All language subtitles for Rocket.Boys.S01E01.War.And.Peace.1080p.SonyLiv.10bit.2CH.x265.[HashMiner]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:18,320 We, in India have sought to formulate the principles, 2 00:00:18,440 --> 00:00:20,920 which should govern our relations with other countries. 3 00:00:21,120 --> 00:00:23,240 - And have often spoken of them... - Prime Minister, Jawaharlal Nehru has 4 00:00:23,320 --> 00:00:27,960 rejected Chinese Premier Zhou En Lai's proposal for the return of the Dalai Lama. 5 00:00:29,400 --> 00:00:32,600 Following the extensive gun firing in Ladakh, our soldiers have been given orders to take actions.. 6 00:00:32,680 --> 00:00:38,560 ..against the Chinese intruders. 7 00:00:38,720 --> 00:00:41,960 Prime Minister, Pandit Nehru warning the Chinese Government said, 8 00:00:42,040 --> 00:00:45,520 talks can be possible between Delhi and Peking Government.. 9 00:00:45,600 --> 00:00:47,800 ..only after the forces are withdrawn. 10 00:00:47,880 --> 00:00:52,680 "Yesterday at 6 am, China's People's Liberation Army carried out two attacks on the Indian border." 11 00:00:52,760 --> 00:00:57,320 "The attacks on the Indian Army battalions at Aksai Chin valley..." 12 00:00:57,440 --> 00:01:01,800 "...and Namka Chu river are being deemed a result of months of diplomatic tension." 13 00:01:25,120 --> 00:01:26,120 Mathur. 14 00:01:26,200 --> 00:01:28,720 Homi, all the members have been waiting for over 30 minutes. 15 00:01:31,320 --> 00:01:32,720 Good. 16 00:01:33,520 --> 00:01:35,040 They should be ready then. 17 00:01:37,040 --> 00:01:38,240 We should focus on that. 18 00:01:38,320 --> 00:01:39,680 Still needs research... 19 00:01:39,760 --> 00:01:41,320 ...or else it'll be... 20 00:01:47,040 --> 00:01:48,880 Anyone read today's newspaper? 21 00:01:52,040 --> 00:01:55,480 The Indian posts of Dhola and Khinzemane along the McMahon line... 22 00:01:55,600 --> 00:01:58,080 ...in the NEFA have fallen to the Chinese yesterday. 23 00:01:58,560 --> 00:02:01,000 - It is now imperative... - One minute...One minute...Mathur. 24 00:02:02,040 --> 00:02:06,800 We all know, Homi, that Nehru's diplomatic policies have flopped. 25 00:02:07,040 --> 00:02:08,600 China has attacked us. 26 00:02:10,080 --> 00:02:12,840 The war and all that is the Army's headache. 27 00:02:13,240 --> 00:02:15,000 What is your role in this? 28 00:02:18,280 --> 00:02:22,600 What we should've done five years ago. 29 00:02:28,040 --> 00:02:30,760 You're being unreasonable, Homi. 30 00:02:32,480 --> 00:02:33,760 What is all this? 31 00:02:33,840 --> 00:02:35,400 As far as I can tell... 32 00:02:35,800 --> 00:02:36,880 ...our best shot. 33 00:02:39,200 --> 00:02:40,520 Gentlemen... 34 00:02:42,680 --> 00:02:45,400 It's the proposal to make India's first 'atom bomb'. 35 00:02:47,080 --> 00:02:49,240 If we want to defeat China... 36 00:02:49,520 --> 00:02:52,440 ...and strengthen this country for years to come... 37 00:02:52,520 --> 00:02:56,680 ...then all we have to do now is to sign this proposal. 38 00:02:56,920 --> 00:02:59,320 We have everything it takes to make it... 39 00:02:59,440 --> 00:03:01,400 ...we just need to muster the courage. 40 00:03:02,640 --> 00:03:04,800 Homi, you make it sound like... 41 00:03:05,760 --> 00:03:07,960 ... it's our decision to build a bomb. 42 00:03:08,200 --> 00:03:09,920 We're just a medium. 43 00:03:10,160 --> 00:03:14,080 And we'll need at least five - six years to build this bomb. 44 00:03:14,760 --> 00:03:18,200 - stalling China until then... - You and I know it'll take five years... 45 00:03:18,280 --> 00:03:19,600 ...not China. 46 00:03:20,880 --> 00:03:24,920 For now, as a deterrent all we need to do... 47 00:03:25,880 --> 00:03:27,160 ...is make an announcement. 48 00:03:27,680 --> 00:03:29,840 Let them know that we're close. 49 00:03:30,080 --> 00:03:32,800 We'll keep debating this amongst ourselves... 50 00:03:32,880 --> 00:03:35,440 ...and China will steamroll us. More men will die. 51 00:03:35,720 --> 00:03:38,000 The only way we can have any kind of real impact... 52 00:03:38,080 --> 00:03:39,640 ...is in the politics of war. 53 00:03:41,880 --> 00:03:44,160 I dragged you out of beds this morning... 54 00:03:44,520 --> 00:03:46,040 ...because I need you to sign. 55 00:03:48,080 --> 00:03:49,160 Wait a minute. 56 00:03:51,720 --> 00:03:54,160 As members of the country's most respected scientific council... 57 00:03:54,240 --> 00:03:56,960 ...no doubt, we should contribute to war effort in every way possible. 58 00:03:57,000 --> 00:03:57,560 Yes. 59 00:03:57,640 --> 00:03:59,280 But while staying within the limits of peace policies... 60 00:03:59,400 --> 00:04:00,400 ...not by building an atom bomb. 61 00:04:00,480 --> 00:04:02,560 This is no time to be an ideologist, Vikram. 62 00:04:02,640 --> 00:04:04,520 Nor the time to send out threats of building a bomb. 63 00:04:05,840 --> 00:04:07,920 If you believe China will retreat hearing this news... 64 00:04:08,000 --> 00:04:09,280 ...then you're wrong. 65 00:04:09,960 --> 00:04:12,080 We'll be fueling this war, not ending it. 66 00:04:12,920 --> 00:04:15,120 What about the wrath of the superpower nations that we will invite? 67 00:04:15,200 --> 00:04:17,560 What about the wrath of the superpower nations? 68 00:04:17,640 --> 00:04:18,480 Who gives a damn? 69 00:04:18,600 --> 00:04:21,000 - The starving people of the country, Homi. - Look Vikram... 70 00:04:21,480 --> 00:04:25,400 ...you can't deny this but bombs end wars. 71 00:04:26,240 --> 00:04:28,160 Take Hiroshima for example. 72 00:04:28,240 --> 00:04:29,920 Correct, Mathur. 73 00:04:30,760 --> 00:04:32,120 Absolutely correct. 74 00:04:32,840 --> 00:04:36,000 - We need another Hiroshima to end the war... - No... 75 00:04:36,080 --> 00:04:37,480 Nobody is saying that, Raza. 76 00:04:37,600 --> 00:04:41,640 In history, I can't think of anything more shameful and miserable. 77 00:04:42,840 --> 00:04:44,920 Isn't the ugly example of Hiroshima enough... 78 00:04:45,000 --> 00:04:46,680 ...that we're talking about building more bombs. 79 00:04:48,160 --> 00:04:49,920 This ruthlessness is not the solution. 80 00:04:50,000 --> 00:04:51,880 Okay, Vikram, then what is the solution? 81 00:04:51,960 --> 00:04:53,840 - Diplomacy. - Oh, diplomacy my foot... 82 00:04:53,920 --> 00:04:56,160 We need to give diplomacy a chance. We must de-escalate. 83 00:04:56,240 --> 00:04:59,160 Tell that to the families of the 900 soldiers who died yesterday. 84 00:04:59,240 --> 00:05:01,040 I think I'll tell that to the millions of Indian citizens... 85 00:05:01,120 --> 00:05:01,960 ...whom you're willing to let die. 86 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 I'm not willing to let anyone die. 87 00:05:05,400 --> 00:05:06,880 For God's sake, gentlemen... 88 00:05:06,960 --> 00:05:09,000 ...please think before you sign this document. 89 00:05:09,040 --> 00:05:10,720 We'll be starting an arms race. 90 00:05:10,800 --> 00:05:11,840 And the blood will be on our hands. 91 00:05:11,920 --> 00:05:14,200 I'm talking about building a bomb, Vikram. 92 00:05:14,520 --> 00:05:16,000 Not using it. 93 00:05:16,200 --> 00:05:17,880 - Deterrent. - One minute, one minute. 94 00:05:17,960 --> 00:05:20,720 Homi, we should hear Vikram out too. 95 00:05:20,800 --> 00:05:21,960 I am listening. 96 00:05:22,160 --> 00:05:25,000 Anyway, these things take months before they reach the Centre. 97 00:05:25,040 --> 00:05:27,320 I'm flying to Delhi tomorrow to meet bhai. 98 00:05:29,240 --> 00:05:30,760 Ohh... 99 00:05:31,200 --> 00:05:32,600 I forgot. 100 00:05:33,200 --> 00:05:35,800 You must have decided everything on your own. 101 00:05:35,880 --> 00:05:37,000 No. 102 00:05:37,280 --> 00:05:39,000 Then do it yourself. 103 00:05:39,440 --> 00:05:40,960 Why do you need us? 104 00:05:41,240 --> 00:05:42,800 He does, Raza sir. 105 00:05:43,720 --> 00:05:48,840 Homi needs our votes for Pandit Nehru to pass this proposal. 106 00:05:48,920 --> 00:05:51,160 Yes! I need them! 107 00:05:51,840 --> 00:05:54,400 I'm providing the best option that I think is right. 108 00:05:54,800 --> 00:05:56,080 We can end this war. 109 00:05:56,160 --> 00:06:00,240 And we can stop any other country from ever even thinking of attacking us again. 110 00:06:00,800 --> 00:06:02,600 But for that, I need all of you. 111 00:06:02,800 --> 00:06:04,200 Done enough. 112 00:06:10,040 --> 00:06:11,600 Vikram. 113 00:06:12,440 --> 00:06:14,760 Vikram, hear me out for once. 114 00:06:14,840 --> 00:06:15,840 What's the point, Homi? 115 00:06:16,080 --> 00:06:18,240 You've already made an announcement in front of everyone. 116 00:06:18,960 --> 00:06:20,560 And anyway, this wasn't a discussion... 117 00:06:20,640 --> 00:06:22,960 The time for discussion is over, Vikram, now is the time to act. 118 00:06:23,040 --> 00:06:25,640 That's not for you or any other scientist to decide. 119 00:06:25,720 --> 00:06:27,280 Of course, it is. This committee... 120 00:06:27,400 --> 00:06:29,880 This is just an advisory committee whose job is... 121 00:06:29,960 --> 00:06:33,320 Whose job is to advise the correct use of atomic energy. 122 00:06:33,440 --> 00:06:36,240 And currently, what the country needs is an atomic bomb. 123 00:06:38,640 --> 00:06:40,000 The country or you? 124 00:06:44,320 --> 00:06:46,480 Homi, how can you in good conscience do this? 125 00:06:46,680 --> 00:06:47,760 Fine. 126 00:06:49,720 --> 00:06:51,200 You be my conscience. 127 00:06:54,000 --> 00:06:57,120 You may not trust me, but I trust you. 128 00:06:57,600 --> 00:06:59,080 Then please trust me. 129 00:07:00,040 --> 00:07:02,000 Whatever you're doing, isn't right. 130 00:07:02,280 --> 00:07:04,040 The consequences will be very ugly. 131 00:07:05,080 --> 00:07:06,760 I hope you remember this. 132 00:07:07,080 --> 00:07:08,640 You're blind, Vikram. 133 00:07:11,200 --> 00:07:12,800 We are at war. 134 00:07:13,480 --> 00:07:16,320 Do you know what they call a soldier who deserts their battalion? 135 00:07:17,400 --> 00:07:19,000 Fugitive! 136 00:07:23,400 --> 00:07:24,400 Traitor! 137 00:07:25,440 --> 00:07:27,200 So be it, Homi. 138 00:07:28,960 --> 00:07:31,920 But I won't join hands with you to destroy our country. 139 00:07:34,040 --> 00:07:36,160 Consider this my resignation from AEC. 140 00:09:28,200 --> 00:09:31,120 The lunatic brown kid is blowing up the courtyard again. 141 00:09:31,200 --> 00:09:32,240 Hello, bro. 142 00:09:32,320 --> 00:09:34,200 By the sound of it, I knew it was you. 143 00:09:34,480 --> 00:09:35,520 What do you think? 144 00:09:35,600 --> 00:09:37,880 Will it blow up? I mean will it fire up... 145 00:09:38,280 --> 00:09:39,440 Your rocket? 146 00:09:39,520 --> 00:09:42,040 It'll soar to a height of 1000 feet, brother. 147 00:09:42,280 --> 00:09:45,040 And if Robert Goddard has accomplished this miracle 15 years ago... 148 00:09:45,120 --> 00:09:46,640 ...then why can't I? 149 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Goddard had the Guggenheim grant. 150 00:09:49,400 --> 00:09:50,760 What do you have? 151 00:09:50,880 --> 00:09:53,200 I have my never-ending passion. 152 00:09:53,880 --> 00:09:55,240 Now stay back, it can also blow up. 153 00:09:55,320 --> 00:09:57,160 Should we give you guys a countdown, mate? 154 00:09:57,440 --> 00:09:58,640 Absolutely. 155 00:09:58,720 --> 00:10:03,480 Ten...nine...eight...seven...six... 156 00:10:58,800 --> 00:10:59,920 It's coming down. 157 00:11:08,480 --> 00:11:09,320 Now? 158 00:11:09,440 --> 00:11:10,800 Now what? 159 00:11:11,400 --> 00:11:12,920 One more attempt. 160 00:11:24,920 --> 00:11:27,400 Heinkel Bombers, it's a Nazi air raid, bhai. 161 00:11:27,480 --> 00:11:29,600 The British won't send their kids to war. 162 00:11:29,840 --> 00:11:31,440 We'll be their first choice. 163 00:11:31,680 --> 00:11:34,120 And we'll die in a war which is not even ours to fight. 164 00:11:34,840 --> 00:11:36,840 We should return home, Vikram. 165 00:11:38,080 --> 00:11:39,040 Let's go back. 166 00:11:39,120 --> 00:11:41,960 All students are requested to return to the dormitory. 167 00:11:45,840 --> 00:11:49,200 Dropping bombs over Britain's largest city in broad daylight. 168 00:11:49,280 --> 00:11:52,560 This lightening war will go down in history as.. 169 00:11:52,640 --> 00:11:53,960 ..The Blitz. 170 00:12:05,600 --> 00:12:07,960 Can someone get the lights, please? 171 00:12:08,640 --> 00:12:10,640 And somebody shut the windows? 172 00:12:14,640 --> 00:12:16,600 Does anybody know what this is? 173 00:12:18,400 --> 00:12:19,680 Anyone? 174 00:12:22,000 --> 00:12:24,040 Is it a cloud chamber, sir? 175 00:12:26,000 --> 00:12:27,120 Yes, but no. 176 00:12:28,240 --> 00:12:32,240 In 1911, Charles Thomas Reese Wilson... 177 00:12:32,720 --> 00:12:37,120 ...invented the first rudimentary cloud chamber. 178 00:12:38,240 --> 00:12:42,760 And finally, in 1927 he captured... 179 00:12:43,680 --> 00:12:48,680 ...the first trails of what would change particle physics forever. 180 00:12:49,760 --> 00:12:55,000 And for that, he won that... 181 00:12:56,440 --> 00:12:58,160 It's a big prize... 182 00:12:58,240 --> 00:12:59,440 Noblee... 183 00:13:00,400 --> 00:13:01,480 Loben... 184 00:13:01,600 --> 00:13:02,880 Nobel prize, sir. 185 00:13:04,120 --> 00:13:05,280 Nobel prize. 186 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 So... 187 00:13:10,040 --> 00:13:12,160 It's a Wilson Cloud Chamber, sir. 188 00:13:13,240 --> 00:13:14,640 Let's drink to that. 189 00:13:20,680 --> 00:13:22,680 Unfortunately, it's not for us. 190 00:13:38,880 --> 00:13:40,760 Now who can tell me what this is? 191 00:13:44,200 --> 00:13:45,120 Anyone? 192 00:13:45,240 --> 00:13:48,240 Sorry, sir, but this isn't in our syllabus. 193 00:13:48,480 --> 00:13:49,880 Syllabus be damned. 194 00:13:51,200 --> 00:13:52,280 No one? 195 00:13:53,880 --> 00:13:56,200 Does your syllabus have atomic structure? 196 00:13:56,600 --> 00:13:57,640 Yes, sir. 197 00:13:57,720 --> 00:13:58,840 Brilliant. 198 00:13:59,400 --> 00:14:00,400 So... 199 00:14:01,920 --> 00:14:06,440 We used to think that the atom is indivisible. 200 00:14:06,960 --> 00:14:07,920 What changed? 201 00:14:08,400 --> 00:14:12,200 In 1896, Henri Becquerel discovered radioactive radiation. 202 00:14:12,320 --> 00:14:13,000 Yes. 203 00:14:13,080 --> 00:14:14,560 And what did that lead to? 204 00:14:14,640 --> 00:14:17,920 He discovered that the radiation from the Uranium atom... 205 00:14:18,080 --> 00:14:20,000 ...hit the photographic plate. 206 00:14:21,120 --> 00:14:22,240 Brilliant. 207 00:14:22,560 --> 00:14:26,600 Okay. So from the discovery of radioactivity... 208 00:14:26,880 --> 00:14:30,320 ...it was proven that an atom can change form... 209 00:14:30,480 --> 00:14:33,800 ...and emit tremendous amounts of energy. 210 00:14:34,320 --> 00:14:36,440 But aside from Uranium... 211 00:14:37,920 --> 00:14:40,000 ...are all elements radioactive? 212 00:14:40,600 --> 00:14:42,000 No, sir. 213 00:14:42,560 --> 00:14:44,840 So where was this radiation coming from? 214 00:14:51,080 --> 00:14:54,400 In space, there are stars... 215 00:14:55,560 --> 00:14:59,960 ...there are supernovae, emitting billions of particles... 216 00:15:00,000 --> 00:15:05,000 ...charged particles that travel all the way through space... 217 00:15:05,240 --> 00:15:08,040 ...until they finally reach us here... 218 00:15:09,200 --> 00:15:10,880 ...on earth. 219 00:15:12,280 --> 00:15:14,040 Thanks to Mr. Wilson... 220 00:15:14,680 --> 00:15:19,720 ...you're looking at the same mysterious particles in this cloud chamber... 221 00:15:22,440 --> 00:15:24,440 ...that we call Cosmic Rays. 222 00:15:25,160 --> 00:15:26,920 How did we detect them, sir? 223 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Sounding balloons. 224 00:15:28,320 --> 00:15:31,040 We attach electrodes to sounding balloons... 225 00:15:31,680 --> 00:15:33,640 ...and we send them up into the atmosphere... 226 00:15:33,720 --> 00:15:35,120 ...as high as they can go... 227 00:15:35,880 --> 00:15:38,120 ...and they measure the intensity of the particles. 228 00:15:39,560 --> 00:15:43,400 Sir, so are we going to split the atom with cosmic rays? 229 00:15:44,840 --> 00:15:49,000 We'll use cosmic rays to understand atomic energy. 230 00:15:49,680 --> 00:15:52,000 We'll try to harness it. 231 00:15:53,800 --> 00:15:56,800 And if we can, then the applications could be endless. 232 00:15:57,320 --> 00:16:04,320 Electricity, dams, communication, transportation, weaponization, potential... 233 00:16:04,440 --> 00:16:07,160 - ...even space travel. All of these... - I think... 234 00:16:08,600 --> 00:16:14,000 I've entered a lecture on science fiction and not scientific theory. 235 00:16:14,840 --> 00:16:16,240 Professor Raza... 236 00:16:16,320 --> 00:16:19,040 I had no clue you attended class, Raza. 237 00:16:19,200 --> 00:16:20,320 Occasionally... 238 00:16:21,280 --> 00:16:23,080 ...when professors like you are giving a lecture. 239 00:16:23,160 --> 00:16:24,280 In that case, you're late. 240 00:16:24,400 --> 00:16:28,880 I would be on time if you were teaching theoretical physics. 241 00:16:29,160 --> 00:16:31,000 - I think... - Well then... 242 00:16:32,440 --> 00:16:34,320 ...theoretically speaking... 243 00:16:35,120 --> 00:16:36,440 Class dismissed. 244 00:16:36,840 --> 00:16:38,000 - Good luck. - Homi? 245 00:16:40,960 --> 00:16:43,400 Since when did you develop an inclination for drama, Homi? 246 00:16:43,680 --> 00:16:46,920 Anyone can teach the syllabus, Raza, you don't need me for that. 247 00:16:47,000 --> 00:16:48,680 No, I need you. Correct. 248 00:16:48,920 --> 00:16:51,560 I need you to join here as a permanent faculty. 249 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 I found out you're staying in India, until the war is over. 250 00:16:57,440 --> 00:17:01,200 Was disrupting my lecture your way of interviewing me? 251 00:17:01,280 --> 00:17:03,280 Maybe you want to tweak it, Raza. 252 00:17:04,800 --> 00:17:07,120 Shock and awe are no way to teach, Homi... 253 00:17:07,600 --> 00:17:09,040 ...that is all I was suggesting. 254 00:17:09,240 --> 00:17:11,600 I don't think there's a place for me here then. 255 00:17:12,000 --> 00:17:15,840 You don't like my drama, and I don't like your suggestions. 256 00:17:16,000 --> 00:17:20,200 Our methods may be different, but our goal is the same. 257 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 Strengthening this country through our work and research. 258 00:17:26,000 --> 00:17:33,040 And you must give me credit for this state of the art research facility I have built here, on my own. 259 00:17:33,600 --> 00:17:38,640 Difference in methods isn't the only thing, your politics bother me as well. 260 00:17:40,000 --> 00:17:41,400 What do you mean by that? 261 00:17:41,600 --> 00:17:43,920 Isn't your biggest donor the Muslim League? 262 00:17:45,440 --> 00:17:46,920 So? 263 00:17:47,000 --> 00:17:49,920 No wonder you have the state of the art facility. 264 00:17:50,280 --> 00:17:53,000 But if the League's demands are accepted... 265 00:17:53,840 --> 00:17:57,840 ...then which country will you be strengthening? 266 00:18:01,600 --> 00:18:03,080 Something to consider. 267 00:18:05,920 --> 00:18:12,240 "The Maghrib and Mashriq are two separate directions like the East and West..." 268 00:18:12,320 --> 00:18:15,120 "...and never the twain shall meet." 269 00:18:15,320 --> 00:18:20,280 "And their dreams of Hindus and Muslims living together..." 270 00:18:20,960 --> 00:18:26,120 "...as one community, one nation, is a big mistake..." 271 00:18:26,440 --> 00:18:31,120 "...which will completely destroy Hindusthan." 272 00:18:32,400 --> 00:18:36,080 "You were listening to Mohammad Ali Jinnah's voice." 273 00:19:32,920 --> 00:19:37,240 Everything here is exactly the way you left it. 274 00:19:39,000 --> 00:19:41,480 Your mother made sure nothing changed. 275 00:19:43,320 --> 00:19:46,800 That's the problem, papa, nothing has changed. 276 00:19:49,040 --> 00:19:50,440 Meaning? 277 00:19:55,880 --> 00:19:59,000 I was too hasty in returning. I should have stayed back. 278 00:20:00,960 --> 00:20:04,960 We don't have the same environment or the professors here that we did in Cambridge. 279 00:20:05,600 --> 00:20:08,400 I was learning from some of the best professors in the world. 280 00:20:09,200 --> 00:20:12,280 I was planning on finishing my research and moving to Chicago... 281 00:20:12,400 --> 00:20:14,320 ...and working with Goddard. 282 00:20:15,800 --> 00:20:18,000 I would fulfil my dream of building a rocket. 283 00:20:20,000 --> 00:20:21,080 How would have it mattered if I had stayed back. 284 00:20:21,160 --> 00:20:23,920 Sooner or later this war would've been over. 285 00:20:28,240 --> 00:20:29,480 Then? 286 00:20:32,040 --> 00:20:33,440 Then what? 287 00:20:34,280 --> 00:20:36,920 The battle never ends, Vikram. 288 00:20:37,920 --> 00:20:41,000 Life is a battle... 289 00:20:42,000 --> 00:20:45,400 ...sometimes with the enemy outside and sometimes with the enemy within. 290 00:20:46,840 --> 00:20:50,000 You just have to muster the courage to fight. 291 00:20:50,880 --> 00:20:53,000 Find new ways. 292 00:21:03,920 --> 00:21:05,200 CV Raman? 293 00:21:11,280 --> 00:21:14,160 "Your interview for the post of research at IISc Bangalore..." 294 00:21:14,240 --> 00:21:16,240 "...has been confirmed..." "...for 28th September." 295 00:21:16,720 --> 00:21:19,240 "Please report at the Cosmic Ray Unit at 8." 296 00:21:20,800 --> 00:21:22,120 Papa... 297 00:21:22,800 --> 00:21:26,640 Someone must have accidentally sent your research papers over. 298 00:21:31,120 --> 00:21:33,880 Your tickets for Bangalore have been booked. 299 00:21:37,000 --> 00:21:38,600 Thank you, papa. 300 00:21:42,000 --> 00:21:46,720 And yes, please don't tell your mother... 301 00:21:46,800 --> 00:21:51,240 ...that it was I who arranged to send her dear boy away again. 302 00:21:51,640 --> 00:21:54,840 Otherwise, I'll also have to pack my bags and move in with you. 303 00:22:24,040 --> 00:22:25,320 Morning, sir. 304 00:22:33,320 --> 00:22:34,200 - Sir. - Yes. 305 00:22:34,280 --> 00:22:36,000 Sarabhai is waiting for you in your office. 306 00:22:36,080 --> 00:22:37,200 - Coming. - Sir. 307 00:22:53,880 --> 00:22:55,400 Take the Nobel prize. 308 00:22:56,320 --> 00:22:58,960 It will fetch more price in the black market. 309 00:22:59,120 --> 00:23:00,880 No, no, sir, I was just... 310 00:23:01,480 --> 00:23:02,760 Relax. 311 00:23:04,200 --> 00:23:07,040 I was just looking at this stone, doing some free-thinking. 312 00:23:07,120 --> 00:23:08,320 This... 313 00:23:09,120 --> 00:23:11,920 When I'd first come here seven years ago... 314 00:23:12,040 --> 00:23:13,680 ...there was no electricity. 315 00:23:13,920 --> 00:23:17,720 And so I had to improvise. 316 00:23:22,200 --> 00:23:27,080 And then the Lord said let there be light. 317 00:23:28,760 --> 00:23:31,040 Very, very advanced for its time, sir. 318 00:23:33,000 --> 00:23:34,680 Let's take a walk, shall we? 319 00:23:37,800 --> 00:23:40,640 You're early, Vikram, I was expecting you at 8. 320 00:23:41,920 --> 00:23:43,120 Sir, that crystal... 321 00:23:43,200 --> 00:23:44,640 That was Chrysolite, wasn't it? 322 00:23:44,720 --> 00:23:45,720 Yes. 323 00:23:46,120 --> 00:23:49,720 But, sir, isn't Chrysolite the source of asbestos which can cause cancer? 324 00:23:51,000 --> 00:23:53,720 The Chrysolite case is lead-lined, Vikram. 325 00:23:54,920 --> 00:23:56,280 Even I know some Physics. 326 00:23:56,400 --> 00:23:57,920 Of course, sir. 327 00:23:58,000 --> 00:24:00,160 I really wanted to thank you for the opportunity, sir. 328 00:24:00,840 --> 00:24:01,960 Don't thank me. 329 00:24:02,000 --> 00:24:04,040 I will not be the one deciding your future. 330 00:24:04,480 --> 00:24:05,760 I didn't get you, sir. 331 00:24:05,840 --> 00:24:07,400 Always ask the right questions, Sarabhai. 332 00:24:07,480 --> 00:24:09,240 And the universe will open the right doors. 333 00:24:09,320 --> 00:24:12,320 - Three assemblies...for Stratosphere. - Sorry, sir. 334 00:24:12,440 --> 00:24:13,640 Get out! 335 00:24:13,760 --> 00:24:15,160 Dumb fools! 336 00:24:15,760 --> 00:24:16,760 Come. 337 00:24:19,000 --> 00:24:20,240 Come, come. 338 00:24:21,920 --> 00:24:23,320 So, Homi... 339 00:24:23,880 --> 00:24:26,000 looks like you're having a very good day. 340 00:24:26,040 --> 00:24:29,400 Yeah, I've always admired your observational skills, Raman. 341 00:24:29,480 --> 00:24:32,000 And remember the student we spoke about? 342 00:24:32,080 --> 00:24:34,000 Cambridge graduate, just like yourself. 343 00:24:34,400 --> 00:24:35,840 Couldn't complete his Masters. 344 00:24:35,960 --> 00:24:37,680 Had to leave in the middle of the war. 345 00:24:38,080 --> 00:24:39,600 Ambalal Sarabhai's son. 346 00:24:39,680 --> 00:24:40,960 You probably know him. 347 00:24:41,000 --> 00:24:43,200 Not all rich people know each other. 348 00:24:44,080 --> 00:24:48,560 Well, I thought since you two are the only scientists from the west coast of India... 349 00:24:48,640 --> 00:24:50,960 Ohh, so now you're a separationist. 350 00:24:51,160 --> 00:24:54,080 Or is it your general disdain for the business class? 351 00:24:54,560 --> 00:24:57,720 You're trying to replicate Millikan's balloon experiment, sir? 352 00:24:58,040 --> 00:25:00,120 To study cosmic rays in the upper stratosphere? 353 00:25:02,040 --> 00:25:03,000 Yes. 354 00:25:03,440 --> 00:25:05,000 Right now, I'm still trying. 355 00:25:06,280 --> 00:25:07,920 Look at this. What is this? 356 00:25:08,080 --> 00:25:09,920 You call this a Geiger counter. 357 00:25:10,280 --> 00:25:11,840 Raza was right. 358 00:25:12,280 --> 00:25:13,800 Wherever his money comes from... 359 00:25:13,880 --> 00:25:17,200 ...the facilities, the equipment at his institute are far better. 360 00:25:17,280 --> 00:25:19,800 ...Have you finished? 361 00:25:20,080 --> 00:25:22,120 You complain too much, Homi. 362 00:25:22,240 --> 00:25:23,480 I think it's your privilege talking. 363 00:25:23,560 --> 00:25:24,600 Privilege? 364 00:25:26,080 --> 00:25:28,200 All I'm asking for is rubber sheets, Raman. 365 00:25:28,280 --> 00:25:29,920 It's not a big demand. 366 00:25:30,080 --> 00:25:31,960 Rubber is easily available. 367 00:25:32,440 --> 00:25:33,680 Thank you. 368 00:25:34,040 --> 00:25:37,800 But where do we source rubber for cosmic ray balloons in wartime? 369 00:25:37,920 --> 00:25:40,920 And Japan is attacking Indian consignments. 370 00:25:41,000 --> 00:25:43,160 Yeah, blame everything on the war. 371 00:25:43,240 --> 00:25:44,640 Don't touch those. 372 00:25:45,480 --> 00:25:48,200 We can't get rubber because of Japan. 373 00:25:49,720 --> 00:25:51,960 What do we do, Raman? 374 00:25:52,040 --> 00:25:54,960 Wait for the war to get over? 375 00:25:55,320 --> 00:25:56,560 Shall I commit Harakiri? 376 00:25:56,640 --> 00:25:59,000 Why don't you use some other material, sir? 377 00:25:59,920 --> 00:26:00,440 What? 378 00:26:00,520 --> 00:26:02,720 Why don't you try using another material? 379 00:26:02,800 --> 00:26:04,440 I heard you. 380 00:26:04,960 --> 00:26:06,000 Why? 381 00:26:06,240 --> 00:26:08,440 The density of rubber is pretty high. 382 00:26:09,560 --> 00:26:10,840 Then which material? 383 00:26:11,000 --> 00:26:12,480 Polyethylene sheets, sir. 384 00:26:13,400 --> 00:26:16,160 Polyethylene sheets have more tensile strength compared to rubber. 385 00:26:17,800 --> 00:26:19,960 Plus, it's a lighter material and fewer joints... 386 00:26:20,000 --> 00:26:21,440 ...so lesser stress points. 387 00:26:22,480 --> 00:26:23,600 What was your major again? 388 00:26:23,680 --> 00:26:26,680 Natural Science, sir. But I have a particular interest in Physics. 389 00:26:27,000 --> 00:26:28,840 By the way, since my father's a textile owner... 390 00:26:28,920 --> 00:26:30,680 ...I've some knowledge of materials. 391 00:26:31,000 --> 00:26:32,680 I've also been reading books on sounding balloons... 392 00:26:32,760 --> 00:26:35,080 What's the altitude that the balloon should reach? 393 00:26:36,160 --> 00:26:37,480 50 kilometers, sir. 394 00:26:37,680 --> 00:26:39,600 And what will the temperature be there? 395 00:26:40,160 --> 00:26:41,760 Minus 70 degrees Celsius. 396 00:26:41,880 --> 00:26:43,400 And then what? 397 00:26:45,840 --> 00:26:47,920 Polyethylene sheets will turn brittle. 398 00:26:48,000 --> 00:26:49,400 Yeah...the balloon will explode... 399 00:26:49,480 --> 00:26:51,600 ...and we'll lose all the data we've collected. 400 00:26:51,680 --> 00:26:56,200 And as you heard, we can't even get rubber. 401 00:26:56,680 --> 00:26:58,600 Where will we get polyethylene? 402 00:27:00,400 --> 00:27:01,840 I'm sorry, sir. 403 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Why are you sorry? 404 00:27:06,040 --> 00:27:09,000 Actually, sir, I...sometimes tend to lose objectivity... 405 00:27:09,040 --> 00:27:12,000 ...when it comes to the subject of astrophysics and cosmic rays. 406 00:27:12,200 --> 00:27:14,040 - It's something I... - Sarabhai, right? 407 00:27:14,160 --> 00:27:15,560 Yes, sir. Vikram Sarabhai. 408 00:27:15,640 --> 00:27:19,640 Often the best minds tend to lose objectivity in their pursuit of excellence. 409 00:27:20,640 --> 00:27:22,080 Vikram Sarabhai. 410 00:27:22,720 --> 00:27:24,040 But you tried... 411 00:27:24,480 --> 00:27:26,000 Came up with a solution. 412 00:27:27,080 --> 00:27:29,200 Didn't blame it on Japan. 413 00:27:30,320 --> 00:27:32,280 Don't waste your sorries, Sarabhai. 414 00:27:32,640 --> 00:27:34,040 You may need them later. 415 00:27:34,320 --> 00:27:35,640 Right, sir. 416 00:27:36,600 --> 00:27:38,760 I think that concludes your interview, Vikram. 417 00:27:38,960 --> 00:27:39,800 Come. 418 00:27:40,040 --> 00:27:42,080 Sir, I don't understand. 419 00:27:42,160 --> 00:27:43,160 What did I tell you? 420 00:27:43,280 --> 00:27:45,440 Always ask the right questions. 421 00:27:57,040 --> 00:28:00,200 "Dear, Papa. You will be happy to know..." 422 00:28:00,280 --> 00:28:02,920 "...that I'm completely vested here." 423 00:28:04,200 --> 00:28:07,720 "The education, competition and the course load is just like Cambridge." 424 00:28:07,840 --> 00:28:09,800 "In fact, in some ways even better." 425 00:28:11,000 --> 00:28:14,800 "Time flies when I'm busy. I don't even realise when the day ends." 426 00:28:15,800 --> 00:28:20,280 "In my free time, I like to tinker around in my workshop" 427 00:28:22,080 --> 00:28:25,720 "There's a sense of belonging in this environment." 428 00:28:26,800 --> 00:28:29,680 "And the most unique aspect of IISc..." 429 00:28:30,040 --> 00:28:32,200 "...is Professor Homi Bhabha." 430 00:28:33,760 --> 00:28:36,400 "His story is similar to mine in some ways." 431 00:28:36,680 --> 00:28:39,040 "Due to the World War in 1939..." 432 00:28:39,200 --> 00:28:40,920 "...Professor Bhabha stayed back in India..." 433 00:28:41,160 --> 00:28:45,520 "...and he started India's most advanced cosmic ray unit at IISc." 434 00:28:46,680 --> 00:28:49,280 "Along with being one of the leading scientists in the world..." 435 00:28:49,480 --> 00:28:52,680 "...Professor Bhabha is one of those amazing people..." 436 00:28:52,760 --> 00:28:56,520 "...who exceeds in the field of art, music, literature..." 437 00:28:56,600 --> 00:28:59,320 "...theatre as well. He knows it all." 438 00:29:00,480 --> 00:29:05,600 "For the past six months, we're trying to replicate Millikan's balloon experiment..." 439 00:29:07,040 --> 00:29:09,200 "With the help of rubber balloons..." 440 00:29:09,280 --> 00:29:13,400 "...we're trying to send cosmic ray instruments to an altitude of 30 kilometers." 441 00:29:14,560 --> 00:29:19,400 "The data that we collect will help us progress in the field of cosmic ray research." 442 00:29:21,040 --> 00:29:24,240 "Our balloons have failed nearly 20 times." 443 00:29:24,320 --> 00:29:28,560 "But professor Bhabha says failure only means that we're one step closer." 444 00:29:29,000 --> 00:29:33,760 "With him around, I feel that even I'm getting one step closer to my dream." 445 00:29:34,520 --> 00:29:37,320 "Give my love to mom and Mridula." 446 00:29:37,760 --> 00:29:39,960 "Eagerly awaiting your next letter." 447 00:29:40,440 --> 00:29:41,880 "Yours, Vikram." 448 00:29:42,160 --> 00:29:43,480 Okay, that's pretty good. 449 00:29:43,760 --> 00:29:44,720 Bring it here. 450 00:29:44,840 --> 00:29:47,040 Hold the rope tighter. Hold it tighter. 451 00:29:47,280 --> 00:29:48,680 Okay. 452 00:29:50,120 --> 00:29:51,800 - And now... - Sir... 453 00:29:51,880 --> 00:29:53,200 - We're up, sir. - Yes. 454 00:29:53,280 --> 00:29:54,960 Replace them in the general assembly. 455 00:29:55,000 --> 00:29:56,120 It has the quenchers. 456 00:29:56,200 --> 00:29:57,920 Number three and number four. 457 00:29:58,080 --> 00:30:00,000 Pull the rope. 458 00:30:04,880 --> 00:30:07,600 Sir, the wind velocity seems too high. Should we postpone, sir? 459 00:30:08,760 --> 00:30:12,320 No...it's perfect. Let's go now. 460 00:30:18,040 --> 00:30:21,280 Okay, first I'm going to queue the lorry... 461 00:30:21,400 --> 00:30:22,000 Yes, sir. 462 00:30:22,040 --> 00:30:24,760 ...and then on my count, release the ropes. 463 00:30:24,840 --> 00:30:25,680 Okay, sir. 464 00:30:25,760 --> 00:30:27,040 Okay, Mohammad. 465 00:30:27,120 --> 00:30:28,520 Okay, sir. Ready when you are. 466 00:30:28,600 --> 00:30:32,200 One...two...three... 467 00:30:32,640 --> 00:30:34,040 Release! 468 00:31:06,040 --> 00:31:07,800 So you made a workshop here as well? 469 00:31:07,880 --> 00:31:09,120 That I had to. 470 00:31:09,320 --> 00:31:11,200 - But I'm angry with you. - Why? 471 00:31:11,880 --> 00:31:13,800 You write several letters to papa... 472 00:31:13,880 --> 00:31:15,640 ...when was the last time you wrote to me? 473 00:31:16,880 --> 00:31:19,720 It's a good thing I didn't or you wouldn't come down to meet me. 474 00:31:20,680 --> 00:31:22,720 Right, I thought I should see for myself... 475 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 ...whether the stories papa keeps telling all over Ahmedabad... 476 00:31:26,040 --> 00:31:27,400 ...are true on any account or not? 477 00:31:27,680 --> 00:31:28,760 What stories? 478 00:31:28,880 --> 00:31:31,640 About IISc, CV Raman... 479 00:31:31,800 --> 00:31:34,120 And who's Bhabha? 480 00:31:35,920 --> 00:31:37,760 That's Homi Bhabha. 481 00:31:37,880 --> 00:31:39,280 He's my Thesis guide. 482 00:31:39,760 --> 00:31:42,120 Come to the lab tomorrow, I'll introduce you. 483 00:31:42,840 --> 00:31:44,120 Not this time. 484 00:31:44,720 --> 00:31:46,480 I have to leave for Bombay early morning. 485 00:31:46,800 --> 00:31:50,040 The Congress is arranging a huge rally at the Gowalia Tank ground. 486 00:31:50,280 --> 00:31:53,640 Yeah...Bapu's rally. 487 00:31:56,160 --> 00:31:59,400 You know, Vikram, I firmly believe... 488 00:32:00,240 --> 00:32:03,240 ...the sun will soon set on the British rule. 489 00:32:05,040 --> 00:32:07,080 And it will be a new dawn for India. 490 00:32:09,720 --> 00:32:11,160 You should accompany me. 491 00:32:24,720 --> 00:32:25,880 Sir... 492 00:32:26,000 --> 00:32:27,160 Sarabhai. 493 00:32:27,240 --> 00:32:27,960 Sir... 494 00:32:28,000 --> 00:32:31,920 Sarabhai, you are going to love this. 495 00:32:32,000 --> 00:32:32,680 What is it, sir? 496 00:32:32,760 --> 00:32:35,080 There's a huge party at the IISc grounds tonight. 497 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 The entire senior class has been invited. 498 00:32:39,160 --> 00:32:40,640 In honour of the Crenshaws. 499 00:32:40,720 --> 00:32:43,680 British General - Crenshaw? Why him, sir? 500 00:32:44,760 --> 00:32:49,080 Shhh...Vikram. He's the biggest donor of this institute. 501 00:32:49,440 --> 00:32:51,480 This dinner is held every year. 502 00:32:52,240 --> 00:32:54,440 It's mind-numbingly boring but... 503 00:32:55,320 --> 00:32:57,400 We have to go show our allegiance. 504 00:32:57,480 --> 00:33:00,880 Bapu is demanding full independence, the people are rising up and we're... 505 00:33:00,960 --> 00:33:03,720 ...inviting these British Generals to dinner! 506 00:33:04,200 --> 00:33:10,120 The money for research, Vikram, comes from these British Generals. 507 00:33:11,000 --> 00:33:14,040 But funding institutes is their responsibility... 508 00:33:14,720 --> 00:33:16,600 ...and freedom is our right. 509 00:33:17,480 --> 00:33:20,840 Hence I've decided to take part in Bapu's rally on the 8th of August. 510 00:33:20,920 --> 00:33:21,800 Aah... 511 00:33:21,880 --> 00:33:23,920 It can change the course of our history, sir. 512 00:33:25,720 --> 00:33:27,160 Yeah. 513 00:33:28,240 --> 00:33:30,160 You don't believe in the cause, sir? 514 00:33:30,600 --> 00:33:34,160 I believe do what you can on your own... 515 00:33:34,640 --> 00:33:39,000 ...and don't waste your time on what's not under your control. 516 00:33:39,280 --> 00:33:41,600 My father's words but they have served me quite well. 517 00:33:42,240 --> 00:33:45,720 We were always taught to give priority to the nation. 518 00:33:46,320 --> 00:33:48,200 Do what you can for it. 519 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 So you can change the country by attending a rally? 520 00:33:53,080 --> 00:33:55,240 It is a sign of solidarity, sir. 521 00:33:55,840 --> 00:33:59,000 There's unity in diversity and diversity in unity. 522 00:34:00,960 --> 00:34:05,120 If there's nothing you can do for the country except encourage it... 523 00:34:05,600 --> 00:34:08,240 ...I would've said please go ahead, be my guest. 524 00:34:09,080 --> 00:34:11,120 But you're a brilliant scientist. 525 00:34:11,600 --> 00:34:16,320 And what you can do for your country, no one in that crowd can. 526 00:34:17,280 --> 00:34:20,120 How does it matter whether there's a labourer, a farmer... 527 00:34:20,200 --> 00:34:22,480 ...a student or a brilliant scientist in that crowd? 528 00:34:23,680 --> 00:34:26,120 We all do our jobs diligently. 529 00:34:28,000 --> 00:34:29,200 That's what I believe, sir. 530 00:34:30,320 --> 00:34:34,320 But I will attend the party to boost your morale. 531 00:34:34,640 --> 00:34:36,640 In fact, I'll take this card. 532 00:34:38,800 --> 00:34:39,720 For the invite. 533 00:34:39,800 --> 00:34:40,920 Cosmic ray unit. 534 00:34:41,000 --> 00:34:42,040 Thank you, sir. 535 00:34:42,480 --> 00:34:44,000 I'll see you at the party. 536 00:34:45,920 --> 00:34:48,800 What you actually will be funding yourself, that's very important... 537 00:34:48,880 --> 00:34:49,640 Vikram. 538 00:34:49,720 --> 00:34:51,440 I would like both of you to come and look at the... 539 00:34:51,560 --> 00:34:52,680 Good evening, sir. 540 00:34:52,920 --> 00:34:54,880 I'd like you to meet Mr. William Crenshaw, the III. 541 00:34:55,040 --> 00:34:55,720 Hello. 542 00:34:55,840 --> 00:34:58,200 And his father, the famous Mr. Ivan Crenshaw, the III. 543 00:34:58,280 --> 00:34:59,160 - Sir... - Sorry... 544 00:34:59,240 --> 00:35:00,760 - Sir Ivan Crenshaw, the III. - Hello. 545 00:35:00,960 --> 00:35:04,120 Vikram Sarabhai, one of the brightest minds in our institute. 546 00:35:04,840 --> 00:35:06,000 How are you? 547 00:35:06,200 --> 00:35:09,080 Mr. Sarabhai, did you know... 548 00:35:09,280 --> 00:35:13,200 ...it was I, who brought the pathetic state of this institute to my father's notice. 549 00:35:13,320 --> 00:35:14,000 Right. 550 00:35:14,080 --> 00:35:18,000 So that we could ensure that the research here started properly. 551 00:35:18,120 --> 00:35:20,240 But of course, don't thank us. 552 00:35:21,000 --> 00:35:22,840 Philanthropy is practically our family motto. 553 00:35:22,960 --> 00:35:24,000 Absolutely. 554 00:35:24,160 --> 00:35:28,000 Of course, the British are well known for their philanthropy. 555 00:35:29,000 --> 00:35:30,200 What do you mean? 556 00:35:30,280 --> 00:35:33,720 You see the work we've been doing in theoretical physics is very-very... 557 00:35:33,800 --> 00:35:34,920 Excuse me, sir. 558 00:35:36,160 --> 00:35:40,880 It's very special because we've set up a whole cosmic ray unit and we have been.. 559 00:35:40,960 --> 00:35:42,000 Raman, one second. 560 00:35:42,440 --> 00:35:44,240 - Knock-knock. - Who's there? 561 00:35:44,320 --> 00:35:45,600 Interrupting cow. 562 00:35:45,680 --> 00:35:46,760 - Interrupting... - Moo... 563 00:35:58,600 --> 00:36:00,080 You look like you're having fun. 564 00:36:00,480 --> 00:36:02,920 Well, we don't get many comedians around these parts. 565 00:36:06,200 --> 00:36:07,880 A large scotch, please. 566 00:36:08,120 --> 00:36:09,280 Classic? 567 00:36:09,520 --> 00:36:10,880 Of course. 568 00:36:11,640 --> 00:36:13,120 So you're the famous Homi Bhabha? 569 00:36:13,480 --> 00:36:16,760 Yes, I am. And you are the... 570 00:36:17,920 --> 00:36:19,720 beautiful miss... 571 00:36:20,800 --> 00:36:22,600 - Pipsy. - Pipsy? 572 00:36:22,680 --> 00:36:24,000 Pipsy. 573 00:36:24,520 --> 00:36:26,000 Charmed. 574 00:36:26,680 --> 00:36:28,080 Disappointed, really. 575 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 Boring party. My date's a clown. 576 00:36:33,000 --> 00:36:34,680 Well done. 577 00:36:35,800 --> 00:36:38,120 But the man I really wanted to meet... 578 00:36:38,720 --> 00:36:40,840 ...turned out to be a cliche. 579 00:36:41,040 --> 00:36:42,160 Pity. 580 00:36:45,280 --> 00:36:47,320 Was she talking about me? 581 00:36:48,040 --> 00:36:48,720 - Yes... - Yes? 582 00:36:48,800 --> 00:36:51,440 Pipsy won't be impressed by your usual tricks. 583 00:36:51,960 --> 00:36:53,000 She's a lawyer. 584 00:36:56,000 --> 00:36:58,680 Remember the port case I was trapped in last year... 585 00:36:58,880 --> 00:37:00,000 ...she helped me win it. 586 00:37:01,080 --> 00:37:03,000 But one thing puzzles me. 587 00:37:03,440 --> 00:37:05,000 What is she doing with this clown? 588 00:37:05,040 --> 00:37:06,320 Raman, my friend. 589 00:37:06,440 --> 00:37:10,000 All of your maharajas are practically begging us for amnesty. 590 00:37:10,080 --> 00:37:11,000 Right, papa? 591 00:37:11,160 --> 00:37:13,160 I mean not that I don't blame them in fact. 592 00:37:13,240 --> 00:37:18,800 I mean who'd want to be part of such a poor, overcrowded, illiterate kind of... 593 00:37:22,680 --> 00:37:25,400 - A*****e, are you bloody blind!! - William! 594 00:37:25,480 --> 00:37:27,320 - William, stop it. - You fool. 595 00:37:27,440 --> 00:37:29,120 - Are you okay? - Pipsy, stay out of it. 596 00:37:29,200 --> 00:37:31,400 You will behave yourself. Go sit. 597 00:37:31,720 --> 00:37:32,880 You go. 598 00:37:35,960 --> 00:37:37,000 It's okay. 599 00:37:37,120 --> 00:37:38,160 Please go. 600 00:37:39,280 --> 00:37:44,000 Clearly, we were not successful at civilizing everyone. 601 00:37:45,480 --> 00:37:48,120 Raman, in my most humble opinion... 602 00:37:48,480 --> 00:37:51,680 ...the Britishers have given bloody everything to this country now. 603 00:37:51,880 --> 00:37:57,400 The roads, the railways, electricity, education... 604 00:37:58,320 --> 00:38:02,840 ...yet some of you seem to ask for this thing called 'freedom'. 605 00:38:03,320 --> 00:38:06,240 I always think what would you do with such freedom anyway? 606 00:38:06,920 --> 00:38:07,960 Starve to death! 607 00:38:08,000 --> 00:38:09,240 Well done. 608 00:38:10,280 --> 00:38:12,320 It's worth a thought, isn't it, sir? 609 00:38:15,800 --> 00:38:18,000 By the way, you were right in the morning. 610 00:38:18,440 --> 00:38:21,280 We shouldn't pay attention to things we can't control. 611 00:38:21,560 --> 00:38:23,000 Like him. 612 00:38:23,720 --> 00:38:25,840 We should just focus on our work. 613 00:38:26,720 --> 00:38:29,000 Raman, you ought to move to England. 614 00:38:29,400 --> 00:38:32,800 Over there your talent will be put to much better use. 615 00:38:33,640 --> 00:38:37,000 Amongst what we would call the real scientists. 616 00:38:39,960 --> 00:38:43,960 We can't keep proving ourselves to the likes of him. 617 00:38:44,680 --> 00:38:46,160 Let him talk nonsense. 618 00:38:46,880 --> 00:38:50,840 We should quietly bow our heads and do our job. 619 00:38:51,440 --> 00:38:53,080 Right, sir? 620 00:38:54,040 --> 00:38:55,960 That's quite enough, William. 621 00:38:56,920 --> 00:38:59,000 Oh darling Pipsy... 622 00:39:00,160 --> 00:39:02,000 What did I say that wasn't right? 623 00:39:02,120 --> 00:39:03,200 Right, papa? 624 00:39:03,560 --> 00:39:04,680 Hi... 625 00:39:04,960 --> 00:39:07,440 - I am sorry. - Yes, you should be. 626 00:39:08,000 --> 00:39:10,080 Because I've news for you, my friend. 627 00:39:10,840 --> 00:39:12,240 Britain is barely winning the war. 628 00:39:12,320 --> 00:39:15,040 I mean...you may have a chance. 629 00:39:15,760 --> 00:39:18,840 But that's only because India and the Commonwealth are footing your bills. 630 00:39:18,960 --> 00:39:21,640 We shouldn't, but we are. 631 00:39:21,960 --> 00:39:24,320 And if it wasn't for all the wealth you looted from us... 632 00:39:24,440 --> 00:39:27,960 ...and all the labour you exploited out of us... 633 00:39:28,160 --> 00:39:32,000 ...you'd be lying face down in your own empty coffers a long time ago. 634 00:39:32,080 --> 00:39:34,880 And when we kick you out, which we will. 635 00:39:35,400 --> 00:39:36,760 We will... 636 00:39:37,480 --> 00:39:39,080 I assure you, we will. 637 00:39:39,440 --> 00:39:42,400 And you're finally back in your own country... 638 00:39:42,480 --> 00:39:45,000 ...I wonder what will happen to the likes of you, Crenshaw? 639 00:39:45,120 --> 00:39:48,320 With no skills or talents or even basic common sense... 640 00:39:48,440 --> 00:39:50,040 ...how will you make a living? 641 00:39:50,240 --> 00:39:52,680 You sit here drinking our wine, eating our food... 642 00:39:52,800 --> 00:39:55,120 ...living off the hard work of our people. 643 00:39:55,720 --> 00:39:59,720 But once you're back home, it's going to be tough... 644 00:40:00,000 --> 00:40:03,400 ...for an inexperienced, insufferable, belligerent fool... 645 00:40:03,480 --> 00:40:07,000 ...whose only claim to fame will be pissing away his father's money... 646 00:40:07,080 --> 00:40:09,080 ...and being a massive cunt. 647 00:40:14,240 --> 00:40:15,920 How f*****g dare you? 648 00:40:16,000 --> 00:40:17,440 Easily. 649 00:40:20,240 --> 00:40:23,120 I hope this makes up for the initial disappointment. 650 00:40:27,600 --> 00:40:30,080 And cheerio. Pip-pip old chap. 651 00:40:40,480 --> 00:40:41,800 Can I see? 652 00:40:44,880 --> 00:40:46,680 Your entire face has turned red. 653 00:40:47,080 --> 00:40:48,880 That Britisher mangled you. 654 00:40:49,680 --> 00:40:52,000 It's a good thing you publicly humiliated him. 655 00:40:54,640 --> 00:40:56,640 - Are you happy? - What did I do? 656 00:40:56,720 --> 00:40:57,920 Ass! 657 00:40:58,080 --> 00:40:58,960 What? 658 00:40:59,000 --> 00:41:02,040 Don't think I didn't notice you egging me on, Rocket boy. 659 00:41:02,280 --> 00:41:03,800 You should've shown this courage at the party... 660 00:41:03,880 --> 00:41:05,600 ...it would've saved you from embarrassment in front of a girl. 661 00:41:12,960 --> 00:41:14,320 Please... 662 00:41:19,920 --> 00:41:23,000 Sir, the felicitation is tomorrow... 663 00:41:23,920 --> 00:41:30,120 I think we need to change the decoration for their welcome. 664 00:41:32,880 --> 00:41:34,200 Yes, sir. 665 00:41:35,280 --> 00:41:38,040 Sarabhai, call me Homi. 666 00:41:45,040 --> 00:41:46,440 Yes, Homi. 667 00:41:47,480 --> 00:41:49,920 'Do or die...' 668 00:41:50,240 --> 00:41:55,280 'We shall either free India or die in the attempt.' 669 00:41:55,920 --> 00:42:01,280 'Every true congressman or woman will join the struggle...' 670 00:42:01,760 --> 00:42:04,600 '...with an inflexible determination...' 671 00:42:05,320 --> 00:42:07,080 '...not to remain alive...' 672 00:42:07,440 --> 00:42:11,000 '...to see the country in bondage and slavery.' 673 00:42:11,720 --> 00:42:13,680 'Let that be your pledge.' 674 00:42:19,480 --> 00:42:24,680 'Take a pledge with God and your own conscience as witness...' 675 00:42:25,040 --> 00:42:28,600 '...that you will no longer rest till freedom is achieved.' 676 00:42:29,040 --> 00:42:32,720 'And will be prepared to lay down your lives...' 677 00:42:33,120 --> 00:42:35,480 '...in the attempt to achieve it.' 678 00:42:58,960 --> 00:43:00,320 Raman, my friend. 679 00:43:00,440 --> 00:43:01,800 Mr. Crenshaw. 680 00:43:02,840 --> 00:43:04,280 Warm welcome to the IISc. 681 00:44:16,960 --> 00:44:19,040 Raman, what the f**k is this? 682 00:44:19,720 --> 00:44:20,760 Is that Bhabha? 683 00:44:20,840 --> 00:44:23,640 - Britishers... - Quit India! 684 00:44:23,720 --> 00:44:26,960 - Britishers... - Quit India! 685 00:44:27,000 --> 00:44:30,760 - Britishers... - Quit India! 686 00:44:30,840 --> 00:44:34,040 - Britishers... - Quit India! 687 00:44:34,120 --> 00:44:38,560 - Britishers... - Quit India! 52326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.