noche...
633
00:47:35,931 --> 00:47:37,850
...que se llev� por delante al barrendero
y le mat�.
634
00:47:37,930 --> 00:47:39,600
No s� de qu� est� hablando.
635
00:47:40,500 --> 00:47:43,300
La polic�a s�... si se lo digo.
636
00:47:43,750 --> 00:47:46,395
No sab�a que se llevaba tan bien
con la polic�a.
637
00:47:46,405 --> 00:47:48,515
Y no me llevo bien,
pero he de pensar en mi futuro,
638
00:47:48,950 --> 00:47:50,500
y en el suyo.
639
00:47:55,040 --> 00:47:58,100
�Tambi�n chantaje�
al valiente capit�n de escuadr�n?
640
00:47:58,460 --> 00:48:01,800
- No habr�a dado resultado.
- �Por qu�? �No ten�a dinero?
641
00:48:03,119 --> 00:48:05,935
No habr�a servido de nada,
me habr�an matado.
642
00:48:05,945 --> 00:48:07,285
No me sorprende.
643
00:48:08,000 --> 00:48:10,840
No sab�a que estaba exprimiendo
a su padre.
644
00:48:12,319 --> 00:48:14,800
No sab�a que me conoc�a tanto.
645
00:48:15,020 --> 00:48:17,100
�Y qu� va a hacer al respecto?
646
00:48:17,839 --> 00:48:20,100
�Alguna sugerencia?
647
00:48:20,900 --> 00:48:22,500
No se me ocurre ninguna.
648
00:48:24,540 --> 00:48:27,140
Le traer� un trago,
�qu� le apetece?
649
00:48:27,150 --> 00:48:29,500
Tengo gustos caros... champ�n.
650
00:48:30,000 --> 00:48:32,470
�Con co�ac?
Tiene un toque extra.
651
00:48:32,550 --> 00:48:34,500
Pues con co�ac.
652
00:48:37,500 --> 00:48:39,035
�Le conozco?
653
00:48:39,599 --> 00:48:42,050
- No.
- Pues me gustar�a.
654
00:48:45,000 --> 00:48:46,160
Esf�mate.
655
00:49:00,850 --> 00:49:02,800
�Nunca ha pensado en asociarse?
656
00:49:02,801 --> 00:49:04,125
Nunca.
657
00:49:04,200 --> 00:49:06,100
A veces es la �nica manera.
658
00:49:24,180 --> 00:49:27,160
Baila usted muy bien
para ser un chico malo.
659
00:49:28,020 --> 00:49:29,400
Usted tambi�n.
660
00:49:29,880 --> 00:49:31,600
�Se lo est� pasando bien?
661
00:49:31,920 --> 00:49:33,300
�Usted qu� cree?
662
00:49:33,839 --> 00:49:35,503
Esta es la primera vez que tengo
a una mujer en mis brazos...
663
00:49:35,505 --> 00:49:37,160
...en dos a�os y medio.
664
00:49:41,160 --> 00:49:43,200
Me encuentra atractiva, �no?
665
00:50:02,599 --> 00:50:04,800
Es mejor que hablemos de negocios.
666
00:50:08,099 --> 00:50:09,815
Sent�monos.
667
00:50:16,619 --> 00:50:19,000
�Cu�ntas de las 20.000 libras
le quedan?
668
00:50:19,001 --> 00:50:20,900
Ninguna.
669
00:50:21,950 --> 00:50:24,200
Desde hace dos a�os.
670
00:50:24,250 --> 00:50:26,165
No ha podido gast�rselas
tan r�pido.
671
00:50:26,180 --> 00:50:28,155
Pues as� es, cari�o.
672
00:50:34,260 --> 00:50:36,740
Yo tambi�n tengo gustos caros.
673
00:50:36,820 --> 00:50:38,805
No tan caros.
674
00:50:39,900 --> 00:50:41,700
Compru�belo.
675
00:50:49,500 --> 00:50:52,000
Estoy en n�meros rojos.
676
00:50:52,500 --> 00:50:53,660
Natalie Worth.
677
00:50:54,200 --> 00:50:56,500
Un descubierto de 125 libras.
678
00:50:58,740 --> 00:51:01,100
�Cu�nto tiene Nora Wiggins
en ese banco?
679
00:51:01,440 --> 00:51:04,090
Es la misma persona, querido,
�recuerda?
680
00:51:04,100 --> 00:51:06,900
Si vamos a asociarnos,
deber�amos ser sinceros los dos.
681
00:51:08,000 --> 00:51:09,700
Est� bien.
682
00:51:14,220 --> 00:51:18,660
La Srta. Nora Wiggins
tiene un cr�dito de... �solo 1.500?
683
00:51:18,670 --> 00:51:20,600
�Lo ve? Me lo gast�.
684
00:51:21,720 --> 00:51:23,300
O lo invirti�.
685
00:51:23,700 --> 00:51:25,070
Iremos a ver al director de banco
por la ma�ana,
686
00:51:25,071 --> 00:51:26,850
as� sabremos exactamente
cu�l es su situaci�n.
687
00:51:27,000 --> 00:51:29,750
- �Cu�nto quiere?
- A�n no lo he decidido.
688
00:51:30,660 --> 00:51:32,220
Una situaci�n divertida, �eh?
689
00:51:32,300 --> 00:51:34,250
La chantajista chantajeada.
690
00:51:34,300 --> 00:51:36,780
- �Qu� tal 20.000 para empezar?
- Salga de aqu�.
691
00:51:36,785 --> 00:51:38,100
No me sacar� ni un penique.
692
00:51:38,115 --> 00:51:40,000
�Puedo usar su tel�fono?
693
00:51:41,001 --> 00:51:43,500
- Nueve, nueve...
- No.
694
00:51:45,119 --> 00:51:47,070
Tendr� 5.000 por la ma�ana.
695
00:51:47,110 --> 00:51:49,100
Como primer pago me parece bien.
696
00:51:49,859 --> 00:51:51,340
Eso le dar� tiempo para poner
en orden sus asuntos.
697
00:51:51,341 --> 00:51:52,940
Le deber�an dar 10.000 por este sitio.
698
00:51:52,950 --> 00:51:55,000
No quisiera que se demorara
en el segundo pago.
699
00:51:56,720 --> 00:51:58,700
Yo me encargo de esto.
700
00:51:59,040 --> 00:52:01,100
No viajar� a ninguna parte
durante un tiempo.
701
00:52:01,200 --> 00:52:03,370
Nos veremos en su banco
a las 10:30 de la ma�ana.
702
00:52:03,380 --> 00:52:05,400
Les llamar� y les dir� que vamos a ir.
703
00:52:05,880 --> 00:52:07,370
As� tendr�n ya el dinero contado.
704
00:52:08,220 --> 00:52:09,450
Gracias por la fiesta.
705
00:52:17,819 --> 00:52:19,055
Espero que no estuviese esper�ndome.
706
00:52:19,100 --> 00:52:21,700
Ten�a mejores cosas que hacer;
dormir, por ejemplo.
707
00:52:21,710 --> 00:52:23,000
He estado trabajando.
708
00:52:23,760 --> 00:52:25,570
Algunos de sus trabajos
a�n se reflejan en su cara.
709
00:52:30,960 --> 00:52:32,300
�Averigu� algo?
710
00:52:32,640 --> 00:52:34,250
Jefferson puede descansar en paz.
711
00:52:34,980 --> 00:52:36,500
Natalie Worth.
712
00:52:38,040 --> 00:52:39,400
�Qu� va a hacer?
713
00:52:40,800 --> 00:52:43,015
Ella me va a devolver todo,
con intereses...
714
00:52:43,500 --> 00:52:44,400
...a m�.
715
00:52:45,599 --> 00:52:47,850
Esperaba que no siguiera adelante
con esa parte.
716
00:52:48,359 --> 00:52:49,340
Eso es lo que Jefferson quer�a.
717
00:52:49,345 --> 00:52:51,060
Por eso me eligi� a m�, �no?
718
00:52:52,319 --> 00:52:55,000
Es tarde. Puede dormir en el sof�,
si quiere.
719
00:52:55,100 --> 00:52:56,125
Gracias.
720
00:52:59,940 --> 00:53:02,310
Pensaba que se alegrar�a.
Todo sali� como planeamos.
721
00:53:03,000 --> 00:53:04,900
No es el plan que deseaba.
722
00:53:14,059 --> 00:53:16,225
Espere, no tardar�.
723
00:53:25,140 --> 00:53:27,400
- �Todo arreglado?
- S�.
724
00:53:32,599 --> 00:53:34,580
Buenos d�as, Srta. Wiggins.
725
00:53:34,600 --> 00:53:37,800
Tenemos su dinero,
ser� depositado en su cuenta.
726
00:53:37,801 --> 00:53:38,850
Gracias.
727
00:53:38,900 --> 00:53:41,500
�Le importar�a emitir un cheque,
para hacerlo efectivo?
728
00:53:49,380 --> 00:53:51,100
Soy el socio de la Srta. Wiggins.
729
00:53:51,960 --> 00:53:53,500
Enhorabuena, se�or.
730
00:53:54,599 --> 00:53:56,600
Nos hemos topado
con algunos gastos inesperados.
731
00:53:57,180 --> 00:53:58,485
Restricci�n del cr�dito, �eh?
732
00:53:59,000 --> 00:54:00,325
Lo entiendo perfectamente, se�or.
733
00:54:06,740 --> 00:54:09,360
Lo he preparado todo en fajos.
734
00:54:09,600 --> 00:54:16,120
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
735
00:54:17,040 --> 00:54:18,070
Cinco mil.
736
00:54:18,100 --> 00:54:19,430
Ha sido comprobado varias veces.
737
00:54:19,440 --> 00:54:22,000
- Si quiere contarlo usted misma...
- No ser� necesario.
738
00:54:23,760 --> 00:54:24,900
�Nora Wiggins?
739
00:54:25,619 --> 00:54:27,330
- �S�?
- Soy oficial de polic�a.
740
00:54:27,370 --> 00:54:29,155
Tengo razones para creer que puede
ayudarnos con las investigaciones...
741
00:54:29,156 --> 00:54:31,500
...que estamos llevando a cabo
sobre el difunto William Jefferson.
742
00:54:33,000 --> 00:54:34,910
Sucio canalla.
743
00:54:34,920 --> 00:54:37,600
Ni siquiera a los tipos como yo
les caen bien los chantajistas.
744
00:54:37,980 --> 00:54:39,015
Gracias, Russell.
745
00:54:39,030 --> 00:54:40,855
Probablemente te den
una recompensa por esto.
746
00:54:41,339 --> 00:54:43,720
Ja, no creo que llegue ese d�a.
747
00:54:55,880 --> 00:54:57,400
Me has sorprendido.
748
00:54:57,401 --> 00:54:59,315
Cre�a que te ibas a quedar con el dinero.
749
00:54:59,400 --> 00:55:00,970
Hasta yo me he sorprendido.
750
00:55:02,040 --> 00:55:04,300
En lugar de eso,
prefer� quedarme con la chica.
751
00:55:21,000 --> 00:55:28,000
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.
56999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.