All language subtitles for Sanditon S02E02 1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,533 --> 00:00:02,776 ♪ ♪ 2 00:00:02,800 --> 00:00:03,842 We await the arrival of Colonel Lennox 3 00:00:03,866 --> 00:00:05,242 and his company. 4 00:00:05,266 --> 00:00:06,276 Will your family 5 00:00:06,300 --> 00:00:07,609 be joining you, Colonel? 6 00:00:07,633 --> 00:00:08,809 I have no such attachments. 7 00:00:08,833 --> 00:00:09,976 ♪ ♪ 8 00:00:10,000 --> 00:00:11,109 Miss Lambe, I must confess 9 00:00:11,133 --> 00:00:12,742 I noticed you in the Assembly Rooms yesterday. 10 00:00:12,766 --> 00:00:15,009 I wonder what it was that caught your attention. 11 00:00:15,033 --> 00:00:17,542 I want to give my husband a child. 12 00:00:17,566 --> 00:00:18,842 As I am resolved not to marry, 13 00:00:18,866 --> 00:00:20,576 I will need an income. 14 00:00:20,600 --> 00:00:21,742 A governess? 15 00:00:21,766 --> 00:00:23,309 For Mr. Colbourne, of all people? 16 00:00:23,333 --> 00:00:24,876 The position is yours. 17 00:00:24,900 --> 00:00:26,209 You start on Monday. 18 00:00:26,233 --> 00:00:29,966 ♪ ♪ 19 00:00:31,333 --> 00:00:37,100 ♪ ♪ 20 00:00:41,166 --> 00:00:45,466 ♪ ♪ 21 00:00:51,266 --> 00:00:54,833 ♪ ♪ 22 00:00:57,400 --> 00:01:02,600 ♪ ♪ 23 00:01:29,166 --> 00:01:35,376 ♪ ♪ 24 00:01:35,400 --> 00:01:37,676 Miss Heywood. 25 00:01:37,700 --> 00:01:38,833 Colonel Lennox. 26 00:01:41,600 --> 00:01:43,042 Forgive me. 27 00:01:43,066 --> 00:01:45,109 The other day I spoke rashly. 28 00:01:45,133 --> 00:01:46,309 You were honest. 29 00:01:46,333 --> 00:01:48,076 It was refreshing. 30 00:01:48,100 --> 00:01:50,176 Would that every young woman spoke with such candor. 31 00:01:50,200 --> 00:01:51,209 Thank you, Colonel. 32 00:01:51,233 --> 00:01:53,142 But you'll have to excuse me. 33 00:01:53,166 --> 00:01:55,076 You have an appointment? I have a job, 34 00:01:55,100 --> 00:01:56,242 as a governess. 35 00:01:56,266 --> 00:01:57,909 Today will be my first day. 36 00:01:57,933 --> 00:02:00,342 Then I wish you every success. 37 00:02:00,366 --> 00:02:02,076 Though I'd venture you succeed in whatever you put 38 00:02:02,100 --> 00:02:03,909 your mind to, Miss Heywood. 39 00:02:03,933 --> 00:02:05,609 Oh! 40 00:02:05,633 --> 00:02:08,209 And you can expect an invitation. 41 00:02:08,233 --> 00:02:13,642 ♪ ♪ 42 00:02:15,900 --> 00:02:18,976 All the agent could tell us is that Sidney was in Antigua 43 00:02:19,000 --> 00:02:20,442 on your behalf. 44 00:02:20,466 --> 00:02:21,576 And yet he didn't think 45 00:02:21,600 --> 00:02:23,042 to tell me he was going? 46 00:02:23,066 --> 00:02:24,409 Or for what purpose? 47 00:02:24,433 --> 00:02:28,276 Well, he didn't tell any of us. 48 00:02:28,300 --> 00:02:30,709 We have written to your father's employees. 49 00:02:30,733 --> 00:02:35,109 But I'm afraid that it'll take weeks to get a reply. 50 00:02:35,133 --> 00:02:38,876 I shall make my own enquiries. 51 00:02:38,900 --> 00:02:40,576 What can this mean, Arthur? 52 00:02:40,600 --> 00:02:43,376 I am certain it's of no cause for concern. 53 00:02:43,400 --> 00:02:46,442 Sidney will have had your best interests at heart. 54 00:02:46,466 --> 00:02:48,576 Just as I do. 55 00:02:50,066 --> 00:02:54,900 ♪ ♪ 56 00:03:13,133 --> 00:03:16,133 ♪ ♪ 57 00:03:30,633 --> 00:03:32,009 No, no, no! 58 00:03:32,033 --> 00:03:34,876 I've never seen such a fumble-fisted effort. 59 00:03:34,900 --> 00:03:37,676 You could always do it yourself, Aunt. 60 00:03:37,700 --> 00:03:39,976 Well, then, what is the point in having you here? 61 00:03:40,000 --> 00:03:41,676 Oh, leave them. 62 00:03:43,900 --> 00:03:46,066 Give it to Lady Babington. 63 00:03:50,833 --> 00:03:53,209 Well? 64 00:03:53,233 --> 00:03:55,742 Colonel Lennox has invited us to a mess dinner. 65 00:03:55,766 --> 00:03:56,710 Oh. 66 00:03:56,734 --> 00:03:58,909 Oh, I'm not dining in a tent! 67 00:03:58,933 --> 00:04:00,776 Well, he's taken the new Assembly Rooms. 68 00:04:00,800 --> 00:04:03,776 And you're thinking Edward will be there. 69 00:04:03,800 --> 00:04:05,509 I can't help feeling, 70 00:04:05,533 --> 00:04:08,909 what with his reappearance and Dr. Fuchs's prognosis, 71 00:04:08,933 --> 00:04:12,666 that God has taken against me. 72 00:04:16,833 --> 00:04:22,000 ♪ ♪ 73 00:04:32,900 --> 00:04:35,342 Miss Heywood, you're late. 74 00:04:35,366 --> 00:04:38,009 We were expecting you at 9:00. 75 00:04:38,033 --> 00:04:39,709 Mr. Colbourne has asked me to tell you 76 00:04:39,733 --> 00:04:41,909 you will receive your monies at the end of the month. 77 00:04:41,933 --> 00:04:46,109 Although few governesses have lasted that long. 78 00:04:46,133 --> 00:04:47,242 The household is making wagers 79 00:04:47,266 --> 00:04:48,776 as to whether you'll last the week. 80 00:04:48,800 --> 00:04:51,476 But I've a shilling says you will, so for my sake... 81 00:04:51,500 --> 00:04:53,576 Be assured, Mrs. Wheatley, your money is safe. 82 00:04:53,600 --> 00:04:56,542 Very little daunts me when my mind is made up. 83 00:04:56,566 --> 00:04:59,076 When exactly did their last governess... Ah! 84 00:04:59,100 --> 00:05:01,309 Miss Heywood, they haven't scared you away yet? 85 00:05:01,333 --> 00:05:03,209 Miss Heywood has only just arrived, Mr. Colbourne. 86 00:05:03,233 --> 00:05:05,876 Then I shall introduce you to your charges. 87 00:05:05,900 --> 00:05:07,009 Brace yourself. 88 00:05:07,033 --> 00:05:12,766 ♪ ♪ 89 00:05:17,166 --> 00:05:18,400 Leonora? 90 00:05:26,833 --> 00:05:29,442 Girls, you have met Miss Heywood. 91 00:05:29,466 --> 00:05:31,033 She is to be your new governess. 92 00:05:32,733 --> 00:05:33,876 Allow me to reacquaint you. 93 00:05:33,900 --> 00:05:34,909 My daughter Leonora 94 00:05:34,933 --> 00:05:36,542 and my niece Augusta. 95 00:05:36,566 --> 00:05:38,276 Pleased to see you both again. 96 00:05:38,300 --> 00:05:40,709 I trust you will show Miss Heywood more courtesy 97 00:05:40,733 --> 00:05:42,976 than you afforded her predecessor. 98 00:05:43,000 --> 00:05:45,576 Augusta, what was your last lesson? 99 00:05:45,600 --> 00:05:47,209 Embroidery. 100 00:05:47,233 --> 00:05:49,376 Actually, I thought perhaps we... Your books will have to wait, 101 00:05:49,400 --> 00:05:51,609 Miss Heywood, until you have taught them 102 00:05:51,633 --> 00:05:53,976 how to behave like young ladies. 103 00:05:54,000 --> 00:05:56,309 Reading is hardly unladylike. 104 00:05:56,333 --> 00:06:00,009 As you can see, Leonora is in dire need of a feminine hand, 105 00:06:00,033 --> 00:06:01,109 while Augusta 106 00:06:01,133 --> 00:06:03,776 lacks manners, civility, 107 00:06:03,800 --> 00:06:04,876 or any of the qualities 108 00:06:04,900 --> 00:06:08,342 that would make her remotely marriageable. 109 00:06:08,366 --> 00:06:09,343 Good luck. 110 00:06:15,066 --> 00:06:17,476 You must learn to parry, Miss Heywood, 111 00:06:17,500 --> 00:06:21,642 if you want to survive this household. 112 00:06:21,666 --> 00:06:24,442 ♪ ♪ 113 00:06:31,766 --> 00:06:37,009 ♪ ♪ 114 00:06:37,033 --> 00:06:39,876 She's a disgrace! 115 00:06:41,433 --> 00:06:44,076 You must try and be a little more restrained, my dear. 116 00:06:44,100 --> 00:06:46,842 It cost no small amount to repair Lord Kingsley's carriage. 117 00:06:46,866 --> 00:06:47,942 And now Mr. Hartswood... 118 00:06:47,966 --> 00:06:50,376 Why are you so desperate to see me married? 119 00:06:52,433 --> 00:06:55,242 Society is not as kind or as welcoming 120 00:06:55,266 --> 00:06:57,909 as one would hope, Georgiana. 121 00:06:57,933 --> 00:07:00,542 As you know only too well. 122 00:07:00,566 --> 00:07:03,309 And your fortune leaves you vulnerable. 123 00:07:03,333 --> 00:07:05,642 A good marriage will offer you protection. 124 00:07:05,666 --> 00:07:07,142 Acceptance. 125 00:07:07,166 --> 00:07:09,209 Ladies. 126 00:07:09,233 --> 00:07:10,642 Mr. Lockhart. 127 00:07:10,666 --> 00:07:13,876 Why such a solemn demeanor on this fine day, Miss Lambe? 128 00:07:13,900 --> 00:07:16,209 I was in a positively joyous mood, Mr. Lockhart, 129 00:07:16,233 --> 00:07:17,542 until I saw you. 130 00:07:17,566 --> 00:07:18,776 Then I shall leave you to it, 131 00:07:18,800 --> 00:07:22,742 for fear of spoiling your mood any further. 132 00:07:22,766 --> 00:07:27,166 ♪ ♪ 133 00:07:28,033 --> 00:07:30,076 He is approaching the house 134 00:07:30,100 --> 00:07:31,776 in his uniform! 135 00:07:31,800 --> 00:07:32,909 Who? 136 00:07:32,933 --> 00:07:35,176 The soldier who saved me from certain death! 137 00:07:35,200 --> 00:07:37,909 I do not even know his name. 138 00:07:37,933 --> 00:07:39,609 Oh, it is you? 139 00:07:39,633 --> 00:07:42,709 Oh, a pleasure to see you, too, Miss Heywood. 140 00:07:42,733 --> 00:07:44,776 What is your business, sir? 141 00:07:44,800 --> 00:07:47,242 On behalf of Colonel Lennox, I have the honor of inviting 142 00:07:47,266 --> 00:07:48,243 the Parker household 143 00:07:48,267 --> 00:07:50,042 to a mess dinner. 144 00:07:50,066 --> 00:07:51,076 And the colonel 145 00:07:51,100 --> 00:07:52,442 has expressly requested the honor 146 00:07:52,466 --> 00:07:55,676 of Miss Charlotte Heywood's company. 147 00:07:55,700 --> 00:07:57,676 I'm sure she will graciously accept. 148 00:07:57,700 --> 00:07:58,610 Oh, and, uh, 149 00:07:58,634 --> 00:08:00,442 Captain Carter sends his regards 150 00:08:00,466 --> 00:08:01,942 and regrets he is unable to call in person. 151 00:08:01,966 --> 00:08:03,209 Captain Carter? 152 00:08:03,233 --> 00:08:04,876 Is he the soldier from the beach? 153 00:08:04,900 --> 00:08:05,877 Young, handsome? 154 00:08:05,901 --> 00:08:07,509 He is young. 155 00:08:07,533 --> 00:08:10,476 And it's not for me to say if he is handsome. 156 00:08:10,500 --> 00:08:13,109 Then send him my very best regards in return. 157 00:08:13,133 --> 00:08:17,300 ♪ ♪ 158 00:08:18,800 --> 00:08:20,176 Carter! 159 00:08:20,200 --> 00:08:22,542 His name is Captain Carter! 160 00:08:22,566 --> 00:08:25,042 And this will be my first ever grand dinner. 161 00:08:25,066 --> 00:08:27,742 I've already worn Charlotte's good dress. 162 00:08:27,766 --> 00:08:29,376 I will gladly lend you one of mine. 163 00:08:29,400 --> 00:08:30,442 You are a true friend! 164 00:08:30,466 --> 00:08:33,376 I wish it was Captain Carter that had called. 165 00:08:33,400 --> 00:08:34,442 How am I to endure 166 00:08:34,466 --> 00:08:37,809 an entire day without seeing his face? 167 00:08:37,833 --> 00:08:39,642 I saw a pretty hat this morning. 168 00:08:39,666 --> 00:08:41,966 Perhaps you'd like to come and see it with me? 169 00:08:42,633 --> 00:08:45,509 Yes! 170 00:08:45,533 --> 00:08:48,700 If you gently pull the needle up and through... 171 00:08:49,533 --> 00:08:51,209 Miss Heywood. 172 00:08:51,233 --> 00:08:52,609 Yes, Miss Markham? 173 00:08:52,633 --> 00:08:54,642 It is Miss Heywood, isn't it? 174 00:08:54,666 --> 00:08:55,742 Yes. 175 00:08:55,766 --> 00:08:57,742 Uh, then you are not married? 176 00:08:57,766 --> 00:08:59,309 No. 177 00:08:59,333 --> 00:09:00,776 Nor have you ever been? 178 00:09:00,800 --> 00:09:01,909 No. 179 00:09:01,933 --> 00:09:05,142 Then how is that you are to ready me for a life 180 00:09:05,166 --> 00:09:07,609 which you yourself have quite roundly failed in? 181 00:09:07,633 --> 00:09:09,809 That is like having a 182 00:09:09,833 --> 00:09:12,609 riding instructor who has never sat in a saddle. 183 00:09:12,633 --> 00:09:13,842 Or a pirate 184 00:09:13,866 --> 00:09:15,376 that's never gutted a man. 185 00:09:15,400 --> 00:09:16,476 Hmm. 186 00:09:16,500 --> 00:09:18,576 I have never been to France, 187 00:09:18,600 --> 00:09:20,109 yet my French is more than passable. 188 00:09:20,133 --> 00:09:21,142 Ouch! 189 00:09:21,166 --> 00:09:23,476 Damn these needles! 190 00:09:23,500 --> 00:09:25,342 - Miss Colbourne. - Do not give up. 191 00:09:25,366 --> 00:09:28,709 See what I have made just for Miss Heywood. 192 00:09:28,733 --> 00:09:31,742 I do hope I have spelt "spinster" right. 193 00:09:31,766 --> 00:09:33,142 You see it is not a word 194 00:09:33,166 --> 00:09:34,942 I am particularly familiar with. 195 00:09:34,966 --> 00:09:36,642 Nor am I ever likely to be. 196 00:09:37,733 --> 00:09:39,309 I do believe it is time for luncheon. 197 00:09:39,333 --> 00:09:40,976 Come along, Leo. 198 00:09:41,000 --> 00:09:42,909 The governess takes hers in the kitchen, of course. 199 00:09:42,933 --> 00:09:45,176 Alone. But then again, 200 00:09:45,200 --> 00:09:50,276 I suppose you are used to that, poor, dear Miss Heywood. 201 00:09:54,566 --> 00:09:59,700 ♪ ♪ 202 00:10:18,466 --> 00:10:21,876 Esther. 203 00:10:21,900 --> 00:10:23,476 Forgive me, I didn't expect to find you here. 204 00:10:23,500 --> 00:10:26,876 On the promenade or in Sanditon? 205 00:10:26,900 --> 00:10:28,209 Either, if I'm honest. 206 00:10:28,233 --> 00:10:30,642 And yet does it not feel like fate that we should both 207 00:10:30,666 --> 00:10:32,542 find ourselves back here at the same time? 208 00:10:32,566 --> 00:10:34,676 Fate played no part in this. 209 00:10:34,700 --> 00:10:35,776 It's all a contrivance. 210 00:10:35,800 --> 00:10:38,466 You're fooling no one, least of all me. 211 00:10:41,266 --> 00:10:43,942 What will it take to convince you I'm truly repentant? 212 00:10:43,966 --> 00:10:45,309 Try drowning yourself. 213 00:10:45,333 --> 00:10:48,109 ♪ ♪ 214 00:10:48,133 --> 00:10:50,576 Miss Markham's work, I assume? 215 00:10:50,600 --> 00:10:52,642 She is very... adept. 216 00:10:52,666 --> 00:10:54,442 On the contrary. 217 00:10:54,466 --> 00:10:56,309 I see several dropped stitches. 218 00:10:56,333 --> 00:10:58,642 You're not going to let her get away with that? 219 00:10:58,666 --> 00:11:00,209 I don't want to punish her, Mrs. Wheatley. 220 00:11:00,233 --> 00:11:02,409 I want to understand her. 221 00:11:02,433 --> 00:11:04,142 Is it so hard to understand? 222 00:11:04,166 --> 00:11:06,009 She's 18 years old and not long orphaned. 223 00:11:06,033 --> 00:11:09,676 And Leonora lost her mother, too? 224 00:11:09,700 --> 00:11:11,042 That was many years ago now. 225 00:11:11,066 --> 00:11:12,509 We don't dwell on it. 226 00:11:12,533 --> 00:11:14,400 Remember, girl, I've a shilling on you. 227 00:11:19,766 --> 00:11:20,743 Lady Babington! 228 00:11:20,767 --> 00:11:23,109 You appear to be 229 00:11:23,133 --> 00:11:24,742 our sole congregant for matins! 230 00:11:25,933 --> 00:11:29,642 Oh, you will remember, of course, my dear sister, 231 00:11:29,666 --> 00:11:31,009 Miss Beatrice Hankins? 232 00:11:31,033 --> 00:11:32,576 A pleasure, Lady Babington. 233 00:11:32,600 --> 00:11:34,276 I cannot stay, 234 00:11:34,300 --> 00:11:35,277 thrilling as matins sounds. 235 00:11:35,301 --> 00:11:38,142 And, uh, how is married life? 236 00:11:38,166 --> 00:11:39,909 Will, uh, Lord Babington be joining us 237 00:11:39,933 --> 00:11:40,910 during the summer months? 238 00:11:40,934 --> 00:11:42,576 I do hope so. 239 00:11:42,600 --> 00:11:46,409 It is not right for husband and wife to be too long apart. 240 00:11:46,433 --> 00:11:49,076 Not if they wish to bless their home with children. 241 00:11:49,100 --> 00:11:51,542 As the Psalms tell us, "Children are an heritage 242 00:11:51,566 --> 00:11:52,609 of the Lord." 243 00:11:52,633 --> 00:11:54,409 "And the fruit of the womb is his reward." 244 00:11:54,433 --> 00:11:56,200 That is no concern of yours! 245 00:12:00,933 --> 00:12:03,342 I forgot to mention the charity darning circle. 246 00:12:03,366 --> 00:12:05,142 Oh... 247 00:12:06,733 --> 00:12:09,409 Lady Babington? 248 00:12:09,433 --> 00:12:10,933 Lady Babington. 249 00:12:12,033 --> 00:12:13,242 We are not well acquainted, 250 00:12:13,266 --> 00:12:15,242 and I do not wish to presume... You already have, 251 00:12:15,266 --> 00:12:17,942 Miss Hankins. Oh, forgive me. 252 00:12:17,966 --> 00:12:19,576 But I am a Christian woman, with Christian feeling, 253 00:12:19,600 --> 00:12:22,276 and recognize when another of my sex is in need. 254 00:12:22,300 --> 00:12:23,243 Thank you. 255 00:12:23,267 --> 00:12:25,709 I am in no need of your charity. 256 00:12:25,733 --> 00:12:28,576 It is not charity I am offering. 257 00:12:28,600 --> 00:12:31,909 I have heard tell of a midwife of Melmead. 258 00:12:31,933 --> 00:12:34,009 A Mrs. Potter. 259 00:12:34,033 --> 00:12:36,442 She helps women who have 260 00:12:36,466 --> 00:12:39,942 struggled, as I believe you might be 261 00:12:39,966 --> 00:12:42,576 struggling. 262 00:12:42,600 --> 00:12:44,176 Well... 263 00:12:44,200 --> 00:12:46,409 I have done my part. 264 00:12:46,433 --> 00:12:49,509 The rest is in God's hands. 265 00:12:49,533 --> 00:12:54,709 ♪ ♪ 266 00:12:54,733 --> 00:12:57,242 This is just a crude rendering, of course, 267 00:12:57,266 --> 00:13:00,342 but it gives you a sense of it. 268 00:13:00,366 --> 00:13:03,076 And it would sit right here. 269 00:13:03,100 --> 00:13:09,009 The Theatre Royal Sanditon! 270 00:13:09,033 --> 00:13:11,642 It, it is a wonderful idea, brother. 271 00:13:11,666 --> 00:13:13,176 Hm? Oh... 272 00:13:13,200 --> 00:13:14,542 But this would require 273 00:13:14,566 --> 00:13:17,509 a great deal of investment and we cannot afford to gamble. 274 00:13:17,533 --> 00:13:19,376 Speculators speculate! 275 00:13:19,400 --> 00:13:20,876 That's what you have always said. 276 00:13:20,900 --> 00:13:22,776 Yes, that does sound like me. 277 00:13:22,800 --> 00:13:24,276 We shall talk more of it anon. 278 00:13:24,300 --> 00:13:26,342 But now I have promised to give Colonel Lennox 279 00:13:26,366 --> 00:13:28,866 a tour of Sanditon. 280 00:13:32,300 --> 00:13:36,209 Come on, Arthur! 281 00:13:36,233 --> 00:13:39,042 We are most honored by the invitation, Colonel. 282 00:13:39,066 --> 00:13:41,242 I cannot tell you the excitement it has caused 283 00:13:41,266 --> 00:13:44,076 amongst the women of our household. 284 00:13:44,100 --> 00:13:45,842 We have been made so welcome by the town. 285 00:13:45,866 --> 00:13:47,442 I hope the dinner will go some small way 286 00:13:47,466 --> 00:13:48,476 towards showing our gratitude. 287 00:13:48,500 --> 00:13:49,776 Yes. 288 00:13:49,800 --> 00:13:52,476 Now, if you look up there, Colonel, you will see 289 00:13:52,500 --> 00:13:57,242 we are just finishing the Seaview Apartments, 290 00:13:57,266 --> 00:13:59,976 and now we are considering 291 00:14:00,000 --> 00:14:01,476 our next expansion. 292 00:14:01,500 --> 00:14:03,776 We have been discussing a theater. 293 00:14:03,800 --> 00:14:06,342 I've been drawing up grand plans: 294 00:14:06,366 --> 00:14:07,876 a gilt proscenium, a balcony... 295 00:14:07,900 --> 00:14:08,877 Well, well, yes, 296 00:14:08,901 --> 00:14:11,242 at some future point, Arthur, perhaps. 297 00:14:11,266 --> 00:14:13,542 But right now, we cannot afford 298 00:14:13,566 --> 00:14:16,709 to take any risks if we are to repay Sidney's investment. 299 00:14:16,733 --> 00:14:17,742 Sidney? 300 00:14:17,766 --> 00:14:19,342 Our dear departed brother. 301 00:14:19,366 --> 00:14:21,542 It was he that secured Sanditon's future. 302 00:14:21,566 --> 00:14:24,176 What a fine legacy, Mr. Parker. 303 00:14:24,200 --> 00:14:25,542 Thank you, sir. 304 00:14:25,566 --> 00:14:26,942 Were Sidney here, I am sure that you and he 305 00:14:26,966 --> 00:14:27,943 would find much in common. 306 00:14:27,967 --> 00:14:29,109 Some things. 307 00:14:29,133 --> 00:14:31,142 Perhaps. 308 00:14:31,166 --> 00:14:32,342 And he would want to encourage you, 309 00:14:32,366 --> 00:14:33,509 as I do, 310 00:14:33,533 --> 00:14:35,509 to consider extending your stay indefinitely. 311 00:14:35,533 --> 00:14:37,409 I've been thinking further on the idea 312 00:14:37,433 --> 00:14:39,509 of a permanent barracks. 313 00:14:39,533 --> 00:14:42,276 Which I feel could be of great mutual benefit. 314 00:14:42,300 --> 00:14:43,309 With your permission, Colonel, 315 00:14:43,333 --> 00:14:45,276 I have a site I wish to show you. 316 00:14:45,300 --> 00:14:47,376 By all means, Tom. 317 00:14:49,966 --> 00:14:53,676 Theatre Royal Sanditon. 318 00:14:53,700 --> 00:14:56,742 ♪ ♪ 319 00:14:56,766 --> 00:14:58,676 Are you sure this is wise, Miss Lambe? 320 00:14:58,700 --> 00:14:59,610 Or appropriate? 321 00:14:59,634 --> 00:15:02,342 I have had my fill of being told 322 00:15:02,366 --> 00:15:05,776 what is and isn't appropriate. 323 00:15:05,800 --> 00:15:08,176 Left, right... 324 00:15:08,200 --> 00:15:10,042 Do not betray your feelings too readily. 325 00:15:10,066 --> 00:15:11,809 Try to appear aloof. 326 00:15:11,833 --> 00:15:13,042 We've invaded his camp. 327 00:15:13,066 --> 00:15:15,976 It is hardly aloof. 328 00:15:16,000 --> 00:15:17,166 Come on. 329 00:15:19,200 --> 00:15:20,709 Ready? 330 00:15:20,733 --> 00:15:21,976 Right! 331 00:15:22,000 --> 00:15:23,576 Left! 332 00:15:23,600 --> 00:15:25,409 Head! Right! Left! 333 00:15:25,433 --> 00:15:27,542 Head! 334 00:15:27,566 --> 00:15:28,909 Right! Up! 335 00:15:28,933 --> 00:15:30,809 Right! Left! 336 00:15:30,833 --> 00:15:32,700 Left! Right! 337 00:15:37,800 --> 00:15:39,609 Miss Heywood? 338 00:15:39,633 --> 00:15:42,776 Ladies, this is no place for a young woman. 339 00:15:42,800 --> 00:15:44,509 Let them stay a moment, Fraser. 340 00:15:44,533 --> 00:15:45,942 I am unharmed. 341 00:15:45,966 --> 00:15:47,209 I simply came to thank you, sir, 342 00:15:47,233 --> 00:15:49,209 for saving me so gallantly yesterday. 343 00:15:49,233 --> 00:15:51,809 I cannot take all the credit, miss. 344 00:15:51,833 --> 00:15:54,066 You have my undying gratitude. 345 00:15:55,166 --> 00:15:58,242 Miss Heywood, you are to attend the mess dinner? 346 00:15:58,266 --> 00:16:00,009 I would not miss it for the world. 347 00:16:00,033 --> 00:16:01,909 Then I might be so bold as to request the first dance 348 00:16:01,933 --> 00:16:02,877 of the evening. 349 00:16:02,901 --> 00:16:04,242 I would be honored to. 350 00:16:04,266 --> 00:16:05,243 I must insist you ladies 351 00:16:05,267 --> 00:16:06,309 leave the camp. 352 00:16:06,333 --> 00:16:08,376 I shall escort you to the bridge. 353 00:16:08,400 --> 00:16:10,876 Really, sir, have you no heart at all? 354 00:16:10,900 --> 00:16:12,409 None. 355 00:16:12,433 --> 00:16:14,442 Just a cold, hard rock in its place. 356 00:16:14,466 --> 00:16:18,442 ♪ ♪ 357 00:16:22,100 --> 00:16:23,509 Look, there's another one! 358 00:16:23,533 --> 00:16:25,533 Well done, Miss Colbourne. 359 00:16:28,766 --> 00:16:32,409 And what do we do with our specimens, Miss Heywood? 360 00:16:32,433 --> 00:16:35,133 We shall examine them, like malacologists. 361 00:16:39,033 --> 00:16:40,376 This silly dress! 362 00:16:40,400 --> 00:16:42,642 I wish I could wear my short britches. 363 00:16:42,666 --> 00:16:44,609 They would be rather more practical. 364 00:16:44,633 --> 00:16:46,776 Father says it's unladylike. 365 00:16:46,800 --> 00:16:49,042 My mother says a woman should dress appropriately 366 00:16:49,066 --> 00:16:51,676 for whatever activity she is engaged upon. 367 00:16:51,700 --> 00:16:54,700 I'm not sure my father would agree with that. 368 00:16:58,200 --> 00:17:01,333 Is she still alive, your mother? 369 00:17:02,500 --> 00:17:05,409 Yes, she is. 370 00:17:05,433 --> 00:17:09,109 I don't miss mine, before you ask. 371 00:17:09,133 --> 00:17:12,033 Although Father doesn't even like us to mention her name. 372 00:17:13,400 --> 00:17:15,209 What do you remember of her? Nothing. 373 00:17:15,233 --> 00:17:17,666 She died when I was a baby. 374 00:17:18,600 --> 00:17:20,276 You must miss her a little. 375 00:17:20,300 --> 00:17:22,976 You can't miss what you never had. 376 00:17:23,000 --> 00:17:25,209 Of course you can. 377 00:17:25,233 --> 00:17:29,709 For example, Miss Heywood misses the husband she doesn't have. 378 00:17:29,733 --> 00:17:30,742 Don't you? 379 00:17:30,766 --> 00:17:33,942 ♪ ♪ 380 00:17:39,000 --> 00:17:40,676 Do not move! 381 00:17:40,700 --> 00:17:41,677 Please! 382 00:17:41,701 --> 00:17:42,876 I only have a silk handkerchief. 383 00:17:45,133 --> 00:17:47,176 Fear not, Mr. Parker. 384 00:17:47,200 --> 00:17:49,566 I could not resist such a peaceful subject. 385 00:17:50,666 --> 00:17:53,276 Then I am honored, sir. 386 00:17:53,300 --> 00:17:55,309 Honored. 387 00:17:55,333 --> 00:17:57,700 Might I be permitted to... Oh! 388 00:18:00,133 --> 00:18:02,409 You have a rare talent. 389 00:18:02,433 --> 00:18:04,400 Please. 390 00:18:06,700 --> 00:18:10,300 I should very much like to paint your friend Miss Lambe. 391 00:18:11,600 --> 00:18:13,242 But I fear she's taken against me. 392 00:18:13,266 --> 00:18:15,276 Oh, that is just her manner. 393 00:18:15,300 --> 00:18:16,842 She clearly holds you in high esteem. 394 00:18:16,866 --> 00:18:19,009 Perhaps you could convince her 395 00:18:19,033 --> 00:18:20,576 that I am not entirely without merit. 396 00:18:20,600 --> 00:18:22,609 I would forever be in your debt. 397 00:18:22,633 --> 00:18:23,676 Oh, say no more, sir. 398 00:18:23,700 --> 00:18:25,909 I shall make it my mission. 399 00:18:25,933 --> 00:18:27,809 In the meantime, you shall have to 400 00:18:27,833 --> 00:18:31,909 content yourself with a much less beguiling model. 401 00:18:31,933 --> 00:18:33,076 I will not hear it. 402 00:18:33,100 --> 00:18:37,576 You have a rare masculine beauty, Mr. Parker. 403 00:18:37,600 --> 00:18:40,242 Indeed? Undoubtedly so. 404 00:18:40,266 --> 00:18:43,276 In Paris, you would be fêted in the salons for your charm 405 00:18:43,300 --> 00:18:46,542 and in the Tuileries for your style. 406 00:18:46,566 --> 00:18:49,776 Oh, I should love to be fêted in the Tuileries! 407 00:18:51,966 --> 00:18:54,509 And I am certain one day, you shall. 408 00:18:56,266 --> 00:19:03,700 ♪ ♪ 409 00:19:06,800 --> 00:19:08,709 Can we really make a home for the water snails? 410 00:19:08,733 --> 00:19:09,876 Of course. 411 00:19:09,900 --> 00:19:11,976 Now, if we could find a magnifying glass... 412 00:19:12,000 --> 00:19:14,376 I suspect there is one in your father's study. 413 00:19:14,400 --> 00:19:15,800 Oh! Miss Colbourne! 414 00:19:19,166 --> 00:19:20,909 Leonora, it is customary to knock. 415 00:19:20,933 --> 00:19:21,877 What is so urgent? 416 00:19:21,901 --> 00:19:23,676 Look! 417 00:19:23,700 --> 00:19:25,433 Snails? 418 00:19:26,566 --> 00:19:28,042 Water snails, sir. 419 00:19:28,066 --> 00:19:31,209 We collected them from the pond to examine them more closely. 420 00:19:31,233 --> 00:19:33,909 We were in want of a magnifying glass. 421 00:19:33,933 --> 00:19:36,833 Really, well, one snail... 422 00:19:37,700 --> 00:19:39,309 One magnifying glass. 423 00:19:39,333 --> 00:19:41,209 Which I shall need back. 424 00:19:41,233 --> 00:19:42,809 Thank you. 425 00:19:42,833 --> 00:19:44,609 We're being malacologists. 426 00:19:44,633 --> 00:19:46,209 Would you like to see our other specimens? 427 00:19:46,233 --> 00:19:47,210 Tempting as that is, 428 00:19:47,234 --> 00:19:49,942 I shall have to decline. 429 00:19:49,966 --> 00:19:53,333 Come, Miss Colbourne, your father is busy. 430 00:19:55,600 --> 00:19:57,176 Miss Heywood. 431 00:19:57,200 --> 00:19:59,042 Forgive me, I must have been unclear. 432 00:19:59,066 --> 00:20:02,609 I thought I engaged you to make a young lady of Leonora. 433 00:20:02,633 --> 00:20:04,876 That is precisely what I'm doing. 434 00:20:04,900 --> 00:20:06,709 By trawling ponds for mollusks? 435 00:20:06,733 --> 00:20:07,809 I am widening her knowledge. 436 00:20:07,833 --> 00:20:10,309 She has no interest in embroidery, sir. 437 00:20:10,333 --> 00:20:11,676 And you see how engaged she is. 438 00:20:11,700 --> 00:20:13,709 If you could just spare a moment to let her show you... 439 00:20:13,733 --> 00:20:15,109 Thank you, Miss Heywood, 440 00:20:15,133 --> 00:20:17,500 but you are here to further the girls' education, not mine. 441 00:20:18,633 --> 00:20:20,209 Then I shall leave you to your work, sir. 442 00:20:20,233 --> 00:20:22,342 Planorbis carinatus. 443 00:20:22,366 --> 00:20:24,009 Keeled ram's horn. 444 00:20:24,033 --> 00:20:25,376 If you're going to be malacologists, 445 00:20:25,400 --> 00:20:27,866 you might as well use the correct terminology. 446 00:20:30,533 --> 00:20:33,900 ♪ ♪ 447 00:20:51,666 --> 00:20:53,776 Thank you. 448 00:20:55,900 --> 00:20:58,642 You don't look quite as excited as your sister. 449 00:20:58,666 --> 00:20:59,909 But then, who does? 450 00:20:59,933 --> 00:21:02,876 I confess I am strangely apprehensive. 451 00:21:02,900 --> 00:21:05,009 The last time I danced in Sanditon... 452 00:21:05,033 --> 00:21:06,342 Was with Sidney. 453 00:21:06,366 --> 00:21:09,033 You must try to put that from your mind. 454 00:21:10,066 --> 00:21:11,409 We're going to enjoy ourselves tonight. 455 00:21:11,433 --> 00:21:14,742 We shall eat and drink and dance and forget all our cares! 456 00:21:14,766 --> 00:21:15,900 I insist upon it. 457 00:21:17,500 --> 00:21:19,276 Ladies, it's my honor to welcome you this evening. 458 00:21:19,300 --> 00:21:20,509 Miss Heywood, 459 00:21:20,533 --> 00:21:22,276 it's a particular pleasure to see you again. 460 00:21:22,300 --> 00:21:24,242 After supper, might I claim the first dance? 461 00:21:24,266 --> 00:21:25,642 Thank you, sir. 462 00:21:25,666 --> 00:21:29,909 Excuse me, Colonel, but I really must greet the family Parker. 463 00:21:29,933 --> 00:21:30,910 So, Miss Heywood, 464 00:21:30,934 --> 00:21:33,476 how are you finding your new job? 465 00:21:33,500 --> 00:21:35,333 Thus far, highly rewarding. 466 00:21:36,833 --> 00:21:37,909 You doubt me, sir. 467 00:21:37,933 --> 00:21:40,376 You've previously spoken with such candor. 468 00:21:40,400 --> 00:21:41,576 It is strange to hear you dissemble. 469 00:21:41,600 --> 00:21:43,709 I have two charges. 470 00:21:43,733 --> 00:21:44,842 One I've gained some ground with, 471 00:21:44,866 --> 00:21:47,476 but the elder girl is... resistant. 472 00:21:47,500 --> 00:21:51,309 Gaining ground is my vocation, Miss Heywood. 473 00:21:51,333 --> 00:21:53,909 We shall form a battle strategy before the night is out. 474 00:21:55,233 --> 00:21:56,809 Herbs?! 475 00:21:56,833 --> 00:22:00,676 I should never have thought you so credulous! 476 00:22:00,700 --> 00:22:05,209 Neither Fuchs nor any doctor I have consulted can help me. 477 00:22:05,233 --> 00:22:08,409 Fuchs sounds positively rational besides this charlatan. 478 00:22:08,433 --> 00:22:10,042 And you went to her house? 479 00:22:10,066 --> 00:22:11,042 She is no charlatan. 480 00:22:11,066 --> 00:22:12,010 Mrs. Potter has assisted 481 00:22:12,034 --> 00:22:13,109 many women. 482 00:22:13,133 --> 00:22:15,942 And if nothing else, she has given me hope. 483 00:22:15,966 --> 00:22:17,833 What do I have to lose? 484 00:22:19,933 --> 00:22:22,209 I knew we should not have come. 485 00:22:22,233 --> 00:22:23,642 Pay him no heed. 486 00:22:23,666 --> 00:22:24,676 He is no threat 487 00:22:24,700 --> 00:22:26,709 to either of us. 488 00:22:26,733 --> 00:22:31,042 ♪ ♪ 489 00:22:31,066 --> 00:22:32,766 Miss Heywood, Miss Lambe. 490 00:22:33,566 --> 00:22:34,642 Lady Denham. 491 00:22:34,666 --> 00:22:36,642 Lady Babington. 492 00:22:36,666 --> 00:22:39,576 I understand you are behind this sugar boycott, Miss Lambe. 493 00:22:39,600 --> 00:22:41,809 I take it you won't be joining us. 494 00:22:41,833 --> 00:22:45,776 Life affords few enough pleasures as it is. 495 00:22:45,800 --> 00:22:47,109 Forgive me, my lady. 496 00:22:47,133 --> 00:22:49,876 I'd forgotten you lived a life of such deprivation. 497 00:22:49,900 --> 00:22:53,376 Alison, I spy Captain Carter. 498 00:22:53,400 --> 00:22:56,509 ♪ ♪ 499 00:22:56,533 --> 00:22:58,642 Oh, oh, Miss Lambe, Miss Heywood. 500 00:22:58,666 --> 00:23:02,709 I, I believe you have met my dear friend Mr. Lockhart. 501 00:23:02,733 --> 00:23:04,142 I wasn't aware you were so well acquainted. 502 00:23:04,166 --> 00:23:05,209 Oh, yes! 503 00:23:05,233 --> 00:23:07,542 I, I cannot praise this gentleman enough. 504 00:23:07,566 --> 00:23:11,809 He is a fine fellow, and, and, I might add, 505 00:23:11,833 --> 00:23:13,842 quite a remarkable portraitist. 506 00:23:13,866 --> 00:23:14,976 I shall take your word for it. 507 00:23:15,000 --> 00:23:16,042 Are you not inclined 508 00:23:16,066 --> 00:23:18,109 to make your own opinion, Miss Lambe? 509 00:23:18,133 --> 00:23:20,042 I already have. 510 00:23:20,066 --> 00:23:21,376 Excuse us. 511 00:23:21,400 --> 00:23:23,742 ♪ ♪ 512 00:23:23,766 --> 00:23:26,976 She is definitely warming up to you. 513 00:23:27,000 --> 00:23:30,166 I admire your optimism. 514 00:23:31,800 --> 00:23:36,442 Excuse me one moment, Mr. Lockhart. 515 00:23:36,466 --> 00:23:42,466 ♪ ♪ 516 00:23:43,000 --> 00:23:45,009 Oh, excusez-moi. 517 00:23:45,033 --> 00:23:46,200 Ah. 518 00:23:48,066 --> 00:23:49,509 Huh. 519 00:23:49,533 --> 00:23:53,166 ♪ ♪ 520 00:23:57,166 --> 00:24:00,400 Remember, try not to seem too eager. 521 00:24:08,033 --> 00:24:11,209 ♪ ♪ 522 00:24:11,233 --> 00:24:12,776 Miss Heywood. 523 00:24:12,800 --> 00:24:14,409 Captain Carter. 524 00:24:14,433 --> 00:24:16,209 How elegant you look. 525 00:24:16,233 --> 00:24:17,442 Thank you. 526 00:24:17,466 --> 00:24:19,142 And what a beautiful setting. 527 00:24:19,166 --> 00:24:21,242 I am reminded of these lines of Cowper: 528 00:24:21,266 --> 00:24:23,542 "I fly to scenes romantic." 529 00:24:23,566 --> 00:24:25,142 I feel as though I have flown here myself. 530 00:24:25,166 --> 00:24:26,110 Indeed. 531 00:24:26,134 --> 00:24:27,809 Cowper, yes. 532 00:24:27,833 --> 00:24:29,809 What a genius he is. 533 00:24:29,833 --> 00:24:31,576 I worship his poetry. 534 00:24:31,600 --> 00:24:32,876 As do I! 535 00:24:32,900 --> 00:24:34,209 Which is your favorite? 536 00:24:34,233 --> 00:24:37,376 I, uh... 537 00:24:37,400 --> 00:24:39,700 I could hardly choose! 538 00:24:46,333 --> 00:24:50,142 Supper, Miss Lambe! 539 00:24:50,166 --> 00:24:53,400 ♪ ♪ 540 00:24:55,800 --> 00:24:58,442 What a fine table, Colonel. 541 00:24:58,466 --> 00:24:59,609 Thank you, milady. 542 00:24:59,633 --> 00:25:01,542 I'm glad it meets your approval. 543 00:25:01,566 --> 00:25:06,909 ♪ ♪ 544 00:25:06,933 --> 00:25:10,342 Where are you, Charlotte? 545 00:25:10,366 --> 00:25:11,409 Miss Heywood! 546 00:25:11,433 --> 00:25:13,976 You're down here, with us. 547 00:25:14,000 --> 00:25:15,042 Oh... 548 00:25:15,066 --> 00:25:16,776 This is what comes of being a governess. 549 00:25:16,800 --> 00:25:18,042 Forced to sit with the spinsters. 550 00:25:18,066 --> 00:25:19,742 Cast out from society. Hardly. 551 00:25:19,766 --> 00:25:22,509 It's only the other end of the table. 552 00:25:22,533 --> 00:25:28,476 ♪ ♪ 553 00:25:28,500 --> 00:25:30,076 Miss Heywood. 554 00:25:30,100 --> 00:25:32,776 It seems we are to be seated together. 555 00:25:32,800 --> 00:25:34,176 I hope you can endure my company 556 00:25:34,200 --> 00:25:36,409 since you are so often keen to be rid of me. 557 00:25:36,433 --> 00:25:40,642 I shall have to endure it as stoically as I can. 558 00:25:40,666 --> 00:25:43,633 ♪ ♪ 559 00:25:52,500 --> 00:25:55,876 ♪ ♪ 560 00:25:55,900 --> 00:25:57,042 Good gracious! 561 00:25:59,133 --> 00:26:00,276 What luck! 562 00:26:00,300 --> 00:26:04,909 ♪ ♪ 563 00:26:21,233 --> 00:26:26,400 ♪ ♪ 564 00:26:39,166 --> 00:26:41,509 Is not this repast 565 00:26:41,533 --> 00:26:44,076 delicious, Mr. Lockhart? 566 00:26:44,100 --> 00:26:46,442 I thought the lamb was a little tough. 567 00:26:46,466 --> 00:26:48,409 And somewhat cold. 568 00:26:48,433 --> 00:26:51,342 If it is so unpalatable, why don't you leave it? 569 00:26:51,366 --> 00:26:54,176 I am sure it would not miss you. 570 00:26:54,200 --> 00:26:57,076 I'm waiting for it to surprise me. 571 00:26:57,100 --> 00:27:00,209 Why should it? 572 00:27:00,233 --> 00:27:02,042 Well, I think it's jolly well delightful. 573 00:27:05,133 --> 00:27:06,909 Shall I ask 574 00:27:06,933 --> 00:27:09,376 Captain Carter if we might exchange places? 575 00:27:09,400 --> 00:27:11,309 Forgive me, I do not mean to be rude. 576 00:27:11,333 --> 00:27:12,542 I'm not in the least offended. 577 00:27:12,566 --> 00:27:16,642 I cannot blame you for seeking his company over mine. 578 00:27:16,666 --> 00:27:20,742 He is unforgivably handsome, after all. 579 00:27:20,766 --> 00:27:23,242 Are you mocking me? 580 00:27:23,266 --> 00:27:25,566 I wouldn't dream of it. 581 00:27:29,500 --> 00:27:31,209 Yes, I, uh... 582 00:27:31,233 --> 00:27:32,776 I considered the Army myself. 583 00:27:32,800 --> 00:27:35,676 But ultimately, uh, I felt that 584 00:27:35,700 --> 00:27:38,909 my gift for oratory was better suited to the church. 585 00:27:41,066 --> 00:27:44,309 Besides, one of my legs is a full inch shorter 586 00:27:44,333 --> 00:27:46,809 than the other, which might have proved 587 00:27:46,833 --> 00:27:49,676 disadvantageous in battle. 588 00:27:49,700 --> 00:27:54,209 But now you serve the King of all kings, brother! 589 00:27:54,233 --> 00:27:55,576 Yes. 590 00:28:00,700 --> 00:28:03,209 I notice the other ladies are enthralled 591 00:28:03,233 --> 00:28:06,142 by the soldiers in our midst, yet you seem quite indifferent. 592 00:28:06,166 --> 00:28:07,676 It takes a good deal more than a red coat 593 00:28:07,700 --> 00:28:10,242 and some brass buttons to impress me. 594 00:28:10,266 --> 00:28:11,376 Likewise. 595 00:28:11,400 --> 00:28:14,176 I find our island's veneration for the military 596 00:28:14,200 --> 00:28:15,942 vaguely repulsive. 597 00:28:15,966 --> 00:28:17,942 And yet you accepted the colonel's invitation. 598 00:28:17,966 --> 00:28:21,466 Is that not rather hypocritical? 599 00:28:22,766 --> 00:28:27,076 I accepted out of curiosity and boredom. 600 00:28:27,100 --> 00:28:28,342 What's your excuse? 601 00:28:28,366 --> 00:28:30,442 I had little choice. 602 00:28:30,466 --> 00:28:32,776 It would have been considered 603 00:28:32,800 --> 00:28:34,476 very ill-mannered of me to decline. 604 00:28:34,500 --> 00:28:37,009 You didn't strike me as someone overly concerned 605 00:28:37,033 --> 00:28:40,409 with winning the approval of others. 606 00:28:40,433 --> 00:28:42,376 I must admit 607 00:28:42,400 --> 00:28:44,609 I'm quite disappointed. 608 00:28:44,633 --> 00:28:48,066 Then it is a good thing your opinion means nothing to me. 609 00:28:49,900 --> 00:28:50,942 Gentlemen. 610 00:28:52,533 --> 00:28:53,542 The king. 611 00:28:53,566 --> 00:28:55,533 The king! 612 00:28:59,233 --> 00:29:05,342 ♪ ♪ 613 00:29:05,366 --> 00:29:06,609 I should like to make 614 00:29:06,633 --> 00:29:08,309 a toast of my own. 615 00:29:08,333 --> 00:29:12,042 ♪ ♪ 616 00:29:12,066 --> 00:29:13,309 In 1814, 617 00:29:13,333 --> 00:29:16,076 Emperor Napoleon abolished slavery. 618 00:29:16,100 --> 00:29:17,809 He was not just a soldier, 619 00:29:17,833 --> 00:29:21,809 but a man of vision. 620 00:29:21,833 --> 00:29:24,109 A man who recognized 621 00:29:24,133 --> 00:29:26,833 that ideas... 622 00:29:28,033 --> 00:29:30,009 ...rule the world. 623 00:29:30,033 --> 00:29:33,009 Not might alone. 624 00:29:35,400 --> 00:29:39,009 To Napoleon Bonaparte. 625 00:29:40,333 --> 00:29:45,676 Out! Out! Out! Out! 626 00:29:45,700 --> 00:29:47,009 Thank you. 627 00:29:53,766 --> 00:29:54,743 Ignore him. 628 00:29:54,767 --> 00:29:56,842 He's just an artist. 629 00:29:56,866 --> 00:30:00,600 ♪ ♪ 630 00:30:15,833 --> 00:30:17,476 I am sorry we could not be seated together. 631 00:30:17,500 --> 00:30:20,609 You might have saved me from my infuriating dinner companion. 632 00:30:20,633 --> 00:30:22,576 He certainly caused quite a scandal. 633 00:30:22,600 --> 00:30:23,909 Did I notice you smile? 634 00:30:23,933 --> 00:30:25,709 Certainly not! 635 00:30:25,733 --> 00:30:27,109 It was a grimace. 636 00:30:27,133 --> 00:30:29,076 Although I have a feeling you'll shortly have cause 637 00:30:29,100 --> 00:30:31,009 - to smile yourself. - Miss Heywood. 638 00:30:31,033 --> 00:30:32,909 Colonel Lennox. 639 00:30:37,400 --> 00:30:39,042 Miss Lambe, 640 00:30:39,066 --> 00:30:40,376 you should be dancing. 641 00:30:40,400 --> 00:30:41,476 I insist upon it. 642 00:30:41,500 --> 00:30:44,009 I have been waiting for you. 643 00:30:52,066 --> 00:30:55,409 Miss Heywood, would you still do me the honor? 644 00:30:55,433 --> 00:30:57,442 With the greatest of pleasure, sir. 645 00:31:18,300 --> 00:31:21,576 Given you profess to loathe the man, 646 00:31:21,600 --> 00:31:25,042 you do seem rather fascinated by him. 647 00:31:25,066 --> 00:31:27,009 As do you, Arthur. 648 00:31:34,733 --> 00:31:37,776 I must apologize for the seating arrangements at dinner. 649 00:31:37,800 --> 00:31:39,242 If it weren't for convention, I would have... 650 00:31:39,266 --> 00:31:40,309 It's all right. 651 00:31:40,333 --> 00:31:42,642 I know my place as a lowly governess. 652 00:31:42,666 --> 00:31:45,900 There's nothing lowly about you, Miss Heywood. 653 00:32:31,700 --> 00:32:36,276 Do you remember the first time we danced together? 654 00:32:36,300 --> 00:32:41,042 The day my father married your mother. 655 00:32:41,066 --> 00:32:45,009 It took me an hour to find the courage to ask you. 656 00:32:45,033 --> 00:32:48,166 I was in awe of you then. 657 00:32:50,400 --> 00:32:53,442 I still am. 658 00:32:53,466 --> 00:32:57,333 ♪ ♪ 659 00:33:21,233 --> 00:33:24,676 That one doesn't let the grass grow. 660 00:33:24,700 --> 00:33:28,176 In battle, we defeated our enemy by holding fire 661 00:33:28,200 --> 00:33:29,542 until he was very close, 662 00:33:29,566 --> 00:33:33,042 then charging with bayonets and firing a single volley. 663 00:33:33,066 --> 00:33:35,476 A rather extreme strategy for educating an 18-year-old girl, 664 00:33:35,500 --> 00:33:38,542 wouldn't you say? 665 00:33:38,566 --> 00:33:42,442 My meaning is, wait till your enemy's close, 666 00:33:42,466 --> 00:33:44,442 then you may take your best shot. 667 00:33:44,466 --> 00:33:47,800 Let her see you, you may best see her. 668 00:33:55,500 --> 00:33:57,309 Perhaps that's true. 669 00:33:57,333 --> 00:33:58,876 I should be more open with her. 670 00:33:58,900 --> 00:34:01,509 Then hopefully I shall have no need to employ the bayonet. 671 00:34:06,633 --> 00:34:07,842 Colonel. 672 00:34:07,866 --> 00:34:09,209 Oh, excuse me. 673 00:34:09,233 --> 00:34:10,210 Arthur. 674 00:34:10,234 --> 00:34:13,642 Yes, brother, I'm here. 675 00:34:13,666 --> 00:34:17,009 At supper, Colonel Lennox was highly complimentary 676 00:34:17,033 --> 00:34:18,842 about your stepbrother. 677 00:34:18,866 --> 00:34:22,266 I didn't recognize the man he described. 678 00:34:24,000 --> 00:34:27,009 Apologies for the Lockhart fellow's outburst. 679 00:34:27,033 --> 00:34:29,809 Believe me, he does not represent Sanditon. 680 00:34:29,833 --> 00:34:32,142 It's just his sense of humor. 681 00:34:32,166 --> 00:34:33,242 Please, gentlemen. 682 00:34:35,200 --> 00:34:37,042 So... To friendship. 683 00:34:37,066 --> 00:34:38,043 To friendship. 684 00:34:38,067 --> 00:34:40,242 ♪ ♪ 685 00:34:40,266 --> 00:34:42,476 Now, let's forget any troubles we have with a game. 686 00:34:42,500 --> 00:34:44,742 This is not the time to gamble. 687 00:34:44,766 --> 00:34:46,142 My brother is right. 688 00:34:46,166 --> 00:34:47,942 I do not wish to lose my money. 689 00:34:47,966 --> 00:34:48,976 Then I'll stake you. 690 00:34:50,133 --> 00:34:51,576 Captain Carter, the dice. 691 00:34:51,600 --> 00:34:53,542 I'm staking Mr. Parker five pounds. 692 00:34:53,566 --> 00:34:55,433 Tom? 693 00:34:56,066 --> 00:34:57,766 Well, Tom? 694 00:34:59,133 --> 00:35:01,366 Are you in or out? 695 00:35:05,366 --> 00:35:09,709 ♪ ♪ 696 00:35:09,733 --> 00:35:11,609 Knock. 697 00:35:13,366 --> 00:35:14,809 Now you throw for main point. 698 00:35:14,833 --> 00:35:17,309 Which means you need the five, six, seven, eight, or nine. 699 00:35:17,333 --> 00:35:19,609 Of course... main point. 700 00:35:23,866 --> 00:35:24,876 Seven! 701 00:35:24,900 --> 00:35:26,642 Hey! 702 00:35:26,666 --> 00:35:28,042 Very good. 703 00:35:28,066 --> 00:35:31,376 ♪ ♪ 704 00:35:41,800 --> 00:35:43,933 I suppose that toast was for my benefit. 705 00:35:45,333 --> 00:35:47,300 Don't flatter yourself. 706 00:35:49,066 --> 00:35:50,509 It was for my own amusement. 707 00:35:50,533 --> 00:35:51,976 And was it worth it, 708 00:35:52,000 --> 00:35:53,976 given it has earned you the contempt of almost everyone 709 00:35:54,000 --> 00:35:55,476 in the room? 710 00:35:55,500 --> 00:35:58,576 Almost everyone? 711 00:35:58,600 --> 00:36:00,966 Who's the exception? 712 00:36:01,866 --> 00:36:03,076 I made a decision 713 00:36:03,100 --> 00:36:07,476 not so long ago not to care what anyone thinks of me. 714 00:36:07,500 --> 00:36:09,709 It was enormously liberating. 715 00:36:09,733 --> 00:36:13,142 I prefer to live my life on my own terms, 716 00:36:13,166 --> 00:36:17,233 outside the narrow confines of polite society. 717 00:36:21,333 --> 00:36:23,666 I highly recommend it. 718 00:36:24,933 --> 00:36:27,776 Then again, it takes a brave lamb 719 00:36:27,800 --> 00:36:30,209 to wander from the flock. 720 00:36:30,233 --> 00:36:35,566 ♪ ♪ 721 00:36:53,266 --> 00:36:55,500 You need to roll a four to win. 722 00:37:04,766 --> 00:37:07,909 Wait, what just happened? 723 00:37:07,933 --> 00:37:10,109 You threw a four. 724 00:37:10,133 --> 00:37:11,476 They lost, you won. 725 00:37:13,066 --> 00:37:14,442 And if I'd not thrown a four? 726 00:37:14,466 --> 00:37:16,809 You'd have paid back double the stakes. 727 00:37:16,833 --> 00:37:17,976 I need to sit down. 728 00:37:18,000 --> 00:37:19,842 You played admirably, Tom. 729 00:37:19,866 --> 00:37:22,042 You're a worthy opponent, indeed. 730 00:37:22,066 --> 00:37:23,700 Get this man a bottle of wine! 731 00:37:29,566 --> 00:37:32,109 I am trying to follow Georgiana's advice 732 00:37:32,133 --> 00:37:33,209 and be more reserved, 733 00:37:33,233 --> 00:37:35,276 but it is so hard when I am with him. 734 00:37:35,300 --> 00:37:38,076 Try not to fall too fast, Alison. 735 00:37:38,100 --> 00:37:39,542 Can't you feel from my heartbeat 736 00:37:39,566 --> 00:37:42,209 that it's just too late for such advice? 737 00:37:50,033 --> 00:37:51,542 Edward. 738 00:37:51,566 --> 00:37:54,642 I intend to ask your colonel to join me for tea tomorrow. 739 00:37:54,666 --> 00:37:57,109 I wish to show him my brother's medals. 740 00:37:57,133 --> 00:37:58,342 I'm sure he'd be delighted, Aunt. 741 00:37:58,366 --> 00:37:59,576 Hmm... 742 00:37:59,600 --> 00:38:02,209 And it would also provide an opportunity for him 743 00:38:02,233 --> 00:38:06,466 to give his unvarnished impression of you. 744 00:38:07,600 --> 00:38:09,009 Edward... 745 00:38:09,033 --> 00:38:11,376 Might I persuade you to dance? 746 00:38:11,400 --> 00:38:12,842 Sister, I would gladly... Not with me. 747 00:38:12,866 --> 00:38:15,109 I'd rather dance barefoot on broken glass. 748 00:38:15,133 --> 00:38:17,300 Miss Hankins. 749 00:38:46,266 --> 00:38:49,876 Which of them is this designed to humiliate? 750 00:38:49,900 --> 00:38:51,009 Neither. 751 00:38:51,033 --> 00:38:53,309 It's to repay Miss Hankins for her kindness. 752 00:38:53,333 --> 00:38:55,376 And to see how far Edward would go 753 00:38:55,400 --> 00:38:59,809 to prove he's a human being. 754 00:39:07,966 --> 00:39:11,509 ♪ ♪ 755 00:39:25,200 --> 00:39:27,276 Can I interest you in a nightcap, Mr. Parker? 756 00:39:27,300 --> 00:39:29,976 I have a rather good port wine in my studio. 757 00:39:30,000 --> 00:39:32,142 Oh, well, I adore port wine. 758 00:39:32,166 --> 00:39:35,700 ♪ ♪ 759 00:39:42,800 --> 00:39:44,942 Alison? 760 00:39:44,966 --> 00:39:45,976 Thank you, Captain. 761 00:39:46,000 --> 00:39:47,742 I have had the most wonderful evening. 762 00:39:47,766 --> 00:39:48,743 As have I. 763 00:39:48,767 --> 00:39:50,842 Worthy of Cowper. 764 00:39:50,866 --> 00:39:53,566 Thank you. 765 00:39:54,933 --> 00:39:56,709 Fraser, you must help me. 766 00:39:56,733 --> 00:40:01,942 Miss Heywood, she is a woman of refinement, poetry. 767 00:40:01,966 --> 00:40:04,009 You know such things. 768 00:40:04,033 --> 00:40:06,209 Please. 769 00:40:06,233 --> 00:40:08,142 Why? 770 00:40:08,166 --> 00:40:12,442 As a friend and fellow officer, Declan. 771 00:40:14,866 --> 00:40:16,342 Thank you. 772 00:40:16,366 --> 00:40:17,676 I'll be forever in your debt. 773 00:40:17,700 --> 00:40:20,976 ♪ ♪ 774 00:40:21,000 --> 00:40:22,142 Miss Heywood. 775 00:40:22,166 --> 00:40:24,409 Thank you for your advice on military strategy. 776 00:40:24,433 --> 00:40:26,109 I hope it proves useful. 777 00:40:26,133 --> 00:40:27,642 Let me know if you wish to borrow a cannon. 778 00:40:27,666 --> 00:40:30,209 I'm not sure Mr. Colbourne would sanction that. 779 00:40:30,233 --> 00:40:32,209 Colbourne, did you say? 780 00:40:32,233 --> 00:40:33,342 Yes. 781 00:40:33,366 --> 00:40:34,310 Why? Do you know him? 782 00:40:34,334 --> 00:40:36,476 Only by reputation. 783 00:40:36,500 --> 00:40:37,509 I bid you a good evening. 784 00:40:37,533 --> 00:40:39,142 Good evening. 785 00:40:39,166 --> 00:40:41,633 ♪ ♪ 786 00:40:54,433 --> 00:40:55,976 I wondered if there was anyone who caught your eye 787 00:40:56,000 --> 00:40:57,309 at dinner last night. 788 00:40:57,333 --> 00:41:01,676 Unlike Alison, I don't swoon at the sight of a soldier. 789 00:41:01,700 --> 00:41:05,109 It was not a soldier you were sitting next to. 790 00:41:05,133 --> 00:41:08,542 I maintain my first impression of Mr. Lockhart: 791 00:41:08,566 --> 00:41:13,042 he's all conceit and affectation. 792 00:41:13,066 --> 00:41:15,142 I'd hoped you'd find yourself sitting next to someone 793 00:41:15,166 --> 00:41:17,576 handsome and eligible... 794 00:41:17,600 --> 00:41:19,209 No more talk of marriage. 795 00:41:19,233 --> 00:41:21,209 I beg you. 796 00:41:21,233 --> 00:41:23,309 I've had my fill of suitors. 797 00:41:23,333 --> 00:41:28,409 If any man is to request an audience, you are to decline. 798 00:41:28,433 --> 00:41:33,042 If and when I marry, it will be on my terms. 799 00:41:33,066 --> 00:41:35,733 Mine and mine alone. 800 00:41:38,933 --> 00:41:40,942 I hope you didn't mind 801 00:41:40,966 --> 00:41:44,142 my asking Captain Denham to join us, milady. 802 00:41:44,166 --> 00:41:47,109 He was as keen to hear about his late uncle as I am. 803 00:41:47,133 --> 00:41:50,776 Yes, well, Edward has always taken a very keen interest 804 00:41:50,800 --> 00:41:52,209 in family matters. 805 00:41:52,233 --> 00:41:54,276 I'm not surprised your nephew 806 00:41:54,300 --> 00:41:56,476 is from such a distinguished lineage. 807 00:41:56,500 --> 00:41:59,176 These past months, he has proved himself 808 00:41:59,200 --> 00:42:00,442 an exemplary officer. 809 00:42:00,466 --> 00:42:03,276 Honorable, courageous, disciplined. 810 00:42:03,300 --> 00:42:06,500 Yes, so you said, at the mess dinner. 811 00:42:08,100 --> 00:42:09,109 If I may... 812 00:42:11,900 --> 00:42:14,342 I know familial relations between you have been strained 813 00:42:14,366 --> 00:42:16,076 in the past. 814 00:42:16,100 --> 00:42:18,276 But when he joined up, Captain Denham spoke 815 00:42:18,300 --> 00:42:19,776 of a desire to atone. 816 00:42:19,800 --> 00:42:22,476 And nothing I've seen since has caused me 817 00:42:22,500 --> 00:42:24,876 to doubt his sincerity. 818 00:42:24,900 --> 00:42:27,009 Colonel Lennox, let me show you 819 00:42:27,033 --> 00:42:29,200 Maximilian's portrait. 820 00:42:35,233 --> 00:42:37,942 I trust you two can be civil with each other 821 00:42:37,966 --> 00:42:39,833 if I leave you alone. 822 00:42:43,366 --> 00:42:46,466 Now, this portrait was painted when he was 17. 823 00:43:05,533 --> 00:43:06,976 Miss Colbourne and I are going to look for food 824 00:43:07,000 --> 00:43:09,176 for her snails this afternoon. 825 00:43:09,200 --> 00:43:10,333 Will you join us? 826 00:43:14,133 --> 00:43:16,942 The charms of a simple farm girl may work on a child, 827 00:43:16,966 --> 00:43:19,576 but they do little to enchant me. 828 00:43:19,600 --> 00:43:24,109 Nor any potential suitor, I should imagine. 829 00:43:24,133 --> 00:43:26,176 Hmm, maybe that is why you are condemned to such a loveless 830 00:43:26,200 --> 00:43:28,276 and lonely life, Miss Heywood. 831 00:43:28,300 --> 00:43:31,766 Well, one of the reasons. 832 00:43:33,366 --> 00:43:36,133 I have known love, Miss Markham. 833 00:43:37,433 --> 00:43:39,409 Hmm. 834 00:43:39,433 --> 00:43:43,609 And let me guess, he ignored your every simpering advance. 835 00:43:46,033 --> 00:43:49,176 No. 836 00:43:49,200 --> 00:43:50,742 I was loved in return. 837 00:43:50,766 --> 00:43:55,942 But circumstances conspired against us. 838 00:43:55,966 --> 00:43:58,142 Then he died. 839 00:43:58,166 --> 00:44:02,876 ♪ ♪ 840 00:44:02,900 --> 00:44:06,942 Miss Markham, our lives may seem worlds apart, 841 00:44:06,966 --> 00:44:10,342 but I know what it means to grieve. 842 00:44:10,366 --> 00:44:12,409 ♪ ♪ 843 00:44:17,100 --> 00:44:21,766 We are nothing alike, Miss Heywood. 844 00:44:23,100 --> 00:44:25,342 Tell me something. 845 00:44:25,366 --> 00:44:28,576 Your parents. 846 00:44:28,600 --> 00:44:31,466 A happy memory, perhaps. 847 00:44:33,400 --> 00:44:35,566 I... 848 00:44:39,300 --> 00:44:43,276 I used to play for them. 849 00:44:43,300 --> 00:44:46,066 Lively tunes that would make everyone laugh. 850 00:44:48,333 --> 00:44:51,300 They would sing. 851 00:44:55,233 --> 00:44:58,209 I could play for you. 852 00:44:58,233 --> 00:45:00,576 If you'd like. 853 00:45:00,600 --> 00:45:05,476 My Aunt Lucy's spinet in the drawing room. 854 00:45:05,500 --> 00:45:07,309 We can unlock it. 855 00:45:07,333 --> 00:45:11,276 I should very much like that. 856 00:45:11,300 --> 00:45:14,966 ♪ ♪ 857 00:45:35,566 --> 00:45:38,609 Esther, if our aunt can forgive me... 858 00:45:38,633 --> 00:45:42,076 Well, that remains very much in question. 859 00:45:42,100 --> 00:45:43,176 I'm sorry, 860 00:45:43,200 --> 00:45:46,909 desperately sorry, for how I wronged you. 861 00:45:46,933 --> 00:45:50,042 But ever since my return to Sanditon, 862 00:45:50,066 --> 00:45:53,433 I've done my best to prove to you that I am reformed. 863 00:45:54,566 --> 00:45:56,342 Does the colonel's word count for nothing? 864 00:45:56,366 --> 00:45:58,409 I barely know the man. 865 00:45:58,433 --> 00:46:00,476 I know you all too well. 866 00:46:00,500 --> 00:46:04,176 But you're not the same woman that you once were. 867 00:46:04,200 --> 00:46:06,176 Marriage has transformed you. 868 00:46:06,200 --> 00:46:07,942 You carry yourself differently. 869 00:46:07,966 --> 00:46:10,542 You have an assurance that you never had before. 870 00:46:10,566 --> 00:46:13,266 That's because I escaped your influence. 871 00:46:15,500 --> 00:46:19,076 I don't doubt it. 872 00:46:19,100 --> 00:46:22,109 But the point is, if you can be 873 00:46:22,133 --> 00:46:24,342 so utterly changed, 874 00:46:24,366 --> 00:46:27,342 is it not possible that I might be, too? 875 00:46:27,366 --> 00:46:32,833 ♪ ♪ 876 00:46:44,133 --> 00:46:50,033 ♪ ♪ 877 00:46:53,700 --> 00:46:55,842 Why is it kept locked? 878 00:46:55,866 --> 00:46:56,909 You know Leonora. 879 00:46:56,933 --> 00:46:59,766 She will have it destroyed in an instant. 880 00:47:16,400 --> 00:47:19,909 Seems it hasn't been played in some time. 881 00:47:19,933 --> 00:47:21,842 It's a bit out of tune. 882 00:47:21,866 --> 00:47:25,009 My ear is not refined enough to say. 883 00:47:25,033 --> 00:47:28,709 Perhaps you could play something. 884 00:47:33,400 --> 00:47:35,776 I'm a bit out of practice. 885 00:47:48,700 --> 00:47:50,833 Louder. 886 00:48:13,200 --> 00:48:14,209 Stop. 887 00:48:16,000 --> 00:48:17,476 Forgive me, sir, I... 888 00:48:17,500 --> 00:48:18,776 This is locked for a reason. 889 00:48:18,800 --> 00:48:20,909 Who told you you could play it? 890 00:48:20,933 --> 00:48:25,342 Augusta, this has your name written all over it. 891 00:48:25,366 --> 00:48:27,866 No, sir... it was I. 892 00:48:28,833 --> 00:48:30,709 I asked one of the servants for the key. 893 00:48:30,733 --> 00:48:33,176 What is the point in a spinet 894 00:48:33,200 --> 00:48:34,409 if not to be played? 895 00:48:38,300 --> 00:48:40,542 Leonora, what are you wearing?! 896 00:48:40,566 --> 00:48:43,209 Miss Heywood said a woman can dress for whatever 897 00:48:43,233 --> 00:48:44,709 suits her purpose. 898 00:48:44,733 --> 00:48:48,776 She says a girl can be whatever she wants to be. 899 00:48:50,366 --> 00:48:52,609 I have tried, Mr. Colbourne. 900 00:48:52,633 --> 00:48:54,709 And like those before you, you have failed. 901 00:48:54,733 --> 00:48:56,409 No, sir. 902 00:48:56,433 --> 00:48:58,176 I shall not shoulder that burden alone. 903 00:48:58,200 --> 00:49:00,009 You told me I'm not here to educate you, 904 00:49:00,033 --> 00:49:02,876 but there is much you have to learn. 905 00:49:02,900 --> 00:49:05,809 Miss Colbourne lacks a mother and also a father. 906 00:49:05,833 --> 00:49:07,142 She lost the former to the grave 907 00:49:07,166 --> 00:49:08,942 and the latter to his work. 908 00:49:08,966 --> 00:49:11,076 And Miss Markham, 909 00:49:11,100 --> 00:49:13,209 were she to let anyone in, might become a woman 910 00:49:13,233 --> 00:49:14,542 of lively intellect, 911 00:49:14,566 --> 00:49:17,076 ready to step into society, as you desire. 912 00:49:17,100 --> 00:49:19,242 But who listens to her? 913 00:49:19,266 --> 00:49:21,242 Who even speaks in this house of silence, 914 00:49:21,266 --> 00:49:23,542 this mausoleum? 915 00:49:23,566 --> 00:49:27,009 So, this may be the last lesson I teach in this house, 916 00:49:27,033 --> 00:49:29,142 but it is decidedly the most pertinent! 917 00:49:29,166 --> 00:49:32,133 You wish to leave? 918 00:49:33,400 --> 00:49:34,776 No, but I assumed... 919 00:49:34,800 --> 00:49:37,942 Tomorrow, then. 920 00:49:37,966 --> 00:49:38,943 Same time. 921 00:49:38,967 --> 00:49:45,066 ♪ ♪ 922 00:49:57,033 --> 00:50:00,700 It seems you owe me a shilling, sir. 923 00:50:10,700 --> 00:50:12,100 Why did you lie for me? 924 00:50:15,400 --> 00:50:17,409 Why did you lie to me? 925 00:50:17,433 --> 00:50:19,300 I wanted you gone. 926 00:50:20,366 --> 00:50:23,542 To be replaced by another governess? 927 00:50:23,566 --> 00:50:24,676 Then another? 928 00:50:24,700 --> 00:50:28,276 My parents have been replaced. 929 00:50:28,300 --> 00:50:30,709 My home. 930 00:50:30,733 --> 00:50:32,276 My whole life. 931 00:50:32,300 --> 00:50:34,809 Then forge a new life. 932 00:50:34,833 --> 00:50:38,042 A new path. 933 00:50:38,066 --> 00:50:39,933 That is what I'm trying to do. 934 00:50:44,833 --> 00:50:46,466 I didn't lie to you. 935 00:50:48,066 --> 00:50:52,309 I did use to play for my parents. 936 00:50:52,333 --> 00:50:54,209 We did laugh. 937 00:50:54,233 --> 00:50:57,933 And you shall again. 938 00:51:01,200 --> 00:51:07,200 ♪ ♪ 939 00:51:12,433 --> 00:51:13,742 What is it? 940 00:51:13,766 --> 00:51:19,266 ♪ ♪ 941 00:51:29,800 --> 00:51:30,777 Clara? 942 00:51:30,801 --> 00:51:36,276 ♪ ♪ 943 00:51:36,300 --> 00:51:38,642 I thought I'd made it perfectly clear that you were 944 00:51:38,666 --> 00:51:41,442 never to darken my doors again! 945 00:51:41,466 --> 00:51:42,509 Throw her out! No! 946 00:51:42,533 --> 00:51:44,542 Aunt... 947 00:51:44,566 --> 00:51:47,076 I have nowhere else to turn. 948 00:51:47,100 --> 00:51:48,909 I have been used and abandoned. 949 00:51:48,933 --> 00:51:50,476 That is no concern of ours. 950 00:51:50,500 --> 00:51:52,809 Please! 951 00:51:52,833 --> 00:51:54,509 I am with child! 952 00:51:54,533 --> 00:51:56,033 Oh! 953 00:51:57,233 --> 00:51:59,342 It is Edward's! 954 00:51:59,366 --> 00:52:03,566 ♪ ♪ 955 00:52:16,433 --> 00:52:17,476 ♪ ♪ 956 00:52:17,500 --> 00:52:18,443 So, who are you dreaming of? 957 00:52:18,467 --> 00:52:20,376 Your strange new employer? 958 00:52:20,400 --> 00:52:21,409 Or a certain colonel? 959 00:52:21,433 --> 00:52:23,009 Alison. 960 00:52:23,033 --> 00:52:24,109 What do you want from me? 961 00:52:24,133 --> 00:52:25,842 Isn't it obvious? 962 00:52:25,866 --> 00:52:27,842 He's both a hero and a poet. 963 00:52:27,866 --> 00:52:28,976 Be on your guard 964 00:52:29,000 --> 00:52:30,009 against Mr. Colbourne. 965 00:52:30,033 --> 00:52:31,876 Just take my word. 966 00:52:31,900 --> 00:52:34,633 ♪ ♪ 967 00:52:36,433 --> 00:52:40,209 ♪ ♪ 968 00:52:54,466 --> 00:52:58,600 ♪ ♪ 65827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.