All language subtitles for Rising With the Wind S01E05

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 MkvDrama.Org 2 00:01:29,530 --> 00:01:34,830 [Rising With the Wind] 3 00:01:35,400 --> 00:01:38,450 [Episode 5] 4 00:01:35,400 --> 00:01:38,450 [All animals in this show were filmed under safety guidance] [Do not imitate] 5 00:01:40,030 --> 00:01:40,400 Boss. 6 00:01:43,910 --> 00:01:44,830 Jindian Industry 7 00:01:44,830 --> 00:01:46,030 has sent people to view the cup factory. 8 00:01:46,539 --> 00:01:47,979 They said they'd have 9 00:01:48,009 --> 00:01:49,390 their quotation calculated within this week 10 00:01:49,390 --> 00:01:50,120 and give it to us. 11 00:01:55,990 --> 00:01:56,720 One more thing. 12 00:01:57,110 --> 00:01:58,470 Have you told your mom about this? 13 00:02:01,200 --> 00:02:02,990 This doesn't concern you. 14 00:02:05,270 --> 00:02:05,790 Okay. 15 00:02:48,740 --> 00:02:49,180 This way. 16 00:02:58,670 --> 00:02:59,990 What a pity. 17 00:03:00,270 --> 00:03:01,120 No, it's not. 18 00:03:01,180 --> 00:03:02,300 Everything is here. 19 00:03:02,320 --> 00:03:03,500 Help yourselves. 20 00:03:17,950 --> 00:03:19,210 Gosh, Jiang Hu. 21 00:03:19,950 --> 00:03:20,590 You've only got 22 00:03:20,630 --> 00:03:22,220 these few pairs of shoes left. 23 00:03:23,540 --> 00:03:24,950 Then why are you selling them? 24 00:03:25,520 --> 00:03:27,230 They're not even enough for you to wear. 25 00:03:28,740 --> 00:03:30,310 You are so miserable now. 26 00:03:30,829 --> 00:03:33,660 We feel so bad for you. 27 00:03:33,740 --> 00:03:34,620 Exactly. 28 00:03:36,990 --> 00:03:37,990 This pair it is. 29 00:03:37,990 --> 00:03:38,829 Wrap it up for me. 30 00:03:40,670 --> 00:03:41,390 Is 3,000 enough? 31 00:03:41,410 --> 00:03:42,150 I'll transfer it to you on WeChat. 32 00:03:43,390 --> 00:03:44,310 3000? 33 00:03:45,230 --> 00:03:46,070 3000 isn't 34 00:03:46,070 --> 00:03:47,400 even a fraction of the cost of this pair of shoes. 35 00:03:47,520 --> 00:03:48,520 Ms. Jiang. 36 00:03:48,550 --> 00:03:50,270 I know the market price better than you. 37 00:03:50,310 --> 00:03:51,410 I won't offer you more money. 38 00:03:51,780 --> 00:03:53,250 If you don't believe me, try sell it on Xianyu yourself. 39 00:03:55,640 --> 00:03:56,620 I want this pair. 40 00:03:57,820 --> 00:03:58,420 That pair... 41 00:04:00,390 --> 00:04:01,950 I don't feel like selling that pair. 42 00:04:02,520 --> 00:04:03,800 Can you pick something else? 43 00:04:03,990 --> 00:04:04,790 If you don't want to sell, 44 00:04:04,790 --> 00:04:05,950 then why did you ask me here? 45 00:04:06,270 --> 00:04:07,220 Are you messing with me? 46 00:04:07,590 --> 00:04:08,020 No. 47 00:04:09,300 --> 00:04:09,830 That pair of shoes 48 00:04:09,860 --> 00:04:11,170 was customized for me 49 00:04:11,540 --> 00:04:12,980 by my dad and the designer of Free Unicorn 50 00:04:13,010 --> 00:04:14,210 when I was 18. 51 00:04:14,670 --> 00:04:15,590 That's the only pair in the world. 52 00:04:15,590 --> 00:04:17,160 But this pair is exactly what I want. 53 00:04:18,910 --> 00:04:20,470 I won't bargain with you 54 00:04:20,510 --> 00:04:21,350 like her. 55 00:04:24,510 --> 00:04:26,780 I offer you 10,000 for this pair. 56 00:04:51,000 --> 00:04:51,680 Jiang Hu. 57 00:04:52,130 --> 00:04:54,140 The laces of this pair of shoes are so hard to tie. 58 00:05:00,590 --> 00:05:01,550 Come and show me 59 00:05:01,850 --> 00:05:02,650 how you tie them. 60 00:05:10,150 --> 00:05:11,590 Come tie them for me. 61 00:05:24,190 --> 00:05:24,700 Either 62 00:05:25,400 --> 00:05:26,640 you tie my shoelaces, 63 00:05:27,250 --> 00:05:27,930 or 64 00:05:27,970 --> 00:05:29,520 I won't buy anything. 65 00:05:30,040 --> 00:05:31,160 They won't, either. 66 00:05:34,550 --> 00:05:35,300 Wang Lan. 67 00:05:35,670 --> 00:05:36,710 We all used to be good friends. 68 00:05:36,730 --> 00:05:37,040 You... 69 00:05:51,000 --> 00:05:51,880 Where did your courage 70 00:05:52,420 --> 00:05:54,030 to slap Wenshan on the auction 71 00:05:54,050 --> 00:05:54,909 go? 72 00:07:03,590 --> 00:07:06,050 ♫You say the wind picks up♫ 73 00:07:06,610 --> 00:07:09,080 ♫I close my eyes♫ 74 00:07:10,580 --> 00:07:13,140 ♫In the air♫ 75 00:07:13,170 --> 00:07:16,290 ♫I smell regret and nostalgia♫ 76 00:07:17,570 --> 00:07:20,030 ♫Innocent promises♫ 77 00:07:20,710 --> 00:07:23,440 ♫Ups and downs♫ 78 00:07:23,460 --> 00:07:26,320 ♫I just wish to move on♫ 79 00:07:26,950 --> 00:07:30,000 ♫I know it has all ended♫ 80 00:07:31,720 --> 00:07:34,430 ♫Like a fulcrum♫ 81 00:07:34,810 --> 00:07:37,850 ♫It's making time tilt♫ 82 00:07:38,470 --> 00:07:41,260 ♫In flashbacks♫ 83 00:07:41,909 --> 00:07:44,409 ♫I see us again♫ 84 00:07:45,000 --> 00:07:47,640 ♫That adventurous summer with you♫ 85 00:07:47,670 --> 00:07:49,480 ♫It was not just a season♫ 86 00:07:49,500 --> 00:07:52,180 ♫The flowers in my heart bloomed♫ 87 00:07:52,370 --> 00:07:55,340 ♫Firm, romantic and quiet♫ 88 00:07:55,450 --> 00:07:58,230 ♫They withered♫ 89 00:07:59,409 --> 00:08:01,510 ♫You said in this world♫ 90 00:08:01,730 --> 00:08:06,140 ♫There are cloudy days and sunny days♫ 91 00:08:06,540 --> 00:08:08,640 ♫Your bright face♫ 92 00:08:08,670 --> 00:08:13,590 ♫Is like a sun but it's fading away♫ 93 00:08:17,180 --> 00:08:19,860 ♫Waving goodbye♫ 94 00:08:19,930 --> 00:08:22,410 ♫It's not just a period of time that I say goodbye to♫ 95 00:08:22,440 --> 00:08:27,470 ♫But also my youth♫ 96 00:08:27,760 --> 00:08:29,860 ♫The world and I♫ 97 00:08:29,900 --> 00:08:34,570 ♫Reconcile and fall in love at the moment♫ 98 00:08:34,789 --> 00:08:36,890 ♫Because I'm using my fingers♫ 99 00:08:36,990 --> 00:08:41,789 ♫To chase the wind and your smile♫ 100 00:08:44,550 --> 00:08:48,780 ♫When the wind reveals what I miss♫ 101 00:08:48,800 --> 00:08:51,720 ♫When I realize this is love♫ 102 00:08:52,070 --> 00:08:54,810 ♫You're already gone♫ 103 00:09:35,110 --> 00:09:41,670 [1,000 square meters. Super delicate cleaning from inside to outside.] 104 00:10:15,590 --> 00:10:16,230 You know what? 105 00:10:16,660 --> 00:10:17,430 In this era, 106 00:10:17,550 --> 00:10:18,940 looks are very important. 107 00:10:26,470 --> 00:10:27,430 Look how dirty you are. 108 00:10:27,450 --> 00:10:27,810 Let's go. 109 00:10:28,260 --> 00:10:28,740 Come here. 110 00:10:29,170 --> 00:10:29,650 Come on. 111 00:10:31,040 --> 00:10:33,510 ♫The boy who runs towards me with the wind♫ 112 00:10:33,530 --> 00:10:34,890 ♫Just to catch up♫ 113 00:10:34,910 --> 00:10:37,180 ♫With me♫ 114 00:10:37,790 --> 00:10:39,350 ♫Why did I turn around and find♫ 115 00:10:39,380 --> 00:10:40,500 ♫Only fallen leaves are left♫ 116 00:10:40,530 --> 00:10:43,950 ♫Rolling in the air alone♫ 117 00:10:44,240 --> 00:10:46,930 ♫Like an unsigned letter♫ 118 00:10:47,020 --> 00:10:48,600 ♫Nowhere to be sent to♫ 119 00:10:48,680 --> 00:10:51,510 ♫I have to keep writing♫ 120 00:10:51,740 --> 00:10:54,660 ♫Slowly, affectionately, and quietly♫ 121 00:10:54,850 --> 00:10:57,420 ♫Writing♫ 122 00:10:58,840 --> 00:11:00,940 ♫You said in this world♫ 123 00:11:00,960 --> 00:11:05,530 ♫There are cloudy days and sunny days♫ 124 00:11:05,810 --> 00:11:07,910 ♫Your bright face♫ 125 00:11:07,940 --> 00:11:12,860 ♫Is like a sun but it's fading away♫ 126 00:11:16,440 --> 00:11:19,270 ♫Waving goodbye♫ 127 00:11:19,310 --> 00:11:21,800 ♫It's not just a period of time that I say goodbye to♫ 128 00:11:21,830 --> 00:11:26,270 ♫But also my youth♫ 129 00:11:27,140 --> 00:11:29,240 ♫The world and I♫ 130 00:11:29,270 --> 00:11:33,120 ♫Reconcile and fall in love at the moment♫ 131 00:11:34,130 --> 00:11:36,230 ♫Because I'm using my fingers♫ 132 00:11:36,250 --> 00:11:41,130 ♫To chase the wind and your smile♫ 133 00:11:44,700 --> 00:11:47,560 ♫Waving goodbye♫ 134 00:11:46,970 --> 00:11:47,400 Boss. 135 00:11:47,720 --> 00:11:50,040 ♫It's not just a period of time that I say goodbye to♫ 136 00:11:50,060 --> 00:11:55,080 ♫But also my youth♫ 137 00:11:51,230 --> 00:11:51,990 Do you want some? 138 00:11:55,370 --> 00:11:57,470 ♫The world and I♫ 139 00:11:57,500 --> 00:12:01,450 ♫Reconcile and fall in love at the moment♫ 140 00:12:01,590 --> 00:12:02,070 Here. 141 00:12:02,390 --> 00:12:04,430 ♫Because I'm using my fingers♫ 142 00:12:04,570 --> 00:12:09,350 ♫To chase the wind and your smile♫ 143 00:12:12,050 --> 00:12:16,130 ♫When the wind reveals what I miss♫ 144 00:12:16,220 --> 00:12:19,170 ♫When I realize this is love♫ 145 00:12:19,520 --> 00:12:23,620 ♫You're already gone♫ 146 00:13:45,580 --> 00:13:46,100 You're here. 147 00:13:48,340 --> 00:13:49,300 Early this morning, 148 00:13:49,430 --> 00:13:50,990 we saw your luggage was here, 149 00:13:51,160 --> 00:13:51,880 but you were not. 150 00:13:52,230 --> 00:13:53,230 I knew you must have come. 151 00:13:53,870 --> 00:13:54,670 We 152 00:13:54,700 --> 00:13:56,200 cleaned up the upstairs room for you. 153 00:13:57,750 --> 00:13:58,630 We also cleaned up 154 00:13:58,650 --> 00:13:59,690 the bathroom for you. 155 00:14:00,510 --> 00:14:01,470 Why don't you go take a look? 156 00:14:03,490 --> 00:14:03,950 Okay. 157 00:14:04,430 --> 00:14:05,390 Come on. 158 00:14:05,410 --> 00:14:06,010 Please. 159 00:14:06,660 --> 00:14:07,260 Come here. 160 00:14:11,880 --> 00:14:12,300 Come here. 161 00:14:17,270 --> 00:14:17,830 Check it out. 162 00:14:19,620 --> 00:14:20,590 I'll ask my son 163 00:14:20,590 --> 00:14:21,830 to come install a rain shower this afternoon, 164 00:14:21,970 --> 00:14:22,760 and it'll be fully-equipped. 165 00:14:23,700 --> 00:14:24,300 One more thing. 166 00:14:25,620 --> 00:14:27,030 This is the key to the bathroom. 167 00:14:27,520 --> 00:14:28,120 Here, take it. 168 00:14:31,240 --> 00:14:32,140 This is the only one. 169 00:14:32,510 --> 00:14:33,230 From now on, 170 00:14:33,660 --> 00:14:35,060 this place will be solely yours. 171 00:14:36,630 --> 00:14:38,230 If you need anything in the future, 172 00:14:38,260 --> 00:14:39,190 or if you need help with cleaning, 173 00:14:39,510 --> 00:14:40,310 just let us know. 174 00:14:40,910 --> 00:14:42,070 You're more than welcome. 175 00:14:43,010 --> 00:14:43,890 We don't know 176 00:14:43,900 --> 00:14:45,320 how much longer we can stay. 177 00:14:46,260 --> 00:14:47,030 But as long as we're here, 178 00:14:47,510 --> 00:14:48,790 we'll take good care of you 179 00:14:48,830 --> 00:14:49,590 for your grandpa and your mom. 180 00:14:51,130 --> 00:14:51,610 Yes. 181 00:14:53,730 --> 00:14:54,300 Thank you. 182 00:14:56,700 --> 00:14:58,510 Let's go see upstairs. 183 00:14:59,390 --> 00:14:59,790 Okay. 184 00:15:00,110 --> 00:15:00,710 Let's go. 185 00:15:11,000 --> 00:15:11,510 Come on. 186 00:15:11,590 --> 00:15:12,280 Look. 187 00:15:17,630 --> 00:15:18,990 Look, the condition is just like this. 188 00:15:20,630 --> 00:15:21,510 Sorry you'll have to cope with it. 189 00:15:23,960 --> 00:15:24,390 Alright. 190 00:15:24,860 --> 00:15:25,430 Take a rest. 191 00:15:26,140 --> 00:15:27,270 We'll get back to work downstairs. 192 00:15:28,510 --> 00:15:29,110 Let me know if you need anything. 193 00:15:30,110 --> 00:15:30,840 Let us know. 194 00:15:31,550 --> 00:15:31,940 We're leaving. 195 00:15:33,230 --> 00:15:33,710 Let's go. 196 00:15:33,840 --> 00:15:34,200 Okay. 197 00:15:34,710 --> 00:15:35,180 See you. 198 00:15:35,200 --> 00:15:35,510 Let's go. 199 00:16:25,070 --> 00:16:25,510 Boss. 200 00:16:26,240 --> 00:16:26,920 Boss, come here. 201 00:16:27,950 --> 00:16:28,440 Come here. 202 00:16:31,400 --> 00:16:32,050 Boss, here. 203 00:16:32,350 --> 00:16:32,720 Come on. 204 00:16:36,950 --> 00:16:38,770 I'll live here with you from now on. 205 00:16:39,430 --> 00:16:41,030 Let's get along. 206 00:17:22,660 --> 00:17:24,490 Auntie, why are you here? 207 00:17:26,020 --> 00:17:27,410 You took people to view the factory? 208 00:17:28,600 --> 00:17:29,910 You know 209 00:17:29,930 --> 00:17:31,350 that factory is your mom's life. 210 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Given my mom's condition, 211 00:17:41,760 --> 00:17:43,030 her life will be at risk 212 00:17:43,030 --> 00:17:44,030 if she keeps on working in the factory. 213 00:17:44,980 --> 00:17:46,380 You know that 214 00:17:46,960 --> 00:17:48,570 she takes money from home every month 215 00:17:48,600 --> 00:17:49,440 to support the factory. 216 00:17:49,790 --> 00:17:50,910 Do you think 217 00:17:50,910 --> 00:17:51,670 she should keep going? 218 00:17:52,020 --> 00:17:52,660 Don't tell me 219 00:17:52,700 --> 00:17:53,650 you don't know why. 220 00:17:59,070 --> 00:18:00,150 Speak of the devil. 221 00:18:04,600 --> 00:18:05,190 Hello, Mom. 222 00:18:09,310 --> 00:18:10,390 Okay. Got it. 223 00:18:13,040 --> 00:18:13,510 Okay. 224 00:18:28,260 --> 00:18:28,660 Moping. 225 00:18:30,430 --> 00:18:30,800 Mom. 226 00:18:30,950 --> 00:18:31,790 Stand right there. 227 00:18:33,210 --> 00:18:34,550 Why don't we sit down and talk? 228 00:18:34,710 --> 00:18:35,680 You can come and sit. 229 00:18:36,300 --> 00:18:37,150 Let him stand. 230 00:18:37,610 --> 00:18:38,340 Tell me. 231 00:18:43,050 --> 00:18:43,620 Let me ask you. 232 00:18:45,140 --> 00:18:46,390 Do you know you're wrong? 233 00:18:48,430 --> 00:18:48,830 Mom. 234 00:18:49,450 --> 00:18:49,870 Do you know 235 00:18:49,890 --> 00:18:51,030 why I studied finance? 236 00:18:51,670 --> 00:18:52,690 Of course we know. 237 00:18:53,100 --> 00:18:55,110 To help enterprises with financial tools. 238 00:18:55,130 --> 00:18:55,570 No. 239 00:18:55,750 --> 00:18:56,470 The purpose of finance 240 00:18:56,470 --> 00:18:57,130 is never 241 00:18:57,160 --> 00:18:58,170 to facilitate the development of enterprises. 242 00:18:58,970 --> 00:18:59,570 This kid... 243 00:18:59,590 --> 00:19:00,840 Let him finish. 244 00:19:02,290 --> 00:19:03,090 The purpose of finance 245 00:19:03,580 --> 00:19:05,130 is to let those inefficient enterprises 246 00:19:05,150 --> 00:19:06,230 clear out and go bankrupt themselves. 247 00:19:06,550 --> 00:19:07,810 I always bear this purpose 248 00:19:08,240 --> 00:19:09,660 in mind 249 00:19:09,690 --> 00:19:10,860 whether when I did mergers and acquisitions before 250 00:19:10,890 --> 00:19:11,570 or work in Baoxing now. 251 00:19:12,290 --> 00:19:13,580 If your dad 252 00:19:14,000 --> 00:19:15,480 knew what you just said... 253 00:19:15,510 --> 00:19:16,950 If my dad knew what I just said, 254 00:19:17,200 --> 00:19:18,650 he would agree with me. 255 00:19:19,600 --> 00:19:20,640 Survival of the fittest. 256 00:19:20,670 --> 00:19:22,330 Let what needs to end end. 257 00:19:22,510 --> 00:19:23,190 In this way, 258 00:19:23,190 --> 00:19:24,270 we can not only avoid tragedies from happening, 259 00:19:24,830 --> 00:19:26,000 but also get a win-win. 260 00:19:27,820 --> 00:19:28,630 What did you say? 261 00:19:29,180 --> 00:19:30,260 Repeat 262 00:19:30,280 --> 00:19:31,200 what you just said. 263 00:19:32,260 --> 00:19:32,860 Stop it. 264 00:19:33,450 --> 00:19:35,160 If you agreed to the merger back then, 265 00:19:35,230 --> 00:19:35,710 Xufeng would have got the funds 266 00:19:35,710 --> 00:19:37,240 for equipment upgrade. 267 00:19:37,380 --> 00:19:38,660 That fire caused by 268 00:19:38,680 --> 00:19:39,390 equipment aging 269 00:19:39,430 --> 00:19:40,430 wouldn't have happened. 270 00:19:40,620 --> 00:19:41,750 You can't say that. 271 00:19:42,030 --> 00:19:42,430 You... 272 00:19:42,690 --> 00:19:43,450 Moping. Moping. 273 00:19:43,480 --> 00:19:45,200 You're still blaming me? 274 00:19:45,950 --> 00:19:46,760 I'm not blaming you. 275 00:19:47,110 --> 00:19:47,950 But I won't change my mind about 276 00:19:47,980 --> 00:19:49,150 what I believe is right, either. 277 00:19:51,510 --> 00:19:52,430 Get out of here! 278 00:19:53,010 --> 00:19:53,570 Calm down. 279 00:19:53,600 --> 00:19:53,990 Moping. 280 00:19:53,990 --> 00:19:54,430 Come on. 281 00:19:54,430 --> 00:19:54,710 Sit down. 282 00:19:54,760 --> 00:19:55,400 All right. 283 00:19:55,890 --> 00:19:56,460 Moping. 284 00:19:56,480 --> 00:19:57,000 Come on. 285 00:19:57,670 --> 00:19:58,400 Sit down. 286 00:19:59,100 --> 00:20:00,820 He's just a kid. Don't let him rattle your cage. 287 00:20:00,840 --> 00:20:01,530 I'm so pissed. 288 00:20:02,750 --> 00:20:04,220 Listen to what he said. 289 00:20:37,890 --> 00:20:38,790 Are you planning to live here? 290 00:20:40,860 --> 00:20:41,710 Why do you want to see me? 291 00:20:44,950 --> 00:20:46,720 This is my last job 292 00:20:46,750 --> 00:20:47,750 as the CFO of Free Unicorn. 293 00:20:56,480 --> 00:20:57,450 This is a ledger 294 00:20:57,470 --> 00:20:58,710 your father left me. 295 00:21:00,060 --> 00:21:01,270 It records the money he lent 296 00:21:01,270 --> 00:21:02,230 to his friends in private. 297 00:21:03,500 --> 00:21:04,620 Not counting the interest, 298 00:21:05,160 --> 00:21:06,380 the total amount 299 00:21:06,400 --> 00:21:07,530 should be more than 5 million. 300 00:21:08,770 --> 00:21:09,850 It can temporarily relieve 301 00:21:09,880 --> 00:21:11,190 the financial pressure of factory renting of you. 302 00:21:12,730 --> 00:21:13,470 Go have a try. 303 00:21:15,310 --> 00:21:16,070 Where're the IOUs? 304 00:21:19,310 --> 00:21:20,180 If there were IOUs, 305 00:21:20,690 --> 00:21:21,800 I wouldn't have said "have a try". 306 00:21:30,880 --> 00:21:32,080 Mr. Ye is still in a meeting. 307 00:21:32,110 --> 00:21:32,720 I'm sorry. 308 00:21:33,930 --> 00:21:34,700 Okay, thank you. 309 00:21:45,690 --> 00:21:46,420 I've never borrowed money 310 00:21:46,440 --> 00:21:47,720 from your dad. 311 00:22:01,840 --> 00:22:02,440 Where are you? 312 00:22:02,660 --> 00:22:03,630 Let's meet. 313 00:22:06,650 --> 00:22:07,820 Where do you want me to wait for you? 314 00:22:26,380 --> 00:22:27,180 How did you get in? 315 00:22:28,310 --> 00:22:28,710 Didn't I tell you 316 00:22:28,710 --> 00:22:30,150 to wait for me at the lobby cafe? 317 00:22:30,340 --> 00:22:31,310 I have a membership card here. 318 00:22:31,990 --> 00:22:32,750 Besides, I don't have 319 00:22:32,780 --> 00:22:33,770 that much time to wait for you. 320 00:22:34,510 --> 00:22:34,910 Go ahead. 321 00:22:35,940 --> 00:22:37,030 Give me 10 more days. 322 00:22:37,700 --> 00:22:38,020 Okay. 323 00:22:40,190 --> 00:22:41,470 Are you planning to rent a factory 324 00:22:41,490 --> 00:22:42,410 and keep Teng Yue's business going? 325 00:22:43,550 --> 00:22:44,790 It's none of your business. 326 00:22:48,150 --> 00:22:50,140 It seems that you still don't understand 327 00:22:50,240 --> 00:22:51,230 what problems you're facing 328 00:22:51,230 --> 00:22:52,430 after taking over Teng Yue. 329 00:22:58,790 --> 00:23:00,380 Teng Yue has basically paid off all its debts 330 00:23:00,410 --> 00:23:01,960 through auction. 331 00:23:02,930 --> 00:23:04,570 Only dozens of workers 332 00:23:04,600 --> 00:23:05,400 and 20,000 pairs of 333 00:23:05,430 --> 00:23:06,870 unsold shoes are left. 334 00:23:07,590 --> 00:23:08,690 You know it pretty well. 335 00:23:09,350 --> 00:23:10,580 Making an investment is like taking a flight. 336 00:23:11,620 --> 00:23:12,790 No matter how high you fly, 337 00:23:12,990 --> 00:23:13,940 or how passionate you are, 338 00:23:14,400 --> 00:23:16,520 the most important thing is to land safely. 339 00:23:17,100 --> 00:23:18,100 If you want to get out of 340 00:23:18,120 --> 00:23:18,960 your current plight as soon as possible, 341 00:23:19,580 --> 00:23:20,550 there are two ways. 342 00:23:22,130 --> 00:23:22,670 One, 343 00:23:23,910 --> 00:23:25,300 sell Teng Yue to someone else. 344 00:23:25,750 --> 00:23:26,800 I can help you with this. 345 00:23:27,470 --> 00:23:27,880 Perhaps 346 00:23:27,900 --> 00:23:29,490 you can also make a small profit out of it. 347 00:23:30,670 --> 00:23:31,000 Xu Si. 348 00:23:31,000 --> 00:23:32,270 Do you think I have so much time 349 00:23:32,710 --> 00:23:33,520 that I just sell what I bought? 350 00:23:33,520 --> 00:23:34,330 Do you think I'm joking around? 351 00:23:35,310 --> 00:23:35,630 The second way 352 00:23:37,310 --> 00:23:38,390 is to fire all the workers 353 00:23:39,000 --> 00:23:39,840 and keep the label. 354 00:23:40,310 --> 00:23:41,140 Find an OEM factory. 355 00:23:41,790 --> 00:23:43,470 The only thing you'll need is an office. 356 00:23:43,990 --> 00:23:44,710 They've worked for Teng Yue 357 00:23:44,710 --> 00:23:46,040 for 30 to 40 years. 358 00:23:46,100 --> 00:23:47,230 I can't do that. 359 00:23:47,270 --> 00:23:48,670 Won't it be like if Zhang Wenshan took over Teng Yue... 360 00:23:48,700 --> 00:23:49,960 No OEM factory 361 00:23:49,990 --> 00:23:51,390 is willing to take over the workers together with the label. 362 00:23:51,880 --> 00:23:53,360 I've never thought about finding an OEM factory. 363 00:23:53,560 --> 00:23:55,000 But the problem is that you have neither money 364 00:23:55,030 --> 00:23:55,900 nor a factory. 365 00:23:56,270 --> 00:23:57,870 Even if I give you more time, 366 00:23:58,470 --> 00:23:59,230 you'll still be sleeping on the streets 367 00:23:59,230 --> 00:24:00,470 in 10 days. 368 00:24:01,990 --> 00:24:03,480 I said it's none of your business. 369 00:24:04,630 --> 00:24:05,550 I will take care of 370 00:24:05,580 --> 00:24:06,420 Teng Yue's affairs. 371 00:24:08,040 --> 00:24:08,480 Jiang Hu. 372 00:24:13,550 --> 00:24:14,920 I'm only telling you this 373 00:24:15,760 --> 00:24:16,950 because I treat you as a friend. 374 00:24:18,670 --> 00:24:19,630 But it seems 375 00:24:20,580 --> 00:24:22,000 it doesn't really concern you 376 00:24:22,030 --> 00:24:23,190 whether 377 00:24:23,660 --> 00:24:24,500 this dilapidated spaceship you're driving 378 00:24:24,680 --> 00:24:25,770 named Teng Yue 379 00:24:25,960 --> 00:24:27,450 will land 380 00:24:28,160 --> 00:24:29,220 or crash. 381 00:25:17,430 --> 00:25:19,260 Jiang Hu wants to continue Teng Yue's factory business, 382 00:25:19,370 --> 00:25:20,740 and she wants to take the old workers along? 383 00:25:21,430 --> 00:25:22,160 Oh my god. 384 00:25:22,390 --> 00:25:23,910 She's digging her own grave. 385 00:25:23,940 --> 00:25:25,020 This is a suicide attempt of entrepreneurship. 386 00:25:25,840 --> 00:25:26,680 Go settle the case of Teng Yue 387 00:25:26,710 --> 00:25:28,150 in 10 days. 388 00:25:31,470 --> 00:25:32,990 Boss. Boss. 389 00:25:32,160 --> 00:25:33,020 [Changle Restaurant] 390 00:25:33,040 --> 00:25:35,840 [Xixingji] 391 00:25:36,270 --> 00:25:36,670 Boss. 392 00:25:37,710 --> 00:25:38,550 Take a look. 393 00:25:39,030 --> 00:25:40,030 What do you think of 394 00:25:40,030 --> 00:25:40,710 these selling points for our future? 395 00:25:43,650 --> 00:25:44,160 Boss. 396 00:25:46,430 --> 00:25:47,230 That... 397 00:25:48,070 --> 00:25:49,150 That... 398 00:25:50,900 --> 00:25:51,910 That person is here to pay you back. 399 00:25:54,790 --> 00:25:55,190 I've reconciled 400 00:25:55,190 --> 00:25:56,550 all the accounts. 401 00:25:57,740 --> 00:25:58,340 What about the money? 402 00:25:58,790 --> 00:25:59,470 Did you bring it? 403 00:26:01,470 --> 00:26:02,230 I have no money now. 404 00:26:04,550 --> 00:26:05,280 Are you kidding me? 405 00:26:06,310 --> 00:26:06,750 How could you 406 00:26:06,780 --> 00:26:08,100 welch on your debts so blatantly? 407 00:26:10,480 --> 00:26:11,680 My dad lent some money 408 00:26:11,710 --> 00:26:13,000 in private before. 409 00:26:13,790 --> 00:26:14,990 If you can get it back for me, 410 00:26:15,320 --> 00:26:16,060 no matter how much, 411 00:26:16,670 --> 00:26:17,670 I'll use it to repay 412 00:26:17,670 --> 00:26:18,480 your friends first. 413 00:26:23,570 --> 00:26:25,210 Do I look like an idiot? 414 00:26:32,400 --> 00:26:33,530 You owe my friends money, 415 00:26:34,340 --> 00:26:35,580 and you want me to work for you? 416 00:26:36,300 --> 00:26:37,910 This is the only way 417 00:26:37,930 --> 00:26:38,830 you can get your arrears back from Teng Yue. 418 00:26:44,010 --> 00:26:44,710 Are you threatening me? 419 00:26:45,150 --> 00:26:46,480 I'd say it's a negotiation. 420 00:26:59,040 --> 00:27:00,080 You think 421 00:27:02,530 --> 00:27:04,010 there's nothing I can do to you, 422 00:27:04,030 --> 00:27:04,530 right? 423 00:27:10,270 --> 00:27:11,440 I'm just telling you. 424 00:27:11,930 --> 00:27:13,290 This is the best way. 425 00:27:14,540 --> 00:27:15,340 Think about it yourself. 426 00:27:46,540 --> 00:27:47,300 Will you keep your promise? 427 00:27:48,070 --> 00:27:48,660 What do you think? 428 00:27:49,270 --> 00:27:49,990 Then it's a deal. 429 00:27:51,220 --> 00:27:52,100 Repay my friends first 430 00:27:52,970 --> 00:27:54,350 with the money I collect. 431 00:27:58,980 --> 00:27:59,710 Deal. 432 00:28:01,470 --> 00:28:02,820 There're no eternal enemies, 433 00:28:03,910 --> 00:28:05,150 nor eternal friends. 434 00:28:07,270 --> 00:28:07,790 What matters 435 00:28:08,580 --> 00:28:09,970 is to be evenly matched. 436 00:28:12,310 --> 00:28:13,990 If you don't learn how to kill two birds with one stone, 437 00:28:14,840 --> 00:28:16,120 how can you dominate the martial world? 438 00:28:16,160 --> 00:28:17,270 Get to the point. 439 00:28:17,770 --> 00:28:19,140 Jiang Hu is really something. 440 00:28:19,790 --> 00:28:21,510 She actually used our boss as a tool. 441 00:28:29,340 --> 00:28:30,310 As the saying goes, 442 00:28:31,480 --> 00:28:32,370 when Boss steps in, 443 00:28:33,330 --> 00:28:34,190 he's old but vigorous, 444 00:28:34,720 --> 00:28:35,940 old but strong, 445 00:28:36,150 --> 00:28:36,630 and old... 446 00:28:39,170 --> 00:28:40,580 But mature. 447 00:28:40,380 --> 00:28:42,930 [Wu, Yang Jian's good friend] 448 00:28:41,700 --> 00:28:42,670 If Boss hears what you say, 449 00:28:43,460 --> 00:28:45,140 he'll beat you up and you'll be old and sick. 450 00:28:47,920 --> 00:28:49,670 You're both oversimplifying it. 451 00:28:50,450 --> 00:28:51,930 Are you questioning me? 452 00:28:52,130 --> 00:28:53,210 I'm not questioning you. 453 00:28:53,240 --> 00:28:54,200 So you're questioning me? Why? 454 00:28:54,220 --> 00:28:55,180 I'm not questioning you either. 455 00:28:57,640 --> 00:28:59,120 I'm questioning those people. 456 00:29:02,900 --> 00:29:03,720 Nowadays, 457 00:29:04,590 --> 00:29:05,830 those who owe money have the upper hand. 458 00:29:06,660 --> 00:29:07,700 Don't you think so? 459 00:29:08,600 --> 00:29:10,080 Since they managed to gain the upper hand, 460 00:29:10,110 --> 00:29:11,740 they must have something up their sleeve. 461 00:29:13,990 --> 00:29:14,790 In my opinion, 462 00:29:15,110 --> 00:29:16,350 it can be summarized 463 00:29:16,590 --> 00:29:17,220 into four words. 464 00:29:19,160 --> 00:29:20,240 Lend me some money? 465 00:29:20,620 --> 00:29:21,660 No shame at all! 466 00:29:23,180 --> 00:29:24,660 Since I used to be your father's friend, 467 00:29:25,350 --> 00:29:26,780 I'll give you 50% off 468 00:29:27,020 --> 00:29:28,730 when you come to dine here. 469 00:29:30,070 --> 00:29:31,230 What my dad gave you back then 470 00:29:31,230 --> 00:29:33,080 was not a Free Unicorn discount card, 471 00:29:33,110 --> 00:29:34,210 but 100,000 yuan 472 00:29:34,230 --> 00:29:34,990 in cash. 473 00:29:35,190 --> 00:29:36,070 And he didn't even ask you for an IOU 474 00:29:36,070 --> 00:29:37,040 since he didn't want you to lose face. 475 00:29:38,520 --> 00:29:39,850 No matter what you say, 476 00:29:40,150 --> 00:29:41,110 I have no money. 477 00:29:42,430 --> 00:29:43,690 So your friendship was fake? 478 00:29:44,400 --> 00:29:45,370 You're making it easy for me. 479 00:29:46,520 --> 00:29:47,280 Let's see. 480 00:29:47,310 --> 00:29:48,150 Where should I hang it? 481 00:29:49,580 --> 00:29:49,990 What are you doing? 482 00:29:50,010 --> 00:29:50,640 Let's hang it here. 483 00:29:54,120 --> 00:29:54,720 What are you doing? 484 00:29:54,750 --> 00:29:55,790 Put it away. 485 00:29:55,810 --> 00:29:57,050 Put it away. 486 00:29:57,080 --> 00:29:58,480 Don't mess around here. 487 00:29:58,800 --> 00:30:00,200 You're scaring my customers away. 488 00:30:00,230 --> 00:30:01,180 Then shut it down. 489 00:30:01,230 --> 00:30:02,310 If it weren't Mr. Jiang 490 00:30:02,310 --> 00:30:03,150 who lent you money back then, 491 00:30:03,150 --> 00:30:03,840 your restaurant should have shut down at that time. 492 00:30:04,510 --> 00:30:05,550 I'm very happy that 493 00:30:05,550 --> 00:30:06,190 you think of me 494 00:30:06,520 --> 00:30:07,520 when you're in trouble. 495 00:30:07,930 --> 00:30:08,480 For real. 496 00:30:09,460 --> 00:30:10,800 You're giving me an opportunity 497 00:30:10,830 --> 00:30:12,270 to repay your father. 498 00:30:13,930 --> 00:30:14,460 Liu. 499 00:30:14,690 --> 00:30:15,010 Yes. 500 00:30:15,080 --> 00:30:15,510 Come here. 501 00:30:16,110 --> 00:30:16,560 Mr. Wang. 502 00:30:17,290 --> 00:30:18,450 You're a man of your word. 503 00:30:19,420 --> 00:30:20,190 Call me uncle. 504 00:30:21,390 --> 00:30:22,300 Thank you, Uncle Wang. 505 00:30:23,350 --> 00:30:24,830 Withdraw all the money from my account 506 00:30:24,880 --> 00:30:25,920 and give it to my niece. 507 00:30:28,060 --> 00:30:30,630 After paying the bank loan interest yesterday, 508 00:30:30,660 --> 00:30:31,270 there's only 509 00:30:31,270 --> 00:30:32,670 8,600 yuan left on the account. 510 00:30:34,800 --> 00:30:35,670 Look. 511 00:30:43,660 --> 00:30:45,300 How could a person be like that? 512 00:30:45,780 --> 00:30:46,620 If they push me too far, 513 00:30:46,640 --> 00:30:47,810 I'll bring people here every day 514 00:30:47,990 --> 00:30:48,710 and have a good talk about life and dreams 515 00:30:48,710 --> 00:30:49,990 with their boss. 516 00:30:49,990 --> 00:30:51,340 Can't you say something useful? 517 00:30:51,390 --> 00:30:53,000 Can't you be more decent? 518 00:30:53,790 --> 00:30:55,070 What's the use of being decent? 519 00:30:55,550 --> 00:30:56,750 Haven't you had enough of their indifference these days? 520 00:31:53,680 --> 00:31:54,280 I'm sorry. 521 00:32:00,140 --> 00:32:01,620 I didn't expect you know how to apologize. 522 00:32:03,270 --> 00:32:05,270 I only feel sorry after I apologize. 523 00:32:09,030 --> 00:32:09,710 I didn't expect 524 00:32:09,710 --> 00:32:10,990 you're serious about this, either. 525 00:32:11,620 --> 00:32:12,430 About what? 526 00:32:16,180 --> 00:32:17,210 I thought 527 00:32:17,410 --> 00:32:18,250 you were 528 00:32:18,280 --> 00:32:19,440 just sadfishing 529 00:32:19,770 --> 00:32:20,490 under the guise of debt collection. 530 00:32:22,190 --> 00:32:23,200 You must be happy, 531 00:32:23,230 --> 00:32:24,270 seeing my sadness is real. 532 00:32:27,190 --> 00:32:28,190 What surprised me the most is that 533 00:32:29,190 --> 00:32:30,320 you, a pampered young lady, 534 00:32:30,790 --> 00:32:31,950 would have your heels broken 535 00:32:33,060 --> 00:32:34,380 to pay us back. 536 00:32:38,280 --> 00:32:39,920 I really can't handle debt collection. 537 00:32:39,940 --> 00:32:40,890 I just can't. 538 00:32:52,120 --> 00:32:52,560 It's okay. 539 00:32:52,720 --> 00:32:53,490 Leave it to me. 540 00:32:53,640 --> 00:32:54,940 Isn't there a biggest debt left? 541 00:32:55,310 --> 00:32:56,680 That person has been hiding from you for days. 542 00:32:57,210 --> 00:32:58,210 I'm sure I can get it back. 543 00:33:21,790 --> 00:33:22,230 Yang. 544 00:33:23,050 --> 00:33:23,710 What's going on? 545 00:33:24,630 --> 00:33:25,380 Yang? 546 00:33:25,400 --> 00:33:26,930 I've never heard you call me that. 547 00:33:27,140 --> 00:33:27,710 Get to the point. 548 00:33:28,630 --> 00:33:29,220 Here's the thing. 549 00:33:29,810 --> 00:33:30,620 C Club 550 00:33:30,640 --> 00:33:31,430 is around the corner ahead. 551 00:33:31,510 --> 00:33:32,550 The person we're looking for 552 00:33:32,580 --> 00:33:33,310 is in there right now, 553 00:33:33,310 --> 00:33:34,230 having dinner with someone. 554 00:33:35,810 --> 00:33:36,480 What do you mean? 555 00:33:37,070 --> 00:33:38,150 Are you going to C Club 556 00:33:38,170 --> 00:33:38,850 to collect the debt? 557 00:33:40,120 --> 00:33:40,920 It doesn't seem appropriate. 558 00:33:40,950 --> 00:33:42,210 What's inappropriate about that? 559 00:33:42,240 --> 00:33:43,160 You don't understand. 560 00:33:43,670 --> 00:33:45,220 It's exactly because he's in this kind of place 561 00:33:45,580 --> 00:33:46,860 that it'll be easier 562 00:33:46,890 --> 00:33:47,380 for us 563 00:33:47,380 --> 00:33:48,470 to put him on the spot. 564 00:33:49,320 --> 00:33:49,640 At worst, 565 00:33:49,670 --> 00:33:51,230 I'll be able to collect the interest for you. 566 00:33:53,910 --> 00:33:54,230 Okay. 567 00:33:54,840 --> 00:33:55,230 Let's go. 568 00:33:55,540 --> 00:33:55,990 Wait. 569 00:33:57,110 --> 00:33:57,910 There's one problem. 570 00:33:58,880 --> 00:33:59,720 C Club 571 00:34:00,070 --> 00:34:01,060 is a members-only club. 572 00:34:02,280 --> 00:34:03,080 I have an idea. 573 00:34:03,110 --> 00:34:04,060 Let's go in 574 00:34:04,350 --> 00:34:05,190 through the back door... 575 00:34:05,190 --> 00:34:05,870 I'm a member. 576 00:34:08,940 --> 00:34:09,699 Let's go. 577 00:34:10,860 --> 00:34:11,750 So it's not a problem. 578 00:34:14,670 --> 00:34:15,190 This way, please. 579 00:34:22,520 --> 00:34:23,040 What is 580 00:34:23,040 --> 00:34:23,989 the most expensive wine here? 581 00:34:25,050 --> 00:34:26,010 La Romanee Conti. 582 00:34:26,630 --> 00:34:27,909 What's that? 583 00:34:27,929 --> 00:34:28,650 How much is a bottle? 584 00:34:29,150 --> 00:34:29,909 About 100,000 yuan. 585 00:34:32,600 --> 00:34:33,170 Waiter. 586 00:34:33,670 --> 00:34:34,900 The one she said, Conti whatever. 587 00:34:35,270 --> 00:34:36,070 La Romanee Conti. 588 00:34:36,070 --> 00:34:36,310 Yes. 589 00:34:36,310 --> 00:34:36,949 That wine. 590 00:34:36,949 --> 00:34:38,190 Get 10 bottles delivered to the private room. 591 00:34:39,070 --> 00:34:40,510 We didn't order much this month. 592 00:34:40,790 --> 00:34:41,300 Each table can only 593 00:34:41,340 --> 00:34:42,260 order one bottle today. 594 00:34:42,790 --> 00:34:43,030 Okay. 595 00:34:43,030 --> 00:34:43,780 Then one bottle it is. 596 00:34:55,480 --> 00:34:57,120 As of last quarter, 597 00:34:57,150 --> 00:34:58,590 the growth of users... 598 00:35:00,360 --> 00:35:01,170 Who are you? 599 00:35:01,200 --> 00:35:02,850 Why did you barge in without knocking? 600 00:35:03,670 --> 00:35:04,310 Which one is him? 601 00:35:12,550 --> 00:35:13,530 Mr. Li, right? 602 00:35:13,800 --> 00:35:14,370 You've not only aged, 603 00:35:14,400 --> 00:35:15,200 but also lost your memory. 604 00:35:15,230 --> 00:35:16,270 Look who this is. 605 00:35:17,970 --> 00:35:19,000 Don't you recognize her? 606 00:35:19,300 --> 00:35:20,420 Your creditor, Jiang Qisheng. 607 00:35:20,830 --> 00:35:22,220 Let me help you recall it. 608 00:35:22,390 --> 00:35:22,850 Come on. 609 00:35:23,990 --> 00:35:24,600 Cheers. 610 00:35:24,880 --> 00:35:25,280 Come on. 611 00:35:26,410 --> 00:35:27,060 Make a wish. 612 00:35:27,080 --> 00:35:28,180 Let me sing you a birthday song. 613 00:35:28,210 --> 00:35:29,600 What wish? 614 00:35:30,230 --> 00:35:31,030 Listen. 615 00:35:31,170 --> 00:35:32,360 I'm going to call the police. 616 00:35:32,400 --> 00:35:32,960 No problem. 617 00:35:33,710 --> 00:35:34,700 Call the police then. 618 00:35:36,210 --> 00:35:37,090 My dad Jiang Qisheng 619 00:35:37,110 --> 00:35:38,620 lent you 3 million when he was alive. 620 00:35:38,890 --> 00:35:40,620 It's only right to pay your debt. 621 00:35:40,870 --> 00:35:41,870 Even if the police come, 622 00:35:41,890 --> 00:35:42,800 I would say the same thing. 623 00:35:43,550 --> 00:35:43,990 Mr. Li. 624 00:35:44,430 --> 00:35:45,710 You started your own business. 625 00:35:45,730 --> 00:35:47,240 You should at least have some conscience and credibility. 626 00:35:48,360 --> 00:35:48,800 Mr. Xu. 627 00:35:49,260 --> 00:35:50,380 I didn't expect Baoxing 628 00:35:50,400 --> 00:35:51,240 would be interested in 629 00:35:51,270 --> 00:35:53,010 a deadbeat start-up company like this. 630 00:35:53,400 --> 00:35:54,700 Aren't you worried that the money you invest 631 00:35:54,740 --> 00:35:55,910 will be gone for good? 632 00:35:56,360 --> 00:35:58,250 What nonsense are you talking about? 633 00:35:59,030 --> 00:36:00,150 She's slandering me. 634 00:36:01,840 --> 00:36:02,790 I didn't expect you're still 635 00:36:02,810 --> 00:36:03,980 so willful, Ms. Jiang. 636 00:36:04,970 --> 00:36:06,110 What's more effective than being angry 637 00:36:06,140 --> 00:36:07,550 is taking out the IOU. 638 00:36:08,270 --> 00:36:09,640 Whether you go to the police 639 00:36:09,660 --> 00:36:10,980 or pursue the legal route, 640 00:36:11,010 --> 00:36:12,070 no one will be able to welch on it. 641 00:36:12,230 --> 00:36:12,790 Right? 642 00:36:13,520 --> 00:36:14,520 Yes. 643 00:36:15,240 --> 00:36:16,270 Show me the evidence, 644 00:36:16,300 --> 00:36:18,370 or I'll sue you for defamation. 645 00:36:19,510 --> 00:36:19,990 Sir. 646 00:36:20,200 --> 00:36:21,090 This is 647 00:36:21,230 --> 00:36:22,150 the La Romanee Conti you ordered. 648 00:36:23,110 --> 00:36:24,440 Give it to me. 649 00:36:25,140 --> 00:36:26,400 Is this how you serve your customers? 650 00:36:27,390 --> 00:36:27,990 You just let random people 651 00:36:28,020 --> 00:36:29,190 in like that? 652 00:36:30,520 --> 00:36:31,250 We'll 653 00:36:31,280 --> 00:36:32,010 bear some loss. 654 00:36:32,280 --> 00:36:33,030 Take this bottle of wine 655 00:36:33,030 --> 00:36:33,430 as the interest 656 00:36:33,430 --> 00:36:34,710 of the money you borrowed. 657 00:36:36,270 --> 00:36:38,050 This bottle of wine was ordered by Mr. Li over there. 658 00:36:38,410 --> 00:36:38,960 Let's go. 659 00:36:40,590 --> 00:36:41,020 You... 660 00:36:41,670 --> 00:36:43,020 Are you a burglar? 661 00:36:43,200 --> 00:36:44,480 I didn't order that wine. 662 00:36:45,720 --> 00:36:46,800 Why did you deliver the wine without asking me? 663 00:36:47,000 --> 00:36:48,040 Let me tell you. 664 00:36:48,060 --> 00:36:49,060 I'm not paying for that. 665 00:36:52,140 --> 00:36:53,310 What kind of place is this? 666 00:36:53,390 --> 00:36:54,360 There are so many rules. 667 00:36:54,760 --> 00:36:55,710 They only allow one bottle per table. 668 00:36:56,040 --> 00:36:57,160 If we could get 20 bottles, 669 00:36:57,180 --> 00:36:58,000 his debt would be cleared. 670 00:36:58,870 --> 00:36:59,340 I'll ask my friend 671 00:36:59,370 --> 00:37:00,480 to write off this bottle of wine as soon as possible. 672 00:37:00,630 --> 00:37:02,020 Take it as the interest. 673 00:37:04,420 --> 00:37:05,370 Don't worry. 674 00:37:05,960 --> 00:37:06,730 That Li 675 00:37:06,760 --> 00:37:08,160 can run, but he can't hide. 676 00:37:08,330 --> 00:37:09,210 I'll go a few more times. 677 00:37:09,250 --> 00:37:09,840 The interest will probably be enough 678 00:37:09,860 --> 00:37:10,830 to pay off the principal. 679 00:37:13,400 --> 00:37:14,090 Let's go. 680 00:37:14,160 --> 00:37:14,870 To my restaurant. 681 00:37:15,050 --> 00:37:16,660 I'll buy you wontons and wine. 682 00:37:17,240 --> 00:37:18,170 What's that saying again? 683 00:37:18,200 --> 00:37:19,600 Have wontons with wine, and everything will be fine. 684 00:37:20,990 --> 00:37:22,150 No, thanks. 685 00:37:23,400 --> 00:37:24,620 I want to be alone for a while. 686 00:37:27,960 --> 00:37:28,440 Okay. 687 00:37:32,430 --> 00:37:33,230 What's wrong 688 00:37:33,250 --> 00:37:34,020 with you? 689 00:37:34,760 --> 00:37:36,240 What's with your service? 690 00:37:36,640 --> 00:37:37,950 How could you just let 691 00:37:38,070 --> 00:37:39,210 random people in? 692 00:37:39,760 --> 00:37:40,710 I'm sorry. 693 00:37:40,750 --> 00:37:41,920 It's the restaurant's mistake. 694 00:37:41,950 --> 00:37:42,580 I'm really sorry. 695 00:37:42,690 --> 00:37:43,510 I'm really sorry. 696 00:37:43,540 --> 00:37:44,250 Sorry? 697 00:37:44,710 --> 00:37:45,520 If this happens again, 698 00:37:45,540 --> 00:37:46,510 I won't come anymore. 699 00:37:46,540 --> 00:37:47,660 I'm sorry. 700 00:37:51,100 --> 00:37:52,680 Mr. Xu, I'm sorry. 701 00:37:53,800 --> 00:37:55,430 I'm sorry you have to see this. 702 00:37:56,270 --> 00:37:57,000 Look. 703 00:37:57,060 --> 00:37:58,020 There're all kinds of weird people 704 00:37:58,040 --> 00:37:59,600 nowadays. 705 00:38:00,000 --> 00:38:01,190 She even dared to come and blackmail me 706 00:38:01,450 --> 00:38:03,110 without any evidence. 707 00:38:04,370 --> 00:38:04,970 Mr. Li. 708 00:38:06,000 --> 00:38:06,840 The financial report 709 00:38:06,840 --> 00:38:08,030 that you provided 710 00:38:08,050 --> 00:38:10,190 does record an investment of 3 million yuan 711 00:38:10,210 --> 00:38:11,570 from an unknown source. 712 00:38:13,590 --> 00:38:13,990 Well, 713 00:38:15,080 --> 00:38:16,420 that money is... 714 00:38:16,890 --> 00:38:17,660 It has nothing to do with me. 715 00:38:18,330 --> 00:38:19,850 The Micro Dance Club project 716 00:38:20,080 --> 00:38:21,320 is witnessing great user growth. 717 00:38:21,630 --> 00:38:23,760 The profit model is also getting clearer gradually. 718 00:38:25,450 --> 00:38:25,970 But 719 00:38:27,210 --> 00:38:29,080 Baoxing also pays special attention to 720 00:38:29,120 --> 00:38:30,600 the personal brand of the founder. 721 00:38:31,140 --> 00:38:32,020 It's a bad thing 722 00:38:32,050 --> 00:38:33,260 if your personal reputation 723 00:38:33,900 --> 00:38:34,860 affects the project, 724 00:38:34,960 --> 00:38:35,560 right? 725 00:38:35,990 --> 00:38:37,190 Solve 726 00:38:37,220 --> 00:38:38,060 your debt problem first. 727 00:38:38,590 --> 00:38:39,380 This way, our future development 728 00:38:39,410 --> 00:38:40,660 can be more guaranteed. 729 00:38:41,510 --> 00:38:42,100 What do you think? 730 00:38:43,960 --> 00:38:44,450 Okay. 731 00:38:46,040 --> 00:38:46,550 Okay. 732 00:38:46,890 --> 00:38:47,640 I have some other business to attend to. 733 00:38:47,840 --> 00:38:48,540 See you. 734 00:38:51,350 --> 00:38:51,950 Stay. 735 00:38:58,940 --> 00:38:59,970 Mr. Xu. 736 00:39:00,960 --> 00:39:01,530 By the way, 737 00:39:02,630 --> 00:39:04,010 don't forget to pay the bill 738 00:39:04,470 --> 00:39:05,710 for that wine just now. 739 00:39:25,220 --> 00:39:28,510 [Teng Yue Shoes] 740 00:39:55,570 --> 00:39:56,550 Master Zhang. 741 00:39:57,700 --> 00:39:59,020 Why are you still here? 742 00:40:03,030 --> 00:40:03,710 Well, 743 00:40:05,060 --> 00:40:06,880 I see you've been out 744 00:40:07,380 --> 00:40:08,830 a lot these days. 745 00:40:09,680 --> 00:40:10,150 You don't have any 746 00:40:10,180 --> 00:40:12,240 convenient means of transportation. 747 00:40:12,970 --> 00:40:13,770 We 748 00:40:14,670 --> 00:40:16,140 rented an electric moped for you. 749 00:40:17,350 --> 00:40:19,020 You won't waste any time if there's something urgent, 750 00:40:19,310 --> 00:40:19,990 right? 751 00:40:20,980 --> 00:40:21,420 Here. 752 00:40:24,270 --> 00:40:25,020 The moped 753 00:40:25,560 --> 00:40:26,470 is parked in the yard. 754 00:40:27,750 --> 00:40:28,680 Take it and have a look. 755 00:40:30,270 --> 00:40:30,810 Take it. 756 00:40:41,180 --> 00:40:41,980 I'll go have a look. 757 00:41:28,870 --> 00:41:29,400 Boss. 758 00:41:29,870 --> 00:41:30,630 Move. 759 00:41:30,890 --> 00:41:31,440 Make way. 760 00:41:31,900 --> 00:41:32,670 Go away. 761 00:41:33,990 --> 00:41:34,830 Go away. 44314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.