All language subtitles for Seven.Keys.1961

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,760 --> 00:00:44,075 Buenas noches, cari�o. Conduce con cuidado. 2 00:00:44,200 --> 00:00:46,100 Pensar� en ti de camino a casa. 3 00:00:46,879 --> 00:00:50,500 No bebas m�s o una de estas noches tendr�s un terrible accidente. 4 00:00:51,100 --> 00:00:52,300 Hasta luego, nena. 5 00:01:34,380 --> 00:01:36,150 - �Muerto? - S�. 6 00:01:36,300 --> 00:01:38,840 Capit�n de escuadrilla James Jefferson. 7 00:01:39,950 --> 00:01:40,900 Un gran hombre. 8 00:01:40,905 --> 00:01:44,100 OSD (Orden del Servicio Distinguido), CVD (Cruz de Vuelo Distinguido) 9 00:01:45,100 --> 00:01:46,100 Una pena. 10 00:01:46,105 --> 00:01:48,180 �Quiere que compruebe qui�n es su pariente m�s cercano? 11 00:01:48,190 --> 00:01:50,465 No, ya s� d�nde encontrar a su padre. 12 00:01:51,479 --> 00:01:52,450 Est� bien. 13 00:01:57,960 --> 00:02:00,400 P�ngame con el director de la prisi�n de Wilma Scrubs. 14 00:02:14,440 --> 00:02:16,700 Buenas noches... digo... buenos d�as, se�or. 15 00:02:17,040 --> 00:02:19,430 - �En cu�l est� Jefferson? - �Jefferson? 16 00:02:20,000 --> 00:02:22,515 Su hijo ha fallecido. �Se encuentra bien para o�rlo? 17 00:02:22,525 --> 00:02:23,640 Es demasiado tarde. 18 00:02:23,879 --> 00:02:26,515 - �Eh? - Falleci� hace media hora. 19 00:02:27,420 --> 00:02:28,500 Dios m�o. 20 00:02:29,360 --> 00:02:31,730 - Incre�ble. - �Puedo hacer algo, se�or? 21 00:02:31,750 --> 00:02:33,380 No. 22 00:02:34,280 --> 00:02:36,100 Incre�ble. 23 00:02:46,800 --> 00:02:48,280 �Esto es todo lo que ten�a? 24 00:02:48,300 --> 00:02:49,500 Es todo, se�or. 25 00:02:49,920 --> 00:02:52,600 No es mucho para un hombre que se ha escapado con 20.000 libras. 26 00:02:52,850 --> 00:02:54,850 - �Tiene testamento? - S�, se�or. 27 00:03:07,140 --> 00:03:09,300 Debi� tener una premonici�n. 28 00:03:09,900 --> 00:03:10,975 Escuche: 29 00:03:11,200 --> 00:03:15,310 "En el caso de que mi hijo est� muerto cuando se abra este testamento, 30 00:03:15,480 --> 00:03:19,965 dejo mi llavero con siete llaves adjuntas... 31 00:03:19,985 --> 00:03:22,965 ...al prisionero n�mero 7866 llamado John Russell, 32 00:03:22,975 --> 00:03:24,900 en Wilma Scrubs, Londres." 33 00:03:25,319 --> 00:03:26,400 �Qu� significa esto? 34 00:03:27,599 --> 00:03:29,600 Eso es lo que me gustar�a saber. 35 00:03:42,500 --> 00:03:46,000 SIETE LLAVES. 36 00:04:51,540 --> 00:04:53,000 El director quiere verte, Russell. 37 00:04:53,001 --> 00:04:54,100 �Para qu�? 38 00:04:54,160 --> 00:04:56,000 El director no tiene tanta confianza en m�. 39 00:04:56,050 --> 00:04:57,100 Vamos. 40 00:05:03,200 --> 00:05:04,710 �Vamos! 41 00:05:08,699 --> 00:05:11,000 Quiero parecer respetable cuando hago alguna visita social. 42 00:05:16,000 --> 00:05:17,200 Adelante. 43 00:05:21,000 --> 00:05:22,380 D�gale el n�mero y el nombre al director. 44 00:05:25,919 --> 00:05:28,465 Russell, 7866, se�or. 45 00:05:29,520 --> 00:05:31,385 �Has visto esto alguna vez, Russell? 46 00:05:33,600 --> 00:05:35,000 No, se�or. 47 00:05:35,759 --> 00:05:37,570 �Conoc�a bien a William Jefferson? 48 00:05:38,340 --> 00:05:40,200 - �A qui�n? - A William Jefferson. 49 00:05:40,400 --> 00:05:43,110 Cumpli� tres a�os por malversaci�n y muri� hace tres d�as. 50 00:05:43,200 --> 00:05:44,500 Oh, el viejo contable. 51 00:05:45,000 --> 00:05:46,415 Habl� con �l un par de veces. 52 00:05:46,919 --> 00:05:50,100 Entonces, �por qu� te ha dejado estas llaves en su testamento? 53 00:05:51,180 --> 00:05:52,100 �A m�? 54 00:05:53,750 --> 00:05:55,350 No lo s�, �para qu� son? 55 00:05:55,380 --> 00:05:56,900 No me vengas con esas, Russell. 56 00:05:56,915 --> 00:05:58,340 Sabes bien la respuesta. 57 00:05:59,500 --> 00:06:00,900 Yo no s� nada. 58 00:06:03,600 --> 00:06:04,915 De acuerdo, Russell. 59 00:06:05,000 --> 00:06:06,130 Andando. 60 00:06:09,780 --> 00:06:12,400 Veinte mil es lo que Jefferson ten�a ocultas. 61 00:06:13,199 --> 00:06:14,850 Y a ellas conducir�n esas llaves. 62 00:06:14,880 --> 00:06:16,200 As� que se trata de eso. 63 00:06:17,580 --> 00:06:18,715 Encontremos las cerraduras... 64 00:06:19,199 --> 00:06:20,500 ...y encontraremos la pasta. 65 00:06:21,660 --> 00:06:22,615 �Encontremos? 66 00:06:23,280 --> 00:06:24,500 Solo era una sugerencia. 67 00:06:24,960 --> 00:06:27,120 - Quiz�s necesites algo de ayuda. - De eso nada. 68 00:06:27,130 --> 00:06:29,450 Yo no puedo servirte de ayuda durante otros tres a�os. 69 00:06:35,940 --> 00:06:37,730 �Por qu� yo? �Por qu� me ha dejado esas llaves? 70 00:06:37,800 --> 00:06:41,575 - Apenas le conoc�a. - Porque tienes cerebro, por eso. 71 00:06:41,880 --> 00:06:43,600 Es cierto, tienes cerebro. 72 00:06:45,780 --> 00:06:49,919 Cuando tengas las llaves, ir�s a buscar las cerraduras correctas. 73 00:06:49,919 --> 00:06:51,050 No lo s�. 74 00:06:51,419 --> 00:06:53,450 Pero me quedan otros tres meses para pens�rmelo. 75 00:06:57,120 --> 00:06:59,450 Russell. Un diario. 76 00:06:59,840 --> 00:07:01,180 Reloj de mu�eca. 77 00:07:01,819 --> 00:07:06,255 Una cartera que contiene 56 libras en efectivo. 78 00:07:06,479 --> 00:07:09,500 - Yo dir�a que honradamente ganadas. - As� es. 79 00:07:12,000 --> 00:07:15,180 - �Y mi cambio? - Oh, cuatro con seis. 80 00:07:15,900 --> 00:07:17,815 �Qu� pasa? �No te f�as de nosotros? 81 00:07:17,900 --> 00:07:20,300 No me f�o de nadie, sobre todo de tipos como t�. 82 00:07:20,699 --> 00:07:22,480 Nosotros tampoco nos fiamos de nadie. 83 00:07:22,750 --> 00:07:24,240 Firma este recibo aqu�. 84 00:07:29,000 --> 00:07:30,600 �No tienes nada mejor? 85 00:07:34,199 --> 00:07:35,245 Toma. 86 00:07:38,280 --> 00:07:39,550 Bien. 87 00:07:39,600 --> 00:07:41,000 �Y las llaves que me dejaron? 88 00:07:41,015 --> 00:07:42,475 El director te las entregar�. 89 00:07:42,480 --> 00:07:44,400 Junto con su charla de despedida. 90 00:07:45,479 --> 00:07:47,150 �Te importa? 91 00:07:47,200 --> 00:07:48,555 Solo quer�a ver si estabas atento. 92 00:07:49,000 --> 00:07:50,160 �Est� todo aqu�? 93 00:07:50,500 --> 00:07:51,900 Antecedentes penales. 94 00:07:52,000 --> 00:07:53,900 - Tarjeta sanitaria, etc... - De acuerdo. 95 00:07:54,960 --> 00:07:56,200 Y estas. 96 00:07:58,259 --> 00:07:59,345 Ya puede pasar. 97 00:08:03,240 --> 00:08:04,700 Entra. 98 00:08:09,900 --> 00:08:11,180 Dile el nombre y el n�mero al director. 99 00:08:11,200 --> 00:08:12,815 Russell, 7866, se�or. 100 00:08:12,835 --> 00:08:15,430 - Quedas libre de cargos. - S�, se�or. 101 00:08:15,900 --> 00:08:20,220 - �Cu�nto dinero tienes? - 56,04 libras y seis peniques, se�or. 102 00:08:21,000 --> 00:08:24,115 Recibir� 15 chelines del comisionado penitenciario. 103 00:08:24,140 --> 00:08:25,255 Muy generoso, se�or. 104 00:08:25,265 --> 00:08:27,000 Con eso tendr� suficiente, Russell. 105 00:08:27,300 --> 00:08:28,715 Estas tambi�n son tuyas. 106 00:08:30,240 --> 00:08:32,800 Si quieres mi consejo, entr�gaselas a la polic�a. 107 00:08:34,440 --> 00:08:35,550 �Algo m�s? 108 00:08:35,600 --> 00:08:38,300 - �Se�or! - Se�or. 109 00:08:38,310 --> 00:08:40,340 Espero no volverte a ver por aqu�, Russell. 110 00:08:41,399 --> 00:08:42,900 Tienes cerebro. 111 00:08:43,260 --> 00:08:46,130 �Por qu� no lo utiliza... de manera honrada? 112 00:08:46,150 --> 00:08:47,700 Me gusta c�mo lo utilizo. 113 00:08:49,080 --> 00:08:50,700 - Es todo. - Andando. 114 00:08:51,839 --> 00:08:53,000 Buena suerte. 115 00:09:00,500 --> 00:09:03,700 Hasta la vista, Russell. Yo no volver�a si fuese t�. 116 00:09:15,300 --> 00:09:16,615 Me alegra verte, Russell. 117 00:09:17,000 --> 00:09:18,200 �Damos un paseo? 118 00:09:18,600 --> 00:09:19,600 �Por qu� no? 119 00:09:41,880 --> 00:09:43,400 �Esto es lo que hab�as so�ado? 120 00:09:46,100 --> 00:09:47,300 Precioso. 121 00:10:00,060 --> 00:10:01,500 �A qu� esperas? 122 00:10:46,500 --> 00:10:48,035 Est� bien, �qu� quer�is? 123 00:10:48,400 --> 00:10:50,300 Pens� que querr�as unirte a nosotros. 124 00:10:51,839 --> 00:10:53,700 Yo siempre trabajo solo. 125 00:10:56,279 --> 00:10:57,310 De acuerdo. 126 00:10:57,600 --> 00:10:59,250 �Cu�nto por las llaves? 127 00:11:00,839 --> 00:11:02,015 Me imaginaba que se trataba de eso. 128 00:11:06,100 --> 00:11:08,000 No est�n en venta. 129 00:11:08,040 --> 00:11:10,600 - 750. - He dicho que no est�n en venta. 130 00:11:11,399 --> 00:11:12,915 Mil. 131 00:11:21,240 --> 00:11:22,500 Gracias por el desayuno. 132 00:11:25,320 --> 00:11:28,300 Oh, qu� distra�do soy. Me llevaba los cubiertos. 133 00:12:18,240 --> 00:12:21,000 Estas son de marzo de 1961. 134 00:12:39,000 --> 00:12:43,000 RESUMEN DEL JUEZ DE PRIMERA INSTANCIA CONTRA JEFFERSON. 135 00:12:47,000 --> 00:12:48,700 Esa es la Srta. Steele. 136 00:12:50,800 --> 00:12:52,100 Gracias. 137 00:12:59,500 --> 00:13:02,240 - �La Srta. Steele? - S�, �qu� quiere? 138 00:13:02,260 --> 00:13:04,160 �Es la secretaria de William Jefferson? 139 00:13:04,300 --> 00:13:05,600 �Es de la polic�a? 140 00:13:06,480 --> 00:13:07,700 Solo soy un amigo. 141 00:13:08,399 --> 00:13:10,900 - �l me las dej� en su testamento. - �Y? 142 00:13:11,000 --> 00:13:12,300 �Qu� abren? 143 00:13:13,800 --> 00:13:16,500 - �Qui�n es usted? - Me llamo Russell. 144 00:13:16,550 --> 00:13:18,750 Recientemente n�mero de presidiario 7866. 145 00:13:18,760 --> 00:13:19,880 Contin�e. 146 00:13:19,900 --> 00:13:21,715 Jefferson se escap� con 20.000. 147 00:13:22,260 --> 00:13:23,475 Estas conducen a la pasta. 148 00:13:23,490 --> 00:13:24,800 - Lo dudo. - Yo no. 149 00:13:24,815 --> 00:13:26,840 D�game lo que abren y le llevar� hasta ella. 150 00:13:26,875 --> 00:13:28,456 Eso no ser� necesario. 151 00:13:29,300 --> 00:13:32,040 - Entonces, �me ayudar�? - Yo no he dicho eso. 152 00:13:32,110 --> 00:13:33,430 Cierre la puerta. 153 00:13:49,800 --> 00:13:52,600 William Jefferson no era un malversador, era un hombre honrado. 154 00:13:53,700 --> 00:13:55,350 Nadie me ha dicho eso. 155 00:13:58,079 --> 00:14:01,145 Hay algo que me intriga, �por qu� le dej� esas llaves? 156 00:14:01,560 --> 00:14:02,700 Lo mismo me pregunto yo. 157 00:14:03,060 --> 00:14:04,585 Deb�a tener un motivo. 158 00:14:04,600 --> 00:14:06,400 Siempre ten�a un motivo para todo. 159 00:14:08,339 --> 00:14:10,430 S� para qu� son cinco de las llaves. 160 00:14:12,300 --> 00:14:13,615 Entonces va a ayudarme. 161 00:14:13,630 --> 00:14:16,300 A usted no, ayudar� a William Jefferson. 162 00:14:26,540 --> 00:14:28,515 �Es necesaria la m�sica? 163 00:14:28,550 --> 00:14:30,300 No quiero que nos escuchen. 164 00:14:32,279 --> 00:14:33,410 Esta. 165 00:14:33,430 --> 00:14:36,665 De su casa. La vendi� la inmobiliaria Lock and Stock. 166 00:14:37,800 --> 00:14:38,910 �Esta? 167 00:14:39,300 --> 00:14:40,465 Del piso de su hijo. 168 00:14:42,000 --> 00:14:43,200 Las del coche. 169 00:14:47,880 --> 00:14:48,940 No lo s�. 170 00:14:52,079 --> 00:14:53,640 De su caja fuerte. 171 00:14:53,700 --> 00:14:55,180 Ahora vamos llegando a alguna parte. 172 00:14:55,200 --> 00:14:58,160 No se alegre tanto, dentro solo hay recortes de peri�dicos. 173 00:14:58,170 --> 00:14:59,900 Yo tengo un duplicado de esa llave. 174 00:14:59,940 --> 00:15:01,500 �Entonces esta no sirve? 175 00:15:02,880 --> 00:15:05,115 No lo creo. Vamos a por los recortes. 176 00:15:05,125 --> 00:15:07,000 - �Para qu�? - Para leerlos. 177 00:15:07,800 --> 00:15:09,115 �Por qu� cree que eso ayudar�? 178 00:15:09,959 --> 00:15:13,600 Ya le dije que el Sr. Jefferson siempre ten�a un motivo para todo. 179 00:15:20,760 --> 00:15:23,400 Siento que tenga algo de polvo, Srta. Steele. 180 00:15:36,660 --> 00:15:38,700 Es un resumen del segundo d�a del juicio. 181 00:15:39,000 --> 00:15:40,400 Ya lo he le�do. 182 00:15:41,339 --> 00:15:43,170 �Su copia estaba marcada como esta? 183 00:15:45,240 --> 00:15:47,025 Es un listado de las fechas en las que rob� el dinero. 184 00:15:47,339 --> 00:15:49,685 El 7 de julio: 5.000, el 22: 2.000, 185 00:15:49,686 --> 00:15:51,430 14 de septiembre: 6.000... 186 00:15:51,450 --> 00:15:52,705 Es mejor que anote esto. 187 00:15:53,160 --> 00:15:55,890 El 4 de noviembre: 4.000, el 25: 3.000. 188 00:16:01,079 --> 00:16:02,200 �Qu� cree que significa? 189 00:16:02,640 --> 00:16:04,315 Eso es lo que tendr� que averiguar. 190 00:16:09,180 --> 00:16:11,040 Esa era la casa, la n�mero 22. 191 00:16:11,760 --> 00:16:12,850 Gracias. 192 00:16:13,079 --> 00:16:15,040 - No pensar� entrar ah�. - Lo intentar�. 193 00:16:15,620 --> 00:16:17,740 �Qu� espera encontrar? 194 00:16:18,420 --> 00:16:20,200 Cerraduras que abran estas. 195 00:16:40,620 --> 00:16:41,250 �S�? 196 00:16:41,270 --> 00:16:43,460 Buenos d�as, se�ora, vengo por las cerraduras. 197 00:16:43,461 --> 00:16:45,000 �Qu� cerraduras? 198 00:16:45,180 --> 00:16:47,280 Pues no lo s�, se�ora, �las rotas? 199 00:16:47,300 --> 00:16:48,860 �No ser�a su esposo qui�n las encontr�? 200 00:16:48,870 --> 00:16:50,450 Este es el n�mero 22, �no? 201 00:16:50,699 --> 00:16:51,525 �Harold! 202 00:16:51,850 --> 00:16:52,940 �S�, querida? 203 00:16:52,960 --> 00:16:54,870 �Has llamado acerca de las cerraduras? 204 00:16:55,680 --> 00:16:56,680 No, querida. 205 00:16:57,420 --> 00:16:59,100 Se ha equivocado de casa. 206 00:17:14,500 --> 00:17:15,555 �No ha podido entrar? 207 00:17:15,556 --> 00:17:17,270 No por la puerta principal. Lo intentar� m�s tarde. 208 00:17:17,275 --> 00:17:19,910 - �No ir� a entrar a la fuerza? - �Por qu� no? 209 00:17:19,920 --> 00:17:21,700 Esto es asunto m�o. 210 00:18:32,500 --> 00:18:34,300 �Qu� ha sido eso? 211 00:18:35,800 --> 00:18:37,100 Harold. 212 00:18:37,400 --> 00:18:39,300 Hay alguien abajo. 213 00:18:43,470 --> 00:18:45,340 Quiz�s lo has so�ado, querida. 214 00:18:55,640 --> 00:18:57,400 Te lo he dicho. 215 00:18:57,990 --> 00:18:59,415 �No has o�do nada? 216 00:20:58,000 --> 00:20:59,280 �Qu� quiere? 217 00:20:59,281 --> 00:21:00,281 He venido a verla. 218 00:21:00,282 --> 00:21:01,700 �No puede esperar a ma�ana? 219 00:21:01,701 --> 00:21:03,300 Er... no. 220 00:21:04,080 --> 00:21:06,500 No tiene derecho a venir aqu� a estas hora de la noche. 221 00:21:08,640 --> 00:21:09,850 No encontr� nada. 222 00:21:09,870 --> 00:21:11,960 Ya se lo dije. �Eso es lo que ha venido a decirme? 223 00:21:11,970 --> 00:21:13,720 - Claro, �no somos socios? - No. 224 00:21:13,725 --> 00:21:16,800 Le ayudo por Jefferson, nada m�s. Vamos, m�rchese. 225 00:21:17,200 --> 00:21:18,560 No es muy sociable, �eh? 226 00:21:18,570 --> 00:21:21,315 Soy una mujer trabajadora y necesito dormir, aunque usted no lo haga. 227 00:21:21,316 --> 00:21:22,450 Yo no lo hago. 228 00:21:23,100 --> 00:21:24,600 Supongo que no tiene d�nde ir. 229 00:21:25,380 --> 00:21:26,800 No tengo direcci�n actualmente. 230 00:21:37,559 --> 00:21:39,600 - Puede dormir ah�. - Gracias. 231 00:21:46,679 --> 00:21:48,600 No se preocupe, puede cerrar su puerta con llave. 232 00:21:49,440 --> 00:21:50,700 Lo har�. 233 00:22:01,919 --> 00:22:04,200 - Hola. - Est� despierto. 234 00:22:04,799 --> 00:22:07,040 Puede prepararse t� o caf�, si quiere. 235 00:22:07,050 --> 00:22:08,400 Gracias. 236 00:22:11,220 --> 00:22:14,400 En las pel�culas le sirve a uno el desayuno en la mesa. 237 00:22:15,120 --> 00:22:18,000 Zumo de naranja, tostadas, caf�, beicon y huevos... 238 00:22:18,020 --> 00:22:19,015 �De verdad? 239 00:22:19,380 --> 00:22:21,190 Me gustar�a que saliese de aqu� antes de las 9:00. 240 00:22:21,192 --> 00:22:23,730 No quiero que la mujer de la limpieza se imagine cosas raras. 241 00:22:24,100 --> 00:22:26,000 Oh, de acuerdo. 242 00:22:26,820 --> 00:22:28,165 �D�nde piensa ir hoy? 243 00:22:28,980 --> 00:22:32,370 Pensaba intentar... 244 00:22:33,380 --> 00:22:34,730 ...esta. 245 00:22:35,100 --> 00:22:37,280 - �La del piso de Jimmy? - Eso es. 246 00:22:37,282 --> 00:22:38,800 Le avisar� si encuentro algo. 247 00:22:38,810 --> 00:22:41,800 H�galo, pero esta vez utilice el tel�fono. 248 00:22:42,000 --> 00:22:44,400 Er... no puedo. 249 00:22:45,120 --> 00:22:46,800 No me ha dado el n�mero. 250 00:24:48,000 --> 00:24:49,515 Ya hemos llegado. 251 00:24:51,000 --> 00:24:52,900 Parece muy acogedor, �verdad, Freddy? 252 00:24:52,901 --> 00:24:53,901 No est� mal. 253 00:25:05,000 --> 00:25:06,700 Esta es la sala de estar. 254 00:25:06,701 --> 00:25:08,940 Es bastante grande, �no creen? 255 00:25:08,941 --> 00:25:11,215 Creo que est� bien iluminado, �verdad, Freddy? 256 00:25:11,501 --> 00:25:12,400 No est� mal. 257 00:25:12,426 --> 00:25:13,900 Ese ser� el dormitorio, �puedo echar un vistazo? 258 00:25:13,901 --> 00:25:15,150 S�, claro. 259 00:25:19,600 --> 00:25:22,250 Oh, es un dormitorio muy bonito, �verdad, Freddy? 260 00:25:22,500 --> 00:25:23,650 No est� mal. 261 00:25:23,660 --> 00:25:26,915 Si lo compramos, es decir, si nos rebaja algo el precio, 262 00:25:26,930 --> 00:25:28,500 �podr�amos trasladarnos inmediatamente? 263 00:25:29,640 --> 00:25:32,415 En realidad... hay un peque�o inconveniente. 264 00:25:32,416 --> 00:25:35,000 No podemos venderla hasta seis meses despu�s de su muerte. 265 00:25:35,025 --> 00:25:36,200 �Por qu� no? 266 00:25:36,779 --> 00:25:40,145 Este lugar pertenece al padre de este proyecto. 267 00:25:40,155 --> 00:25:42,140 Un muchacho se convirti� en una condici�n de su testamento. 268 00:25:42,150 --> 00:25:44,805 Ah. Me pregunto por qu�. 269 00:25:48,419 --> 00:25:50,770 Una de las caracter�sticas especiales de estas escaleras... 270 00:25:50,771 --> 00:25:52,600 ...es que conducen al cuarto de ba�o del �tico. 271 00:25:52,601 --> 00:25:54,700 - �Quieren verlo? - Claro. 272 00:26:00,900 --> 00:26:03,465 Oh, Freddy, �no es un cuarto de ba�o precioso? 273 00:26:03,500 --> 00:26:04,925 No est� mal. 274 00:26:37,500 --> 00:26:39,000 Sorpresa. 275 00:26:39,779 --> 00:26:41,080 Tiene mucha cara. 276 00:26:41,100 --> 00:26:43,000 Tengo m�s que eso, encanto. 277 00:26:44,520 --> 00:26:45,700 Tengo hecha la cena. 278 00:26:47,460 --> 00:26:49,260 La chica trabajadora llega a casa, 279 00:26:49,280 --> 00:26:51,700 la mesa puesta y mientras, Romeo espera. 280 00:26:52,440 --> 00:26:53,800 Como en las pel�culas. 281 00:27:02,000 --> 00:27:03,400 �Qu� le parece? 282 00:27:03,720 --> 00:27:04,900 �No sabe leer? 283 00:27:08,640 --> 00:27:09,700 Hornearlo... 284 00:27:09,900 --> 00:27:11,430 ...30 minutos antes de servir. 285 00:27:11,600 --> 00:27:13,600 Parece que no ve muchas pel�culas. 286 00:27:19,740 --> 00:27:22,855 Se llama Natalie Worth, una de las muchas amigas de Jimmy. 287 00:27:22,860 --> 00:27:24,260 Est� claro que no era su madre. 288 00:27:24,300 --> 00:27:26,800 - �C�mo encaja ella en todo esto? - No lo s�. 289 00:27:28,080 --> 00:27:29,270 �D�nde puedo encontrarla? 290 00:27:29,300 --> 00:27:31,900 Eso no deber�a ser dif�cil, es una "top model". 291 00:27:40,380 --> 00:27:42,500 Esta es, la chica que posa con las pieles. 292 00:27:46,440 --> 00:27:47,900 A�n sigo sin saber su direcci�n. 293 00:27:48,600 --> 00:27:50,990 Tony Stevenson es quien hizo la foto, �lo ve? 294 00:27:51,000 --> 00:27:52,300 Preg�ntele a �l. 295 00:27:52,320 --> 00:27:53,625 Deber�a ser usted detective. 296 00:27:54,179 --> 00:27:55,800 Pero est� demasiado ocupada. 297 00:27:56,039 --> 00:27:59,350 - Usted est� resentido con la polic�a. - Desde luego que s�. 298 00:28:00,000 --> 00:28:01,900 Soy un delincuente, �recuerda? 299 00:28:02,039 --> 00:28:03,620 �Seguro que quiere continuar con esta b�squeda? 300 00:28:03,621 --> 00:28:05,300 �Por qu� no? Hay 20.000 libras al final del arco iris. 301 00:28:05,301 --> 00:28:07,760 S�, pero si las encuentra se meter�s en problemas. 302 00:28:10,260 --> 00:28:11,700 �Intenta enderezarme? 303 00:28:12,539 --> 00:28:14,160 No, me da igual lo que haga. 304 00:28:14,400 --> 00:28:16,000 Solo preguntaba porque es una pregunta normalmente hago... 305 00:28:16,001 --> 00:28:17,800 ...cuando una chica empieza a enamorarse de m�. 306 00:28:18,059 --> 00:28:20,140 �C�mo tiene el descaro de decirme algo as�? 307 00:28:21,300 --> 00:28:24,460 Por lo que a m� respecta puede salir de este piso y no volver nunca. 308 00:28:24,461 --> 00:28:25,785 Como quiera. 309 00:28:25,800 --> 00:28:28,025 �Pero no quiere saber lo que consigo de Natalie? 310 00:28:28,440 --> 00:28:30,670 Ya se lo he dicho, me da igual lo que haga. 311 00:28:30,900 --> 00:28:32,700 �Aunque eso signifique ayudar al difunto Sr. Jefferson? 312 00:28:43,220 --> 00:28:45,715 Encantadora. Ahora cambia de pose. 313 00:28:46,200 --> 00:28:47,200 Sonr�e, encanto. 314 00:28:47,201 --> 00:28:49,140 Te encanta ese abrigo. 315 00:28:49,250 --> 00:28:50,565 Levanta un poco la mano derecha. 316 00:28:50,800 --> 00:28:52,200 Perfecto. Aguanta. 317 00:28:53,039 --> 00:28:54,700 Muy bien, solo una m�s. 318 00:28:54,960 --> 00:28:56,900 Adelanta un poco el pie derecho. 319 00:28:57,240 --> 00:28:58,900 Muy bien... sonr�e. 320 00:28:59,640 --> 00:29:00,700 Bien. 321 00:29:01,039 --> 00:29:04,000 Muchas gracias, preciosa. Eso es todo por hoy. 322 00:29:07,640 --> 00:29:11,240 - �Sr. Stevenson? - S�, �le conozco? 323 00:29:11,300 --> 00:29:13,170 No, su recepcionista me dijo que podr�a encontrarle aqu�. 324 00:29:13,200 --> 00:29:14,900 Quiero ponerme en contacto con Natalie Worth. 325 00:29:15,299 --> 00:29:16,515 Y muchos hombres tambi�n. 326 00:29:16,520 --> 00:29:19,650 Lo siento, no tengo las direcciones ni los n�meros de tel�fono de mis modelos. 327 00:29:19,680 --> 00:29:21,900 - Es por trabajo. - �Oh, s�? 328 00:29:22,080 --> 00:29:24,300 Lo l�gico ser�a decir que es usted un cazatalentos... 329 00:29:24,301 --> 00:29:25,700 ...de alguna compa��a cinematogr�fica. 330 00:29:25,710 --> 00:29:28,350 - �Para qu� quiere su direcci�n? - Por motivos personales. 331 00:29:29,580 --> 00:29:31,000 �Conoce a Jimmy Jefferson? 332 00:29:31,679 --> 00:29:33,190 Ese nombre me resulta familiar, �qui�n es? 333 00:29:33,225 --> 00:29:35,300 Era el novio de ella. Est� muerto. 334 00:29:35,700 --> 00:29:37,300 Tengo algo suyo que quisiera entregarle. 335 00:29:39,000 --> 00:29:40,900 De acuerdo. 336 00:29:41,000 --> 00:29:43,500 Siento haber sido tan rudo, pero ya sabe c�mo es esto. 337 00:29:44,520 --> 00:29:48,400 Vive en los Sutherndown Court, en Slant Street, n� 78, piso superior. 338 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 Slant Street, Sutherndown Court. Gracias. 339 00:29:55,020 --> 00:29:58,245 Si yo no estuviese demasiado ocupado, tambi�n le hubiese pedido que hiciera eso. 340 00:30:23,500 --> 00:30:24,955 - �S�? - �Srta. Worth? 341 00:30:24,956 --> 00:30:25,900 S�. 342 00:30:26,100 --> 00:30:28,040 �Puedo hablar con usted un momento? 343 00:30:28,041 --> 00:30:30,000 - �No ser� usted vendedor? - Claro que no. 344 00:30:30,001 --> 00:30:31,940 - Jimmy era amigo m�o. - �Qu� Jimmy? 345 00:30:31,941 --> 00:30:33,750 Jefferson, capit�n de escuadrilla. 346 00:30:35,300 --> 00:30:36,615 �Quiere pasar, por favor? 347 00:30:38,279 --> 00:30:39,500 - Adelante. - Claro. 348 00:30:44,059 --> 00:30:46,650 �Diga? S�, soy Natalie. 349 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 �S�? 350 00:30:50,640 --> 00:30:51,600 S�. 351 00:30:52,860 --> 00:30:55,810 Entiendo, muchas gracias. Adi�s. 352 00:30:57,299 --> 00:30:59,165 �Qu� puedo hacer por usted, se�or...? 353 00:30:59,460 --> 00:31:02,415 Russell, ex-sargento de vuelo Fred Russell. 354 00:31:02,760 --> 00:31:04,700 Jimmy era mi capit�n de escuadr�n. 355 00:31:04,701 --> 00:31:07,300 Entiendo, �no quiere sentarse? 356 00:31:12,360 --> 00:31:14,440 He estado fuera un par de a�os... 357 00:31:14,820 --> 00:31:16,700 ...y acabo de escuchar lo de Jimmy. 358 00:31:17,399 --> 00:31:20,050 Me preguntaba qu� pas� y si hay algo que pudiese hacer. 359 00:31:21,240 --> 00:31:23,380 �Por qu� acude a m�? No le conoc�a bien. 360 00:31:23,500 --> 00:31:25,410 Lo siento, pensaba que eran buenos amigos. 361 00:31:25,420 --> 00:31:26,700 No. 362 00:31:27,960 --> 00:31:30,150 Sal� con �l un par de veces solo. 363 00:31:30,170 --> 00:31:32,700 Entiendo, he debido malinterpretar las cosas. 364 00:31:34,380 --> 00:31:37,100 �Por qu� fue antes preguntando por m�, Sr. Russell? 365 00:31:37,500 --> 00:31:38,800 �A qu� se refiere? 366 00:31:38,815 --> 00:31:41,160 Esa llamada telef�nica la hizo Tony Stevenson. 367 00:31:41,300 --> 00:31:43,630 Le dijo que ten�a para m� algo de Jimmy. 368 00:31:44,279 --> 00:31:45,600 Entiendo. 369 00:31:48,179 --> 00:31:50,420 Ya que est� siendo sincera conmigo, yo voy a serlo con usted. 370 00:31:51,600 --> 00:31:53,000 No llegu� a conocer a Jimmy Jefferson. 371 00:31:53,010 --> 00:31:54,950 Conoc� ligeramente a su padre... 372 00:31:55,080 --> 00:31:56,500 ...en la c�rcel. 373 00:31:56,501 --> 00:31:57,750 �C�mo ha podido? 374 00:31:58,380 --> 00:31:59,900 �Y qu� tiene que ver eso conmigo? 375 00:32:01,919 --> 00:32:03,270 Me dej� estas. 376 00:32:04,020 --> 00:32:06,000 Debi� coger mucha confianza con �l. 377 00:32:06,010 --> 00:32:07,930 Sigo sin entender por qu� acude a m�. 378 00:32:08,279 --> 00:32:10,600 Jefferson padre se escap� con 20.000 libras. 379 00:32:10,919 --> 00:32:13,450 Ni la polic�a ni nadie has sido capaces de encontrarlas. 380 00:32:13,480 --> 00:32:15,400 Y yo creo que la respuesta est� en estas llaves. 381 00:32:15,720 --> 00:32:16,740 �Y? 382 00:32:16,770 --> 00:32:19,000 Que si me ayuda de alguna manera, 383 00:32:19,050 --> 00:32:22,100 le mostrar�a mi gratitud... financieramente. 384 00:32:22,120 --> 00:32:23,850 Eso no ser�a muy honrado. 385 00:32:25,020 --> 00:32:27,800 Si encuentra el dinero, tendr� que entreg�rselo a la polic�a. 386 00:32:30,360 --> 00:32:32,060 �No est� siendo usted muy sincera sobre ciertas cosas, 387 00:32:32,065 --> 00:32:34,300 Sra. Nora Wiggins? 388 00:32:36,360 --> 00:32:38,780 No hay nada malo en cambiarse el nombre. 389 00:32:40,260 --> 00:32:42,525 Sobre todo si resulta que eres Christian Nora Wiggins. 390 00:32:42,550 --> 00:32:44,100 Entiendo lo que quiere decir. 391 00:32:45,419 --> 00:32:47,000 As� que no va a ayudarme. 392 00:32:47,220 --> 00:32:49,600 No, Sr. Russell, no puedo. 393 00:32:49,700 --> 00:32:51,500 Y aunque pudiese, no lo har�a. 394 00:32:51,520 --> 00:32:53,720 - Buenos d�as. - Est� bien. 395 00:33:01,020 --> 00:33:02,300 Deb� imagin�rmelo. 396 00:33:02,305 --> 00:33:04,100 Pens� que le apetecer�a almorzar. 397 00:33:04,980 --> 00:33:06,915 Pollo, y esta vez est� cocinado. 398 00:33:14,539 --> 00:33:17,000 �No va a preguntarme acerca de Natalie Worth? 399 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 No estoy particularmente interesada en saber nada importante. 400 00:33:21,002 --> 00:33:23,620 Es preciosa, la figura m�s hermosa con un cuerpo perfecto. 401 00:33:23,640 --> 00:33:24,800 Me alegro por usted. 402 00:33:24,825 --> 00:33:27,325 Y supongo que tambi�n tendr� unos ojos azules inocentes. 403 00:33:27,330 --> 00:33:29,960 No son azules ni inocentes, es demasiado sofisticada para eso. 404 00:33:29,980 --> 00:33:32,870 Solo deme sus medidas y vayamos al grano. 405 00:33:32,880 --> 00:33:36,400 Yo dir�a que 80-64-90, pero esto es solo una suposici�n. 406 00:33:36,401 --> 00:33:38,920 Coja una cinta m�trica la pr�xima vez, as� podr�a ser m�s preciso. 407 00:33:38,950 --> 00:33:40,700 �Averigu� algo importante? 408 00:33:41,580 --> 00:33:42,950 Tiene un bonito apartamento. 409 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 - �Leche? - No, gracias, tengo compras que hacer. 410 00:33:46,015 --> 00:33:47,100 Qu� l�stima. 411 00:33:48,179 --> 00:33:50,050 Antes de que me d� hoy esquinazo, 412 00:33:50,580 --> 00:33:52,300 �d�nde puedo encontrar el coche de Jefferson? 413 00:33:52,310 --> 00:33:55,250 No tengo ni idea. Lo vendi� antes de entrar en la c�rcel. 414 00:33:56,020 --> 00:33:57,150 �Qui�n se lo dijo? 415 00:33:57,200 --> 00:33:59,800 Filkins y Saulsberry, era el garaje que usaba. 416 00:34:00,299 --> 00:34:01,820 Lo intentar� all�. 417 00:34:08,040 --> 00:34:10,000 Gracias por usar el coche restaurante. 418 00:34:29,899 --> 00:34:32,315 Hola, �el Sr. Sidney Barber? 419 00:34:32,350 --> 00:34:34,300 As� es, �qu� puedo hacer por usted? 420 00:34:34,305 --> 00:34:36,560 �Es usted el due�o del coche ORW120? 421 00:34:36,561 --> 00:34:38,100 �Ocurre algo? 422 00:34:38,879 --> 00:34:40,250 Soy oficial de polic�a, se�or. 423 00:34:40,619 --> 00:34:43,100 Me temo que nos han informado que su coche est� en condiciones peligrosas. 424 00:34:43,110 --> 00:34:46,100 �Qu�? Menuda idiotez. Mi coche est� en condiciones inmaculadas... 425 00:34:46,101 --> 00:34:47,099 ...por dentro y por fuera. 426 00:34:47,101 --> 00:34:48,200 �Permite que eche un vistazo? 427 00:34:48,659 --> 00:34:50,600 Si insiste. Acomp��eme. 428 00:35:02,119 --> 00:35:04,310 De todas formas, iba a sacarlo. 429 00:35:18,800 --> 00:35:21,350 �Le parece que est� en condiciones peligrosas? 430 00:35:21,560 --> 00:35:25,000 Est� impecable, se�or. A veces las apariencias enga�an. 431 00:35:34,800 --> 00:35:36,200 �Puedo ver el libro de registro? 432 00:35:36,960 --> 00:35:38,400 Si es necesario. 433 00:35:38,940 --> 00:35:40,600 Lo tengo en la mesa del sal�n. 434 00:36:01,740 --> 00:36:02,930 Vaya rapidez. 435 00:36:03,180 --> 00:36:05,940 Ser� por qu� sab�a exactamente d�nde lo ten�a guardado. 436 00:36:05,960 --> 00:36:08,545 En el archivo, precisamente en la "L" de Libro de registro. 437 00:36:13,200 --> 00:36:16,125 Veo que le compr� el coche al Sr. William Jefferson. 438 00:36:16,980 --> 00:36:18,130 �Le conoci� personalmente? 439 00:36:18,132 --> 00:36:20,370 No, porque lo compr� a trav�s de un taller. 440 00:36:20,375 --> 00:36:21,900 Si me lo hubiese intentado vender personalmente... 441 00:36:21,901 --> 00:36:23,800 ...me hubiese negado. Ese tipo era un delincuente. 442 00:36:23,825 --> 00:36:25,340 �Sabe que estuvo en la c�rcel? 443 00:36:26,150 --> 00:36:28,100 Reconocer�a un delincuente a simple vista. 444 00:36:29,040 --> 00:36:30,100 Gracias. 445 00:36:30,150 --> 00:36:32,000 �Puedo ayudarle en algo m�s, agente? 446 00:36:33,480 --> 00:36:36,430 �Hab�a alguna posesi�n de Jefferson en el coche cuando lo compr�? 447 00:36:36,450 --> 00:36:37,400 Ninguna. 448 00:36:37,419 --> 00:36:38,800 Y me alegra que fuese as�. 449 00:36:41,940 --> 00:36:43,300 Muy bien, se�or. 450 00:36:43,680 --> 00:36:45,180 Nunca hab�a visto un coche en mejores condiciones... 451 00:36:45,190 --> 00:36:46,700 ...considerando su antig�edad. 452 00:36:48,780 --> 00:36:51,990 �Puedo preguntarle, agente, qui�n inform� que mi coche... 453 00:36:52,000 --> 00:36:53,750 ...estaba en condiciones peligrosas? 454 00:36:53,800 --> 00:36:55,800 Me temo que no se me permite decirlo, se�or. 455 00:36:56,460 --> 00:37:00,915 �Por casualidad fue el mayor Coats? 456 00:37:02,160 --> 00:37:03,400 �El mayor Coats? 457 00:37:04,260 --> 00:37:06,300 No deber�a haberme hecho esa pregunta, se�or. 458 00:37:07,500 --> 00:37:09,325 Justo lo que imaginaba. 459 00:37:11,880 --> 00:37:13,600 Oh, por cierto, 460 00:37:13,740 --> 00:37:16,105 �puede decirme el nombre del taller d�nde compr� el coche? 461 00:37:16,119 --> 00:37:17,920 Claro, fue en Filkins y Saulsberry, en el desv�o. 462 00:37:17,925 --> 00:37:19,485 Voy hacia all�, si quiere le acerco. 463 00:37:19,490 --> 00:37:21,300 - Oh, si no es molestia. - En absoluto. 464 00:37:24,720 --> 00:37:27,310 Muy amable, dadas las circunstancias. 465 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Hola, se�or, �hubo suerte? 466 00:37:53,540 --> 00:37:56,960 - Oh, no, no lo quiere vender. - Ya me lo imaginaba. 467 00:37:56,970 --> 00:37:58,980 No hay coche mejor conservado en la zona. 468 00:37:59,000 --> 00:38:00,920 Un tipo curioso ese Jefferson, si permite que se lo diga. 469 00:38:00,940 --> 00:38:02,640 No soporta ver una simple mancha en �l. 470 00:38:03,119 --> 00:38:05,760 �Alguna vez dej� algo en la guantera? 471 00:38:06,180 --> 00:38:09,380 No, es demasiado met�dico para esa clase de cosas. 472 00:38:09,390 --> 00:38:12,215 �Seguro que no hab�a nada en el coche cuando se lo vendi� al Sr. Barber? 473 00:38:13,859 --> 00:38:15,115 Claro que estoy seguro. 474 00:38:15,130 --> 00:38:16,865 Lo tuvimos aqu� una semana tras el accidente. 475 00:38:16,875 --> 00:38:19,270 Tuvimos que repintarlo dos veces antes de que quedara satisfecho. 476 00:38:19,275 --> 00:38:21,500 Entonces fue cuando nos pidi� que lo vendi�semos. 477 00:38:23,220 --> 00:38:24,400 Gracias. 478 00:38:32,099 --> 00:38:33,200 �Qu� accidente? 479 00:38:33,250 --> 00:38:35,200 Oh, nada grave. 480 00:38:35,400 --> 00:38:37,280 Colision� con la cancela de su jard�n o algo as�. 481 00:38:37,300 --> 00:38:38,915 Vendr�a de una buena fiesta. 482 00:38:39,000 --> 00:38:41,870 Es curioso porque el Sr. Jefferson era un conductor muy prudente. 483 00:38:41,900 --> 00:38:43,125 �Cu�ndo sucedi� eso? 484 00:38:43,140 --> 00:38:46,600 Oh, no lo recuerdo, har� un par de a�os o as�. 485 00:38:47,150 --> 00:38:48,380 �Podr�a mirar la fecha? 486 00:38:48,400 --> 00:38:50,500 Tengo mucho trabajo ahora. 487 00:38:52,980 --> 00:38:54,315 �Puede mirar la fecha? 488 00:39:02,040 --> 00:39:03,720 S�, podr�a mirar la fecha. 489 00:39:05,940 --> 00:39:07,425 Fue a finales de a�o. 490 00:39:07,800 --> 00:39:09,400 Creo que por octubre o noviembre. 491 00:39:09,900 --> 00:39:11,600 S�, seguro que fue a finales de a�o. 492 00:39:18,800 --> 00:39:21,140 �Es detective privado o algo as�? 493 00:39:21,900 --> 00:39:23,200 Algo as�. 494 00:39:24,780 --> 00:39:26,300 S�, aqu� est�... Jefferson. 495 00:39:26,800 --> 00:39:30,180 Repar� el guardabarros delantero, estaba destrozado. 496 00:39:30,200 --> 00:39:32,930 Sustitu� el faro lateral por uno nuevo. 497 00:39:33,660 --> 00:39:37,315 - Fuel el 10. - El 10 de junio. Gracias. 498 00:39:52,260 --> 00:39:54,540 Hola, se�or, �puedo ayudarle? 499 00:39:54,600 --> 00:39:56,720 Quiero los n�meros atrasados de junio de hace dos a�os, por favor. 500 00:39:56,730 --> 00:39:58,000 Desde luego. 501 00:40:40,830 --> 00:40:41,900 Gracias. 502 00:40:41,901 --> 00:40:43,320 �Ha encontrado lo que buscaba, se�or? 503 00:40:43,321 --> 00:40:45,000 Es posible, es posible. 504 00:41:07,859 --> 00:41:09,250 �Tienen licencia para esto? 505 00:41:09,400 --> 00:41:10,450 Muy gracioso. 506 00:41:10,980 --> 00:41:13,000 - Entr�guemelas. - �Que le entregue el qu�? 507 00:41:13,440 --> 00:41:14,845 �Usted que cree? Las llaves. 508 00:41:15,000 --> 00:41:17,200 Tampoco pensamos pagarle esta vez. 509 00:41:20,760 --> 00:41:21,900 Est� bien. 510 00:41:22,859 --> 00:41:24,485 Y para evitarle las molestias, 511 00:41:24,900 --> 00:41:26,770 la de la casa de Jefferson, 512 00:41:27,540 --> 00:41:29,400 la del piso de su hijo, 513 00:41:29,520 --> 00:41:31,200 la del mueble bar, 514 00:41:31,740 --> 00:41:33,175 la del escritorio, 515 00:41:33,660 --> 00:41:35,525 la de la caja fuerte... 516 00:41:36,420 --> 00:41:38,300 ...y la del coche. 517 00:41:38,579 --> 00:41:40,825 Y el llavero de regalo. 518 00:41:41,220 --> 00:41:42,700 Gu�rdeselo como recuerdo. 519 00:41:43,800 --> 00:41:45,000 Encontr� algo. 520 00:41:45,900 --> 00:41:48,215 Si fuera as�, estar�a en el sur de Francia, 521 00:41:48,220 --> 00:41:50,230 no sentado con unos matones como vosotros. 522 00:41:50,880 --> 00:41:52,580 Aqu� se baja usted. 523 00:41:52,920 --> 00:41:54,600 Vaya a reunirse con las palomas. 524 00:42:08,940 --> 00:42:10,800 �Se acuerda de m�, el hombre de las llaves? 525 00:42:11,820 --> 00:42:13,300 Pues ya no las tengo. 526 00:42:13,800 --> 00:42:16,325 - �Qu� ha pasado? - Imag�nese. Me las robaron. 527 00:42:16,400 --> 00:42:17,900 �Bromea? 528 00:42:18,300 --> 00:42:20,370 Unos antiguos conocidos me liberaron de ellas. 529 00:42:20,390 --> 00:42:22,650 - �Puedo tomar un trago? - S�rvase. Est� ah� dentro. 530 00:42:22,651 --> 00:42:23,750 Gracias. 531 00:42:24,740 --> 00:42:27,955 �Sab�a que Jefferson tuvo un accidente de coche hace un par de a�os? 532 00:42:27,965 --> 00:42:29,970 Eso no puede ser, me lo habr�a contado. 533 00:42:30,200 --> 00:42:32,215 El 4 de junio si mis c�lculos son correctos. 534 00:42:32,220 --> 00:42:35,600 Imposible, no estaba en el pa�s, estaba convaleciente en el extranjero. 535 00:42:35,800 --> 00:42:38,025 Le puedo dar las fechas exactas, si quiere. 536 00:42:43,920 --> 00:42:45,950 Regres� de Mallorca el d�a 10... 537 00:42:46,560 --> 00:42:48,370 ...y volvi� al trabajo al d�a siguiente. 538 00:42:49,440 --> 00:42:51,240 Entonces ser�a otra persona la que estrell� su coche. 539 00:42:51,260 --> 00:42:53,800 Estaba muy orgulloso de �l como para dejar que otro lo condujese. 540 00:42:53,801 --> 00:42:54,785 �Ni siquiera a su hijo? 541 00:42:54,790 --> 00:42:57,605 Y menos a su hijo, era demasiado imprudente. 542 00:42:57,625 --> 00:42:59,400 Adem�s perdi� el carnet. 543 00:42:59,660 --> 00:43:02,490 - �Se lo quitaron? - S�, por conducir ebrio. 544 00:43:02,500 --> 00:43:04,100 Se las arreglaron para que no saliese en los peri�dicos... 545 00:43:04,105 --> 00:43:05,460 ...debido a su historial de guerra. 546 00:43:05,700 --> 00:43:09,000 - Esto empieza a tener l�gica. - �A qu� se refiere? 547 00:43:09,420 --> 00:43:11,250 No es la �nica que toma notas. 548 00:43:16,980 --> 00:43:21,100 A las 5:00 de la ma�ana del 4 de junio un barrendero fue asesinado... 549 00:43:21,420 --> 00:43:23,480 ...por un conductor que se dio a la fuga en Hampstead. 550 00:43:23,850 --> 00:43:25,100 No veo la relaci�n. 551 00:43:25,105 --> 00:43:26,930 Hampstead est� a medio camino entre la casa de Jefferson... 552 00:43:26,931 --> 00:43:28,700 ...y el piso de su hijo en Mayfair. 553 00:43:28,740 --> 00:43:30,650 �Insin�a que Jimmy fue el responsable? 554 00:43:30,655 --> 00:43:33,360 As� es, y su padre encubri� a su hijo como h�roe. 555 00:43:34,079 --> 00:43:36,425 Eso tambi�n pudo hacerlo ya que Jimmy era todo su mundo. 556 00:43:38,940 --> 00:43:41,420 Pero seguimos sin tener en cuenta las veinte mil libras 557 00:43:41,430 --> 00:43:43,300 - Quiz�s un chantaje. - No pudo ser chantaje. 558 00:43:43,301 --> 00:43:44,915 Es lo primero que insinu� la polic�a. 559 00:43:44,916 --> 00:43:46,270 Pero �l dijo que no y le creyeron. 560 00:43:46,271 --> 00:43:49,170 Claro que le creyeron, porque era respetable y honrado. 561 00:43:49,180 --> 00:43:51,015 No hab�a motivo para un chantaje. 562 00:43:51,130 --> 00:43:53,280 Y nadie sospechaba que el famoso as de la guerra... 563 00:43:53,281 --> 00:43:54,800 ...pudiese haber sido un chico muy travieso. 564 00:43:56,099 --> 00:43:58,250 Al matar a un hombre mientras que le retiraban el carnet de conducir... 565 00:43:58,260 --> 00:43:59,850 ...y probablemente tambi�n estuviera ebrio, 566 00:43:59,875 --> 00:44:01,500 le condenaron a diez a�os. 567 00:44:01,800 --> 00:44:03,950 De acuerdo, supongamos que Jefferson fuese chantajeado. 568 00:44:04,000 --> 00:44:05,500 �Qui�n lo har�a? 569 00:44:05,640 --> 00:44:08,000 No lo s�, pero pienso averiguarlo. 570 00:44:08,015 --> 00:44:10,600 Y me pagar� cada penique de esos 20.000. 571 00:44:15,319 --> 00:44:19,270 Ahora empiezo a entender por qu� Jefferson le dej� las llaves. 572 00:44:19,350 --> 00:44:21,600 Tiene sangre fr�a y es decidido y despiadado. 573 00:44:21,610 --> 00:44:23,480 Crey� que eso le conducir�a al dinero, 574 00:44:23,495 --> 00:44:27,025 y �l tambi�n, pero �l tambi�n sab�a que usted descubrir�a la verdad. 575 00:44:28,140 --> 00:44:30,140 A�n sigo sin saber el nombre del chantajista. 576 00:44:30,180 --> 00:44:31,790 Y si le encuentra, 577 00:44:31,820 --> 00:44:33,500 �le entregar� a la polic�a? 578 00:44:34,079 --> 00:44:35,400 �A la polic�a? 579 00:44:37,380 --> 00:44:39,375 Al Sr. Jefferson no le har�a gracia eso. 580 00:44:39,400 --> 00:44:42,130 Por eso me dej� las llaves a m�, en lugar de comunic�rselo a la polic�a. 581 00:44:42,250 --> 00:44:44,840 No quer�a que el mundo entero supiese que el capit�n Jimmy Jefferson... 582 00:44:44,841 --> 00:44:46,455 ...era un demonio adem�s de un h�roe. 583 00:44:46,500 --> 00:44:48,100 Pero debe dec�rselo a la polic�a. 584 00:44:49,079 --> 00:44:50,425 De todas formas, tengo que encontrarle. 585 00:44:50,435 --> 00:44:53,040 Pues no s� c�mo va a hacerlo ahora que ha perdido las llaves. 586 00:44:53,700 --> 00:44:55,530 Me dijeron todo lo que ten�an que decir. 587 00:44:55,980 --> 00:44:57,990 Las llaves del coche nos cont� lo del accidente. 588 00:44:58,000 --> 00:45:00,600 Y las llaves del piso de Jim nos dijo que era un borracho. 589 00:45:00,660 --> 00:45:01,600 �Qu� quiere decir? 590 00:45:01,680 --> 00:45:03,880 Estaba ebrio en la fotograf�a de esa chica. 591 00:45:04,440 --> 00:45:06,845 Y para demostrarlo, su mueble estaba lleno de alcohol. 592 00:45:06,850 --> 00:45:10,125 S�, pero, �qu� hay de los recortes de peri�dico de su caja fuerte? 593 00:45:10,140 --> 00:45:13,830 �Por qu� quer�a saber las fechas exactas en las que se llev� el dinero? 594 00:45:13,840 --> 00:45:17,100 Porque, probablemente, fuese las fechas en las que pag� al chantajista. 595 00:45:17,579 --> 00:45:19,990 -�Y las llaves de su casa? - No lo s�. 596 00:45:19,995 --> 00:45:22,575 Probablemente desaparecieron cuando los nuevos inquilinos se mudaron. 597 00:45:26,579 --> 00:45:28,120 �Puedo ver esas llaves? 598 00:45:28,980 --> 00:45:31,700 No sacar� nada en claro de ellas. Incluso la br�jula est� rota. 599 00:45:31,701 --> 00:45:33,150 Esa es la cuesti�n. 600 00:45:33,160 --> 00:45:36,425 El Sr. Jefferson no era el tipo de hombre que llevase algo encima que no funcionase. 601 00:45:40,140 --> 00:45:42,710 La agujas se apilan deliberadamente en el noroeste. 602 00:45:43,079 --> 00:45:44,625 Me pregunto si eso podr�a significar algo. 603 00:45:44,640 --> 00:45:46,625 Es la zona de Londres de d�nde era �l. 604 00:45:48,480 --> 00:45:51,130 No solo al noroeste, encanto, tambi�n al oeste. 605 00:46:11,700 --> 00:46:13,100 Hola, Srta. Wiggins. 606 00:46:14,420 --> 00:46:16,755 - �Qu� quiere? - Hablarle un momento. 607 00:46:17,400 --> 00:46:19,500 Disculpa un momento, �quieres? 608 00:46:20,250 --> 00:46:22,000 �C�mo se atreve a irrumpir aqu�? 609 00:46:22,200 --> 00:46:24,760 Lo que tenga que decir, tendr� que esperar. 610 00:46:24,780 --> 00:46:27,025 No puede esperar. 611 00:46:27,839 --> 00:46:29,525 Natalie, �te est� molestando este tipo? 612 00:46:29,530 --> 00:46:31,600 No, querido, estar� contigo en un minuto. 613 00:46:37,980 --> 00:46:39,500 �D�nde podemos hablar en privado? 614 00:46:43,750 --> 00:46:45,500 No hay ning�n sitio. 615 00:46:46,000 --> 00:46:47,500 �Quiere bailar? 616 00:46:55,730 --> 00:46:57,100 Una casa preciosa. 617 00:46:57,200 --> 00:46:59,400 Elegante, cara y de buen gusto. 618 00:46:59,401 --> 00:47:02,200 - �Qui�n paga las facturas? - Solo yo. 619 00:47:02,300 --> 00:47:04,000 �Qu� me dice de William Jefferson? 620 00:47:05,099 --> 00:47:06,500 �Qu� pasa con �l? 621 00:47:07,200 --> 00:47:10,060 - Usted recibi� 20.000 libras, �no? - No sea rid�culo. 622 00:47:10,100 --> 00:47:11,800 �Quiere saber las fechas? 623 00:47:12,480 --> 00:47:14,300 5.000 el 7 de julio, 624 00:47:14,819 --> 00:47:16,600 2.000 el 22 de julio, 625 00:47:17,000 --> 00:47:19,500 - 6.000 el 14 de septiembre. - Eso no es cierto. 626 00:47:20,180 --> 00:47:22,000 Claro que s�, encanto. 627 00:47:22,100 --> 00:47:24,900 Y el chantaje es el delito m�s ru�n del calendario. 628 00:47:27,020 --> 00:47:29,025 No es lo que usted cree. 629 00:47:29,400 --> 00:47:31,000 Solo es un amigo. 630 00:47:31,050 --> 00:47:32,160 �l me dio el dinero. 631 00:47:32,180 --> 00:47:34,280 Mire, encanto, no nac� ayer. 632 00:47:34,350 --> 00:47:35,930 Usted estuvo con su hijo la noche... 633 00:47:35,931 --> 00:47:37,850 ...que se llev� por delante al barrendero y le mat�. 634 00:47:37,930 --> 00:47:39,600 No s� de qu� est� hablando. 635 00:47:40,500 --> 00:47:43,300 La polic�a s�... si se lo digo. 636 00:47:43,750 --> 00:47:46,395 No sab�a que se llevaba tan bien con la polic�a. 637 00:47:46,405 --> 00:47:48,515 Y no me llevo bien, pero he de pensar en mi futuro, 638 00:47:48,950 --> 00:47:50,500 y en el suyo. 639 00:47:55,040 --> 00:47:58,100 �Tambi�n chantaje� al valiente capit�n de escuadr�n? 640 00:47:58,460 --> 00:48:01,800 - No habr�a dado resultado. - �Por qu�? �No ten�a dinero? 641 00:48:03,119 --> 00:48:05,935 No habr�a servido de nada, me habr�an matado. 642 00:48:05,945 --> 00:48:07,285 No me sorprende. 643 00:48:08,000 --> 00:48:10,840 No sab�a que estaba exprimiendo a su padre. 644 00:48:12,319 --> 00:48:14,800 No sab�a que me conoc�a tanto. 645 00:48:15,020 --> 00:48:17,100 �Y qu� va a hacer al respecto? 646 00:48:17,839 --> 00:48:20,100 �Alguna sugerencia? 647 00:48:20,900 --> 00:48:22,500 No se me ocurre ninguna. 648 00:48:24,540 --> 00:48:27,140 Le traer� un trago, �qu� le apetece? 649 00:48:27,150 --> 00:48:29,500 Tengo gustos caros... champ�n. 650 00:48:30,000 --> 00:48:32,470 �Con co�ac? Tiene un toque extra. 651 00:48:32,550 --> 00:48:34,500 Pues con co�ac. 652 00:48:37,500 --> 00:48:39,035 �Le conozco? 653 00:48:39,599 --> 00:48:42,050 - No. - Pues me gustar�a. 654 00:48:45,000 --> 00:48:46,160 Esf�mate. 655 00:49:00,850 --> 00:49:02,800 �Nunca ha pensado en asociarse? 656 00:49:02,801 --> 00:49:04,125 Nunca. 657 00:49:04,200 --> 00:49:06,100 A veces es la �nica manera. 658 00:49:24,180 --> 00:49:27,160 Baila usted muy bien para ser un chico malo. 659 00:49:28,020 --> 00:49:29,400 Usted tambi�n. 660 00:49:29,880 --> 00:49:31,600 �Se lo est� pasando bien? 661 00:49:31,920 --> 00:49:33,300 �Usted qu� cree? 662 00:49:33,839 --> 00:49:35,503 Esta es la primera vez que tengo a una mujer en mis brazos... 663 00:49:35,505 --> 00:49:37,160 ...en dos a�os y medio. 664 00:49:41,160 --> 00:49:43,200 Me encuentra atractiva, �no? 665 00:50:02,599 --> 00:50:04,800 Es mejor que hablemos de negocios. 666 00:50:08,099 --> 00:50:09,815 Sent�monos. 667 00:50:16,619 --> 00:50:19,000 �Cu�ntas de las 20.000 libras le quedan? 668 00:50:19,001 --> 00:50:20,900 Ninguna. 669 00:50:21,950 --> 00:50:24,200 Desde hace dos a�os. 670 00:50:24,250 --> 00:50:26,165 No ha podido gast�rselas tan r�pido. 671 00:50:26,180 --> 00:50:28,155 Pues as� es, cari�o. 672 00:50:34,260 --> 00:50:36,740 Yo tambi�n tengo gustos caros. 673 00:50:36,820 --> 00:50:38,805 No tan caros. 674 00:50:39,900 --> 00:50:41,700 Compru�belo. 675 00:50:49,500 --> 00:50:52,000 Estoy en n�meros rojos. 676 00:50:52,500 --> 00:50:53,660 Natalie Worth. 677 00:50:54,200 --> 00:50:56,500 Un descubierto de 125 libras. 678 00:50:58,740 --> 00:51:01,100 �Cu�nto tiene Nora Wiggins en ese banco? 679 00:51:01,440 --> 00:51:04,090 Es la misma persona, querido, �recuerda? 680 00:51:04,100 --> 00:51:06,900 Si vamos a asociarnos, deber�amos ser sinceros los dos. 681 00:51:08,000 --> 00:51:09,700 Est� bien. 682 00:51:14,220 --> 00:51:18,660 La Srta. Nora Wiggins tiene un cr�dito de... �solo 1.500? 683 00:51:18,670 --> 00:51:20,600 �Lo ve? Me lo gast�. 684 00:51:21,720 --> 00:51:23,300 O lo invirti�. 685 00:51:23,700 --> 00:51:25,070 Iremos a ver al director de banco por la ma�ana, 686 00:51:25,071 --> 00:51:26,850 as� sabremos exactamente cu�l es su situaci�n. 687 00:51:27,000 --> 00:51:29,750 - �Cu�nto quiere? - A�n no lo he decidido. 688 00:51:30,660 --> 00:51:32,220 Una situaci�n divertida, �eh? 689 00:51:32,300 --> 00:51:34,250 La chantajista chantajeada. 690 00:51:34,300 --> 00:51:36,780 - �Qu� tal 20.000 para empezar? - Salga de aqu�. 691 00:51:36,785 --> 00:51:38,100 No me sacar� ni un penique. 692 00:51:38,115 --> 00:51:40,000 �Puedo usar su tel�fono? 693 00:51:41,001 --> 00:51:43,500 - Nueve, nueve... - No. 694 00:51:45,119 --> 00:51:47,070 Tendr� 5.000 por la ma�ana. 695 00:51:47,110 --> 00:51:49,100 Como primer pago me parece bien. 696 00:51:49,859 --> 00:51:51,340 Eso le dar� tiempo para poner en orden sus asuntos. 697 00:51:51,341 --> 00:51:52,940 Le deber�an dar 10.000 por este sitio. 698 00:51:52,950 --> 00:51:55,000 No quisiera que se demorara en el segundo pago. 699 00:51:56,720 --> 00:51:58,700 Yo me encargo de esto. 700 00:51:59,040 --> 00:52:01,100 No viajar� a ninguna parte durante un tiempo. 701 00:52:01,200 --> 00:52:03,370 Nos veremos en su banco a las 10:30 de la ma�ana. 702 00:52:03,380 --> 00:52:05,400 Les llamar� y les dir� que vamos a ir. 703 00:52:05,880 --> 00:52:07,370 As� tendr�n ya el dinero contado. 704 00:52:08,220 --> 00:52:09,450 Gracias por la fiesta. 705 00:52:17,819 --> 00:52:19,055 Espero que no estuviese esper�ndome. 706 00:52:19,100 --> 00:52:21,700 Ten�a mejores cosas que hacer; dormir, por ejemplo. 707 00:52:21,710 --> 00:52:23,000 He estado trabajando. 708 00:52:23,760 --> 00:52:25,570 Algunos de sus trabajos a�n se reflejan en su cara. 709 00:52:30,960 --> 00:52:32,300 �Averigu� algo? 710 00:52:32,640 --> 00:52:34,250 Jefferson puede descansar en paz. 711 00:52:34,980 --> 00:52:36,500 Natalie Worth. 712 00:52:38,040 --> 00:52:39,400 �Qu� va a hacer? 713 00:52:40,800 --> 00:52:43,015 Ella me va a devolver todo, con intereses... 714 00:52:43,500 --> 00:52:44,400 ...a m�. 715 00:52:45,599 --> 00:52:47,850 Esperaba que no siguiera adelante con esa parte. 716 00:52:48,359 --> 00:52:49,340 Eso es lo que Jefferson quer�a. 717 00:52:49,345 --> 00:52:51,060 Por eso me eligi� a m�, �no? 718 00:52:52,319 --> 00:52:55,000 Es tarde. Puede dormir en el sof�, si quiere. 719 00:52:55,100 --> 00:52:56,125 Gracias. 720 00:52:59,940 --> 00:53:02,310 Pensaba que se alegrar�a. Todo sali� como planeamos. 721 00:53:03,000 --> 00:53:04,900 No es el plan que deseaba. 722 00:53:14,059 --> 00:53:16,225 Espere, no tardar�. 723 00:53:25,140 --> 00:53:27,400 - �Todo arreglado? - S�. 724 00:53:32,599 --> 00:53:34,580 Buenos d�as, Srta. Wiggins. 725 00:53:34,600 --> 00:53:37,800 Tenemos su dinero, ser� depositado en su cuenta. 726 00:53:37,801 --> 00:53:38,850 Gracias. 727 00:53:38,900 --> 00:53:41,500 �Le importar�a emitir un cheque, para hacerlo efectivo? 728 00:53:49,380 --> 00:53:51,100 Soy el socio de la Srta. Wiggins. 729 00:53:51,960 --> 00:53:53,500 Enhorabuena, se�or. 730 00:53:54,599 --> 00:53:56,600 Nos hemos topado con algunos gastos inesperados. 731 00:53:57,180 --> 00:53:58,485 Restricci�n del cr�dito, �eh? 732 00:53:59,000 --> 00:54:00,325 Lo entiendo perfectamente, se�or. 733 00:54:06,740 --> 00:54:09,360 Lo he preparado todo en fajos. 734 00:54:09,600 --> 00:54:16,120 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 735 00:54:17,040 --> 00:54:18,070 Cinco mil. 736 00:54:18,100 --> 00:54:19,430 Ha sido comprobado varias veces. 737 00:54:19,440 --> 00:54:22,000 - Si quiere contarlo usted misma... - No ser� necesario. 738 00:54:23,760 --> 00:54:24,900 �Nora Wiggins? 739 00:54:25,619 --> 00:54:27,330 - �S�? - Soy oficial de polic�a. 740 00:54:27,370 --> 00:54:29,155 Tengo razones para creer que puede ayudarnos con las investigaciones... 741 00:54:29,156 --> 00:54:31,500 ...que estamos llevando a cabo sobre el difunto William Jefferson. 742 00:54:33,000 --> 00:54:34,910 Sucio canalla. 743 00:54:34,920 --> 00:54:37,600 Ni siquiera a los tipos como yo les caen bien los chantajistas. 744 00:54:37,980 --> 00:54:39,015 Gracias, Russell. 745 00:54:39,030 --> 00:54:40,855 Probablemente te den una recompensa por esto. 746 00:54:41,339 --> 00:54:43,720 Ja, no creo que llegue ese d�a. 747 00:54:55,880 --> 00:54:57,400 Me has sorprendido. 748 00:54:57,401 --> 00:54:59,315 Cre�a que te ibas a quedar con el dinero. 749 00:54:59,400 --> 00:55:00,970 Hasta yo me he sorprendido. 750 00:55:02,040 --> 00:55:04,300 En lugar de eso, prefer� quedarme con la chica. 751 00:55:21,000 --> 00:55:28,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle. 56999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.