Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,870 --> 00:00:39,540
They're not as bad as you might think.
4
00:00:39,660 --> 00:00:42,200
In fact, sometimes
they're pretty good company.
5
00:00:42,330 --> 00:00:43,500
Cuff up.
6
00:00:43,620 --> 00:00:46,420
And you can get used to
just about anything in prison.
7
00:00:46,540 --> 00:00:49,210
Even a palmetto bug.
8
00:00:49,840 --> 00:00:51,380
I'd tried writing again.
9
00:00:51,510 --> 00:00:54,880
Nothing came out that didn't
sound bitter and cynical.
10
00:00:55,760 --> 00:00:57,550
And there's nothing worse than a writer
11
00:00:57,680 --> 00:01:00,100
who doesn't have anything to say.
12
00:01:05,020 --> 00:01:09,820
Yeah.
Well...that's me.
13
00:01:09,940 --> 00:01:12,070
Harry Barber.
14
00:01:19,080 --> 00:01:20,870
Good luck, man.
15
00:01:54,650 --> 00:01:58,110
Hey, Harry.
Man, I got some good news.
16
00:01:58,240 --> 00:02:00,280
I'm talking about some real good news.
17
00:02:00,410 --> 00:02:01,370
You know what this is?
18
00:02:01,490 --> 00:02:04,040
This is your ticket out of here.
That's what.
19
00:02:04,160 --> 00:02:06,830
- Here's the judge.
- Right here, Barber.
20
00:02:09,960 --> 00:02:13,250
Mr. Barber, your conviction
has been overturned
21
00:02:13,380 --> 00:02:14,420
by a federal judge.
22
00:02:14,550 --> 00:02:16,050
Flipped like a buttermilk pancake.
23
00:02:16,170 --> 00:02:17,510
Testimony in a related case
24
00:02:17,630 --> 00:02:20,390
contradicted key evidence
presented at your trial.
25
00:02:20,510 --> 00:02:22,930
What he's saying
is someone's turned state's
26
00:02:23,060 --> 00:02:25,100
and 'fessed up --
You were framed.
27
00:02:25,220 --> 00:02:28,270
Your sentence has been commuted
effective immediately.
28
00:02:28,390 --> 00:02:30,020
Don't thank me.
29
00:02:30,150 --> 00:02:31,060
Not much, anyway.
30
00:02:31,190 --> 00:02:33,360
The requisite paperwork
has already been filed.
31
00:02:33,480 --> 00:02:35,110
You'll be released within 24 hours.
32
00:02:35,230 --> 00:02:36,990
All right.
33
00:02:37,110 --> 00:02:39,160
All right.
34
00:02:39,280 --> 00:02:41,700
What's wrong?
You're free.
35
00:02:44,370 --> 00:02:47,410
Uh, Your Honor, I'm...
36
00:02:47,540 --> 00:02:50,330
I don't want to be ungrateful.
I...
37
00:02:50,460 --> 00:02:52,500
That's it. I'm done.
I'm free.
38
00:02:52,630 --> 00:02:54,340
Huh.
This is justice.
39
00:02:54,460 --> 00:02:57,090
What about the two years of my life, huh?
40
00:02:57,210 --> 00:03:00,470
Two years of my life wasted
because I was honest,
41
00:03:00,590 --> 00:03:02,470
because I wasn't dirty
like everybody else.
42
00:03:02,600 --> 00:03:03,470
What about that?
43
00:03:03,600 --> 00:03:05,180
Mr. Barber, that's something
that you can take up
44
00:03:05,310 --> 00:03:06,180
with your attorney.
45
00:03:06,310 --> 00:03:08,060
I'm not taking it up with my attorney.
46
00:03:08,180 --> 00:03:10,600
I'm taking it up with you.
You're the justice sys--
47
00:03:10,730 --> 00:03:12,190
Hey.
What about my two year --
48
00:03:12,310 --> 00:03:13,520
Don't turn me off!
49
00:03:13,650 --> 00:03:15,320
{\an8}Don't turn me off!
50
00:03:15,440 --> 00:03:17,150
{\an8}- Come on! Hey. Easy.
- You bastard! Hey!
51
00:03:17,280 --> 00:03:19,240
{\an8}- Come on.
- I want my two years back!
52
00:03:19,360 --> 00:03:21,360
{\an8}I want it back!
53
00:03:21,860 --> 00:03:23,200
{\an8}I want it back!
54
00:03:23,320 --> 00:03:25,990
{\an8}I want my two years back!
55
00:03:33,000 --> 00:03:35,170
{\an8}Oh, my goodness.
Harry Barber.
56
00:03:35,290 --> 00:03:36,840
{\an8}As I live and breathe.
57
00:03:36,960 --> 00:03:37,880
{\an8}John Renick.
58
00:03:38,010 --> 00:03:39,840
{\an8}Aren't you a little
out of your jurisdiction?
59
00:03:40,420 --> 00:03:41,470
Maybe.
60
00:03:41,590 --> 00:03:43,640
- Got a cig?
- Yeah.
61
00:03:43,760 --> 00:03:45,550
Why don't you let me give you a lift?
62
00:03:45,680 --> 00:03:47,560
It's gonna be 105 today, you know.
63
00:03:47,680 --> 00:03:48,810
Yeah.
I can take a little heat.
64
00:03:48,930 --> 00:03:51,640
Aw, come on.
Hop in.
65
00:03:53,020 --> 00:03:55,730
I'm heading right back to Palmetto.
66
00:03:56,320 --> 00:03:58,360
- I ain't going to Palmetto.
- Oh, yeah? Is that right?
67
00:03:58,480 --> 00:04:00,240
Where you going?
68
00:04:00,360 --> 00:04:01,240
Miami.
69
00:04:06,910 --> 00:04:09,290
It's all over with, Harry.
70
00:04:09,410 --> 00:04:10,910
Palmetto's cleaned up, top to bottom.
71
00:04:11,040 --> 00:04:12,540
Trust me.
72
00:04:12,670 --> 00:04:15,670
Yeah.
I just bet it squeaks.
73
00:04:17,380 --> 00:04:19,510
Thanks for the cig.
74
00:04:27,220 --> 00:04:28,810
Wait, wait, wait.
Let me get this straight.
75
00:04:28,930 --> 00:04:30,220
You're really going to Miami?
76
00:04:30,350 --> 00:04:32,980
Yeah. Miami. Atlanta.
Houston. San Francisco.
77
00:04:33,100 --> 00:04:34,650
As long as it ain't Palmetto.
78
00:04:34,770 --> 00:04:36,230
What's Nina got to say about that?
79
00:04:36,360 --> 00:04:38,270
- I didn't ask.
- Yeah? Maybe you should.
80
00:05:02,260 --> 00:05:05,970
Mm.
You smell good, Harry.
81
00:05:07,090 --> 00:05:09,350
Yeah.
82
00:05:09,470 --> 00:05:11,850
I am not going back to Palmetto.
83
00:05:13,730 --> 00:05:16,650
Mm.
You taste good.
84
00:05:16,770 --> 00:05:19,270
Nina, it's been a couple of years.
85
00:05:19,400 --> 00:05:21,110
I know.
86
00:05:21,650 --> 00:05:25,280
I'm going to Miami, Nina.
87
00:05:25,400 --> 00:05:27,320
Shut up, Harry.
88
00:05:33,910 --> 00:05:36,250
- Good morning.
- Good morning.
89
00:05:37,500 --> 00:05:39,040
Is it morning?
90
00:05:39,170 --> 00:05:41,300
I don't know.
I think so.
91
00:05:41,420 --> 00:05:43,260
Thanks for making the coffee.
92
00:05:43,380 --> 00:05:45,380
Yeah.
Pretty good, huh?
93
00:05:47,010 --> 00:05:49,850
Strong?
Weak?
94
00:05:51,060 --> 00:05:53,560
- Bad.
- Mm.
95
00:05:53,680 --> 00:05:55,230
It's been a couple years.
96
00:05:55,350 --> 00:05:58,310
I was looking at your, uh, piece there.
97
00:05:58,440 --> 00:06:00,440
- Um...
- Oh. The Marquet?
98
00:06:00,560 --> 00:06:01,690
Marquet. Yeah.
99
00:06:01,820 --> 00:06:03,980
It's, uh -- I don't understand
how you make any money.
100
00:06:04,110 --> 00:06:06,030
Because if you're selling it for 12 bucks,
101
00:06:06,150 --> 00:06:09,030
the metal itself has got to be
worth more than that.
102
00:06:09,160 --> 00:06:14,410
Well, actually, um, it's $1,200, Harry.
103
00:06:16,960 --> 00:06:18,500
It's $1,200.
104
00:06:19,080 --> 00:06:19,960
Wow.
105
00:06:20,080 --> 00:06:22,170
Harry, this is what I do now.
106
00:06:22,290 --> 00:06:24,760
Yeah.
I don't blame you.
107
00:06:26,260 --> 00:06:28,300
Okay. Yeah.
Yeah.
108
00:06:28,430 --> 00:06:29,800
Thanks.
109
00:06:38,690 --> 00:06:41,270
- Find anything?
- Sure.
110
00:06:44,480 --> 00:06:46,320
Just nothing I'm good at.
111
00:06:47,190 --> 00:06:49,860
It'll be tough for you
in this town, Mr. Barber.
112
00:06:49,990 --> 00:06:50,860
Think so?
113
00:06:53,990 --> 00:06:56,450
- Don't you like my bourbon?
- I do.
114
00:06:56,580 --> 00:06:58,160
Why don't you take it, then?
115
00:06:58,290 --> 00:06:59,830
I don't drink.
116
00:07:01,000 --> 00:07:02,790
Maybe tomorrow
I'll ask you why you ordered it
117
00:07:02,920 --> 00:07:04,170
if you don't drink.
118
00:07:05,880 --> 00:07:07,970
Maybe tomorrow I'll tell you.
119
00:07:14,600 --> 00:07:16,600
Harry?
120
00:07:16,720 --> 00:07:19,850
Harry.
How'd it go today?
121
00:07:19,980 --> 00:07:21,600
Humiliating.
122
00:07:21,730 --> 00:07:23,520
Aw.
Listen, babe.
123
00:07:23,650 --> 00:07:26,730
You can't expect something good
just to happen overnight.
124
00:07:26,860 --> 00:07:29,070
You know, I've got
my exhibition coming up.
125
00:07:29,190 --> 00:07:32,240
If you want to,
I have so much work to do,
126
00:07:32,360 --> 00:07:33,990
I don't even know how
I'm gonna ever finish it up.
127
00:07:34,120 --> 00:07:35,410
I have deliveries to make,
128
00:07:35,530 --> 00:07:37,120
and I have to figure out this whole space.
129
00:07:37,240 --> 00:07:39,500
We could maybe do it together.
It might be fun.
130
00:07:39,620 --> 00:07:41,460
Maybe I could make
some deliveries for you.
131
00:07:41,580 --> 00:07:42,750
- It'd be great.
- Oh.
132
00:07:42,880 --> 00:07:45,420
It'll be good.
I'll be your fucking errand boy.
133
00:07:45,540 --> 00:07:47,460
Harry, I didn't mean it that way.
134
00:07:47,590 --> 00:07:49,630
- I just thought that --
- Well, don't think, Nina.
135
00:07:49,760 --> 00:07:50,920
You worry about your scrap metal.
136
00:07:51,050 --> 00:07:53,550
I'll worry about Harry Barber.
137
00:08:16,740 --> 00:08:18,540
I need to make a phone call.
138
00:08:18,660 --> 00:08:20,250
Mm. Yeah.
Right over there.
139
00:08:20,370 --> 00:08:21,750
Thank you.
140
00:09:55,420 --> 00:09:57,260
Oh, God.
141
00:10:07,890 --> 00:10:10,980
Oh, I left my handbag in...
142
00:10:15,030 --> 00:10:18,910
Yeah. I was just gonna...
hand it in to the bartender.
143
00:10:19,740 --> 00:10:21,070
How thoughtful of you.
144
00:10:21,200 --> 00:10:22,580
There a problem, lady?
145
00:10:22,700 --> 00:10:23,620
Oh. No.
146
00:10:23,740 --> 00:10:25,950
I-I left my handbag in the phone booth,
147
00:10:26,080 --> 00:10:28,170
and this gentleman
was going to turn it in.
148
00:10:28,290 --> 00:10:30,790
Yeah? Maybe you better make sure
everything's there.
149
00:10:37,800 --> 00:10:40,090
Yes.
It's -- It's all here.
150
00:10:40,680 --> 00:10:42,220
Thank you.
151
00:10:44,390 --> 00:10:45,600
And thank you.
152
00:10:49,770 --> 00:10:51,440
Can I buy you a drink?
153
00:10:52,360 --> 00:10:53,690
It's not necessary.
154
00:10:53,820 --> 00:10:56,030
Ah.
But it's customary.
155
00:11:00,030 --> 00:11:01,110
Excuse me.
156
00:11:01,240 --> 00:11:04,030
Uh, another round for the gentleman.
157
00:11:04,160 --> 00:11:06,290
And I'll have a vodka martini
with a twist.
158
00:11:27,850 --> 00:11:31,100
You, uh...lost?
159
00:11:34,270 --> 00:11:36,360
Do I seem lost?
160
00:11:36,480 --> 00:11:40,610
No. Just a little, uh...
you know, out of place.
161
00:11:40,740 --> 00:11:43,070
I'll take that as a compliment.
162
00:11:44,830 --> 00:11:46,080
Take it any way you like it.
163
00:11:46,200 --> 00:11:48,830
My name's Harry Barber.
164
00:11:52,870 --> 00:11:54,920
So, Mr. Barber...
165
00:11:56,290 --> 00:11:58,260
...how do you spend your time?
166
00:11:58,380 --> 00:11:59,380
What do you mean?
167
00:11:59,970 --> 00:12:02,010
I mean what do you do?
168
00:12:03,260 --> 00:12:04,590
I don't smoke.
169
00:12:11,600 --> 00:12:13,600
Well, what do I do?
What does anybody do?
170
00:12:13,730 --> 00:12:18,280
I just, uh...
try to survive, I guess.
171
00:12:18,980 --> 00:12:22,030
Maybe you'd like to do more
than just survive.
172
00:12:23,780 --> 00:12:24,950
Who wouldn't?
173
00:12:28,620 --> 00:12:30,700
I may know of something.
174
00:12:33,250 --> 00:12:35,290
Would you be interested?
175
00:12:42,840 --> 00:12:45,180
I'm interested now.
176
00:12:45,300 --> 00:12:47,680
Money's good.
It's...
177
00:12:47,800 --> 00:12:50,520
It's very good.
178
00:12:50,640 --> 00:12:53,100
But in exchange, there's an element of...
179
00:12:55,770 --> 00:12:56,690
...risk.
180
00:12:56,810 --> 00:12:58,270
Risk.
181
00:13:01,530 --> 00:13:03,530
Does that worry you?
182
00:13:05,780 --> 00:13:09,160
Question is, does it worry you?
183
00:13:09,280 --> 00:13:12,160
If I could,
I would do the job myself.
184
00:13:13,370 --> 00:13:15,960
What is this job exactly?
185
00:13:35,770 --> 00:13:37,150
Why don't you call me tomorrow,
186
00:13:37,270 --> 00:13:39,610
and we can talk about it some more?
187
00:13:39,730 --> 00:13:41,900
I'm gonna settle the check.
188
00:13:43,690 --> 00:13:45,990
I almost forgot.
189
00:13:47,570 --> 00:13:48,950
Yeah.
190
00:13:49,070 --> 00:13:51,410
Well, I didn't.
191
00:14:01,960 --> 00:14:04,090
Until tomorrow, then?
192
00:14:41,790 --> 00:14:43,130
Hi.
193
00:14:43,250 --> 00:14:45,760
Hi.
I noticed your sign there.
194
00:14:45,880 --> 00:14:48,220
It said you needed --
uh, help was wanted.
195
00:14:48,340 --> 00:14:51,850
W-What kind of, uh, you know,
help -- help do you need?
196
00:14:51,970 --> 00:14:55,770
Oh, the $6-an-hour kind.
Pump gas, cut bait.
197
00:14:55,890 --> 00:14:57,680
Wow. Look at that boat.
198
00:14:57,810 --> 00:14:58,940
Rhea M.
199
00:14:59,060 --> 00:15:00,980
Uh, who owns that?
200
00:15:01,100 --> 00:15:03,110
Fella by the name of Malroux.
201
00:15:03,230 --> 00:15:04,730
Got an "X" on the end of it.
202
00:15:04,860 --> 00:15:06,320
"X" on the end of what?
203
00:15:06,440 --> 00:15:08,360
His name.
It's French or some such.
204
00:15:08,490 --> 00:15:09,990
Oh, yeah. French.
Yeah.
205
00:15:10,110 --> 00:15:11,870
His Christian name is Felix.
206
00:15:11,990 --> 00:15:13,830
That's got an "X" on the end
of it too, by the way.
207
00:15:14,950 --> 00:15:18,830
I bet you were maybe a
spelling-bee champion in school.
208
00:15:18,960 --> 00:15:19,920
He owns that boat,
209
00:15:20,040 --> 00:15:22,290
and he owns that big house
out on Cranley Key.
210
00:15:22,420 --> 00:15:24,090
He bought that place?
211
00:15:24,210 --> 00:15:26,050
What's a fella with all that money doing
212
00:15:26,170 --> 00:15:27,960
in a one-horse town like Palmetto?
213
00:15:28,090 --> 00:15:29,930
Sorry.
214
00:15:30,050 --> 00:15:31,840
Well, he's a lung-cancer case.
215
00:15:31,970 --> 00:15:33,800
Uh, he's here for his health.
216
00:15:33,930 --> 00:15:36,560
Ain't got that much longer left
to live, from what I hear.
217
00:15:36,680 --> 00:15:37,770
And the blonde?
218
00:15:37,890 --> 00:15:39,230
That's Mrs. Malroux.
219
00:15:39,350 --> 00:15:40,980
The boat's named after her.
220
00:15:41,100 --> 00:15:42,690
He's got another boat named Odette.
221
00:15:42,810 --> 00:15:44,480
That's named after his daughter.
222
00:15:44,610 --> 00:15:46,610
- Two T's?
- Yeah.
223
00:15:46,730 --> 00:15:49,110
But he don't keep her here --
uh, the boat, I mean.
224
00:15:49,240 --> 00:15:50,740
Malroux.
225
00:15:53,030 --> 00:15:54,570
Must be worth a fortune.
226
00:15:55,160 --> 00:15:57,040
Well, I wouldn't trade places with him
227
00:15:57,160 --> 00:15:59,160
for all the tea in Chinee.
228
00:15:59,290 --> 00:16:00,540
He's a lung-cancer case.
229
00:16:03,460 --> 00:16:06,540
Uh, well, mister, you still
interested in this job?
230
00:16:08,130 --> 00:16:10,170
Uh, no, thanks, old-timer.
231
00:16:10,300 --> 00:16:12,380
I think I might have a better offer.
232
00:16:17,470 --> 00:16:18,770
In sports, it looks like
233
00:16:18,890 --> 00:16:21,140
the Tampa Bay Devil Rays will
play in the American League...
234
00:16:21,270 --> 00:16:24,650
All right, baby.
I'll see you in about an hour.
235
00:16:24,770 --> 00:16:25,810
Where you going?
236
00:16:25,940 --> 00:16:27,270
I got a delivery to make.
237
00:16:27,400 --> 00:16:29,280
Oh.
Let me do it for you.
238
00:16:29,400 --> 00:16:31,440
Oh, no, no, no.
After yesterday, no way.
239
00:16:31,570 --> 00:16:34,240
Let that go, first of all.
240
00:16:34,360 --> 00:16:36,990
It'll make me feel like I'm contributing.
241
00:16:37,120 --> 00:16:39,160
- Are you sure?
- I'm sure.
242
00:16:39,290 --> 00:16:40,660
Here.
243
00:17:28,130 --> 00:17:29,670
Can I help you?
244
00:17:29,790 --> 00:17:33,380
Uh, special delivery for Mrs. Malroux.
245
00:17:33,510 --> 00:17:34,380
I'll take it.
246
00:17:34,510 --> 00:17:36,470
Well, no. She has to sign
for this herself.
247
00:17:36,590 --> 00:17:38,300
It's a telephone order.
248
00:17:40,310 --> 00:17:42,140
Okay.
Wait right here.
249
00:18:07,330 --> 00:18:10,130
I hope I'm not disturbing you,
Mrs. Malroux.
250
00:18:10,250 --> 00:18:11,500
It's Mal-roux.
251
00:18:11,630 --> 00:18:13,300
No.
You're not disturbing me at all.
252
00:18:13,420 --> 00:18:16,550
I...was just gathering some rosemary.
253
00:18:16,670 --> 00:18:18,090
Hey, you!
254
00:18:18,680 --> 00:18:20,550
It's all right, Donnelly.
I'll handle it.
255
00:18:20,680 --> 00:18:21,640
Listen.
Do me a favor.
256
00:18:21,760 --> 00:18:24,180
The next time you have a
delivery, can you wait outside?
257
00:18:24,310 --> 00:18:25,980
Yes, sir.
258
00:18:38,700 --> 00:18:41,200
I like your initiative,
Mr. Barber.
259
00:18:41,990 --> 00:18:43,540
Just checking my facts.
260
00:18:43,660 --> 00:18:45,790
And what are your facts?
261
00:18:45,910 --> 00:18:49,580
That you're Rhea Malroux,
you're married to Felix Malroux,
262
00:18:49,710 --> 00:18:52,920
you have a daughter named Odette,
263
00:18:53,040 --> 00:18:57,090
and that you live in the
biggest house in Cranley Key.
264
00:18:57,760 --> 00:18:58,840
Anything else?
265
00:18:58,970 --> 00:19:01,430
You have a job for me.
266
00:19:01,550 --> 00:19:04,390
Your facts seem to check out,
Mr. Barber.
267
00:19:04,510 --> 00:19:05,770
So let's talk.
268
00:19:09,140 --> 00:19:11,150
Not here.
269
00:19:12,560 --> 00:19:13,980
Do you know East Beach?
270
00:19:14,110 --> 00:19:15,110
I know it.
271
00:19:15,690 --> 00:19:17,530
Do you know the bungalows
for rent by the water?
272
00:19:17,650 --> 00:19:19,740
- I've seen them.
- Rent one.
273
00:19:20,570 --> 00:19:21,740
Then what?
274
00:19:22,700 --> 00:19:24,700
Meet me tonight.
275
00:19:25,290 --> 00:19:27,200
Give me one good reason why I should.
276
00:19:29,080 --> 00:19:30,920
I can do better than that.
277
00:19:33,630 --> 00:19:35,920
You have a phone call, ma'am.
278
00:19:36,590 --> 00:19:38,380
Uh, let me pay you for that, then.
279
00:19:38,510 --> 00:19:39,760
A hundred, was it?
280
00:19:39,880 --> 00:19:41,970
Uh...
Two.
281
00:19:43,640 --> 00:19:46,720
Give the man his money
and show him the way out.
282
00:19:54,020 --> 00:19:55,860
Can I use the car?
283
00:19:57,440 --> 00:19:59,690
Can I use the car?!
284
00:19:59,820 --> 00:20:01,280
Nina!
285
00:20:02,700 --> 00:20:04,700
Oh. Sorry.
286
00:20:04,820 --> 00:20:06,200
Can I use the car?
287
00:20:06,330 --> 00:20:08,580
Oh, yeah.
Sure. Wow.
288
00:20:08,700 --> 00:20:11,080
You sure you got a job at the marina?
289
00:20:11,210 --> 00:20:12,330
What do you mean?
290
00:20:12,460 --> 00:20:14,210
Well, you look pretty swanky-do.
291
00:20:14,330 --> 00:20:15,880
Oh. Yeah.
292
00:20:16,000 --> 00:20:17,920
Well, you know,
I'm excited to be working again.
293
00:20:18,050 --> 00:20:20,220
Uh, what, should I change?
294
00:20:20,340 --> 00:20:23,590
No. You look really handsome.
Go ahead. Impress the fish.
295
00:20:24,510 --> 00:20:26,430
Come here.
Give me a kiss.
296
00:20:33,520 --> 00:20:35,690
See you later.
Have fun.
297
00:20:35,810 --> 00:20:37,440
Don't do that to the fish.
298
00:21:06,140 --> 00:21:08,890
Good evening, Mr. Barber.
299
00:21:24,150 --> 00:21:25,910
Excuse me.
300
00:21:31,490 --> 00:21:33,500
May I have a drink, please?
301
00:21:34,710 --> 00:21:37,250
Vodka martini with a twist?
302
00:21:37,380 --> 00:21:39,460
Bravo, Mr. Barber.
303
00:21:39,590 --> 00:21:41,800
You were paying attention in class.
304
00:21:54,730 --> 00:21:57,270
Are you married, Mr. Barber?
305
00:21:57,400 --> 00:21:58,860
No.
306
00:21:59,860 --> 00:22:01,900
Do you have a girlfriend?
307
00:22:02,030 --> 00:22:04,490
Uh, yeah.
Well, I, uh...
308
00:22:07,660 --> 00:22:09,530
I --
Well, we're living together.
309
00:22:09,660 --> 00:22:11,780
How old-fashioned of you.
310
00:22:11,910 --> 00:22:15,330
I didn't know we were here
to discuss my personal life.
311
00:22:16,710 --> 00:22:19,170
What's wrong with talking about
your personal life?
312
00:22:19,290 --> 00:22:20,540
It's personal.
313
00:22:20,670 --> 00:22:21,670
Pardon me.
314
00:22:24,260 --> 00:22:27,880
So, you wanted to talk with me
about something,
315
00:22:28,010 --> 00:22:30,010
Mrs. Malroux -- row?
316
00:22:30,140 --> 00:22:31,220
Roux.
317
00:22:31,800 --> 00:22:32,930
Roux.
318
00:22:33,060 --> 00:22:34,720
Yes.
319
00:22:34,850 --> 00:22:36,890
I...
320
00:22:37,850 --> 00:22:39,770
I have a job for you.
321
00:22:39,900 --> 00:22:42,820
Yeah. You, uh --
So you said.
322
00:22:42,940 --> 00:22:46,190
As I mentioned, there's
an element of risk involved.
323
00:22:46,320 --> 00:22:47,610
You mentioned that.
Yes.
324
00:22:47,740 --> 00:22:51,120
You do take risks, don't you, Mr. Barber?
325
00:22:52,740 --> 00:22:53,700
Do I?
326
00:22:53,830 --> 00:22:55,950
You took a rather large risk
when you took the money
327
00:22:56,080 --> 00:22:57,330
from my purse.
328
00:22:57,460 --> 00:23:01,460
Sorry. We're, uh, we're all out of twists.
329
00:23:08,420 --> 00:23:13,010
So, uh, what is this job,
anyway, Mrs. Malroux?
330
00:23:15,140 --> 00:23:18,270
My stepdaughter is going to be kidnapped.
331
00:23:18,940 --> 00:23:21,730
The ransom will be $500,000.
332
00:23:21,850 --> 00:23:23,730
I need someone to be the threatening voice
333
00:23:23,860 --> 00:23:24,770
on the telephone.
334
00:23:24,900 --> 00:23:26,900
For making that call
and for collecting the ransom,
335
00:23:27,030 --> 00:23:28,990
I'm willing to pay 10%.
336
00:23:29,110 --> 00:23:31,780
That's, uh, $50,000.
337
00:23:36,540 --> 00:23:39,120
Yeah.
I can do the math.
338
00:23:41,960 --> 00:23:43,710
Are you interested?
339
00:23:44,790 --> 00:23:46,170
I'm no kidnapper.
340
00:23:46,300 --> 00:23:48,420
I don't need you to kidnap anyone,
341
00:23:48,550 --> 00:23:51,220
because nobody's going to be kidnapped.
342
00:23:52,140 --> 00:23:53,760
My stepdaughter, Odette,
343
00:23:53,890 --> 00:23:57,560
is simply going to disappear
for a few days.
344
00:23:57,680 --> 00:24:00,020
Does she know that?
345
00:24:00,140 --> 00:24:02,440
It was her idea.
346
00:24:05,940 --> 00:24:08,900
What do you need $500,000 for?
347
00:24:09,030 --> 00:24:10,490
Your husband's rich.
348
00:24:10,610 --> 00:24:13,030
Why don't you just ask him for the money?
349
00:24:14,450 --> 00:24:16,990
My husband believes
that his daughter and I
350
00:24:17,120 --> 00:24:20,000
should be able to manage
on the allowance he provides.
351
00:24:20,120 --> 00:24:22,710
I admit it's a generous allowance for...
352
00:24:22,830 --> 00:24:24,830
reasonable people.
353
00:24:24,960 --> 00:24:27,380
It just so happens that
neither my stepdaughter nor I
354
00:24:27,500 --> 00:24:29,090
are reasonable people.
355
00:24:31,880 --> 00:24:34,390
May I have another drink, please?
356
00:24:34,510 --> 00:24:38,850
You realize, of course, that
kidnapping is a federal crime
357
00:24:38,970 --> 00:24:42,140
and that the FBI is probably
gonna get in on this.
358
00:24:42,270 --> 00:24:46,150
First of all, there's not
going to be any kidnapping.
359
00:24:46,270 --> 00:24:49,940
Secondly, my husband will not
involve the authorities.
360
00:24:50,860 --> 00:24:53,030
So what makes you so sure about that?
361
00:24:53,150 --> 00:24:55,660
I know my husband.
362
00:25:00,290 --> 00:25:02,460
So let me get this straight.
363
00:25:02,580 --> 00:25:03,960
Girl disappears.
364
00:25:04,080 --> 00:25:06,330
I make a phone call, collect the money.
365
00:25:06,460 --> 00:25:08,250
I take my cut.
I give you the rest.
366
00:25:08,380 --> 00:25:11,260
The girl goes back home, and
everybody's happy ever after.
367
00:25:11,380 --> 00:25:13,050
Is that the deal?
368
00:25:14,220 --> 00:25:15,590
Essentially.
369
00:25:15,720 --> 00:25:17,720
That sounds easy.
370
00:25:17,850 --> 00:25:20,430
It will be.
371
00:25:23,020 --> 00:25:24,270
You a cop?
372
00:25:24,390 --> 00:25:26,900
Do I look like a cop?
373
00:25:27,020 --> 00:25:28,360
Answer the fucking question.
374
00:25:29,900 --> 00:25:31,440
No.
375
00:25:31,570 --> 00:25:32,900
You wearing a wire?
376
00:25:33,030 --> 00:25:34,070
A what?
377
00:25:54,470 --> 00:25:56,970
Did you find what you were looking for?
378
00:26:10,980 --> 00:26:13,480
Maybe you better check again.
379
00:26:13,610 --> 00:26:15,900
I don't want you to miss anything.
380
00:26:55,650 --> 00:26:58,070
In all this excitement,
M-Mr. Barber,
381
00:26:58,200 --> 00:27:01,950
I don't remember hearing
whether you were in or out.
382
00:27:03,530 --> 00:27:05,910
In all this excitement,
I don't remember saying.
383
00:27:07,790 --> 00:27:09,920
I need to know.
384
00:27:10,460 --> 00:27:12,880
Time is of the essence.
385
00:27:17,090 --> 00:27:19,340
I need to meet with this Odette.
386
00:27:19,470 --> 00:27:21,470
That could be arranged.
387
00:27:24,890 --> 00:27:26,890
Tomorrow.
Here.
388
00:27:27,020 --> 00:27:28,810
Alone.
389
00:27:28,930 --> 00:27:31,020
She's only 17.
390
00:27:31,150 --> 00:27:33,650
You might need a chaperone.
391
00:27:36,610 --> 00:27:38,190
You don't have to worry about me.
392
00:27:38,320 --> 00:27:39,610
I can behave myself.
393
00:27:39,740 --> 00:27:41,530
It's not you I'm worried about.
394
00:28:05,760 --> 00:28:08,640
Mm.
How was it?
395
00:28:09,270 --> 00:28:13,100
Well, you know, dull, tedious,
boring, in no particular order.
396
00:28:15,190 --> 00:28:18,690
I got the strangest call
from Mrs. Wintergarden.
397
00:28:19,320 --> 00:28:20,490
Who?
398
00:28:20,610 --> 00:28:21,570
Mrs. Wintergarden --
399
00:28:21,700 --> 00:28:24,740
the woman whose house
you took the vase over to
400
00:28:24,870 --> 00:28:27,160
when you made the delivery yesterday.
401
00:28:27,280 --> 00:28:29,870
Oh.
Yeah, yeah.
402
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
She said she never got it.
403
00:28:33,120 --> 00:28:34,750
You sure you had the right address?
404
00:28:34,880 --> 00:28:36,840
Yeah. I...
405
00:28:36,960 --> 00:28:39,210
I'm sure.
You know, there was no one home.
406
00:28:39,340 --> 00:28:40,550
I just, uh, you know,
407
00:28:40,670 --> 00:28:43,470
I rang the doorbell, put it on the steps.
408
00:28:43,590 --> 00:28:45,640
Hmm.
That's weird.
409
00:28:45,760 --> 00:28:48,220
Had such a beautiful finish.
410
00:28:48,350 --> 00:28:49,680
Mm.
411
00:28:49,810 --> 00:28:51,730
Well, I'll call her tomorrow.
412
00:28:51,850 --> 00:28:53,770
You come here.
I've missed you.
413
00:28:53,890 --> 00:28:56,060
Oh.
No.
414
00:28:56,190 --> 00:28:58,360
I got to --
I got to take a shower.
415
00:28:58,480 --> 00:29:00,070
I smell like fish.
416
00:29:00,190 --> 00:29:02,360
I'll be right back.
Mm.
417
00:29:03,740 --> 00:29:06,660
Mm.
Hurry up.
418
00:29:23,670 --> 00:29:25,510
Oh.
Wild Bill.
419
00:29:25,630 --> 00:29:27,470
Hi, Mr. Barber.
420
00:29:27,600 --> 00:29:28,470
Listen.
421
00:29:28,600 --> 00:29:30,810
Uh, do you think, uh,
I could rent the bungalow
422
00:29:30,930 --> 00:29:32,060
a couple extra days?
423
00:29:32,180 --> 00:29:33,520
Sure.
424
00:29:33,640 --> 00:29:34,850
Season's been pretty slow,
425
00:29:34,980 --> 00:29:36,770
and we got cancellations up the wazoo.
426
00:29:36,900 --> 00:29:37,900
Oh.
427
00:29:39,110 --> 00:29:41,480
Well, in that case, maybe I'll
take it for the weekend.
428
00:29:41,610 --> 00:29:43,990
Okay.
Paying cash, Mr. B?
429
00:29:44,110 --> 00:29:45,860
Uh, yeah.
430
00:29:47,360 --> 00:29:49,450
Here.
No need for a receipt.
431
00:29:49,580 --> 00:29:51,580
Oh, okay.
Hey, good luck.
432
00:29:53,450 --> 00:29:55,460
- With what?
- The writing.
433
00:29:57,120 --> 00:29:59,460
Thanks.
434
00:30:09,680 --> 00:30:13,640
♪ They put a shine on you
in Rolling Stone ♪
435
00:30:14,770 --> 00:30:19,730
♪ And 16 servants weeping at your throne ♪
436
00:30:21,070 --> 00:30:25,190
♪ Yeah, and I love you ten times more... ♪
437
00:30:26,650 --> 00:30:27,910
Harry Barber?
438
00:30:28,030 --> 00:30:28,910
Yeah.
439
00:30:29,030 --> 00:30:30,530
I'm Odette Malroux.
440
00:30:30,660 --> 00:30:33,700
Oh. Odette. Yeah.
Come in, come in, come in.
441
00:30:35,910 --> 00:30:39,670
You, uh...uh...
442
00:30:39,790 --> 00:30:41,000
Odette Malroux.
443
00:30:41,130 --> 00:30:43,840
♪ I want to be a rock star just like you ♪
444
00:30:43,960 --> 00:30:45,510
Can I get you a Coke or something?
445
00:30:45,630 --> 00:30:48,470
Don't you have anything stronger
than that?
446
00:30:48,590 --> 00:30:51,550
Well, no. The law says you got
to be 21 to drink in this state.
447
00:30:51,680 --> 00:30:52,810
So?
448
00:30:52,930 --> 00:30:55,310
I always obey the law.
449
00:31:04,860 --> 00:31:07,360
My granddad used to wear suspenders.
450
00:31:10,360 --> 00:31:11,570
So did mine.
451
00:31:14,790 --> 00:31:18,580
So, is Harry Barber your
real name or did you make it up?
452
00:31:19,210 --> 00:31:20,920
What's the matter?
You don't like it?
453
00:31:21,040 --> 00:31:22,840
No.
I love it.
454
00:31:22,960 --> 00:31:24,800
It sounds delicious.
455
00:31:24,920 --> 00:31:28,010
It's just that you don't look
like a Harry Barber.
456
00:31:28,130 --> 00:31:30,840
Oh, really? What's a Harry
Barber supposed to look like?
457
00:31:30,970 --> 00:31:33,930
I don't know.
I never met one before.
458
00:31:36,600 --> 00:31:39,180
Odette Malroux.
What kind of name is that?
459
00:31:41,060 --> 00:31:43,520
Malroux is French.
460
00:31:43,650 --> 00:31:45,730
Odette's from my mother's side.
461
00:31:45,860 --> 00:31:47,900
She was from New Orleans.
462
00:31:48,030 --> 00:31:49,490
Was?
463
00:31:51,070 --> 00:31:53,370
She, um, drove herself off a cliff
464
00:31:53,490 --> 00:31:56,120
in the Pyrenees mountains three years ago.
465
00:31:57,950 --> 00:31:59,460
I'm sorry to hear that.
466
00:31:59,580 --> 00:32:02,370
They never did figure out
if she meant to or not.
467
00:32:02,710 --> 00:32:05,790
So Rhea is your stepmother.
468
00:32:07,210 --> 00:32:09,420
I'd hardly call her my stepmother.
469
00:32:09,550 --> 00:32:10,880
She's more like a big sister.
470
00:32:11,630 --> 00:32:13,720
We're only 14 years apart.
471
00:32:13,840 --> 00:32:15,800
Yeah, but she refers to you
as her stepdaughter.
472
00:32:15,930 --> 00:32:17,680
That's her problem.
473
00:32:25,650 --> 00:32:28,190
So, um, Odette -- Mm! --
474
00:32:28,320 --> 00:32:30,650
the reason I wanted you
to come here today --
475
00:32:30,780 --> 00:32:32,950
You want to know if I'm in on this, right?
476
00:32:33,950 --> 00:32:35,160
Yeah.
That's a good place to start.
477
00:32:35,280 --> 00:32:36,240
Yes.
478
00:32:36,370 --> 00:32:37,580
Yes what?
479
00:32:37,700 --> 00:32:40,160
Yes, I'm going to pretend to be kidnapped.
480
00:32:40,290 --> 00:32:43,620
Yes, Rhea and I are gonna ask
my father for 500 grand.
481
00:32:43,750 --> 00:32:45,500
And yes, he'll pay it.
482
00:32:45,630 --> 00:32:48,710
Yes...yes...yes.
483
00:32:54,550 --> 00:32:58,180
You mind if I ask what it is you, uh...
484
00:32:58,310 --> 00:33:00,350
need the money for?
485
00:33:01,310 --> 00:33:03,890
My father wants to send me away
to boarding school.
486
00:33:04,020 --> 00:33:06,020
One of those awful, boring Swiss schools
487
00:33:06,150 --> 00:33:08,570
run by awful, boring Swiss nuns.
488
00:33:08,690 --> 00:33:11,820
He doesn't like the idea
of me being so American.
489
00:33:11,940 --> 00:33:14,490
Then why don't you just tell him
that you don't want to go?
490
00:33:15,360 --> 00:33:17,070
Why don't you tell him?
491
00:33:18,990 --> 00:33:21,700
Why can't I ever find a match?
492
00:33:21,830 --> 00:33:24,120
Look. I love my father.
I really do.
493
00:33:24,250 --> 00:33:26,290
But I'm not going away to that school.
494
00:33:26,420 --> 00:33:27,790
No way.
495
00:33:27,920 --> 00:33:31,210
I figure 500 grand will get me
through to my 18th birthday,
496
00:33:31,340 --> 00:33:33,220
and then I'll be on my own.
497
00:33:33,340 --> 00:33:36,140
Really? You think half a mil
might last you till you're 18?
498
00:33:36,260 --> 00:33:38,220
Do you think it's enough?
499
00:33:39,390 --> 00:33:41,390
I don't really know anything about money.
500
00:33:41,520 --> 00:33:43,230
Rhea came up with the amount.
501
00:33:43,350 --> 00:33:44,980
Oh.
So this was her idea?
502
00:33:45,100 --> 00:33:47,690
No.
I thought it up.
503
00:33:47,810 --> 00:33:49,520
Do you like it?
504
00:33:50,980 --> 00:33:52,940
You ever seen the inside of a jail cell?
505
00:33:53,070 --> 00:33:54,450
- On TV.
- Yeah.
506
00:33:54,570 --> 00:33:55,900
They make it look pretty on TV.
507
00:33:56,030 --> 00:33:57,950
Well, if we get caught, I'll
just say it was all a prank.
508
00:33:58,070 --> 00:34:00,870
The cops won't think it's a
funny idea, and neither will I.
509
00:34:00,990 --> 00:34:02,870
You're way too serious,
Harry Barber.
510
00:34:03,000 --> 00:34:04,200
Lighten up.
511
00:34:04,330 --> 00:34:05,540
You son of a bitch.
You hit me!
512
00:34:05,660 --> 00:34:07,540
Yeah. Get the hell out of here
before I hit you again.
513
00:34:07,670 --> 00:34:08,750
- No.
- Get out of here!
514
00:34:08,880 --> 00:34:09,750
No.
515
00:34:09,880 --> 00:34:11,170
Listen.
I don't play games.
516
00:34:11,300 --> 00:34:14,050
Not when I could spend the next
20 years of my life in prison.
517
00:34:14,170 --> 00:34:15,130
Cops get ahold of you,
518
00:34:15,260 --> 00:34:16,550
they're gonna question you
till your ears bleed.
519
00:34:16,680 --> 00:34:18,590
Yeah. Well, I'm a pretty good
liar when I have to be.
520
00:34:18,720 --> 00:34:20,100
I don't doubt it.
521
00:34:26,730 --> 00:34:28,980
You got me right in the eye.
522
00:34:32,980 --> 00:34:34,070
I'm sorry.
523
00:34:34,190 --> 00:34:35,990
Did I hurt you?
524
00:34:36,110 --> 00:34:37,950
Yeah, you hurt me.
525
00:34:38,450 --> 00:34:39,780
Let me kiss it and make it better.
526
00:34:39,910 --> 00:34:41,830
Get off.
527
00:34:48,500 --> 00:34:50,540
I'm saying we need a story, you know?
528
00:34:50,670 --> 00:34:53,000
A simple story.
529
00:34:53,500 --> 00:34:56,630
Let's say I meet a girlfriend
Saturday night.
530
00:34:56,760 --> 00:35:00,260
Let's say we're gonna have
a drink and go to a movie.
531
00:35:00,390 --> 00:35:04,140
Let's say my girlfriend shows up
and can't find me.
532
00:35:04,260 --> 00:35:05,970
Let's say it's because someone grabbed me
533
00:35:06,100 --> 00:35:07,310
out of the parking lot.
534
00:35:09,770 --> 00:35:11,560
That's not bad.
535
00:35:11,690 --> 00:35:13,860
Needs work, but it's not bad.
536
00:35:17,490 --> 00:35:20,200
You're losing your hair,
Mr. Barber.
537
00:35:37,970 --> 00:35:40,470
- How you doing?
- Oh, just peachy.
538
00:35:40,590 --> 00:35:43,350
You look great.
I could gobble you right up.
539
00:35:43,470 --> 00:35:44,850
- Mm.
- Mm.
540
00:35:45,810 --> 00:35:47,270
You invited your sister?
541
00:35:47,390 --> 00:35:49,890
Harry, don't start.
Of course I invited my sister.
542
00:35:50,020 --> 00:35:51,520
Just because she's married to a cop --
543
00:35:51,650 --> 00:35:53,110
He's not even a cop anymore.
544
00:35:53,230 --> 00:35:55,150
Yeah.
Once a cop, always a cop.
545
00:35:55,270 --> 00:35:56,280
Oh, hi, Alda.
546
00:35:56,400 --> 00:35:57,440
Hi, Harry.
547
00:35:57,570 --> 00:35:59,490
- Hey.
- Hey, baby sister.
548
00:35:59,610 --> 00:36:01,320
- How are you?
- How are you?
549
00:36:01,450 --> 00:36:03,450
- Oh...
- Hi, Nina. Nice work.
550
00:36:03,570 --> 00:36:05,160
Hi, John.
Thanks.
551
00:36:05,280 --> 00:36:07,370
I've got something to tell you.
552
00:36:08,080 --> 00:36:11,290
Did you hear that the,
uh, Ledger has got a new owner?
553
00:36:11,420 --> 00:36:13,330
- I heard.
- Nice guy.
554
00:36:13,460 --> 00:36:15,040
I play golf with him on a regular basis.
555
00:36:15,170 --> 00:36:16,170
So?
556
00:36:17,380 --> 00:36:21,300
So if that part-time, uh,
marina job gets a little old,
557
00:36:21,430 --> 00:36:22,430
let me know.
558
00:36:22,550 --> 00:36:25,010
- I could mention your name.
- Don't do me any favors, Renick.
559
00:36:38,610 --> 00:36:40,820
Hello, Mr. Barber.
560
00:36:41,450 --> 00:36:43,070
What the hell are you doing here?
561
00:36:43,200 --> 00:36:46,160
I'm just checking my facts.
562
00:36:46,280 --> 00:36:48,120
Well?
563
00:36:50,950 --> 00:36:52,620
I'm in.
564
00:36:52,750 --> 00:36:54,750
Saturday night.
565
00:36:54,880 --> 00:36:56,420
I got everything worked out.
566
00:36:56,540 --> 00:36:58,420
The girl knows exactly what to do.
567
00:36:58,550 --> 00:37:00,550
And what do I do?
568
00:37:00,670 --> 00:37:01,880
All right.
569
00:37:02,010 --> 00:37:06,300
You make sure your husband finds this
570
00:37:06,430 --> 00:37:08,680
Sunday morning in the paper.
571
00:37:08,810 --> 00:37:11,640
This has a lock of Odette's hair
and a ransom note.
572
00:37:11,770 --> 00:37:13,560
That and a phone call should convince him
573
00:37:13,690 --> 00:37:15,150
that this is the real deal.
574
00:37:15,270 --> 00:37:16,480
And then?
575
00:37:16,610 --> 00:37:19,860
And then just try to act like
a grief-stricken stepmother.
576
00:38:18,210 --> 00:38:19,840
Hey.
577
00:38:19,960 --> 00:38:22,550
- Can I get a Coca-Cola?
- Sure.
578
00:38:41,230 --> 00:38:43,150
Hey. Hi.
579
00:39:04,500 --> 00:39:06,260
Bartender.
580
00:39:06,380 --> 00:39:08,720
This is for the Coke down there.
581
00:39:29,990 --> 00:39:31,200
All right already.
582
00:39:33,120 --> 00:39:34,990
Hey, fuckface, watch it.
583
00:39:35,120 --> 00:39:36,410
- "Fuckface"?
- Look what you did!
584
00:39:36,540 --> 00:39:38,460
You put a fucking dent in my door.
585
00:39:38,580 --> 00:39:40,370
- I'm sorry.
- No. Fuck sorry.
586
00:39:40,500 --> 00:39:42,210
- You can just pay for it.
- Give me a break.
587
00:39:42,330 --> 00:39:44,000
- I-I didn't dent your door.
- Yes, you did!
588
00:39:44,130 --> 00:39:46,300
- That's gonna cost me 100 bucks.
- Let it go.
589
00:39:46,420 --> 00:39:48,340
I'm not gonna give you $100, young lady.
590
00:39:48,470 --> 00:39:50,430
Your fucking deductible is more than that.
591
00:39:50,550 --> 00:39:52,680
No, you're not gonna
coerce me into giving you money.
592
00:39:52,800 --> 00:39:54,550
- Don't fuck with me, mister.
- Don't screw around with me.
593
00:39:54,680 --> 00:39:55,720
Get -- Let --
594
00:39:59,850 --> 00:40:01,810
Have you lost your mind?
595
00:40:01,940 --> 00:40:03,310
Get the wig.
596
00:40:04,020 --> 00:40:06,020
Now you've done it.
Come on.
597
00:40:06,150 --> 00:40:07,820
Come on!
598
00:40:09,650 --> 00:40:11,660
Son of a bitch!
599
00:40:18,750 --> 00:40:19,870
Way to go.
600
00:40:20,000 --> 00:40:21,080
He hit my car.
601
00:40:21,210 --> 00:40:23,080
Yeah. So?
Have Daddy buy you another one.
602
00:40:23,210 --> 00:40:25,340
And what would you do if some
jerkoff put a dent in your door?
603
00:40:25,460 --> 00:40:27,920
Well, I would ignore it, because
now not only are we late.
604
00:40:28,050 --> 00:40:30,380
- We have a witness.
- Don't worry. He didn't see you.
605
00:40:30,510 --> 00:40:32,590
- You can't be sure of that.
- Don't worry.
606
00:40:32,720 --> 00:40:34,180
I'm worried, okay?
I'm worried!
607
00:40:34,300 --> 00:40:36,470
I'm very, very worried.
608
00:40:39,350 --> 00:40:43,650
You know, Rhea told me you were
gonna get paid $50,000 for this.
609
00:40:43,770 --> 00:40:45,270
So?
610
00:40:45,400 --> 00:40:46,360
You know what I said?
611
00:40:46,480 --> 00:40:48,440
If he's collecting 10 times that much,
612
00:40:48,570 --> 00:40:51,110
what makes you think he won't
take all the money and run?
613
00:40:51,240 --> 00:40:54,030
This lipstick does not go with red hair.
614
00:40:54,160 --> 00:40:55,990
Anyway, she said you wouldn't do that
615
00:40:56,120 --> 00:40:58,080
because you were predictably dishonest.
616
00:40:58,200 --> 00:40:59,370
Oh, she said that?
617
00:40:59,490 --> 00:41:02,210
I think she meant it as a compliment.
618
00:41:02,330 --> 00:41:05,960
Well, Harry Barber, are you predictable?
619
00:41:07,420 --> 00:41:09,550
You know, I used to write
for The Palmetto Ledger.
620
00:41:09,670 --> 00:41:11,590
I don't read the newspaper.
621
00:41:11,720 --> 00:41:13,340
Why doesn't that surprise me?
622
00:41:13,470 --> 00:41:15,140
Anyway, I was covering
623
00:41:15,260 --> 00:41:17,600
a none-too-exciting meeting
of the city council.
624
00:41:17,720 --> 00:41:20,270
I step out back to have a smoke,
625
00:41:20,390 --> 00:41:22,810
and I notice there's
this brand-new car out there.
626
00:41:22,930 --> 00:41:24,190
Expensive, foreign.
627
00:41:24,310 --> 00:41:26,270
You know, the kind
like your daddy might drive,
628
00:41:26,400 --> 00:41:28,860
but unusual in Palmetto.
629
00:41:28,980 --> 00:41:32,150
And then I see another new car.
A big Lincoln.
630
00:41:32,280 --> 00:41:34,280
Then I see another one and another one.
631
00:41:34,400 --> 00:41:38,200
Pretty soon I notice there's
half a dozen shiny new cars
632
00:41:38,330 --> 00:41:41,200
all parked in spots
reserved for the city council.
633
00:41:41,330 --> 00:41:43,120
What's wrong with shiny new cars?
634
00:41:43,250 --> 00:41:46,120
Well, nothing, except I discover
that they've just voted
635
00:41:46,250 --> 00:41:50,210
to allow, uh, gambling boats
to dock at Palmetto.
636
00:41:50,340 --> 00:41:52,880
So the zoning commission's
in on it, the cops.
637
00:41:53,010 --> 00:41:53,970
It's a big story.
638
00:41:54,090 --> 00:41:56,510
I write it up.
I drop it on the editor's desk.
639
00:41:56,640 --> 00:42:00,430
Next day, I come in, and
the owner of the paper himself
640
00:42:00,560 --> 00:42:01,850
calls me into his office.
641
00:42:01,970 --> 00:42:03,350
I think he's gonna pin a medal on me.
642
00:42:03,480 --> 00:42:06,020
Instead, he hands me a box of ashes.
643
00:42:06,140 --> 00:42:07,400
All my hard work.
644
00:42:07,520 --> 00:42:08,400
Cocksucker.
645
00:42:08,520 --> 00:42:11,320
And he tells me, "Harry,
I can't print your story.
646
00:42:11,440 --> 00:42:12,480
Take the money
647
00:42:12,610 --> 00:42:15,240
and forget you ever knew
what a gambling boat was."
648
00:42:15,360 --> 00:42:18,700
Ooh. Corruption at city hall.
What a shock.
649
00:42:18,820 --> 00:42:20,910
Well, the shock came
when that 10,000 ended up
650
00:42:21,030 --> 00:42:22,700
in an account with my name on it.
651
00:42:22,830 --> 00:42:24,410
So instead of a Pulitzer Prize,
652
00:42:24,540 --> 00:42:27,710
I ended up serving two years
of a four-year sentence.
653
00:42:28,250 --> 00:42:29,500
And that did it, huh?
654
00:42:29,630 --> 00:42:31,840
The next time someone made you
a large offer of small bills,
655
00:42:31,960 --> 00:42:33,880
you were gonna take the money
and run, right?
656
00:42:34,010 --> 00:42:36,800
You know, you're very intuitive
for someone your age.
657
00:42:50,980 --> 00:42:52,860
All right.
Tell me what you're gonna do.
658
00:42:52,980 --> 00:42:54,110
Not again.
659
00:42:54,230 --> 00:42:55,530
Just come on.
660
00:42:55,650 --> 00:42:58,740
I buy a ticket using cash
in the name Ann Hardaway.
661
00:42:58,860 --> 00:43:01,450
When I get to Miami, I check
into the airport Holiday Inn --
662
00:43:01,580 --> 00:43:04,620
yuck -- and I don't come out of
my room until I hear from you.
663
00:43:04,740 --> 00:43:06,580
All right.
That's good.
664
00:43:06,710 --> 00:43:07,830
Get going.
665
00:43:15,550 --> 00:43:19,220
You know, Harry Barber,
you don't look predictable.
666
00:43:19,340 --> 00:43:21,680
But I guess I'm just not
a very good judge of character.
667
00:43:22,260 --> 00:43:23,470
How's that?
668
00:43:23,600 --> 00:43:26,390
I bet Rhea $100 you wouldn't
take the money out of her purse.
669
00:43:26,520 --> 00:43:28,850
And, you see, I lost.
670
00:43:32,400 --> 00:43:34,480
Why?
671
00:43:34,610 --> 00:43:36,610
Why didn't I pull out
right then and there?
672
00:43:36,740 --> 00:43:40,490
I've asked myself that question
a thousand times.
673
00:43:40,610 --> 00:43:42,570
Still I don't know why.
674
00:44:02,390 --> 00:44:04,300
I understand.
675
00:44:05,890 --> 00:44:07,310
I will pay.
676
00:44:08,310 --> 00:44:11,560
How do you want me to hand you the money?
677
00:44:14,360 --> 00:44:16,520
I'll have it by tomorrow.
678
00:44:17,860 --> 00:44:19,940
I'll have it by tomorrow.
679
00:44:24,240 --> 00:44:27,370
Please don't hurt her.
You'll get your money.
680
00:44:35,210 --> 00:44:37,210
It's okay.
681
00:44:37,300 --> 00:44:39,300
It's okay.
682
00:44:41,170 --> 00:44:43,890
Thank you.
683
00:44:44,010 --> 00:44:47,180
Well, I hope this suits you
a little better.
684
00:44:50,930 --> 00:44:52,810
Oh, it's just perfect.
685
00:44:52,940 --> 00:44:55,150
No. It's good.
It's -- It's really good.
686
00:44:57,150 --> 00:44:58,570
Mr. Barber?
687
00:45:00,780 --> 00:45:01,650
Yeah.
688
00:45:01,780 --> 00:45:03,200
Uh, Assistant D.A. Renick
689
00:45:03,320 --> 00:45:06,240
would like you to come down
to the courthouse.
690
00:45:06,370 --> 00:45:08,330
What'd I do?
691
00:45:08,450 --> 00:45:11,290
Mm, nothing that I know, sir.
692
00:45:11,410 --> 00:45:14,000
I mean, am I under arrest or...
693
00:45:14,120 --> 00:45:15,790
Uh, not that I know of, sir.
694
00:45:25,220 --> 00:45:27,180
Hey, Harry. Come on in.
Look.
695
00:45:27,300 --> 00:45:28,850
Sorry for the early wake-up call,
696
00:45:28,970 --> 00:45:31,430
but I wanted to get you
in on this as soon as possible.
697
00:45:31,560 --> 00:45:33,890
Let me introduce you to my boss.
698
00:45:34,560 --> 00:45:36,560
Harry Barber,
District Attorney Miles Meadows.
699
00:45:36,690 --> 00:45:39,190
Boss, this is Harry Barber.
700
00:45:39,320 --> 00:45:40,940
How are you, Barber?
701
00:45:41,070 --> 00:45:42,490
Well, I'd be a heck of a lot better
702
00:45:42,610 --> 00:45:44,490
if I knew what I was doing
in the D.A.'s office
703
00:45:44,610 --> 00:45:47,490
at 9:00 on a Sunday morning.
704
00:45:47,620 --> 00:45:50,120
Did you ever hear of a man
named Felix Malroux?
705
00:45:53,790 --> 00:45:55,500
Malroux.
706
00:45:55,620 --> 00:45:56,670
Uh, with an "X," right?
707
00:45:56,790 --> 00:45:59,540
I...I think it's French or something.
708
00:45:59,670 --> 00:46:02,590
Sorry, Harry.
No smoking. Public facility.
709
00:46:02,710 --> 00:46:05,130
- It's against the law.
- Of course.
710
00:46:05,760 --> 00:46:08,340
So, did you ever hear of this guy or what?
711
00:46:08,890 --> 00:46:11,260
Uh, just that he's rich.
712
00:46:13,980 --> 00:46:15,270
He's very rich.
713
00:46:15,390 --> 00:46:16,850
Well, there's no law
against that, is there?
714
00:46:16,980 --> 00:46:18,350
I got a call early this morning
715
00:46:18,480 --> 00:46:20,320
from a banker acquaintance of mine.
716
00:46:20,440 --> 00:46:22,610
Seems this Malroux is especially anxious
717
00:46:22,730 --> 00:46:27,410
to get his hands on $500,000 in
small bills as soon as possible.
718
00:46:28,700 --> 00:46:29,950
So?
719
00:46:30,740 --> 00:46:32,990
Tell him about the girl.
720
00:46:33,120 --> 00:46:37,040
Malroux -- um, Malroux,
has got a daughter.
721
00:46:37,170 --> 00:46:39,330
Very young -- 16, 17.
722
00:46:39,460 --> 00:46:41,960
She went to meet a friend
last night and never came home.
723
00:46:42,880 --> 00:46:44,460
Maybe she eloped.
724
00:46:44,590 --> 00:46:46,510
She doesn't have a boyfriend.
725
00:46:47,930 --> 00:46:52,060
Well, so maybe this Malroux
is a lousy poker player.
726
00:46:52,180 --> 00:46:55,060
Maybe he wants to wallpaper his bathroom.
727
00:46:55,180 --> 00:46:58,940
Harry, Malroux's bodyguard is an ex-cop.
728
00:46:59,060 --> 00:47:00,190
I just spoke to him an hour ago.
729
00:47:00,310 --> 00:47:03,110
He confirmed the girl
did not come home last night.
730
00:47:03,650 --> 00:47:05,900
He also said the first sign
of trouble was last night.
731
00:47:06,030 --> 00:47:07,530
They received a call from the girlfriend,
732
00:47:07,650 --> 00:47:09,320
wondering where she was.
733
00:47:09,450 --> 00:47:11,490
Then this morning,
Malroux received a ransom note
734
00:47:11,620 --> 00:47:13,030
and a lock of his daughter's hair
735
00:47:13,160 --> 00:47:14,870
tucked inside the Sunday paper.
736
00:47:14,990 --> 00:47:17,620
There was also a phone call
in the middle of the night
737
00:47:17,750 --> 00:47:20,460
from someone claiming to have the girl.
738
00:47:24,500 --> 00:47:26,170
That sounds convincing.
739
00:47:27,380 --> 00:47:29,010
So, you still haven't told me
740
00:47:29,130 --> 00:47:31,390
what it is you called me down here for.
741
00:47:31,510 --> 00:47:34,890
Sooner or later, the press
is gonna get ahold of this.
742
00:47:35,010 --> 00:47:36,850
You know exactly what that means.
743
00:47:38,140 --> 00:47:39,520
We need somebody to handle it,
744
00:47:39,640 --> 00:47:42,560
act as a press liaison
for the D.A.'s office.
745
00:47:42,690 --> 00:47:46,650
Of course, uh...
you'll be on the payroll.
746
00:47:48,990 --> 00:47:50,990
You're offering me a job.
747
00:47:56,040 --> 00:47:59,540
So, uh, why me?
748
00:47:59,660 --> 00:48:02,170
Renick told me all about you,
Barber.
749
00:48:02,290 --> 00:48:04,130
Uh...
750
00:48:08,170 --> 00:48:11,550
He told me what they did to you.
751
00:48:11,680 --> 00:48:14,050
We need somebody like you --
752
00:48:14,180 --> 00:48:18,390
somebody with integrity,
somebody who's incorruptible.
753
00:48:19,430 --> 00:48:22,400
You know the press.
You're one of them.
754
00:48:22,520 --> 00:48:25,770
I don't want this thing
to turn ugly, become a circus.
755
00:48:26,270 --> 00:48:27,530
The stakes are too high.
756
00:48:28,940 --> 00:48:31,110
That's right.
It's an election year.
757
00:48:32,200 --> 00:48:35,870
Look, Harry.
Malroux hasn't come to us yet.
758
00:48:35,990 --> 00:48:39,620
That's why we can't act --
at least not officially, anyway.
759
00:48:39,750 --> 00:48:41,370
I mean, that's why this thing
has got to be handled
760
00:48:41,500 --> 00:48:42,830
very carefully.
761
00:48:42,960 --> 00:48:44,960
I mean, once the press sinks
their teeth into this thing,
762
00:48:45,080 --> 00:48:47,880
there's no telling
what might happen to the girl.
763
00:48:50,130 --> 00:48:52,840
What do you say?
Will you do it?
764
00:49:00,220 --> 00:49:02,140
Sure.
Glad to help.
765
00:49:04,230 --> 00:49:05,770
Thanks for coming down, Harry.
766
00:49:05,900 --> 00:49:08,320
Sure.
Pleasure.
767
00:49:11,860 --> 00:49:13,570
So we'll, uh, set you up in here.
768
00:49:13,700 --> 00:49:15,110
There won't be too much to do right now,
769
00:49:15,240 --> 00:49:19,540
but I got a feeling this is just
the calm before the storm, okay?
770
00:49:19,660 --> 00:49:22,540
Hey. Thanks, Renick.
I owe you one.
771
00:49:22,660 --> 00:49:24,330
Was that gratitude?
772
00:49:24,460 --> 00:49:26,670
Let's just say that you
and Palmetto are even now,
773
00:49:26,790 --> 00:49:27,710
all right?
774
00:49:40,430 --> 00:49:42,430
♪...as we pull in for some gas ♪
775
00:49:42,560 --> 00:49:45,900
♪ A freshly pasted poster... ♪
776
00:49:46,020 --> 00:49:47,440
♪ Elephants and acrobats... ♪
777
00:49:47,560 --> 00:49:48,650
Hello?
778
00:49:48,770 --> 00:49:49,940
It's me.
779
00:49:50,070 --> 00:49:50,980
Who?
780
00:49:51,110 --> 00:49:53,070
Turn that damn thing down.
781
00:49:53,190 --> 00:49:54,280
♪ How bizarre ♪
782
00:49:54,400 --> 00:49:56,740
Is that you, Harry Barber?
783
00:49:56,860 --> 00:49:58,240
Listen to me.
The jig is up.
784
00:49:58,370 --> 00:49:59,700
We're calling the whole thing off.
785
00:49:59,830 --> 00:50:01,200
What do you mean "off"?
786
00:50:01,330 --> 00:50:05,330
I mean off, as in over,
kaput, done, finished.
787
00:50:05,460 --> 00:50:07,040
I think you're scared.
788
00:50:07,170 --> 00:50:10,170
You're damn right I'm scared.
The cops know all about this.
789
00:50:10,800 --> 00:50:12,550
Get your ass on a plane and get back here.
790
00:50:12,670 --> 00:50:13,550
You understand?
791
00:50:13,670 --> 00:50:15,680
Not until you get me my money.
792
00:50:15,800 --> 00:50:16,680
Listen, you.
793
00:50:16,800 --> 00:50:18,430
I'm the one calling the shots around here.
794
00:50:18,550 --> 00:50:20,560
No, Harry Barber.
You're just the hired help.
795
00:50:20,680 --> 00:50:22,390
If you don't get me my money,
I'm gonna have to do
796
00:50:22,520 --> 00:50:24,430
something stupid and adolescent,
like call the police
797
00:50:24,560 --> 00:50:26,940
and tell them what you did to me
in that bungalow.
798
00:50:29,060 --> 00:50:30,480
♪ Want to know the rest? ♪
799
00:50:41,370 --> 00:50:42,540
God.
800
00:51:04,930 --> 00:51:06,730
Thanks.
801
00:51:09,600 --> 00:51:12,190
Something on your mind, Harry?
802
00:51:12,320 --> 00:51:13,940
The girl.
803
00:51:14,070 --> 00:51:16,110
Odette Malroux?
804
00:51:17,150 --> 00:51:20,070
You guys act like you got
the biggest kidnap case
805
00:51:20,200 --> 00:51:21,410
since the Lindbergh baby.
806
00:51:21,530 --> 00:51:24,160
No offense, but I think you might be off
807
00:51:24,290 --> 00:51:25,500
on a wild-goose chase.
808
00:51:25,620 --> 00:51:28,710
Believe me, the thought
has crossed my mind.
809
00:51:28,830 --> 00:51:30,540
I wouldn't be surprised if she showed up
810
00:51:30,670 --> 00:51:33,000
and announced it was all a big joke.
811
00:51:33,130 --> 00:51:35,340
Well, I'd like that.
812
00:51:35,960 --> 00:51:37,670
Yeah.
Hello.
813
00:51:41,010 --> 00:51:42,220
What?
814
00:51:42,350 --> 00:51:45,390
Oh, no, no.
815
00:51:45,520 --> 00:51:47,520
All right.
Yeah.
816
00:52:07,330 --> 00:52:08,870
Our ex-cop.
817
00:52:09,000 --> 00:52:10,960
He said the girl
just telephoned her father.
818
00:52:11,080 --> 00:52:12,790
Told him that if he didn't pay the ransom,
819
00:52:12,920 --> 00:52:15,130
she'd be sent home one piece at a time.
820
00:52:20,050 --> 00:52:22,680
Still think this is a joke,
Harry?
821
00:52:23,470 --> 00:52:25,300
I guess not.
822
00:52:29,890 --> 00:52:32,770
I'm going to, uh, I'm gonna go.
823
00:52:32,900 --> 00:52:36,400
I have to get my typewriter.
I can't use these computers.
824
00:52:36,520 --> 00:52:38,530
We can dig you up a typewriter
around here, no problem.
825
00:52:38,650 --> 00:52:39,860
No, no. That's all right.
I'm...
826
00:52:39,990 --> 00:52:43,490
You know, I got to use my own.
Call me superstitious.
827
00:52:43,610 --> 00:52:45,410
Sure.
Go ahead.
828
00:52:45,530 --> 00:52:47,080
Just stick near a phone, all right?
829
00:52:47,200 --> 00:52:48,160
You got it!
830
00:53:04,470 --> 00:53:05,340
Hello?
831
00:53:05,470 --> 00:53:07,470
People I was worried would get involved
832
00:53:07,600 --> 00:53:09,390
are already involved.
833
00:53:09,520 --> 00:53:11,020
Uh, where can I meet you?
834
00:53:11,140 --> 00:53:12,390
The beach.
835
00:53:12,520 --> 00:53:15,060
Okay.
I'll be there in 20 minutes.
836
00:53:40,500 --> 00:53:44,010
What seems to be the problem,
Mr. Barber?
837
00:53:44,130 --> 00:53:45,930
How the hell did you get in here?
838
00:53:46,050 --> 00:53:49,350
Easy.
The door was wide open.
839
00:53:50,430 --> 00:53:52,600
The cops are involved.
840
00:53:52,730 --> 00:53:55,390
Oh!
How did that happen?
841
00:53:55,520 --> 00:53:56,440
Yeah.
You tell me.
842
00:53:56,560 --> 00:53:59,570
For starters, that pit bull of
yours, Donnelly, is an ex-cop.
843
00:53:59,690 --> 00:54:01,570
Or didn't you know that?
844
00:54:01,690 --> 00:54:03,070
How would I?
845
00:54:03,190 --> 00:54:04,400
Maybe the same way you knew
846
00:54:04,530 --> 00:54:06,070
that I'd take that money
out of your purse.
847
00:54:06,200 --> 00:54:07,990
You know, you can't believe
everything Odette says.
848
00:54:08,120 --> 00:54:08,990
Oh, yeah.
849
00:54:09,120 --> 00:54:11,700
And speaking of, that silly
little stepdaughter of yours
850
00:54:11,830 --> 00:54:13,200
is taking matters into her own hands.
851
00:54:13,330 --> 00:54:15,120
- She telephoned --
- Her father. Yeah, I know.
852
00:54:15,250 --> 00:54:17,250
- Oh, how did you know that?
- How did you know that?
853
00:54:17,380 --> 00:54:18,880
Yeah.
Well, never mind how I know.
854
00:54:19,000 --> 00:54:20,800
You said your husband wasn't
gonna involve the authorities.
855
00:54:20,920 --> 00:54:22,130
Yeah. Well, he isn't!
856
00:54:22,260 --> 00:54:23,170
Somebody has!
857
00:54:23,300 --> 00:54:25,130
Well, it wasn't him.
858
00:54:25,720 --> 00:54:27,970
He's a sick man.
He loves his daughter.
859
00:54:28,090 --> 00:54:29,430
He's not about to trust the police.
860
00:54:29,550 --> 00:54:31,970
What I don't understand is why
the hell he'd want to trust you.
861
00:54:34,230 --> 00:54:37,140
Aah!
862
00:54:37,270 --> 00:54:38,940
Get off of me!
863
00:54:51,700 --> 00:54:53,490
The money's there.
864
00:54:53,620 --> 00:54:56,210
It's all there.
It's at the house.
865
00:54:56,330 --> 00:54:59,250
The president of the bank
dropped it off himself.
866
00:54:59,380 --> 00:55:01,340
It's $500,000.
867
00:55:01,460 --> 00:55:03,170
Come on.
868
00:55:05,380 --> 00:55:07,510
Unless you're not up to it.
869
00:55:09,840 --> 00:55:11,760
Maybe we should call the whole thing off.
870
00:55:13,600 --> 00:55:15,140
Fine.
871
00:55:34,540 --> 00:55:37,290
You know, this still could work.
872
00:55:37,410 --> 00:55:40,210
It's got to be tonight.
873
00:55:40,330 --> 00:55:42,420
I'll set a time and a place.
874
00:55:44,090 --> 00:55:46,630
After I make the pickup,
I'm gonna call the house.
875
00:55:46,760 --> 00:55:48,970
You make sure that you answer.
876
00:55:49,090 --> 00:55:52,680
If anybody asks, you tell them
you're going to see Odette.
877
00:55:52,800 --> 00:55:55,720
We meet back here.
We split up the money.
878
00:55:56,270 --> 00:56:00,190
Unless, of course...
you don't trust me.
879
00:56:02,310 --> 00:56:04,440
I trust you.
880
00:56:29,670 --> 00:56:31,800
Just remember.
881
00:56:33,050 --> 00:56:34,850
Watch what you say.
882
00:56:36,470 --> 00:56:38,520
Donnelly's an ear for the police.
883
00:56:38,640 --> 00:56:40,640
I'll be careful.
884
00:57:18,930 --> 00:57:21,520
What took you so long?
885
00:57:23,810 --> 00:57:26,650
He needed a little encouragement.
886
00:57:26,770 --> 00:57:28,520
How?
887
00:58:58,240 --> 00:59:00,570
- Fax for Miss Hardaway.
- Thanks.
888
00:59:07,210 --> 00:59:09,670
I take it back, Harry Barber.
889
00:59:09,790 --> 00:59:11,380
You are predictable.
890
00:59:11,500 --> 00:59:13,250
Yeah.
You there?
891
00:59:13,380 --> 00:59:16,010
Pick up.
It's me.
892
00:59:17,050 --> 00:59:18,470
Uh, listen.
893
00:59:18,590 --> 00:59:20,300
Uh, I'm sorry
I didn't get to you sooner.
894
00:59:20,430 --> 00:59:22,180
It's a busy day, and, uh,
895
00:59:22,300 --> 00:59:24,520
you know, it's like the crime
of the century is going on
896
00:59:24,640 --> 00:59:25,980
down at the D.A.'s office,
897
00:59:26,100 --> 00:59:28,560
and Renick wants me to be press liaison.
898
00:59:28,690 --> 00:59:32,060
I can't talk about it, but it's just --
899
00:59:32,190 --> 00:59:34,360
Well, uh, I'm gonna be late.
900
00:59:34,480 --> 00:59:37,190
I'm gonna be very late, so don't wait up.
901
00:59:37,320 --> 00:59:38,530
Bye-bye.
902
00:59:57,170 --> 00:59:59,840
Okay. In an hour,
this will all be over with.
903
00:59:59,970 --> 01:00:02,430
- You'll have your money.
- And you'll have yours.
904
01:00:03,180 --> 01:00:04,350
Yeah.
All right.
905
01:00:04,470 --> 01:00:07,060
Get on in there and, uh, wait for me.
906
01:00:09,440 --> 01:00:12,310
You know, I can't help
but think about what happened
907
01:00:12,440 --> 01:00:13,690
in that bungalow the other day.
908
01:00:13,810 --> 01:00:15,820
What are you talking about?
Nothing happened.
909
01:00:15,940 --> 01:00:18,990
I know.
It's a shame.
910
01:01:08,330 --> 01:01:10,250
You sure you don't want me to come along?
911
01:01:10,370 --> 01:01:12,670
The instructions said to come alone.
912
01:01:12,790 --> 01:01:15,290
I can't risk my child's life.
913
01:01:16,000 --> 01:01:17,420
Okay.
914
01:02:51,220 --> 01:02:52,680
Yes.
915
01:02:52,810 --> 01:02:53,930
Yes!
916
01:02:54,020 --> 01:02:55,930
Yes!
917
01:02:56,020 --> 01:02:57,060
Yes!
918
01:02:57,810 --> 01:02:59,400
We did it.
919
01:02:59,520 --> 01:03:02,070
We sure as hell did it.
920
01:03:02,190 --> 01:03:05,570
Hey.
You want to check this out?
921
01:03:07,860 --> 01:03:10,200
Wake up, Sleeping Beauty.
922
01:03:11,240 --> 01:03:14,330
What are you, drunk?
Huh?
923
01:03:19,790 --> 01:03:21,710
Odette?
924
01:04:55,930 --> 01:04:58,560
You're a fucking idiot.
925
01:04:58,680 --> 01:05:00,930
Straight back to jail.
926
01:05:01,060 --> 01:05:02,730
Straight back.
927
01:05:03,650 --> 01:05:05,940
You fucking did it.
928
01:05:08,280 --> 01:05:10,150
Oh, you're in trouble.
929
01:05:10,280 --> 01:05:13,110
You're right.
You did it.
930
01:05:14,200 --> 01:05:15,870
Come on.
931
01:05:15,950 --> 01:05:17,620
Come on!
932
01:05:17,740 --> 01:05:19,080
Just light!
933
01:05:19,200 --> 01:05:21,330
Just light!
934
01:05:22,660 --> 01:05:24,120
Fuck!
935
01:05:24,210 --> 01:05:25,630
Fuck!
936
01:05:25,750 --> 01:05:27,880
Aah! Aah!
937
01:06:09,250 --> 01:06:11,630
You all right under there?
938
01:06:13,470 --> 01:06:16,180
Oh. Yeah. I, uh...
939
01:06:16,300 --> 01:06:19,010
You know, I-I took my eye
off the road for one second,
940
01:06:19,140 --> 01:06:20,930
and I slid into a guardrail.
941
01:06:21,520 --> 01:06:22,640
You been drinking?
942
01:06:22,770 --> 01:06:24,020
No.
I don't drink.
943
01:06:24,140 --> 01:06:25,940
Ah.
944
01:06:26,060 --> 01:06:28,940
- This yours?
- Girlfriend.
945
01:06:29,060 --> 01:06:31,530
Sir, let me see your license
and registration, please.
946
01:06:34,110 --> 01:06:35,650
Okay.
947
01:06:35,780 --> 01:06:38,620
Uh...
948
01:06:38,740 --> 01:06:41,240
You know, I-I work at the D.A.'s office.
949
01:06:41,370 --> 01:06:44,790
I don't know if it's too late,
but maybe you could contact
950
01:06:44,910 --> 01:06:47,120
Assistant D.A. John Renick there.
951
01:06:47,250 --> 01:06:49,420
He could --
He could, uh, vouch for me.
952
01:06:49,540 --> 01:06:51,290
You mean the John Renick?
953
01:06:51,960 --> 01:06:52,920
You know him?
954
01:06:53,050 --> 01:06:55,090
Yeah.
We went to the academy together.
955
01:06:55,220 --> 01:06:56,680
Oh, God.
That's...
956
01:06:56,800 --> 01:06:59,300
He's my, uh, my girl--
my -- my wife --
957
01:06:59,430 --> 01:07:03,430
No. My girlfriend's sister's,
uh, boy-- husband.
958
01:07:03,560 --> 01:07:06,100
He was a good cop.
959
01:07:06,230 --> 01:07:08,730
Yeah, a great cop --
according to him.
960
01:07:08,850 --> 01:07:11,110
Look.
I got an idea.
961
01:07:11,230 --> 01:07:12,860
Why don't you open up that trunk there,
962
01:07:12,980 --> 01:07:15,990
and we'll get the spare out
and I'll help you fix that tire?
963
01:07:17,610 --> 01:07:18,780
Okay.
964
01:07:18,910 --> 01:07:20,200
All right.
965
01:07:28,540 --> 01:07:31,380
Oh, you -- you know, uh...
966
01:07:31,500 --> 01:07:33,960
the -- the spare is no --
it's no good.
967
01:07:34,090 --> 01:07:36,010
It's no good, the spare.
968
01:07:36,130 --> 01:07:37,670
Well, you sure?
969
01:07:38,340 --> 01:07:40,220
Oh, yeah. Yeah.
I'm, uh...
970
01:07:40,340 --> 01:07:42,140
No, I'm positive.
971
01:07:42,260 --> 01:07:45,520
It's -- It's --
My girlfriend had a flat.
972
01:07:45,640 --> 01:07:49,100
Well, might better check
and take a look-see.
973
01:07:49,230 --> 01:07:50,770
Maybe she got it fixed.
974
01:07:50,900 --> 01:07:52,560
No, no. She didn't --
She wouldn't. She's --
975
01:07:52,690 --> 01:07:53,820
You know women.
They don't --
976
01:07:53,940 --> 01:07:57,110
They don't care about...
spare tires.
977
01:07:57,240 --> 01:07:58,860
- They...
- I know women.
978
01:07:58,990 --> 01:08:00,950
Well, it'd be foolish
not to check, though.
979
01:08:01,070 --> 01:08:03,830
No.
But I know my girlfriend.
980
01:08:03,950 --> 01:08:06,290
Well, why -- why don't we
just pop her open anyway,
981
01:08:06,410 --> 01:08:07,700
take a look, huh?
982
01:08:07,830 --> 01:08:09,920
Might be surprised what we find.
983
01:08:10,040 --> 01:08:11,750
Go on.
Open her up.
984
01:08:13,880 --> 01:08:15,750
Okay.
985
01:08:28,810 --> 01:08:30,390
Oh.
986
01:08:30,520 --> 01:08:32,060
Shit.
987
01:08:32,190 --> 01:08:34,730
Well, I'll be damned.
988
01:08:34,860 --> 01:08:36,530
How 'bout them bananners?
989
01:08:36,650 --> 01:08:38,030
Well, you done broke it off.
990
01:08:38,150 --> 01:08:39,570
Well, I'll tell you what.
I'll, uh...
991
01:08:39,690 --> 01:08:41,910
I'll just call you a tow truck, all right?
992
01:08:42,030 --> 01:08:43,280
- Thanks.
- You bet.
993
01:08:43,410 --> 01:08:45,950
- Very kind.
- You're welcome!
994
01:09:12,190 --> 01:09:13,940
Thanks.
995
01:09:14,060 --> 01:09:18,440
Uh, here's, uh, 10, 20, 5 --
That's 30.
996
01:09:18,570 --> 01:09:20,440
Thirty?
That's 50 bucks for the tow.
997
01:09:20,570 --> 01:09:22,450
Fifty bucks?
Give me a break.
998
01:09:22,570 --> 01:09:24,820
Hey, the car's not coming off
the hook until after you pay me.
999
01:09:24,950 --> 01:09:26,990
Oh, come on.
1000
01:09:27,120 --> 01:09:28,620
All right.
I'll be right back.
1001
01:09:28,740 --> 01:09:30,160
I'll be here.
1002
01:09:31,830 --> 01:09:34,000
Is that you, Harry?
1003
01:09:34,120 --> 01:09:35,880
Go back to sleep, baby.
1004
01:10:59,420 --> 01:11:02,380
Um, yeah. Here he is.
Hold on.
1005
01:11:06,260 --> 01:11:07,760
Harry.
1006
01:11:09,840 --> 01:11:12,350
Harry, it's John on the phone.
1007
01:11:21,730 --> 01:11:22,690
Yeah?
1008
01:11:22,820 --> 01:11:24,110
Harry, there's a new development.
1009
01:11:24,230 --> 01:11:26,900
Mr. Malroux just called us.
His daughter didn't show up.
1010
01:11:27,030 --> 01:11:28,570
So now we're officially involved.
1011
01:11:28,700 --> 01:11:31,530
We need you to write
a statement, a press release.
1012
01:11:31,660 --> 01:11:34,700
Okay.
I'll be right there.
1013
01:11:34,830 --> 01:11:37,580
Oh, hey.
I need someone to pick me up.
1014
01:11:37,710 --> 01:11:39,000
Yeah. Yeah.
Just sit tight.
1015
01:11:39,120 --> 01:11:40,500
Thanks.
1016
01:11:42,540 --> 01:11:45,300
What's happening?
1017
01:11:45,420 --> 01:11:48,470
This case I've been working on
was a kidnapping case,
1018
01:11:48,590 --> 01:11:51,140
and the girl who was kidnapped, uh,
1019
01:11:51,260 --> 01:11:55,020
the money was given,
but she was never returned,
1020
01:11:55,140 --> 01:11:56,730
and now...
1021
01:11:56,850 --> 01:11:59,020
It seems to really be affecting you.
1022
01:12:01,100 --> 01:12:02,810
Did you know her?
1023
01:12:07,030 --> 01:12:10,450
No, but -- Of course not.
1024
01:12:12,490 --> 01:12:17,870
So...that why you started drinking again?
1025
01:12:18,000 --> 01:12:21,710
I mean, a guy's entitled to
a drink every once in a while.
1026
01:12:21,830 --> 01:12:24,290
You were the one who said
it affected your judgment.
1027
01:12:24,960 --> 01:12:26,090
Yeah.
Well, I was wrong.
1028
01:12:26,210 --> 01:12:28,550
My judgment's as bad as it ever was.
1029
01:12:30,010 --> 01:12:32,050
What's going on, Harry?
1030
01:12:36,180 --> 01:12:37,770
Tell me.
1031
01:12:42,770 --> 01:12:45,270
Nina...
1032
01:12:54,200 --> 01:12:55,910
So, what was it
1033
01:12:56,030 --> 01:12:59,120
finally got Malroux to call in
the cavalry?
1034
01:12:59,250 --> 01:13:01,040
Wife talked him into it.
1035
01:13:01,160 --> 01:13:02,790
His wife?
1036
01:13:02,920 --> 01:13:04,040
It's about time, too.
1037
01:13:04,170 --> 01:13:05,710
We've already been in touch with the FBI.
1038
01:13:05,840 --> 01:13:07,590
They're sending up an agent
this afternoon.
1039
01:13:07,710 --> 01:13:10,090
Stop here.
1040
01:13:17,970 --> 01:13:20,730
It was exactly here, Mr. Renick.
1041
01:13:20,850 --> 01:13:22,980
I set the odometer when I left the house.
1042
01:13:23,100 --> 01:13:25,020
Let's go check that out!
1043
01:13:25,150 --> 01:13:26,150
Come on!
Let's go!
1044
01:13:26,270 --> 01:13:27,610
Hey! Over here!
1045
01:13:27,730 --> 01:13:29,440
All right.
Get some plastic on that.
1046
01:13:29,570 --> 01:13:31,400
We need that thing protected.
1047
01:13:33,820 --> 01:13:35,700
That's a footprint.
Great.
1048
01:13:35,820 --> 01:13:37,580
All right.
1049
01:13:38,080 --> 01:13:40,700
Hey, Harry.
Harry, come here.
1050
01:13:40,830 --> 01:13:43,210
Put your foot over next to
this print here, will you?
1051
01:13:45,040 --> 01:13:46,920
What size shoe you wearing?
1052
01:13:47,040 --> 01:13:49,380
Same size as the kidnapper, looks like.
1053
01:13:50,960 --> 01:13:52,670
Come on! Where's that plastic?
1054
01:13:52,800 --> 01:13:55,300
Hey, I got tire tracks!
1055
01:13:58,600 --> 01:14:00,310
Well, I can tell you it was no pro.
1056
01:14:00,430 --> 01:14:01,680
That's for sure.
1057
01:14:01,810 --> 01:14:03,310
This whole thing's sloppy, half-ass,
1058
01:14:03,440 --> 01:14:05,980
and from what I know already,
not very well thought out.
1059
01:14:06,100 --> 01:14:07,610
Bet he's local.
1060
01:14:10,400 --> 01:14:11,860
Let's get somebody on these tracks.
1061
01:14:11,990 --> 01:14:13,150
We don't want them covered up.
1062
01:14:14,240 --> 01:14:16,200
Hey, hey, hey! Harry!
Harry, come on!
1063
01:14:16,320 --> 01:14:18,160
That could be important evidence
you're standing on there,
1064
01:14:18,280 --> 01:14:19,740
- all right?
- Sorry.
1065
01:14:23,870 --> 01:14:25,670
Am I still needed, Mr. Renick?
1066
01:14:25,790 --> 01:14:28,710
Yes, sir! I'll be right there,
Mr. Malroux!
1067
01:14:28,840 --> 01:14:31,380
Oh, hey, who is that guy
with -- with Malroux?
1068
01:14:31,500 --> 01:14:33,470
That's Donnelly. He's the ex-cop
I was telling you about.
1069
01:14:33,590 --> 01:14:34,800
Looks familiar.
1070
01:14:34,920 --> 01:14:38,090
Yeah. Maybe you remember his face from TV.
1071
01:14:38,220 --> 01:14:40,180
He was the bagman for that
crooked bunch down at city hall.
1072
01:14:40,310 --> 01:14:42,020
He plea-bargained his way
out of doing any jail time,
1073
01:14:42,140 --> 01:14:44,640
but he still had to quit the force.
1074
01:14:44,770 --> 01:14:46,520
Hey, Harry.
1075
01:14:46,640 --> 01:14:49,560
It was his testimony
that sprung you out of prison.
1076
01:15:05,460 --> 01:15:06,580
Damn.
1077
01:15:06,710 --> 01:15:10,000
Told you they'd be all over this
like shit on a stick.
1078
01:15:10,130 --> 01:15:12,170
Well, it's time for you to earn
your keep, my friend.
1079
01:15:12,300 --> 01:15:14,380
Get out there
and keep them off me, brother...
1080
01:15:14,510 --> 01:15:16,590
in-law.
1081
01:15:22,260 --> 01:15:24,600
- No, uh...
- Harry, what do you know?
1082
01:15:24,720 --> 01:15:25,770
Where are you going?
1083
01:15:27,390 --> 01:15:29,150
There'll be a press conference upstairs...
1084
01:15:29,270 --> 01:15:31,650
Are you involved in this,
Mr. Barber?
1085
01:15:32,690 --> 01:15:34,610
...in three minutes.
1086
01:15:34,730 --> 01:15:37,490
Hello.
1087
01:15:39,320 --> 01:15:41,370
My name's Harry Barber.
1088
01:15:41,490 --> 01:15:44,040
I'll be the press liaison
for the D.A.'s office.
1089
01:15:45,870 --> 01:15:47,290
Uh...
Yeah.
1090
01:15:47,410 --> 01:15:48,500
I-I used to be one of you,
1091
01:15:48,620 --> 01:15:50,290
so I know how anxious you are
to get going.
1092
01:15:50,420 --> 01:15:52,750
But I'd like to ask that
everybody turn off their cameras
1093
01:15:52,880 --> 01:15:55,800
and -- and turn off their
tape-recording devices.
1094
01:15:55,920 --> 01:15:57,840
Please do as I'm asking you.
1095
01:15:57,970 --> 01:15:59,970
Please.
Uh...
1096
01:16:00,090 --> 01:16:01,640
You see, I --
1097
01:16:01,760 --> 01:16:04,510
The, um, the D.A.'s office
and the police department...
1098
01:16:04,640 --> 01:16:06,390
How come they let you out of jail, Harry?
1099
01:16:07,850 --> 01:16:09,940
...have asked that you hold off
on your story
1100
01:16:10,060 --> 01:16:11,400
for the next 24 hours.
1101
01:16:11,520 --> 01:16:13,360
Wait. Why?
Why is that, Harry?
1102
01:16:13,480 --> 01:16:15,480
We don't know a heck
of a lot more than you do --
1103
01:16:15,610 --> 01:16:18,700
pretty much what you all
received in your statement.
1104
01:16:18,820 --> 01:16:20,200
And thank you.
1105
01:16:20,320 --> 01:16:24,870
So the district attorney
doesn't want to jeopardize
1106
01:16:24,990 --> 01:16:25,950
this girl's situation.
1107
01:16:26,080 --> 01:16:27,580
If we break this story too soon --
1108
01:16:27,700 --> 01:16:28,710
Come on, Harry.
1109
01:16:28,830 --> 01:16:31,040
We're not just talking about
a kidnapping case.
1110
01:16:31,170 --> 01:16:32,330
We're talking about a murder case.
1111
01:16:32,460 --> 01:16:33,330
That's not true, Ernie.
1112
01:16:33,460 --> 01:16:35,340
- Do they have a suspect?
- No.
1113
01:16:35,460 --> 01:16:37,550
Well, if they don't now,
they will soon, right, Harry?
1114
01:16:37,670 --> 01:16:39,470
If the girl's already dead,
1115
01:16:39,590 --> 01:16:41,380
then why are we sitting on this story?
1116
01:16:41,510 --> 01:16:44,220
They're trying to flush
the killer out, right, Harry?
1117
01:16:44,350 --> 01:16:45,430
Come on, Harry.
Throw us a bone.
1118
01:16:50,100 --> 01:16:51,850
Kind of rough, huh, Harry?
1119
01:16:53,020 --> 01:16:55,320
Oh.
1120
01:16:55,440 --> 01:16:56,690
Yeah.
You know the press.
1121
01:16:56,820 --> 01:16:58,900
They, uh, think they know everything.
1122
01:16:59,030 --> 01:17:01,400
But they're gonna cooperate,
though, right?
1123
01:17:01,530 --> 01:17:03,360
Yeah, for now.
1124
01:17:04,030 --> 01:17:06,580
What about you?
Anything I should know?
1125
01:17:07,620 --> 01:17:10,120
Well, we sent the, uh, ransom note,
1126
01:17:10,250 --> 01:17:11,710
the drop-off instructions to the FBI.
1127
01:17:11,830 --> 01:17:14,630
We're just gonna have to wait
and see what they come up with.
1128
01:17:14,750 --> 01:17:17,130
W-What do you mean?
Like, uh, fingerprints?
1129
01:17:17,250 --> 01:17:18,630
Fingerprints?
1130
01:17:18,760 --> 01:17:21,380
Harry, the guy's dumb, not brain-dead.
1131
01:17:21,510 --> 01:17:23,300
We'll take saliva samples
from the envelopes,
1132
01:17:23,430 --> 01:17:27,310
the cigarette butt we found,
profile his DNA with it.
1133
01:17:28,220 --> 01:17:30,850
DNA.
They can do that?
1134
01:17:32,190 --> 01:17:34,600
Don't you watch TV?
Anyway, come this way.
1135
01:17:34,730 --> 01:17:36,650
There's something more concrete
I want to show you.
1136
01:17:36,770 --> 01:17:39,110
You know, some people
might call this luck.
1137
01:17:39,230 --> 01:17:42,700
I like to look at it
as good investigative work.
1138
01:17:43,360 --> 01:17:44,740
Checked the routine police report
1139
01:17:44,860 --> 01:17:46,490
the night the girl was taken.
1140
01:17:46,620 --> 01:17:48,120
It's hot.
1141
01:17:48,240 --> 01:17:50,500
This guy was discovered
out cold in the parking lot
1142
01:17:50,620 --> 01:17:53,210
right next to where we found
the girl's car.
1143
01:17:53,330 --> 01:17:55,500
Somebody gave him
a great thump on the head.
1144
01:17:55,630 --> 01:17:56,710
Is that right?
1145
01:17:58,250 --> 01:18:00,300
I look like hell.
1146
01:18:02,050 --> 01:18:05,430
And he -- he had receding
brownish-blond hair.
1147
01:18:05,550 --> 01:18:08,890
He was, uh, about that tall.
1148
01:18:09,010 --> 01:18:11,970
Had to be about --
He had to be about yea wide.
1149
01:18:12,100 --> 01:18:14,850
He had kind of a small but longish face.
1150
01:18:14,980 --> 01:18:17,560
Jesus, Harry.
He could be talking about you.
1151
01:18:17,690 --> 01:18:20,070
Yeah.
1152
01:18:20,190 --> 01:18:21,440
Me and a hundred other guys.
1153
01:18:21,570 --> 01:18:22,990
This woman, she had a wig on.
1154
01:18:23,110 --> 01:18:25,910
- I'm gonna grab some lunch.
- Yeah. All right. Go ahead.
1155
01:18:26,030 --> 01:18:27,780
...and it turned out to be a red wig.
1156
01:18:29,450 --> 01:18:32,580
I didn't know what to do.
The next thing I knew...
1157
01:18:32,700 --> 01:18:34,250
Oh, I almost forgot.
Nina called.
1158
01:18:34,370 --> 01:18:36,750
Said she couldn't find her car keys.
1159
01:18:37,750 --> 01:18:38,840
The car.
1160
01:18:40,840 --> 01:18:43,460
Nina!
1161
01:19:37,140 --> 01:19:39,900
Harry?
Are you here?
1162
01:19:40,020 --> 01:19:41,980
Do you have the keys?
I need my car.
1163
01:19:44,150 --> 01:19:45,940
Harry, what are you doing?
1164
01:19:46,070 --> 01:19:47,860
What...
1165
01:19:47,990 --> 01:19:50,570
What are you doing with that briefcase?
1166
01:19:51,410 --> 01:19:53,280
Nothing.
I just...
1167
01:19:53,410 --> 01:19:55,450
It doesn't concern you, Nina.
1168
01:19:55,580 --> 01:19:57,910
Harry, if it concerns you, it concerns me.
1169
01:19:58,040 --> 01:19:59,620
Not this time.
1170
01:20:00,710 --> 01:20:02,790
Tell me what's in the briefcase, Harry.
1171
01:20:02,920 --> 01:20:05,000
Nothing.
Nothing's in the briefcase.
1172
01:20:05,130 --> 01:20:06,960
What's going on?
1173
01:20:07,090 --> 01:20:09,970
Nina, nothing's going on.
Nothing.
1174
01:20:12,180 --> 01:20:13,850
This is about that girl, isn't it?
1175
01:20:15,310 --> 01:20:16,850
The one that was kidnapped.
1176
01:20:24,230 --> 01:20:27,440
Nina, I need a few minutes alone
right now.
1177
01:20:38,870 --> 01:20:40,870
- Where are you going?
- I need to take my car.
1178
01:20:41,000 --> 01:20:42,710
- W--
- No, no. Not now.
1179
01:20:42,830 --> 01:20:44,630
- Why not, Harry?
- Just not now, Nina.
1180
01:20:44,750 --> 01:20:46,380
Harry, what is going on?!
1181
01:20:46,500 --> 01:20:48,130
Nothing!
Nothing's going on!
1182
01:20:48,260 --> 01:20:49,840
Nothing, okay?!
1183
01:20:49,970 --> 01:20:51,800
Nothing!
1184
01:20:57,220 --> 01:20:59,350
It's the girl, isn't it?
1185
01:21:03,730 --> 01:21:04,770
Nina.
1186
01:21:04,900 --> 01:21:06,980
H-- You answer me.
1187
01:21:07,110 --> 01:21:09,690
The girl --
She's in the garage, isn't she?
1188
01:21:19,290 --> 01:21:20,330
Dead?
1189
01:21:25,960 --> 01:21:28,380
Did you kill her?
1190
01:21:28,500 --> 01:21:29,630
No.
1191
01:21:30,510 --> 01:21:33,130
I didn't kill anybody.
1192
01:21:42,230 --> 01:21:43,100
Oh, God.
1193
01:21:43,230 --> 01:21:46,230
I knew something was wrong,
Harry, but...
1194
01:21:46,360 --> 01:21:49,900
Now you see why I didn't
want to get you involved.
1195
01:21:50,030 --> 01:21:51,860
Okay.
1196
01:21:51,990 --> 01:21:54,160
All right.
What do we do now?
1197
01:21:54,280 --> 01:21:56,950
Well, one thing's for sure.
We got to get rid of the body.
1198
01:21:57,070 --> 01:21:58,950
Oh, God, Harry.
Don't talk like that.
1199
01:21:59,080 --> 01:21:59,990
I'm sorry, Nina.
1200
01:22:00,120 --> 01:22:02,000
I'm not a good little scout
lost in the woods.
1201
01:22:02,120 --> 01:22:04,120
Not anymore.
1202
01:22:04,250 --> 01:22:07,250
We got to rent a car
and dump the body somewhere.
1203
01:22:07,380 --> 01:22:09,960
I got all the money we need right here.
1204
01:22:18,470 --> 01:22:20,350
Oh, God.
1205
01:22:22,020 --> 01:22:24,440
I thought I was one step
ahead of her the whole time.
1206
01:22:24,560 --> 01:22:27,560
She played me like a game
of Chinese chess.
1207
01:22:28,310 --> 01:22:29,270
Checkers.
1208
01:22:29,400 --> 01:22:31,150
Are you talking about
Rhea Malroux?
1209
01:22:32,440 --> 01:22:36,860
All she wanted was the girl dead
and somebody to pin it on.
1210
01:22:36,990 --> 01:22:38,240
Why?
1211
01:22:38,990 --> 01:22:41,490
I don't know.
It doesn't make sense.
1212
01:22:42,660 --> 01:22:45,120
Unless she wanted
the whole fortune to herself
1213
01:22:45,250 --> 01:22:46,620
after the old man dies.
1214
01:22:46,750 --> 01:22:48,130
You think she killed her daughter?
1215
01:22:48,250 --> 01:22:50,630
Stepdaughter.
Not a chance.
1216
01:22:51,880 --> 01:22:54,670
Maybe there's somebody else involved.
1217
01:22:55,630 --> 01:22:58,220
Maybe Rhea Malroux's got a-a friend.
1218
01:23:01,720 --> 01:23:02,600
Donnelly.
1219
01:23:02,720 --> 01:23:04,100
Who's that?
1220
01:23:06,810 --> 01:23:08,770
Oh, don't answer it.
Don't answer it.
1221
01:23:08,900 --> 01:23:09,940
That'll be John Renick.
1222
01:23:10,060 --> 01:23:11,820
It's only a matter of time
before he puts two
1223
01:23:11,940 --> 01:23:14,070
and two together and comes up
with the name Harry Barber.
1224
01:23:14,190 --> 01:23:16,070
Harry, why don't you tell John
what happened?
1225
01:23:16,200 --> 01:23:17,610
- He'll believe you.
- Believe what?
1226
01:23:17,740 --> 01:23:19,780
That I was gonna extort
a half a million dollars
1227
01:23:19,910 --> 01:23:21,830
from Felix Malroux
and not kill his daughter?
1228
01:23:21,950 --> 01:23:23,290
- It's the truth.
- Yeah.
1229
01:23:23,410 --> 01:23:25,710
Well, it'll be Rhea Malroux's
word against mine.
1230
01:23:30,130 --> 01:23:31,500
What?
1231
01:23:32,340 --> 01:23:34,510
Rhea Malroux's word.
1232
01:23:39,930 --> 01:23:41,720
No, no, no, no.
No.
1233
01:24:06,330 --> 01:24:08,870
I've got a message from Harry Barber.
1234
01:24:09,710 --> 01:24:11,500
Who's Harry Barber?
1235
01:24:11,630 --> 01:24:13,340
Maybe this will ring a bell.
1236
01:24:13,460 --> 01:24:16,710
My stepdaughter is going to be kidnapped.
1237
01:24:16,840 --> 01:24:20,180
The ransom will be $500,000.
1238
01:24:20,300 --> 01:24:22,220
I need someone to be the threatening voice
1239
01:24:22,340 --> 01:24:23,680
on the telephone.
1240
01:24:23,800 --> 01:24:25,810
For making the call
and for collecting the ransom,
1241
01:24:25,930 --> 01:24:28,680
- I'm willing to pay 10%.
- I've heard enough.
1242
01:24:30,100 --> 01:24:32,190
What does this have to do with me?
1243
01:24:32,310 --> 01:24:34,650
You're fucking Rhea Malroux, for starters.
1244
01:24:34,770 --> 01:24:35,900
So what do you want?
1245
01:24:36,030 --> 01:24:39,700
There's a body of a girl
in the trunk of my car.
1246
01:24:39,820 --> 01:24:42,780
It needs to be taken care of
or somebody's gonna find it.
1247
01:24:42,910 --> 01:24:44,530
And if it's taken care of?
1248
01:24:44,660 --> 01:24:46,080
Then nobody needs to hear the tape
1249
01:24:46,200 --> 01:24:47,870
and you can go on fucking Rhea Malroux.
1250
01:24:50,500 --> 01:24:52,880
I expect to hear from you.
1251
01:24:56,250 --> 01:24:58,550
I'm not the only one
who's been fucking Rhea Malroux.
1252
01:24:58,670 --> 01:25:01,550
Maybe you should listen to the
rest of your tape, sweetheart.
1253
01:25:06,510 --> 01:25:10,850
In all this excitement,
Mr. Barber,
1254
01:25:10,980 --> 01:25:14,940
I don't remember hearing
whether you were in or out.
1255
01:25:16,480 --> 01:25:19,610
In all this excitement,
I don't remember saying.
1256
01:25:23,240 --> 01:25:25,160
I need to know.
1257
01:25:25,740 --> 01:25:27,990
Time is of the essence.
1258
01:25:37,000 --> 01:25:39,170
Hey.
Where you been?
1259
01:25:39,300 --> 01:25:41,170
I've been on pins and needles.
1260
01:25:41,300 --> 01:25:42,680
Um...
1261
01:25:50,770 --> 01:25:53,100
I listened to the tape, Harry.
1262
01:25:53,810 --> 01:25:54,690
All of it.
1263
01:25:54,810 --> 01:25:57,520
Nina, it...
it's not what you think.
1264
01:25:57,650 --> 01:25:58,940
It didn't mean anything.
1265
01:25:59,610 --> 01:26:01,740
It sounded sincere.
1266
01:26:02,950 --> 01:26:04,240
Well, yeah.
1267
01:26:04,360 --> 01:26:05,490
Nina -- Nina...
1268
01:26:05,610 --> 01:26:07,660
Harry, I don't understand why.
1269
01:26:07,780 --> 01:26:10,580
I-I don't understand.
Why did you do this?
1270
01:26:11,910 --> 01:26:14,120
I don't know.
She...
1271
01:26:16,630 --> 01:26:18,000
She's a beautiful woman, Nina.
1272
01:26:18,130 --> 01:26:20,460
I'm not talking about
Rhea Malroux.
1273
01:26:20,590 --> 01:26:23,010
Everything. Everything.
I-I don't -- I don't understand.
1274
01:26:23,130 --> 01:26:25,180
Don't tell me you did it for the money.
1275
01:26:25,300 --> 01:26:26,890
No, I-I didn't do it for the money.
1276
01:26:27,010 --> 01:26:28,640
Then why?
1277
01:26:30,180 --> 01:26:33,140
Well, I guess I felt like, you know...
1278
01:26:33,270 --> 01:26:35,310
somebody owed me something
for those two years.
1279
01:26:35,440 --> 01:26:37,270
And this is my w--
1280
01:26:38,770 --> 01:26:40,980
Ah. Well...
1281
01:26:41,110 --> 01:26:43,070
Well, if it isn't the missing link.
1282
01:26:43,190 --> 01:26:45,700
I'm not surprised you're
mixed up in all this, Donnelly.
1283
01:26:45,820 --> 01:26:46,950
A snake can't change the fact
1284
01:26:47,070 --> 01:26:48,870
that it crawls on its belly for a living.
1285
01:26:48,990 --> 01:26:50,740
Sticks and stones, Barber.
Now give me the tape.
1286
01:26:52,950 --> 01:26:55,750
No. Look. You take the body.
You get the tape.
1287
01:26:55,870 --> 01:26:57,120
- That's the deal.
- No, no, no, no.
1288
01:26:57,250 --> 01:26:59,540
I'm making the fucking deals
around here, all right, Harry?
1289
01:26:59,670 --> 01:27:00,840
Give me the tape.
1290
01:27:08,680 --> 01:27:10,010
Now give me the other one.
1291
01:27:10,140 --> 01:27:11,720
- What other one?
- What other one?
1292
01:27:11,850 --> 01:27:13,390
You met Odette alone in that bungalow.
1293
01:27:13,520 --> 01:27:15,680
If you taped Rhea, you taped the girl.
1294
01:27:17,850 --> 01:27:20,060
Well, Harry?
1295
01:27:20,190 --> 01:27:22,270
Did you tape the girl, too?
1296
01:27:23,530 --> 01:27:25,530
Nina...
1297
01:27:47,170 --> 01:27:49,550
Now, about that problem of yours.
1298
01:27:54,270 --> 01:27:55,980
Here's the solution.
1299
01:27:56,100 --> 01:27:58,730
This stuff dissolves the flesh
off of bones,
1300
01:27:58,850 --> 01:28:02,020
then dissolves the bones,
just like piss on a snowman.
1301
01:28:02,150 --> 01:28:04,110
Harry, give me a hand.
Now, give me a hand!
1302
01:28:04,230 --> 01:28:07,030
Do you want to play or you gonna pay?
1303
01:28:07,150 --> 01:28:09,410
Oh! Jesus!
1304
01:28:11,370 --> 01:28:13,490
- You got a bathtub?
- Yeah. Why?
1305
01:28:13,620 --> 01:28:15,290
- Where's the bathtub?
- Why?
1306
01:28:15,410 --> 01:28:17,580
- For her.
- You're gonna do this here?
1307
01:28:17,710 --> 01:28:18,870
We're doing it here.
1308
01:28:19,000 --> 01:28:21,830
- No, you can't do it here.
- You know what? We'll use that.
1309
01:28:21,960 --> 01:28:23,250
No, no, no, no. Take her out.
1310
01:28:23,380 --> 01:28:24,670
It's happening, Harry.
1311
01:28:24,800 --> 01:28:27,130
- Not here!
- We're doing it. Shut up, okay?
1312
01:28:27,260 --> 01:28:28,760
You shut up.
1313
01:28:29,340 --> 01:28:31,590
It's gonna take a couple of minutes.
1314
01:28:38,770 --> 01:28:39,940
Shit.
1315
01:28:40,060 --> 01:28:42,020
Don't get it!
Don't get it!
1316
01:28:43,400 --> 01:28:45,900
Don't answer it.
Don't answer it.
1317
01:29:04,210 --> 01:29:06,090
Oh, God.
1318
01:30:17,870 --> 01:30:19,580
Just keep the water running,
Harry.
1319
01:30:19,700 --> 01:30:22,910
The phone's ringing.
You want me to get that?
1320
01:30:23,870 --> 01:30:26,080
Oh, I almost forgot, Harry.
1321
01:30:29,500 --> 01:30:31,510
I guess you earned it.
1322
01:30:32,880 --> 01:30:34,550
Goodbye.
1323
01:30:43,560 --> 01:30:45,440
Counting your money, Harry?
1324
01:30:46,350 --> 01:30:49,110
I don't know how you can
even stand to touch it.
1325
01:31:08,500 --> 01:31:10,880
Fuck...you!
1326
01:31:34,530 --> 01:31:37,240
Taking kind of a long lunch,
aren't you, Harry?
1327
01:31:38,320 --> 01:31:39,320
Get in.
1328
01:31:50,920 --> 01:31:53,090
Buckle your seat belt.
1329
01:31:56,720 --> 01:31:59,130
So, what do you think, Harry?
1330
01:31:59,260 --> 01:32:01,180
About what?
1331
01:32:01,300 --> 01:32:03,560
Don't tell me you haven't heard.
1332
01:32:03,680 --> 01:32:05,060
They found her.
1333
01:32:06,100 --> 01:32:08,850
They found who?
1334
01:32:08,980 --> 01:32:11,400
Odette Malroux.
1335
01:32:11,520 --> 01:32:13,730
In a bungalow down at East Beach,
1336
01:32:13,860 --> 01:32:16,190
right under our noses the whole time.
1337
01:32:27,040 --> 01:32:29,250
Let's go, Harry.
1338
01:32:29,370 --> 01:32:30,920
We're live here at East Beach.
1339
01:32:31,040 --> 01:32:32,830
And this is Harry Barber.
Harry! Come on. Get this.
1340
01:32:32,960 --> 01:32:35,050
Harry, did you know
it was Malroux's daughter?
1341
01:32:35,170 --> 01:32:36,420
Did you know she was dead?
1342
01:32:36,550 --> 01:32:38,260
Did you know she was dead,
Harry?
1343
01:32:38,380 --> 01:32:40,340
Hey, are you involved in this?
1344
01:32:40,470 --> 01:32:43,550
Come on. Come on.
Meadows is waiting. Let's go.
1345
01:32:44,680 --> 01:32:47,270
Could you give us a statement?
1346
01:33:15,960 --> 01:33:18,420
Hey.
1347
01:33:19,010 --> 01:33:20,760
Seaweed.
1348
01:33:27,390 --> 01:33:29,390
Mr. Malroux, I hate to do this
to you, sir,
1349
01:33:29,520 --> 01:33:31,520
but it's very important.
1350
01:33:32,690 --> 01:33:35,020
Let's get on with it.
1351
01:33:42,450 --> 01:33:44,490
Is this your daughter, Odette?
1352
01:34:03,720 --> 01:34:06,350
Mr. Renick, this is Billy Holden.
1353
01:34:06,470 --> 01:34:08,180
He manages the place.
1354
01:34:08,310 --> 01:34:10,020
Was it you that called this in?
1355
01:34:10,140 --> 01:34:11,140
Yes, sir.
1356
01:34:11,270 --> 01:34:13,690
The maid found her a little while ago.
1357
01:34:13,810 --> 01:34:15,400
Was the girl renting the bungalow?
1358
01:34:15,520 --> 01:34:17,610
Uh, no, sir.
1359
01:34:17,730 --> 01:34:19,150
Who was?
1360
01:34:19,270 --> 01:34:20,860
Mm...
1361
01:34:24,570 --> 01:34:25,700
...Harry Barber.
1362
01:34:30,830 --> 01:34:32,000
Get him.
1363
01:34:33,540 --> 01:34:35,330
Harry!
1364
01:34:42,170 --> 01:34:44,590
Harry!
Stop!
1365
01:35:43,480 --> 01:35:45,400
Oh, my God.
My God!
1366
01:35:50,490 --> 01:35:52,370
Hey.
I'll get you a doctor.
1367
01:35:52,490 --> 01:35:53,370
No, no, no.
1368
01:35:53,490 --> 01:35:55,620
No doctors.
1369
01:35:55,750 --> 01:35:57,500
Don't think anything's broke.
1370
01:35:57,620 --> 01:36:00,880
You probably hurt that old truck
more than it hurt you.
1371
01:36:01,000 --> 01:36:04,130
Hey, but that gunshot wound's
another matter.
1372
01:36:04,250 --> 01:36:06,720
It might be best
if you just gave yourself up.
1373
01:36:07,590 --> 01:36:09,300
I was hoping the rain
1374
01:36:09,430 --> 01:36:11,800
was gonna wash away
the whole dirty business --
1375
01:36:11,930 --> 01:36:13,430
and me right along with it.
1376
01:36:13,560 --> 01:36:15,060
Thank you.
1377
01:36:16,600 --> 01:36:18,690
I was in it right up to my ears
1378
01:36:18,810 --> 01:36:22,440
and no idea how the hell
I was gonna get myself out.
1379
01:36:23,650 --> 01:36:25,570
There was only one thing
I could do.
1380
01:36:25,690 --> 01:36:27,110
Harry.
1381
01:37:24,130 --> 01:37:26,840
I've been waiting for you,
Harry.
1382
01:37:28,510 --> 01:37:32,470
Yeah.
I'm sure you have.
1383
01:37:34,720 --> 01:37:36,890
I have a boat.
1384
01:37:37,470 --> 01:37:42,190
We can go away together...
just you and me.
1385
01:37:43,350 --> 01:37:45,480
Why don't I believe you?
1386
01:37:46,820 --> 01:37:49,400
Nobody was supposed to get killed.
1387
01:37:49,530 --> 01:37:51,860
Tell that to Odette Malroux.
1388
01:37:51,990 --> 01:37:54,030
It was Donnelly.
1389
01:37:54,160 --> 01:37:56,370
He's such an animal.
1390
01:37:57,240 --> 01:37:59,240
I was so scared.
1391
01:38:00,660 --> 01:38:02,540
Will you hold me?
1392
01:38:03,370 --> 01:38:06,000
I need you so much.
1393
01:38:09,210 --> 01:38:10,090
No.
1394
01:38:11,590 --> 01:38:14,840
Not this time.
1395
01:38:14,970 --> 01:38:18,560
Somebody's got to pay the piper.
It's not gonna be me.
1396
01:38:19,310 --> 01:38:21,430
Where's your husband?
Huh? Upstairs?
1397
01:38:21,560 --> 01:38:23,690
- You're not gonna tell him.
- Yeah. Yeah.
1398
01:38:23,810 --> 01:38:26,190
- I think he deserves to know.
- No. No, Harry. He'll kill you.
1399
01:38:26,310 --> 01:38:28,150
Yeah. Better him
than the state of Florida.
1400
01:38:28,270 --> 01:38:29,480
What about us?
1401
01:38:29,610 --> 01:38:30,780
Us?
1402
01:38:30,900 --> 01:38:33,530
Where does somebody like you come from?
1403
01:38:33,650 --> 01:38:36,870
I'm just a girl with a little ambition.
1404
01:38:36,990 --> 01:38:38,870
A little ambition?!
1405
01:38:38,990 --> 01:38:41,750
We're no different, you and me, Harry.
1406
01:38:41,870 --> 01:38:42,950
We're the same!
1407
01:38:43,080 --> 01:38:45,290
That's where you're wrong.
1408
01:39:00,760 --> 01:39:02,310
Who are you?
1409
01:39:02,430 --> 01:39:04,890
My name's Harry Barber.
1410
01:39:05,020 --> 01:39:07,060
Do I know you?
1411
01:39:07,190 --> 01:39:10,110
We have a mutual acquaintance or two, yes.
1412
01:39:10,610 --> 01:39:12,570
What do you want?
1413
01:39:12,690 --> 01:39:15,900
My neck is in a noose,
and I got to get it out.
1414
01:39:16,030 --> 01:39:17,610
And you're my only chance.
1415
01:39:17,740 --> 01:39:20,530
Does this have something to do
with my daughter?
1416
01:39:20,660 --> 01:39:21,870
Unfortunately, sir,
1417
01:39:21,990 --> 01:39:23,910
it's got everything
to do with your daughter.
1418
01:39:24,500 --> 01:39:26,040
Do you know who killed her?
1419
01:39:26,620 --> 01:39:27,670
Yes, I do.
1420
01:39:32,670 --> 01:39:34,010
I am waiting.
1421
01:39:34,760 --> 01:39:39,590
Well...I know you got no reason
to believe me,
1422
01:39:39,720 --> 01:39:41,720
but I promise you it was --
1423
01:39:42,510 --> 01:39:44,350
- Should I call the police, sir?
- Okay. Okay.
1424
01:39:48,480 --> 01:39:50,310
Continue, Mr. Barber.
1425
01:39:51,310 --> 01:39:53,230
Your wife and Donnelly --
1426
01:39:53,360 --> 01:39:54,780
Look. I know you don't want to believe me.
1427
01:39:54,900 --> 01:39:55,780
He's lying, sir.
1428
01:39:55,900 --> 01:39:58,740
I know you got no reason
to believe me, but it's true.
1429
01:39:58,860 --> 01:39:59,910
- They...
- Shut up!
1430
01:40:00,030 --> 01:40:02,580
...suckered me into
this phony kidnapping thing,
1431
01:40:02,700 --> 01:40:04,410
and they --
they killed your daughter!
1432
01:40:04,540 --> 01:40:05,580
He's lying, sir!
1433
01:40:05,700 --> 01:40:08,290
And they did it for money!
They're in on this together!
1434
01:40:08,420 --> 01:40:10,710
- I swear to God!
- Shut up!
1435
01:40:13,090 --> 01:40:17,170
Rhea...could you come in here?
1436
01:40:18,800 --> 01:40:20,140
Mm. Please.
1437
01:40:22,470 --> 01:40:25,350
I don't like doing this.
My wife is very upset.
1438
01:40:25,470 --> 01:40:27,270
It's an act.
I'm telling you.
1439
01:40:27,390 --> 01:40:30,560
Your wife and this guy
killed your daughter.
1440
01:40:32,650 --> 01:40:33,860
Who is that?
1441
01:40:33,980 --> 01:40:35,980
That's not your wife.
1442
01:40:36,690 --> 01:40:39,030
That can't be your wife.
1443
01:40:39,150 --> 01:40:40,200
- Shut up.
- No. M--
1444
01:40:41,410 --> 01:40:45,990
Although this is a death-penalty
state, Mr. Barber,
1445
01:40:46,120 --> 01:40:47,870
I won't live long enough
1446
01:40:48,000 --> 01:40:50,250
to see you die for the murder
of my daughter.
1447
01:40:50,370 --> 01:40:51,670
I didn't kill your daughter!
1448
01:40:53,670 --> 01:40:55,420
Make sure he isn't found.
1449
01:40:55,550 --> 01:40:57,510
- I didn't do it.
- Ever.
1450
01:40:57,630 --> 01:40:59,970
I swear to God
I didn't kill her!
1451
01:41:00,090 --> 01:41:02,390
Listen to me, will you?
I didn't -- I didn't do it!
1452
01:41:02,510 --> 01:41:03,680
I'm telling you!
1453
01:41:03,800 --> 01:41:05,430
Malroux, I didn't do it!
1454
01:41:05,560 --> 01:41:07,970
I didn't kill your daughter!
I didn't do it!
1455
01:41:08,100 --> 01:41:09,930
Help me!
1456
01:41:59,030 --> 01:42:02,070
You had to get her involved,
didn't you, dumb fuck?
1457
01:42:02,200 --> 01:42:03,610
Hi, Harry.
1458
01:42:04,740 --> 01:42:07,200
- Rhea Malroux.
- You know the wife, Harry.
1459
01:42:07,330 --> 01:42:08,700
To-be.
1460
01:42:08,830 --> 01:42:11,540
- Intimately.
- For your information,
1461
01:42:11,660 --> 01:42:13,410
she said you were lousy,
just like your writing.
1462
01:42:13,540 --> 01:42:16,540
I did not say lousy.
I said predictable.
1463
01:42:16,670 --> 01:42:18,210
Like showing up tonight at Malroux's.
1464
01:42:18,340 --> 01:42:19,250
She figured you would.
1465
01:42:19,380 --> 01:42:21,210
It's not rocket science.
1466
01:42:21,340 --> 01:42:23,590
Guy coming out of prison on a bum charge
1467
01:42:23,720 --> 01:42:26,050
is gonna want to even the score a little.
1468
01:42:26,180 --> 01:42:27,720
It's only human nature.
1469
01:42:32,770 --> 01:42:35,230
The wife is good
at that human-nature stuff.
1470
01:42:35,350 --> 01:42:37,940
She's not bad
at the physical stuff, either.
1471
01:42:38,060 --> 01:42:39,820
But you, Harry, you just
couldn't keep your shirt on,
1472
01:42:39,940 --> 01:42:41,860
- could you?
- Or his pants.
1473
01:42:41,990 --> 01:42:44,490
Flash a little green under
your nose and a little pink,
1474
01:42:44,610 --> 01:42:47,450
and you were panting
like a big dog on a hot day.
1475
01:42:50,080 --> 01:42:51,700
Yeah. So I'm a sucker.
1476
01:42:51,830 --> 01:42:53,120
Me and that poor girl you had playing
1477
01:42:53,250 --> 01:42:55,210
like she was Odette Malroux.
1478
01:42:55,330 --> 01:42:57,250
She was very cute.
1479
01:42:59,000 --> 01:43:01,590
And a good little actress, wasn't she?
1480
01:43:01,710 --> 01:43:04,630
Some runaway from the Midwest --
Idaho, I think.
1481
01:43:04,760 --> 01:43:07,510
- Oh, that's the Northwest, hon.
- Who cares, okay?
1482
01:43:07,640 --> 01:43:10,100
Nobody's gonna see her again anyway.
1483
01:43:17,980 --> 01:43:20,900
I can't believe that you killed
her and Odette Malroux
1484
01:43:21,020 --> 01:43:22,150
just for the ransom money.
1485
01:43:22,280 --> 01:43:23,400
Listen to you, Barber.
1486
01:43:23,530 --> 01:43:25,950
A guy so broke his fucking cash bounces.
1487
01:43:26,070 --> 01:43:29,950
Five hundred thousand bucks
is five hundred thousand bucks.
1488
01:43:30,070 --> 01:43:32,660
You always were small-time,
Donnelly.
1489
01:43:32,790 --> 01:43:35,040
Fuck you with a pile driver,
Harry.
1490
01:43:35,160 --> 01:43:39,290
Hon, which one do you think
for the plane ride?
1491
01:43:39,420 --> 01:43:43,710
I feel, uh -- I don't know --
dark and mysterious.
1492
01:43:43,840 --> 01:43:45,670
I don't know. Surprise me.
1493
01:43:45,800 --> 01:43:47,340
Okay.
1494
01:43:48,430 --> 01:43:50,470
The little lady and I are going to Vegas
1495
01:43:50,600 --> 01:43:53,680
to get married and take some R&R.
1496
01:43:53,810 --> 01:43:55,810
Get the fuck off.
1497
01:43:57,690 --> 01:44:00,770
Aah!
1498
01:44:00,900 --> 01:44:02,730
Mr. Malroux gave us the week off...
1499
01:44:04,110 --> 01:44:05,990
...and his blessings, sweetheart.
1500
01:44:06,110 --> 01:44:07,070
Mr. Malroux.
1501
01:44:07,200 --> 01:44:08,910
Yeah.
That's how we met, Harry.
1502
01:44:09,030 --> 01:44:11,200
I do the cooking and the cleaning
1503
01:44:11,320 --> 01:44:13,280
and take care of the old man.
1504
01:44:13,410 --> 01:44:15,620
She does the gardening, too --
rosemary, herbs,
1505
01:44:15,750 --> 01:44:17,040
- all that sort of thing.
- Yeah.
1506
01:44:17,160 --> 01:44:18,710
I've always been a working girl.
1507
01:44:18,830 --> 01:44:20,540
- I'll bet.
- I got to hand it to you, bub.
1508
01:44:20,670 --> 01:44:22,210
When you showed up
at the doorstep that day,
1509
01:44:22,340 --> 01:44:23,590
I thought you blew the whole deal.
1510
01:44:23,710 --> 01:44:26,300
You know, you got
a fucking knack for that.
1511
01:44:26,420 --> 01:44:28,420
I had a damn good thing going
when I was a cop.
1512
01:44:28,550 --> 01:44:30,010
Good thing till you fucked it all up.
1513
01:44:30,130 --> 01:44:31,840
You couldn't just take
the money, could you?
1514
01:44:31,970 --> 01:44:33,720
Not Harry Barber.
He's Mr. Clean.
1515
01:44:33,850 --> 01:44:35,680
No. You just don't learn, do you, Barber?
1516
01:44:35,810 --> 01:44:37,020
- Maybe next time.
- No.
1517
01:44:37,140 --> 01:44:38,730
You're out of next times,
Sunny Jim.
1518
01:44:38,850 --> 01:44:40,560
You understand me?
1519
01:44:41,440 --> 01:44:44,020
Well, I guess this is goodbye.
1520
01:44:44,980 --> 01:44:47,190
Could I have a moment?
1521
01:44:54,700 --> 01:44:56,700
This must be what you want.
1522
01:44:57,540 --> 01:44:59,870
I'm gonna miss you.
1523
01:45:08,590 --> 01:45:09,550
Oh.
1524
01:45:09,670 --> 01:45:11,720
Okay, love bugs.
1525
01:45:11,840 --> 01:45:13,930
That's enough.
1526
01:45:17,180 --> 01:45:19,810
You don't really think
she's gonna marry you, do you?
1527
01:45:25,440 --> 01:45:27,400
- You talk too much, Barber.
- She ain't gonna marry you.
1528
01:45:27,530 --> 01:45:30,320
I promise you.
She's gonna fuck you over --
1529
01:45:30,450 --> 01:45:32,860
Mm.
1530
01:45:43,290 --> 01:45:47,460
You know, the world is full
of Harry Barbers --
1531
01:45:47,590 --> 01:45:49,380
guys who want to play in the big leagues
1532
01:45:49,510 --> 01:45:51,420
but just don't have the talent.
1533
01:45:51,550 --> 01:45:53,430
My advice to you, Harry,
is don't go in the deep end
1534
01:45:53,550 --> 01:45:55,430
if you can't swim.
1535
01:46:07,320 --> 01:46:09,230
Hey, what are you doing, Harry?
1536
01:46:09,360 --> 01:46:11,690
You want to fucking play games, huh?
1537
01:46:16,660 --> 01:46:18,790
You want to make this painful?
1538
01:46:23,540 --> 01:46:25,250
What is that?
1539
01:46:25,380 --> 01:46:27,960
Is that a wire?
You wearing a wire?
1540
01:46:28,090 --> 01:46:30,460
Hold it, Donnelly!
1541
01:46:30,590 --> 01:46:33,220
Aah!
1542
01:46:42,730 --> 01:46:45,560
Clear! Check the back!
1543
01:46:45,690 --> 01:46:47,360
Get her!
Take care of her!
1544
01:46:47,480 --> 01:46:49,320
Check upstairs!
1545
01:46:52,030 --> 01:46:53,690
All right. I got you.
1546
01:46:58,450 --> 01:47:01,620
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1547
01:47:01,740 --> 01:47:03,700
- Where you been?
- We were right outside.
1548
01:47:03,830 --> 01:47:05,000
That could've been me, man.
1549
01:47:05,120 --> 01:47:06,790
Yeah, it could've
been you, but it isn't you.
1550
01:47:06,920 --> 01:47:08,130
- That could have been me!
- But it isn't you, Harry!
1551
01:47:08,250 --> 01:47:10,380
We had to make this look good
if it was gonna be believable.
1552
01:47:10,500 --> 01:47:12,380
You were late!
That could've been me!
1553
01:47:12,510 --> 01:47:14,510
Jesus Christ. What?
1554
01:47:16,090 --> 01:47:17,550
Hey, baby.
1555
01:47:19,680 --> 01:47:21,060
I love you.
1556
01:47:23,350 --> 01:47:25,560
Are you okay?
1557
01:47:25,690 --> 01:47:27,770
You did it, Barber.
Nice work.
1558
01:47:27,900 --> 01:47:29,690
Yeah.
Free at last.
1559
01:47:29,810 --> 01:47:31,320
Read him his rights.
1560
01:47:31,440 --> 01:47:33,480
What are you doing?
What? Hey!
1561
01:47:33,610 --> 01:47:36,610
Conspiracy to kidnap,
accessory to extortion, Harry.
1562
01:47:36,740 --> 01:47:38,870
- Hey! This was my idea!
- Hindering an investigation.
1563
01:47:38,990 --> 01:47:42,160
The whole wired thing!
I got you re-elected!
1564
01:47:42,290 --> 01:47:44,040
Over here!
1565
01:47:46,210 --> 01:47:47,500
Come on out of there.
1566
01:47:47,620 --> 01:47:49,500
Open the door!
1567
01:47:51,290 --> 01:47:52,960
Hello.
1568
01:47:55,800 --> 01:47:58,720
Would you mind, please,
holding my bag for me?
1569
01:48:08,190 --> 01:48:09,810
Move it!
1570
01:48:12,150 --> 01:48:13,900
This isn't right, Renick.
1571
01:48:14,480 --> 01:48:16,900
I helped you out.
You know it.
1572
01:48:18,240 --> 01:48:20,110
This isn't right.
We had a deal.
1573
01:48:20,240 --> 01:48:22,530
Let's go. Let's go.
Get her out of here.
1574
01:48:22,660 --> 01:48:24,120
Take them downtown.
1575
01:48:24,240 --> 01:48:26,080
- Move it! Move it! Come on.
- Let's go.
1576
01:48:26,200 --> 01:48:28,870
- This isn't right.
- Let's go.
1577
01:49:03,700 --> 01:49:06,910
Well, I'm back in prison,
1578
01:49:07,040 --> 01:49:09,500
back with my little friends.
1579
01:49:09,620 --> 01:49:11,790
It's part of the deal I cut with Renick.
1580
01:49:11,920 --> 01:49:14,000
But it isn't gonna be for long.
1581
01:49:14,130 --> 01:49:15,250
The way I figure it,
1582
01:49:15,380 --> 01:49:17,880
just long enough for me to write my story.
1583
01:49:22,760 --> 01:49:25,260
And then, who knows?
1584
01:49:27,640 --> 01:49:30,520
They might even turn it into a movie.
1585
01:50:02,630 --> 01:50:07,050
{\an8}♪ I love America ♪
1586
01:50:07,180 --> 01:50:11,850
{\an8}♪ Her secret's safe with me ♪
1587
01:50:11,980 --> 01:50:16,980
{\an8}♪ And I know her wicked ways ♪
1588
01:50:17,110 --> 01:50:22,530
{\an8}♪ The parts you never see ♪
1589
01:50:22,650 --> 01:50:24,660
{\an8}♪ Oh, Supergirl ♪
1590
01:50:24,780 --> 01:50:27,410
{\an8}♪ You'll be my supermodel ♪
1591
01:50:27,530 --> 01:50:32,200
{\an8}♪ Although you have a reputation ♪
1592
01:50:32,330 --> 01:50:37,080
{\an8}♪ Can I afford to move above my station? ♪
1593
01:50:37,210 --> 01:50:41,460
{\an8}♪ I'm not the only heart
you've conquered ♪
1594
01:50:41,590 --> 01:50:46,430
{\an8}♪ And I love America ♪
1595
01:50:46,550 --> 01:50:51,220
{\an8}♪ But, boy, can she be cruel ♪
1596
01:50:51,350 --> 01:50:55,900
{\an8}♪ And I know how tall she is ♪
1597
01:50:56,020 --> 01:51:01,320
{\an8}♪ Without her platform shoes ♪
1598
01:51:01,440 --> 01:51:03,900
{\an8}♪ Oh, Supergirl ♪
1599
01:51:04,030 --> 01:51:06,530
{\an8}♪ You'll be my supermodel ♪
1600
01:51:06,660 --> 01:51:11,290
{\an8}♪ Although at times
it might seem awkward ♪
1601
01:51:11,410 --> 01:51:13,910
{\an8}♪ Don't run away ♪
1602
01:51:14,040 --> 01:51:16,330
{\an8}♪ Oh, don't you recognize me? ♪
1603
01:51:16,460 --> 01:51:20,670
{\an8}♪ I'm not the only heart
you've conquered ♪
1604
01:51:20,800 --> 01:51:25,510
{\an8}♪ And I kissed America ♪
1605
01:51:25,630 --> 01:51:30,300
{\an8}♪ When she was fleecing me ♪
1606
01:51:30,430 --> 01:51:35,270
{\an8}♪ She knows I understand ♪
1607
01:51:35,390 --> 01:51:40,400
{\an8}♪ That she needs to be free ♪
1608
01:51:40,520 --> 01:51:45,190
{\an8}♪ And I miss America ♪
1609
01:51:45,320 --> 01:51:50,120
{\an8}♪ And sometimes she does too ♪
1610
01:51:50,240 --> 01:51:55,040
{\an8}♪ And sometimes I think of her ♪
1611
01:51:55,160 --> 01:51:59,670
{\an8}♪ When she is fucking you ♪
1612
01:52:09,760 --> 01:52:11,600
{\an8}♪ Ah, ah ♪
1613
01:52:11,720 --> 01:52:14,390
{\an8}♪ Oh, America ♪
1614
01:52:14,520 --> 01:52:19,650
{\an8}♪ Yo siempre he confiado en ti ♪
1615
01:52:19,770 --> 01:52:21,650
{\an8}♪ Ah, ah ♪
1616
01:52:21,770 --> 01:52:24,360
{\an8}♪ Oh, America ♪
1617
01:52:24,480 --> 01:52:29,700
{\an8}♪ ¿Por qué me tratas así? ♪
1618
01:52:29,820 --> 01:52:32,320
{\an8}♪ Oh, Supergirl ♪
1619
01:52:32,450 --> 01:52:34,700
{\an8}♪ You'll be my supermodel ♪
1620
01:52:34,830 --> 01:52:39,710
{\an8}♪ Although your pants
are 'round your ankles ♪
1621
01:52:39,830 --> 01:52:42,170
{\an8}♪ And when you're down and out ♪
1622
01:52:42,290 --> 01:52:44,750
{\an8}♪ I'll be your Dirty Harry ♪
1623
01:52:44,880 --> 01:52:49,430
{\an8}♪ It will be just like in the movies ♪
1624
01:52:49,550 --> 01:52:51,800
{\an8}♪ Oh, Supergirl ♪
1625
01:52:51,930 --> 01:52:54,430
{\an8}♪ You'll be my supermodel ♪
1626
01:52:54,560 --> 01:52:59,310
{\an8}♪ Although at times
it might seem awkward ♪
1627
01:52:59,440 --> 01:53:01,770
{\an8}♪ Don't look away ♪
1628
01:53:01,900 --> 01:53:04,400
{\an8}♪ I'll be your teenage fan club ♪
1629
01:53:04,520 --> 01:53:08,860
{\an8}♪ I'm not the only heart
you've conquered ♪
1630
01:53:08,990 --> 01:53:13,660
{\an8}♪ Ah, ah, ah ♪
1631
01:53:13,780 --> 01:53:15,620
{\an8}♪ Hey, hey ♪
1632
01:53:15,740 --> 01:53:18,370
{\an8}♪ Hey, hey ♪
108967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.