All language subtitles for Rocket.Boys.S01E03.The.Greater.Good.1080p.SonyLiv.10bit.2CH.x265.[HashMiner]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,400 --> 00:00:49,760 Do you want to become a bowler? 2 00:00:49,880 --> 00:00:51,400 No, papa! 3 00:00:52,040 --> 00:00:53,160 I want to become a scientist. 4 00:00:53,280 --> 00:00:54,760 India's best physicist! 5 00:00:54,920 --> 00:00:56,560 A physicist! 6 00:00:56,680 --> 00:00:58,240 I thought you are going to become a bowler, 7 00:00:58,320 --> 00:01:00,760 like my captain - M.E. Pavri. 8 00:01:00,880 --> 00:01:02,240 Pavri, who? 9 00:01:02,400 --> 00:01:04,440 He's the best bowler we've ever had! 10 00:01:04,600 --> 00:01:06,280 And the captain of the team! 11 00:01:06,440 --> 00:01:08,240 Someday, we will go and watch him play. 12 00:01:08,960 --> 00:01:10,400 Not now, papa. 13 00:01:10,560 --> 00:01:12,920 Once I become India's best scientist, 14 00:01:13,000 --> 00:01:16,880 start my own institute, Bhabha institute of Science, 15 00:01:17,000 --> 00:01:18,520 then we'll go meet Pavri! 16 00:01:18,600 --> 00:01:21,800 Bhabha Institute of Science, ok. 17 00:01:21,880 --> 00:01:24,000 First get your old man out again. 18 00:01:24,080 --> 00:01:26,000 Ready Homi? 19 00:02:37,680 --> 00:02:39,120 - Good morning. - Good morning, Feroz. 20 00:02:42,440 --> 00:02:43,920 Good morning, ma. 21 00:02:44,400 --> 00:02:45,560 Good morning. 22 00:02:45,640 --> 00:02:47,880 I thought you would be on time at least today. 23 00:02:47,960 --> 00:02:50,080 Why? What's today? Is it an important day? 24 00:02:50,680 --> 00:02:52,080 Come have some breakfast. 25 00:02:52,600 --> 00:02:53,840 Not hungry. 26 00:02:56,160 --> 00:02:57,800 - Jehangir. - Yes. 27 00:02:57,920 --> 00:02:59,920 I've spoken to Choksi. 28 00:03:00,040 --> 00:03:02,040 He said he's put in a good word with JRD. 29 00:03:02,240 --> 00:03:04,400 Come on, Mehreen, you think our son needs help. 30 00:03:04,760 --> 00:03:07,560 I know. My son's brilliant. 31 00:03:07,680 --> 00:03:09,680 But I just wanted to clarify. 32 00:03:09,800 --> 00:03:12,240 If my son doesn't get this grant... 33 00:03:12,400 --> 00:03:14,400 ...then Choksi is a dead man. 34 00:03:15,120 --> 00:03:18,280 I mean, what's the point of being married to a lawyer... 35 00:03:18,440 --> 00:03:20,000 ...if he can't bail you out for murder, right? 36 00:03:20,080 --> 00:03:21,400 Wouldn't be the first time. 37 00:03:22,000 --> 00:03:23,640 Yes, your ladyship. 38 00:03:24,000 --> 00:03:25,800 Come on, let's go. 39 00:03:26,440 --> 00:03:28,000 Go my darling, good luck. 40 00:03:29,240 --> 00:03:30,560 Thanks, ma. 41 00:03:40,040 --> 00:03:41,160 You'll be fine. 42 00:03:41,920 --> 00:03:43,160 Let's go, it's time. 43 00:03:56,200 --> 00:03:57,480 Mrinalini! 44 00:03:58,680 --> 00:04:00,280 Guess, I dropped by at the wrong time. 45 00:04:01,160 --> 00:04:03,800 It's the final submission of my thesis report. 46 00:04:04,480 --> 00:04:05,600 Big day. 47 00:04:06,120 --> 00:04:08,560 If all goes well, I'll be able to go back to Cambridge... 48 00:04:08,680 --> 00:04:09,960 ...for my PhD. 49 00:04:11,720 --> 00:04:13,040 All the best. 50 00:04:13,680 --> 00:04:14,760 Thank you. 51 00:04:15,920 --> 00:04:17,160 Naganamukkorai! 52 00:04:17,760 --> 00:04:20,400 Why do you lovingly keep scolding me in Tamil? 53 00:04:22,280 --> 00:04:24,040 It means Moonflower in Tamil. 54 00:04:25,400 --> 00:04:27,200 I don't know, I thought it would be... 55 00:04:29,080 --> 00:04:30,640 - You know... - Romantic? 56 00:04:32,640 --> 00:04:34,000 Appropriate. 57 00:04:35,240 --> 00:04:37,920 But they only blossom at night. Sorry. 58 00:04:38,320 --> 00:04:40,760 Don't be. They are perfect. 59 00:04:41,640 --> 00:04:42,960 Just like you. 60 00:04:46,840 --> 00:04:49,680 Well...I'm leaving today... 61 00:04:50,040 --> 00:04:53,800 ...so I thought I'll see you before I leave. 62 00:04:53,920 --> 00:04:55,280 Oh yes... 63 00:04:57,000 --> 00:04:58,800 ...you've a train to catch in two hours. 64 00:04:59,920 --> 00:05:01,240 Yes. 65 00:05:01,400 --> 00:05:03,320 You won't be coming to Bangalore anytime soon. 66 00:05:16,640 --> 00:05:18,040 Do you understand gravity? 67 00:05:20,240 --> 00:05:21,200 Huh? 68 00:05:24,040 --> 00:05:28,440 I may come down to Madras for a gravitational experiment. 69 00:05:36,920 --> 00:05:41,680 By the way, what will you do when you go back? 70 00:05:41,800 --> 00:05:43,840 Same thing I do here. 71 00:05:44,760 --> 00:05:45,960 Bharatnatyam. 72 00:05:52,400 --> 00:05:53,640 And... 73 00:05:56,000 --> 00:05:57,560 your dance academy? 74 00:05:57,680 --> 00:06:00,120 I'll build that too... when I get a chance. 75 00:06:02,160 --> 00:06:03,720 It's easy when you know what you want. 76 00:06:16,000 --> 00:06:18,280 I think I should leave. 77 00:06:19,760 --> 00:06:21,880 - Me too. 78 00:06:22,720 --> 00:06:25,760 - Bye, Vikram. - Bye, Mrinalini. 79 00:06:33,200 --> 00:06:36,320 - Jehangir. - Rustom. 80 00:06:36,720 --> 00:06:38,560 Jehangir, how are you? 81 00:06:38,680 --> 00:06:40,440 - Fine. Great. - How is Mehreen? 82 00:06:40,600 --> 00:06:42,000 - She's great. - Good. 83 00:06:42,080 --> 00:06:43,240 How are you, uncle Choksi? 84 00:06:43,320 --> 00:06:45,280 Fine, thank you, Homi. 85 00:06:46,040 --> 00:06:48,000 - Are you ready? - Ready? 86 00:06:48,640 --> 00:06:53,080 You be ready. Mehreen's going to kill you if he doesn't get the grant. 87 00:06:54,480 --> 00:06:55,680 Oh God! 88 00:06:55,840 --> 00:06:57,520 Homi, my life is in your hands now. 89 00:06:57,600 --> 00:06:59,040 How did Raza do? 90 00:06:59,640 --> 00:07:00,920 Very good. 91 00:07:01,000 --> 00:07:02,160 - Wonderful. - Good. 92 00:07:02,280 --> 00:07:03,920 The board loved his proposal. 93 00:07:04,000 --> 00:07:05,280 He has the experience. 94 00:07:06,000 --> 00:07:07,680 He's built his own institute. 95 00:07:08,160 --> 00:07:10,480 He's on the board of several Universities. 96 00:07:11,800 --> 00:07:13,560 Even you've worked for him, right? 97 00:07:14,560 --> 00:07:16,640 When did I work for him? 98 00:07:16,840 --> 00:07:19,160 Leave all of this. You'll be fine. 99 00:07:19,480 --> 00:07:21,920 Just give a good presentation. You'll do great. 100 00:07:22,000 --> 00:07:23,120 Okay? 101 00:07:23,240 --> 00:07:25,080 We'll have lentils and prawns for dinner tonight. 102 00:07:25,200 --> 00:07:26,320 - Thank you, daddy. - See you. 103 00:07:26,440 --> 00:07:28,120 I'll just walk with him. I'll be back soon. 104 00:07:29,040 --> 00:07:30,520 - Homi! - Congratulations, sir. 105 00:07:30,600 --> 00:07:32,400 Yes... Excuse me. Excuse me. 106 00:07:34,200 --> 00:07:35,600 My friend. 107 00:07:37,320 --> 00:07:39,040 So nice to see you here. 108 00:07:39,560 --> 00:07:40,840 Good to see you, Raza. 109 00:07:41,080 --> 00:07:43,040 Of course. Of course. 110 00:07:44,680 --> 00:07:46,720 Elder brother, younger brother... 111 00:07:47,840 --> 00:07:49,200 Good. 112 00:07:52,040 --> 00:07:53,320 You see, Homi... 113 00:07:54,000 --> 00:07:56,240 ...only facts work in the world of science. 114 00:07:56,320 --> 00:07:57,760 Hmm. 115 00:07:58,440 --> 00:08:00,040 And papa can... 116 00:08:00,640 --> 00:08:02,400 ...only get you till these doors. 117 00:08:03,840 --> 00:08:06,320 - So, all the best. - Sir, we're ready for the meeting. 118 00:08:06,720 --> 00:08:08,240 - Thank you. - Ohh...Good luck. 119 00:08:25,040 --> 00:08:27,240 Everything is theoretically impossible... 120 00:08:28,480 --> 00:08:29,880 ...until it is done. 121 00:08:30,600 --> 00:08:34,200 In 79 AD, a Roman philosopher Pliny the Elder... 122 00:08:34,320 --> 00:08:35,720 ...said something similar. 123 00:08:35,800 --> 00:08:37,720 In 1921... 124 00:08:37,840 --> 00:08:42,080 ...visionary rocket pioneer Robert Goddard said exactly the same thing. 125 00:08:42,200 --> 00:08:46,920 Over centuries philosophers, writers and scientists... 126 00:08:47,000 --> 00:08:49,600 ...have all agreed that until we don't try... 127 00:08:50,880 --> 00:08:52,680 ...and don't fail... 128 00:08:54,080 --> 00:08:56,000 ...every achievement is impossible. 129 00:08:56,680 --> 00:08:58,280 I've had the opportunity in my life... 130 00:08:58,440 --> 00:09:01,080 ...to work with some of this generation's greatest minds. 131 00:09:02,280 --> 00:09:05,720 And now I want Indian researchers to avail this opportunity as well. 132 00:09:07,080 --> 00:09:08,400 And so... 133 00:09:09,040 --> 00:09:14,040 ...I propose the creation of the Bhabha Institute of Science. 134 00:09:16,440 --> 00:09:21,240 The first institute dedicated to nuclear research in all of Asia. 135 00:09:22,000 --> 00:09:24,120 The primary focus of this institute will be... 136 00:09:24,240 --> 00:09:27,240 ...the fundamental study of atomic energy. 137 00:09:27,920 --> 00:09:31,040 And after that, we'll open up its scope to radio astronomy. 138 00:09:35,640 --> 00:09:38,320 Nuclear fission has opened up a whole new world of possibilities... 139 00:09:39,560 --> 00:09:42,280 ...and we haven't even scratched the surface yet. 140 00:09:44,240 --> 00:09:48,680 But I believe with the time, the resources... 141 00:09:49,400 --> 00:09:51,040 ..and the intellectual manpower, 142 00:09:51,960 --> 00:09:53,760 we will be able to study it properly. 143 00:09:55,720 --> 00:09:57,920 Everything is impossible until it isn't. 144 00:09:59,400 --> 00:10:00,880 So gentlemen... 145 00:10:01,120 --> 00:10:03,880 ...please help me in turning the Bhabha Institute of Science... 146 00:10:03,960 --> 00:10:05,240 ...from a fantasy into a... 147 00:10:05,320 --> 00:10:08,920 Homi, this proposal of yours... 148 00:10:10,080 --> 00:10:11,600 ...is really impressive. 149 00:10:11,920 --> 00:10:12,920 Thank you. 150 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 But we don't want to go in this direction. 151 00:10:20,320 --> 00:10:21,960 I could go into more detail if you... 152 00:10:22,040 --> 00:10:24,320 No, you don't have to. Not really. 153 00:10:24,640 --> 00:10:28,440 This is your vision, your ambition, your institute. 154 00:10:29,160 --> 00:10:32,880 Maybe you can apply for an individual research grant. 155 00:10:36,400 --> 00:10:38,480 So thank you and good luck. 156 00:10:40,480 --> 00:10:41,880 Thank you, Jeh. 157 00:11:08,560 --> 00:11:11,840 'I'm a selfish man! Happy?' 158 00:11:12,320 --> 00:11:13,960 'Had your tantrum?' 159 00:11:14,320 --> 00:11:16,800 'I got an opportunity and I took it.' 160 00:11:19,320 --> 00:11:21,880 'I know what it means to shut this institution down...' 161 00:11:21,960 --> 00:11:25,240 '...but if we get the opportunity to work at a better institute...' 162 00:11:25,320 --> 00:11:27,760 '...with better equipment and better facilities...' 163 00:11:27,840 --> 00:11:29,680 '...then what's wrong with that?' 164 00:11:29,760 --> 00:11:31,040 'I am privileged...' 165 00:11:32,800 --> 00:11:35,480 '...but at least I don't give false hopes to students.' 166 00:11:35,960 --> 00:11:38,040 You've been assembling that rocket in your garage for months... 167 00:11:38,120 --> 00:11:39,400 ...for years, in fact. 168 00:11:41,120 --> 00:11:43,920 'I can't keep waiting around for things to happen to me.' 169 00:11:45,680 --> 00:11:48,760 'It's always about your personal glory and prestige.' 170 00:11:49,760 --> 00:11:51,200 'What will you do with state of the art facilities...' 171 00:11:51,280 --> 00:11:53,240 '...better equipment, Homi...' 172 00:11:53,320 --> 00:11:55,200 '...unless it's for something that really matters.' 173 00:12:11,640 --> 00:12:13,200 I think you can make it crisper. 174 00:12:14,080 --> 00:12:15,200 Sir. 175 00:12:16,680 --> 00:12:17,920 - Sir...I'm sorry. - Homi. 176 00:12:18,000 --> 00:12:20,480 May I have five minutes of your time please, sir? 177 00:12:25,440 --> 00:12:26,920 Sir, you were right. 178 00:12:27,000 --> 00:12:28,800 This is rubbish. Let it go. 179 00:12:29,240 --> 00:12:30,560 Homi, that's not what I meant. 180 00:12:30,640 --> 00:12:32,800 No, no, no, you don't need to spare my feelings. 181 00:12:32,880 --> 00:12:34,400 If anyone understands, it's me. 182 00:12:34,560 --> 00:12:36,280 It's rubbish, forget it. 183 00:12:37,080 --> 00:12:38,720 What I want to express is... 184 00:12:43,760 --> 00:12:45,040 Sir, where's your tie from? 185 00:12:45,680 --> 00:12:48,160 - What? - Your tie...where is it from? 186 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 I...I don't remember... 187 00:12:52,480 --> 00:12:53,800 What about your shoes? 188 00:12:55,200 --> 00:12:58,280 If I remember, I think from Italy. 189 00:12:58,400 --> 00:13:02,320 Italian. And your watch is probably Swiss. 190 00:13:04,120 --> 00:13:05,600 Yeah, you are. 191 00:13:05,680 --> 00:13:08,000 And not just these luxury items. 192 00:13:08,080 --> 00:13:12,960 That projector, my tie, my jacket, my belt, I bet my belt is also imported. 193 00:13:13,040 --> 00:13:14,920 Homi. Homi. 194 00:13:15,000 --> 00:13:16,320 What is your point? 195 00:13:16,480 --> 00:13:18,480 Right from a cycle to a sewing machine... 196 00:13:19,600 --> 00:13:21,680 ...everything is from a foreign country. 197 00:13:21,800 --> 00:13:23,720 My education is from a foreign country. 198 00:13:24,680 --> 00:13:26,400 We don't make anything in India. 199 00:13:27,480 --> 00:13:29,120 And I want to change it. 200 00:13:30,120 --> 00:13:33,160 A complete moron... 201 00:13:34,320 --> 00:13:38,440 ...once he said to me that my institute is pointless... 202 00:13:38,520 --> 00:13:40,640 ...if it's not for the greater good. 203 00:13:41,840 --> 00:13:43,800 If it's not for a bigger and better cause. 204 00:13:45,680 --> 00:13:48,840 That's a...remarkable sentiment but... 205 00:13:48,920 --> 00:13:52,040 Yeah, the plan... The plan... 206 00:13:53,840 --> 00:13:55,920 ...is pretty simple. 207 00:13:56,000 --> 00:13:58,240 The research I was talking about... 208 00:13:58,400 --> 00:14:02,000 ...with time and with effort it will inevitably lead... 209 00:14:02,080 --> 00:14:04,000 ...to the development of nuclear energy... 210 00:14:04,800 --> 00:14:07,680 ...which will generate power, produce electricity. 211 00:14:07,800 --> 00:14:10,440 We maybe importing even our ties today... 212 00:14:12,080 --> 00:14:15,760 ...but after energy independence, energy self-sufficiency... 213 00:14:15,840 --> 00:14:19,080 ...we can increase indigenous production. 214 00:14:19,680 --> 00:14:21,720 Use new technology. 215 00:14:24,120 --> 00:14:27,680 We need electrification. 216 00:14:29,720 --> 00:14:31,440 Self-reliance. 217 00:14:31,840 --> 00:14:33,840 Whether you give me this grant or not... 218 00:14:33,960 --> 00:14:36,560 ...if there was a better proposal, for a better institute... 219 00:14:36,640 --> 00:14:38,640 ...then please, sir, fund them. 220 00:14:38,760 --> 00:14:40,600 And I promise... 221 00:14:40,680 --> 00:14:43,920 ...that I'll be the first person at the door, applying for a job. 222 00:14:44,880 --> 00:14:46,040 Forget my proposal. 223 00:14:46,160 --> 00:14:48,000 But the Tata Institute... 224 00:14:49,240 --> 00:14:52,760 ...of Fundamental Research, with those goals in mind must be built. 225 00:15:00,000 --> 00:15:01,280 That's my five minutes. 226 00:15:16,120 --> 00:15:17,160 F**k! 227 00:15:18,040 --> 00:15:19,560 Grants are drying out every year. 228 00:15:19,640 --> 00:15:20,880 Difficult to apply. 229 00:15:21,000 --> 00:15:22,920 But you must meet this boy. Very bright. Brilliant. 230 00:15:23,000 --> 00:15:24,480 - Quietly does his job. - Good morning, sir. 231 00:15:24,640 --> 00:15:26,160 Please come, Vikram. 232 00:15:26,280 --> 00:15:27,680 Meet Dr. Vishvesh Mathur. 233 00:15:27,800 --> 00:15:29,560 As you know, he's been reviewing your dissertation. 234 00:15:29,680 --> 00:15:30,600 Good to meet you, sir. 235 00:15:30,720 --> 00:15:32,760 The feeling is mutual, Mr. Sarabhai. 236 00:15:33,440 --> 00:15:34,680 Okay. 237 00:15:35,680 --> 00:15:38,040 Time distribution of cosmic rays. 238 00:15:39,560 --> 00:15:42,120 I must acknowledge I found your dissertation... 239 00:15:42,200 --> 00:15:44,480 ...extremely detailed and unique. 240 00:15:44,680 --> 00:15:45,480 Thank you, sir. 241 00:15:45,560 --> 00:15:47,880 But a few questions remain unanswered. 242 00:15:49,000 --> 00:15:53,760 For starters, why did you prefer to use Geiger Muller counters? 243 00:15:54,040 --> 00:15:56,040 Over, for example, photo-emulsion plates? 244 00:15:57,000 --> 00:16:00,280 We discussed the possibility of using photo emulsion plates. 245 00:16:00,840 --> 00:16:04,160 But...based on my discussion with Dr. Homi Bhabha... 246 00:16:04,240 --> 00:16:07,000 ...we chose Geiger Muller counters. 247 00:16:07,320 --> 00:16:08,720 Rightly so, I would say. 248 00:16:08,840 --> 00:16:11,680 Okay, jumping into some nitty-gritties. 249 00:16:11,800 --> 00:16:13,480 Experiment one to three. 250 00:16:14,800 --> 00:16:17,440 You've used single Geiger counter arrangements... 251 00:16:17,600 --> 00:16:22,120 ...cylinders of four, two and one-inch lengths have been used. 252 00:16:22,240 --> 00:16:24,120 'That's where you and I differ, Sarabhai.' 253 00:16:24,240 --> 00:16:27,200 'If you keep weighing the pros and cons, moral obligations...' 254 00:16:27,320 --> 00:16:29,840 '...right and wrong...' 255 00:16:30,320 --> 00:16:34,040 '...then you'll lose the opportunity.' 256 00:16:36,000 --> 00:16:38,880 - So experiment four... - Vikram! 257 00:16:42,480 --> 00:16:45,840 Mr. Sarabhai seems to be a little preoccupied today. 258 00:16:46,000 --> 00:16:48,280 'The train is leaving the station, my friend.' 259 00:16:48,600 --> 00:16:52,560 'Are you on it? Or have you been left behind?' 260 00:16:53,320 --> 00:16:55,040 - I need to go. - What? 261 00:16:58,160 --> 00:16:59,760 You mean now? 262 00:17:01,000 --> 00:17:03,120 The train is leaving the station, my friend... 263 00:17:03,200 --> 00:17:05,160 ...and I need to be on it. 264 00:17:05,520 --> 00:17:10,040 Well...you must then, I guess. 265 00:17:16,280 --> 00:17:18,640 I just can't wait for things to just happen to me, right? 266 00:17:21,880 --> 00:17:23,920 I am so sorry, sir. So sorry... 267 00:17:24,000 --> 00:17:27,320 I've worked really hard on this thesis. 268 00:17:27,840 --> 00:17:31,200 On this dissertation I mean. And I should be here... 269 00:17:31,320 --> 00:17:32,960 ...but right now, I've to go. 270 00:17:33,040 --> 00:17:34,480 Wherever that is, Mr. Sarabhai... 271 00:17:34,560 --> 00:17:36,840 ...I hope it's more important than your Doctorate. 272 00:17:37,760 --> 00:17:39,720 Yeah... it is. 273 00:17:39,800 --> 00:17:43,240 Vikram, don't behave like Homi. 274 00:17:43,320 --> 00:17:45,760 Sometimes you got to behave like Homi, sir. 275 00:17:48,000 --> 00:17:49,840 Has he gone mad? 276 00:17:51,800 --> 00:17:53,280 And, sir... 277 00:17:54,560 --> 00:17:56,560 Sometimes we scientists just go with our instincts. 278 00:17:57,000 --> 00:17:58,680 I hope that answers your question. 279 00:18:21,160 --> 00:18:22,720 What is this? 280 00:18:22,800 --> 00:18:24,000 Mrinalini! 281 00:18:24,080 --> 00:18:25,400 Vikram? 282 00:18:26,760 --> 00:18:28,160 I want to talk to you. 283 00:18:33,200 --> 00:18:34,560 I can call you... 284 00:18:34,640 --> 00:18:36,760 No, I need to talk right now, Mrinalini. 285 00:18:37,120 --> 00:18:38,680 I have to talk to you right now. 286 00:18:42,040 --> 00:18:43,600 What is it, Vikram? Speak up. 287 00:18:43,680 --> 00:18:44,920 - It's almost time for the train... - I love you, Mrinalini. 288 00:18:45,000 --> 00:18:46,920 - Yoo hoo!! Awesome. - Great. 289 00:18:47,000 --> 00:18:48,640 I love you very much. 290 00:18:49,400 --> 00:18:51,000 I love how you make me feel... 291 00:18:52,000 --> 00:18:53,400 Everything about you. 292 00:18:54,800 --> 00:18:57,400 I should've said it earlier, but... 293 00:19:01,680 --> 00:19:03,080 I can't let you go, Mrinalini. 294 00:19:04,760 --> 00:19:06,040 Suddenly... 295 00:19:06,680 --> 00:19:08,160 No, Mrinalini... 296 00:19:08,600 --> 00:19:10,000 ...it's not sudden. 297 00:19:11,320 --> 00:19:14,680 Whenever I'm around you, I feel anything is possible. 298 00:19:14,760 --> 00:19:16,160 I can... 299 00:19:16,280 --> 00:19:17,480 I feel like I can... 300 00:19:17,640 --> 00:19:21,000 ...go anywhere, do anything. I can...I can be someone. 301 00:19:23,920 --> 00:19:26,480 I even left my thesis presentation for you. 302 00:19:26,560 --> 00:19:28,600 I'm such a fool for you. 303 00:19:30,000 --> 00:19:31,640 Mrinalini... 304 00:19:33,280 --> 00:19:34,800 ...don't go. 305 00:19:35,800 --> 00:19:36,920 You're perfect for me, Mrinalini. 306 00:19:37,000 --> 00:19:40,120 - Say yes... - Say yes... 307 00:19:40,760 --> 00:19:42,400 Say yes, madam. 308 00:19:42,480 --> 00:19:44,800 I've always waited for the right time, the right person. 309 00:19:44,920 --> 00:19:47,200 But I've realised that there is no right time... 310 00:19:47,280 --> 00:19:49,640 ...but...right now. 311 00:19:50,680 --> 00:19:52,280 I want to take this chance, Mrinalini... 312 00:19:52,400 --> 00:19:55,720 ...because I can feel it in my bones that you're the right one. 313 00:19:55,840 --> 00:19:58,000 You're the right one for me. You're perfect for me. 314 00:20:05,640 --> 00:20:07,720 I'll... You're... 315 00:20:10,040 --> 00:20:11,520 Sorry. 316 00:20:11,680 --> 00:20:12,960 Thank you. 317 00:20:13,040 --> 00:20:14,680 Give it to me. I'll keep it inside. 318 00:20:17,320 --> 00:20:18,720 What happened? 319 00:20:19,960 --> 00:20:23,720 Whatever I said in there, I meant it. 320 00:20:25,000 --> 00:20:27,080 I really love you, Mrinalini. Honestly. 321 00:20:31,160 --> 00:20:33,120 I know you're speaking the truth. 322 00:20:35,160 --> 00:20:36,760 Even I like you. 323 00:20:37,560 --> 00:20:39,880 And I wanted to hear you say this as well. 324 00:20:40,600 --> 00:20:41,840 But... 325 00:20:43,000 --> 00:20:46,560 ...you said I'm perfect for you. 326 00:20:47,320 --> 00:20:49,680 I should stay so you don't feel incomplete. 327 00:20:50,600 --> 00:20:54,920 I should change my plans because you didn't present your thesis. 328 00:20:56,080 --> 00:20:57,760 Are you listening to yourself, Vikram? 329 00:20:58,760 --> 00:21:00,280 You sound so selfish. 330 00:21:00,400 --> 00:21:01,600 It's all about you. 331 00:21:01,680 --> 00:21:04,160 I was talking about you and I. 332 00:21:04,320 --> 00:21:07,200 - About us. - I wanted to go to Madras, Vikram. 333 00:21:07,320 --> 00:21:09,080 That was the last bus. 334 00:21:09,280 --> 00:21:10,960 And now I'll just miss my train. 335 00:21:11,040 --> 00:21:12,720 I'll drop you. 336 00:21:14,400 --> 00:21:16,240 No, thank you. You've done enough. 337 00:21:16,800 --> 00:21:18,680 But Mrinalini, listen... 338 00:21:18,760 --> 00:21:20,480 What does it mean? 339 00:21:23,240 --> 00:21:25,120 Listen... 340 00:21:26,320 --> 00:21:28,440 Then...what? 341 00:21:30,160 --> 00:21:32,040 Yes or no? 342 00:21:32,840 --> 00:21:34,640 Vikram, please! 343 00:21:36,080 --> 00:21:36,920 She's such a weird girl. 344 00:21:37,000 --> 00:21:39,160 The other day she was standing near the swing here and saying... 345 00:21:39,240 --> 00:21:41,080 ...you know what you want and when you want. 346 00:21:41,160 --> 00:21:43,760 And when I told her, she said no in front of everyone. 347 00:21:43,840 --> 00:21:45,200 Come on, Vikram. 348 00:21:45,440 --> 00:21:46,800 Should I ask Homi? 349 00:21:46,880 --> 00:21:48,560 He returned to Bangalore yesterday. 350 00:21:48,680 --> 00:21:50,440 He was probably going to meet Mrinalini. 351 00:21:50,520 --> 00:21:52,120 - Homi? - Yes. 352 00:21:52,960 --> 00:21:55,080 He's the biggest manipulator in this world. 353 00:21:55,600 --> 00:21:58,960 And anyways, he's not interested in these things. 354 00:21:59,040 --> 00:22:00,680 What things? 355 00:22:00,760 --> 00:22:03,200 Things that turn a good scientist into an a*****e. 356 00:22:03,920 --> 00:22:05,200 Have you lost your mind? 357 00:22:05,280 --> 00:22:06,560 Can't you see the man's hurting? 358 00:22:06,640 --> 00:22:09,320 I wouldn't say he's hurting. I would say he's... 359 00:22:10,320 --> 00:22:11,240 ...demolished. 360 00:22:11,320 --> 00:22:12,960 He's the saddest man on earth. 361 00:22:13,040 --> 00:22:16,440 His insides are on his outsides. 362 00:22:16,600 --> 00:22:18,040 It's disgusting. 363 00:22:18,120 --> 00:22:20,040 I know there's a cavity where there should be a heart, Homi... 364 00:22:20,120 --> 00:22:21,920 ...but can you at least try to have one. 365 00:22:22,000 --> 00:22:25,240 Why do I have to keep proving to everyone that I have a heart? 366 00:22:25,320 --> 00:22:27,080 Well, no one's asking you to prove anything. 367 00:22:27,160 --> 00:22:29,800 Just don't start lecturing on love, weakness and all that bullshit. 368 00:22:30,680 --> 00:22:33,400 Well, whether or not that's true... 369 00:22:34,040 --> 00:22:35,600 ...I'm not lecturing you. 370 00:22:36,040 --> 00:22:40,480 I'm simply acknowledging that one needs a lot of courage to do this. 371 00:22:40,560 --> 00:22:42,640 I see... Really now? 372 00:22:43,720 --> 00:22:45,240 So now you're in favour of all this? 373 00:22:45,920 --> 00:22:50,080 I'm just saying that maybe you didn't give your 100%. 374 00:22:50,160 --> 00:22:52,560 Do you want me to protest outside her house now? 375 00:22:52,640 --> 00:22:57,080 Vikram, she's got some time to think. 376 00:22:58,600 --> 00:23:02,640 Maybe now she can correctly weigh her options. 377 00:23:04,040 --> 00:23:06,080 - That's possible. - It's nothing of the sort. 378 00:23:06,160 --> 00:23:07,600 Her decision was very clear. 379 00:23:07,680 --> 00:23:10,440 Because you straightaway gave her a marriage proposal. 380 00:23:10,520 --> 00:23:12,160 I mean... 381 00:23:12,480 --> 00:23:14,440 Pipsy, you're a woman, right? 382 00:23:14,600 --> 00:23:16,200 - I would think so. - She is. 383 00:23:18,080 --> 00:23:19,960 What do women want? 384 00:23:20,040 --> 00:23:21,320 - Spontaneity - Consistency. 385 00:23:21,440 --> 00:23:23,800 Consistency, obviously. 386 00:23:23,920 --> 00:23:26,320 - You've to keep showing up. - You've to try one more time. 387 00:23:26,440 --> 00:23:27,800 - Yes... - One time is no good. 388 00:23:27,880 --> 00:23:29,560 - You didn't try hard enough. - He's right. 389 00:23:29,640 --> 00:23:31,080 You call this your best effort? 390 00:23:31,160 --> 00:23:33,040 Do it again. Give it another try. 391 00:23:33,160 --> 00:23:35,680 Which experiment succeeds in the first trial, Vikram? 392 00:23:35,800 --> 00:23:37,720 - Exactly, Mr. Scientist. - We try again. 393 00:23:37,800 --> 00:23:40,720 This logic of yours about experiments, even I realised... 394 00:23:40,800 --> 00:23:43,080 ...that just like we achieve a result after trying over and over again... 395 00:23:43,160 --> 00:23:44,480 ...similarly this isn't any different. 396 00:23:44,560 --> 00:23:45,800 I've to try and try again. 397 00:23:45,920 --> 00:23:47,080 You got this. 398 00:23:47,160 --> 00:23:48,240 You can do it, Vikram. 399 00:23:48,400 --> 00:23:50,440 Come on, get up. Go. 400 00:23:50,600 --> 00:23:51,320 - Should I go now? - Yes. 401 00:23:51,440 --> 00:23:52,000 Why not? 402 00:23:52,080 --> 00:23:54,040 I've this feeling inside that I should... 403 00:23:54,120 --> 00:23:56,320 - I'm getting this feeling, and... - Go now. 404 00:23:56,480 --> 00:23:57,960 - Come on. - Yes, go now. 405 00:23:58,040 --> 00:23:59,760 - I should go now. - Brilliant. 406 00:23:59,840 --> 00:24:01,400 - Come on! - You're right. 407 00:24:01,480 --> 00:24:03,040 - Yes. - I should try. 408 00:24:03,120 --> 00:24:03,960 She's right. 409 00:24:04,040 --> 00:24:05,120 I should definitely try again. 410 00:24:05,200 --> 00:24:06,040 And it will happen. 411 00:24:06,160 --> 00:24:07,080 - It will. - It will happen. 412 00:24:07,200 --> 00:24:08,000 - I will do it. - You can do it. 413 00:24:08,080 --> 00:24:09,000 - I will do it, Homi. - You can do it. 414 00:24:09,120 --> 00:24:11,080 - I will do it. - You can do it. 415 00:24:12,680 --> 00:24:13,680 He can't do it. 416 00:24:14,000 --> 00:24:15,240 You're such an idiot. 417 00:24:39,400 --> 00:24:41,040 Mrinalini, I... 418 00:24:46,400 --> 00:24:47,760 What are you doing? It's so late. 419 00:24:48,080 --> 00:24:51,400 I want to say something. 420 00:24:53,720 --> 00:24:55,240 Wait...wait. 421 00:24:55,960 --> 00:24:57,640 I..want to.. 422 00:24:57,720 --> 00:24:58,960 You..want.. to? 423 00:24:59,440 --> 00:25:03,160 Give you... something. 424 00:25:03,520 --> 00:25:04,760 What? 425 00:25:05,080 --> 00:25:05,920 Wait..wait. 426 00:25:13,080 --> 00:25:14,280 Vikram? 427 00:25:20,560 --> 00:25:22,240 Are you lighting that? You're mad. 428 00:25:22,400 --> 00:25:23,440 Move..move. 429 00:25:29,880 --> 00:25:30,920 Vikram, that was bad. 430 00:25:31,160 --> 00:25:34,200 Sorry..sorry! 431 00:25:41,200 --> 00:25:42,200 Sorry. 432 00:25:45,880 --> 00:25:46,920 In that... 433 00:25:54,440 --> 00:25:56,400 there's a note for you. 434 00:26:00,880 --> 00:26:04,200 Mrinalini, you're perfectly unique.. 435 00:26:04,800 --> 00:26:06,880 ..and absolutely mesmerizing. 436 00:26:08,720 --> 00:26:10,320 Just like the Blue Lotus. 437 00:26:12,280 --> 00:26:15,080 My intention was not to shoot down your dreams. 438 00:26:16,640 --> 00:26:18,280 But to launch ours together. 439 00:26:20,240 --> 00:26:22,440 I love you very much, Mrinalini. 440 00:26:25,840 --> 00:26:27,400 And if you let me love you.. 441 00:26:28,600 --> 00:26:30,440 ..I will always put you before me. 442 00:26:31,840 --> 00:26:33,000 Forever. 443 00:26:35,920 --> 00:26:37,320 Please, marry me. 444 00:26:53,080 --> 00:26:55,080 There you are. Your mummy's looking for you. Go. 445 00:26:56,880 --> 00:26:59,120 But that's the problem, I've no idea... 446 00:26:59,200 --> 00:27:02,200 - We'll meet the swami. - This place looks completely different. 447 00:27:02,280 --> 00:27:04,000 It's all Pipsy. 448 00:27:04,080 --> 00:27:05,320 Shireen. 449 00:27:05,920 --> 00:27:07,000 Come. 450 00:27:07,200 --> 00:27:08,880 Welcome, Swami. 451 00:27:09,440 --> 00:27:13,640 Here's the bride. Please explain everything to him. Everything. 452 00:27:13,720 --> 00:27:14,920 Hello. Hello. 453 00:27:15,080 --> 00:27:17,760 Swami, I wanted to understand about the rituals from you. 454 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 When they exchange the garlands... 455 00:27:19,240 --> 00:27:20,960 ...I want you to throw the petals at them... 456 00:27:21,040 --> 00:27:22,720 ...with no shame at all. Promise? You have to tell all of them. 457 00:27:22,800 --> 00:27:26,560 Come here. Where have you been? Look at everything. Where's our bride? 458 00:27:26,640 --> 00:27:27,560 She's almost done. 459 00:27:27,640 --> 00:27:30,040 What do you mean she's almost done. Just look at our boy. 460 00:27:30,280 --> 00:27:35,200 ...Please look at him. He's not stopped staring at the door, can't keep it in his pants. 461 00:27:43,040 --> 00:27:44,160 Homi. 462 00:27:50,480 --> 00:27:51,920 Listen. 463 00:27:52,000 --> 00:27:53,120 I was thinking... 464 00:27:53,200 --> 00:27:57,040 Pipsy, I know the bridesmaid and the best man usually get together... 465 00:27:57,120 --> 00:27:59,560 ...but at least let the wedding get over. 466 00:27:59,640 --> 00:28:02,440 Mr. Bhabha, get a hold of yourself. 467 00:28:03,400 --> 00:28:04,720 Look at our boy. 468 00:28:04,800 --> 00:28:06,600 Never seen him smile this much. 469 00:28:07,000 --> 00:28:08,040 Vikram! 470 00:28:08,160 --> 00:28:09,480 Where's our bride? 471 00:28:09,560 --> 00:28:10,880 I don't know. 472 00:28:11,000 --> 00:28:14,320 Pipsy. She's gone. 473 00:28:15,440 --> 00:28:17,840 - She ran away.. - What rubbish. 474 00:29:20,520 --> 00:29:21,720 Thank you. 475 00:29:24,520 --> 00:29:25,400 There he is. 476 00:29:25,560 --> 00:29:27,120 Homi. Homi... 477 00:29:27,200 --> 00:29:28,600 ...I would like you to meet someone. 478 00:29:28,880 --> 00:29:31,400 Let me introduce you to IISc's new professor. 479 00:29:32,200 --> 00:29:34,760 Meaning my replacement. 480 00:29:34,840 --> 00:29:36,240 Homi. 481 00:29:38,040 --> 00:29:39,840 Hi, I'm Vishvesh Mathur. 482 00:29:39,920 --> 00:29:40,640 Sit, sit... 483 00:29:40,720 --> 00:29:41,600 - Hi. - This is Homi. 484 00:29:41,720 --> 00:29:42,760 Just relax. 485 00:29:45,800 --> 00:29:46,880 Go ahead. 486 00:29:49,320 --> 00:29:52,280 Actually, CV Raman's all praises for you. 487 00:29:52,440 --> 00:29:55,880 In fact, my entire interview was spent talking about you. 488 00:29:56,040 --> 00:29:57,280 Ohh... 489 00:30:03,040 --> 00:30:04,160 Tell me more. 490 00:30:04,400 --> 00:30:06,200 Well, your Millikan experiment, for a start. 491 00:30:06,280 --> 00:30:08,200 I think it's a remarkable achievement. 492 00:30:08,320 --> 00:30:09,720 You're the first man in the country to do that. 493 00:30:09,800 --> 00:30:11,320 Ohh...that was nothing. 494 00:30:11,440 --> 00:30:12,640 I see... 495 00:30:13,640 --> 00:30:16,040 He didn't let us go home for six months. 496 00:30:16,120 --> 00:30:18,480 From dawn to dusk, it was only about Millikan... 497 00:30:18,640 --> 00:30:19,800 Don't listen to him, Mathur. 498 00:30:19,880 --> 00:30:20,880 May I call you Mathur? 499 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 Yes, please. 500 00:30:22,480 --> 00:30:25,960 He's a bit delusional... after getting married. 501 00:30:26,040 --> 00:30:27,320 Yes. 502 00:30:27,600 --> 00:30:30,400 - Congratulations. - Don't congratulate insanity. 503 00:30:30,480 --> 00:30:32,000 Okay. 504 00:30:32,480 --> 00:30:35,160 You tell me...where did you study from? 505 00:30:36,120 --> 00:30:38,040 I did my Doctorate from the London University College. 506 00:30:38,120 --> 00:30:41,480 Ohh...London University College. 507 00:30:41,640 --> 00:30:44,640 That's the one you go to if you can't get into Cambridge, right? 508 00:30:44,760 --> 00:30:46,760 Don't say that, Homi. It's a very good college. 509 00:30:46,880 --> 00:30:48,320 It ranks fifth in arts and humanities. 510 00:30:48,440 --> 00:30:49,120 Fifth... 511 00:30:49,200 --> 00:30:51,400 But I didn't know they offered science courses? 512 00:30:52,000 --> 00:30:53,880 - Do they? - Yeah, they do. 513 00:30:54,440 --> 00:30:59,320 And it was the only university that offered actual scientific courses. 514 00:30:59,440 --> 00:31:02,080 Not the ones that just look good on your resume. 515 00:31:03,640 --> 00:31:05,080 Like Cambridge. 516 00:31:06,720 --> 00:31:08,760 So which actual course did you do? 517 00:31:09,440 --> 00:31:11,600 Mathur has done a Doctorate in Colloid Chemistry. 518 00:31:11,680 --> 00:31:15,080 In fact, London University College offered a tenure for him... 519 00:31:15,160 --> 00:31:17,040 ...at such a young age. 520 00:31:17,160 --> 00:31:19,200 Why didn't you take it? 521 00:31:19,280 --> 00:31:20,920 As the saying goes... 522 00:31:21,000 --> 00:31:24,080 ...ice is destined to melt in its own water. 523 00:31:24,200 --> 00:31:25,480 Art school. 524 00:31:28,280 --> 00:31:31,160 By the way, people like us have no place in London. 525 00:31:31,280 --> 00:31:34,160 You'll find more Awadh in me than Bloomsbury. 526 00:31:34,280 --> 00:31:36,480 We'll find our destination, even if we've to wander. 527 00:31:36,680 --> 00:31:38,280 Misled are those who never stepped out. 528 00:31:38,400 --> 00:31:39,280 Amazing! 529 00:31:39,440 --> 00:31:42,320 Finally, something here I can honestly celebrate. 530 00:31:42,480 --> 00:31:44,080 Welcome to IISc, Mathur. 531 00:31:45,880 --> 00:31:47,240 - Cheers! - Cheers! 532 00:31:47,320 --> 00:31:48,920 Even I'll have a glass of red wine on this occasion. 533 00:31:49,000 --> 00:31:50,480 I don't mind an occasional glass. 534 00:31:50,560 --> 00:31:51,720 He's an alcoholic. 535 00:31:51,800 --> 00:31:54,440 You always give me a bad name, Homi. 536 00:31:55,920 --> 00:31:57,520 Congratulations, Vikram. 537 00:31:59,640 --> 00:32:00,960 Thanks for doing this. 538 00:32:01,040 --> 00:32:02,440 Listen, Homi. 539 00:32:03,280 --> 00:32:04,760 You also get married. 540 00:32:05,840 --> 00:32:08,080 I agree with my Greek friend Socrates. 541 00:32:08,160 --> 00:32:09,720 By all means marry. 542 00:32:10,000 --> 00:32:11,800 If you get a good wife, you'll become happy. 543 00:32:11,880 --> 00:32:13,560 And if you get a bad one, you'll become a philosopher. 544 00:32:13,640 --> 00:32:15,760 And I seek neither happiness nor philosophy. 545 00:32:17,760 --> 00:32:19,400 Vikram Sarabhai. 546 00:32:19,560 --> 00:32:21,120 Stop getting drunk and get inside. 547 00:32:21,200 --> 00:32:22,920 This is your wedding. 548 00:32:23,160 --> 00:32:25,600 - This is not my drink, it's Homi's. - Alcoholic. 549 00:32:25,680 --> 00:32:28,200 I don't even touch alcohol. 550 00:32:28,280 --> 00:32:30,680 You...pink suit. 551 00:32:30,800 --> 00:32:32,520 You're needed inside too. 552 00:32:32,600 --> 00:32:34,000 It's time to dance. 553 00:34:05,320 --> 00:34:06,920 - Hello. -'Homi.' 554 00:34:07,000 --> 00:34:08,120 Ma? 555 00:34:08,200 --> 00:34:11,120 'Homi, my son, you got the grant.' 556 00:34:11,280 --> 00:34:12,560 What are you saying? 557 00:34:12,640 --> 00:34:14,840 'Yes. You got it.' 558 00:34:15,040 --> 00:34:16,640 Honestly? 559 00:34:17,240 --> 00:34:19,840 'Yes, my son. You got the grant.' 560 00:34:22,200 --> 00:34:23,800 That's great news, ma. 561 00:34:24,960 --> 00:34:26,840 - Does daddy know? - 'No, no...Should I...' 562 00:34:26,920 --> 00:34:30,560 No, no, no, no, don't tell him yet. 563 00:34:30,800 --> 00:34:33,680 Ma, give the phone to Choksi. 564 00:34:33,760 --> 00:34:35,080 'Okay. One second.' 565 00:34:35,160 --> 00:34:36,080 I got it! 566 00:34:36,160 --> 00:34:37,280 What? You got it! 567 00:34:37,400 --> 00:34:39,080 - 'Hello.' - Yes, uncle Choksi. 568 00:34:39,160 --> 00:34:41,000 - 'Many congratulations.' - Thank you. 569 00:34:41,080 --> 00:34:43,400 Thank you for all your help. 570 00:34:43,480 --> 00:34:44,800 'No, not at all.' 571 00:34:44,920 --> 00:34:46,560 Uncle Choksi, I need one more favour. 572 00:34:46,640 --> 00:34:48,480 - 'Yeah, tell me.' - I need to find someone. 573 00:34:48,640 --> 00:34:50,040 'Okay. We'll do it.' 574 00:34:50,120 --> 00:34:51,920 I'm coming to Bombay tomorrow. we'll discuss it then. 575 00:34:52,000 --> 00:34:54,760 - 'Okay. We're partying without you here.' - Okay, see you tomorrow. 576 00:34:54,880 --> 00:34:56,000 - 'See you.' - Have a drink for me. 577 00:34:56,080 --> 00:34:57,440 'Will do, cheers.' 578 00:35:09,640 --> 00:35:12,520 Dr. Raza, I am calling from Bombay House. 579 00:35:13,480 --> 00:35:17,720 I regret to inform you that your proposal to start a cyclotron facility in Bombay, 580 00:35:18,240 --> 00:35:19,720 has been deferred to next year. 581 00:35:21,120 --> 00:35:22,760 Wish you the very best, sir. 582 00:35:24,160 --> 00:35:26,080 Hello? 583 00:35:26,440 --> 00:35:26,960 Hello? 584 00:35:55,760 --> 00:35:57,600 It was all of a sudden. 585 00:35:57,680 --> 00:36:00,680 I thought we'll get married first and then come home. 586 00:36:03,920 --> 00:36:05,480 So, son... 587 00:36:05,920 --> 00:36:08,120 ...you two work together? 588 00:36:12,880 --> 00:36:16,320 No no, I am a classical dancer, sir. 589 00:36:16,600 --> 00:36:19,280 I've been practicing Bharatnatyam since childhood. 590 00:36:20,080 --> 00:36:22,040 I... 591 00:36:22,120 --> 00:36:24,120 Brother did mention it in his letter. 592 00:36:24,200 --> 00:36:25,640 Right, mother? 593 00:36:31,720 --> 00:36:33,600 Papa... 594 00:36:33,680 --> 00:36:36,160 Bangalore to Bombay, Bombay to Ahmedabad... 595 00:36:36,240 --> 00:36:37,840 ...even the train was running late. 596 00:36:37,920 --> 00:36:39,920 Let's talk over breakfast comfortably. 597 00:36:41,040 --> 00:36:42,400 Yes... 598 00:36:42,760 --> 00:36:45,200 Take daughter-in-law to your room. 599 00:36:46,000 --> 00:36:47,160 Come, sister-in-law. 600 00:36:47,240 --> 00:36:50,040 I'll show you brother's... I mean your room. 601 00:36:59,000 --> 00:37:00,720 Papa... 602 00:37:04,040 --> 00:37:07,200 I know I should've talked to you first. 603 00:37:08,600 --> 00:37:11,240 I thought this is the right time. 604 00:37:11,320 --> 00:37:13,200 Had I waited longer... 605 00:37:18,600 --> 00:37:22,720 It's late, Vikram. Everyone's tired. 606 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 Get some rest. 607 00:38:15,560 --> 00:38:16,960 Mr. Pavri. 608 00:38:18,000 --> 00:38:19,320 Yes. 609 00:38:19,560 --> 00:38:20,960 I need a favour. 610 00:38:28,680 --> 00:38:32,680 You didn't tell your parents anything about me or about my dance, right? 611 00:38:35,280 --> 00:38:37,640 I did, Mrinalini, I told them everything. 612 00:38:41,000 --> 00:38:44,120 I think they have a problem with our hasty decision and not our marriage. 613 00:38:46,280 --> 00:38:48,160 Perhaps they are worried about me. 614 00:38:50,280 --> 00:38:52,160 But as they get to know you... 615 00:38:52,240 --> 00:38:54,000 ...spend time with you... 616 00:38:54,800 --> 00:38:56,800 ...they will realise what I saw in you. 617 00:38:58,640 --> 00:39:00,640 They will begin to like you. 618 00:39:01,680 --> 00:39:03,240 Trust me. 619 00:39:11,200 --> 00:39:13,000 Come on now, it's pretty late. 620 00:39:14,760 --> 00:39:16,280 Let's sleep. 621 00:40:20,040 --> 00:40:22,240 Jehangir. 44368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.