All language subtitles for Palmetto.1998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,870 --> 00:00:39,540 They're not as bad as you might think. 4 00:00:39,660 --> 00:00:42,200 In fact, sometimes they're pretty good company. 5 00:00:42,330 --> 00:00:43,500 Cuff up. 6 00:00:43,620 --> 00:00:46,420 And you can get used to just about anything in prison. 7 00:00:46,540 --> 00:00:49,210 Even a palmetto bug. 8 00:00:49,840 --> 00:00:51,380 I'd tried writing again. 9 00:00:51,510 --> 00:00:54,880 Nothing came out that didn't sound bitter and cynical. 10 00:00:55,760 --> 00:00:57,550 And there's nothing worse than a writer 11 00:00:57,680 --> 00:01:00,100 who doesn't have anything to say. 12 00:01:05,020 --> 00:01:09,820 Yeah. Well...that's me. 13 00:01:09,940 --> 00:01:12,070 Harry Barber. 14 00:01:19,080 --> 00:01:20,870 Good luck, man. 15 00:01:54,650 --> 00:01:58,110 Hey, Harry. Man, I got some good news. 16 00:01:58,240 --> 00:02:00,280 I'm talking about some real good news. 17 00:02:00,410 --> 00:02:01,370 You know what this is? 18 00:02:01,490 --> 00:02:04,040 This is your ticket out of here. That's what. 19 00:02:04,160 --> 00:02:06,830 - Here's the judge. - Right here, Barber. 20 00:02:09,960 --> 00:02:13,250 Mr. Barber, your conviction has been overturned 21 00:02:13,380 --> 00:02:14,420 by a federal judge. 22 00:02:14,550 --> 00:02:16,050 Flipped like a buttermilk pancake. 23 00:02:16,170 --> 00:02:17,510 Testimony in a related case 24 00:02:17,630 --> 00:02:20,390 contradicted key evidence presented at your trial. 25 00:02:20,510 --> 00:02:22,930 What he's saying is someone's turned state's 26 00:02:23,060 --> 00:02:25,100 and 'fessed up -- You were framed. 27 00:02:25,220 --> 00:02:28,270 Your sentence has been commuted effective immediately. 28 00:02:28,390 --> 00:02:30,020 Don't thank me. 29 00:02:30,150 --> 00:02:31,060 Not much, anyway. 30 00:02:31,190 --> 00:02:33,360 The requisite paperwork has already been filed. 31 00:02:33,480 --> 00:02:35,110 You'll be released within 24 hours. 32 00:02:35,230 --> 00:02:36,990 All right. 33 00:02:37,110 --> 00:02:39,160 All right. 34 00:02:39,280 --> 00:02:41,700 What's wrong? You're free. 35 00:02:44,370 --> 00:02:47,410 Uh, Your Honor, I'm... 36 00:02:47,540 --> 00:02:50,330 I don't want to be ungrateful. I... 37 00:02:50,460 --> 00:02:52,500 That's it. I'm done. I'm free. 38 00:02:52,630 --> 00:02:54,340 Huh. This is justice. 39 00:02:54,460 --> 00:02:57,090 What about the two years of my life, huh? 40 00:02:57,210 --> 00:03:00,470 Two years of my life wasted because I was honest, 41 00:03:00,590 --> 00:03:02,470 because I wasn't dirty like everybody else. 42 00:03:02,600 --> 00:03:03,470 What about that? 43 00:03:03,600 --> 00:03:05,180 Mr. Barber, that's something that you can take up 44 00:03:05,310 --> 00:03:06,180 with your attorney. 45 00:03:06,310 --> 00:03:08,060 I'm not taking it up with my attorney. 46 00:03:08,180 --> 00:03:10,600 I'm taking it up with you. You're the justice sys-- 47 00:03:10,730 --> 00:03:12,190 Hey. What about my two year -- 48 00:03:12,310 --> 00:03:13,520 Don't turn me off! 49 00:03:13,650 --> 00:03:15,320 {\an8}Don't turn me off! 50 00:03:15,440 --> 00:03:17,150 {\an8}- Come on! Hey. Easy. - You bastard! Hey! 51 00:03:17,280 --> 00:03:19,240 {\an8}- Come on. - I want my two years back! 52 00:03:19,360 --> 00:03:21,360 {\an8}I want it back! 53 00:03:21,860 --> 00:03:23,200 {\an8}I want it back! 54 00:03:23,320 --> 00:03:25,990 {\an8}I want my two years back! 55 00:03:33,000 --> 00:03:35,170 {\an8}Oh, my goodness. Harry Barber. 56 00:03:35,290 --> 00:03:36,840 {\an8}As I live and breathe. 57 00:03:36,960 --> 00:03:37,880 {\an8}John Renick. 58 00:03:38,010 --> 00:03:39,840 {\an8}Aren't you a little out of your jurisdiction? 59 00:03:40,420 --> 00:03:41,470 Maybe. 60 00:03:41,590 --> 00:03:43,640 - Got a cig? - Yeah. 61 00:03:43,760 --> 00:03:45,550 Why don't you let me give you a lift? 62 00:03:45,680 --> 00:03:47,560 It's gonna be 105 today, you know. 63 00:03:47,680 --> 00:03:48,810 Yeah. I can take a little heat. 64 00:03:48,930 --> 00:03:51,640 Aw, come on. Hop in. 65 00:03:53,020 --> 00:03:55,730 I'm heading right back to Palmetto. 66 00:03:56,320 --> 00:03:58,360 - I ain't going to Palmetto. - Oh, yeah? Is that right? 67 00:03:58,480 --> 00:04:00,240 Where you going? 68 00:04:00,360 --> 00:04:01,240 Miami. 69 00:04:06,910 --> 00:04:09,290 It's all over with, Harry. 70 00:04:09,410 --> 00:04:10,910 Palmetto's cleaned up, top to bottom. 71 00:04:11,040 --> 00:04:12,540 Trust me. 72 00:04:12,670 --> 00:04:15,670 Yeah. I just bet it squeaks. 73 00:04:17,380 --> 00:04:19,510 Thanks for the cig. 74 00:04:27,220 --> 00:04:28,810 Wait, wait, wait. Let me get this straight. 75 00:04:28,930 --> 00:04:30,220 You're really going to Miami? 76 00:04:30,350 --> 00:04:32,980 Yeah. Miami. Atlanta. Houston. San Francisco. 77 00:04:33,100 --> 00:04:34,650 As long as it ain't Palmetto. 78 00:04:34,770 --> 00:04:36,230 What's Nina got to say about that? 79 00:04:36,360 --> 00:04:38,270 - I didn't ask. - Yeah? Maybe you should. 80 00:05:02,260 --> 00:05:05,970 Mm. You smell good, Harry. 81 00:05:07,090 --> 00:05:09,350 Yeah. 82 00:05:09,470 --> 00:05:11,850 I am not going back to Palmetto. 83 00:05:13,730 --> 00:05:16,650 Mm. You taste good. 84 00:05:16,770 --> 00:05:19,270 Nina, it's been a couple of years. 85 00:05:19,400 --> 00:05:21,110 I know. 86 00:05:21,650 --> 00:05:25,280 I'm going to Miami, Nina. 87 00:05:25,400 --> 00:05:27,320 Shut up, Harry. 88 00:05:33,910 --> 00:05:36,250 - Good morning. - Good morning. 89 00:05:37,500 --> 00:05:39,040 Is it morning? 90 00:05:39,170 --> 00:05:41,300 I don't know. I think so. 91 00:05:41,420 --> 00:05:43,260 Thanks for making the coffee. 92 00:05:43,380 --> 00:05:45,380 Yeah. Pretty good, huh? 93 00:05:47,010 --> 00:05:49,850 Strong? Weak? 94 00:05:51,060 --> 00:05:53,560 - Bad. - Mm. 95 00:05:53,680 --> 00:05:55,230 It's been a couple years. 96 00:05:55,350 --> 00:05:58,310 I was looking at your, uh, piece there. 97 00:05:58,440 --> 00:06:00,440 - Um... - Oh. The Marquet? 98 00:06:00,560 --> 00:06:01,690 Marquet. Yeah. 99 00:06:01,820 --> 00:06:03,980 It's, uh -- I don't understand how you make any money. 100 00:06:04,110 --> 00:06:06,030 Because if you're selling it for 12 bucks, 101 00:06:06,150 --> 00:06:09,030 the metal itself has got to be worth more than that. 102 00:06:09,160 --> 00:06:14,410 Well, actually, um, it's $1,200, Harry. 103 00:06:16,960 --> 00:06:18,500 It's $1,200. 104 00:06:19,080 --> 00:06:19,960 Wow. 105 00:06:20,080 --> 00:06:22,170 Harry, this is what I do now. 106 00:06:22,290 --> 00:06:24,760 Yeah. I don't blame you. 107 00:06:26,260 --> 00:06:28,300 Okay. Yeah. Yeah. 108 00:06:28,430 --> 00:06:29,800 Thanks. 109 00:06:38,690 --> 00:06:41,270 - Find anything? - Sure. 110 00:06:44,480 --> 00:06:46,320 Just nothing I'm good at. 111 00:06:47,190 --> 00:06:49,860 It'll be tough for you in this town, Mr. Barber. 112 00:06:49,990 --> 00:06:50,860 Think so? 113 00:06:53,990 --> 00:06:56,450 - Don't you like my bourbon? - I do. 114 00:06:56,580 --> 00:06:58,160 Why don't you take it, then? 115 00:06:58,290 --> 00:06:59,830 I don't drink. 116 00:07:01,000 --> 00:07:02,790 Maybe tomorrow I'll ask you why you ordered it 117 00:07:02,920 --> 00:07:04,170 if you don't drink. 118 00:07:05,880 --> 00:07:07,970 Maybe tomorrow I'll tell you. 119 00:07:14,600 --> 00:07:16,600 Harry? 120 00:07:16,720 --> 00:07:19,850 Harry. How'd it go today? 121 00:07:19,980 --> 00:07:21,600 Humiliating. 122 00:07:21,730 --> 00:07:23,520 Aw. Listen, babe. 123 00:07:23,650 --> 00:07:26,730 You can't expect something good just to happen overnight. 124 00:07:26,860 --> 00:07:29,070 You know, I've got my exhibition coming up. 125 00:07:29,190 --> 00:07:32,240 If you want to, I have so much work to do, 126 00:07:32,360 --> 00:07:33,990 I don't even know how I'm gonna ever finish it up. 127 00:07:34,120 --> 00:07:35,410 I have deliveries to make, 128 00:07:35,530 --> 00:07:37,120 and I have to figure out this whole space. 129 00:07:37,240 --> 00:07:39,500 We could maybe do it together. It might be fun. 130 00:07:39,620 --> 00:07:41,460 Maybe I could make some deliveries for you. 131 00:07:41,580 --> 00:07:42,750 - It'd be great. - Oh. 132 00:07:42,880 --> 00:07:45,420 It'll be good. I'll be your fucking errand boy. 133 00:07:45,540 --> 00:07:47,460 Harry, I didn't mean it that way. 134 00:07:47,590 --> 00:07:49,630 - I just thought that -- - Well, don't think, Nina. 135 00:07:49,760 --> 00:07:50,920 You worry about your scrap metal. 136 00:07:51,050 --> 00:07:53,550 I'll worry about Harry Barber. 137 00:08:16,740 --> 00:08:18,540 I need to make a phone call. 138 00:08:18,660 --> 00:08:20,250 Mm. Yeah. Right over there. 139 00:08:20,370 --> 00:08:21,750 Thank you. 140 00:09:55,420 --> 00:09:57,260 Oh, God. 141 00:10:07,890 --> 00:10:10,980 Oh, I left my handbag in... 142 00:10:15,030 --> 00:10:18,910 Yeah. I was just gonna... hand it in to the bartender. 143 00:10:19,740 --> 00:10:21,070 How thoughtful of you. 144 00:10:21,200 --> 00:10:22,580 There a problem, lady? 145 00:10:22,700 --> 00:10:23,620 Oh. No. 146 00:10:23,740 --> 00:10:25,950 I-I left my handbag in the phone booth, 147 00:10:26,080 --> 00:10:28,170 and this gentleman was going to turn it in. 148 00:10:28,290 --> 00:10:30,790 Yeah? Maybe you better make sure everything's there. 149 00:10:37,800 --> 00:10:40,090 Yes. It's -- It's all here. 150 00:10:40,680 --> 00:10:42,220 Thank you. 151 00:10:44,390 --> 00:10:45,600 And thank you. 152 00:10:49,770 --> 00:10:51,440 Can I buy you a drink? 153 00:10:52,360 --> 00:10:53,690 It's not necessary. 154 00:10:53,820 --> 00:10:56,030 Ah. But it's customary. 155 00:11:00,030 --> 00:11:01,110 Excuse me. 156 00:11:01,240 --> 00:11:04,030 Uh, another round for the gentleman. 157 00:11:04,160 --> 00:11:06,290 And I'll have a vodka martini with a twist. 158 00:11:27,850 --> 00:11:31,100 You, uh...lost? 159 00:11:34,270 --> 00:11:36,360 Do I seem lost? 160 00:11:36,480 --> 00:11:40,610 No. Just a little, uh... you know, out of place. 161 00:11:40,740 --> 00:11:43,070 I'll take that as a compliment. 162 00:11:44,830 --> 00:11:46,080 Take it any way you like it. 163 00:11:46,200 --> 00:11:48,830 My name's Harry Barber. 164 00:11:52,870 --> 00:11:54,920 So, Mr. Barber... 165 00:11:56,290 --> 00:11:58,260 ...how do you spend your time? 166 00:11:58,380 --> 00:11:59,380 What do you mean? 167 00:11:59,970 --> 00:12:02,010 I mean what do you do? 168 00:12:03,260 --> 00:12:04,590 I don't smoke. 169 00:12:11,600 --> 00:12:13,600 Well, what do I do? What does anybody do? 170 00:12:13,730 --> 00:12:18,280 I just, uh... try to survive, I guess. 171 00:12:18,980 --> 00:12:22,030 Maybe you'd like to do more than just survive. 172 00:12:23,780 --> 00:12:24,950 Who wouldn't? 173 00:12:28,620 --> 00:12:30,700 I may know of something. 174 00:12:33,250 --> 00:12:35,290 Would you be interested? 175 00:12:42,840 --> 00:12:45,180 I'm interested now. 176 00:12:45,300 --> 00:12:47,680 Money's good. It's... 177 00:12:47,800 --> 00:12:50,520 It's very good. 178 00:12:50,640 --> 00:12:53,100 But in exchange, there's an element of... 179 00:12:55,770 --> 00:12:56,690 ...risk. 180 00:12:56,810 --> 00:12:58,270 Risk. 181 00:13:01,530 --> 00:13:03,530 Does that worry you? 182 00:13:05,780 --> 00:13:09,160 Question is, does it worry you? 183 00:13:09,280 --> 00:13:12,160 If I could, I would do the job myself. 184 00:13:13,370 --> 00:13:15,960 What is this job exactly? 185 00:13:35,770 --> 00:13:37,150 Why don't you call me tomorrow, 186 00:13:37,270 --> 00:13:39,610 and we can talk about it some more? 187 00:13:39,730 --> 00:13:41,900 I'm gonna settle the check. 188 00:13:43,690 --> 00:13:45,990 I almost forgot. 189 00:13:47,570 --> 00:13:48,950 Yeah. 190 00:13:49,070 --> 00:13:51,410 Well, I didn't. 191 00:14:01,960 --> 00:14:04,090 Until tomorrow, then? 192 00:14:41,790 --> 00:14:43,130 Hi. 193 00:14:43,250 --> 00:14:45,760 Hi. I noticed your sign there. 194 00:14:45,880 --> 00:14:48,220 It said you needed -- uh, help was wanted. 195 00:14:48,340 --> 00:14:51,850 W-What kind of, uh, you know, help -- help do you need? 196 00:14:51,970 --> 00:14:55,770 Oh, the $6-an-hour kind. Pump gas, cut bait. 197 00:14:55,890 --> 00:14:57,680 Wow. Look at that boat. 198 00:14:57,810 --> 00:14:58,940 Rhea M. 199 00:14:59,060 --> 00:15:00,980 Uh, who owns that? 200 00:15:01,100 --> 00:15:03,110 Fella by the name of Malroux. 201 00:15:03,230 --> 00:15:04,730 Got an "X" on the end of it. 202 00:15:04,860 --> 00:15:06,320 "X" on the end of what? 203 00:15:06,440 --> 00:15:08,360 His name. It's French or some such. 204 00:15:08,490 --> 00:15:09,990 Oh, yeah. French. Yeah. 205 00:15:10,110 --> 00:15:11,870 His Christian name is Felix. 206 00:15:11,990 --> 00:15:13,830 That's got an "X" on the end of it too, by the way. 207 00:15:14,950 --> 00:15:18,830 I bet you were maybe a spelling-bee champion in school. 208 00:15:18,960 --> 00:15:19,920 He owns that boat, 209 00:15:20,040 --> 00:15:22,290 and he owns that big house out on Cranley Key. 210 00:15:22,420 --> 00:15:24,090 He bought that place? 211 00:15:24,210 --> 00:15:26,050 What's a fella with all that money doing 212 00:15:26,170 --> 00:15:27,960 in a one-horse town like Palmetto? 213 00:15:28,090 --> 00:15:29,930 Sorry. 214 00:15:30,050 --> 00:15:31,840 Well, he's a lung-cancer case. 215 00:15:31,970 --> 00:15:33,800 Uh, he's here for his health. 216 00:15:33,930 --> 00:15:36,560 Ain't got that much longer left to live, from what I hear. 217 00:15:36,680 --> 00:15:37,770 And the blonde? 218 00:15:37,890 --> 00:15:39,230 That's Mrs. Malroux. 219 00:15:39,350 --> 00:15:40,980 The boat's named after her. 220 00:15:41,100 --> 00:15:42,690 He's got another boat named Odette. 221 00:15:42,810 --> 00:15:44,480 That's named after his daughter. 222 00:15:44,610 --> 00:15:46,610 - Two T's? - Yeah. 223 00:15:46,730 --> 00:15:49,110 But he don't keep her here -- uh, the boat, I mean. 224 00:15:49,240 --> 00:15:50,740 Malroux. 225 00:15:53,030 --> 00:15:54,570 Must be worth a fortune. 226 00:15:55,160 --> 00:15:57,040 Well, I wouldn't trade places with him 227 00:15:57,160 --> 00:15:59,160 for all the tea in Chinee. 228 00:15:59,290 --> 00:16:00,540 He's a lung-cancer case. 229 00:16:03,460 --> 00:16:06,540 Uh, well, mister, you still interested in this job? 230 00:16:08,130 --> 00:16:10,170 Uh, no, thanks, old-timer. 231 00:16:10,300 --> 00:16:12,380 I think I might have a better offer. 232 00:16:17,470 --> 00:16:18,770 In sports, it looks like 233 00:16:18,890 --> 00:16:21,140 the Tampa Bay Devil Rays will play in the American League... 234 00:16:21,270 --> 00:16:24,650 All right, baby. I'll see you in about an hour. 235 00:16:24,770 --> 00:16:25,810 Where you going? 236 00:16:25,940 --> 00:16:27,270 I got a delivery to make. 237 00:16:27,400 --> 00:16:29,280 Oh. Let me do it for you. 238 00:16:29,400 --> 00:16:31,440 Oh, no, no, no. After yesterday, no way. 239 00:16:31,570 --> 00:16:34,240 Let that go, first of all. 240 00:16:34,360 --> 00:16:36,990 It'll make me feel like I'm contributing. 241 00:16:37,120 --> 00:16:39,160 - Are you sure? - I'm sure. 242 00:16:39,290 --> 00:16:40,660 Here. 243 00:17:28,130 --> 00:17:29,670 Can I help you? 244 00:17:29,790 --> 00:17:33,380 Uh, special delivery for Mrs. Malroux. 245 00:17:33,510 --> 00:17:34,380 I'll take it. 246 00:17:34,510 --> 00:17:36,470 Well, no. She has to sign for this herself. 247 00:17:36,590 --> 00:17:38,300 It's a telephone order. 248 00:17:40,310 --> 00:17:42,140 Okay. Wait right here. 249 00:18:07,330 --> 00:18:10,130 I hope I'm not disturbing you, Mrs. Malroux. 250 00:18:10,250 --> 00:18:11,500 It's Mal-roux. 251 00:18:11,630 --> 00:18:13,300 No. You're not disturbing me at all. 252 00:18:13,420 --> 00:18:16,550 I...was just gathering some rosemary. 253 00:18:16,670 --> 00:18:18,090 Hey, you! 254 00:18:18,680 --> 00:18:20,550 It's all right, Donnelly. I'll handle it. 255 00:18:20,680 --> 00:18:21,640 Listen. Do me a favor. 256 00:18:21,760 --> 00:18:24,180 The next time you have a delivery, can you wait outside? 257 00:18:24,310 --> 00:18:25,980 Yes, sir. 258 00:18:38,700 --> 00:18:41,200 I like your initiative, Mr. Barber. 259 00:18:41,990 --> 00:18:43,540 Just checking my facts. 260 00:18:43,660 --> 00:18:45,790 And what are your facts? 261 00:18:45,910 --> 00:18:49,580 That you're Rhea Malroux, you're married to Felix Malroux, 262 00:18:49,710 --> 00:18:52,920 you have a daughter named Odette, 263 00:18:53,040 --> 00:18:57,090 and that you live in the biggest house in Cranley Key. 264 00:18:57,760 --> 00:18:58,840 Anything else? 265 00:18:58,970 --> 00:19:01,430 You have a job for me. 266 00:19:01,550 --> 00:19:04,390 Your facts seem to check out, Mr. Barber. 267 00:19:04,510 --> 00:19:05,770 So let's talk. 268 00:19:09,140 --> 00:19:11,150 Not here. 269 00:19:12,560 --> 00:19:13,980 Do you know East Beach? 270 00:19:14,110 --> 00:19:15,110 I know it. 271 00:19:15,690 --> 00:19:17,530 Do you know the bungalows for rent by the water? 272 00:19:17,650 --> 00:19:19,740 - I've seen them. - Rent one. 273 00:19:20,570 --> 00:19:21,740 Then what? 274 00:19:22,700 --> 00:19:24,700 Meet me tonight. 275 00:19:25,290 --> 00:19:27,200 Give me one good reason why I should. 276 00:19:29,080 --> 00:19:30,920 I can do better than that. 277 00:19:33,630 --> 00:19:35,920 You have a phone call, ma'am. 278 00:19:36,590 --> 00:19:38,380 Uh, let me pay you for that, then. 279 00:19:38,510 --> 00:19:39,760 A hundred, was it? 280 00:19:39,880 --> 00:19:41,970 Uh... Two. 281 00:19:43,640 --> 00:19:46,720 Give the man his money and show him the way out. 282 00:19:54,020 --> 00:19:55,860 Can I use the car? 283 00:19:57,440 --> 00:19:59,690 Can I use the car?! 284 00:19:59,820 --> 00:20:01,280 Nina! 285 00:20:02,700 --> 00:20:04,700 Oh. Sorry. 286 00:20:04,820 --> 00:20:06,200 Can I use the car? 287 00:20:06,330 --> 00:20:08,580 Oh, yeah. Sure. Wow. 288 00:20:08,700 --> 00:20:11,080 You sure you got a job at the marina? 289 00:20:11,210 --> 00:20:12,330 What do you mean? 290 00:20:12,460 --> 00:20:14,210 Well, you look pretty swanky-do. 291 00:20:14,330 --> 00:20:15,880 Oh. Yeah. 292 00:20:16,000 --> 00:20:17,920 Well, you know, I'm excited to be working again. 293 00:20:18,050 --> 00:20:20,220 Uh, what, should I change? 294 00:20:20,340 --> 00:20:23,590 No. You look really handsome. Go ahead. Impress the fish. 295 00:20:24,510 --> 00:20:26,430 Come here. Give me a kiss. 296 00:20:33,520 --> 00:20:35,690 See you later. Have fun. 297 00:20:35,810 --> 00:20:37,440 Don't do that to the fish. 298 00:21:06,140 --> 00:21:08,890 Good evening, Mr. Barber. 299 00:21:24,150 --> 00:21:25,910 Excuse me. 300 00:21:31,490 --> 00:21:33,500 May I have a drink, please? 301 00:21:34,710 --> 00:21:37,250 Vodka martini with a twist? 302 00:21:37,380 --> 00:21:39,460 Bravo, Mr. Barber. 303 00:21:39,590 --> 00:21:41,800 You were paying attention in class. 304 00:21:54,730 --> 00:21:57,270 Are you married, Mr. Barber? 305 00:21:57,400 --> 00:21:58,860 No. 306 00:21:59,860 --> 00:22:01,900 Do you have a girlfriend? 307 00:22:02,030 --> 00:22:04,490 Uh, yeah. Well, I, uh... 308 00:22:07,660 --> 00:22:09,530 I -- Well, we're living together. 309 00:22:09,660 --> 00:22:11,780 How old-fashioned of you. 310 00:22:11,910 --> 00:22:15,330 I didn't know we were here to discuss my personal life. 311 00:22:16,710 --> 00:22:19,170 What's wrong with talking about your personal life? 312 00:22:19,290 --> 00:22:20,540 It's personal. 313 00:22:20,670 --> 00:22:21,670 Pardon me. 314 00:22:24,260 --> 00:22:27,880 So, you wanted to talk with me about something, 315 00:22:28,010 --> 00:22:30,010 Mrs. Malroux -- row? 316 00:22:30,140 --> 00:22:31,220 Roux. 317 00:22:31,800 --> 00:22:32,930 Roux. 318 00:22:33,060 --> 00:22:34,720 Yes. 319 00:22:34,850 --> 00:22:36,890 I... 320 00:22:37,850 --> 00:22:39,770 I have a job for you. 321 00:22:39,900 --> 00:22:42,820 Yeah. You, uh -- So you said. 322 00:22:42,940 --> 00:22:46,190 As I mentioned, there's an element of risk involved. 323 00:22:46,320 --> 00:22:47,610 You mentioned that. Yes. 324 00:22:47,740 --> 00:22:51,120 You do take risks, don't you, Mr. Barber? 325 00:22:52,740 --> 00:22:53,700 Do I? 326 00:22:53,830 --> 00:22:55,950 You took a rather large risk when you took the money 327 00:22:56,080 --> 00:22:57,330 from my purse. 328 00:22:57,460 --> 00:23:01,460 Sorry. We're, uh, we're all out of twists. 329 00:23:08,420 --> 00:23:13,010 So, uh, what is this job, anyway, Mrs. Malroux? 330 00:23:15,140 --> 00:23:18,270 My stepdaughter is going to be kidnapped. 331 00:23:18,940 --> 00:23:21,730 The ransom will be $500,000. 332 00:23:21,850 --> 00:23:23,730 I need someone to be the threatening voice 333 00:23:23,860 --> 00:23:24,770 on the telephone. 334 00:23:24,900 --> 00:23:26,900 For making that call and for collecting the ransom, 335 00:23:27,030 --> 00:23:28,990 I'm willing to pay 10%. 336 00:23:29,110 --> 00:23:31,780 That's, uh, $50,000. 337 00:23:36,540 --> 00:23:39,120 Yeah. I can do the math. 338 00:23:41,960 --> 00:23:43,710 Are you interested? 339 00:23:44,790 --> 00:23:46,170 I'm no kidnapper. 340 00:23:46,300 --> 00:23:48,420 I don't need you to kidnap anyone, 341 00:23:48,550 --> 00:23:51,220 because nobody's going to be kidnapped. 342 00:23:52,140 --> 00:23:53,760 My stepdaughter, Odette, 343 00:23:53,890 --> 00:23:57,560 is simply going to disappear for a few days. 344 00:23:57,680 --> 00:24:00,020 Does she know that? 345 00:24:00,140 --> 00:24:02,440 It was her idea. 346 00:24:05,940 --> 00:24:08,900 What do you need $500,000 for? 347 00:24:09,030 --> 00:24:10,490 Your husband's rich. 348 00:24:10,610 --> 00:24:13,030 Why don't you just ask him for the money? 349 00:24:14,450 --> 00:24:16,990 My husband believes that his daughter and I 350 00:24:17,120 --> 00:24:20,000 should be able to manage on the allowance he provides. 351 00:24:20,120 --> 00:24:22,710 I admit it's a generous allowance for... 352 00:24:22,830 --> 00:24:24,830 reasonable people. 353 00:24:24,960 --> 00:24:27,380 It just so happens that neither my stepdaughter nor I 354 00:24:27,500 --> 00:24:29,090 are reasonable people. 355 00:24:31,880 --> 00:24:34,390 May I have another drink, please? 356 00:24:34,510 --> 00:24:38,850 You realize, of course, that kidnapping is a federal crime 357 00:24:38,970 --> 00:24:42,140 and that the FBI is probably gonna get in on this. 358 00:24:42,270 --> 00:24:46,150 First of all, there's not going to be any kidnapping. 359 00:24:46,270 --> 00:24:49,940 Secondly, my husband will not involve the authorities. 360 00:24:50,860 --> 00:24:53,030 So what makes you so sure about that? 361 00:24:53,150 --> 00:24:55,660 I know my husband. 362 00:25:00,290 --> 00:25:02,460 So let me get this straight. 363 00:25:02,580 --> 00:25:03,960 Girl disappears. 364 00:25:04,080 --> 00:25:06,330 I make a phone call, collect the money. 365 00:25:06,460 --> 00:25:08,250 I take my cut. I give you the rest. 366 00:25:08,380 --> 00:25:11,260 The girl goes back home, and everybody's happy ever after. 367 00:25:11,380 --> 00:25:13,050 Is that the deal? 368 00:25:14,220 --> 00:25:15,590 Essentially. 369 00:25:15,720 --> 00:25:17,720 That sounds easy. 370 00:25:17,850 --> 00:25:20,430 It will be. 371 00:25:23,020 --> 00:25:24,270 You a cop? 372 00:25:24,390 --> 00:25:26,900 Do I look like a cop? 373 00:25:27,020 --> 00:25:28,360 Answer the fucking question. 374 00:25:29,900 --> 00:25:31,440 No. 375 00:25:31,570 --> 00:25:32,900 You wearing a wire? 376 00:25:33,030 --> 00:25:34,070 A what? 377 00:25:54,470 --> 00:25:56,970 Did you find what you were looking for? 378 00:26:10,980 --> 00:26:13,480 Maybe you better check again. 379 00:26:13,610 --> 00:26:15,900 I don't want you to miss anything. 380 00:26:55,650 --> 00:26:58,070 In all this excitement, M-Mr. Barber, 381 00:26:58,200 --> 00:27:01,950 I don't remember hearing whether you were in or out. 382 00:27:03,530 --> 00:27:05,910 In all this excitement, I don't remember saying. 383 00:27:07,790 --> 00:27:09,920 I need to know. 384 00:27:10,460 --> 00:27:12,880 Time is of the essence. 385 00:27:17,090 --> 00:27:19,340 I need to meet with this Odette. 386 00:27:19,470 --> 00:27:21,470 That could be arranged. 387 00:27:24,890 --> 00:27:26,890 Tomorrow. Here. 388 00:27:27,020 --> 00:27:28,810 Alone. 389 00:27:28,930 --> 00:27:31,020 She's only 17. 390 00:27:31,150 --> 00:27:33,650 You might need a chaperone. 391 00:27:36,610 --> 00:27:38,190 You don't have to worry about me. 392 00:27:38,320 --> 00:27:39,610 I can behave myself. 393 00:27:39,740 --> 00:27:41,530 It's not you I'm worried about. 394 00:28:05,760 --> 00:28:08,640 Mm. How was it? 395 00:28:09,270 --> 00:28:13,100 Well, you know, dull, tedious, boring, in no particular order. 396 00:28:15,190 --> 00:28:18,690 I got the strangest call from Mrs. Wintergarden. 397 00:28:19,320 --> 00:28:20,490 Who? 398 00:28:20,610 --> 00:28:21,570 Mrs. Wintergarden -- 399 00:28:21,700 --> 00:28:24,740 the woman whose house you took the vase over to 400 00:28:24,870 --> 00:28:27,160 when you made the delivery yesterday. 401 00:28:27,280 --> 00:28:29,870 Oh. Yeah, yeah. 402 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 She said she never got it. 403 00:28:33,120 --> 00:28:34,750 You sure you had the right address? 404 00:28:34,880 --> 00:28:36,840 Yeah. I... 405 00:28:36,960 --> 00:28:39,210 I'm sure. You know, there was no one home. 406 00:28:39,340 --> 00:28:40,550 I just, uh, you know, 407 00:28:40,670 --> 00:28:43,470 I rang the doorbell, put it on the steps. 408 00:28:43,590 --> 00:28:45,640 Hmm. That's weird. 409 00:28:45,760 --> 00:28:48,220 Had such a beautiful finish. 410 00:28:48,350 --> 00:28:49,680 Mm. 411 00:28:49,810 --> 00:28:51,730 Well, I'll call her tomorrow. 412 00:28:51,850 --> 00:28:53,770 You come here. I've missed you. 413 00:28:53,890 --> 00:28:56,060 Oh. No. 414 00:28:56,190 --> 00:28:58,360 I got to -- I got to take a shower. 415 00:28:58,480 --> 00:29:00,070 I smell like fish. 416 00:29:00,190 --> 00:29:02,360 I'll be right back. Mm. 417 00:29:03,740 --> 00:29:06,660 Mm. Hurry up. 418 00:29:23,670 --> 00:29:25,510 Oh. Wild Bill. 419 00:29:25,630 --> 00:29:27,470 Hi, Mr. Barber. 420 00:29:27,600 --> 00:29:28,470 Listen. 421 00:29:28,600 --> 00:29:30,810 Uh, do you think, uh, I could rent the bungalow 422 00:29:30,930 --> 00:29:32,060 a couple extra days? 423 00:29:32,180 --> 00:29:33,520 Sure. 424 00:29:33,640 --> 00:29:34,850 Season's been pretty slow, 425 00:29:34,980 --> 00:29:36,770 and we got cancellations up the wazoo. 426 00:29:36,900 --> 00:29:37,900 Oh. 427 00:29:39,110 --> 00:29:41,480 Well, in that case, maybe I'll take it for the weekend. 428 00:29:41,610 --> 00:29:43,990 Okay. Paying cash, Mr. B? 429 00:29:44,110 --> 00:29:45,860 Uh, yeah. 430 00:29:47,360 --> 00:29:49,450 Here. No need for a receipt. 431 00:29:49,580 --> 00:29:51,580 Oh, okay. Hey, good luck. 432 00:29:53,450 --> 00:29:55,460 - With what? - The writing. 433 00:29:57,120 --> 00:29:59,460 Thanks. 434 00:30:09,680 --> 00:30:13,640 ♪ They put a shine on you in Rolling Stone ♪ 435 00:30:14,770 --> 00:30:19,730 ♪ And 16 servants weeping at your throne ♪ 436 00:30:21,070 --> 00:30:25,190 ♪ Yeah, and I love you ten times more... ♪ 437 00:30:26,650 --> 00:30:27,910 Harry Barber? 438 00:30:28,030 --> 00:30:28,910 Yeah. 439 00:30:29,030 --> 00:30:30,530 I'm Odette Malroux. 440 00:30:30,660 --> 00:30:33,700 Oh. Odette. Yeah. Come in, come in, come in. 441 00:30:35,910 --> 00:30:39,670 You, uh...uh... 442 00:30:39,790 --> 00:30:41,000 Odette Malroux. 443 00:30:41,130 --> 00:30:43,840 ♪ I want to be a rock star just like you ♪ 444 00:30:43,960 --> 00:30:45,510 Can I get you a Coke or something? 445 00:30:45,630 --> 00:30:48,470 Don't you have anything stronger than that? 446 00:30:48,590 --> 00:30:51,550 Well, no. The law says you got to be 21 to drink in this state. 447 00:30:51,680 --> 00:30:52,810 So? 448 00:30:52,930 --> 00:30:55,310 I always obey the law. 449 00:31:04,860 --> 00:31:07,360 My granddad used to wear suspenders. 450 00:31:10,360 --> 00:31:11,570 So did mine. 451 00:31:14,790 --> 00:31:18,580 So, is Harry Barber your real name or did you make it up? 452 00:31:19,210 --> 00:31:20,920 What's the matter? You don't like it? 453 00:31:21,040 --> 00:31:22,840 No. I love it. 454 00:31:22,960 --> 00:31:24,800 It sounds delicious. 455 00:31:24,920 --> 00:31:28,010 It's just that you don't look like a Harry Barber. 456 00:31:28,130 --> 00:31:30,840 Oh, really? What's a Harry Barber supposed to look like? 457 00:31:30,970 --> 00:31:33,930 I don't know. I never met one before. 458 00:31:36,600 --> 00:31:39,180 Odette Malroux. What kind of name is that? 459 00:31:41,060 --> 00:31:43,520 Malroux is French. 460 00:31:43,650 --> 00:31:45,730 Odette's from my mother's side. 461 00:31:45,860 --> 00:31:47,900 She was from New Orleans. 462 00:31:48,030 --> 00:31:49,490 Was? 463 00:31:51,070 --> 00:31:53,370 She, um, drove herself off a cliff 464 00:31:53,490 --> 00:31:56,120 in the Pyrenees mountains three years ago. 465 00:31:57,950 --> 00:31:59,460 I'm sorry to hear that. 466 00:31:59,580 --> 00:32:02,370 They never did figure out if she meant to or not. 467 00:32:02,710 --> 00:32:05,790 So Rhea is your stepmother. 468 00:32:07,210 --> 00:32:09,420 I'd hardly call her my stepmother. 469 00:32:09,550 --> 00:32:10,880 She's more like a big sister. 470 00:32:11,630 --> 00:32:13,720 We're only 14 years apart. 471 00:32:13,840 --> 00:32:15,800 Yeah, but she refers to you as her stepdaughter. 472 00:32:15,930 --> 00:32:17,680 That's her problem. 473 00:32:25,650 --> 00:32:28,190 So, um, Odette -- Mm! -- 474 00:32:28,320 --> 00:32:30,650 the reason I wanted you to come here today -- 475 00:32:30,780 --> 00:32:32,950 You want to know if I'm in on this, right? 476 00:32:33,950 --> 00:32:35,160 Yeah. That's a good place to start. 477 00:32:35,280 --> 00:32:36,240 Yes. 478 00:32:36,370 --> 00:32:37,580 Yes what? 479 00:32:37,700 --> 00:32:40,160 Yes, I'm going to pretend to be kidnapped. 480 00:32:40,290 --> 00:32:43,620 Yes, Rhea and I are gonna ask my father for 500 grand. 481 00:32:43,750 --> 00:32:45,500 And yes, he'll pay it. 482 00:32:45,630 --> 00:32:48,710 Yes...yes...yes. 483 00:32:54,550 --> 00:32:58,180 You mind if I ask what it is you, uh... 484 00:32:58,310 --> 00:33:00,350 need the money for? 485 00:33:01,310 --> 00:33:03,890 My father wants to send me away to boarding school. 486 00:33:04,020 --> 00:33:06,020 One of those awful, boring Swiss schools 487 00:33:06,150 --> 00:33:08,570 run by awful, boring Swiss nuns. 488 00:33:08,690 --> 00:33:11,820 He doesn't like the idea of me being so American. 489 00:33:11,940 --> 00:33:14,490 Then why don't you just tell him that you don't want to go? 490 00:33:15,360 --> 00:33:17,070 Why don't you tell him? 491 00:33:18,990 --> 00:33:21,700 Why can't I ever find a match? 492 00:33:21,830 --> 00:33:24,120 Look. I love my father. I really do. 493 00:33:24,250 --> 00:33:26,290 But I'm not going away to that school. 494 00:33:26,420 --> 00:33:27,790 No way. 495 00:33:27,920 --> 00:33:31,210 I figure 500 grand will get me through to my 18th birthday, 496 00:33:31,340 --> 00:33:33,220 and then I'll be on my own. 497 00:33:33,340 --> 00:33:36,140 Really? You think half a mil might last you till you're 18? 498 00:33:36,260 --> 00:33:38,220 Do you think it's enough? 499 00:33:39,390 --> 00:33:41,390 I don't really know anything about money. 500 00:33:41,520 --> 00:33:43,230 Rhea came up with the amount. 501 00:33:43,350 --> 00:33:44,980 Oh. So this was her idea? 502 00:33:45,100 --> 00:33:47,690 No. I thought it up. 503 00:33:47,810 --> 00:33:49,520 Do you like it? 504 00:33:50,980 --> 00:33:52,940 You ever seen the inside of a jail cell? 505 00:33:53,070 --> 00:33:54,450 - On TV. - Yeah. 506 00:33:54,570 --> 00:33:55,900 They make it look pretty on TV. 507 00:33:56,030 --> 00:33:57,950 Well, if we get caught, I'll just say it was all a prank. 508 00:33:58,070 --> 00:34:00,870 The cops won't think it's a funny idea, and neither will I. 509 00:34:00,990 --> 00:34:02,870 You're way too serious, Harry Barber. 510 00:34:03,000 --> 00:34:04,200 Lighten up. 511 00:34:04,330 --> 00:34:05,540 You son of a bitch. You hit me! 512 00:34:05,660 --> 00:34:07,540 Yeah. Get the hell out of here before I hit you again. 513 00:34:07,670 --> 00:34:08,750 - No. - Get out of here! 514 00:34:08,880 --> 00:34:09,750 No. 515 00:34:09,880 --> 00:34:11,170 Listen. I don't play games. 516 00:34:11,300 --> 00:34:14,050 Not when I could spend the next 20 years of my life in prison. 517 00:34:14,170 --> 00:34:15,130 Cops get ahold of you, 518 00:34:15,260 --> 00:34:16,550 they're gonna question you till your ears bleed. 519 00:34:16,680 --> 00:34:18,590 Yeah. Well, I'm a pretty good liar when I have to be. 520 00:34:18,720 --> 00:34:20,100 I don't doubt it. 521 00:34:26,730 --> 00:34:28,980 You got me right in the eye. 522 00:34:32,980 --> 00:34:34,070 I'm sorry. 523 00:34:34,190 --> 00:34:35,990 Did I hurt you? 524 00:34:36,110 --> 00:34:37,950 Yeah, you hurt me. 525 00:34:38,450 --> 00:34:39,780 Let me kiss it and make it better. 526 00:34:39,910 --> 00:34:41,830 Get off. 527 00:34:48,500 --> 00:34:50,540 I'm saying we need a story, you know? 528 00:34:50,670 --> 00:34:53,000 A simple story. 529 00:34:53,500 --> 00:34:56,630 Let's say I meet a girlfriend Saturday night. 530 00:34:56,760 --> 00:35:00,260 Let's say we're gonna have a drink and go to a movie. 531 00:35:00,390 --> 00:35:04,140 Let's say my girlfriend shows up and can't find me. 532 00:35:04,260 --> 00:35:05,970 Let's say it's because someone grabbed me 533 00:35:06,100 --> 00:35:07,310 out of the parking lot. 534 00:35:09,770 --> 00:35:11,560 That's not bad. 535 00:35:11,690 --> 00:35:13,860 Needs work, but it's not bad. 536 00:35:17,490 --> 00:35:20,200 You're losing your hair, Mr. Barber. 537 00:35:37,970 --> 00:35:40,470 - How you doing? - Oh, just peachy. 538 00:35:40,590 --> 00:35:43,350 You look great. I could gobble you right up. 539 00:35:43,470 --> 00:35:44,850 - Mm. - Mm. 540 00:35:45,810 --> 00:35:47,270 You invited your sister? 541 00:35:47,390 --> 00:35:49,890 Harry, don't start. Of course I invited my sister. 542 00:35:50,020 --> 00:35:51,520 Just because she's married to a cop -- 543 00:35:51,650 --> 00:35:53,110 He's not even a cop anymore. 544 00:35:53,230 --> 00:35:55,150 Yeah. Once a cop, always a cop. 545 00:35:55,270 --> 00:35:56,280 Oh, hi, Alda. 546 00:35:56,400 --> 00:35:57,440 Hi, Harry. 547 00:35:57,570 --> 00:35:59,490 - Hey. - Hey, baby sister. 548 00:35:59,610 --> 00:36:01,320 - How are you? - How are you? 549 00:36:01,450 --> 00:36:03,450 - Oh... - Hi, Nina. Nice work. 550 00:36:03,570 --> 00:36:05,160 Hi, John. Thanks. 551 00:36:05,280 --> 00:36:07,370 I've got something to tell you. 552 00:36:08,080 --> 00:36:11,290 Did you hear that the, uh, Ledger has got a new owner? 553 00:36:11,420 --> 00:36:13,330 - I heard. - Nice guy. 554 00:36:13,460 --> 00:36:15,040 I play golf with him on a regular basis. 555 00:36:15,170 --> 00:36:16,170 So? 556 00:36:17,380 --> 00:36:21,300 So if that part-time, uh, marina job gets a little old, 557 00:36:21,430 --> 00:36:22,430 let me know. 558 00:36:22,550 --> 00:36:25,010 - I could mention your name. - Don't do me any favors, Renick. 559 00:36:38,610 --> 00:36:40,820 Hello, Mr. Barber. 560 00:36:41,450 --> 00:36:43,070 What the hell are you doing here? 561 00:36:43,200 --> 00:36:46,160 I'm just checking my facts. 562 00:36:46,280 --> 00:36:48,120 Well? 563 00:36:50,950 --> 00:36:52,620 I'm in. 564 00:36:52,750 --> 00:36:54,750 Saturday night. 565 00:36:54,880 --> 00:36:56,420 I got everything worked out. 566 00:36:56,540 --> 00:36:58,420 The girl knows exactly what to do. 567 00:36:58,550 --> 00:37:00,550 And what do I do? 568 00:37:00,670 --> 00:37:01,880 All right. 569 00:37:02,010 --> 00:37:06,300 You make sure your husband finds this 570 00:37:06,430 --> 00:37:08,680 Sunday morning in the paper. 571 00:37:08,810 --> 00:37:11,640 This has a lock of Odette's hair and a ransom note. 572 00:37:11,770 --> 00:37:13,560 That and a phone call should convince him 573 00:37:13,690 --> 00:37:15,150 that this is the real deal. 574 00:37:15,270 --> 00:37:16,480 And then? 575 00:37:16,610 --> 00:37:19,860 And then just try to act like a grief-stricken stepmother. 576 00:38:18,210 --> 00:38:19,840 Hey. 577 00:38:19,960 --> 00:38:22,550 - Can I get a Coca-Cola? - Sure. 578 00:38:41,230 --> 00:38:43,150 Hey. Hi. 579 00:39:04,500 --> 00:39:06,260 Bartender. 580 00:39:06,380 --> 00:39:08,720 This is for the Coke down there. 581 00:39:29,990 --> 00:39:31,200 All right already. 582 00:39:33,120 --> 00:39:34,990 Hey, fuckface, watch it. 583 00:39:35,120 --> 00:39:36,410 - "Fuckface"? - Look what you did! 584 00:39:36,540 --> 00:39:38,460 You put a fucking dent in my door. 585 00:39:38,580 --> 00:39:40,370 - I'm sorry. - No. Fuck sorry. 586 00:39:40,500 --> 00:39:42,210 - You can just pay for it. - Give me a break. 587 00:39:42,330 --> 00:39:44,000 - I-I didn't dent your door. - Yes, you did! 588 00:39:44,130 --> 00:39:46,300 - That's gonna cost me 100 bucks. - Let it go. 589 00:39:46,420 --> 00:39:48,340 I'm not gonna give you $100, young lady. 590 00:39:48,470 --> 00:39:50,430 Your fucking deductible is more than that. 591 00:39:50,550 --> 00:39:52,680 No, you're not gonna coerce me into giving you money. 592 00:39:52,800 --> 00:39:54,550 - Don't fuck with me, mister. - Don't screw around with me. 593 00:39:54,680 --> 00:39:55,720 Get -- Let -- 594 00:39:59,850 --> 00:40:01,810 Have you lost your mind? 595 00:40:01,940 --> 00:40:03,310 Get the wig. 596 00:40:04,020 --> 00:40:06,020 Now you've done it. Come on. 597 00:40:06,150 --> 00:40:07,820 Come on! 598 00:40:09,650 --> 00:40:11,660 Son of a bitch! 599 00:40:18,750 --> 00:40:19,870 Way to go. 600 00:40:20,000 --> 00:40:21,080 He hit my car. 601 00:40:21,210 --> 00:40:23,080 Yeah. So? Have Daddy buy you another one. 602 00:40:23,210 --> 00:40:25,340 And what would you do if some jerkoff put a dent in your door? 603 00:40:25,460 --> 00:40:27,920 Well, I would ignore it, because now not only are we late. 604 00:40:28,050 --> 00:40:30,380 - We have a witness. - Don't worry. He didn't see you. 605 00:40:30,510 --> 00:40:32,590 - You can't be sure of that. - Don't worry. 606 00:40:32,720 --> 00:40:34,180 I'm worried, okay? I'm worried! 607 00:40:34,300 --> 00:40:36,470 I'm very, very worried. 608 00:40:39,350 --> 00:40:43,650 You know, Rhea told me you were gonna get paid $50,000 for this. 609 00:40:43,770 --> 00:40:45,270 So? 610 00:40:45,400 --> 00:40:46,360 You know what I said? 611 00:40:46,480 --> 00:40:48,440 If he's collecting 10 times that much, 612 00:40:48,570 --> 00:40:51,110 what makes you think he won't take all the money and run? 613 00:40:51,240 --> 00:40:54,030 This lipstick does not go with red hair. 614 00:40:54,160 --> 00:40:55,990 Anyway, she said you wouldn't do that 615 00:40:56,120 --> 00:40:58,080 because you were predictably dishonest. 616 00:40:58,200 --> 00:40:59,370 Oh, she said that? 617 00:40:59,490 --> 00:41:02,210 I think she meant it as a compliment. 618 00:41:02,330 --> 00:41:05,960 Well, Harry Barber, are you predictable? 619 00:41:07,420 --> 00:41:09,550 You know, I used to write for The Palmetto Ledger. 620 00:41:09,670 --> 00:41:11,590 I don't read the newspaper. 621 00:41:11,720 --> 00:41:13,340 Why doesn't that surprise me? 622 00:41:13,470 --> 00:41:15,140 Anyway, I was covering 623 00:41:15,260 --> 00:41:17,600 a none-too-exciting meeting of the city council. 624 00:41:17,720 --> 00:41:20,270 I step out back to have a smoke, 625 00:41:20,390 --> 00:41:22,810 and I notice there's this brand-new car out there. 626 00:41:22,930 --> 00:41:24,190 Expensive, foreign. 627 00:41:24,310 --> 00:41:26,270 You know, the kind like your daddy might drive, 628 00:41:26,400 --> 00:41:28,860 but unusual in Palmetto. 629 00:41:28,980 --> 00:41:32,150 And then I see another new car. A big Lincoln. 630 00:41:32,280 --> 00:41:34,280 Then I see another one and another one. 631 00:41:34,400 --> 00:41:38,200 Pretty soon I notice there's half a dozen shiny new cars 632 00:41:38,330 --> 00:41:41,200 all parked in spots reserved for the city council. 633 00:41:41,330 --> 00:41:43,120 What's wrong with shiny new cars? 634 00:41:43,250 --> 00:41:46,120 Well, nothing, except I discover that they've just voted 635 00:41:46,250 --> 00:41:50,210 to allow, uh, gambling boats to dock at Palmetto. 636 00:41:50,340 --> 00:41:52,880 So the zoning commission's in on it, the cops. 637 00:41:53,010 --> 00:41:53,970 It's a big story. 638 00:41:54,090 --> 00:41:56,510 I write it up. I drop it on the editor's desk. 639 00:41:56,640 --> 00:42:00,430 Next day, I come in, and the owner of the paper himself 640 00:42:00,560 --> 00:42:01,850 calls me into his office. 641 00:42:01,970 --> 00:42:03,350 I think he's gonna pin a medal on me. 642 00:42:03,480 --> 00:42:06,020 Instead, he hands me a box of ashes. 643 00:42:06,140 --> 00:42:07,400 All my hard work. 644 00:42:07,520 --> 00:42:08,400 Cocksucker. 645 00:42:08,520 --> 00:42:11,320 And he tells me, "Harry, I can't print your story. 646 00:42:11,440 --> 00:42:12,480 Take the money 647 00:42:12,610 --> 00:42:15,240 and forget you ever knew what a gambling boat was." 648 00:42:15,360 --> 00:42:18,700 Ooh. Corruption at city hall. What a shock. 649 00:42:18,820 --> 00:42:20,910 Well, the shock came when that 10,000 ended up 650 00:42:21,030 --> 00:42:22,700 in an account with my name on it. 651 00:42:22,830 --> 00:42:24,410 So instead of a Pulitzer Prize, 652 00:42:24,540 --> 00:42:27,710 I ended up serving two years of a four-year sentence. 653 00:42:28,250 --> 00:42:29,500 And that did it, huh? 654 00:42:29,630 --> 00:42:31,840 The next time someone made you a large offer of small bills, 655 00:42:31,960 --> 00:42:33,880 you were gonna take the money and run, right? 656 00:42:34,010 --> 00:42:36,800 You know, you're very intuitive for someone your age. 657 00:42:50,980 --> 00:42:52,860 All right. Tell me what you're gonna do. 658 00:42:52,980 --> 00:42:54,110 Not again. 659 00:42:54,230 --> 00:42:55,530 Just come on. 660 00:42:55,650 --> 00:42:58,740 I buy a ticket using cash in the name Ann Hardaway. 661 00:42:58,860 --> 00:43:01,450 When I get to Miami, I check into the airport Holiday Inn -- 662 00:43:01,580 --> 00:43:04,620 yuck -- and I don't come out of my room until I hear from you. 663 00:43:04,740 --> 00:43:06,580 All right. That's good. 664 00:43:06,710 --> 00:43:07,830 Get going. 665 00:43:15,550 --> 00:43:19,220 You know, Harry Barber, you don't look predictable. 666 00:43:19,340 --> 00:43:21,680 But I guess I'm just not a very good judge of character. 667 00:43:22,260 --> 00:43:23,470 How's that? 668 00:43:23,600 --> 00:43:26,390 I bet Rhea $100 you wouldn't take the money out of her purse. 669 00:43:26,520 --> 00:43:28,850 And, you see, I lost. 670 00:43:32,400 --> 00:43:34,480 Why? 671 00:43:34,610 --> 00:43:36,610 Why didn't I pull out right then and there? 672 00:43:36,740 --> 00:43:40,490 I've asked myself that question a thousand times. 673 00:43:40,610 --> 00:43:42,570 Still I don't know why. 674 00:44:02,390 --> 00:44:04,300 I understand. 675 00:44:05,890 --> 00:44:07,310 I will pay. 676 00:44:08,310 --> 00:44:11,560 How do you want me to hand you the money? 677 00:44:14,360 --> 00:44:16,520 I'll have it by tomorrow. 678 00:44:17,860 --> 00:44:19,940 I'll have it by tomorrow. 679 00:44:24,240 --> 00:44:27,370 Please don't hurt her. You'll get your money. 680 00:44:35,210 --> 00:44:37,210 It's okay. 681 00:44:37,300 --> 00:44:39,300 It's okay. 682 00:44:41,170 --> 00:44:43,890 Thank you. 683 00:44:44,010 --> 00:44:47,180 Well, I hope this suits you a little better. 684 00:44:50,930 --> 00:44:52,810 Oh, it's just perfect. 685 00:44:52,940 --> 00:44:55,150 No. It's good. It's -- It's really good. 686 00:44:57,150 --> 00:44:58,570 Mr. Barber? 687 00:45:00,780 --> 00:45:01,650 Yeah. 688 00:45:01,780 --> 00:45:03,200 Uh, Assistant D.A. Renick 689 00:45:03,320 --> 00:45:06,240 would like you to come down to the courthouse. 690 00:45:06,370 --> 00:45:08,330 What'd I do? 691 00:45:08,450 --> 00:45:11,290 Mm, nothing that I know, sir. 692 00:45:11,410 --> 00:45:14,000 I mean, am I under arrest or... 693 00:45:14,120 --> 00:45:15,790 Uh, not that I know of, sir. 694 00:45:25,220 --> 00:45:27,180 Hey, Harry. Come on in. Look. 695 00:45:27,300 --> 00:45:28,850 Sorry for the early wake-up call, 696 00:45:28,970 --> 00:45:31,430 but I wanted to get you in on this as soon as possible. 697 00:45:31,560 --> 00:45:33,890 Let me introduce you to my boss. 698 00:45:34,560 --> 00:45:36,560 Harry Barber, District Attorney Miles Meadows. 699 00:45:36,690 --> 00:45:39,190 Boss, this is Harry Barber. 700 00:45:39,320 --> 00:45:40,940 How are you, Barber? 701 00:45:41,070 --> 00:45:42,490 Well, I'd be a heck of a lot better 702 00:45:42,610 --> 00:45:44,490 if I knew what I was doing in the D.A.'s office 703 00:45:44,610 --> 00:45:47,490 at 9:00 on a Sunday morning. 704 00:45:47,620 --> 00:45:50,120 Did you ever hear of a man named Felix Malroux? 705 00:45:53,790 --> 00:45:55,500 Malroux. 706 00:45:55,620 --> 00:45:56,670 Uh, with an "X," right? 707 00:45:56,790 --> 00:45:59,540 I...I think it's French or something. 708 00:45:59,670 --> 00:46:02,590 Sorry, Harry. No smoking. Public facility. 709 00:46:02,710 --> 00:46:05,130 - It's against the law. - Of course. 710 00:46:05,760 --> 00:46:08,340 So, did you ever hear of this guy or what? 711 00:46:08,890 --> 00:46:11,260 Uh, just that he's rich. 712 00:46:13,980 --> 00:46:15,270 He's very rich. 713 00:46:15,390 --> 00:46:16,850 Well, there's no law against that, is there? 714 00:46:16,980 --> 00:46:18,350 I got a call early this morning 715 00:46:18,480 --> 00:46:20,320 from a banker acquaintance of mine. 716 00:46:20,440 --> 00:46:22,610 Seems this Malroux is especially anxious 717 00:46:22,730 --> 00:46:27,410 to get his hands on $500,000 in small bills as soon as possible. 718 00:46:28,700 --> 00:46:29,950 So? 719 00:46:30,740 --> 00:46:32,990 Tell him about the girl. 720 00:46:33,120 --> 00:46:37,040 Malroux -- um, Malroux, has got a daughter. 721 00:46:37,170 --> 00:46:39,330 Very young -- 16, 17. 722 00:46:39,460 --> 00:46:41,960 She went to meet a friend last night and never came home. 723 00:46:42,880 --> 00:46:44,460 Maybe she eloped. 724 00:46:44,590 --> 00:46:46,510 She doesn't have a boyfriend. 725 00:46:47,930 --> 00:46:52,060 Well, so maybe this Malroux is a lousy poker player. 726 00:46:52,180 --> 00:46:55,060 Maybe he wants to wallpaper his bathroom. 727 00:46:55,180 --> 00:46:58,940 Harry, Malroux's bodyguard is an ex-cop. 728 00:46:59,060 --> 00:47:00,190 I just spoke to him an hour ago. 729 00:47:00,310 --> 00:47:03,110 He confirmed the girl did not come home last night. 730 00:47:03,650 --> 00:47:05,900 He also said the first sign of trouble was last night. 731 00:47:06,030 --> 00:47:07,530 They received a call from the girlfriend, 732 00:47:07,650 --> 00:47:09,320 wondering where she was. 733 00:47:09,450 --> 00:47:11,490 Then this morning, Malroux received a ransom note 734 00:47:11,620 --> 00:47:13,030 and a lock of his daughter's hair 735 00:47:13,160 --> 00:47:14,870 tucked inside the Sunday paper. 736 00:47:14,990 --> 00:47:17,620 There was also a phone call in the middle of the night 737 00:47:17,750 --> 00:47:20,460 from someone claiming to have the girl. 738 00:47:24,500 --> 00:47:26,170 That sounds convincing. 739 00:47:27,380 --> 00:47:29,010 So, you still haven't told me 740 00:47:29,130 --> 00:47:31,390 what it is you called me down here for. 741 00:47:31,510 --> 00:47:34,890 Sooner or later, the press is gonna get ahold of this. 742 00:47:35,010 --> 00:47:36,850 You know exactly what that means. 743 00:47:38,140 --> 00:47:39,520 We need somebody to handle it, 744 00:47:39,640 --> 00:47:42,560 act as a press liaison for the D.A.'s office. 745 00:47:42,690 --> 00:47:46,650 Of course, uh... you'll be on the payroll. 746 00:47:48,990 --> 00:47:50,990 You're offering me a job. 747 00:47:56,040 --> 00:47:59,540 So, uh, why me? 748 00:47:59,660 --> 00:48:02,170 Renick told me all about you, Barber. 749 00:48:02,290 --> 00:48:04,130 Uh... 750 00:48:08,170 --> 00:48:11,550 He told me what they did to you. 751 00:48:11,680 --> 00:48:14,050 We need somebody like you -- 752 00:48:14,180 --> 00:48:18,390 somebody with integrity, somebody who's incorruptible. 753 00:48:19,430 --> 00:48:22,400 You know the press. You're one of them. 754 00:48:22,520 --> 00:48:25,770 I don't want this thing to turn ugly, become a circus. 755 00:48:26,270 --> 00:48:27,530 The stakes are too high. 756 00:48:28,940 --> 00:48:31,110 That's right. It's an election year. 757 00:48:32,200 --> 00:48:35,870 Look, Harry. Malroux hasn't come to us yet. 758 00:48:35,990 --> 00:48:39,620 That's why we can't act -- at least not officially, anyway. 759 00:48:39,750 --> 00:48:41,370 I mean, that's why this thing has got to be handled 760 00:48:41,500 --> 00:48:42,830 very carefully. 761 00:48:42,960 --> 00:48:44,960 I mean, once the press sinks their teeth into this thing, 762 00:48:45,080 --> 00:48:47,880 there's no telling what might happen to the girl. 763 00:48:50,130 --> 00:48:52,840 What do you say? Will you do it? 764 00:49:00,220 --> 00:49:02,140 Sure. Glad to help. 765 00:49:04,230 --> 00:49:05,770 Thanks for coming down, Harry. 766 00:49:05,900 --> 00:49:08,320 Sure. Pleasure. 767 00:49:11,860 --> 00:49:13,570 So we'll, uh, set you up in here. 768 00:49:13,700 --> 00:49:15,110 There won't be too much to do right now, 769 00:49:15,240 --> 00:49:19,540 but I got a feeling this is just the calm before the storm, okay? 770 00:49:19,660 --> 00:49:22,540 Hey. Thanks, Renick. I owe you one. 771 00:49:22,660 --> 00:49:24,330 Was that gratitude? 772 00:49:24,460 --> 00:49:26,670 Let's just say that you and Palmetto are even now, 773 00:49:26,790 --> 00:49:27,710 all right? 774 00:49:40,430 --> 00:49:42,430 ♪...as we pull in for some gas ♪ 775 00:49:42,560 --> 00:49:45,900 ♪ A freshly pasted poster... ♪ 776 00:49:46,020 --> 00:49:47,440 ♪ Elephants and acrobats... ♪ 777 00:49:47,560 --> 00:49:48,650 Hello? 778 00:49:48,770 --> 00:49:49,940 It's me. 779 00:49:50,070 --> 00:49:50,980 Who? 780 00:49:51,110 --> 00:49:53,070 Turn that damn thing down. 781 00:49:53,190 --> 00:49:54,280 ♪ How bizarre ♪ 782 00:49:54,400 --> 00:49:56,740 Is that you, Harry Barber? 783 00:49:56,860 --> 00:49:58,240 Listen to me. The jig is up. 784 00:49:58,370 --> 00:49:59,700 We're calling the whole thing off. 785 00:49:59,830 --> 00:50:01,200 What do you mean "off"? 786 00:50:01,330 --> 00:50:05,330 I mean off, as in over, kaput, done, finished. 787 00:50:05,460 --> 00:50:07,040 I think you're scared. 788 00:50:07,170 --> 00:50:10,170 You're damn right I'm scared. The cops know all about this. 789 00:50:10,800 --> 00:50:12,550 Get your ass on a plane and get back here. 790 00:50:12,670 --> 00:50:13,550 You understand? 791 00:50:13,670 --> 00:50:15,680 Not until you get me my money. 792 00:50:15,800 --> 00:50:16,680 Listen, you. 793 00:50:16,800 --> 00:50:18,430 I'm the one calling the shots around here. 794 00:50:18,550 --> 00:50:20,560 No, Harry Barber. You're just the hired help. 795 00:50:20,680 --> 00:50:22,390 If you don't get me my money, I'm gonna have to do 796 00:50:22,520 --> 00:50:24,430 something stupid and adolescent, like call the police 797 00:50:24,560 --> 00:50:26,940 and tell them what you did to me in that bungalow. 798 00:50:29,060 --> 00:50:30,480 ♪ Want to know the rest? ♪ 799 00:50:41,370 --> 00:50:42,540 God. 800 00:51:04,930 --> 00:51:06,730 Thanks. 801 00:51:09,600 --> 00:51:12,190 Something on your mind, Harry? 802 00:51:12,320 --> 00:51:13,940 The girl. 803 00:51:14,070 --> 00:51:16,110 Odette Malroux? 804 00:51:17,150 --> 00:51:20,070 You guys act like you got the biggest kidnap case 805 00:51:20,200 --> 00:51:21,410 since the Lindbergh baby. 806 00:51:21,530 --> 00:51:24,160 No offense, but I think you might be off 807 00:51:24,290 --> 00:51:25,500 on a wild-goose chase. 808 00:51:25,620 --> 00:51:28,710 Believe me, the thought has crossed my mind. 809 00:51:28,830 --> 00:51:30,540 I wouldn't be surprised if she showed up 810 00:51:30,670 --> 00:51:33,000 and announced it was all a big joke. 811 00:51:33,130 --> 00:51:35,340 Well, I'd like that. 812 00:51:35,960 --> 00:51:37,670 Yeah. Hello. 813 00:51:41,010 --> 00:51:42,220 What? 814 00:51:42,350 --> 00:51:45,390 Oh, no, no. 815 00:51:45,520 --> 00:51:47,520 All right. Yeah. 816 00:52:07,330 --> 00:52:08,870 Our ex-cop. 817 00:52:09,000 --> 00:52:10,960 He said the girl just telephoned her father. 818 00:52:11,080 --> 00:52:12,790 Told him that if he didn't pay the ransom, 819 00:52:12,920 --> 00:52:15,130 she'd be sent home one piece at a time. 820 00:52:20,050 --> 00:52:22,680 Still think this is a joke, Harry? 821 00:52:23,470 --> 00:52:25,300 I guess not. 822 00:52:29,890 --> 00:52:32,770 I'm going to, uh, I'm gonna go. 823 00:52:32,900 --> 00:52:36,400 I have to get my typewriter. I can't use these computers. 824 00:52:36,520 --> 00:52:38,530 We can dig you up a typewriter around here, no problem. 825 00:52:38,650 --> 00:52:39,860 No, no. That's all right. I'm... 826 00:52:39,990 --> 00:52:43,490 You know, I got to use my own. Call me superstitious. 827 00:52:43,610 --> 00:52:45,410 Sure. Go ahead. 828 00:52:45,530 --> 00:52:47,080 Just stick near a phone, all right? 829 00:52:47,200 --> 00:52:48,160 You got it! 830 00:53:04,470 --> 00:53:05,340 Hello? 831 00:53:05,470 --> 00:53:07,470 People I was worried would get involved 832 00:53:07,600 --> 00:53:09,390 are already involved. 833 00:53:09,520 --> 00:53:11,020 Uh, where can I meet you? 834 00:53:11,140 --> 00:53:12,390 The beach. 835 00:53:12,520 --> 00:53:15,060 Okay. I'll be there in 20 minutes. 836 00:53:40,500 --> 00:53:44,010 What seems to be the problem, Mr. Barber? 837 00:53:44,130 --> 00:53:45,930 How the hell did you get in here? 838 00:53:46,050 --> 00:53:49,350 Easy. The door was wide open. 839 00:53:50,430 --> 00:53:52,600 The cops are involved. 840 00:53:52,730 --> 00:53:55,390 Oh! How did that happen? 841 00:53:55,520 --> 00:53:56,440 Yeah. You tell me. 842 00:53:56,560 --> 00:53:59,570 For starters, that pit bull of yours, Donnelly, is an ex-cop. 843 00:53:59,690 --> 00:54:01,570 Or didn't you know that? 844 00:54:01,690 --> 00:54:03,070 How would I? 845 00:54:03,190 --> 00:54:04,400 Maybe the same way you knew 846 00:54:04,530 --> 00:54:06,070 that I'd take that money out of your purse. 847 00:54:06,200 --> 00:54:07,990 You know, you can't believe everything Odette says. 848 00:54:08,120 --> 00:54:08,990 Oh, yeah. 849 00:54:09,120 --> 00:54:11,700 And speaking of, that silly little stepdaughter of yours 850 00:54:11,830 --> 00:54:13,200 is taking matters into her own hands. 851 00:54:13,330 --> 00:54:15,120 - She telephoned -- - Her father. Yeah, I know. 852 00:54:15,250 --> 00:54:17,250 - Oh, how did you know that? - How did you know that? 853 00:54:17,380 --> 00:54:18,880 Yeah. Well, never mind how I know. 854 00:54:19,000 --> 00:54:20,800 You said your husband wasn't gonna involve the authorities. 855 00:54:20,920 --> 00:54:22,130 Yeah. Well, he isn't! 856 00:54:22,260 --> 00:54:23,170 Somebody has! 857 00:54:23,300 --> 00:54:25,130 Well, it wasn't him. 858 00:54:25,720 --> 00:54:27,970 He's a sick man. He loves his daughter. 859 00:54:28,090 --> 00:54:29,430 He's not about to trust the police. 860 00:54:29,550 --> 00:54:31,970 What I don't understand is why the hell he'd want to trust you. 861 00:54:34,230 --> 00:54:37,140 Aah! 862 00:54:37,270 --> 00:54:38,940 Get off of me! 863 00:54:51,700 --> 00:54:53,490 The money's there. 864 00:54:53,620 --> 00:54:56,210 It's all there. It's at the house. 865 00:54:56,330 --> 00:54:59,250 The president of the bank dropped it off himself. 866 00:54:59,380 --> 00:55:01,340 It's $500,000. 867 00:55:01,460 --> 00:55:03,170 Come on. 868 00:55:05,380 --> 00:55:07,510 Unless you're not up to it. 869 00:55:09,840 --> 00:55:11,760 Maybe we should call the whole thing off. 870 00:55:13,600 --> 00:55:15,140 Fine. 871 00:55:34,540 --> 00:55:37,290 You know, this still could work. 872 00:55:37,410 --> 00:55:40,210 It's got to be tonight. 873 00:55:40,330 --> 00:55:42,420 I'll set a time and a place. 874 00:55:44,090 --> 00:55:46,630 After I make the pickup, I'm gonna call the house. 875 00:55:46,760 --> 00:55:48,970 You make sure that you answer. 876 00:55:49,090 --> 00:55:52,680 If anybody asks, you tell them you're going to see Odette. 877 00:55:52,800 --> 00:55:55,720 We meet back here. We split up the money. 878 00:55:56,270 --> 00:56:00,190 Unless, of course... you don't trust me. 879 00:56:02,310 --> 00:56:04,440 I trust you. 880 00:56:29,670 --> 00:56:31,800 Just remember. 881 00:56:33,050 --> 00:56:34,850 Watch what you say. 882 00:56:36,470 --> 00:56:38,520 Donnelly's an ear for the police. 883 00:56:38,640 --> 00:56:40,640 I'll be careful. 884 00:57:18,930 --> 00:57:21,520 What took you so long? 885 00:57:23,810 --> 00:57:26,650 He needed a little encouragement. 886 00:57:26,770 --> 00:57:28,520 How? 887 00:58:58,240 --> 00:59:00,570 - Fax for Miss Hardaway. - Thanks. 888 00:59:07,210 --> 00:59:09,670 I take it back, Harry Barber. 889 00:59:09,790 --> 00:59:11,380 You are predictable. 890 00:59:11,500 --> 00:59:13,250 Yeah. You there? 891 00:59:13,380 --> 00:59:16,010 Pick up. It's me. 892 00:59:17,050 --> 00:59:18,470 Uh, listen. 893 00:59:18,590 --> 00:59:20,300 Uh, I'm sorry I didn't get to you sooner. 894 00:59:20,430 --> 00:59:22,180 It's a busy day, and, uh, 895 00:59:22,300 --> 00:59:24,520 you know, it's like the crime of the century is going on 896 00:59:24,640 --> 00:59:25,980 down at the D.A.'s office, 897 00:59:26,100 --> 00:59:28,560 and Renick wants me to be press liaison. 898 00:59:28,690 --> 00:59:32,060 I can't talk about it, but it's just -- 899 00:59:32,190 --> 00:59:34,360 Well, uh, I'm gonna be late. 900 00:59:34,480 --> 00:59:37,190 I'm gonna be very late, so don't wait up. 901 00:59:37,320 --> 00:59:38,530 Bye-bye. 902 00:59:57,170 --> 00:59:59,840 Okay. In an hour, this will all be over with. 903 00:59:59,970 --> 01:00:02,430 - You'll have your money. - And you'll have yours. 904 01:00:03,180 --> 01:00:04,350 Yeah. All right. 905 01:00:04,470 --> 01:00:07,060 Get on in there and, uh, wait for me. 906 01:00:09,440 --> 01:00:12,310 You know, I can't help but think about what happened 907 01:00:12,440 --> 01:00:13,690 in that bungalow the other day. 908 01:00:13,810 --> 01:00:15,820 What are you talking about? Nothing happened. 909 01:00:15,940 --> 01:00:18,990 I know. It's a shame. 910 01:01:08,330 --> 01:01:10,250 You sure you don't want me to come along? 911 01:01:10,370 --> 01:01:12,670 The instructions said to come alone. 912 01:01:12,790 --> 01:01:15,290 I can't risk my child's life. 913 01:01:16,000 --> 01:01:17,420 Okay. 914 01:02:51,220 --> 01:02:52,680 Yes. 915 01:02:52,810 --> 01:02:53,930 Yes! 916 01:02:54,020 --> 01:02:55,930 Yes! 917 01:02:56,020 --> 01:02:57,060 Yes! 918 01:02:57,810 --> 01:02:59,400 We did it. 919 01:02:59,520 --> 01:03:02,070 We sure as hell did it. 920 01:03:02,190 --> 01:03:05,570 Hey. You want to check this out? 921 01:03:07,860 --> 01:03:10,200 Wake up, Sleeping Beauty. 922 01:03:11,240 --> 01:03:14,330 What are you, drunk? Huh? 923 01:03:19,790 --> 01:03:21,710 Odette? 924 01:04:55,930 --> 01:04:58,560 You're a fucking idiot. 925 01:04:58,680 --> 01:05:00,930 Straight back to jail. 926 01:05:01,060 --> 01:05:02,730 Straight back. 927 01:05:03,650 --> 01:05:05,940 You fucking did it. 928 01:05:08,280 --> 01:05:10,150 Oh, you're in trouble. 929 01:05:10,280 --> 01:05:13,110 You're right. You did it. 930 01:05:14,200 --> 01:05:15,870 Come on. 931 01:05:15,950 --> 01:05:17,620 Come on! 932 01:05:17,740 --> 01:05:19,080 Just light! 933 01:05:19,200 --> 01:05:21,330 Just light! 934 01:05:22,660 --> 01:05:24,120 Fuck! 935 01:05:24,210 --> 01:05:25,630 Fuck! 936 01:05:25,750 --> 01:05:27,880 Aah! Aah! 937 01:06:09,250 --> 01:06:11,630 You all right under there? 938 01:06:13,470 --> 01:06:16,180 Oh. Yeah. I, uh... 939 01:06:16,300 --> 01:06:19,010 You know, I-I took my eye off the road for one second, 940 01:06:19,140 --> 01:06:20,930 and I slid into a guardrail. 941 01:06:21,520 --> 01:06:22,640 You been drinking? 942 01:06:22,770 --> 01:06:24,020 No. I don't drink. 943 01:06:24,140 --> 01:06:25,940 Ah. 944 01:06:26,060 --> 01:06:28,940 - This yours? - Girlfriend. 945 01:06:29,060 --> 01:06:31,530 Sir, let me see your license and registration, please. 946 01:06:34,110 --> 01:06:35,650 Okay. 947 01:06:35,780 --> 01:06:38,620 Uh... 948 01:06:38,740 --> 01:06:41,240 You know, I-I work at the D.A.'s office. 949 01:06:41,370 --> 01:06:44,790 I don't know if it's too late, but maybe you could contact 950 01:06:44,910 --> 01:06:47,120 Assistant D.A. John Renick there. 951 01:06:47,250 --> 01:06:49,420 He could -- He could, uh, vouch for me. 952 01:06:49,540 --> 01:06:51,290 You mean the John Renick? 953 01:06:51,960 --> 01:06:52,920 You know him? 954 01:06:53,050 --> 01:06:55,090 Yeah. We went to the academy together. 955 01:06:55,220 --> 01:06:56,680 Oh, God. That's... 956 01:06:56,800 --> 01:06:59,300 He's my, uh, my girl-- my -- my wife -- 957 01:06:59,430 --> 01:07:03,430 No. My girlfriend's sister's, uh, boy-- husband. 958 01:07:03,560 --> 01:07:06,100 He was a good cop. 959 01:07:06,230 --> 01:07:08,730 Yeah, a great cop -- according to him. 960 01:07:08,850 --> 01:07:11,110 Look. I got an idea. 961 01:07:11,230 --> 01:07:12,860 Why don't you open up that trunk there, 962 01:07:12,980 --> 01:07:15,990 and we'll get the spare out and I'll help you fix that tire? 963 01:07:17,610 --> 01:07:18,780 Okay. 964 01:07:18,910 --> 01:07:20,200 All right. 965 01:07:28,540 --> 01:07:31,380 Oh, you -- you know, uh... 966 01:07:31,500 --> 01:07:33,960 the -- the spare is no -- it's no good. 967 01:07:34,090 --> 01:07:36,010 It's no good, the spare. 968 01:07:36,130 --> 01:07:37,670 Well, you sure? 969 01:07:38,340 --> 01:07:40,220 Oh, yeah. Yeah. I'm, uh... 970 01:07:40,340 --> 01:07:42,140 No, I'm positive. 971 01:07:42,260 --> 01:07:45,520 It's -- It's -- My girlfriend had a flat. 972 01:07:45,640 --> 01:07:49,100 Well, might better check and take a look-see. 973 01:07:49,230 --> 01:07:50,770 Maybe she got it fixed. 974 01:07:50,900 --> 01:07:52,560 No, no. She didn't -- She wouldn't. She's -- 975 01:07:52,690 --> 01:07:53,820 You know women. They don't -- 976 01:07:53,940 --> 01:07:57,110 They don't care about... spare tires. 977 01:07:57,240 --> 01:07:58,860 - They... - I know women. 978 01:07:58,990 --> 01:08:00,950 Well, it'd be foolish not to check, though. 979 01:08:01,070 --> 01:08:03,830 No. But I know my girlfriend. 980 01:08:03,950 --> 01:08:06,290 Well, why -- why don't we just pop her open anyway, 981 01:08:06,410 --> 01:08:07,700 take a look, huh? 982 01:08:07,830 --> 01:08:09,920 Might be surprised what we find. 983 01:08:10,040 --> 01:08:11,750 Go on. Open her up. 984 01:08:13,880 --> 01:08:15,750 Okay. 985 01:08:28,810 --> 01:08:30,390 Oh. 986 01:08:30,520 --> 01:08:32,060 Shit. 987 01:08:32,190 --> 01:08:34,730 Well, I'll be damned. 988 01:08:34,860 --> 01:08:36,530 How 'bout them bananners? 989 01:08:36,650 --> 01:08:38,030 Well, you done broke it off. 990 01:08:38,150 --> 01:08:39,570 Well, I'll tell you what. I'll, uh... 991 01:08:39,690 --> 01:08:41,910 I'll just call you a tow truck, all right? 992 01:08:42,030 --> 01:08:43,280 - Thanks. - You bet. 993 01:08:43,410 --> 01:08:45,950 - Very kind. - You're welcome! 994 01:09:12,190 --> 01:09:13,940 Thanks. 995 01:09:14,060 --> 01:09:18,440 Uh, here's, uh, 10, 20, 5 -- That's 30. 996 01:09:18,570 --> 01:09:20,440 Thirty? That's 50 bucks for the tow. 997 01:09:20,570 --> 01:09:22,450 Fifty bucks? Give me a break. 998 01:09:22,570 --> 01:09:24,820 Hey, the car's not coming off the hook until after you pay me. 999 01:09:24,950 --> 01:09:26,990 Oh, come on. 1000 01:09:27,120 --> 01:09:28,620 All right. I'll be right back. 1001 01:09:28,740 --> 01:09:30,160 I'll be here. 1002 01:09:31,830 --> 01:09:34,000 Is that you, Harry? 1003 01:09:34,120 --> 01:09:35,880 Go back to sleep, baby. 1004 01:10:59,420 --> 01:11:02,380 Um, yeah. Here he is. Hold on. 1005 01:11:06,260 --> 01:11:07,760 Harry. 1006 01:11:09,840 --> 01:11:12,350 Harry, it's John on the phone. 1007 01:11:21,730 --> 01:11:22,690 Yeah? 1008 01:11:22,820 --> 01:11:24,110 Harry, there's a new development. 1009 01:11:24,230 --> 01:11:26,900 Mr. Malroux just called us. His daughter didn't show up. 1010 01:11:27,030 --> 01:11:28,570 So now we're officially involved. 1011 01:11:28,700 --> 01:11:31,530 We need you to write a statement, a press release. 1012 01:11:31,660 --> 01:11:34,700 Okay. I'll be right there. 1013 01:11:34,830 --> 01:11:37,580 Oh, hey. I need someone to pick me up. 1014 01:11:37,710 --> 01:11:39,000 Yeah. Yeah. Just sit tight. 1015 01:11:39,120 --> 01:11:40,500 Thanks. 1016 01:11:42,540 --> 01:11:45,300 What's happening? 1017 01:11:45,420 --> 01:11:48,470 This case I've been working on was a kidnapping case, 1018 01:11:48,590 --> 01:11:51,140 and the girl who was kidnapped, uh, 1019 01:11:51,260 --> 01:11:55,020 the money was given, but she was never returned, 1020 01:11:55,140 --> 01:11:56,730 and now... 1021 01:11:56,850 --> 01:11:59,020 It seems to really be affecting you. 1022 01:12:01,100 --> 01:12:02,810 Did you know her? 1023 01:12:07,030 --> 01:12:10,450 No, but -- Of course not. 1024 01:12:12,490 --> 01:12:17,870 So...that why you started drinking again? 1025 01:12:18,000 --> 01:12:21,710 I mean, a guy's entitled to a drink every once in a while. 1026 01:12:21,830 --> 01:12:24,290 You were the one who said it affected your judgment. 1027 01:12:24,960 --> 01:12:26,090 Yeah. Well, I was wrong. 1028 01:12:26,210 --> 01:12:28,550 My judgment's as bad as it ever was. 1029 01:12:30,010 --> 01:12:32,050 What's going on, Harry? 1030 01:12:36,180 --> 01:12:37,770 Tell me. 1031 01:12:42,770 --> 01:12:45,270 Nina... 1032 01:12:54,200 --> 01:12:55,910 So, what was it 1033 01:12:56,030 --> 01:12:59,120 finally got Malroux to call in the cavalry? 1034 01:12:59,250 --> 01:13:01,040 Wife talked him into it. 1035 01:13:01,160 --> 01:13:02,790 His wife? 1036 01:13:02,920 --> 01:13:04,040 It's about time, too. 1037 01:13:04,170 --> 01:13:05,710 We've already been in touch with the FBI. 1038 01:13:05,840 --> 01:13:07,590 They're sending up an agent this afternoon. 1039 01:13:07,710 --> 01:13:10,090 Stop here. 1040 01:13:17,970 --> 01:13:20,730 It was exactly here, Mr. Renick. 1041 01:13:20,850 --> 01:13:22,980 I set the odometer when I left the house. 1042 01:13:23,100 --> 01:13:25,020 Let's go check that out! 1043 01:13:25,150 --> 01:13:26,150 Come on! Let's go! 1044 01:13:26,270 --> 01:13:27,610 Hey! Over here! 1045 01:13:27,730 --> 01:13:29,440 All right. Get some plastic on that. 1046 01:13:29,570 --> 01:13:31,400 We need that thing protected. 1047 01:13:33,820 --> 01:13:35,700 That's a footprint. Great. 1048 01:13:35,820 --> 01:13:37,580 All right. 1049 01:13:38,080 --> 01:13:40,700 Hey, Harry. Harry, come here. 1050 01:13:40,830 --> 01:13:43,210 Put your foot over next to this print here, will you? 1051 01:13:45,040 --> 01:13:46,920 What size shoe you wearing? 1052 01:13:47,040 --> 01:13:49,380 Same size as the kidnapper, looks like. 1053 01:13:50,960 --> 01:13:52,670 Come on! Where's that plastic? 1054 01:13:52,800 --> 01:13:55,300 Hey, I got tire tracks! 1055 01:13:58,600 --> 01:14:00,310 Well, I can tell you it was no pro. 1056 01:14:00,430 --> 01:14:01,680 That's for sure. 1057 01:14:01,810 --> 01:14:03,310 This whole thing's sloppy, half-ass, 1058 01:14:03,440 --> 01:14:05,980 and from what I know already, not very well thought out. 1059 01:14:06,100 --> 01:14:07,610 Bet he's local. 1060 01:14:10,400 --> 01:14:11,860 Let's get somebody on these tracks. 1061 01:14:11,990 --> 01:14:13,150 We don't want them covered up. 1062 01:14:14,240 --> 01:14:16,200 Hey, hey, hey! Harry! Harry, come on! 1063 01:14:16,320 --> 01:14:18,160 That could be important evidence you're standing on there, 1064 01:14:18,280 --> 01:14:19,740 - all right? - Sorry. 1065 01:14:23,870 --> 01:14:25,670 Am I still needed, Mr. Renick? 1066 01:14:25,790 --> 01:14:28,710 Yes, sir! I'll be right there, Mr. Malroux! 1067 01:14:28,840 --> 01:14:31,380 Oh, hey, who is that guy with -- with Malroux? 1068 01:14:31,500 --> 01:14:33,470 That's Donnelly. He's the ex-cop I was telling you about. 1069 01:14:33,590 --> 01:14:34,800 Looks familiar. 1070 01:14:34,920 --> 01:14:38,090 Yeah. Maybe you remember his face from TV. 1071 01:14:38,220 --> 01:14:40,180 He was the bagman for that crooked bunch down at city hall. 1072 01:14:40,310 --> 01:14:42,020 He plea-bargained his way out of doing any jail time, 1073 01:14:42,140 --> 01:14:44,640 but he still had to quit the force. 1074 01:14:44,770 --> 01:14:46,520 Hey, Harry. 1075 01:14:46,640 --> 01:14:49,560 It was his testimony that sprung you out of prison. 1076 01:15:05,460 --> 01:15:06,580 Damn. 1077 01:15:06,710 --> 01:15:10,000 Told you they'd be all over this like shit on a stick. 1078 01:15:10,130 --> 01:15:12,170 Well, it's time for you to earn your keep, my friend. 1079 01:15:12,300 --> 01:15:14,380 Get out there and keep them off me, brother... 1080 01:15:14,510 --> 01:15:16,590 in-law. 1081 01:15:22,260 --> 01:15:24,600 - No, uh... - Harry, what do you know? 1082 01:15:24,720 --> 01:15:25,770 Where are you going? 1083 01:15:27,390 --> 01:15:29,150 There'll be a press conference upstairs... 1084 01:15:29,270 --> 01:15:31,650 Are you involved in this, Mr. Barber? 1085 01:15:32,690 --> 01:15:34,610 ...in three minutes. 1086 01:15:34,730 --> 01:15:37,490 Hello. 1087 01:15:39,320 --> 01:15:41,370 My name's Harry Barber. 1088 01:15:41,490 --> 01:15:44,040 I'll be the press liaison for the D.A.'s office. 1089 01:15:45,870 --> 01:15:47,290 Uh... Yeah. 1090 01:15:47,410 --> 01:15:48,500 I-I used to be one of you, 1091 01:15:48,620 --> 01:15:50,290 so I know how anxious you are to get going. 1092 01:15:50,420 --> 01:15:52,750 But I'd like to ask that everybody turn off their cameras 1093 01:15:52,880 --> 01:15:55,800 and -- and turn off their tape-recording devices. 1094 01:15:55,920 --> 01:15:57,840 Please do as I'm asking you. 1095 01:15:57,970 --> 01:15:59,970 Please. Uh... 1096 01:16:00,090 --> 01:16:01,640 You see, I -- 1097 01:16:01,760 --> 01:16:04,510 The, um, the D.A.'s office and the police department... 1098 01:16:04,640 --> 01:16:06,390 How come they let you out of jail, Harry? 1099 01:16:07,850 --> 01:16:09,940 ...have asked that you hold off on your story 1100 01:16:10,060 --> 01:16:11,400 for the next 24 hours. 1101 01:16:11,520 --> 01:16:13,360 Wait. Why? Why is that, Harry? 1102 01:16:13,480 --> 01:16:15,480 We don't know a heck of a lot more than you do -- 1103 01:16:15,610 --> 01:16:18,700 pretty much what you all received in your statement. 1104 01:16:18,820 --> 01:16:20,200 And thank you. 1105 01:16:20,320 --> 01:16:24,870 So the district attorney doesn't want to jeopardize 1106 01:16:24,990 --> 01:16:25,950 this girl's situation. 1107 01:16:26,080 --> 01:16:27,580 If we break this story too soon -- 1108 01:16:27,700 --> 01:16:28,710 Come on, Harry. 1109 01:16:28,830 --> 01:16:31,040 We're not just talking about a kidnapping case. 1110 01:16:31,170 --> 01:16:32,330 We're talking about a murder case. 1111 01:16:32,460 --> 01:16:33,330 That's not true, Ernie. 1112 01:16:33,460 --> 01:16:35,340 - Do they have a suspect? - No. 1113 01:16:35,460 --> 01:16:37,550 Well, if they don't now, they will soon, right, Harry? 1114 01:16:37,670 --> 01:16:39,470 If the girl's already dead, 1115 01:16:39,590 --> 01:16:41,380 then why are we sitting on this story? 1116 01:16:41,510 --> 01:16:44,220 They're trying to flush the killer out, right, Harry? 1117 01:16:44,350 --> 01:16:45,430 Come on, Harry. Throw us a bone. 1118 01:16:50,100 --> 01:16:51,850 Kind of rough, huh, Harry? 1119 01:16:53,020 --> 01:16:55,320 Oh. 1120 01:16:55,440 --> 01:16:56,690 Yeah. You know the press. 1121 01:16:56,820 --> 01:16:58,900 They, uh, think they know everything. 1122 01:16:59,030 --> 01:17:01,400 But they're gonna cooperate, though, right? 1123 01:17:01,530 --> 01:17:03,360 Yeah, for now. 1124 01:17:04,030 --> 01:17:06,580 What about you? Anything I should know? 1125 01:17:07,620 --> 01:17:10,120 Well, we sent the, uh, ransom note, 1126 01:17:10,250 --> 01:17:11,710 the drop-off instructions to the FBI. 1127 01:17:11,830 --> 01:17:14,630 We're just gonna have to wait and see what they come up with. 1128 01:17:14,750 --> 01:17:17,130 W-What do you mean? Like, uh, fingerprints? 1129 01:17:17,250 --> 01:17:18,630 Fingerprints? 1130 01:17:18,760 --> 01:17:21,380 Harry, the guy's dumb, not brain-dead. 1131 01:17:21,510 --> 01:17:23,300 We'll take saliva samples from the envelopes, 1132 01:17:23,430 --> 01:17:27,310 the cigarette butt we found, profile his DNA with it. 1133 01:17:28,220 --> 01:17:30,850 DNA. They can do that? 1134 01:17:32,190 --> 01:17:34,600 Don't you watch TV? Anyway, come this way. 1135 01:17:34,730 --> 01:17:36,650 There's something more concrete I want to show you. 1136 01:17:36,770 --> 01:17:39,110 You know, some people might call this luck. 1137 01:17:39,230 --> 01:17:42,700 I like to look at it as good investigative work. 1138 01:17:43,360 --> 01:17:44,740 Checked the routine police report 1139 01:17:44,860 --> 01:17:46,490 the night the girl was taken. 1140 01:17:46,620 --> 01:17:48,120 It's hot. 1141 01:17:48,240 --> 01:17:50,500 This guy was discovered out cold in the parking lot 1142 01:17:50,620 --> 01:17:53,210 right next to where we found the girl's car. 1143 01:17:53,330 --> 01:17:55,500 Somebody gave him a great thump on the head. 1144 01:17:55,630 --> 01:17:56,710 Is that right? 1145 01:17:58,250 --> 01:18:00,300 I look like hell. 1146 01:18:02,050 --> 01:18:05,430 And he -- he had receding brownish-blond hair. 1147 01:18:05,550 --> 01:18:08,890 He was, uh, about that tall. 1148 01:18:09,010 --> 01:18:11,970 Had to be about -- He had to be about yea wide. 1149 01:18:12,100 --> 01:18:14,850 He had kind of a small but longish face. 1150 01:18:14,980 --> 01:18:17,560 Jesus, Harry. He could be talking about you. 1151 01:18:17,690 --> 01:18:20,070 Yeah. 1152 01:18:20,190 --> 01:18:21,440 Me and a hundred other guys. 1153 01:18:21,570 --> 01:18:22,990 This woman, she had a wig on. 1154 01:18:23,110 --> 01:18:25,910 - I'm gonna grab some lunch. - Yeah. All right. Go ahead. 1155 01:18:26,030 --> 01:18:27,780 ...and it turned out to be a red wig. 1156 01:18:29,450 --> 01:18:32,580 I didn't know what to do. The next thing I knew... 1157 01:18:32,700 --> 01:18:34,250 Oh, I almost forgot. Nina called. 1158 01:18:34,370 --> 01:18:36,750 Said she couldn't find her car keys. 1159 01:18:37,750 --> 01:18:38,840 The car. 1160 01:18:40,840 --> 01:18:43,460 Nina! 1161 01:19:37,140 --> 01:19:39,900 Harry? Are you here? 1162 01:19:40,020 --> 01:19:41,980 Do you have the keys? I need my car. 1163 01:19:44,150 --> 01:19:45,940 Harry, what are you doing? 1164 01:19:46,070 --> 01:19:47,860 What... 1165 01:19:47,990 --> 01:19:50,570 What are you doing with that briefcase? 1166 01:19:51,410 --> 01:19:53,280 Nothing. I just... 1167 01:19:53,410 --> 01:19:55,450 It doesn't concern you, Nina. 1168 01:19:55,580 --> 01:19:57,910 Harry, if it concerns you, it concerns me. 1169 01:19:58,040 --> 01:19:59,620 Not this time. 1170 01:20:00,710 --> 01:20:02,790 Tell me what's in the briefcase, Harry. 1171 01:20:02,920 --> 01:20:05,000 Nothing. Nothing's in the briefcase. 1172 01:20:05,130 --> 01:20:06,960 What's going on? 1173 01:20:07,090 --> 01:20:09,970 Nina, nothing's going on. Nothing. 1174 01:20:12,180 --> 01:20:13,850 This is about that girl, isn't it? 1175 01:20:15,310 --> 01:20:16,850 The one that was kidnapped. 1176 01:20:24,230 --> 01:20:27,440 Nina, I need a few minutes alone right now. 1177 01:20:38,870 --> 01:20:40,870 - Where are you going? - I need to take my car. 1178 01:20:41,000 --> 01:20:42,710 - W-- - No, no. Not now. 1179 01:20:42,830 --> 01:20:44,630 - Why not, Harry? - Just not now, Nina. 1180 01:20:44,750 --> 01:20:46,380 Harry, what is going on?! 1181 01:20:46,500 --> 01:20:48,130 Nothing! Nothing's going on! 1182 01:20:48,260 --> 01:20:49,840 Nothing, okay?! 1183 01:20:49,970 --> 01:20:51,800 Nothing! 1184 01:20:57,220 --> 01:20:59,350 It's the girl, isn't it? 1185 01:21:03,730 --> 01:21:04,770 Nina. 1186 01:21:04,900 --> 01:21:06,980 H-- You answer me. 1187 01:21:07,110 --> 01:21:09,690 The girl -- She's in the garage, isn't she? 1188 01:21:19,290 --> 01:21:20,330 Dead? 1189 01:21:25,960 --> 01:21:28,380 Did you kill her? 1190 01:21:28,500 --> 01:21:29,630 No. 1191 01:21:30,510 --> 01:21:33,130 I didn't kill anybody. 1192 01:21:42,230 --> 01:21:43,100 Oh, God. 1193 01:21:43,230 --> 01:21:46,230 I knew something was wrong, Harry, but... 1194 01:21:46,360 --> 01:21:49,900 Now you see why I didn't want to get you involved. 1195 01:21:50,030 --> 01:21:51,860 Okay. 1196 01:21:51,990 --> 01:21:54,160 All right. What do we do now? 1197 01:21:54,280 --> 01:21:56,950 Well, one thing's for sure. We got to get rid of the body. 1198 01:21:57,070 --> 01:21:58,950 Oh, God, Harry. Don't talk like that. 1199 01:21:59,080 --> 01:21:59,990 I'm sorry, Nina. 1200 01:22:00,120 --> 01:22:02,000 I'm not a good little scout lost in the woods. 1201 01:22:02,120 --> 01:22:04,120 Not anymore. 1202 01:22:04,250 --> 01:22:07,250 We got to rent a car and dump the body somewhere. 1203 01:22:07,380 --> 01:22:09,960 I got all the money we need right here. 1204 01:22:18,470 --> 01:22:20,350 Oh, God. 1205 01:22:22,020 --> 01:22:24,440 I thought I was one step ahead of her the whole time. 1206 01:22:24,560 --> 01:22:27,560 She played me like a game of Chinese chess. 1207 01:22:28,310 --> 01:22:29,270 Checkers. 1208 01:22:29,400 --> 01:22:31,150 Are you talking about Rhea Malroux? 1209 01:22:32,440 --> 01:22:36,860 All she wanted was the girl dead and somebody to pin it on. 1210 01:22:36,990 --> 01:22:38,240 Why? 1211 01:22:38,990 --> 01:22:41,490 I don't know. It doesn't make sense. 1212 01:22:42,660 --> 01:22:45,120 Unless she wanted the whole fortune to herself 1213 01:22:45,250 --> 01:22:46,620 after the old man dies. 1214 01:22:46,750 --> 01:22:48,130 You think she killed her daughter? 1215 01:22:48,250 --> 01:22:50,630 Stepdaughter. Not a chance. 1216 01:22:51,880 --> 01:22:54,670 Maybe there's somebody else involved. 1217 01:22:55,630 --> 01:22:58,220 Maybe Rhea Malroux's got a-a friend. 1218 01:23:01,720 --> 01:23:02,600 Donnelly. 1219 01:23:02,720 --> 01:23:04,100 Who's that? 1220 01:23:06,810 --> 01:23:08,770 Oh, don't answer it. Don't answer it. 1221 01:23:08,900 --> 01:23:09,940 That'll be John Renick. 1222 01:23:10,060 --> 01:23:11,820 It's only a matter of time before he puts two 1223 01:23:11,940 --> 01:23:14,070 and two together and comes up with the name Harry Barber. 1224 01:23:14,190 --> 01:23:16,070 Harry, why don't you tell John what happened? 1225 01:23:16,200 --> 01:23:17,610 - He'll believe you. - Believe what? 1226 01:23:17,740 --> 01:23:19,780 That I was gonna extort a half a million dollars 1227 01:23:19,910 --> 01:23:21,830 from Felix Malroux and not kill his daughter? 1228 01:23:21,950 --> 01:23:23,290 - It's the truth. - Yeah. 1229 01:23:23,410 --> 01:23:25,710 Well, it'll be Rhea Malroux's word against mine. 1230 01:23:30,130 --> 01:23:31,500 What? 1231 01:23:32,340 --> 01:23:34,510 Rhea Malroux's word. 1232 01:23:39,930 --> 01:23:41,720 No, no, no, no. No. 1233 01:24:06,330 --> 01:24:08,870 I've got a message from Harry Barber. 1234 01:24:09,710 --> 01:24:11,500 Who's Harry Barber? 1235 01:24:11,630 --> 01:24:13,340 Maybe this will ring a bell. 1236 01:24:13,460 --> 01:24:16,710 My stepdaughter is going to be kidnapped. 1237 01:24:16,840 --> 01:24:20,180 The ransom will be $500,000. 1238 01:24:20,300 --> 01:24:22,220 I need someone to be the threatening voice 1239 01:24:22,340 --> 01:24:23,680 on the telephone. 1240 01:24:23,800 --> 01:24:25,810 For making the call and for collecting the ransom, 1241 01:24:25,930 --> 01:24:28,680 - I'm willing to pay 10%. - I've heard enough. 1242 01:24:30,100 --> 01:24:32,190 What does this have to do with me? 1243 01:24:32,310 --> 01:24:34,650 You're fucking Rhea Malroux, for starters. 1244 01:24:34,770 --> 01:24:35,900 So what do you want? 1245 01:24:36,030 --> 01:24:39,700 There's a body of a girl in the trunk of my car. 1246 01:24:39,820 --> 01:24:42,780 It needs to be taken care of or somebody's gonna find it. 1247 01:24:42,910 --> 01:24:44,530 And if it's taken care of? 1248 01:24:44,660 --> 01:24:46,080 Then nobody needs to hear the tape 1249 01:24:46,200 --> 01:24:47,870 and you can go on fucking Rhea Malroux. 1250 01:24:50,500 --> 01:24:52,880 I expect to hear from you. 1251 01:24:56,250 --> 01:24:58,550 I'm not the only one who's been fucking Rhea Malroux. 1252 01:24:58,670 --> 01:25:01,550 Maybe you should listen to the rest of your tape, sweetheart. 1253 01:25:06,510 --> 01:25:10,850 In all this excitement, Mr. Barber, 1254 01:25:10,980 --> 01:25:14,940 I don't remember hearing whether you were in or out. 1255 01:25:16,480 --> 01:25:19,610 In all this excitement, I don't remember saying. 1256 01:25:23,240 --> 01:25:25,160 I need to know. 1257 01:25:25,740 --> 01:25:27,990 Time is of the essence. 1258 01:25:37,000 --> 01:25:39,170 Hey. Where you been? 1259 01:25:39,300 --> 01:25:41,170 I've been on pins and needles. 1260 01:25:41,300 --> 01:25:42,680 Um... 1261 01:25:50,770 --> 01:25:53,100 I listened to the tape, Harry. 1262 01:25:53,810 --> 01:25:54,690 All of it. 1263 01:25:54,810 --> 01:25:57,520 Nina, it... it's not what you think. 1264 01:25:57,650 --> 01:25:58,940 It didn't mean anything. 1265 01:25:59,610 --> 01:26:01,740 It sounded sincere. 1266 01:26:02,950 --> 01:26:04,240 Well, yeah. 1267 01:26:04,360 --> 01:26:05,490 Nina -- Nina... 1268 01:26:05,610 --> 01:26:07,660 Harry, I don't understand why. 1269 01:26:07,780 --> 01:26:10,580 I-I don't understand. Why did you do this? 1270 01:26:11,910 --> 01:26:14,120 I don't know. She... 1271 01:26:16,630 --> 01:26:18,000 She's a beautiful woman, Nina. 1272 01:26:18,130 --> 01:26:20,460 I'm not talking about Rhea Malroux. 1273 01:26:20,590 --> 01:26:23,010 Everything. Everything. I-I don't -- I don't understand. 1274 01:26:23,130 --> 01:26:25,180 Don't tell me you did it for the money. 1275 01:26:25,300 --> 01:26:26,890 No, I-I didn't do it for the money. 1276 01:26:27,010 --> 01:26:28,640 Then why? 1277 01:26:30,180 --> 01:26:33,140 Well, I guess I felt like, you know... 1278 01:26:33,270 --> 01:26:35,310 somebody owed me something for those two years. 1279 01:26:35,440 --> 01:26:37,270 And this is my w-- 1280 01:26:38,770 --> 01:26:40,980 Ah. Well... 1281 01:26:41,110 --> 01:26:43,070 Well, if it isn't the missing link. 1282 01:26:43,190 --> 01:26:45,700 I'm not surprised you're mixed up in all this, Donnelly. 1283 01:26:45,820 --> 01:26:46,950 A snake can't change the fact 1284 01:26:47,070 --> 01:26:48,870 that it crawls on its belly for a living. 1285 01:26:48,990 --> 01:26:50,740 Sticks and stones, Barber. Now give me the tape. 1286 01:26:52,950 --> 01:26:55,750 No. Look. You take the body. You get the tape. 1287 01:26:55,870 --> 01:26:57,120 - That's the deal. - No, no, no, no. 1288 01:26:57,250 --> 01:26:59,540 I'm making the fucking deals around here, all right, Harry? 1289 01:26:59,670 --> 01:27:00,840 Give me the tape. 1290 01:27:08,680 --> 01:27:10,010 Now give me the other one. 1291 01:27:10,140 --> 01:27:11,720 - What other one? - What other one? 1292 01:27:11,850 --> 01:27:13,390 You met Odette alone in that bungalow. 1293 01:27:13,520 --> 01:27:15,680 If you taped Rhea, you taped the girl. 1294 01:27:17,850 --> 01:27:20,060 Well, Harry? 1295 01:27:20,190 --> 01:27:22,270 Did you tape the girl, too? 1296 01:27:23,530 --> 01:27:25,530 Nina... 1297 01:27:47,170 --> 01:27:49,550 Now, about that problem of yours. 1298 01:27:54,270 --> 01:27:55,980 Here's the solution. 1299 01:27:56,100 --> 01:27:58,730 This stuff dissolves the flesh off of bones, 1300 01:27:58,850 --> 01:28:02,020 then dissolves the bones, just like piss on a snowman. 1301 01:28:02,150 --> 01:28:04,110 Harry, give me a hand. Now, give me a hand! 1302 01:28:04,230 --> 01:28:07,030 Do you want to play or you gonna pay? 1303 01:28:07,150 --> 01:28:09,410 Oh! Jesus! 1304 01:28:11,370 --> 01:28:13,490 - You got a bathtub? - Yeah. Why? 1305 01:28:13,620 --> 01:28:15,290 - Where's the bathtub? - Why? 1306 01:28:15,410 --> 01:28:17,580 - For her. - You're gonna do this here? 1307 01:28:17,710 --> 01:28:18,870 We're doing it here. 1308 01:28:19,000 --> 01:28:21,830 - No, you can't do it here. - You know what? We'll use that. 1309 01:28:21,960 --> 01:28:23,250 No, no, no, no. Take her out. 1310 01:28:23,380 --> 01:28:24,670 It's happening, Harry. 1311 01:28:24,800 --> 01:28:27,130 - Not here! - We're doing it. Shut up, okay? 1312 01:28:27,260 --> 01:28:28,760 You shut up. 1313 01:28:29,340 --> 01:28:31,590 It's gonna take a couple of minutes. 1314 01:28:38,770 --> 01:28:39,940 Shit. 1315 01:28:40,060 --> 01:28:42,020 Don't get it! Don't get it! 1316 01:28:43,400 --> 01:28:45,900 Don't answer it. Don't answer it. 1317 01:29:04,210 --> 01:29:06,090 Oh, God. 1318 01:30:17,870 --> 01:30:19,580 Just keep the water running, Harry. 1319 01:30:19,700 --> 01:30:22,910 The phone's ringing. You want me to get that? 1320 01:30:23,870 --> 01:30:26,080 Oh, I almost forgot, Harry. 1321 01:30:29,500 --> 01:30:31,510 I guess you earned it. 1322 01:30:32,880 --> 01:30:34,550 Goodbye. 1323 01:30:43,560 --> 01:30:45,440 Counting your money, Harry? 1324 01:30:46,350 --> 01:30:49,110 I don't know how you can even stand to touch it. 1325 01:31:08,500 --> 01:31:10,880 Fuck...you! 1326 01:31:34,530 --> 01:31:37,240 Taking kind of a long lunch, aren't you, Harry? 1327 01:31:38,320 --> 01:31:39,320 Get in. 1328 01:31:50,920 --> 01:31:53,090 Buckle your seat belt. 1329 01:31:56,720 --> 01:31:59,130 So, what do you think, Harry? 1330 01:31:59,260 --> 01:32:01,180 About what? 1331 01:32:01,300 --> 01:32:03,560 Don't tell me you haven't heard. 1332 01:32:03,680 --> 01:32:05,060 They found her. 1333 01:32:06,100 --> 01:32:08,850 They found who? 1334 01:32:08,980 --> 01:32:11,400 Odette Malroux. 1335 01:32:11,520 --> 01:32:13,730 In a bungalow down at East Beach, 1336 01:32:13,860 --> 01:32:16,190 right under our noses the whole time. 1337 01:32:27,040 --> 01:32:29,250 Let's go, Harry. 1338 01:32:29,370 --> 01:32:30,920 We're live here at East Beach. 1339 01:32:31,040 --> 01:32:32,830 And this is Harry Barber. Harry! Come on. Get this. 1340 01:32:32,960 --> 01:32:35,050 Harry, did you know it was Malroux's daughter? 1341 01:32:35,170 --> 01:32:36,420 Did you know she was dead? 1342 01:32:36,550 --> 01:32:38,260 Did you know she was dead, Harry? 1343 01:32:38,380 --> 01:32:40,340 Hey, are you involved in this? 1344 01:32:40,470 --> 01:32:43,550 Come on. Come on. Meadows is waiting. Let's go. 1345 01:32:44,680 --> 01:32:47,270 Could you give us a statement? 1346 01:33:15,960 --> 01:33:18,420 Hey. 1347 01:33:19,010 --> 01:33:20,760 Seaweed. 1348 01:33:27,390 --> 01:33:29,390 Mr. Malroux, I hate to do this to you, sir, 1349 01:33:29,520 --> 01:33:31,520 but it's very important. 1350 01:33:32,690 --> 01:33:35,020 Let's get on with it. 1351 01:33:42,450 --> 01:33:44,490 Is this your daughter, Odette? 1352 01:34:03,720 --> 01:34:06,350 Mr. Renick, this is Billy Holden. 1353 01:34:06,470 --> 01:34:08,180 He manages the place. 1354 01:34:08,310 --> 01:34:10,020 Was it you that called this in? 1355 01:34:10,140 --> 01:34:11,140 Yes, sir. 1356 01:34:11,270 --> 01:34:13,690 The maid found her a little while ago. 1357 01:34:13,810 --> 01:34:15,400 Was the girl renting the bungalow? 1358 01:34:15,520 --> 01:34:17,610 Uh, no, sir. 1359 01:34:17,730 --> 01:34:19,150 Who was? 1360 01:34:19,270 --> 01:34:20,860 Mm... 1361 01:34:24,570 --> 01:34:25,700 ...Harry Barber. 1362 01:34:30,830 --> 01:34:32,000 Get him. 1363 01:34:33,540 --> 01:34:35,330 Harry! 1364 01:34:42,170 --> 01:34:44,590 Harry! Stop! 1365 01:35:43,480 --> 01:35:45,400 Oh, my God. My God! 1366 01:35:50,490 --> 01:35:52,370 Hey. I'll get you a doctor. 1367 01:35:52,490 --> 01:35:53,370 No, no, no. 1368 01:35:53,490 --> 01:35:55,620 No doctors. 1369 01:35:55,750 --> 01:35:57,500 Don't think anything's broke. 1370 01:35:57,620 --> 01:36:00,880 You probably hurt that old truck more than it hurt you. 1371 01:36:01,000 --> 01:36:04,130 Hey, but that gunshot wound's another matter. 1372 01:36:04,250 --> 01:36:06,720 It might be best if you just gave yourself up. 1373 01:36:07,590 --> 01:36:09,300 I was hoping the rain 1374 01:36:09,430 --> 01:36:11,800 was gonna wash away the whole dirty business -- 1375 01:36:11,930 --> 01:36:13,430 and me right along with it. 1376 01:36:13,560 --> 01:36:15,060 Thank you. 1377 01:36:16,600 --> 01:36:18,690 I was in it right up to my ears 1378 01:36:18,810 --> 01:36:22,440 and no idea how the hell I was gonna get myself out. 1379 01:36:23,650 --> 01:36:25,570 There was only one thing I could do. 1380 01:36:25,690 --> 01:36:27,110 Harry. 1381 01:37:24,130 --> 01:37:26,840 I've been waiting for you, Harry. 1382 01:37:28,510 --> 01:37:32,470 Yeah. I'm sure you have. 1383 01:37:34,720 --> 01:37:36,890 I have a boat. 1384 01:37:37,470 --> 01:37:42,190 We can go away together... just you and me. 1385 01:37:43,350 --> 01:37:45,480 Why don't I believe you? 1386 01:37:46,820 --> 01:37:49,400 Nobody was supposed to get killed. 1387 01:37:49,530 --> 01:37:51,860 Tell that to Odette Malroux. 1388 01:37:51,990 --> 01:37:54,030 It was Donnelly. 1389 01:37:54,160 --> 01:37:56,370 He's such an animal. 1390 01:37:57,240 --> 01:37:59,240 I was so scared. 1391 01:38:00,660 --> 01:38:02,540 Will you hold me? 1392 01:38:03,370 --> 01:38:06,000 I need you so much. 1393 01:38:09,210 --> 01:38:10,090 No. 1394 01:38:11,590 --> 01:38:14,840 Not this time. 1395 01:38:14,970 --> 01:38:18,560 Somebody's got to pay the piper. It's not gonna be me. 1396 01:38:19,310 --> 01:38:21,430 Where's your husband? Huh? Upstairs? 1397 01:38:21,560 --> 01:38:23,690 - You're not gonna tell him. - Yeah. Yeah. 1398 01:38:23,810 --> 01:38:26,190 - I think he deserves to know. - No. No, Harry. He'll kill you. 1399 01:38:26,310 --> 01:38:28,150 Yeah. Better him than the state of Florida. 1400 01:38:28,270 --> 01:38:29,480 What about us? 1401 01:38:29,610 --> 01:38:30,780 Us? 1402 01:38:30,900 --> 01:38:33,530 Where does somebody like you come from? 1403 01:38:33,650 --> 01:38:36,870 I'm just a girl with a little ambition. 1404 01:38:36,990 --> 01:38:38,870 A little ambition?! 1405 01:38:38,990 --> 01:38:41,750 We're no different, you and me, Harry. 1406 01:38:41,870 --> 01:38:42,950 We're the same! 1407 01:38:43,080 --> 01:38:45,290 That's where you're wrong. 1408 01:39:00,760 --> 01:39:02,310 Who are you? 1409 01:39:02,430 --> 01:39:04,890 My name's Harry Barber. 1410 01:39:05,020 --> 01:39:07,060 Do I know you? 1411 01:39:07,190 --> 01:39:10,110 We have a mutual acquaintance or two, yes. 1412 01:39:10,610 --> 01:39:12,570 What do you want? 1413 01:39:12,690 --> 01:39:15,900 My neck is in a noose, and I got to get it out. 1414 01:39:16,030 --> 01:39:17,610 And you're my only chance. 1415 01:39:17,740 --> 01:39:20,530 Does this have something to do with my daughter? 1416 01:39:20,660 --> 01:39:21,870 Unfortunately, sir, 1417 01:39:21,990 --> 01:39:23,910 it's got everything to do with your daughter. 1418 01:39:24,500 --> 01:39:26,040 Do you know who killed her? 1419 01:39:26,620 --> 01:39:27,670 Yes, I do. 1420 01:39:32,670 --> 01:39:34,010 I am waiting. 1421 01:39:34,760 --> 01:39:39,590 Well...I know you got no reason to believe me, 1422 01:39:39,720 --> 01:39:41,720 but I promise you it was -- 1423 01:39:42,510 --> 01:39:44,350 - Should I call the police, sir? - Okay. Okay. 1424 01:39:48,480 --> 01:39:50,310 Continue, Mr. Barber. 1425 01:39:51,310 --> 01:39:53,230 Your wife and Donnelly -- 1426 01:39:53,360 --> 01:39:54,780 Look. I know you don't want to believe me. 1427 01:39:54,900 --> 01:39:55,780 He's lying, sir. 1428 01:39:55,900 --> 01:39:58,740 I know you got no reason to believe me, but it's true. 1429 01:39:58,860 --> 01:39:59,910 - They... - Shut up! 1430 01:40:00,030 --> 01:40:02,580 ...suckered me into this phony kidnapping thing, 1431 01:40:02,700 --> 01:40:04,410 and they -- they killed your daughter! 1432 01:40:04,540 --> 01:40:05,580 He's lying, sir! 1433 01:40:05,700 --> 01:40:08,290 And they did it for money! They're in on this together! 1434 01:40:08,420 --> 01:40:10,710 - I swear to God! - Shut up! 1435 01:40:13,090 --> 01:40:17,170 Rhea...could you come in here? 1436 01:40:18,800 --> 01:40:20,140 Mm. Please. 1437 01:40:22,470 --> 01:40:25,350 I don't like doing this. My wife is very upset. 1438 01:40:25,470 --> 01:40:27,270 It's an act. I'm telling you. 1439 01:40:27,390 --> 01:40:30,560 Your wife and this guy killed your daughter. 1440 01:40:32,650 --> 01:40:33,860 Who is that? 1441 01:40:33,980 --> 01:40:35,980 That's not your wife. 1442 01:40:36,690 --> 01:40:39,030 That can't be your wife. 1443 01:40:39,150 --> 01:40:40,200 - Shut up. - No. M-- 1444 01:40:41,410 --> 01:40:45,990 Although this is a death-penalty state, Mr. Barber, 1445 01:40:46,120 --> 01:40:47,870 I won't live long enough 1446 01:40:48,000 --> 01:40:50,250 to see you die for the murder of my daughter. 1447 01:40:50,370 --> 01:40:51,670 I didn't kill your daughter! 1448 01:40:53,670 --> 01:40:55,420 Make sure he isn't found. 1449 01:40:55,550 --> 01:40:57,510 - I didn't do it. - Ever. 1450 01:40:57,630 --> 01:40:59,970 I swear to God I didn't kill her! 1451 01:41:00,090 --> 01:41:02,390 Listen to me, will you? I didn't -- I didn't do it! 1452 01:41:02,510 --> 01:41:03,680 I'm telling you! 1453 01:41:03,800 --> 01:41:05,430 Malroux, I didn't do it! 1454 01:41:05,560 --> 01:41:07,970 I didn't kill your daughter! I didn't do it! 1455 01:41:08,100 --> 01:41:09,930 Help me! 1456 01:41:59,030 --> 01:42:02,070 You had to get her involved, didn't you, dumb fuck? 1457 01:42:02,200 --> 01:42:03,610 Hi, Harry. 1458 01:42:04,740 --> 01:42:07,200 - Rhea Malroux. - You know the wife, Harry. 1459 01:42:07,330 --> 01:42:08,700 To-be. 1460 01:42:08,830 --> 01:42:11,540 - Intimately. - For your information, 1461 01:42:11,660 --> 01:42:13,410 she said you were lousy, just like your writing. 1462 01:42:13,540 --> 01:42:16,540 I did not say lousy. I said predictable. 1463 01:42:16,670 --> 01:42:18,210 Like showing up tonight at Malroux's. 1464 01:42:18,340 --> 01:42:19,250 She figured you would. 1465 01:42:19,380 --> 01:42:21,210 It's not rocket science. 1466 01:42:21,340 --> 01:42:23,590 Guy coming out of prison on a bum charge 1467 01:42:23,720 --> 01:42:26,050 is gonna want to even the score a little. 1468 01:42:26,180 --> 01:42:27,720 It's only human nature. 1469 01:42:32,770 --> 01:42:35,230 The wife is good at that human-nature stuff. 1470 01:42:35,350 --> 01:42:37,940 She's not bad at the physical stuff, either. 1471 01:42:38,060 --> 01:42:39,820 But you, Harry, you just couldn't keep your shirt on, 1472 01:42:39,940 --> 01:42:41,860 - could you? - Or his pants. 1473 01:42:41,990 --> 01:42:44,490 Flash a little green under your nose and a little pink, 1474 01:42:44,610 --> 01:42:47,450 and you were panting like a big dog on a hot day. 1475 01:42:50,080 --> 01:42:51,700 Yeah. So I'm a sucker. 1476 01:42:51,830 --> 01:42:53,120 Me and that poor girl you had playing 1477 01:42:53,250 --> 01:42:55,210 like she was Odette Malroux. 1478 01:42:55,330 --> 01:42:57,250 She was very cute. 1479 01:42:59,000 --> 01:43:01,590 And a good little actress, wasn't she? 1480 01:43:01,710 --> 01:43:04,630 Some runaway from the Midwest -- Idaho, I think. 1481 01:43:04,760 --> 01:43:07,510 - Oh, that's the Northwest, hon. - Who cares, okay? 1482 01:43:07,640 --> 01:43:10,100 Nobody's gonna see her again anyway. 1483 01:43:17,980 --> 01:43:20,900 I can't believe that you killed her and Odette Malroux 1484 01:43:21,020 --> 01:43:22,150 just for the ransom money. 1485 01:43:22,280 --> 01:43:23,400 Listen to you, Barber. 1486 01:43:23,530 --> 01:43:25,950 A guy so broke his fucking cash bounces. 1487 01:43:26,070 --> 01:43:29,950 Five hundred thousand bucks is five hundred thousand bucks. 1488 01:43:30,070 --> 01:43:32,660 You always were small-time, Donnelly. 1489 01:43:32,790 --> 01:43:35,040 Fuck you with a pile driver, Harry. 1490 01:43:35,160 --> 01:43:39,290 Hon, which one do you think for the plane ride? 1491 01:43:39,420 --> 01:43:43,710 I feel, uh -- I don't know -- dark and mysterious. 1492 01:43:43,840 --> 01:43:45,670 I don't know. Surprise me. 1493 01:43:45,800 --> 01:43:47,340 Okay. 1494 01:43:48,430 --> 01:43:50,470 The little lady and I are going to Vegas 1495 01:43:50,600 --> 01:43:53,680 to get married and take some R&R. 1496 01:43:53,810 --> 01:43:55,810 Get the fuck off. 1497 01:43:57,690 --> 01:44:00,770 Aah! 1498 01:44:00,900 --> 01:44:02,730 Mr. Malroux gave us the week off... 1499 01:44:04,110 --> 01:44:05,990 ...and his blessings, sweetheart. 1500 01:44:06,110 --> 01:44:07,070 Mr. Malroux. 1501 01:44:07,200 --> 01:44:08,910 Yeah. That's how we met, Harry. 1502 01:44:09,030 --> 01:44:11,200 I do the cooking and the cleaning 1503 01:44:11,320 --> 01:44:13,280 and take care of the old man. 1504 01:44:13,410 --> 01:44:15,620 She does the gardening, too -- rosemary, herbs, 1505 01:44:15,750 --> 01:44:17,040 - all that sort of thing. - Yeah. 1506 01:44:17,160 --> 01:44:18,710 I've always been a working girl. 1507 01:44:18,830 --> 01:44:20,540 - I'll bet. - I got to hand it to you, bub. 1508 01:44:20,670 --> 01:44:22,210 When you showed up at the doorstep that day, 1509 01:44:22,340 --> 01:44:23,590 I thought you blew the whole deal. 1510 01:44:23,710 --> 01:44:26,300 You know, you got a fucking knack for that. 1511 01:44:26,420 --> 01:44:28,420 I had a damn good thing going when I was a cop. 1512 01:44:28,550 --> 01:44:30,010 Good thing till you fucked it all up. 1513 01:44:30,130 --> 01:44:31,840 You couldn't just take the money, could you? 1514 01:44:31,970 --> 01:44:33,720 Not Harry Barber. He's Mr. Clean. 1515 01:44:33,850 --> 01:44:35,680 No. You just don't learn, do you, Barber? 1516 01:44:35,810 --> 01:44:37,020 - Maybe next time. - No. 1517 01:44:37,140 --> 01:44:38,730 You're out of next times, Sunny Jim. 1518 01:44:38,850 --> 01:44:40,560 You understand me? 1519 01:44:41,440 --> 01:44:44,020 Well, I guess this is goodbye. 1520 01:44:44,980 --> 01:44:47,190 Could I have a moment? 1521 01:44:54,700 --> 01:44:56,700 This must be what you want. 1522 01:44:57,540 --> 01:44:59,870 I'm gonna miss you. 1523 01:45:08,590 --> 01:45:09,550 Oh. 1524 01:45:09,670 --> 01:45:11,720 Okay, love bugs. 1525 01:45:11,840 --> 01:45:13,930 That's enough. 1526 01:45:17,180 --> 01:45:19,810 You don't really think she's gonna marry you, do you? 1527 01:45:25,440 --> 01:45:27,400 - You talk too much, Barber. - She ain't gonna marry you. 1528 01:45:27,530 --> 01:45:30,320 I promise you. She's gonna fuck you over -- 1529 01:45:30,450 --> 01:45:32,860 Mm. 1530 01:45:43,290 --> 01:45:47,460 You know, the world is full of Harry Barbers -- 1531 01:45:47,590 --> 01:45:49,380 guys who want to play in the big leagues 1532 01:45:49,510 --> 01:45:51,420 but just don't have the talent. 1533 01:45:51,550 --> 01:45:53,430 My advice to you, Harry, is don't go in the deep end 1534 01:45:53,550 --> 01:45:55,430 if you can't swim. 1535 01:46:07,320 --> 01:46:09,230 Hey, what are you doing, Harry? 1536 01:46:09,360 --> 01:46:11,690 You want to fucking play games, huh? 1537 01:46:16,660 --> 01:46:18,790 You want to make this painful? 1538 01:46:23,540 --> 01:46:25,250 What is that? 1539 01:46:25,380 --> 01:46:27,960 Is that a wire? You wearing a wire? 1540 01:46:28,090 --> 01:46:30,460 Hold it, Donnelly! 1541 01:46:30,590 --> 01:46:33,220 Aah! 1542 01:46:42,730 --> 01:46:45,560 Clear! Check the back! 1543 01:46:45,690 --> 01:46:47,360 Get her! Take care of her! 1544 01:46:47,480 --> 01:46:49,320 Check upstairs! 1545 01:46:52,030 --> 01:46:53,690 All right. I got you. 1546 01:46:58,450 --> 01:47:01,620 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1547 01:47:01,740 --> 01:47:03,700 - Where you been? - We were right outside. 1548 01:47:03,830 --> 01:47:05,000 That could've been me, man. 1549 01:47:05,120 --> 01:47:06,790 Yeah, it could've been you, but it isn't you. 1550 01:47:06,920 --> 01:47:08,130 - That could have been me! - But it isn't you, Harry! 1551 01:47:08,250 --> 01:47:10,380 We had to make this look good if it was gonna be believable. 1552 01:47:10,500 --> 01:47:12,380 You were late! That could've been me! 1553 01:47:12,510 --> 01:47:14,510 Jesus Christ. What? 1554 01:47:16,090 --> 01:47:17,550 Hey, baby. 1555 01:47:19,680 --> 01:47:21,060 I love you. 1556 01:47:23,350 --> 01:47:25,560 Are you okay? 1557 01:47:25,690 --> 01:47:27,770 You did it, Barber. Nice work. 1558 01:47:27,900 --> 01:47:29,690 Yeah. Free at last. 1559 01:47:29,810 --> 01:47:31,320 Read him his rights. 1560 01:47:31,440 --> 01:47:33,480 What are you doing? What? Hey! 1561 01:47:33,610 --> 01:47:36,610 Conspiracy to kidnap, accessory to extortion, Harry. 1562 01:47:36,740 --> 01:47:38,870 - Hey! This was my idea! - Hindering an investigation. 1563 01:47:38,990 --> 01:47:42,160 The whole wired thing! I got you re-elected! 1564 01:47:42,290 --> 01:47:44,040 Over here! 1565 01:47:46,210 --> 01:47:47,500 Come on out of there. 1566 01:47:47,620 --> 01:47:49,500 Open the door! 1567 01:47:51,290 --> 01:47:52,960 Hello. 1568 01:47:55,800 --> 01:47:58,720 Would you mind, please, holding my bag for me? 1569 01:48:08,190 --> 01:48:09,810 Move it! 1570 01:48:12,150 --> 01:48:13,900 This isn't right, Renick. 1571 01:48:14,480 --> 01:48:16,900 I helped you out. You know it. 1572 01:48:18,240 --> 01:48:20,110 This isn't right. We had a deal. 1573 01:48:20,240 --> 01:48:22,530 Let's go. Let's go. Get her out of here. 1574 01:48:22,660 --> 01:48:24,120 Take them downtown. 1575 01:48:24,240 --> 01:48:26,080 - Move it! Move it! Come on. - Let's go. 1576 01:48:26,200 --> 01:48:28,870 - This isn't right. - Let's go. 1577 01:49:03,700 --> 01:49:06,910 Well, I'm back in prison, 1578 01:49:07,040 --> 01:49:09,500 back with my little friends. 1579 01:49:09,620 --> 01:49:11,790 It's part of the deal I cut with Renick. 1580 01:49:11,920 --> 01:49:14,000 But it isn't gonna be for long. 1581 01:49:14,130 --> 01:49:15,250 The way I figure it, 1582 01:49:15,380 --> 01:49:17,880 just long enough for me to write my story. 1583 01:49:22,760 --> 01:49:25,260 And then, who knows? 1584 01:49:27,640 --> 01:49:30,520 They might even turn it into a movie. 1585 01:50:02,630 --> 01:50:07,050 {\an8}♪ I love America ♪ 1586 01:50:07,180 --> 01:50:11,850 {\an8}♪ Her secret's safe with me ♪ 1587 01:50:11,980 --> 01:50:16,980 {\an8}♪ And I know her wicked ways ♪ 1588 01:50:17,110 --> 01:50:22,530 {\an8}♪ The parts you never see ♪ 1589 01:50:22,650 --> 01:50:24,660 {\an8}♪ Oh, Supergirl ♪ 1590 01:50:24,780 --> 01:50:27,410 {\an8}♪ You'll be my supermodel ♪ 1591 01:50:27,530 --> 01:50:32,200 {\an8}♪ Although you have a reputation ♪ 1592 01:50:32,330 --> 01:50:37,080 {\an8}♪ Can I afford to move above my station? ♪ 1593 01:50:37,210 --> 01:50:41,460 {\an8}♪ I'm not the only heart you've conquered ♪ 1594 01:50:41,590 --> 01:50:46,430 {\an8}♪ And I love America ♪ 1595 01:50:46,550 --> 01:50:51,220 {\an8}♪ But, boy, can she be cruel ♪ 1596 01:50:51,350 --> 01:50:55,900 {\an8}♪ And I know how tall she is ♪ 1597 01:50:56,020 --> 01:51:01,320 {\an8}♪ Without her platform shoes ♪ 1598 01:51:01,440 --> 01:51:03,900 {\an8}♪ Oh, Supergirl ♪ 1599 01:51:04,030 --> 01:51:06,530 {\an8}♪ You'll be my supermodel ♪ 1600 01:51:06,660 --> 01:51:11,290 {\an8}♪ Although at times it might seem awkward ♪ 1601 01:51:11,410 --> 01:51:13,910 {\an8}♪ Don't run away ♪ 1602 01:51:14,040 --> 01:51:16,330 {\an8}♪ Oh, don't you recognize me? ♪ 1603 01:51:16,460 --> 01:51:20,670 {\an8}♪ I'm not the only heart you've conquered ♪ 1604 01:51:20,800 --> 01:51:25,510 {\an8}♪ And I kissed America ♪ 1605 01:51:25,630 --> 01:51:30,300 {\an8}♪ When she was fleecing me ♪ 1606 01:51:30,430 --> 01:51:35,270 {\an8}♪ She knows I understand ♪ 1607 01:51:35,390 --> 01:51:40,400 {\an8}♪ That she needs to be free ♪ 1608 01:51:40,520 --> 01:51:45,190 {\an8}♪ And I miss America ♪ 1609 01:51:45,320 --> 01:51:50,120 {\an8}♪ And sometimes she does too ♪ 1610 01:51:50,240 --> 01:51:55,040 {\an8}♪ And sometimes I think of her ♪ 1611 01:51:55,160 --> 01:51:59,670 {\an8}♪ When she is fucking you ♪ 1612 01:52:09,760 --> 01:52:11,600 {\an8}♪ Ah, ah ♪ 1613 01:52:11,720 --> 01:52:14,390 {\an8}♪ Oh, America ♪ 1614 01:52:14,520 --> 01:52:19,650 {\an8}♪ Yo siempre he confiado en ti ♪ 1615 01:52:19,770 --> 01:52:21,650 {\an8}♪ Ah, ah ♪ 1616 01:52:21,770 --> 01:52:24,360 {\an8}♪ Oh, America ♪ 1617 01:52:24,480 --> 01:52:29,700 {\an8}♪ ¿Por qué me tratas así? ♪ 1618 01:52:29,820 --> 01:52:32,320 {\an8}♪ Oh, Supergirl ♪ 1619 01:52:32,450 --> 01:52:34,700 {\an8}♪ You'll be my supermodel ♪ 1620 01:52:34,830 --> 01:52:39,710 {\an8}♪ Although your pants are 'round your ankles ♪ 1621 01:52:39,830 --> 01:52:42,170 {\an8}♪ And when you're down and out ♪ 1622 01:52:42,290 --> 01:52:44,750 {\an8}♪ I'll be your Dirty Harry ♪ 1623 01:52:44,880 --> 01:52:49,430 {\an8}♪ It will be just like in the movies ♪ 1624 01:52:49,550 --> 01:52:51,800 {\an8}♪ Oh, Supergirl ♪ 1625 01:52:51,930 --> 01:52:54,430 {\an8}♪ You'll be my supermodel ♪ 1626 01:52:54,560 --> 01:52:59,310 {\an8}♪ Although at times it might seem awkward ♪ 1627 01:52:59,440 --> 01:53:01,770 {\an8}♪ Don't look away ♪ 1628 01:53:01,900 --> 01:53:04,400 {\an8}♪ I'll be your teenage fan club ♪ 1629 01:53:04,520 --> 01:53:08,860 {\an8}♪ I'm not the only heart you've conquered ♪ 1630 01:53:08,990 --> 01:53:13,660 {\an8}♪ Ah, ah, ah ♪ 1631 01:53:13,780 --> 01:53:15,620 {\an8}♪ Hey, hey ♪ 1632 01:53:15,740 --> 01:53:18,370 {\an8}♪ Hey, hey ♪ 108967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.