Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,533 --> 00:00:02,776
♪ ♪
2
00:00:02,800 --> 00:00:03,842
We await the arrival
of Colonel Lennox
3
00:00:03,866 --> 00:00:05,242
and his company.
4
00:00:05,266 --> 00:00:06,276
Will your family
5
00:00:06,300 --> 00:00:07,609
be joining you, Colonel?
6
00:00:07,633 --> 00:00:08,809
I have no such attachments.
7
00:00:08,833 --> 00:00:09,976
♪ ♪
8
00:00:10,000 --> 00:00:11,109
Miss Lambe, I must confess
9
00:00:11,133 --> 00:00:12,742
I noticed you
in the Assembly Rooms yesterday.
10
00:00:12,766 --> 00:00:15,009
I wonder what it was
that caught your attention.
11
00:00:15,033 --> 00:00:17,542
I want to give
my husband a child.
12
00:00:17,566 --> 00:00:18,842
As I am resolved not to marry,
13
00:00:18,866 --> 00:00:20,576
I will need an income.
14
00:00:20,600 --> 00:00:21,742
A governess?
15
00:00:21,766 --> 00:00:23,309
For Mr. Colbourne,
of all people?
16
00:00:23,333 --> 00:00:24,876
The position is yours.
17
00:00:24,900 --> 00:00:26,209
You start on Monday.
18
00:00:26,233 --> 00:00:29,966
♪ ♪
19
00:00:31,333 --> 00:00:37,100
♪ ♪
20
00:00:41,166 --> 00:00:45,466
♪ ♪
21
00:00:51,266 --> 00:00:54,833
♪ ♪
22
00:00:57,400 --> 00:01:02,600
♪ ♪
23
00:01:29,166 --> 00:01:35,376
♪ ♪
24
00:01:35,400 --> 00:01:37,676
Miss Heywood.
25
00:01:37,700 --> 00:01:38,833
Colonel Lennox.
26
00:01:41,600 --> 00:01:43,042
Forgive me.
27
00:01:43,066 --> 00:01:45,109
The other day I spoke rashly.
28
00:01:45,133 --> 00:01:46,309
You were honest.
29
00:01:46,333 --> 00:01:48,076
It was refreshing.
30
00:01:48,100 --> 00:01:50,176
Would that every young woman
spoke with such candor.
31
00:01:50,200 --> 00:01:51,209
Thank you, Colonel.
32
00:01:51,233 --> 00:01:53,142
But you'll have to excuse me.
33
00:01:53,166 --> 00:01:55,076
You have an appointment?
I have a job,
34
00:01:55,100 --> 00:01:56,242
as a governess.
35
00:01:56,266 --> 00:01:57,909
Today will be my first day.
36
00:01:57,933 --> 00:02:00,342
Then I wish you every success.
37
00:02:00,366 --> 00:02:02,076
Though I'd venture you succeed
in whatever you put
38
00:02:02,100 --> 00:02:03,909
your mind to, Miss Heywood.
39
00:02:03,933 --> 00:02:05,609
Oh!
40
00:02:05,633 --> 00:02:08,209
And you can expect
an invitation.
41
00:02:08,233 --> 00:02:13,642
♪ ♪
42
00:02:15,900 --> 00:02:18,976
All the agent could tell us
is that Sidney was in Antigua
43
00:02:19,000 --> 00:02:20,442
on your behalf.
44
00:02:20,466 --> 00:02:21,576
And yet he didn't think
45
00:02:21,600 --> 00:02:23,042
to tell me he was going?
46
00:02:23,066 --> 00:02:24,409
Or for what purpose?
47
00:02:24,433 --> 00:02:28,276
Well, he didn't tell any of us.
48
00:02:28,300 --> 00:02:30,709
We have written
to your father's employees.
49
00:02:30,733 --> 00:02:35,109
But I'm afraid that it'll take
weeks to get a reply.
50
00:02:35,133 --> 00:02:38,876
I shall make my own enquiries.
51
00:02:38,900 --> 00:02:40,576
What can this mean, Arthur?
52
00:02:40,600 --> 00:02:43,376
I am certain it's of
no cause for concern.
53
00:02:43,400 --> 00:02:46,442
Sidney will have had
your best interests at heart.
54
00:02:46,466 --> 00:02:48,576
Just as I do.
55
00:02:50,066 --> 00:02:54,900
♪ ♪
56
00:03:13,133 --> 00:03:16,133
♪ ♪
57
00:03:30,633 --> 00:03:32,009
No, no, no!
58
00:03:32,033 --> 00:03:34,876
I've never seen such a
fumble-fisted effort.
59
00:03:34,900 --> 00:03:37,676
You could always
do it yourself, Aunt.
60
00:03:37,700 --> 00:03:39,976
Well, then, what is the point
in having you here?
61
00:03:40,000 --> 00:03:41,676
Oh, leave them.
62
00:03:43,900 --> 00:03:46,066
Give it to Lady Babington.
63
00:03:50,833 --> 00:03:53,209
Well?
64
00:03:53,233 --> 00:03:55,742
Colonel Lennox has invited us
to a mess dinner.
65
00:03:55,766 --> 00:03:56,710
Oh.
66
00:03:56,734 --> 00:03:58,909
Oh, I'm not dining in a tent!
67
00:03:58,933 --> 00:04:00,776
Well, he's taken the
new Assembly Rooms.
68
00:04:00,800 --> 00:04:03,776
And you're thinking Edward
will be there.
69
00:04:03,800 --> 00:04:05,509
I can't help feeling,
70
00:04:05,533 --> 00:04:08,909
what with his reappearance and
Dr. Fuchs's prognosis,
71
00:04:08,933 --> 00:04:12,666
that God has taken against me.
72
00:04:16,833 --> 00:04:22,000
♪ ♪
73
00:04:32,900 --> 00:04:35,342
Miss Heywood,
you're late.
74
00:04:35,366 --> 00:04:38,009
We were expecting you
at 9:00.
75
00:04:38,033 --> 00:04:39,709
Mr. Colbourne has asked me
to tell you
76
00:04:39,733 --> 00:04:41,909
you will receive your monies
at the end of the month.
77
00:04:41,933 --> 00:04:46,109
Although few governesses
have lasted that long.
78
00:04:46,133 --> 00:04:47,242
The household is making wagers
79
00:04:47,266 --> 00:04:48,776
as to whether you'll last
the week.
80
00:04:48,800 --> 00:04:51,476
But I've a shilling says
you will, so for my sake...
81
00:04:51,500 --> 00:04:53,576
Be assured, Mrs. Wheatley,
your money is safe.
82
00:04:53,600 --> 00:04:56,542
Very little daunts me
when my mind is made up.
83
00:04:56,566 --> 00:04:59,076
When exactly did their
last governess...
Ah!
84
00:04:59,100 --> 00:05:01,309
Miss Heywood, they haven't
scared you away yet?
85
00:05:01,333 --> 00:05:03,209
Miss Heywood has only
just arrived, Mr. Colbourne.
86
00:05:03,233 --> 00:05:05,876
Then I shall introduce you
to your charges.
87
00:05:05,900 --> 00:05:07,009
Brace yourself.
88
00:05:07,033 --> 00:05:12,766
♪ ♪
89
00:05:17,166 --> 00:05:18,400
Leonora?
90
00:05:26,833 --> 00:05:29,442
Girls, you have met
Miss Heywood.
91
00:05:29,466 --> 00:05:31,033
She is to be your new governess.
92
00:05:32,733 --> 00:05:33,876
Allow me to reacquaint you.
93
00:05:33,900 --> 00:05:34,909
My daughter Leonora
94
00:05:34,933 --> 00:05:36,542
and my niece Augusta.
95
00:05:36,566 --> 00:05:38,276
Pleased to see you both again.
96
00:05:38,300 --> 00:05:40,709
I trust you will show
Miss Heywood more courtesy
97
00:05:40,733 --> 00:05:42,976
than you afforded
her predecessor.
98
00:05:43,000 --> 00:05:45,576
Augusta, what was your
last lesson?
99
00:05:45,600 --> 00:05:47,209
Embroidery.
100
00:05:47,233 --> 00:05:49,376
Actually, I thought
perhaps we...
Your books will have to wait,
101
00:05:49,400 --> 00:05:51,609
Miss Heywood,
until you have taught them
102
00:05:51,633 --> 00:05:53,976
how to behave like young ladies.
103
00:05:54,000 --> 00:05:56,309
Reading is hardly unladylike.
104
00:05:56,333 --> 00:06:00,009
As you can see, Leonora is in
dire need of a feminine hand,
105
00:06:00,033 --> 00:06:01,109
while Augusta
106
00:06:01,133 --> 00:06:03,776
lacks manners, civility,
107
00:06:03,800 --> 00:06:04,876
or any of the qualities
108
00:06:04,900 --> 00:06:08,342
that would make her
remotely marriageable.
109
00:06:08,366 --> 00:06:09,343
Good luck.
110
00:06:15,066 --> 00:06:17,476
You must learn to parry,
Miss Heywood,
111
00:06:17,500 --> 00:06:21,642
if you want to survive
this household.
112
00:06:21,666 --> 00:06:24,442
♪ ♪
113
00:06:31,766 --> 00:06:37,009
♪ ♪
114
00:06:37,033 --> 00:06:39,876
She's a disgrace!
115
00:06:41,433 --> 00:06:44,076
You must try and be a little
more restrained, my dear.
116
00:06:44,100 --> 00:06:46,842
It cost no small amount to
repair Lord Kingsley's carriage.
117
00:06:46,866 --> 00:06:47,942
And now Mr. Hartswood...
118
00:06:47,966 --> 00:06:50,376
Why are you so desperate
to see me married?
119
00:06:52,433 --> 00:06:55,242
Society is not as kind
or as welcoming
120
00:06:55,266 --> 00:06:57,909
as one would hope, Georgiana.
121
00:06:57,933 --> 00:07:00,542
As you know only too well.
122
00:07:00,566 --> 00:07:03,309
And your fortune
leaves you vulnerable.
123
00:07:03,333 --> 00:07:05,642
A good marriage
will offer you protection.
124
00:07:05,666 --> 00:07:07,142
Acceptance.
125
00:07:07,166 --> 00:07:09,209
Ladies.
126
00:07:09,233 --> 00:07:10,642
Mr. Lockhart.
127
00:07:10,666 --> 00:07:13,876
Why such a solemn demeanor
on this fine day, Miss Lambe?
128
00:07:13,900 --> 00:07:16,209
I was in a positively joyous
mood, Mr. Lockhart,
129
00:07:16,233 --> 00:07:17,542
until I saw you.
130
00:07:17,566 --> 00:07:18,776
Then I shall leave you to it,
131
00:07:18,800 --> 00:07:22,742
for fear of spoiling your mood
any further.
132
00:07:22,766 --> 00:07:27,166
♪ ♪
133
00:07:28,033 --> 00:07:30,076
He is approaching the house
134
00:07:30,100 --> 00:07:31,776
in his uniform!
135
00:07:31,800 --> 00:07:32,909
Who?
136
00:07:32,933 --> 00:07:35,176
The soldier who saved me
from certain death!
137
00:07:35,200 --> 00:07:37,909
I do not even know his name.
138
00:07:37,933 --> 00:07:39,609
Oh, it is you?
139
00:07:39,633 --> 00:07:42,709
Oh, a pleasure to see you, too,
Miss Heywood.
140
00:07:42,733 --> 00:07:44,776
What is your business, sir?
141
00:07:44,800 --> 00:07:47,242
On behalf of Colonel Lennox,
I have the honor of inviting
142
00:07:47,266 --> 00:07:48,243
the Parker household
143
00:07:48,267 --> 00:07:50,042
to a mess dinner.
144
00:07:50,066 --> 00:07:51,076
And the colonel
145
00:07:51,100 --> 00:07:52,442
has expressly requested
the honor
146
00:07:52,466 --> 00:07:55,676
of Miss Charlotte Heywood's
company.
147
00:07:55,700 --> 00:07:57,676
I'm sure she will
graciously accept.
148
00:07:57,700 --> 00:07:58,610
Oh, and, uh,
149
00:07:58,634 --> 00:08:00,442
Captain Carter sends his regards
150
00:08:00,466 --> 00:08:01,942
and regrets he is unable
to call in person.
151
00:08:01,966 --> 00:08:03,209
Captain Carter?
152
00:08:03,233 --> 00:08:04,876
Is he the soldier
from the beach?
153
00:08:04,900 --> 00:08:05,877
Young, handsome?
154
00:08:05,901 --> 00:08:07,509
He is young.
155
00:08:07,533 --> 00:08:10,476
And it's not for me
to say if he is handsome.
156
00:08:10,500 --> 00:08:13,109
Then send him my very best
regards in return.
157
00:08:13,133 --> 00:08:17,300
♪ ♪
158
00:08:18,800 --> 00:08:20,176
Carter!
159
00:08:20,200 --> 00:08:22,542
His name is Captain Carter!
160
00:08:22,566 --> 00:08:25,042
And this will be my first ever
grand dinner.
161
00:08:25,066 --> 00:08:27,742
I've already worn Charlotte's
good dress.
162
00:08:27,766 --> 00:08:29,376
I will gladly lend you
one of mine.
163
00:08:29,400 --> 00:08:30,442
You are a true friend!
164
00:08:30,466 --> 00:08:33,376
I wish it was Captain Carter
that had called.
165
00:08:33,400 --> 00:08:34,442
How am I to endure
166
00:08:34,466 --> 00:08:37,809
an entire day without seeing
his face?
167
00:08:37,833 --> 00:08:39,642
I saw a pretty hat this morning.
168
00:08:39,666 --> 00:08:41,966
Perhaps you'd like to come
and see it with me?
169
00:08:42,633 --> 00:08:45,509
Yes!
170
00:08:45,533 --> 00:08:48,700
If you gently pull the needle
up and through...
171
00:08:49,533 --> 00:08:51,209
Miss Heywood.
172
00:08:51,233 --> 00:08:52,609
Yes, Miss Markham?
173
00:08:52,633 --> 00:08:54,642
It is Miss Heywood, isn't it?
174
00:08:54,666 --> 00:08:55,742
Yes.
175
00:08:55,766 --> 00:08:57,742
Uh, then you are not married?
176
00:08:57,766 --> 00:08:59,309
No.
177
00:08:59,333 --> 00:09:00,776
Nor have you ever been?
178
00:09:00,800 --> 00:09:01,909
No.
179
00:09:01,933 --> 00:09:05,142
Then how is that you are
to ready me for a life
180
00:09:05,166 --> 00:09:07,609
which you yourself
have quite roundly failed in?
181
00:09:07,633 --> 00:09:09,809
That is like having a
182
00:09:09,833 --> 00:09:12,609
riding instructor who has never
sat in a saddle.
183
00:09:12,633 --> 00:09:13,842
Or a pirate
184
00:09:13,866 --> 00:09:15,376
that's never gutted a man.
185
00:09:15,400 --> 00:09:16,476
Hmm.
186
00:09:16,500 --> 00:09:18,576
I have never been to France,
187
00:09:18,600 --> 00:09:20,109
yet my French is more
than passable.
188
00:09:20,133 --> 00:09:21,142
Ouch!
189
00:09:21,166 --> 00:09:23,476
Damn these needles!
190
00:09:23,500 --> 00:09:25,342
- Miss Colbourne.
- Do not give up.
191
00:09:25,366 --> 00:09:28,709
See what I have made
just for Miss Heywood.
192
00:09:28,733 --> 00:09:31,742
I do hope I have spelt
"spinster" right.
193
00:09:31,766 --> 00:09:33,142
You see it is not a word
194
00:09:33,166 --> 00:09:34,942
I am particularly familiar with.
195
00:09:34,966 --> 00:09:36,642
Nor am I ever likely to be.
196
00:09:37,733 --> 00:09:39,309
I do believe it is time
for luncheon.
197
00:09:39,333 --> 00:09:40,976
Come along, Leo.
198
00:09:41,000 --> 00:09:42,909
The governess takes hers
in the kitchen, of course.
199
00:09:42,933 --> 00:09:45,176
Alone. But then again,
200
00:09:45,200 --> 00:09:50,276
I suppose you are used to that,
poor, dear Miss Heywood.
201
00:09:54,566 --> 00:09:59,700
♪ ♪
202
00:10:18,466 --> 00:10:21,876
Esther.
203
00:10:21,900 --> 00:10:23,476
Forgive me, I didn't expect
to find you here.
204
00:10:23,500 --> 00:10:26,876
On the promenade or in Sanditon?
205
00:10:26,900 --> 00:10:28,209
Either, if I'm honest.
206
00:10:28,233 --> 00:10:30,642
And yet does it not feel like
fate that we should both
207
00:10:30,666 --> 00:10:32,542
find ourselves back here
at the same time?
208
00:10:32,566 --> 00:10:34,676
Fate played no part in this.
209
00:10:34,700 --> 00:10:35,776
It's all a contrivance.
210
00:10:35,800 --> 00:10:38,466
You're fooling no one,
least of all me.
211
00:10:41,266 --> 00:10:43,942
What will it take to convince
you I'm truly repentant?
212
00:10:43,966 --> 00:10:45,309
Try drowning yourself.
213
00:10:45,333 --> 00:10:48,109
♪ ♪
214
00:10:48,133 --> 00:10:50,576
Miss Markham's work,
I assume?
215
00:10:50,600 --> 00:10:52,642
She is very... adept.
216
00:10:52,666 --> 00:10:54,442
On the contrary.
217
00:10:54,466 --> 00:10:56,309
I see several dropped stitches.
218
00:10:56,333 --> 00:10:58,642
You're not going to let her
get away with that?
219
00:10:58,666 --> 00:11:00,209
I don't want to
punish her, Mrs. Wheatley.
220
00:11:00,233 --> 00:11:02,409
I want to understand her.
221
00:11:02,433 --> 00:11:04,142
Is it so hard to understand?
222
00:11:04,166 --> 00:11:06,009
She's 18 years old
and not long orphaned.
223
00:11:06,033 --> 00:11:09,676
And Leonora lost her mother,
too?
224
00:11:09,700 --> 00:11:11,042
That was many years ago now.
225
00:11:11,066 --> 00:11:12,509
We don't dwell on it.
226
00:11:12,533 --> 00:11:14,400
Remember, girl,
I've a shilling on you.
227
00:11:19,766 --> 00:11:20,743
Lady Babington!
228
00:11:20,767 --> 00:11:23,109
You appear to be
229
00:11:23,133 --> 00:11:24,742
our sole congregant for matins!
230
00:11:25,933 --> 00:11:29,642
Oh, you will remember,
of course, my dear sister,
231
00:11:29,666 --> 00:11:31,009
Miss Beatrice Hankins?
232
00:11:31,033 --> 00:11:32,576
A pleasure, Lady Babington.
233
00:11:32,600 --> 00:11:34,276
I cannot stay,
234
00:11:34,300 --> 00:11:35,277
thrilling as matins sounds.
235
00:11:35,301 --> 00:11:38,142
And, uh, how is married life?
236
00:11:38,166 --> 00:11:39,909
Will, uh, Lord Babington
be joining us
237
00:11:39,933 --> 00:11:40,910
during the summer months?
238
00:11:40,934 --> 00:11:42,576
I do hope so.
239
00:11:42,600 --> 00:11:46,409
It is not right for husband
and wife to be too long apart.
240
00:11:46,433 --> 00:11:49,076
Not if they wish to bless
their home with children.
241
00:11:49,100 --> 00:11:51,542
As the Psalms tell us,
"Children are an heritage
242
00:11:51,566 --> 00:11:52,609
of the Lord."
243
00:11:52,633 --> 00:11:54,409
"And the fruit of the womb
is his reward."
244
00:11:54,433 --> 00:11:56,200
That is no concern of yours!
245
00:12:00,933 --> 00:12:03,342
I forgot to mention
the charity darning circle.
246
00:12:03,366 --> 00:12:05,142
Oh...
247
00:12:06,733 --> 00:12:09,409
Lady Babington?
248
00:12:09,433 --> 00:12:10,933
Lady Babington.
249
00:12:12,033 --> 00:12:13,242
We are not well acquainted,
250
00:12:13,266 --> 00:12:15,242
and I do not wish to presume...
You already have,
251
00:12:15,266 --> 00:12:17,942
Miss Hankins.
Oh, forgive me.
252
00:12:17,966 --> 00:12:19,576
But I am a Christian woman,
with Christian feeling,
253
00:12:19,600 --> 00:12:22,276
and recognize when another
of my sex is in need.
254
00:12:22,300 --> 00:12:23,243
Thank you.
255
00:12:23,267 --> 00:12:25,709
I am in no need of your charity.
256
00:12:25,733 --> 00:12:28,576
It is not charity I am offering.
257
00:12:28,600 --> 00:12:31,909
I have heard tell
of a midwife of Melmead.
258
00:12:31,933 --> 00:12:34,009
A Mrs. Potter.
259
00:12:34,033 --> 00:12:36,442
She helps women who have
260
00:12:36,466 --> 00:12:39,942
struggled, as I believe
you might be
261
00:12:39,966 --> 00:12:42,576
struggling.
262
00:12:42,600 --> 00:12:44,176
Well...
263
00:12:44,200 --> 00:12:46,409
I have done my part.
264
00:12:46,433 --> 00:12:49,509
The rest is in God's hands.
265
00:12:49,533 --> 00:12:54,709
♪ ♪
266
00:12:54,733 --> 00:12:57,242
This is just a crude rendering,
of course,
267
00:12:57,266 --> 00:13:00,342
but it gives you a sense of it.
268
00:13:00,366 --> 00:13:03,076
And it would sit right here.
269
00:13:03,100 --> 00:13:09,009
The Theatre Royal Sanditon!
270
00:13:09,033 --> 00:13:11,642
It, it is a wonderful idea,
brother.
271
00:13:11,666 --> 00:13:13,176
Hm? Oh...
272
00:13:13,200 --> 00:13:14,542
But this would require
273
00:13:14,566 --> 00:13:17,509
a great deal of investment
and we cannot afford to gamble.
274
00:13:17,533 --> 00:13:19,376
Speculators speculate!
275
00:13:19,400 --> 00:13:20,876
That's what you have always
said.
276
00:13:20,900 --> 00:13:22,776
Yes, that does sound like me.
277
00:13:22,800 --> 00:13:24,276
We shall talk more of it anon.
278
00:13:24,300 --> 00:13:26,342
But now I have promised
to give Colonel Lennox
279
00:13:26,366 --> 00:13:28,866
a tour of Sanditon.
280
00:13:32,300 --> 00:13:36,209
Come on, Arthur!
281
00:13:36,233 --> 00:13:39,042
We are most honored
by the invitation, Colonel.
282
00:13:39,066 --> 00:13:41,242
I cannot tell you
the excitement it has caused
283
00:13:41,266 --> 00:13:44,076
amongst the women
of our household.
284
00:13:44,100 --> 00:13:45,842
We have been made
so welcome by the town.
285
00:13:45,866 --> 00:13:47,442
I hope the dinner
will go some small way
286
00:13:47,466 --> 00:13:48,476
towards showing our gratitude.
287
00:13:48,500 --> 00:13:49,776
Yes.
288
00:13:49,800 --> 00:13:52,476
Now, if you look up there,
Colonel, you will see
289
00:13:52,500 --> 00:13:57,242
we are just finishing
the Seaview Apartments,
290
00:13:57,266 --> 00:13:59,976
and now we are considering
291
00:14:00,000 --> 00:14:01,476
our next expansion.
292
00:14:01,500 --> 00:14:03,776
We have been discussing
a theater.
293
00:14:03,800 --> 00:14:06,342
I've been drawing up
grand plans:
294
00:14:06,366 --> 00:14:07,876
a gilt proscenium, a balcony...
295
00:14:07,900 --> 00:14:08,877
Well, well, yes,
296
00:14:08,901 --> 00:14:11,242
at some future point, Arthur,
perhaps.
297
00:14:11,266 --> 00:14:13,542
But right now, we cannot afford
298
00:14:13,566 --> 00:14:16,709
to take any risks if we are to
repay Sidney's investment.
299
00:14:16,733 --> 00:14:17,742
Sidney?
300
00:14:17,766 --> 00:14:19,342
Our dear departed brother.
301
00:14:19,366 --> 00:14:21,542
It was he that secured
Sanditon's future.
302
00:14:21,566 --> 00:14:24,176
What a fine legacy,
Mr. Parker.
303
00:14:24,200 --> 00:14:25,542
Thank you, sir.
304
00:14:25,566 --> 00:14:26,942
Were Sidney here,
I am sure that you and he
305
00:14:26,966 --> 00:14:27,943
would find much in common.
306
00:14:27,967 --> 00:14:29,109
Some things.
307
00:14:29,133 --> 00:14:31,142
Perhaps.
308
00:14:31,166 --> 00:14:32,342
And he would want to
encourage you,
309
00:14:32,366 --> 00:14:33,509
as I do,
310
00:14:33,533 --> 00:14:35,509
to consider extending
your stay indefinitely.
311
00:14:35,533 --> 00:14:37,409
I've been thinking further
on the idea
312
00:14:37,433 --> 00:14:39,509
of a permanent barracks.
313
00:14:39,533 --> 00:14:42,276
Which I feel could be
of great mutual benefit.
314
00:14:42,300 --> 00:14:43,309
With your permission, Colonel,
315
00:14:43,333 --> 00:14:45,276
I have a site
I wish to show you.
316
00:14:45,300 --> 00:14:47,376
By all means, Tom.
317
00:14:49,966 --> 00:14:53,676
Theatre Royal Sanditon.
318
00:14:53,700 --> 00:14:56,742
♪ ♪
319
00:14:56,766 --> 00:14:58,676
Are you sure this is wise,
Miss Lambe?
320
00:14:58,700 --> 00:14:59,610
Or appropriate?
321
00:14:59,634 --> 00:15:02,342
I have had my fill of being told
322
00:15:02,366 --> 00:15:05,776
what is and isn't appropriate.
323
00:15:05,800 --> 00:15:08,176
Left, right...
324
00:15:08,200 --> 00:15:10,042
Do not betray your feelings
too readily.
325
00:15:10,066 --> 00:15:11,809
Try to appear aloof.
326
00:15:11,833 --> 00:15:13,042
We've invaded his camp.
327
00:15:13,066 --> 00:15:15,976
It is hardly aloof.
328
00:15:16,000 --> 00:15:17,166
Come on.
329
00:15:19,200 --> 00:15:20,709
Ready?
330
00:15:20,733 --> 00:15:21,976
Right!
331
00:15:22,000 --> 00:15:23,576
Left!
332
00:15:23,600 --> 00:15:25,409
Head! Right! Left!
333
00:15:25,433 --> 00:15:27,542
Head!
334
00:15:27,566 --> 00:15:28,909
Right! Up!
335
00:15:28,933 --> 00:15:30,809
Right! Left!
336
00:15:30,833 --> 00:15:32,700
Left! Right!
337
00:15:37,800 --> 00:15:39,609
Miss Heywood?
338
00:15:39,633 --> 00:15:42,776
Ladies, this is no place
for a young woman.
339
00:15:42,800 --> 00:15:44,509
Let them stay a moment, Fraser.
340
00:15:44,533 --> 00:15:45,942
I am unharmed.
341
00:15:45,966 --> 00:15:47,209
I simply came to thank you, sir,
342
00:15:47,233 --> 00:15:49,209
for saving me so gallantly
yesterday.
343
00:15:49,233 --> 00:15:51,809
I cannot take all the credit,
miss.
344
00:15:51,833 --> 00:15:54,066
You have my undying gratitude.
345
00:15:55,166 --> 00:15:58,242
Miss Heywood, you are to attend
the mess dinner?
346
00:15:58,266 --> 00:16:00,009
I would not miss it
for the world.
347
00:16:00,033 --> 00:16:01,909
Then I might be so bold
as to request the first dance
348
00:16:01,933 --> 00:16:02,877
of the evening.
349
00:16:02,901 --> 00:16:04,242
I would be honored to.
350
00:16:04,266 --> 00:16:05,243
I must insist you ladies
351
00:16:05,267 --> 00:16:06,309
leave the camp.
352
00:16:06,333 --> 00:16:08,376
I shall escort you
to the bridge.
353
00:16:08,400 --> 00:16:10,876
Really, sir,
have you no heart at all?
354
00:16:10,900 --> 00:16:12,409
None.
355
00:16:12,433 --> 00:16:14,442
Just a cold, hard rock
in its place.
356
00:16:14,466 --> 00:16:18,442
♪ ♪
357
00:16:22,100 --> 00:16:23,509
Look, there's another one!
358
00:16:23,533 --> 00:16:25,533
Well done, Miss Colbourne.
359
00:16:28,766 --> 00:16:32,409
And what do we do with
our specimens, Miss Heywood?
360
00:16:32,433 --> 00:16:35,133
We shall examine them,
like malacologists.
361
00:16:39,033 --> 00:16:40,376
This silly dress!
362
00:16:40,400 --> 00:16:42,642
I wish I could wear
my short britches.
363
00:16:42,666 --> 00:16:44,609
They would be rather more
practical.
364
00:16:44,633 --> 00:16:46,776
Father says it's unladylike.
365
00:16:46,800 --> 00:16:49,042
My mother says a woman
should dress appropriately
366
00:16:49,066 --> 00:16:51,676
for whatever activity
she is engaged upon.
367
00:16:51,700 --> 00:16:54,700
I'm not sure my father
would agree with that.
368
00:16:58,200 --> 00:17:01,333
Is she still alive, your mother?
369
00:17:02,500 --> 00:17:05,409
Yes, she is.
370
00:17:05,433 --> 00:17:09,109
I don't miss mine,
before you ask.
371
00:17:09,133 --> 00:17:12,033
Although Father doesn't even
like us to mention her name.
372
00:17:13,400 --> 00:17:15,209
What do you remember of her?
Nothing.
373
00:17:15,233 --> 00:17:17,666
She died when I was a baby.
374
00:17:18,600 --> 00:17:20,276
You must miss her a little.
375
00:17:20,300 --> 00:17:22,976
You can't miss
what you never had.
376
00:17:23,000 --> 00:17:25,209
Of course you can.
377
00:17:25,233 --> 00:17:29,709
For example, Miss Heywood misses
the husband she doesn't have.
378
00:17:29,733 --> 00:17:30,742
Don't you?
379
00:17:30,766 --> 00:17:33,942
♪ ♪
380
00:17:39,000 --> 00:17:40,676
Do not move!
381
00:17:40,700 --> 00:17:41,677
Please!
382
00:17:41,701 --> 00:17:42,876
I only have a silk handkerchief.
383
00:17:45,133 --> 00:17:47,176
Fear not, Mr. Parker.
384
00:17:47,200 --> 00:17:49,566
I could not resist such a
peaceful subject.
385
00:17:50,666 --> 00:17:53,276
Then I am honored, sir.
386
00:17:53,300 --> 00:17:55,309
Honored.
387
00:17:55,333 --> 00:17:57,700
Might I be permitted to...
Oh!
388
00:18:00,133 --> 00:18:02,409
You have a rare talent.
389
00:18:02,433 --> 00:18:04,400
Please.
390
00:18:06,700 --> 00:18:10,300
I should very much like
to paint your friend Miss Lambe.
391
00:18:11,600 --> 00:18:13,242
But I fear she's taken
against me.
392
00:18:13,266 --> 00:18:15,276
Oh, that is just her manner.
393
00:18:15,300 --> 00:18:16,842
She clearly holds you
in high esteem.
394
00:18:16,866 --> 00:18:19,009
Perhaps you could convince her
395
00:18:19,033 --> 00:18:20,576
that I am not entirely
without merit.
396
00:18:20,600 --> 00:18:22,609
I would forever be in your debt.
397
00:18:22,633 --> 00:18:23,676
Oh, say no more, sir.
398
00:18:23,700 --> 00:18:25,909
I shall make it my mission.
399
00:18:25,933 --> 00:18:27,809
In the meantime,
you shall have to
400
00:18:27,833 --> 00:18:31,909
content yourself with
a much less beguiling model.
401
00:18:31,933 --> 00:18:33,076
I will not hear it.
402
00:18:33,100 --> 00:18:37,576
You have a rare masculine
beauty, Mr. Parker.
403
00:18:37,600 --> 00:18:40,242
Indeed?
Undoubtedly so.
404
00:18:40,266 --> 00:18:43,276
In Paris, you would be fêted
in the salons for your charm
405
00:18:43,300 --> 00:18:46,542
and in the Tuileries
for your style.
406
00:18:46,566 --> 00:18:49,776
Oh, I should love to be
fêted in the Tuileries!
407
00:18:51,966 --> 00:18:54,509
And I am certain one day,
you shall.
408
00:18:56,266 --> 00:19:03,700
♪ ♪
409
00:19:06,800 --> 00:19:08,709
Can we really make a home
for the water snails?
410
00:19:08,733 --> 00:19:09,876
Of course.
411
00:19:09,900 --> 00:19:11,976
Now, if we could find
a magnifying glass...
412
00:19:12,000 --> 00:19:14,376
I suspect there is one
in your father's study.
413
00:19:14,400 --> 00:19:15,800
Oh! Miss Colbourne!
414
00:19:19,166 --> 00:19:20,909
Leonora,
it is customary to knock.
415
00:19:20,933 --> 00:19:21,877
What is so urgent?
416
00:19:21,901 --> 00:19:23,676
Look!
417
00:19:23,700 --> 00:19:25,433
Snails?
418
00:19:26,566 --> 00:19:28,042
Water snails, sir.
419
00:19:28,066 --> 00:19:31,209
We collected them from the pond
to examine them more closely.
420
00:19:31,233 --> 00:19:33,909
We were in want
of a magnifying glass.
421
00:19:33,933 --> 00:19:36,833
Really, well, one snail...
422
00:19:37,700 --> 00:19:39,309
One magnifying glass.
423
00:19:39,333 --> 00:19:41,209
Which I shall need back.
424
00:19:41,233 --> 00:19:42,809
Thank you.
425
00:19:42,833 --> 00:19:44,609
We're being malacologists.
426
00:19:44,633 --> 00:19:46,209
Would you like to see
our other specimens?
427
00:19:46,233 --> 00:19:47,210
Tempting as that is,
428
00:19:47,234 --> 00:19:49,942
I shall have to decline.
429
00:19:49,966 --> 00:19:53,333
Come, Miss Colbourne,
your father is busy.
430
00:19:55,600 --> 00:19:57,176
Miss Heywood.
431
00:19:57,200 --> 00:19:59,042
Forgive me,
I must have been unclear.
432
00:19:59,066 --> 00:20:02,609
I thought I engaged you to make
a young lady of Leonora.
433
00:20:02,633 --> 00:20:04,876
That is precisely
what I'm doing.
434
00:20:04,900 --> 00:20:06,709
By trawling ponds for mollusks?
435
00:20:06,733 --> 00:20:07,809
I am widening her knowledge.
436
00:20:07,833 --> 00:20:10,309
She has no interest
in embroidery, sir.
437
00:20:10,333 --> 00:20:11,676
And you see how engaged she is.
438
00:20:11,700 --> 00:20:13,709
If you could just spare a moment
to let her show you...
439
00:20:13,733 --> 00:20:15,109
Thank you, Miss Heywood,
440
00:20:15,133 --> 00:20:17,500
but you are here to further
the girls' education, not mine.
441
00:20:18,633 --> 00:20:20,209
Then I shall leave you
to your work, sir.
442
00:20:20,233 --> 00:20:22,342
Planorbis carinatus.
443
00:20:22,366 --> 00:20:24,009
Keeled ram's horn.
444
00:20:24,033 --> 00:20:25,376
If you're going to be
malacologists,
445
00:20:25,400 --> 00:20:27,866
you might as well use
the correct terminology.
446
00:20:30,533 --> 00:20:33,900
♪ ♪
447
00:20:51,666 --> 00:20:53,776
Thank you.
448
00:20:55,900 --> 00:20:58,642
You don't look quite as excited
as your sister.
449
00:20:58,666 --> 00:20:59,909
But then, who does?
450
00:20:59,933 --> 00:21:02,876
I confess I am strangely
apprehensive.
451
00:21:02,900 --> 00:21:05,009
The last time I danced
in Sanditon...
452
00:21:05,033 --> 00:21:06,342
Was with Sidney.
453
00:21:06,366 --> 00:21:09,033
You must try to put that
from your mind.
454
00:21:10,066 --> 00:21:11,409
We're going to enjoy
ourselves tonight.
455
00:21:11,433 --> 00:21:14,742
We shall eat and drink and dance
and forget all our cares!
456
00:21:14,766 --> 00:21:15,900
I insist upon it.
457
00:21:17,500 --> 00:21:19,276
Ladies, it's my honor
to welcome you this evening.
458
00:21:19,300 --> 00:21:20,509
Miss Heywood,
459
00:21:20,533 --> 00:21:22,276
it's a particular pleasure
to see you again.
460
00:21:22,300 --> 00:21:24,242
After supper, might I claim
the first dance?
461
00:21:24,266 --> 00:21:25,642
Thank you, sir.
462
00:21:25,666 --> 00:21:29,909
Excuse me, Colonel, but I really
must greet the family Parker.
463
00:21:29,933 --> 00:21:30,910
So, Miss Heywood,
464
00:21:30,934 --> 00:21:33,476
how are you finding
your new job?
465
00:21:33,500 --> 00:21:35,333
Thus far, highly rewarding.
466
00:21:36,833 --> 00:21:37,909
You doubt me, sir.
467
00:21:37,933 --> 00:21:40,376
You've previously spoken
with such candor.
468
00:21:40,400 --> 00:21:41,576
It is strange to hear you
dissemble.
469
00:21:41,600 --> 00:21:43,709
I have two charges.
470
00:21:43,733 --> 00:21:44,842
One I've gained
some ground with,
471
00:21:44,866 --> 00:21:47,476
but the elder girl is...
resistant.
472
00:21:47,500 --> 00:21:51,309
Gaining ground is my vocation,
Miss Heywood.
473
00:21:51,333 --> 00:21:53,909
We shall form a battle strategy
before the night is out.
474
00:21:55,233 --> 00:21:56,809
Herbs?!
475
00:21:56,833 --> 00:22:00,676
I should never have thought
you so credulous!
476
00:22:00,700 --> 00:22:05,209
Neither Fuchs nor any doctor
I have consulted can help me.
477
00:22:05,233 --> 00:22:08,409
Fuchs sounds positively rational
besides this charlatan.
478
00:22:08,433 --> 00:22:10,042
And you went to her house?
479
00:22:10,066 --> 00:22:11,042
She is no charlatan.
480
00:22:11,066 --> 00:22:12,010
Mrs. Potter has assisted
481
00:22:12,034 --> 00:22:13,109
many women.
482
00:22:13,133 --> 00:22:15,942
And if nothing else,
she has given me hope.
483
00:22:15,966 --> 00:22:17,833
What do I have to lose?
484
00:22:19,933 --> 00:22:22,209
I knew we should not
have come.
485
00:22:22,233 --> 00:22:23,642
Pay him no heed.
486
00:22:23,666 --> 00:22:24,676
He is no threat
487
00:22:24,700 --> 00:22:26,709
to either of us.
488
00:22:26,733 --> 00:22:31,042
♪ ♪
489
00:22:31,066 --> 00:22:32,766
Miss Heywood, Miss Lambe.
490
00:22:33,566 --> 00:22:34,642
Lady Denham.
491
00:22:34,666 --> 00:22:36,642
Lady Babington.
492
00:22:36,666 --> 00:22:39,576
I understand you are behind this
sugar boycott, Miss Lambe.
493
00:22:39,600 --> 00:22:41,809
I take it you won't be
joining us.
494
00:22:41,833 --> 00:22:45,776
Life affords few enough
pleasures as it is.
495
00:22:45,800 --> 00:22:47,109
Forgive me, my lady.
496
00:22:47,133 --> 00:22:49,876
I'd forgotten you lived a life
of such deprivation.
497
00:22:49,900 --> 00:22:53,376
Alison, I spy Captain Carter.
498
00:22:53,400 --> 00:22:56,509
♪ ♪
499
00:22:56,533 --> 00:22:58,642
Oh, oh, Miss Lambe,
Miss Heywood.
500
00:22:58,666 --> 00:23:02,709
I, I believe you have met
my dear friend Mr. Lockhart.
501
00:23:02,733 --> 00:23:04,142
I wasn't aware you were
so well acquainted.
502
00:23:04,166 --> 00:23:05,209
Oh, yes!
503
00:23:05,233 --> 00:23:07,542
I, I cannot praise
this gentleman enough.
504
00:23:07,566 --> 00:23:11,809
He is a fine fellow,
and, and, I might add,
505
00:23:11,833 --> 00:23:13,842
quite a remarkable portraitist.
506
00:23:13,866 --> 00:23:14,976
I shall take your word for it.
507
00:23:15,000 --> 00:23:16,042
Are you not inclined
508
00:23:16,066 --> 00:23:18,109
to make your own opinion,
Miss Lambe?
509
00:23:18,133 --> 00:23:20,042
I already have.
510
00:23:20,066 --> 00:23:21,376
Excuse us.
511
00:23:21,400 --> 00:23:23,742
♪ ♪
512
00:23:23,766 --> 00:23:26,976
She is definitely
warming up to you.
513
00:23:27,000 --> 00:23:30,166
I admire your optimism.
514
00:23:31,800 --> 00:23:36,442
Excuse me one moment,
Mr. Lockhart.
515
00:23:36,466 --> 00:23:42,466
♪ ♪
516
00:23:43,000 --> 00:23:45,009
Oh, excusez-moi.
517
00:23:45,033 --> 00:23:46,200
Ah.
518
00:23:48,066 --> 00:23:49,509
Huh.
519
00:23:49,533 --> 00:23:53,166
♪ ♪
520
00:23:57,166 --> 00:24:00,400
Remember,
try not to seem too eager.
521
00:24:08,033 --> 00:24:11,209
♪ ♪
522
00:24:11,233 --> 00:24:12,776
Miss Heywood.
523
00:24:12,800 --> 00:24:14,409
Captain Carter.
524
00:24:14,433 --> 00:24:16,209
How elegant you look.
525
00:24:16,233 --> 00:24:17,442
Thank you.
526
00:24:17,466 --> 00:24:19,142
And what a beautiful setting.
527
00:24:19,166 --> 00:24:21,242
I am reminded of
these lines of Cowper:
528
00:24:21,266 --> 00:24:23,542
"I fly to scenes romantic."
529
00:24:23,566 --> 00:24:25,142
I feel as though
I have flown here myself.
530
00:24:25,166 --> 00:24:26,110
Indeed.
531
00:24:26,134 --> 00:24:27,809
Cowper, yes.
532
00:24:27,833 --> 00:24:29,809
What a genius he is.
533
00:24:29,833 --> 00:24:31,576
I worship his poetry.
534
00:24:31,600 --> 00:24:32,876
As do I!
535
00:24:32,900 --> 00:24:34,209
Which is your favorite?
536
00:24:34,233 --> 00:24:37,376
I, uh...
537
00:24:37,400 --> 00:24:39,700
I could hardly choose!
538
00:24:46,333 --> 00:24:50,142
Supper, Miss Lambe!
539
00:24:50,166 --> 00:24:53,400
♪ ♪
540
00:24:55,800 --> 00:24:58,442
What a fine table, Colonel.
541
00:24:58,466 --> 00:24:59,609
Thank you, milady.
542
00:24:59,633 --> 00:25:01,542
I'm glad it meets your approval.
543
00:25:01,566 --> 00:25:06,909
♪ ♪
544
00:25:06,933 --> 00:25:10,342
Where are you, Charlotte?
545
00:25:10,366 --> 00:25:11,409
Miss Heywood!
546
00:25:11,433 --> 00:25:13,976
You're down here, with us.
547
00:25:14,000 --> 00:25:15,042
Oh...
548
00:25:15,066 --> 00:25:16,776
This is what comes
of being a governess.
549
00:25:16,800 --> 00:25:18,042
Forced to sit with the
spinsters.
550
00:25:18,066 --> 00:25:19,742
Cast out from society.
Hardly.
551
00:25:19,766 --> 00:25:22,509
It's only the other end
of the table.
552
00:25:22,533 --> 00:25:28,476
♪ ♪
553
00:25:28,500 --> 00:25:30,076
Miss Heywood.
554
00:25:30,100 --> 00:25:32,776
It seems we are to be
seated together.
555
00:25:32,800 --> 00:25:34,176
I hope you can endure my company
556
00:25:34,200 --> 00:25:36,409
since you are so often keen
to be rid of me.
557
00:25:36,433 --> 00:25:40,642
I shall have to endure it
as stoically as I can.
558
00:25:40,666 --> 00:25:43,633
♪ ♪
559
00:25:52,500 --> 00:25:55,876
♪ ♪
560
00:25:55,900 --> 00:25:57,042
Good gracious!
561
00:25:59,133 --> 00:26:00,276
What luck!
562
00:26:00,300 --> 00:26:04,909
♪ ♪
563
00:26:21,233 --> 00:26:26,400
♪ ♪
564
00:26:39,166 --> 00:26:41,509
Is not this repast
565
00:26:41,533 --> 00:26:44,076
delicious, Mr. Lockhart?
566
00:26:44,100 --> 00:26:46,442
I thought the lamb
was a little tough.
567
00:26:46,466 --> 00:26:48,409
And somewhat cold.
568
00:26:48,433 --> 00:26:51,342
If it is so unpalatable,
why don't you leave it?
569
00:26:51,366 --> 00:26:54,176
I am sure it would not miss you.
570
00:26:54,200 --> 00:26:57,076
I'm waiting for it
to surprise me.
571
00:26:57,100 --> 00:27:00,209
Why should it?
572
00:27:00,233 --> 00:27:02,042
Well, I think it's jolly well
delightful.
573
00:27:05,133 --> 00:27:06,909
Shall I ask
574
00:27:06,933 --> 00:27:09,376
Captain Carter
if we might exchange places?
575
00:27:09,400 --> 00:27:11,309
Forgive me,
I do not mean to be rude.
576
00:27:11,333 --> 00:27:12,542
I'm not in the least offended.
577
00:27:12,566 --> 00:27:16,642
I cannot blame you for seeking
his company over mine.
578
00:27:16,666 --> 00:27:20,742
He is unforgivably handsome,
after all.
579
00:27:20,766 --> 00:27:23,242
Are you mocking me?
580
00:27:23,266 --> 00:27:25,566
I wouldn't dream of it.
581
00:27:29,500 --> 00:27:31,209
Yes, I, uh...
582
00:27:31,233 --> 00:27:32,776
I considered the Army myself.
583
00:27:32,800 --> 00:27:35,676
But ultimately, uh, I felt that
584
00:27:35,700 --> 00:27:38,909
my gift for oratory was
better suited to the church.
585
00:27:41,066 --> 00:27:44,309
Besides, one of my legs
is a full inch shorter
586
00:27:44,333 --> 00:27:46,809
than the other,
which might have proved
587
00:27:46,833 --> 00:27:49,676
disadvantageous in battle.
588
00:27:49,700 --> 00:27:54,209
But now you serve
the King of all kings, brother!
589
00:27:54,233 --> 00:27:55,576
Yes.
590
00:28:00,700 --> 00:28:03,209
I notice the other ladies
are enthralled
591
00:28:03,233 --> 00:28:06,142
by the soldiers in our midst,
yet you seem quite indifferent.
592
00:28:06,166 --> 00:28:07,676
It takes a good deal
more than a red coat
593
00:28:07,700 --> 00:28:10,242
and some brass buttons
to impress me.
594
00:28:10,266 --> 00:28:11,376
Likewise.
595
00:28:11,400 --> 00:28:14,176
I find our island's veneration
for the military
596
00:28:14,200 --> 00:28:15,942
vaguely repulsive.
597
00:28:15,966 --> 00:28:17,942
And yet you accepted
the colonel's invitation.
598
00:28:17,966 --> 00:28:21,466
Is that not rather hypocritical?
599
00:28:22,766 --> 00:28:27,076
I accepted out of curiosity
and boredom.
600
00:28:27,100 --> 00:28:28,342
What's your excuse?
601
00:28:28,366 --> 00:28:30,442
I had little choice.
602
00:28:30,466 --> 00:28:32,776
It would have been considered
603
00:28:32,800 --> 00:28:34,476
very ill-mannered of me
to decline.
604
00:28:34,500 --> 00:28:37,009
You didn't strike me
as someone overly concerned
605
00:28:37,033 --> 00:28:40,409
with winning the approval
of others.
606
00:28:40,433 --> 00:28:42,376
I must admit
607
00:28:42,400 --> 00:28:44,609
I'm quite disappointed.
608
00:28:44,633 --> 00:28:48,066
Then it is a good thing your
opinion means nothing to me.
609
00:28:49,900 --> 00:28:50,942
Gentlemen.
610
00:28:52,533 --> 00:28:53,542
The king.
611
00:28:53,566 --> 00:28:55,533
The king!
612
00:28:59,233 --> 00:29:05,342
♪ ♪
613
00:29:05,366 --> 00:29:06,609
I should like to make
614
00:29:06,633 --> 00:29:08,309
a toast of my own.
615
00:29:08,333 --> 00:29:12,042
♪ ♪
616
00:29:12,066 --> 00:29:13,309
In 1814,
617
00:29:13,333 --> 00:29:16,076
Emperor Napoleon
abolished slavery.
618
00:29:16,100 --> 00:29:17,809
He was not just a soldier,
619
00:29:17,833 --> 00:29:21,809
but a man of vision.
620
00:29:21,833 --> 00:29:24,109
A man who recognized
621
00:29:24,133 --> 00:29:26,833
that ideas...
622
00:29:28,033 --> 00:29:30,009
...rule the world.
623
00:29:30,033 --> 00:29:33,009
Not might alone.
624
00:29:35,400 --> 00:29:39,009
To Napoleon Bonaparte.
625
00:29:40,333 --> 00:29:45,676
Out! Out! Out! Out!
626
00:29:45,700 --> 00:29:47,009
Thank you.
627
00:29:53,766 --> 00:29:54,743
Ignore him.
628
00:29:54,767 --> 00:29:56,842
He's just an artist.
629
00:29:56,866 --> 00:30:00,600
♪ ♪
630
00:30:15,833 --> 00:30:17,476
I am sorry we could not
be seated together.
631
00:30:17,500 --> 00:30:20,609
You might have saved me from my
infuriating dinner companion.
632
00:30:20,633 --> 00:30:22,576
He certainly caused
quite a scandal.
633
00:30:22,600 --> 00:30:23,909
Did I notice you smile?
634
00:30:23,933 --> 00:30:25,709
Certainly not!
635
00:30:25,733 --> 00:30:27,109
It was a grimace.
636
00:30:27,133 --> 00:30:29,076
Although I have a feeling
you'll shortly have cause
637
00:30:29,100 --> 00:30:31,009
- to smile yourself.
- Miss Heywood.
638
00:30:31,033 --> 00:30:32,909
Colonel Lennox.
639
00:30:37,400 --> 00:30:39,042
Miss Lambe,
640
00:30:39,066 --> 00:30:40,376
you should be dancing.
641
00:30:40,400 --> 00:30:41,476
I insist upon it.
642
00:30:41,500 --> 00:30:44,009
I have been waiting for you.
643
00:30:52,066 --> 00:30:55,409
Miss Heywood, would you still
do me the honor?
644
00:30:55,433 --> 00:30:57,442
With the greatest
of pleasure, sir.
645
00:31:18,300 --> 00:31:21,576
Given you profess to
loathe the man,
646
00:31:21,600 --> 00:31:25,042
you do seem rather
fascinated by him.
647
00:31:25,066 --> 00:31:27,009
As do you, Arthur.
648
00:31:34,733 --> 00:31:37,776
I must apologize for the
seating arrangements at dinner.
649
00:31:37,800 --> 00:31:39,242
If it weren't for convention,
I would have...
650
00:31:39,266 --> 00:31:40,309
It's all right.
651
00:31:40,333 --> 00:31:42,642
I know my place
as a lowly governess.
652
00:31:42,666 --> 00:31:45,900
There's nothing lowly about you,
Miss Heywood.
653
00:32:31,700 --> 00:32:36,276
Do you remember the first time
we danced together?
654
00:32:36,300 --> 00:32:41,042
The day my father
married your mother.
655
00:32:41,066 --> 00:32:45,009
It took me an hour to find
the courage to ask you.
656
00:32:45,033 --> 00:32:48,166
I was in awe of you then.
657
00:32:50,400 --> 00:32:53,442
I still am.
658
00:32:53,466 --> 00:32:57,333
♪ ♪
659
00:33:21,233 --> 00:33:24,676
That one doesn't let
the grass grow.
660
00:33:24,700 --> 00:33:28,176
In battle, we defeated our enemy
by holding fire
661
00:33:28,200 --> 00:33:29,542
until he was very close,
662
00:33:29,566 --> 00:33:33,042
then charging with bayonets
and firing a single volley.
663
00:33:33,066 --> 00:33:35,476
A rather extreme strategy for
educating an 18-year-old girl,
664
00:33:35,500 --> 00:33:38,542
wouldn't you say?
665
00:33:38,566 --> 00:33:42,442
My meaning is,
wait till your enemy's close,
666
00:33:42,466 --> 00:33:44,442
then you may take
your best shot.
667
00:33:44,466 --> 00:33:47,800
Let her see you,
you may best see her.
668
00:33:55,500 --> 00:33:57,309
Perhaps that's true.
669
00:33:57,333 --> 00:33:58,876
I should be more open with her.
670
00:33:58,900 --> 00:34:01,509
Then hopefully I shall have
no need to employ the bayonet.
671
00:34:06,633 --> 00:34:07,842
Colonel.
672
00:34:07,866 --> 00:34:09,209
Oh, excuse me.
673
00:34:09,233 --> 00:34:10,210
Arthur.
674
00:34:10,234 --> 00:34:13,642
Yes, brother, I'm here.
675
00:34:13,666 --> 00:34:17,009
At supper, Colonel Lennox
was highly complimentary
676
00:34:17,033 --> 00:34:18,842
about your stepbrother.
677
00:34:18,866 --> 00:34:22,266
I didn't recognize
the man he described.
678
00:34:24,000 --> 00:34:27,009
Apologies for the Lockhart
fellow's outburst.
679
00:34:27,033 --> 00:34:29,809
Believe me, he does not
represent Sanditon.
680
00:34:29,833 --> 00:34:32,142
It's just his sense of humor.
681
00:34:32,166 --> 00:34:33,242
Please, gentlemen.
682
00:34:35,200 --> 00:34:37,042
So...
To friendship.
683
00:34:37,066 --> 00:34:38,043
To friendship.
684
00:34:38,067 --> 00:34:40,242
♪ ♪
685
00:34:40,266 --> 00:34:42,476
Now, let's forget any troubles
we have with a game.
686
00:34:42,500 --> 00:34:44,742
This is not the time to gamble.
687
00:34:44,766 --> 00:34:46,142
My brother is right.
688
00:34:46,166 --> 00:34:47,942
I do not wish to lose my money.
689
00:34:47,966 --> 00:34:48,976
Then I'll stake you.
690
00:34:50,133 --> 00:34:51,576
Captain Carter, the dice.
691
00:34:51,600 --> 00:34:53,542
I'm staking Mr. Parker
five pounds.
692
00:34:53,566 --> 00:34:55,433
Tom?
693
00:34:56,066 --> 00:34:57,766
Well, Tom?
694
00:34:59,133 --> 00:35:01,366
Are you in or out?
695
00:35:05,366 --> 00:35:09,709
♪ ♪
696
00:35:09,733 --> 00:35:11,609
Knock.
697
00:35:13,366 --> 00:35:14,809
Now you throw for main point.
698
00:35:14,833 --> 00:35:17,309
Which means you need the five,
six, seven, eight, or nine.
699
00:35:17,333 --> 00:35:19,609
Of course... main point.
700
00:35:23,866 --> 00:35:24,876
Seven!
701
00:35:24,900 --> 00:35:26,642
Hey!
702
00:35:26,666 --> 00:35:28,042
Very good.
703
00:35:28,066 --> 00:35:31,376
♪ ♪
704
00:35:41,800 --> 00:35:43,933
I suppose that toast
was for my benefit.
705
00:35:45,333 --> 00:35:47,300
Don't flatter yourself.
706
00:35:49,066 --> 00:35:50,509
It was for my own amusement.
707
00:35:50,533 --> 00:35:51,976
And was it worth it,
708
00:35:52,000 --> 00:35:53,976
given it has earned you
the contempt of almost everyone
709
00:35:54,000 --> 00:35:55,476
in the room?
710
00:35:55,500 --> 00:35:58,576
Almost everyone?
711
00:35:58,600 --> 00:36:00,966
Who's the exception?
712
00:36:01,866 --> 00:36:03,076
I made a decision
713
00:36:03,100 --> 00:36:07,476
not so long ago not to care
what anyone thinks of me.
714
00:36:07,500 --> 00:36:09,709
It was enormously liberating.
715
00:36:09,733 --> 00:36:13,142
I prefer to live my life
on my own terms,
716
00:36:13,166 --> 00:36:17,233
outside the narrow confines
of polite society.
717
00:36:21,333 --> 00:36:23,666
I highly recommend it.
718
00:36:24,933 --> 00:36:27,776
Then again,
it takes a brave lamb
719
00:36:27,800 --> 00:36:30,209
to wander from the flock.
720
00:36:30,233 --> 00:36:35,566
♪ ♪
721
00:36:53,266 --> 00:36:55,500
You need to roll a four to win.
722
00:37:04,766 --> 00:37:07,909
Wait, what just
happened?
723
00:37:07,933 --> 00:37:10,109
You threw a four.
724
00:37:10,133 --> 00:37:11,476
They lost, you won.
725
00:37:13,066 --> 00:37:14,442
And if I'd not thrown a four?
726
00:37:14,466 --> 00:37:16,809
You'd have paid back
double the stakes.
727
00:37:16,833 --> 00:37:17,976
I need to sit down.
728
00:37:18,000 --> 00:37:19,842
You played admirably, Tom.
729
00:37:19,866 --> 00:37:22,042
You're a worthy opponent,
indeed.
730
00:37:22,066 --> 00:37:23,700
Get this man a bottle of wine!
731
00:37:29,566 --> 00:37:32,109
I am trying to follow
Georgiana's advice
732
00:37:32,133 --> 00:37:33,209
and be more reserved,
733
00:37:33,233 --> 00:37:35,276
but it is so hard
when I am with him.
734
00:37:35,300 --> 00:37:38,076
Try not to fall too fast,
Alison.
735
00:37:38,100 --> 00:37:39,542
Can't you feel from my heartbeat
736
00:37:39,566 --> 00:37:42,209
that it's just too late
for such advice?
737
00:37:50,033 --> 00:37:51,542
Edward.
738
00:37:51,566 --> 00:37:54,642
I intend to ask your colonel
to join me for tea tomorrow.
739
00:37:54,666 --> 00:37:57,109
I wish to show him
my brother's medals.
740
00:37:57,133 --> 00:37:58,342
I'm sure he'd be delighted,
Aunt.
741
00:37:58,366 --> 00:37:59,576
Hmm...
742
00:37:59,600 --> 00:38:02,209
And it would also provide
an opportunity for him
743
00:38:02,233 --> 00:38:06,466
to give his unvarnished
impression of you.
744
00:38:07,600 --> 00:38:09,009
Edward...
745
00:38:09,033 --> 00:38:11,376
Might I persuade you to dance?
746
00:38:11,400 --> 00:38:12,842
Sister, I would gladly...
Not with me.
747
00:38:12,866 --> 00:38:15,109
I'd rather dance barefoot
on broken glass.
748
00:38:15,133 --> 00:38:17,300
Miss Hankins.
749
00:38:46,266 --> 00:38:49,876
Which of them is this
designed to humiliate?
750
00:38:49,900 --> 00:38:51,009
Neither.
751
00:38:51,033 --> 00:38:53,309
It's to repay Miss Hankins
for her kindness.
752
00:38:53,333 --> 00:38:55,376
And to see how far
Edward would go
753
00:38:55,400 --> 00:38:59,809
to prove he's a human being.
754
00:39:07,966 --> 00:39:11,509
♪ ♪
755
00:39:25,200 --> 00:39:27,276
Can I interest you
in a nightcap, Mr. Parker?
756
00:39:27,300 --> 00:39:29,976
I have a rather good port wine
in my studio.
757
00:39:30,000 --> 00:39:32,142
Oh, well, I adore port wine.
758
00:39:32,166 --> 00:39:35,700
♪ ♪
759
00:39:42,800 --> 00:39:44,942
Alison?
760
00:39:44,966 --> 00:39:45,976
Thank you, Captain.
761
00:39:46,000 --> 00:39:47,742
I have had the most wonderful
evening.
762
00:39:47,766 --> 00:39:48,743
As have I.
763
00:39:48,767 --> 00:39:50,842
Worthy of Cowper.
764
00:39:50,866 --> 00:39:53,566
Thank you.
765
00:39:54,933 --> 00:39:56,709
Fraser, you must help me.
766
00:39:56,733 --> 00:40:01,942
Miss Heywood, she is a woman
of refinement, poetry.
767
00:40:01,966 --> 00:40:04,009
You know such things.
768
00:40:04,033 --> 00:40:06,209
Please.
769
00:40:06,233 --> 00:40:08,142
Why?
770
00:40:08,166 --> 00:40:12,442
As a friend
and fellow officer, Declan.
771
00:40:14,866 --> 00:40:16,342
Thank you.
772
00:40:16,366 --> 00:40:17,676
I'll be forever in your debt.
773
00:40:17,700 --> 00:40:20,976
♪ ♪
774
00:40:21,000 --> 00:40:22,142
Miss Heywood.
775
00:40:22,166 --> 00:40:24,409
Thank you for your advice
on military strategy.
776
00:40:24,433 --> 00:40:26,109
I hope it proves useful.
777
00:40:26,133 --> 00:40:27,642
Let me know if you wish
to borrow a cannon.
778
00:40:27,666 --> 00:40:30,209
I'm not sure Mr. Colbourne
would sanction that.
779
00:40:30,233 --> 00:40:32,209
Colbourne, did you say?
780
00:40:32,233 --> 00:40:33,342
Yes.
781
00:40:33,366 --> 00:40:34,310
Why? Do you know him?
782
00:40:34,334 --> 00:40:36,476
Only by reputation.
783
00:40:36,500 --> 00:40:37,509
I bid you a good evening.
784
00:40:37,533 --> 00:40:39,142
Good evening.
785
00:40:39,166 --> 00:40:41,633
♪ ♪
786
00:40:54,433 --> 00:40:55,976
I wondered if there was anyone
who caught your eye
787
00:40:56,000 --> 00:40:57,309
at dinner last night.
788
00:40:57,333 --> 00:41:01,676
Unlike Alison, I don't swoon
at the sight of a soldier.
789
00:41:01,700 --> 00:41:05,109
It was not a soldier
you were sitting next to.
790
00:41:05,133 --> 00:41:08,542
I maintain my first impression
of Mr. Lockhart:
791
00:41:08,566 --> 00:41:13,042
he's all conceit
and affectation.
792
00:41:13,066 --> 00:41:15,142
I'd hoped you'd find yourself
sitting next to someone
793
00:41:15,166 --> 00:41:17,576
handsome and eligible...
794
00:41:17,600 --> 00:41:19,209
No more talk of marriage.
795
00:41:19,233 --> 00:41:21,209
I beg you.
796
00:41:21,233 --> 00:41:23,309
I've had my fill of suitors.
797
00:41:23,333 --> 00:41:28,409
If any man is to request an
audience, you are to decline.
798
00:41:28,433 --> 00:41:33,042
If and when I marry,
it will be on my terms.
799
00:41:33,066 --> 00:41:35,733
Mine and mine alone.
800
00:41:38,933 --> 00:41:40,942
I hope you didn't mind
801
00:41:40,966 --> 00:41:44,142
my asking Captain Denham
to join us, milady.
802
00:41:44,166 --> 00:41:47,109
He was as keen to hear about
his late uncle as I am.
803
00:41:47,133 --> 00:41:50,776
Yes, well, Edward has always
taken a very keen interest
804
00:41:50,800 --> 00:41:52,209
in family matters.
805
00:41:52,233 --> 00:41:54,276
I'm not surprised your nephew
806
00:41:54,300 --> 00:41:56,476
is from such a
distinguished lineage.
807
00:41:56,500 --> 00:41:59,176
These past months,
he has proved himself
808
00:41:59,200 --> 00:42:00,442
an exemplary officer.
809
00:42:00,466 --> 00:42:03,276
Honorable, courageous,
disciplined.
810
00:42:03,300 --> 00:42:06,500
Yes, so you said,
at the mess dinner.
811
00:42:08,100 --> 00:42:09,109
If I may...
812
00:42:11,900 --> 00:42:14,342
I know familial relations
between you have been strained
813
00:42:14,366 --> 00:42:16,076
in the past.
814
00:42:16,100 --> 00:42:18,276
But when he joined up,
Captain Denham spoke
815
00:42:18,300 --> 00:42:19,776
of a desire to atone.
816
00:42:19,800 --> 00:42:22,476
And nothing I've seen since
has caused me
817
00:42:22,500 --> 00:42:24,876
to doubt his sincerity.
818
00:42:24,900 --> 00:42:27,009
Colonel Lennox,
let me show you
819
00:42:27,033 --> 00:42:29,200
Maximilian's portrait.
820
00:42:35,233 --> 00:42:37,942
I trust you two can be
civil with each other
821
00:42:37,966 --> 00:42:39,833
if I leave you alone.
822
00:42:43,366 --> 00:42:46,466
Now, this portrait was painted
when he was 17.
823
00:43:05,533 --> 00:43:06,976
Miss Colbourne and I
are going to look for food
824
00:43:07,000 --> 00:43:09,176
for her snails this afternoon.
825
00:43:09,200 --> 00:43:10,333
Will you join us?
826
00:43:14,133 --> 00:43:16,942
The charms of a simple farm girl
may work on a child,
827
00:43:16,966 --> 00:43:19,576
but they do little
to enchant me.
828
00:43:19,600 --> 00:43:24,109
Nor any potential suitor,
I should imagine.
829
00:43:24,133 --> 00:43:26,176
Hmm, maybe that is why you are
condemned to such a loveless
830
00:43:26,200 --> 00:43:28,276
and lonely life, Miss Heywood.
831
00:43:28,300 --> 00:43:31,766
Well, one of the reasons.
832
00:43:33,366 --> 00:43:36,133
I have known love, Miss Markham.
833
00:43:37,433 --> 00:43:39,409
Hmm.
834
00:43:39,433 --> 00:43:43,609
And let me guess, he ignored
your every simpering advance.
835
00:43:46,033 --> 00:43:49,176
No.
836
00:43:49,200 --> 00:43:50,742
I was loved in return.
837
00:43:50,766 --> 00:43:55,942
But circumstances
conspired against us.
838
00:43:55,966 --> 00:43:58,142
Then he died.
839
00:43:58,166 --> 00:44:02,876
♪ ♪
840
00:44:02,900 --> 00:44:06,942
Miss Markham,
our lives may seem worlds apart,
841
00:44:06,966 --> 00:44:10,342
but I know what it means
to grieve.
842
00:44:10,366 --> 00:44:12,409
♪ ♪
843
00:44:17,100 --> 00:44:21,766
We are nothing alike,
Miss Heywood.
844
00:44:23,100 --> 00:44:25,342
Tell me something.
845
00:44:25,366 --> 00:44:28,576
Your parents.
846
00:44:28,600 --> 00:44:31,466
A happy memory, perhaps.
847
00:44:33,400 --> 00:44:35,566
I...
848
00:44:39,300 --> 00:44:43,276
I used to play for them.
849
00:44:43,300 --> 00:44:46,066
Lively tunes that would make
everyone laugh.
850
00:44:48,333 --> 00:44:51,300
They would sing.
851
00:44:55,233 --> 00:44:58,209
I could play for you.
852
00:44:58,233 --> 00:45:00,576
If you'd like.
853
00:45:00,600 --> 00:45:05,476
My Aunt Lucy's spinet
in the drawing room.
854
00:45:05,500 --> 00:45:07,309
We can unlock it.
855
00:45:07,333 --> 00:45:11,276
I should very much like that.
856
00:45:11,300 --> 00:45:14,966
♪ ♪
857
00:45:35,566 --> 00:45:38,609
Esther, if our aunt
can forgive me...
858
00:45:38,633 --> 00:45:42,076
Well, that remains very much
in question.
859
00:45:42,100 --> 00:45:43,176
I'm sorry,
860
00:45:43,200 --> 00:45:46,909
desperately sorry,
for how I wronged you.
861
00:45:46,933 --> 00:45:50,042
But ever since
my return to Sanditon,
862
00:45:50,066 --> 00:45:53,433
I've done my best to prove
to you that I am reformed.
863
00:45:54,566 --> 00:45:56,342
Does the colonel's word
count for nothing?
864
00:45:56,366 --> 00:45:58,409
I barely know the man.
865
00:45:58,433 --> 00:46:00,476
I know you all too well.
866
00:46:00,500 --> 00:46:04,176
But you're not the same woman
that you once were.
867
00:46:04,200 --> 00:46:06,176
Marriage has transformed you.
868
00:46:06,200 --> 00:46:07,942
You carry yourself differently.
869
00:46:07,966 --> 00:46:10,542
You have an assurance
that you never had before.
870
00:46:10,566 --> 00:46:13,266
That's because I escaped
your influence.
871
00:46:15,500 --> 00:46:19,076
I don't doubt it.
872
00:46:19,100 --> 00:46:22,109
But the point is, if you can be
873
00:46:22,133 --> 00:46:24,342
so utterly changed,
874
00:46:24,366 --> 00:46:27,342
is it not possible
that I might be, too?
875
00:46:27,366 --> 00:46:32,833
♪ ♪
876
00:46:44,133 --> 00:46:50,033
♪ ♪
877
00:46:53,700 --> 00:46:55,842
Why is it kept locked?
878
00:46:55,866 --> 00:46:56,909
You know Leonora.
879
00:46:56,933 --> 00:46:59,766
She will have it destroyed
in an instant.
880
00:47:16,400 --> 00:47:19,909
Seems it hasn't been played
in some time.
881
00:47:19,933 --> 00:47:21,842
It's a bit out of tune.
882
00:47:21,866 --> 00:47:25,009
My ear is not
refined enough to say.
883
00:47:25,033 --> 00:47:28,709
Perhaps you could play
something.
884
00:47:33,400 --> 00:47:35,776
I'm a bit out of practice.
885
00:47:48,700 --> 00:47:50,833
Louder.
886
00:48:13,200 --> 00:48:14,209
Stop.
887
00:48:16,000 --> 00:48:17,476
Forgive me, sir, I...
888
00:48:17,500 --> 00:48:18,776
This is locked for a reason.
889
00:48:18,800 --> 00:48:20,909
Who told you you could play it?
890
00:48:20,933 --> 00:48:25,342
Augusta, this has your name
written all over it.
891
00:48:25,366 --> 00:48:27,866
No, sir... it was I.
892
00:48:28,833 --> 00:48:30,709
I asked one of the servants
for the key.
893
00:48:30,733 --> 00:48:33,176
What is the point in a spinet
894
00:48:33,200 --> 00:48:34,409
if not to be played?
895
00:48:38,300 --> 00:48:40,542
Leonora, what are you wearing?!
896
00:48:40,566 --> 00:48:43,209
Miss Heywood said a woman
can dress for whatever
897
00:48:43,233 --> 00:48:44,709
suits her purpose.
898
00:48:44,733 --> 00:48:48,776
She says a girl can be whatever
she wants to be.
899
00:48:50,366 --> 00:48:52,609
I have tried,
Mr. Colbourne.
900
00:48:52,633 --> 00:48:54,709
And like those before you,
you have failed.
901
00:48:54,733 --> 00:48:56,409
No, sir.
902
00:48:56,433 --> 00:48:58,176
I shall not shoulder
that burden alone.
903
00:48:58,200 --> 00:49:00,009
You told me I'm not here
to educate you,
904
00:49:00,033 --> 00:49:02,876
but there is much
you have to learn.
905
00:49:02,900 --> 00:49:05,809
Miss Colbourne lacks a mother
and also a father.
906
00:49:05,833 --> 00:49:07,142
She lost the former to the grave
907
00:49:07,166 --> 00:49:08,942
and the latter to his work.
908
00:49:08,966 --> 00:49:11,076
And Miss Markham,
909
00:49:11,100 --> 00:49:13,209
were she to let anyone in,
might become a woman
910
00:49:13,233 --> 00:49:14,542
of lively intellect,
911
00:49:14,566 --> 00:49:17,076
ready to step into society,
as you desire.
912
00:49:17,100 --> 00:49:19,242
But who listens to her?
913
00:49:19,266 --> 00:49:21,242
Who even speaks
in this house of silence,
914
00:49:21,266 --> 00:49:23,542
this mausoleum?
915
00:49:23,566 --> 00:49:27,009
So, this may be the last lesson
I teach in this house,
916
00:49:27,033 --> 00:49:29,142
but it is decidedly
the most pertinent!
917
00:49:29,166 --> 00:49:32,133
You wish to leave?
918
00:49:33,400 --> 00:49:34,776
No, but I assumed...
919
00:49:34,800 --> 00:49:37,942
Tomorrow, then.
920
00:49:37,966 --> 00:49:38,943
Same time.
921
00:49:38,967 --> 00:49:45,066
♪ ♪
922
00:49:57,033 --> 00:50:00,700
It seems you owe me
a shilling, sir.
923
00:50:10,700 --> 00:50:12,100
Why did you lie for me?
924
00:50:15,400 --> 00:50:17,409
Why did you lie to me?
925
00:50:17,433 --> 00:50:19,300
I wanted you gone.
926
00:50:20,366 --> 00:50:23,542
To be replaced
by another governess?
927
00:50:23,566 --> 00:50:24,676
Then another?
928
00:50:24,700 --> 00:50:28,276
My parents have been replaced.
929
00:50:28,300 --> 00:50:30,709
My home.
930
00:50:30,733 --> 00:50:32,276
My whole life.
931
00:50:32,300 --> 00:50:34,809
Then forge a new life.
932
00:50:34,833 --> 00:50:38,042
A new path.
933
00:50:38,066 --> 00:50:39,933
That is what I'm trying to do.
934
00:50:44,833 --> 00:50:46,466
I didn't lie to you.
935
00:50:48,066 --> 00:50:52,309
I did use to play
for my parents.
936
00:50:52,333 --> 00:50:54,209
We did laugh.
937
00:50:54,233 --> 00:50:57,933
And you shall again.
938
00:51:01,200 --> 00:51:07,200
♪ ♪
939
00:51:12,433 --> 00:51:13,742
What is it?
940
00:51:13,766 --> 00:51:19,266
♪ ♪
941
00:51:29,800 --> 00:51:30,777
Clara?
942
00:51:30,801 --> 00:51:36,276
♪ ♪
943
00:51:36,300 --> 00:51:38,642
I thought I'd made it
perfectly clear that you were
944
00:51:38,666 --> 00:51:41,442
never to darken my doors again!
945
00:51:41,466 --> 00:51:42,509
Throw her out!
No!
946
00:51:42,533 --> 00:51:44,542
Aunt...
947
00:51:44,566 --> 00:51:47,076
I have nowhere else to turn.
948
00:51:47,100 --> 00:51:48,909
I have been used and abandoned.
949
00:51:48,933 --> 00:51:50,476
That is no concern of ours.
950
00:51:50,500 --> 00:51:52,809
Please!
951
00:51:52,833 --> 00:51:54,509
I am with child!
952
00:51:54,533 --> 00:51:56,033
Oh!
953
00:51:57,233 --> 00:51:59,342
It is Edward's!
954
00:51:59,366 --> 00:52:03,566
♪ ♪
955
00:52:16,433 --> 00:52:17,476
♪ ♪
956
00:52:17,500 --> 00:52:18,443
So, who are you dreaming of?
957
00:52:18,467 --> 00:52:20,376
Your strange new employer?
958
00:52:20,400 --> 00:52:21,409
Or a certain colonel?
959
00:52:21,433 --> 00:52:23,009
Alison.
960
00:52:23,033 --> 00:52:24,109
What do you want from me?
961
00:52:24,133 --> 00:52:25,842
Isn't it obvious?
962
00:52:25,866 --> 00:52:27,842
He's both a hero and a poet.
963
00:52:27,866 --> 00:52:28,976
Be on your guard
964
00:52:29,000 --> 00:52:30,009
against Mr. Colbourne.
965
00:52:30,033 --> 00:52:31,876
Just take my word.
966
00:52:31,900 --> 00:52:34,633
♪ ♪
967
00:52:36,433 --> 00:52:40,209
♪ ♪
968
00:52:54,466 --> 00:52:58,600
♪ ♪
65827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.