All language subtitles for One well raised daughter E104

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:08,300 -=Episode 104=- 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,846 But who is living at the Hyeon Seong fermented soya sauce warehouse 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,649 to catch the attention of the Blue House's Chairman Jo? 4 00:00:15,649 --> 00:00:20,788 - But how did it surpass the Chairman? - It only came from Hyeon Seong Warehouse. 5 00:00:21,655 --> 00:00:23,791 Using a wicker basket to carry the water will make all one's hopes and efforts come to nothing. 6 00:00:23,791 --> 00:00:27,628 If it continues like this, Ra Gong will sell off all fermented soya bean sauce warehouses. 7 00:00:27,628 --> 00:00:28,829 It's very serious. 8 00:00:28,829 --> 00:00:30,097 Of course. 9 00:00:30,097 --> 00:00:33,267 Not just father. Who else doesn't know Hyeon Seong warehouse has been sold? 10 00:00:33,267 --> 00:00:36,036 The people inside will also not let me off. 11 00:00:36,036 --> 00:00:39,440 Even if the Blue House surpassed the Chairman, they still kept quiet. 12 00:00:39,440 --> 00:00:42,142 Father is important. 13 00:00:42,142 --> 00:00:43,777 This matter, if father finds out, 14 00:00:43,777 --> 00:00:46,447 Will get us in trouble. We'll be unable to clean up. 15 00:00:46,447 --> 00:00:49,083 This should stop, Mother. 16 00:00:49,516 --> 00:00:53,387 Then, Cheong Nan, let's kick out Jang Pan Ro, that old man. 17 00:00:53,387 --> 00:00:54,888 Kick-out? How? 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,357 Kick out. 19 00:00:56,357 --> 00:00:59,593 Yes, we should really kick him out. 20 00:00:59,593 --> 00:01:04,765 Anyway he's always in or out of the hospital, 21 00:01:04,765 --> 00:01:06,734 We should have him locked up inside. 22 00:01:06,734 --> 00:01:09,870 and not allow him to leave. 23 00:01:11,939 --> 00:01:13,774 As long as we don't have that old geezer, 24 00:01:13,774 --> 00:01:17,478 we needn't worry about Ra Gong not being Head of Skilled Persons. 25 00:01:17,478 --> 00:01:20,114 And this merely an old house in an old district. 26 00:01:20,114 --> 00:01:23,584 Fermented soya bean sauce warehouse. The Cheong Eum Building, let us take it over. 27 00:01:23,584 --> 00:01:27,321 We followed our own heart's desires before, 28 00:01:27,321 --> 00:01:28,756 Now let's kick him out. 29 00:01:34,561 --> 00:01:39,066 Younger sister it's been 6 months since the accident. 30 00:01:39,066 --> 00:01:44,505 Reading your letters, you've asked many times about Seol Do Hyeon. 31 00:01:44,505 --> 00:01:48,475 I can guess you have a right to know his wishes. 32 00:01:48,475 --> 00:01:53,847 You asked about asking him one more time even if you are not here. 33 00:01:53,847 --> 00:01:59,019 But I again asked mother what I should say to you, 34 00:01:59,019 --> 00:02:02,856 Seol Do Hyeon said your fates have been tested to the greatest extent. 35 00:02:02,856 --> 00:02:04,691 He has resolved to forget you. 36 00:02:04,691 --> 00:02:07,928 It is best you forget everything, too. 37 00:03:20,167 --> 00:03:23,370 Compared with fate, I love you more. 38 00:03:24,605 --> 00:03:28,775 I'm worried that I cannot protect you. 39 00:03:29,042 --> 00:03:32,980 The rest of the people born within families will be together. 40 00:03:54,434 --> 00:03:56,904 Seol Do Hyeon is no longer concerned with your safety. 41 00:03:56,904 --> 00:03:58,839 He is also not interested anymore. 42 00:03:58,839 --> 00:04:00,941 He has decided this. Very clearly and absolutely. 43 00:04:01,808 --> 00:04:07,047 Ha Na, you should now also forget Seol Do Hyeon. 44 00:04:09,616 --> 00:04:14,588 Within a week, I will settle accounts of my father's error. 45 00:04:14,588 --> 00:04:16,657 I will reverse his beliefs. 46 00:04:16,657 --> 00:04:21,528 Surely, you and I will move to conquer difficulties 47 00:04:21,528 --> 00:04:27,768 There will also be the remaining rest of their lives together. 48 00:04:28,435 --> 00:04:33,273 The foreboding premonition, the first attack came at night. 49 00:04:33,273 --> 00:04:38,745 This kind of night, a sad, sad night. 50 00:04:53,994 --> 00:04:56,730 Gwang Cheol, it's me Cheong Nan. 51 00:04:56,730 --> 00:04:58,231 Let's meet. 52 00:05:05,505 --> 00:05:09,977 Gwang Cheol, about your marriage proposal, 53 00:05:09,977 --> 00:05:13,013 It's the issue of living together... 54 00:05:13,013 --> 00:05:15,849 Have you thought about it? 55 00:05:15,849 --> 00:05:19,987 Everything is good, but I have one problem. 56 00:05:19,987 --> 00:05:23,590 My father-in-law will be against you. 57 00:05:24,925 --> 00:05:26,159 Now what era is that? 58 00:05:26,159 --> 00:05:28,462 Father-in-law stopping daughter-in-law from re-marrying. 59 00:05:28,462 --> 00:05:30,163 We're re-uniting. I am not a stranger to you. 60 00:05:30,163 --> 00:05:32,366 I am Na Hui's father. Is there a problem? 61 00:05:32,366 --> 00:05:33,166 If he really objects, 62 00:05:33,166 --> 00:05:34,568 then you just leave that family. 63 00:05:34,568 --> 00:05:36,003 I stayed in Hwang U much longer than I stayed with you. 64 00:05:36,003 --> 00:05:37,537 How can I just leave? 65 00:05:37,537 --> 00:05:39,106 That cannot be, 66 00:05:39,106 --> 00:05:42,476 My mom and I have already decided not to give up on it. 67 00:05:42,476 --> 00:05:45,278 Then us. We've had a lifetime of results, painstakingly schemed and planned out. 68 00:05:45,278 --> 00:05:47,247 Then what do we do? 69 00:05:47,247 --> 00:05:49,116 Do you have a good solution? 70 00:05:49,583 --> 00:05:51,184 I do. 71 00:05:51,184 --> 00:05:54,721 My father-in-law. His body is already very ill. 72 00:05:54,721 --> 00:05:57,824 He is in the hospital. He also has a bad temper. 73 00:05:57,824 --> 00:05:59,760 Once he gets angry then he won't return home. 74 00:05:59,760 --> 00:06:01,395 Once he returns home. He'll arrive and interfere. 75 00:06:01,395 --> 00:06:03,530 He is really a very tiring person. 76 00:06:04,731 --> 00:06:08,702 I want tell my father-in-law, in a short while. 77 00:06:08,702 --> 00:06:11,004 That he should just stay in the hospital. It will be good for him. 78 00:06:11,004 --> 00:06:14,908 To go all out and be unable to leave. Might as well, for a short while. 79 00:06:14,908 --> 00:06:17,978 The Bestowment Ceremony of Ra Gong ends later. 80 00:06:17,978 --> 00:06:24,051 - Cheong Eum Building. - All documents under that were able to be transferred under his name. 81 00:06:24,051 --> 00:06:26,119 Ra Gong will be happy. 82 00:06:26,119 --> 00:06:30,157 $10,000,000 to let my father-in-law stay in the hospital, unable to move. 83 00:06:30,157 --> 00:06:32,059 Yeah. 84 00:06:35,028 --> 00:06:36,229 We'll kick him out. 85 00:06:36,229 --> 00:06:39,132 He cannot always to be in Ra Gong's way. 86 00:06:39,132 --> 00:06:41,134 We will eradicate your grandpa. 87 00:06:41,134 --> 00:06:43,103 Let him stay at the hospital. 88 00:06:43,103 --> 00:06:46,640 This plan is not bad, but how are you going to do it? 89 00:06:46,640 --> 00:06:49,810 Your mother asked some friends. 90 00:06:49,810 --> 00:06:52,379 That person is very brave. 91 00:06:52,379 --> 00:06:53,313 A person with ability. 92 00:06:53,313 --> 00:06:57,584 Is to be matter. Might as well Ri Saek that kind people. 93 00:06:57,584 --> 00:06:59,319 Grandpa will be weak and powerless? 94 00:06:59,319 --> 00:07:01,121 A lot staff believe in him. He has a lot of followers. 95 00:07:01,121 --> 00:07:02,956 If you let him stay in the hospital we will get into trouble. 96 00:07:02,956 --> 00:07:04,558 We cannot let the Bestowment Ceremony get screwed up. 97 00:07:04,558 --> 00:07:06,293 I will not make a mistake. 98 00:07:06,293 --> 00:07:10,163 Your Bestowment Ceremony is this coming Friday. 99 00:07:10,163 --> 00:07:12,365 If grandpa is not there, then you can hold the Bestowment Ceremony. 100 00:07:12,365 --> 00:07:14,201 You should also have the Head of Skilled Persons card. 101 00:07:14,201 --> 00:07:15,769 Get your hands on it. 102 00:07:15,769 --> 00:07:19,706 And don't forget to spread rumors. Say Chairman Jang has gotten seriously ill. 103 00:07:19,706 --> 00:07:22,709 Do this and there won't be any problem. 104 00:07:25,779 --> 00:07:26,947 Hyeon Seong Soya Bean Sauce Warehouse? 105 00:07:26,947 --> 00:07:29,716 Yes, Rep. Jang Ra Gong said. 106 00:07:29,716 --> 00:07:32,619 Since it made no money, they will sell it off. 107 00:07:32,619 --> 00:07:34,154 Obviously it's discarded, 108 00:07:34,154 --> 00:07:38,191 The Blue House surpassed the Chairman. Taste before smell. 109 00:07:41,461 --> 00:07:43,263 Hyeon Seong Fermented Soya Warehouse? 110 00:07:43,263 --> 00:07:46,466 The Blue House surpassed Chairman. Went through Hyeon Seong near the food shop. 111 00:07:46,466 --> 00:07:49,002 Taste before, smell later. Scary big jump. 112 00:07:49,002 --> 00:07:51,271 We heard it was the Hyeon Seong Warehouse that made the Soy Sauce. 113 00:07:51,271 --> 00:07:53,306 Then they contacted Hwang U Soy Sauce. 114 00:07:53,306 --> 00:07:55,776 But that's so strange, 115 00:07:55,776 --> 00:07:58,178 Hyeon Seong Fermented Soya Bean Sauce Warehouse was already discarded. 116 00:07:58,178 --> 00:08:00,781 But it can also use Chul Il two-jar soy sauce, am I right? 117 00:08:00,781 --> 00:08:02,883 But it went over the Chairman's taste test before they smell-tested the soy sauce. 118 00:08:02,883 --> 00:08:05,585 It's clear fermented soya bean sauce and it's marinated a long time, the seasoned soya source. 119 00:08:06,486 --> 00:08:09,389 In other words, someone there did the fermentation to make a well-seasoned soya source, Chairman. 120 00:08:09,389 --> 00:08:13,894 Still, the aroma of ox soy source and the taste are very similar. 121 00:08:13,894 --> 00:08:20,667 Do both of you believe this is the doing of Jang Ha Na, that child? 122 00:08:39,186 --> 00:08:42,422 President, someone is here looking for you. 123 00:08:44,391 --> 00:08:47,694 He says he wants to taste the source of your soy sauce. 124 00:08:55,635 --> 00:08:56,903 Father, 125 00:09:01,808 --> 00:09:06,546 You are using this soy sauce. Isn't this the taste of an ox soy source? 126 00:09:07,614 --> 00:09:10,784 Although it resembles it, it's quite different. 127 00:09:10,784 --> 00:09:12,786 Where is it from ? 128 00:09:13,753 --> 00:09:16,790 You're hiding it but I taste it. 129 00:09:17,691 --> 00:09:23,063 Jang Ha Na then, that child is alive? 130 00:09:33,573 --> 00:09:35,642 You've come, Chairman. 131 00:09:35,642 --> 00:09:39,045 The hospital called to ask why you never came? 132 00:09:39,045 --> 00:09:41,615 Why you never went to the hospital. 133 00:09:41,615 --> 00:09:45,018 Where is Ra Gong? 134 00:09:52,225 --> 00:09:54,761 Ra Gong, you. What else have you not done? 135 00:09:54,761 --> 00:09:57,097 You cannot hold a Bestowment Ceremony. 136 00:09:57,097 --> 00:09:59,566 You also cannot file a Disclosure for Missing Persons on Jang Ha Na. 137 00:09:59,566 --> 00:10:01,768 What exactly were you expecting? 138 00:10:01,768 --> 00:10:04,237 I want to do something. Why do you keep blocking me? 139 00:10:04,237 --> 00:10:06,006 Although this is an impossibility, 140 00:10:06,006 --> 00:10:07,607 Even if that rotten girl is still alive, 141 00:10:07,607 --> 00:10:08,775 Hwang U Soy Sauce is surely mine, isn't it? 142 00:10:08,775 --> 00:10:09,976 Hwang U Soy Sauce is ME, right? 143 00:10:09,976 --> 00:10:11,711 Although you are a son of the Company. 144 00:10:11,711 --> 00:10:15,248 But that child tried her best. 145 00:10:15,248 --> 00:10:16,816 At least out of politeness, 146 00:10:16,816 --> 00:10:21,154 In our family's house , let her keep her self esteem. 147 00:10:21,154 --> 00:10:24,357 If you hold a Bestowment Ceremony without permission, 148 00:10:24,357 --> 00:10:26,726 I will not forgive you. 149 00:10:26,726 --> 00:10:28,461 You remember this. 150 00:10:30,030 --> 00:10:33,934 Force Grandpa to stay in the hospital today so I can move forward, 151 00:10:33,934 --> 00:10:35,402 Even if a strong wind blows, 152 00:10:35,402 --> 00:10:37,137 Let even a fierce rainstorm come, 153 00:10:37,137 --> 00:10:40,507 I must push through with the bestowment ceremony. 154 00:10:40,507 --> 00:10:42,642 We don't need to wait one or two days. Just send him today, to remain in the hospital, 155 00:10:42,642 --> 00:10:44,044 Don't let him come out. 156 00:10:44,044 --> 00:10:44,978 Today. Immediately. 157 00:10:44,978 --> 00:10:48,348 And those people in Cheong Eum Building, Agent Lee, 158 00:10:48,348 --> 00:10:51,017 exactly what has he said to grandpa? 159 00:10:51,017 --> 00:10:53,219 I cannot spare them. 160 00:11:11,538 --> 00:11:13,039 Wait a moment, 161 00:11:13,039 --> 00:11:15,408 Why must you go to level two? 162 00:11:15,408 --> 00:11:19,179 Please tell me what you need and I will run your errand for you. 163 00:11:24,517 --> 00:11:28,455 Chief Official Assistant, you're here. But no one is home. 164 00:11:28,455 --> 00:11:30,457 That's why I especially came, 165 00:11:30,457 --> 00:11:33,326 I perform Seo's job. You can discuss it with me. 166 00:11:34,227 --> 00:11:37,097 Gwang Cheol. It's me, Cheong Nana. 167 00:11:37,097 --> 00:11:39,699 My father-in-law has to go to the hospital. 168 00:11:39,699 --> 00:11:43,903 But it has to be processed immediately, today. 169 00:11:43,903 --> 00:11:46,539 Today he should go to the hospital. 170 00:11:50,310 --> 00:11:52,645 I cannot go to Jin Do Hyeon's room. 171 00:11:52,645 --> 00:11:55,081 This is the way you think. 172 00:11:55,081 --> 00:11:58,618 I was too nice to you but now I just can't let this pass. 173 00:12:00,687 --> 00:12:02,088 You go pack your bags, 174 00:12:02,088 --> 00:12:05,058 Didn't you hear me? You're fired! 175 00:12:05,058 --> 00:12:08,728 This family employed me, not you. 176 00:12:08,728 --> 00:12:10,964 And Chairman is part of this family. 177 00:12:10,964 --> 00:12:12,766 If you must dismiss me, 178 00:12:12,766 --> 00:12:15,869 Then I want to let him know I am resigning. 179 00:12:17,070 --> 00:12:19,939 All SS staff members are scared and shivering 180 00:12:19,939 --> 00:12:21,941 and it seems you are not scared. 181 00:12:23,777 --> 00:12:25,311 If Do Hyeon and I re-marry, 182 00:12:25,311 --> 00:12:27,680 You won't be this courageous. 183 00:12:28,448 --> 00:12:30,517 Groan. What now? 184 00:12:35,055 --> 00:12:37,424 Why do you always show awkwardness when Seo is only doing her job? 185 00:12:37,424 --> 00:12:39,726 Keep this up and you might also drive me away. 186 00:12:39,726 --> 00:12:41,828 You go on up. 187 00:12:49,903 --> 00:12:53,306 Do Hyeon, rotten wood cannot be carved. 188 00:12:53,306 --> 00:12:55,909 Seo has been in this house for too long, it's foolish. 189 00:12:55,909 --> 00:12:58,478 She acts like the mistress here, does whatever she pleases. 190 00:12:58,478 --> 00:13:01,514 Dismiss Seo and I will take charge. 191 00:13:01,514 --> 00:13:03,817 We'll conduct a re-selection for the job. 192 00:13:03,817 --> 00:13:05,318 Just go in and leave this matter to me. 193 00:13:05,318 --> 00:13:06,386 This is not good 194 00:13:06,386 --> 00:13:11,191 Jang Na Ri. I want to say this with the thing you want to do 195 00:13:11,191 --> 00:13:12,826 I am holding on to my patience, 196 00:13:12,826 --> 00:13:16,463 I've nothing else to say. I'm only enduring. 197 00:13:16,463 --> 00:13:17,197 Just because you're helping with father's job, 198 00:13:17,197 --> 00:13:19,499 don't think you're at liberty to come and go as you please. 199 00:13:19,499 --> 00:13:21,801 So don't try me. You're being a burden. 200 00:13:21,801 --> 00:13:24,104 and I'm at the end of my patience with you. 201 00:13:24,104 --> 00:13:27,373 I am not sure what I would do 202 00:13:27,373 --> 00:13:28,942 Do you understand? 203 00:13:43,323 --> 00:13:45,358 Today, a book? 204 00:13:45,358 --> 00:13:48,294 Yes, today it's a book. 205 00:13:48,294 --> 00:13:51,731 Every time you come you bring over something. 206 00:13:51,731 --> 00:13:55,702 Today I was looking forward, 207 00:13:56,636 --> 00:13:59,205 But a book is a bit old fashioned.. 208 00:13:59,906 --> 00:14:01,708 Because there was no time, this was all I could come up with. 209 00:14:01,708 --> 00:14:04,043 I just came to read my living book. 210 00:14:05,612 --> 00:14:08,581 Green Manor 211 00:14:08,581 --> 00:14:10,850 I believe that you live like this. 212 00:14:10,850 --> 00:14:12,418 The heroine in the book resembles you. 213 00:14:12,418 --> 00:14:15,655 Just like in book. 214 00:14:15,655 --> 00:14:21,661 Sooner or later you will join the outside world 215 00:14:21,661 --> 00:14:24,697 Your doctor says tomorrow he will give 216 00:14:24,697 --> 00:14:26,332 the final results of his assessment of you 217 00:14:26,332 --> 00:14:28,535 Whether you need to have surgery or not. 218 00:14:28,535 --> 00:14:30,136 Then we will understand, 219 00:14:30,136 --> 00:14:34,340 If your body is completely healed and has recovered completely. 220 00:14:34,340 --> 00:14:36,676 You will soon be going outside 221 00:14:36,676 --> 00:14:40,713 Yes, I will have to go back out there. 222 00:14:41,581 --> 00:14:43,783 I think I have to. 223 00:14:50,590 --> 00:14:55,261 Chairman, I'm really very sorry. You cannot go out. 224 00:14:55,261 --> 00:14:57,397 Why can I not go out? 225 00:14:57,397 --> 00:14:58,398 What is the meaning of this? 226 00:14:58,398 --> 00:15:01,100 The doctor-in-charge says you absolutely cannot leave. 227 00:15:01,100 --> 00:15:02,869 You're prohibited from going out. 228 00:15:02,869 --> 00:15:05,305 What did you say? I didn't hear that. 229 00:15:05,305 --> 00:15:07,273 Let me see Dr. Gim Gang Ho for a moment. 230 00:15:07,273 --> 00:15:10,543 The doctor-in-charge was changed to Professor Lee Jeong Gyu. 231 00:15:10,543 --> 00:15:12,745 Your family has requested this. 232 00:15:19,285 --> 00:15:19,953 Who are they? 233 00:15:19,953 --> 00:15:22,288 Your family members sent over a staff. 234 00:15:22,288 --> 00:15:26,459 For your health's sake they are restricting you from going out. 235 00:15:45,945 --> 00:15:52,218 Gwang Cheol, where is father? Is that so? 236 00:15:52,218 --> 00:15:54,921 Good job, Gwang Cheol. 237 00:15:55,855 --> 00:15:57,890 Cheong Nan, I've come. 238 00:15:57,890 --> 00:16:00,026 What? You've come? 239 00:16:00,026 --> 00:16:02,895 That's right. I'm at your house. 240 00:16:04,631 --> 00:16:07,033 What does that mean? 241 00:16:07,734 --> 00:16:08,735 Who are you? 242 00:16:08,735 --> 00:16:10,737 I came to see Im Cheong Nan. 243 00:16:10,737 --> 00:16:12,438 She is at? 244 00:16:14,707 --> 00:16:18,378 Omo. Omo. 245 00:16:18,378 --> 00:16:22,181 This is your guest, yes? 246 00:16:22,181 --> 00:16:26,052 Yes, you're right. 247 00:16:26,052 --> 00:16:28,321 Ajumma, please leave, hurry. 248 00:16:28,321 --> 00:16:29,689 Yes. 249 00:16:38,298 --> 00:16:40,400 Why are you suddenly here? 250 00:16:40,400 --> 00:16:42,068 Now that your father-in-law is not around, 251 00:16:42,068 --> 00:16:43,936 Is there a problem? 252 00:16:43,936 --> 00:16:48,508 I am very reliable, you should depend on me 253 00:16:48,508 --> 00:16:51,177 Since the first impression is strongest, 254 00:16:51,177 --> 00:16:53,046 That the children have to see what I can do... 255 00:16:53,046 --> 00:16:55,248 We have to take it very slowly. A step at a time, to settle 256 00:16:55,248 --> 00:16:57,417 so the family members can accept your return. 257 00:16:57,417 --> 00:16:59,252 I'm back. 258 00:17:03,122 --> 00:17:05,224 You have a guest. 259 00:17:05,224 --> 00:17:07,093 Who is it, Mother? 260 00:17:07,093 --> 00:17:09,662 Looks like I've seen you before. 261 00:17:10,797 --> 00:17:12,200 Are you Ra Gong? 262 00:17:12,300 --> 00:17:14,667 Yes, I am Jang Ra Gong. 263 00:17:15,468 --> 00:17:17,570 I am your mother's old friend. 264 00:17:40,460 --> 00:17:43,396 Just now, your friend. I know where I've seen him. 265 00:17:43,396 --> 00:17:45,231 He was at Cheong Eum Building together with Jang Ha Na. 266 00:17:45,231 --> 00:17:46,866 Am I right? 267 00:17:46,866 --> 00:17:49,235 Jang Ha Na. 268 00:17:49,235 --> 00:17:50,436 Really? 269 00:17:50,436 --> 00:17:52,438 He was together with Jang Ha Na. 270 00:17:52,438 --> 00:17:54,107 Yes, yes. 271 00:17:54,107 --> 00:17:56,109 Yes, Im sure of it. 272 00:17:56,109 --> 00:18:00,279 I am not too clear about this. 273 00:18:02,248 --> 00:18:04,851 that it isn't an important matter. 274 00:18:04,851 --> 00:18:09,355 Ra Gong from today onwards your grandpa is not coming back. 275 00:18:09,355 --> 00:18:11,591 Mother's friend has settled the matter. 276 00:18:11,591 --> 00:18:13,159 He's being restrained at the hospital. 277 00:18:13,159 --> 00:18:15,261 Is that so? 278 00:18:15,261 --> 00:18:17,363 So, the Head of Skilled Persons card? 279 00:18:17,363 --> 00:18:20,266 I must take advantage of grandpa not being around this time. I will hurry and steal it. 280 00:19:02,809 --> 00:19:04,777 Went around. I have found Ra Gong. 281 00:19:04,777 --> 00:19:09,115 See. Found it! The Head of Skilled Persons card. 282 00:19:11,317 --> 00:19:12,552 Now it's good enough, Mother. 283 00:19:12,552 --> 00:19:14,454 We only need this. We don't need Grandpa. 284 00:19:14,454 --> 00:19:17,323 I alone can hold the Bestowment Ceremony. 285 00:19:27,066 --> 00:19:31,370 Your performance today was not bad, Yun Chan. 286 00:19:35,942 --> 00:19:38,377 I went hunting together with my son. 287 00:19:38,377 --> 00:19:40,713 It's a lifetime cherished wish of mine. 288 00:19:40,713 --> 00:19:42,515 Very good, Yun Chan. 289 00:19:42,515 --> 00:19:47,753 You are like me. You have the ability. 290 00:19:49,155 --> 00:19:50,456 You look pensive. 291 00:19:50,456 --> 00:19:53,025 A bit stoic. 292 00:19:53,025 --> 00:19:56,262 You're still having difficulty warming up to me. 293 00:19:57,930 --> 00:20:01,367 I can't help it, remembering what happened last year. 294 00:20:01,367 --> 00:20:03,302 I'm not very comfortable. 295 00:20:03,302 --> 00:20:05,271 I guess it's expected. 296 00:20:05,271 --> 00:20:06,639 Of course it will be like this, 297 00:20:06,639 --> 00:20:11,878 A year ago, that incident, some rumors said it was your doing. 298 00:20:11,878 --> 00:20:13,913 Do not bother about rumors. 299 00:20:13,913 --> 00:20:17,984 I had nothing to do with this matter. 300 00:20:19,719 --> 00:20:21,654 You should head home. 301 00:20:21,654 --> 00:20:24,223 We haven't drunk wine together in a long time. 302 00:20:24,223 --> 00:20:27,827 Do you know Do Hyeon reconciled with me? 303 00:20:27,827 --> 00:20:29,962 Family should stay in touch with each other 304 00:20:29,962 --> 00:20:34,166 Then to go back and see each other, that's the right thing. 305 00:20:47,380 --> 00:20:49,048 Okay. Do Hyeon here yet? 306 00:20:49,048 --> 00:20:51,150 He hasn't gotten off work yet, 307 00:20:52,385 --> 00:20:54,987 Yun Chan, go to the study first. 308 00:20:54,987 --> 00:20:56,155 Alright. 309 00:20:57,089 --> 00:20:58,524 Chairman, 310 00:21:04,030 --> 00:21:06,966 Do Hyeon, this is your brother, Yun Chan. 311 00:21:06,966 --> 00:21:09,769 You haven't seen each other in a year. 312 00:21:09,769 --> 00:21:12,939 He was abroad. Now he's come back. 313 00:21:15,241 --> 00:21:18,978 It's been a long time since you've seen each other and had a chat. 314 00:21:18,978 --> 00:21:20,680 I have something to do. 315 00:21:20,680 --> 00:21:23,449 Both of you chat. 316 00:21:35,161 --> 00:21:38,898 A lot has passed and Do Hyeon has changed. 317 00:21:38,898 --> 00:21:42,268 He followed my hope and has become an able entrepreneur. 318 00:21:42,268 --> 00:21:47,707 Other people say he's a chip off the old block. 319 00:21:48,975 --> 00:21:50,776 You must be very gratified. 320 00:21:51,444 --> 00:21:52,945 Of course I am. 321 00:21:53,913 --> 00:21:56,148 Do Hyeon has gained a foothold at the company. 322 00:21:56,148 --> 00:21:58,551 You are my external help. 323 00:21:58,551 --> 00:22:01,320 My two sons are firm and substantial. Surrounding me. 324 00:22:01,320 --> 00:22:04,657 Can I ask for anything more? 325 00:22:04,657 --> 00:22:08,394 So all is satisfactory. 326 00:22:08,394 --> 00:22:09,795 I'm very satisfied. 327 00:22:11,430 --> 00:22:14,166 Although it's very difficult, but I want to tell Do Hyeon 328 00:22:14,166 --> 00:22:17,570 the past about you and me. 329 00:22:17,570 --> 00:22:20,906 Us. We will become one family. 330 00:22:20,906 --> 00:22:24,176 Finished playing. A complete family. 331 00:22:27,013 --> 00:22:29,415 Come, have a drink. 332 00:22:51,937 --> 00:22:52,938 Ha Na, 333 00:22:55,107 --> 00:22:56,275 Eldest brother, 334 00:22:58,277 --> 00:23:00,780 I have come to bring two bits of news. 335 00:23:00,780 --> 00:23:02,815 Good news. 336 00:23:02,815 --> 00:23:05,484 There is talk going around 337 00:23:08,854 --> 00:23:10,856 The good news is 338 00:23:10,856 --> 00:23:13,359 you diagnosis results. 339 00:23:13,359 --> 00:23:15,027 You don't have to do the surgery. 340 00:23:15,027 --> 00:23:16,362 You are completely recovered. 341 00:23:16,862 --> 00:23:19,298 As you said, 400 yr old soy sauce warehouse 342 00:23:19,298 --> 00:23:21,701 seems like it has protected you. 343 00:23:24,704 --> 00:23:28,874 Mother will be very happy. 344 00:23:28,874 --> 00:23:31,077 She will be so happy 345 00:23:31,077 --> 00:23:33,245 I have to tell her. 346 00:23:33,245 --> 00:23:37,183 Should I write? No. I'll give her call. 347 00:23:37,183 --> 00:23:39,785 I can tell her to call. 348 00:23:39,785 --> 00:23:42,088 As I said before there are still people angry about the news. 349 00:23:42,088 --> 00:23:45,624 People are angry about the news, what is it? 350 00:23:45,624 --> 00:23:47,793 I heard Dr. Yun say 351 00:23:47,793 --> 00:23:51,263 This Friday there will be a Bestowment Ceremony for the Head of Skilled Persons. 352 00:23:51,263 --> 00:23:53,265 Head of Skilled Persons? 353 00:23:53,265 --> 00:23:55,701 Jang Ra Gong. 354 00:24:02,174 --> 00:24:04,844 Company managers will attend, the phone numbers are correct. 355 00:24:04,844 --> 00:24:07,346 Did Chairman Seol Do Hyeon approve this? 356 00:24:07,346 --> 00:24:09,749 My brother fired the directors who blocked it. 357 00:24:09,749 --> 00:24:12,318 Completely, as if nothing happened before. 358 00:24:12,318 --> 00:24:13,886 The rumor is true. 359 00:24:13,886 --> 00:24:17,289 Freeze prince. Seol Jin Mok the Second. The strongest monster. 360 00:24:17,289 --> 00:24:18,991 My older brother, his true self has changed. 361 00:24:18,991 --> 00:24:21,193 I cannot always scold him anymore. 362 00:24:21,193 --> 00:24:23,529 After he lost Ha Na sister, he changed. 363 00:24:23,529 --> 00:24:26,899 If he still had Ha Na, he would still be the same. 364 00:24:26,899 --> 00:24:30,903 It would be good if Ha Na sister were still alive. 365 00:24:36,542 --> 00:24:38,677 I look forward to becoming healthy. 366 00:24:38,677 --> 00:24:40,479 The time has come. 367 00:24:40,479 --> 00:24:44,817 I cannot allow the Appointment Ceremony to happen. 368 00:24:44,817 --> 00:24:47,520 Do you think you should appear personally so soon? 369 00:24:47,520 --> 00:24:49,555 Yes. 370 00:24:49,555 --> 00:24:53,726 But I've appeared in front of those people before. 371 00:24:53,726 --> 00:24:55,828 I want to see that person. 372 00:24:57,963 --> 00:25:00,199 You mean Do Hyeon. 373 00:25:00,199 --> 00:25:01,300 Yes. 374 00:25:09,308 --> 00:25:11,777 This is your the express delivery. 375 00:25:12,178 --> 00:25:16,148 The recipient of your package did not sign. 376 00:25:17,049 --> 00:25:18,417 You can leave. 377 00:26:17,376 --> 00:26:20,379 I have received a phone call about Ha Na. 378 00:26:20,379 --> 00:26:24,350 You know about it, right. 379 00:26:26,185 --> 00:26:31,190 You took the bullet meant for Ha Na. You blocked it right? 380 00:26:31,190 --> 00:26:33,692 If Ha Na's still alive 381 00:26:33,692 --> 00:26:37,730 Then you must already know. 382 00:26:37,730 --> 00:26:39,732 So I came to look for you. 383 00:26:43,068 --> 00:26:45,571 Ha Na was waiting 384 00:26:47,706 --> 00:26:51,176 Did she say she wants to meet with me? 385 00:26:51,176 --> 00:26:55,948 Because of both of you have something to say. 386 00:26:58,250 --> 00:27:00,085 Let's go and see her. 387 00:27:47,132 --> 00:27:48,033 Stuffy stick , 388 00:27:48,033 --> 00:27:49,735 Benefactor, 389 00:27:55,140 --> 00:27:56,842 If the one blocking our love is the barrier 390 00:27:56,842 --> 00:27:58,844 Let's eliminate it, 391 00:27:58,844 --> 00:28:00,713 Then be my bride. 392 00:28:00,713 --> 00:28:04,583 I want to be your only man. 393 00:28:04,583 --> 00:28:06,285 I will. 394 00:28:43,088 --> 00:28:46,725 You look seemingly very healthy. That's really good. 395 00:28:49,194 --> 00:28:55,934 Yes, it's really very fortunate. 396 00:29:03,242 --> 00:29:08,113 Now, I want to go outside and walk around. 397 00:29:10,416 --> 00:29:14,086 Before that, I have something to ask you. 398 00:29:14,086 --> 00:29:15,954 I was going to phone you. 399 00:29:18,323 --> 00:29:21,326 I will appear before the public, 400 00:29:21,326 --> 00:29:24,930 there will be some recrimmination, 401 00:29:24,930 --> 00:29:31,170 On that day, the one who schemed will be exposed. 402 00:29:31,870 --> 00:29:34,473 Because there's a threat on me 403 00:29:34,473 --> 00:29:40,379 because that person I love has his father 404 00:29:40,379 --> 00:29:44,116 I have to ask you first. 405 00:29:46,785 --> 00:29:51,256 If I come out, will the situation still be perilous? 406 00:29:51,256 --> 00:29:55,594 Then should I? I wanted to ask you that, 407 00:30:00,165 --> 00:30:05,704 A year ago, I already said to auntie 408 00:30:06,572 --> 00:30:12,077 Anyway, you and me have ended. 409 00:30:13,545 --> 00:30:20,152 Now everything is all sorted out properly. 410 00:30:22,688 --> 00:30:31,130 You cannot acknowledge me. I already gave you up. 411 00:30:32,598 --> 00:30:37,536 And now I complied to my father's wishes. 412 00:30:41,640 --> 00:30:45,711 Because of us, we have ended. 413 00:30:45,711 --> 00:30:48,680 Don't worry about me. 414 00:30:53,218 --> 00:30:58,524 But what will you do about this kind of decision? 415 00:30:58,524 --> 00:31:00,692 Don't worry about me too. 416 00:31:02,961 --> 00:31:07,733 He is my father. You must never worry about it. 417 00:31:08,767 --> 00:31:13,138 You and me are really over? 418 00:33:38,300 --> 00:33:48,300 -=Next Episode Preview=- 419 00:33:50,228 --> 00:33:51,663 Ra Gong. Is whose son? 420 00:33:51,663 --> 00:33:52,564 No is my son. 421 00:33:52,564 --> 00:33:54,499 Our remarry the rumors. Fill the whole sky fly? 422 00:33:54,499 --> 00:33:56,401 My rest of life. Never have a woman. 423 00:33:56,401 --> 00:33:57,302 Return to Seoul later. 424 00:33:57,302 --> 00:33:59,638 One day once. I want to know your the situation. 425 00:33:59,638 --> 00:34:01,773 From now onwards, You and me. Heading towards be different road. 426 00:34:01,773 --> 00:34:03,475 But we will meet again. 427 00:34:03,475 --> 00:34:05,977 Bestow Ceremony? Who permitted you to hold this ceremony? 428 00:34:05,977 --> 00:34:07,546 Ghost.. Ghost! A ghost! 429 00:34:07,546 --> 00:34:09,281 Ha Na sister has come. Come here. 430 00:34:09,281 --> 00:34:10,982 She's in SS Group. 33371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.